All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S04E10.False.Flag.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,913 --> 00:00:06,498 Isso tudo � uma piada. 2 00:00:06,499 --> 00:00:08,400 Eles n�o t�m um caso e sabem disso. 3 00:00:08,401 --> 00:00:11,753 Essas mulheres s�o prostitutas e drogadas, Dominic. 4 00:00:12,138 --> 00:00:14,611 Tudo o que dizem � mentira. 5 00:00:15,107 --> 00:00:17,837 Como eu disse, � um caso defens�vel. 6 00:00:17,838 --> 00:00:19,417 Voc� ter� seu dia no tribunal. 7 00:00:20,803 --> 00:00:23,381 Phil Grady! Quero falar com voc�! 8 00:00:23,382 --> 00:00:26,335 - Quem �? - N�o fa�o ideia. 9 00:00:30,323 --> 00:00:32,610 - Posso ajudar? - Sei o que voc� fez, 10 00:00:32,611 --> 00:00:34,926 e n�o vou mais ficar sem fazer nada. 11 00:00:34,927 --> 00:00:37,162 - Cad� ela? - Quem? 12 00:00:37,163 --> 00:00:38,964 Voc� sabe do que estou falando! 13 00:00:38,965 --> 00:00:42,501 - Olha, n�o tenho ideia... - Aqui � propriedade privada, 14 00:00:42,502 --> 00:00:44,818 - e est� invadindo. Saia. - Confesse o que fez! 15 00:00:44,819 --> 00:00:47,001 � s�rio! Saia agora, ou chamarei a pol�cia. 16 00:00:54,213 --> 00:00:57,716 Viu? Elas s�o todas um bando de b�badas malucas. 17 00:00:57,717 --> 00:00:59,846 Estar� cheio delas no tribunal. 18 00:01:00,286 --> 00:01:02,854 - A imprensa vai estar l�? - Sim. 19 00:01:02,855 --> 00:01:04,400 Voc� vai entrar, 20 00:01:04,957 --> 00:01:07,926 mantenha a cabe�a erguida e entregar-se com dignidade. 21 00:01:07,927 --> 00:01:10,651 Como voc� se comporta na primeira hora define o tom. 22 00:01:10,652 --> 00:01:12,152 N�o acredito nisso. 23 00:01:12,153 --> 00:01:14,366 A vadia daquela promotora s� est� me acusando 24 00:01:14,367 --> 00:01:16,134 para ela aparecer no jornal. 25 00:01:16,135 --> 00:01:17,537 Por que eu... 26 00:01:23,009 --> 00:01:24,770 Calma, calma. 27 00:01:24,771 --> 00:01:28,758 Eu n�o serei ignorada. 28 00:01:28,759 --> 00:01:31,360 - Est� bem. - N�o toque nisso, n�o! 29 00:01:37,056 --> 00:01:38,456 - Ou�a. - Se afasta! 30 00:01:38,457 --> 00:01:41,226 - Certo, tudo bem. - Se afasta! Se afasta! 31 00:01:41,227 --> 00:01:44,896 Ele n�o me deu escolha, ent�o n�o cometa o mesmo erro. 32 00:01:44,897 --> 00:01:46,297 N�o vou. 33 00:01:49,869 --> 00:01:52,604 - S�o as chaves do seu carro? - S�o sim. 34 00:01:52,605 --> 00:01:54,005 V� devagar. 35 00:01:55,508 --> 00:01:57,708 Agentes Especiais: Hall� | LeilaC | ThaySoul 36 00:01:57,709 --> 00:01:59,509 Agentes Especiais: NayCielo� | Zetnos 37 00:01:59,510 --> 00:02:01,710 Agente Encarregado: Hall 38 00:02:01,711 --> 00:02:03,511 GeekS investigativamente apresenta... 39 00:02:03,512 --> 00:02:07,392 4.10 OPERA��O DE BANDEIRA FALSA 40 00:02:09,455 --> 00:02:11,601 � chamado de Dia de Reis. 41 00:02:11,602 --> 00:02:13,925 Julie deixou os sapatos do lado de fora, 42 00:02:13,926 --> 00:02:15,899 e Jesus trouxe presentes para ela. 43 00:02:15,900 --> 00:02:17,796 Legal, mas n�o acho que � Jesus 44 00:02:17,797 --> 00:02:19,464 quem traz os presentes, querida. 45 00:02:19,465 --> 00:02:21,567 Por que n�o comemoramos? 46 00:02:22,268 --> 00:02:24,340 Bem, porque essa n�o � a nossa religi�o. 47 00:02:24,341 --> 00:02:26,192 Qual a nossa religi�o? 48 00:02:26,572 --> 00:02:30,639 Somos apenas n�s... pessoas boas que s�o gentis com os outros. 49 00:02:31,010 --> 00:02:33,111 Por que n�o vamos � igreja? 50 00:02:33,112 --> 00:02:35,160 Querida, n�o temos tempo para isso agora. 51 00:02:35,363 --> 00:02:38,504 Vamos. V� em frente. 52 00:02:39,485 --> 00:02:41,108 Venha aqui. 53 00:02:41,654 --> 00:02:43,912 Eu te amo. Se comporte direitinho. 54 00:02:43,913 --> 00:02:45,416 - Bom dia. - Oi. 55 00:02:50,763 --> 00:02:52,931 N�o comece. N�s discutimos isso. 56 00:02:52,932 --> 00:02:55,266 N�o podemos ignorar, Char. Ela est� curiosa. 57 00:02:55,267 --> 00:02:57,044 N�o farei lavagem cerebral nela. 58 00:02:57,045 --> 00:02:59,371 � a nossa filha, e n�o � lavagem cerebral. 59 00:02:59,372 --> 00:03:02,260 Crian�as da idade dela anseiam por identidade, comunidade. 60 00:03:05,077 --> 00:03:07,612 Que mal faria deix�-la experimentar? 61 00:03:07,613 --> 00:03:10,482 Muito, e de onde vem isso? 62 00:03:10,483 --> 00:03:13,319 Nem me lembro da �ltima vez que voc� foi � igreja. 63 00:03:15,254 --> 00:03:18,490 - Antes de nos casarmos. - Exatamente. 64 00:03:18,491 --> 00:03:22,294 Parou de ir quando descobriram que seu noivo era uma noiva. 65 00:03:22,295 --> 00:03:24,629 N�o farei Anais passar por isso. 66 00:03:25,064 --> 00:03:28,133 Isso foi h� muito tempo. As coisas mudaram agora. 67 00:03:28,134 --> 00:03:29,601 E como sabe disso? 68 00:03:29,602 --> 00:03:32,737 Minha m�e vai, e ela diz que eles est�o mais abertos. 69 00:03:32,738 --> 00:03:35,874 Ela tamb�m diz que � 1h de paz por semana, 70 00:03:35,875 --> 00:03:39,278 onde ela fica sentada sozinha e n�o se preocupa com nada. 71 00:03:41,013 --> 00:03:42,842 Isso parece muito bom para mim. 72 00:03:43,616 --> 00:03:47,686 Se quer paz em uma manh� de domingo, fique � vontade. 73 00:03:47,687 --> 00:03:49,821 Eu levo as crian�as ao parque. 74 00:03:49,822 --> 00:03:51,222 Um segundo. 75 00:03:54,160 --> 00:03:55,570 Certo. 76 00:03:57,163 --> 00:03:58,730 O tr�nsito estava uma merda. 77 00:03:58,731 --> 00:04:00,984 - Tudo pronto? - Sim. 78 00:04:01,727 --> 00:04:03,601 Assassinato e sequestro em Wilmington. 79 00:04:03,602 --> 00:04:06,004 O morto no ch�o � Dominic Howard, 80 00:04:06,005 --> 00:04:07,739 advogado de defesa em Delaware. 81 00:04:07,740 --> 00:04:09,541 O cara � direita � o cliente dele, 82 00:04:09,542 --> 00:04:11,476 detetive da pol�cia, Phil Grady. 83 00:04:11,477 --> 00:04:13,712 Estavam na casa de Grady quando uma mulher 84 00:04:13,713 --> 00:04:16,744 apareceu, matou Howard a tiros e fugiu com Grady. 85 00:04:16,745 --> 00:04:18,149 Alguma descri��o? 86 00:04:18,150 --> 00:04:19,851 Vizinha a descreveu uma sem-teto 87 00:04:19,852 --> 00:04:22,220 chegar de t�xi na casa de Grady, minutos depois, 88 00:04:22,221 --> 00:04:25,590 ouviu um tiro, ent�o a mulher saiu no carro de Grady. 89 00:04:25,591 --> 00:04:27,258 J� tem um alerta pro carro dele. 90 00:04:27,259 --> 00:04:28,664 Ontem, Grady foi acusado 91 00:04:28,665 --> 00:04:31,084 de agredir duas mulheres sem-teto em servi�o. 92 00:04:31,085 --> 00:04:33,765 Ele se entregaria � promotoria esta manh�, 93 00:04:33,766 --> 00:04:35,566 e por isso ele estava com o advogado. 94 00:04:35,567 --> 00:04:37,175 Por isso n�o confiam em n�s. 95 00:04:37,176 --> 00:04:39,109 A pol�cia acha que a fugitiva pode ser 96 00:04:39,110 --> 00:04:41,391 uma das mulheres sem-teto que ele agrediu, 97 00:04:41,392 --> 00:04:42,797 se tornando uma justiceira. 98 00:04:42,798 --> 00:04:44,883 E Howard foi s� um dano colateral? 99 00:04:44,884 --> 00:04:46,287 Possivelmente. 100 00:04:46,288 --> 00:04:48,985 Hana, v� pra cena do crime. Barnes e Ray, o taxista. 101 00:04:48,986 --> 00:04:51,300 Gaines e eu cuidamos da pol�cia e a promotoria. 102 00:04:51,301 --> 00:04:52,701 Vamos nessa. 103 00:04:55,708 --> 00:04:59,331 Peguei ela na esta��o de trem. Uma corrida normal. 104 00:04:59,332 --> 00:05:01,466 Ela n�o disse que ia matar um cara, 105 00:05:01,467 --> 00:05:05,212 - se � o que est� perguntando. - Ela disse algum nome? 106 00:05:05,213 --> 00:05:07,816 Apenas o endere�o e pagou em dinheiro. 107 00:05:07,817 --> 00:05:09,901 - Deu gorjeta. - E o rosto dela? 108 00:05:09,902 --> 00:05:11,422 Pode nos dar uma descri��o? 109 00:05:11,423 --> 00:05:13,025 Estava de m�scara o tempo todo. 110 00:05:13,026 --> 00:05:16,198 - S� vi o cabelo castanho. - Mas ela desceu do trem, certo? 111 00:05:16,199 --> 00:05:17,983 N�o sei se ela estava no trem. 112 00:05:17,984 --> 00:05:19,697 Peguei ela no mesmo lado da esta��o 113 00:05:19,698 --> 00:05:22,809 do acampamento dos sem-teto. Ela poderia ter vindo de l�. 114 00:05:22,810 --> 00:05:25,691 Ela estava bebendo no banco de tr�s o tempo todo. 115 00:05:25,692 --> 00:05:27,900 - Coragem l�quida. - Pode ser. 116 00:05:27,901 --> 00:05:31,105 - Desculpe, � s� o que sei. - Obrigada pela ajuda. 117 00:05:31,487 --> 00:05:32,897 Verifica com a Amtrak 118 00:05:32,898 --> 00:05:35,534 se achamos algu�m parecido nas c�meras de seguran�a. 119 00:05:35,535 --> 00:05:37,603 Avisarei ao Remy sobre o acampamento 120 00:05:37,604 --> 00:05:39,311 - na esta��o de trem. - Certo. 121 00:05:40,106 --> 00:05:41,691 Por anos, Grady se aproveitou 122 00:05:41,692 --> 00:05:43,575 de mulheres em abrigos e acampamentos. 123 00:05:43,576 --> 00:05:46,603 Duas denunciaram, mas o promotor n�o quis apresentar queixa. 124 00:05:46,604 --> 00:05:48,206 Houve protesto da comunidade. 125 00:05:48,207 --> 00:05:50,892 Tentei demitir ele, mas o sindicato se envolveu. 126 00:05:50,893 --> 00:05:52,816 S� poderia ele fosse acusado, 127 00:05:52,817 --> 00:05:56,121 pedimos ao Depto. de Justi�a para abrir investiga��o. 128 00:05:56,122 --> 00:05:57,807 As acusa��es n�o foram aceitas. 129 00:05:57,808 --> 00:05:59,291 As v�timas tinham hist�rico 130 00:05:59,292 --> 00:06:01,526 de problemas mentais e abuso de subst�ncias. 131 00:06:01,527 --> 00:06:03,900 Uma delas foi condenada por les�o corporal. 132 00:06:03,901 --> 00:06:05,898 Deve ser por isso que Grady mirou nelas, 133 00:06:05,899 --> 00:06:07,403 ningu�m acreditaria. 134 00:06:07,404 --> 00:06:08,906 Onde est�o as mulheres agora? 135 00:06:08,907 --> 00:06:10,604 Uma est� numa casa de recupera��o. 136 00:06:10,605 --> 00:06:12,738 Confirmei que ela estava l� esta manh�. 137 00:06:12,739 --> 00:06:16,001 Mas esta, Betty, n�o conseguimos encontr�-la. 138 00:06:16,002 --> 00:06:18,016 Ela � a condenada por agress�o? 139 00:06:18,017 --> 00:06:20,897 Sim, divide o tempo entre os acampamentos de sem-teto 140 00:06:20,898 --> 00:06:23,782 na biblioteca principal e na esta��o de trem. 141 00:06:23,783 --> 00:06:25,185 Esta��o de trem? 142 00:06:25,186 --> 00:06:27,252 Barnes diz que foi onde o taxista a pegou. 143 00:06:27,253 --> 00:06:28,887 - Sim. - D� uma olhada nisso. 144 00:06:28,888 --> 00:06:30,423 Darei. 145 00:06:30,424 --> 00:06:31,904 Muito obrigada. 146 00:06:32,693 --> 00:06:34,806 Com licen�a, sou agente do FBI. 147 00:06:34,807 --> 00:06:36,717 S� quero saber se por acaso voc� viu 148 00:06:36,718 --> 00:06:39,903 - essa mulher chamada Betty. - N�o? 149 00:06:39,904 --> 00:06:42,300 - Com licen�a. - Voc�s policiais, saiam daqui. 150 00:06:42,301 --> 00:06:44,509 N�o quero incomodar, s� preciso saber 151 00:06:44,510 --> 00:06:47,606 se voc� viu essa mulher. O nome dela � Betty. 152 00:06:47,607 --> 00:06:50,304 Ela n�o vem mais depois do que voc�s fizeram com ela. 153 00:06:50,305 --> 00:06:51,796 Sabe onde ela foi? 154 00:06:52,201 --> 00:06:55,600 Eu n�o tenho que te dizer nada. Conhe�o meus direitos. 155 00:06:55,601 --> 00:06:57,915 Sai daqui. Anda! 156 00:06:59,405 --> 00:07:01,111 - Conseguiu alguma coisa? - N�o. 157 00:07:01,496 --> 00:07:04,390 N�o v�o nos ajudar. Acham que somos como Grady. 158 00:07:08,486 --> 00:07:10,808 - O que voc�s acham? - Acho que � ela. 159 00:07:12,104 --> 00:07:13,504 Betty! 160 00:07:15,593 --> 00:07:18,399 - Onde ela est� indo? - Eu s� quero falar com voc�! 161 00:07:22,296 --> 00:07:23,805 L� est� ela! 162 00:07:30,583 --> 00:07:33,299 - Ela deu a volta por tr�s! - Ela est� voltando! 163 00:07:36,094 --> 00:07:37,494 Peguei ela. 164 00:07:41,997 --> 00:07:44,830 Est� bem, est� bem. Acabem logo com isso. 165 00:07:44,831 --> 00:07:47,101 - Com o qu�? - Sei que � minha reincid�ncia. 166 00:07:47,102 --> 00:07:50,699 - Me leva logo de volta. - Somos o FBI, n�o a Narc�ticos. 167 00:07:50,700 --> 00:07:53,911 - Procuramos por Phil Grady. - O "Sombrio" Grady? 168 00:07:53,912 --> 00:07:55,314 Odeio aquele filho da puta. 169 00:07:55,315 --> 00:07:58,913 Por isso o sequestrou esta manh� depois de matar o advogado dele? 170 00:07:59,297 --> 00:08:00,893 O qu�? N�o! 171 00:08:00,894 --> 00:08:04,302 Esperem. Fui ao Dunkin no Avalon esta manh� 172 00:08:04,303 --> 00:08:06,001 pedir os donuts de ontem. Juro. 173 00:08:06,002 --> 00:08:07,703 - Podem verificar. - Boa ideia. 174 00:08:07,704 --> 00:08:09,280 - Sorria. - Por qu�? 175 00:08:09,281 --> 00:08:11,070 � bom que esteja nas c�meras. 176 00:08:11,071 --> 00:08:12,471 Deixe-a comigo. 177 00:08:12,851 --> 00:08:15,253 E se Grady tivesse outra v�tima? 178 00:08:15,254 --> 00:08:16,985 Algu�m que n�o conhecemos? 179 00:08:17,289 --> 00:08:18,958 Ent�o estamos sem pistas. 180 00:08:21,760 --> 00:08:23,461 - Se apresse. - Onde estamos? 181 00:08:23,462 --> 00:08:26,521 - Voc� vai ver. - S� me diga o que voc� quer. 182 00:08:26,522 --> 00:08:28,499 O que eu quero � a verdade. 183 00:08:28,500 --> 00:08:31,382 Se voc� me der isso, n�o teremos problemas. Sente. 184 00:08:41,313 --> 00:08:45,473 Meu Deus. Por que estamos aqui? 185 00:08:46,685 --> 00:08:48,674 Porque quero saber como voc� fez isso. 186 00:08:48,675 --> 00:08:52,087 - Fiz o qu�? N�o fa�o ideia... - N�o se vire. 187 00:08:53,492 --> 00:08:57,029 V� aquilo ali? Foi ali que tudo come�ou. 188 00:08:57,030 --> 00:08:59,817 Eles est�o derrubando para destruir as evid�ncias. 189 00:09:00,199 --> 00:09:03,308 S� est�o destruindo o acampamento. 190 00:09:03,309 --> 00:09:05,737 Pessoas foram massacradas aqui. Crian�as... 191 00:09:05,738 --> 00:09:08,606 Isso � o que voc� quer que pensemos, certo? 192 00:09:08,607 --> 00:09:11,735 Quando trouxe cad�veres para substituir atores da crise? 193 00:09:11,736 --> 00:09:14,503 Qu�? Eu n�o investiguei esse caso, senhora. 194 00:09:14,504 --> 00:09:18,347 N�o me chame assim. Voc� sabe quem eu sou. 195 00:09:18,348 --> 00:09:20,306 N�o fa�o ideia de quem voc� �. 196 00:09:22,287 --> 00:09:24,455 - Bem, voc� conhece meu marido. - O qu�? 197 00:09:24,456 --> 00:09:26,157 N�o? 198 00:09:26,158 --> 00:09:28,893 Foi voc� quem deu a ele aquela foto falsa 199 00:09:28,894 --> 00:09:32,530 da minha filhinha supostamente baleada no rosto tantas vezes 200 00:09:32,531 --> 00:09:34,376 que estava irreconhec�vel. 201 00:09:37,036 --> 00:09:38,744 Isso n�o foi conveniente? 202 00:09:39,772 --> 00:09:41,686 Voc� � a m�e de Mya Fogelman. 203 00:09:43,108 --> 00:09:45,119 Tiroteio em um acampamento em Delaware. 204 00:09:45,120 --> 00:09:47,402 Lamentamos muito o que aconteceu com Mya. 205 00:09:48,080 --> 00:09:50,057 N�o precisamos de pensamentos e ora��es. 206 00:09:50,058 --> 00:09:51,749 Mal consigo sair da cama de manh�. 207 00:09:51,750 --> 00:09:55,420 Queremos que algu�m pare com essa loucura! 208 00:09:55,421 --> 00:09:58,045 Quero mostrar-lhe uma foto da minha filha, Mya. 209 00:10:00,192 --> 00:10:01,592 Onde ela est�? 210 00:10:02,227 --> 00:10:03,988 O que... o que quer dizer? 211 00:10:04,696 --> 00:10:07,030 - Ela... ela est� morta. - Mentiroso! 212 00:10:07,031 --> 00:10:10,435 Essa coisa toda foi uma opera��o falsa, 213 00:10:10,436 --> 00:10:13,137 o que significa que algu�m pegou minha Mya. 214 00:10:13,138 --> 00:10:15,112 - Quem foi? - Eu... eu... eu n�o sei. 215 00:10:15,113 --> 00:10:18,977 - Diga-me onde ela est�! - N�o posso dizer o que n�o sei. 216 00:10:20,913 --> 00:10:22,747 Ou�a, sei que est� chateada 217 00:10:22,748 --> 00:10:24,749 e quer acreditar que Mya ainda est� viva. 218 00:10:24,750 --> 00:10:26,548 Ela est�! 219 00:10:27,219 --> 00:10:29,089 E eu vou encontr�-la. 220 00:10:29,090 --> 00:10:32,656 Eu entendo, mas voc� n�o est� pensando com clareza agora. 221 00:10:33,025 --> 00:10:35,651 Deixe-me... deixe-me ajud�-la. 222 00:10:36,262 --> 00:10:38,542 Conhe�o pessoas com quem voc� pode conversar. 223 00:10:40,799 --> 00:10:42,568 Tudo isso vai ficar bem. 224 00:10:43,569 --> 00:10:45,709 Certo? Deixe-me ajud�-la. 225 00:10:47,406 --> 00:10:48,806 Eu prometo. 226 00:10:54,113 --> 00:10:55,981 Eu prometo. Por favor. 227 00:10:58,584 --> 00:11:00,358 Voc� teve sua chance. 228 00:11:00,853 --> 00:11:03,054 N�o! N�o... 229 00:11:17,075 --> 00:11:19,477 Foi aqui o massacre do acampamento de ver�o. 230 00:11:19,478 --> 00:11:21,746 Quatro meses atr�s, Vincent Fleming 231 00:11:21,747 --> 00:11:24,213 atirou no pai e na terapeuta na casa dele, 232 00:11:24,214 --> 00:11:27,780 ent�o dirigiu at� aqui e matou 7 crian�as e um conselheiro, 233 00:11:28,186 --> 00:11:30,588 rendeu-se ap�s tiroteio e morreu no dia seguinte. 234 00:11:30,589 --> 00:11:33,873 O lugar parece assombrado. N�o admira estarem destruindo. 235 00:11:33,874 --> 00:11:37,028 Monitoramos o celular dele, e o detectamos h� uma hora. 236 00:11:37,029 --> 00:11:39,630 O mesmo para n�s, mas quando chegamos aqui, 237 00:11:39,631 --> 00:11:42,967 sua suspeita tinha sumido, assim como o celular do Grady. 238 00:11:42,968 --> 00:11:46,170 Quem fez isso deve t�-lo pegado, mas agora est� desligado. 239 00:11:46,171 --> 00:11:48,739 Grady estava na interven��o no acampamento? 240 00:11:48,740 --> 00:11:51,842 N�o, t�nhamos uma for�a-tarefa, mas ele n�o estava nela. 241 00:11:51,843 --> 00:11:53,925 Ent�o por que alvej�-lo e traz�-lo aqui? 242 00:11:55,747 --> 00:11:57,748 Pessoal, descobri algo. 243 00:11:57,749 --> 00:12:00,559 TanyaDossier.com est� reproduzindo este v�deo 244 00:12:00,560 --> 00:12:01,966 que afirmam ser de Grady. 245 00:12:02,387 --> 00:12:03,893 Isso � um aviso 246 00:12:03,894 --> 00:12:05,992 para os envolvidos nessa conspira��o 247 00:12:05,993 --> 00:12:08,060 todos voc�s mentirosos. 248 00:12:10,028 --> 00:12:12,396 Eu n�o me importo com o que tenho que fazer. 249 00:12:12,397 --> 00:12:16,067 Vou descobrir a verdade e vou encontrar minha filha. 250 00:12:16,068 --> 00:12:18,302 Agora se lembra quem �? 251 00:12:18,303 --> 00:12:21,238 - Kim Fogelman. - Voc� a conhece? 252 00:12:21,239 --> 00:12:24,141 A filha dela, Mya, foi morta aqui. 253 00:12:24,142 --> 00:12:25,576 Entrevistamo-la pois o marido 254 00:12:25,577 --> 00:12:27,411 ficou com raiva, comprou um AR-15 255 00:12:27,412 --> 00:12:29,146 e sequestrou o chefe da NRF 256 00:12:29,147 --> 00:12:31,230 e o for�ou a postar uma foto de Mya morta 257 00:12:31,231 --> 00:12:32,729 antes de se render. 258 00:12:32,730 --> 00:12:34,218 N�s o prendemos. 259 00:12:34,219 --> 00:12:37,488 Podemos esquecer nossa teoria de vigilante sem-teto. 260 00:12:37,489 --> 00:12:39,242 Mya est� morta, mas ela a procura. 261 00:12:39,243 --> 00:12:42,760 Ela acha que Mya est� viva. A quest�o � por qu�. 262 00:12:42,761 --> 00:12:45,296 Tanya Waters � uma rainha da teoria da conspira��o. 263 00:12:45,297 --> 00:12:47,952 Ela afirma que o tiroteio no acampamento foi falso. 264 00:12:47,953 --> 00:12:49,437 �timo, ansioso pra conhec�-la. 265 00:12:49,438 --> 00:12:51,307 V�o com a Kristin na casa da Kim. 266 00:12:51,308 --> 00:12:54,458 - Ela tem uma irm�, n�? - Liliana... mora em Elsmere. 267 00:12:54,459 --> 00:12:55,944 Falem com ela tamb�m. 268 00:12:55,945 --> 00:12:58,894 Precisamos saber o que fez uma m�e em luto surtar. 269 00:13:00,567 --> 00:13:03,275 N�o tolero viol�ncia e n�o tolero assassinato, 270 00:13:03,276 --> 00:13:04,949 mas vou dizer isso... 271 00:13:04,950 --> 00:13:09,695 se voc� fosse m�e e soubesse que seu filho est� vivo, 272 00:13:09,696 --> 00:13:12,422 o que estaria disposta a fazer? 273 00:13:12,958 --> 00:13:15,436 N�o mexam com a mam�e ursa, pessoal. 274 00:13:15,819 --> 00:13:17,754 Ela morde. 275 00:13:20,198 --> 00:13:21,736 E estamos fora do ar. 276 00:13:23,368 --> 00:13:24,849 Obrigada, pessoal. 277 00:13:25,370 --> 00:13:27,225 Agente Scott, FBI. 278 00:13:27,226 --> 00:13:29,324 Parab�ns pela pior atua��o do mundo. 279 00:13:29,325 --> 00:13:31,585 Prazer em conhec�-lo tamb�m. 280 00:13:31,586 --> 00:13:33,376 Precisa parar de mostrar esse v�deo. 281 00:13:33,945 --> 00:13:35,413 Claro que vamos mostr�-lo. 282 00:13:35,414 --> 00:13:37,548 Vamos mostrar tudo o que ela nos enviar. 283 00:13:37,549 --> 00:13:39,583 Kim Fogelman est� expondo a verdade. 284 00:13:39,584 --> 00:13:42,539 - Como conhece Kim? - N�o conhe�o. 5 minutos, Grace. 285 00:13:42,540 --> 00:13:44,867 - Por que ela te mandou o v�deo? - N�o foi ela. 286 00:13:44,868 --> 00:13:49,116 Um cara chamado Phil Grady nos enviou por e-mail. 287 00:13:49,117 --> 00:13:51,704 Ela roubou o celular para gravar e o descartou. 288 00:13:51,705 --> 00:13:54,834 Fico feliz... obrigada... por ela ter enviado. 289 00:13:55,100 --> 00:13:57,334 Incentivamos nossos jornalistas cidad�os 290 00:13:57,335 --> 00:13:58,996 a compartilhar suas hist�rias. 291 00:13:58,997 --> 00:14:01,539 Ela � uma assassina, n�o uma jornalista, 292 00:14:01,540 --> 00:14:04,884 e pode ter sido influenciada por suas teorias da conspira��o. 293 00:14:04,885 --> 00:14:06,477 Teorias? 294 00:14:06,478 --> 00:14:10,114 Eu fa�o perguntas... que qualquer pessoa pensante 295 00:14:10,115 --> 00:14:12,283 faria ao seu governo. 296 00:14:12,284 --> 00:14:15,965 N�o estou no controle ou sou respons�vel pelo que acontece 297 00:14:15,966 --> 00:14:18,075 quando meus espectadores t�m respostas. 298 00:14:18,076 --> 00:14:20,825 Certo, ent�o precisamos ver os documentos e as fitas, 299 00:14:20,826 --> 00:14:23,432 ver o que perguntou sobre o tiroteio no acampamento. 300 00:14:23,433 --> 00:14:24,841 Voc�s t�m um mandado? 301 00:14:24,842 --> 00:14:27,131 Essa mulher assassinou duas pessoas, 302 00:14:27,132 --> 00:14:29,637 e precisamos saber o que ela pode estar planejando. 303 00:14:29,638 --> 00:14:32,343 Ent�o meus direitos da 1� Emenda v�o pela janela? 304 00:14:33,605 --> 00:14:36,273 Retirar o v�deo do ar � censura. 305 00:14:36,274 --> 00:14:40,054 Revelar fontes confidenciais viola o privil�gio do rep�rter. 306 00:14:40,055 --> 00:14:41,892 Acha que eu n�o fui amea�ada antes? 307 00:14:43,448 --> 00:14:45,216 "Quem quer derrubar uma na��o 308 00:14:45,217 --> 00:14:49,353 deve come�ar por subjugar a franqueza de express�o", 309 00:14:49,354 --> 00:14:51,028 Benjamim Franklin. 310 00:14:53,491 --> 00:14:57,027 "Eu voltarei", Arnold Schwarzenegger. 311 00:15:00,499 --> 00:15:03,485 Vasculhe tudo o que ela disse sobre o acampamento. 312 00:15:03,486 --> 00:15:05,595 Vamos fazer da vida dessa vadia um inferno. 313 00:15:05,596 --> 00:15:06,996 O prazer � meu. 314 00:15:10,175 --> 00:15:12,051 - Liliana? - Sim. 315 00:15:12,052 --> 00:15:13,753 Sou a Sheryll. Falamos ao telefone. 316 00:15:13,754 --> 00:15:15,346 Tem a chave da casa da sua irm�? 317 00:15:15,347 --> 00:15:18,324 - Sim, estava esperando voc�s. - Tenho que entrar primeiro. 318 00:15:22,020 --> 00:15:24,469 Kim n�o est� aqui. A casa est� vazia. 319 00:15:25,357 --> 00:15:28,357 Vou ver o que a vizinha tem a dizer. 320 00:15:30,662 --> 00:15:33,669 Meu Deus. Que zona. 321 00:15:34,432 --> 00:15:36,975 N�o tinha ideia de que ela estava vivendo assim. 322 00:15:37,178 --> 00:15:39,003 Quando veio aqui por �ltimo? 323 00:15:39,004 --> 00:15:42,039 Um m�s atr�s. Kim parou de atender minhas liga��es. 324 00:15:42,040 --> 00:15:43,874 Pensei que ela s� estava ocupada. 325 00:15:43,875 --> 00:15:45,843 Sua irm� gosta de vinho. 326 00:15:45,844 --> 00:15:47,505 Ela n�o deveria ter isso. 327 00:15:47,506 --> 00:15:49,732 Ela era alcoolista. Josh a fez ir pro AA. 328 00:15:49,733 --> 00:15:51,470 Ela est� s�bria h� 12 anos. 329 00:15:51,471 --> 00:15:53,309 O luto pode fazer isso �s vezes. 330 00:15:56,054 --> 00:15:58,204 Ela comprou presentes de Natal para Mya. 331 00:15:58,456 --> 00:16:00,905 Quem sabe quanto tempo ela est� em nega��o. 332 00:16:00,906 --> 00:16:03,071 O Natal pode ter sido o que desencadeou. 333 00:16:04,996 --> 00:16:06,997 Liliana, onde era o quarto da Mya? 334 00:16:06,998 --> 00:16:08,599 No corredor � direita. 335 00:16:08,600 --> 00:16:10,502 Certo, obrigada. 336 00:16:19,444 --> 00:16:21,179 � um santu�rio para a filha. 337 00:16:22,581 --> 00:16:25,676 Mya tem uma consulta no dentista agendada na pr�xima semana. 338 00:16:26,651 --> 00:16:28,919 Parece que desde o tiroteio 339 00:16:28,920 --> 00:16:31,168 ela acredita que Mya est� viva e voltar�. 340 00:16:31,659 --> 00:16:33,482 Liliana, voc� n�o precisa fazer isso. 341 00:16:34,059 --> 00:16:35,459 Por favor. 342 00:16:36,315 --> 00:16:37,715 Por que voc� n�o se senta? 343 00:16:38,964 --> 00:16:40,364 Venha. 344 00:16:42,834 --> 00:16:44,444 O que pode nos dizer sobre a Kim? 345 00:16:44,445 --> 00:16:46,467 Como ela ficou depois do tiroteio? 346 00:16:46,468 --> 00:16:49,150 Kim n�o conseguia aceitar que Mya morreu. 347 00:16:50,508 --> 00:16:53,285 Ela nem foi ao enterro da pr�pria filha. 348 00:16:53,511 --> 00:16:55,061 Eu tive que organizar tudo. 349 00:16:55,062 --> 00:16:58,903 Tive que pegar os pertences da Mya com a pol�cia. 350 00:16:58,904 --> 00:17:00,387 Est� em uma caixa, em casa. 351 00:17:00,388 --> 00:17:02,598 Ela j� mencionou algu�m chamada Tanya Waters? 352 00:17:02,599 --> 00:17:04,477 N�o, n�o para mim. 353 00:17:05,020 --> 00:17:07,918 Ela n�o falou com ningu�m depois da pris�o do Josh. 354 00:17:07,919 --> 00:17:09,933 Ela s� ficava sozinha. 355 00:17:09,934 --> 00:17:13,289 Sozinha, triste e de luto. Eu me sinto horr�vel. 356 00:17:13,290 --> 00:17:15,326 - Sinto muito. - Falei com o vizinha. 357 00:17:15,327 --> 00:17:18,343 Ela disse que um cara ficava visitando a Kim no �ltimo m�s. 358 00:17:18,344 --> 00:17:20,998 Sem nome, mas dirige uma picape. Placa da Pensilv�nia. 359 00:17:20,999 --> 00:17:23,439 - Sabe quem pode ser? - N�o. 360 00:17:23,440 --> 00:17:24,892 Vou informar o Remy. 361 00:17:24,893 --> 00:17:27,108 Ele vai visitar Josh Fogelman agora. 362 00:17:29,077 --> 00:17:32,851 Achei que a nega��o de Kim era uma parte do luto no in�cio, 363 00:17:32,852 --> 00:17:35,524 mas foi para um outro n�vel perto do Dia das Bruxas. 364 00:17:35,868 --> 00:17:38,703 - O que aconteceu? - Ela come�ou a ver Tanya Waters 365 00:17:38,704 --> 00:17:40,992 e acreditou nisso de bandeira falsa. 366 00:17:40,993 --> 00:17:43,184 Como o governo supostamente contrata atores 367 00:17:43,185 --> 00:17:45,094 para encenar um tiroteio. 368 00:17:45,943 --> 00:17:48,457 Ela at� achou que Grady estava envolvido. 369 00:17:48,458 --> 00:17:49,934 Por que Grady? 370 00:17:49,935 --> 00:17:52,059 Ela n�o achou que um policial fora do caso 371 00:17:52,060 --> 00:17:53,874 me daria uma foto do corpo da Mya, 372 00:17:53,875 --> 00:17:57,454 a menos que ele fosse parte da conspira��o. 373 00:17:58,914 --> 00:18:01,225 Ela disse que era um cad�ver. 374 00:18:01,226 --> 00:18:03,681 Mas o corpo da Mya foi identificado com o DNA. 375 00:18:03,682 --> 00:18:06,541 Kim n�o ligava. Disse que, de acordo com Tanya, 376 00:18:06,542 --> 00:18:10,403 o governo pode falsificar evid�ncia de DNA. 377 00:18:10,706 --> 00:18:13,224 A �ltima vez que a vi, perto da A��o de Gra�as, 378 00:18:13,225 --> 00:18:18,021 ela estava aqui, gritando que eu era um pe�o mentiroso 379 00:18:18,022 --> 00:18:21,929 e que eles raptaram a Mya e eu n�o estava fazendo nada. 380 00:18:21,930 --> 00:18:24,313 Ela sempre acreditou em conspira��o? 381 00:18:24,844 --> 00:18:26,244 Um pouco. 382 00:18:26,726 --> 00:18:28,861 A m�o dela era uma exilada cubana. 383 00:18:28,862 --> 00:18:30,517 A fam�lia dela viu em primeira m�o 384 00:18:30,518 --> 00:18:33,454 como o governo fabrica hist�rias para ganho pr�prio. 385 00:18:33,455 --> 00:18:36,008 Como negar que o pouso na Lua aconteceu. 386 00:18:36,009 --> 00:18:38,650 Essa coisas sem sentido. 387 00:18:38,651 --> 00:18:40,645 N�o sei como ela caiu nessa. 388 00:18:41,086 --> 00:18:44,926 Tanya acreditou em uma realidade mais f�cil para ela aceitar. 389 00:18:45,632 --> 00:18:47,288 Isso � minha culpa. 390 00:18:47,289 --> 00:18:50,233 Se eu estivesse l�, teria levado ela para o AA 391 00:18:50,234 --> 00:18:52,916 e ela nunca teria encontrado Tanya Waters. 392 00:18:53,992 --> 00:18:56,156 Sabe se ela tinha um namorado? 393 00:18:56,468 --> 00:18:58,308 Algu�m da Pensilv�nia. 394 00:18:59,515 --> 00:19:02,798 Um namorado? N�o. 395 00:19:03,025 --> 00:19:04,797 N�o tenho ideia de quem poderia ser. 396 00:19:04,798 --> 00:19:06,280 Eu n�o... 397 00:19:08,125 --> 00:19:09,525 Sei. 398 00:19:11,641 --> 00:19:14,068 Eles querem que acreditemos que... 399 00:19:14,069 --> 00:19:16,372 Tem muito desabafo e poucos fatos. 400 00:19:16,373 --> 00:19:19,021 Ela � antivacina, diz que a elei��o foi roubada 401 00:19:19,022 --> 00:19:21,072 e bl� bl� bl�. Mas a faca e o queijo dela 402 00:19:21,073 --> 00:19:22,887 � o tiroteio em massa do acampamento. 403 00:19:22,888 --> 00:19:25,662 Ela diz que foi encenado pelo governo para nos assustar 404 00:19:25,663 --> 00:19:28,381 e acabar com nossos direitos civis. 405 00:19:28,382 --> 00:19:30,501 E como o governo supostamente faria isso? 406 00:19:30,502 --> 00:19:33,781 Ativaria o atirador, o legista, a Pol�cia de Delaware, 407 00:19:33,782 --> 00:19:36,117 a empresa que limpa a cena do crime 408 00:19:36,118 --> 00:19:37,703 e at� a m�dia faria sua parte. 409 00:19:37,704 --> 00:19:39,429 E a Tanya acha que Mya est� viva? 410 00:19:39,430 --> 00:19:41,452 Eu duvido que ela acredite nessa bobeira, 411 00:19:41,453 --> 00:19:44,054 mas seus seguidores fazem isso por ela. 412 00:19:44,055 --> 00:19:47,781 Essa s�o as mensagens no TanyaDossier. 413 00:19:47,782 --> 00:19:49,821 De acordo com quem postou isso, 414 00:19:49,822 --> 00:19:52,649 essa � a Mya depois de um bombardeio na s�ria. 415 00:19:52,650 --> 00:19:55,500 E agora Tanya est� dizendo que Mya e outras as crian�as 416 00:19:55,501 --> 00:19:58,294 foram tiradas do acampamento, levadas para outros pa�ses 417 00:19:58,295 --> 00:20:01,699 para serem atores de crises em outros ataques pol�ticos. 418 00:20:01,700 --> 00:20:04,369 Ela disse quem no governo pode estar fazendo isso? 419 00:20:04,370 --> 00:20:06,274 Originalmente, seria um cabala secreto, 420 00:20:06,275 --> 00:20:08,469 mas agora a Tanya diz que encontrou a pessoa 421 00:20:08,470 --> 00:20:11,086 por tr�s disso. Algu�m chamado Sr. X. 422 00:20:11,087 --> 00:20:12,640 Certeza que o Sr. X � inventado, 423 00:20:12,641 --> 00:20:15,279 mas vamos perguntar. Hana Banana, venha comigo. 424 00:20:15,280 --> 00:20:17,882 O resto, contate as fam�lias. Proteja-os. 425 00:20:17,883 --> 00:20:19,881 Vejam se alguma coisa � real. 426 00:20:30,544 --> 00:20:34,097 Me diga quem ativou seu filho. 427 00:20:34,098 --> 00:20:36,722 Sei que voc� fez parte disso. 428 00:20:36,723 --> 00:20:38,903 Eu j� disse. 429 00:20:38,904 --> 00:20:41,144 N�o sei do que voc� est� falando. 430 00:20:41,145 --> 00:20:42,743 Sim, voc� sabe. 431 00:20:43,075 --> 00:20:47,050 A mulher que foi ver o Vincent no dia que aconteceu. 432 00:20:47,051 --> 00:20:49,480 A terapeuta dele, dra. Mendoza? 433 00:20:49,481 --> 00:20:51,640 Ela n�o � m�dica. 434 00:20:51,641 --> 00:20:53,686 Ela � uma agente do governo. 435 00:20:54,777 --> 00:20:56,744 Ela veio aqui, 436 00:20:56,745 --> 00:20:59,799 deu uma arma e instru��es para o Vincent 437 00:20:59,800 --> 00:21:02,778 e depois ele atirou nela e no seu marido, 438 00:21:02,779 --> 00:21:04,434 antes de ir para o alojamento. 439 00:21:04,435 --> 00:21:06,320 N�o foi isso que aconteceu. 440 00:21:08,654 --> 00:21:12,453 Vincent tinha problemas e ele n�o saia de casa. 441 00:21:12,454 --> 00:21:14,916 Eu fui trabalhar e meu marido chamou a m�dica 442 00:21:14,917 --> 00:21:16,474 porque estava muito preocupado. 443 00:21:16,475 --> 00:21:19,477 Nem sab�amos que Vincent tinha uma arma. 444 00:21:20,612 --> 00:21:22,025 Por favor. 445 00:21:23,201 --> 00:21:25,184 Eu sei qual o sentimento 446 00:21:25,670 --> 00:21:27,098 de perder um filho. 447 00:21:27,321 --> 00:21:30,301 Vincent fez algo horroroso, 448 00:21:30,302 --> 00:21:32,988 e estou envergonhada e sinto muit�ssimo, 449 00:21:32,989 --> 00:21:36,462 mas juro que n�o sei nada sobre o que est� falando. 450 00:21:50,107 --> 00:21:53,352 Eu n�o perdi um filho. 451 00:21:54,196 --> 00:21:55,600 Minha Mya 452 00:21:55,833 --> 00:21:57,675 ainda est� viva, 453 00:21:58,134 --> 00:22:01,126 e vou encontrar as pessoas que a levaram. 454 00:22:02,881 --> 00:22:04,429 Quem te pagou? 455 00:22:04,430 --> 00:22:05,963 Qu�? 456 00:22:05,964 --> 00:22:09,600 Poderia ter sa�do e comprado uma casa grande e coisas legais, 457 00:22:10,375 --> 00:22:12,562 - mas ainda est� aqui. - Ainda estou aqui 458 00:22:12,563 --> 00:22:14,512 porque ningu�m comprar� essa casa. 459 00:22:14,513 --> 00:22:16,601 Todos sabem quem morou aqui. 460 00:22:20,806 --> 00:22:22,735 Levante-se. Venha. 461 00:22:22,736 --> 00:22:24,691 Aqui. Anda logo. 462 00:22:27,363 --> 00:22:28,782 Sente-se. 463 00:22:30,786 --> 00:22:33,589 Por favor. N�o sei de nada. 464 00:22:34,346 --> 00:22:37,786 - Certo. Qual a senha? - N�o h� nada a�. 465 00:22:38,006 --> 00:22:40,534 Diga-me a senha! 466 00:22:50,404 --> 00:22:52,369 Voc� diz saber quem est� por tr�s disso. 467 00:22:52,370 --> 00:22:55,022 Ent�o nos diga. Quem � o misterioso Sr. X? 468 00:22:55,023 --> 00:22:56,944 Bem, primeiro, obrigada por assistir, 469 00:22:56,945 --> 00:22:59,187 e segundo, isso � confidencial. 470 00:22:59,188 --> 00:23:00,633 Voc� tem um nome? 471 00:23:01,355 --> 00:23:06,122 � meu dever patri�tico resistir a voc�s intimidadores do FBI. 472 00:23:06,123 --> 00:23:08,777 Voc� tem uma teoria coerente sobre isso, 473 00:23:08,778 --> 00:23:11,775 ou s� faz isso para vender seus suplementos diet�ticos? 474 00:23:12,052 --> 00:23:14,342 Viu? Voc�s s�o intimidadores. 475 00:23:14,343 --> 00:23:17,316 Acabei de ligar. Est� esperando, pronta para falar com voc�. 476 00:23:17,317 --> 00:23:18,736 S�rio? 477 00:23:19,392 --> 00:23:21,883 Certo. Vamos come�ar o programa agora. 478 00:23:22,684 --> 00:23:25,015 - Atenderemos ao vivo. - Ao vivo? 479 00:23:25,234 --> 00:23:27,727 - Tem certeza? - Sim. 480 00:23:27,728 --> 00:23:29,896 - Vamos. - Que merda est� acontecendo? 481 00:23:29,897 --> 00:23:31,952 Certo pessoal. Mexam-se. Estamos ao vivo. 482 00:23:31,953 --> 00:23:33,367 Agora! 483 00:23:34,851 --> 00:23:37,004 Pode me passar isso? Obrigado. 484 00:23:41,130 --> 00:23:42,820 Bem-vindos, meus amigos. 485 00:23:42,821 --> 00:23:44,871 Estamos come�ando mais cedo hoje, 486 00:23:44,872 --> 00:23:48,389 pois temos uma entrevista exclusiva 487 00:23:48,390 --> 00:23:50,012 com a mulher que est� lutando 488 00:23:50,013 --> 00:23:53,047 para expor a verdade, Kim Fogelman. 489 00:23:53,048 --> 00:23:56,299 Kim, bem-vinda ao Tanya Dossier. 490 00:23:56,300 --> 00:23:57,779 Tanya, 491 00:23:57,780 --> 00:23:59,198 encontrei. 492 00:23:59,199 --> 00:24:01,161 - Devemos cortar? - Ainda n�o. Rastreie. 493 00:24:01,162 --> 00:24:02,695 - Tenho prova. - Deixa comigo. 494 00:24:02,696 --> 00:24:07,252 Estava no computador. No computador dela. 495 00:24:07,828 --> 00:24:09,867 Sei quem est� por tr�s 496 00:24:09,868 --> 00:24:12,049 de tudo isso. Eu sei... 497 00:24:12,050 --> 00:24:14,465 - Merda, � Penny Fleming. - Quem? 498 00:24:14,466 --> 00:24:16,669 O filho dela, Vincent, atirou no acampamento. 499 00:24:16,670 --> 00:24:18,992 N�o pode exibir uma morte. Corte a transmiss�o. 500 00:24:18,993 --> 00:24:22,122 - N�o tenho... - Corte a transmiss�o. S� corte. 501 00:24:22,123 --> 00:24:24,709 Kim, aqui � o Agente Especial Remy Scott. 502 00:24:24,710 --> 00:24:26,368 Nos conhecemos h� uns meses. 503 00:24:26,369 --> 00:24:28,586 Precisa parar isso. Est� machucando pessoas. 504 00:24:28,587 --> 00:24:31,291 - N�o h� trama. � mentira. - Fui atacada pelo FBI. 505 00:24:31,292 --> 00:24:32,980 - Tanya mentiu. - Querem me calar. 506 00:24:32,981 --> 00:24:34,849 - Ela inventou. - Querem te parar. 507 00:24:34,850 --> 00:24:37,465 - Diga onde est� e te ajudarei. - Procure a verdade. 508 00:24:37,466 --> 00:24:39,147 Diga onde est�. 509 00:24:40,905 --> 00:24:43,042 Terei Mya de volta. 510 00:24:46,359 --> 00:24:47,775 N�s a perdemos. 511 00:24:48,138 --> 00:24:49,609 E sa�mos do ar. 512 00:24:49,610 --> 00:24:51,383 Tire essa coisa da minha cara. 513 00:24:51,841 --> 00:24:54,038 - Conseguiu ach�-la? - N�o, desligou r�pido. 514 00:24:54,039 --> 00:24:56,033 - Sheryll. - Penny Fleming, quase l�. 515 00:24:56,034 --> 00:24:58,964 Certo. Serena Way, 114. Ela est� em Wilmington. 516 00:24:58,965 --> 00:25:01,090 Alerte a pol�cia e mande Kristin e Ray l�. 517 00:25:01,091 --> 00:25:03,467 Esperaremos aqui, caso Kim ligue de novo. 518 00:25:14,513 --> 00:25:16,538 Policial Stone, Pol�cia de Wilmington. 519 00:25:16,539 --> 00:25:18,975 - Verificou a casa? - Sim. Ela � a �nica aqui. 520 00:25:19,189 --> 00:25:21,206 - Param�dicos est�o vindo. - Obrigado. 521 00:25:22,799 --> 00:25:24,250 Oi, Penny. 522 00:25:24,519 --> 00:25:26,447 Sou o Agente Especial Ray Cannon. 523 00:25:26,448 --> 00:25:28,672 Essa � a Agente Especial Kristin Gaines. 524 00:25:29,157 --> 00:25:30,800 Ent�o Kim fez isso com voc�? 525 00:25:31,457 --> 00:25:33,496 Sim, ela estava no telefone, 526 00:25:33,776 --> 00:25:35,508 no FaceTime e... 527 00:25:35,509 --> 00:25:37,650 Assim que viu o FBI, ela surtou. 528 00:25:37,651 --> 00:25:40,347 Ela desligou e come�ou a me bater, 529 00:25:40,348 --> 00:25:41,950 perguntou onde a filha estava. 530 00:25:41,951 --> 00:25:43,715 Eu disse que n�o sabia e ela se foi. 531 00:25:43,949 --> 00:25:46,047 - Disse aonde estava indo? - N�o, 532 00:25:46,284 --> 00:25:48,479 mas levou meu computador e meu carro. 533 00:25:48,480 --> 00:25:50,010 Por que o computador? 534 00:25:50,011 --> 00:25:53,014 Achou algo nele, mas n�o disse o qu�. 535 00:25:53,766 --> 00:25:56,720 - Pensei que ela me mataria. - Tudo bem. Est� segura agora. 536 00:25:56,721 --> 00:25:59,325 Com licen�a, vou ligar pro Remy. 537 00:26:04,749 --> 00:26:06,956 Kristin, diga-me que tem boas not�cias. 538 00:26:06,957 --> 00:26:09,306 Penny est� viva, mas Kim levou seu computador. 539 00:26:09,307 --> 00:26:12,089 Ela n�o sabe por qu�. O que tem l� a salvou. 540 00:26:12,090 --> 00:26:13,929 Ela tamb�m levou o carro de Penny. 541 00:26:13,930 --> 00:26:15,773 Defina um per�metro. Emita um alerta. 542 00:26:15,774 --> 00:26:17,609 Barnes e eu vamos a Middletown. 543 00:26:17,610 --> 00:26:19,459 Uma fam�lia que tamb�m perdeu o filho 544 00:26:19,460 --> 00:26:21,153 disse ter informa��es da Kim. 545 00:26:32,536 --> 00:26:34,028 Vi a entrevista. 546 00:26:34,029 --> 00:26:35,720 Voc� tem provas? De verdade? 547 00:26:35,721 --> 00:26:37,797 Aqui. Tinha raz�o. 548 00:26:38,582 --> 00:26:39,995 Venha. 549 00:26:44,127 --> 00:26:46,768 � a terceira vez que nos mudamos em quatro meses. 550 00:26:46,769 --> 00:26:48,418 Eles nos encontram. 551 00:26:48,419 --> 00:26:50,056 Tanya falou de voc� no programa? 552 00:26:50,057 --> 00:26:52,475 N�o, os seguidores fizeram por conta pr�pria. 553 00:26:52,476 --> 00:26:55,035 Recebemos cartas de amea�a, liga��es a noite toda. 554 00:26:55,036 --> 00:26:57,972 Essas pessoas ficam na rua e gritam para nossa casa. 555 00:26:58,581 --> 00:27:01,554 Esse cara at� me seguiu na mercearia, 556 00:27:01,555 --> 00:27:03,425 queria saber quanto nos pagaram 557 00:27:03,426 --> 00:27:05,285 e onde escond�amos Mason. 558 00:27:05,286 --> 00:27:07,556 - Contou � pol�cia? - Muitas vezes. 559 00:27:07,557 --> 00:27:09,536 Mas n�o � ilegal falar de algu�m, 560 00:27:09,537 --> 00:27:12,361 e piorou depois que abrimos o processo. 561 00:27:12,362 --> 00:27:13,879 Que processo? 562 00:27:14,114 --> 00:27:16,407 Processamos Tanya Waters por difama��o. 563 00:27:16,408 --> 00:27:19,427 Todas as fam�lias cujos filhos morreram, exceto Kim Fogelman. 564 00:27:19,428 --> 00:27:20,931 Quando pedimos para nos ajudar, 565 00:27:20,932 --> 00:27:23,344 ela disse que Tanya exp�s a verdade... 566 00:27:23,345 --> 00:27:25,618 Acusou-nos de ser parte de uma conspira��o. 567 00:27:26,646 --> 00:27:30,916 No dia seguinte, esse cara apareceu, 568 00:27:30,917 --> 00:27:32,586 come�ou a tentar nos filmar. 569 00:27:33,021 --> 00:27:35,209 Deveriam estar envergonhados! 570 00:27:35,210 --> 00:27:36,942 Quanto lhes pagaram? 571 00:27:37,333 --> 00:27:38,943 Policiais est�o vindo, amigo. 572 00:27:38,944 --> 00:27:40,345 Saia de minha propriedade. 573 00:27:40,346 --> 00:27:42,658 - Placa da Pensilv�nia. - Sabemos do processo! 574 00:27:42,659 --> 00:27:47,171 - O mundo saber� o que escondem! - Sheryll, o que foi? 575 00:27:47,487 --> 00:27:50,120 Precisamos que procure uma placa da Pensilv�nia. 576 00:27:50,121 --> 00:27:52,925 Podemos ter achado o namorado de Kim Fogelman. 577 00:27:55,073 --> 00:27:57,300 Wolfgang Blair, FBI. 578 00:27:58,272 --> 00:28:00,217 Kim Fogelman, est� a�? 579 00:28:03,074 --> 00:28:05,376 - Vamos. - Arrombar! 580 00:28:06,859 --> 00:28:09,538 - V�! V�! V�! - Cuidado! 581 00:28:10,942 --> 00:28:12,342 Quarto dos fundos vazio. 582 00:28:13,751 --> 00:28:15,184 Direita vazia! 583 00:28:15,845 --> 00:28:17,300 Porta dos fundos, vazia. 584 00:28:17,812 --> 00:28:19,273 Cozinha, vazia. 585 00:28:21,640 --> 00:28:24,713 Deve ser de Penny, significa que Kim esteve aqui. 586 00:28:25,749 --> 00:28:28,322 Eles o quebraram. Olhe isso. 587 00:28:28,637 --> 00:28:30,693 Toda a conspira��o foi organizada aqui. 588 00:28:30,694 --> 00:28:32,592 Est�o tentando cobrir os rastros. 589 00:28:36,854 --> 00:28:38,273 � ele. 590 00:28:42,296 --> 00:28:43,703 E veja com quem ele est�. 591 00:28:43,920 --> 00:28:45,383 Tanya Waters. 592 00:28:48,639 --> 00:28:51,383 "Para um filho maravilhoso. Com amor, mam�e." 593 00:28:51,863 --> 00:28:53,534 Wolfgang � filho da Tanya. 594 00:29:00,119 --> 00:29:02,416 Ser c�mplice � crime. 595 00:29:02,417 --> 00:29:04,177 Ele pode pegar tr�s anos, ou mais. 596 00:29:04,178 --> 00:29:05,591 N�o sabe se ele a ajudou. 597 00:29:05,592 --> 00:29:07,383 Ela pode t�-lo for�ado com a arma. 598 00:29:07,384 --> 00:29:09,566 Parece muito preocupada com isso. 599 00:29:09,567 --> 00:29:12,183 Estou ligando a manh� inteira. Ele n�o atende. 600 00:29:12,184 --> 00:29:14,383 Como ele conhece Kim? Est�o namorando? 601 00:29:14,675 --> 00:29:18,247 N�o tenho ideia. N�o fico de olho na vida amorosa dele. 602 00:29:18,248 --> 00:29:21,008 - V�-o todo dia. Trabalha aqui. - Mentira. 603 00:29:21,768 --> 00:29:23,678 Ele quer ser rep�rter, 604 00:29:23,679 --> 00:29:25,481 mas o fiz come�ar de baixo, 605 00:29:25,482 --> 00:29:28,331 ent�o ele controla o quadro de recados de casa. 606 00:29:28,332 --> 00:29:30,060 �, qual o apelido dele? 607 00:29:30,061 --> 00:29:31,757 @Wolfspider? 608 00:29:31,758 --> 00:29:34,053 �, ele est� em todo o quadro. Veja. 609 00:29:35,373 --> 00:29:38,379 - "Mommya"? - Deve ser M�e Mya. 610 00:29:38,380 --> 00:29:40,502 O primeiro contato deles foi h� dois meses, 611 00:29:40,503 --> 00:29:42,439 e h� v�rios contatos desde ent�o. 612 00:29:42,440 --> 00:29:44,191 Come�ou assim. Ele contactou com Kim 613 00:29:44,192 --> 00:29:46,653 nos recados, validou a nega��o sobre o tiroteio, 614 00:29:46,654 --> 00:29:49,008 encheu a cabe�a dela com teorias da conspira��o. 615 00:29:49,009 --> 00:29:51,883 Incitou-a para poder estar l� e film�-la para o programa. 616 00:29:51,884 --> 00:29:53,675 Ele quer chamar sua aten��o. 617 00:29:56,670 --> 00:29:58,891 Voc� n�o entende, n�o �, Tanya? 618 00:29:58,892 --> 00:30:00,935 Eles est�o trabalhando juntos. 619 00:30:00,936 --> 00:30:02,975 Bem, n�o sei o que devo fazer com isso. 620 00:30:02,976 --> 00:30:05,821 Entre ao vivo. Diga que inventou tudo. 621 00:30:05,822 --> 00:30:07,604 Diga para eles se entregarem 622 00:30:07,605 --> 00:30:10,044 antes que fique bem pior pro Wolfgang. 623 00:30:10,045 --> 00:30:12,231 Isso destruiria minha carreira. 624 00:30:12,232 --> 00:30:14,151 Chama-se dizer a verdade. 625 00:30:14,152 --> 00:30:16,550 N�o faria isso nem por seu pr�prio filho? 626 00:30:21,195 --> 00:30:23,987 Terei que recusar seu convite. 627 00:30:23,988 --> 00:30:27,259 Agora, voc�s t�m trabalho a fazer e eu tamb�m. 628 00:30:27,260 --> 00:30:29,826 Por que n�o voltamos ao trabalho? 629 00:30:30,672 --> 00:30:33,183 Ainda estamos no hor�rio. Verifiquem o som. 630 00:30:34,347 --> 00:30:38,335 Esse � o extrato banc�rio de Penny de outubro de 2022. 631 00:30:38,336 --> 00:30:41,474 Tem um dep�sito de US$ 100 mil 632 00:30:41,475 --> 00:30:44,043 na conta dela da Funda��o Wilmington, 633 00:30:44,044 --> 00:30:48,083 a institui��o de Damon Marshall, bilion�rio esquerdista. 634 00:30:48,084 --> 00:30:51,042 � ele quem est� orquestrando tudo para o governo. 635 00:30:51,043 --> 00:30:54,913 Ele pagou Penny para usarem o filho dela no tiroteio, 636 00:30:54,914 --> 00:30:58,845 e pegou as crian�as, incluindo minha filha Mya, 637 00:30:58,846 --> 00:31:01,444 e as transformou em atores de crise. 638 00:31:01,816 --> 00:31:04,890 Essas s�o as plantas da casa de Marshall. 639 00:31:04,891 --> 00:31:07,894 Encontrei-as no site do arquiteto deles. 640 00:31:07,895 --> 00:31:11,045 Ele tem um esconderijo secreto em casa, 641 00:31:11,046 --> 00:31:12,492 bem aqui. 642 00:31:13,354 --> 00:31:15,325 � onde ele mant�m as crian�as. 643 00:31:15,326 --> 00:31:18,910 � onde minha Mya est� e eu vou recuper�-la. 644 00:31:19,178 --> 00:31:22,045 Finalmente vou expor a verdade 645 00:31:22,046 --> 00:31:24,044 e trazer minha filha para casa. 646 00:31:26,600 --> 00:31:29,362 Parece bom. Cinco minutos para entrar no ar, pessoal! 647 00:31:29,363 --> 00:31:31,884 - Tanya, isso � seu. - Certo, obrigada. 648 00:31:36,462 --> 00:31:37,883 Wolfgang est� ligando. 649 00:31:42,183 --> 00:31:43,616 Atenda. 650 00:31:45,204 --> 00:31:46,635 Conte a verdade. 651 00:31:46,853 --> 00:31:48,660 � sua �ltima chance, Tanya. 652 00:31:52,857 --> 00:31:56,640 - Al�. - M�e, sou eu. Est� sozinha? 653 00:31:58,252 --> 00:31:59,657 Sim. 654 00:31:59,658 --> 00:32:02,033 Ou�a, isso ser� t�o �pico. 655 00:32:02,034 --> 00:32:03,435 Quebrar� a internet. 656 00:32:03,436 --> 00:32:06,092 - Encontramos o Sr. X. - N�o encontraram. 657 00:32:06,093 --> 00:32:08,806 Sim, sim, encontramos. Ele � um esquerdista bilion�rio, 658 00:32:08,807 --> 00:32:11,671 - tem institui��o de caridade... - Wolfgang, pare. 659 00:32:12,129 --> 00:32:14,175 Est� com a Kim agora? 660 00:32:15,947 --> 00:32:17,379 Por qu�? 661 00:32:17,380 --> 00:32:19,967 Porque quero que os dois ou�am. 662 00:32:23,812 --> 00:32:25,555 N�o existe sr. X. 663 00:32:26,049 --> 00:32:29,055 - Como assim? Voc� disse que... - Eu o inventei, Wolfgang... 664 00:32:29,056 --> 00:32:30,717 Como todo o resto. 665 00:32:32,037 --> 00:32:35,717 Estava tentando contar uma boa hist�ria, 666 00:32:35,951 --> 00:32:39,218 que essas crian�as n�o morreram no tiroteio no acampamento. 667 00:32:39,219 --> 00:32:41,556 N�o sei, s� estava tentando 668 00:32:41,557 --> 00:32:44,508 manter as esperan�as, pois isso era t�o horr�vel, 669 00:32:44,813 --> 00:32:47,876 e quer saber, Wolfie? Contar essa hist�ria 670 00:32:47,877 --> 00:32:50,409 ajudou-me a te dar uma boa vida, 671 00:32:50,410 --> 00:32:51,828 que... 672 00:32:53,266 --> 00:32:56,034 como sua m�e, � tudo que sempre quis. 673 00:32:57,695 --> 00:33:00,841 Mas � s� isso. Uma hist�ria. 674 00:33:01,502 --> 00:33:03,175 Essas crian�as est�o mortas. 675 00:33:03,841 --> 00:33:05,259 Mya est� morta. 676 00:33:06,405 --> 00:33:08,633 Essa � a verdade. 677 00:33:12,543 --> 00:33:14,950 Agora, quero que volte para casa. 678 00:33:14,951 --> 00:33:17,309 Pare essa bobagem com a Kim. 679 00:33:17,310 --> 00:33:19,085 Sem mais pessoas se machucarem. 680 00:33:19,086 --> 00:33:20,487 Ouviu Wolfgang? 681 00:33:24,201 --> 00:33:25,608 Wolfgang? 682 00:33:26,680 --> 00:33:28,099 Voc� me ouviu? 683 00:33:29,148 --> 00:33:31,812 Perdi a localiza��o, mas a �ltima 684 00:33:31,813 --> 00:33:33,541 foi em Cape May, indo para o norte. 685 00:33:33,542 --> 00:33:35,763 Certo, bilion�rios em Cape May... 686 00:33:38,268 --> 00:33:39,732 Estamos ao vivo? 687 00:33:40,407 --> 00:33:41,905 Sim. 688 00:33:41,906 --> 00:33:43,379 Desligue. 689 00:33:45,368 --> 00:33:48,759 - Voc� est� perdido. - � e voc� tamb�m. 690 00:33:50,423 --> 00:33:52,206 Estamos cansados disso. 691 00:33:52,497 --> 00:33:55,323 Tanya, como p�de? Confiei em voc�. 692 00:33:56,922 --> 00:33:58,739 Voc� � uma vadia sem cora��o. 693 00:34:01,600 --> 00:34:03,028 N�o sei. 694 00:34:03,029 --> 00:34:04,508 Corte a transmiss�o. 695 00:34:04,509 --> 00:34:06,408 Certo, Malik Pitney tem casa l�. 696 00:34:06,409 --> 00:34:08,467 Elodie Dawes, Damon Marshall, 697 00:34:08,468 --> 00:34:11,844 Damon Marshall � anjo investidor por tr�s da Funda��o Wilmington. 698 00:34:11,845 --> 00:34:14,749 Enviou cheques �s fam�lias que perderam filhos no tiroteio. 699 00:34:16,702 --> 00:34:18,824 Mande todos para a casa de Marshall. 700 00:34:18,825 --> 00:34:20,400 Bom trabalho, garoto. 701 00:34:21,323 --> 00:34:23,508 Isso � que � programa porreta. 702 00:34:33,011 --> 00:34:34,748 Desde que Lindsay aprove. 703 00:34:35,382 --> 00:34:38,462 �, podemos tirar o dinheiro da opera��o... 704 00:34:39,690 --> 00:34:41,190 Espere um momento. 705 00:34:43,012 --> 00:34:44,464 O que est� havendo? 706 00:34:46,441 --> 00:34:48,813 Preciso desligar, depois retorno. 707 00:34:48,814 --> 00:34:50,351 Damon Marshall! 708 00:34:50,352 --> 00:34:52,321 Sei que est� a�! 709 00:34:52,322 --> 00:34:53,894 Abra a porta, 710 00:34:53,895 --> 00:34:57,925 ou mato esse homem, eu juro! 711 00:34:59,797 --> 00:35:03,052 - Entre. Sem conversa. - David, desculpe. Ela... 712 00:35:03,053 --> 00:35:04,649 Leve-me at� minha filha. 713 00:35:04,650 --> 00:35:06,981 - Qu�? - Sei que ela est� aqui 714 00:35:06,982 --> 00:35:10,880 com as outras crian�as, l� embaixo no esconderijo. 715 00:35:10,881 --> 00:35:13,619 Eu juro que n�o h� ningu�m aqui al�m de mim. 716 00:35:13,620 --> 00:35:16,309 - Kim, talvez deva esperar. - N�o vou esperar. 717 00:35:16,310 --> 00:35:18,170 Quero ver minha filha, 718 00:35:18,171 --> 00:35:20,944 e quero v�-la agora. 719 00:35:34,415 --> 00:35:36,026 - FBI no local. - Logo � frente. 720 00:35:36,027 --> 00:35:39,205 - Aproximando da propriedade. - Entendido. 721 00:35:39,898 --> 00:35:42,604 - Eles est�o l� dentro? - Sim. Refor�os a dois minutos. 722 00:35:42,909 --> 00:35:45,802 Gaines e Gibson, l� atr�s. Sheryll e Ray, comigo. 723 00:35:51,902 --> 00:35:54,214 Kim Fogelman! FBI! 724 00:35:54,215 --> 00:35:57,716 Sr. Marshall! Est� aqui? 725 00:36:01,111 --> 00:36:03,605 N�o minta para mim. 726 00:36:03,606 --> 00:36:07,907 Onde est� a Mya? Sei que est�o aqui. 727 00:36:07,908 --> 00:36:09,815 - O que fez com eles? - Nada. 728 00:36:09,816 --> 00:36:11,907 Tem que ter outro quarto. 729 00:36:12,501 --> 00:36:15,432 - N�o me fa�a perder tempo. - N�o estou mentindo. 730 00:36:15,433 --> 00:36:18,300 N�o desperdi�arei seu tempo. N�o tem ningu�m aqui. 731 00:36:18,301 --> 00:36:20,005 Sei que est�o aqui. 732 00:36:20,006 --> 00:36:22,311 - O que fez com eles? - N�o tem ningu�m aqui. 733 00:36:22,312 --> 00:36:24,831 - Fale onde est�o. - N�o sei do que est� falando. 734 00:36:24,832 --> 00:36:26,806 - T�m que estar aqui. - Afasta a arma? 735 00:36:26,807 --> 00:36:29,029 Fale o que fez com eles. 736 00:36:29,030 --> 00:36:30,613 - N�o fiz nada... - Cad� a Mya? 737 00:36:30,614 --> 00:36:32,630 - N�o h� Mya aqui. - Cad� a Mya? 738 00:36:32,631 --> 00:36:35,827 - N�o fale que n�o h� Mya. - L� embaixo, ref�m chegando. 739 00:36:35,828 --> 00:36:38,609 - Entendido. - Estou tentando te dizer... 740 00:36:39,398 --> 00:36:41,428 Sem tempo para isso. Sabe quem voc�... 741 00:36:41,429 --> 00:36:43,002 Abaixa a arma. 742 00:36:43,003 --> 00:36:44,740 - FBI largue a arma! - Parados! 743 00:36:44,741 --> 00:36:46,415 Largue a arma, agora! 744 00:36:46,896 --> 00:36:49,230 Vamos l�, Kim! Deixe-o ir! 745 00:36:49,231 --> 00:36:51,609 - Ele pegou minha filha! - N�o, ele n�o pegou. 746 00:36:51,610 --> 00:36:53,335 O Damon n�o tem nada a ver. 747 00:36:53,336 --> 00:36:56,810 Ele subornou a Penny Fleming. Eu vi o dep�sito. 748 00:36:56,811 --> 00:36:59,295 N�o se aproxime mais. 749 00:36:59,296 --> 00:37:02,402 - Se refere � doa��o? - Conte a ela, Damon. 750 00:37:04,302 --> 00:37:06,839 O que aconteceu no acampamento me partiu o cora��o. 751 00:37:06,840 --> 00:37:10,909 Me senti mal, porque a Penny tamb�m foi v�tima. 752 00:37:10,910 --> 00:37:13,129 Ela perdeu o marido e o filho, 753 00:37:13,130 --> 00:37:15,407 e eu s� estava tentando ajud�-la. 754 00:37:17,497 --> 00:37:19,538 Eu estava tendo compaix�o. 755 00:37:19,539 --> 00:37:22,737 - Ele est� inventando isso! - N�o, n�o est�, Kim. 756 00:37:22,738 --> 00:37:25,409 A �nica pessoa que inventa coisas � a Tanya Waters. 757 00:37:25,410 --> 00:37:27,596 Ela admitiu no programa dela esta manh�. 758 00:37:31,695 --> 00:37:33,203 Isso � mentira. 759 00:37:33,601 --> 00:37:35,922 Ela sabe o que aconteceu de verdade. 760 00:37:35,923 --> 00:37:37,916 Kim, quero que me escute. 761 00:37:42,299 --> 00:37:44,097 Eu tamb�m sou m�e, 762 00:37:44,098 --> 00:37:47,214 e sei como � passar por um tiroteio em massa. 763 00:37:47,215 --> 00:37:50,211 Estava com minha fam�lia no do Shopping Brooklyn Point. 764 00:37:50,212 --> 00:37:53,938 Claro que o FBI estava l�. Aquilo tamb�m foi falso! 765 00:37:53,939 --> 00:37:56,696 N�o foi, Kim. Vi a carnificina com os meus olhos. 766 00:37:56,697 --> 00:37:59,022 Sei que quer acreditar que a Mya est� viva. 767 00:37:59,023 --> 00:38:01,309 Eu tamb�m, mas ela n�o est�. 768 00:38:02,319 --> 00:38:03,809 Ela n�o est�. 769 00:38:05,306 --> 00:38:07,617 Tem que parar com isso. 770 00:38:07,618 --> 00:38:11,114 Se continuar, s� encontrar� sua pr�pria dor, entende? 771 00:38:14,598 --> 00:38:16,111 Agora abaixe a arma. 772 00:38:18,304 --> 00:38:19,804 Vamos, Kim. 773 00:38:23,499 --> 00:38:25,507 Abaixe a arma. Damon, vai para o lado. 774 00:38:29,503 --> 00:38:32,529 Por qu�? Por qu�? 775 00:38:32,530 --> 00:38:35,290 - Me d� suas m�os. - Por que tinha que ser a Mya? 776 00:38:35,291 --> 00:38:37,897 Por qu�? Por qu�... S� quero estar com a Mya. 777 00:38:37,898 --> 00:38:39,437 S� quero ser... 778 00:38:39,438 --> 00:38:41,607 Por favor, Deus, n�o, por favor. 779 00:38:48,626 --> 00:38:50,116 Kimmy. 780 00:38:56,500 --> 00:38:58,007 Est� tudo bem. 781 00:38:59,001 --> 00:39:00,408 Voc� est� bem? 782 00:39:01,308 --> 00:39:03,603 Quer�amos te trazer uma coisa. 783 00:39:03,910 --> 00:39:06,015 Foi ideia da agente Barnes. 784 00:39:06,402 --> 00:39:08,025 S�o os pertences da Mya. 785 00:39:08,026 --> 00:39:10,008 Sua irm� estava com eles em casa. 786 00:40:26,909 --> 00:40:28,708 Ainda tem o cheiro dela. 787 00:40:30,198 --> 00:40:32,903 Achei que devia ficar com isso. 788 00:40:40,405 --> 00:40:41,905 Obrigada. 789 00:40:48,914 --> 00:40:52,716 Posso devolv�-la � Mya quando a encontrar. 790 00:41:04,795 --> 00:41:09,501 E nos receba em Sua gra�a nesta manh� santa. 791 00:41:09,502 --> 00:41:12,196 - Am�m? - Am�m? 792 00:41:12,197 --> 00:41:14,905 - Bom dia, igreja. - Bom dia. 793 00:41:14,906 --> 00:41:17,535 - Eu disse, bom dia, igreja. - Bom dia! 794 00:41:17,536 --> 00:41:19,620 - Am�m. - Sheryll, querida. 795 00:41:19,621 --> 00:41:22,227 Fico feliz por estar aqui. O que est� acontecendo? 796 00:41:22,228 --> 00:41:24,807 S� queria me sentar em paz num domingo de manh�. 797 00:41:24,808 --> 00:41:27,327 Depois do caso que tive, que bom que � minha m�e. 798 00:41:27,328 --> 00:41:30,303 Am�m? Agora vamos todos ficar de p�! 799 00:41:30,304 --> 00:41:32,511 N�o ficar� sentada por muito tempo. 800 00:41:33,401 --> 00:41:35,214 Enquanto cantamos o hino de abertura. 801 00:41:46,295 --> 00:41:49,308 Deixarei os meus fardos 802 00:41:49,309 --> 00:41:54,094 Perto do rio Perto do rio 803 00:41:54,095 --> 00:41:56,037 Perto do rio 804 00:41:56,038 --> 00:41:58,808 Deixarei os meus fardos 805 00:41:58,809 --> 00:42:03,418 Perto do rio Perto do rio 806 00:42:03,419 --> 00:42:05,418 Perto do rio 807 00:42:05,419 --> 00:42:08,121 Deixarei os meus fardos 808 00:42:08,122 --> 00:42:10,533 Perto do rio 809 00:42:10,534 --> 00:42:14,211 N�o estude mais a guerra 810 00:42:14,212 --> 00:42:17,413 N�o vou mais estudar a guerra 811 00:42:17,414 --> 00:42:19,413 N�o estude mais a guerra 812 00:42:19,414 --> 00:42:22,606 N�o estude mais a guerra 813 00:42:24,410 --> 00:42:28,599 N�o estude mais a guerra N�o estude mais a guerra 814 00:42:28,903 --> 00:42:32,906 N�o estude mais a guerra 815 00:42:33,513 --> 00:42:35,513 GeekSubs Mais que legenders 63056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.