Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,913 --> 00:00:06,498
Isso tudo � uma piada.
2
00:00:06,499 --> 00:00:08,400
Eles n�o t�m um caso
e sabem disso.
3
00:00:08,401 --> 00:00:11,753
Essas mulheres s�o prostitutas
e drogadas, Dominic.
4
00:00:12,138 --> 00:00:14,611
Tudo o que dizem � mentira.
5
00:00:15,107 --> 00:00:17,837
Como eu disse,
� um caso defens�vel.
6
00:00:17,838 --> 00:00:19,417
Voc� ter� seu dia
no tribunal.
7
00:00:20,803 --> 00:00:23,381
Phil Grady!
Quero falar com voc�!
8
00:00:23,382 --> 00:00:26,335
- Quem �?
- N�o fa�o ideia.
9
00:00:30,323 --> 00:00:32,610
- Posso ajudar?
- Sei o que voc� fez,
10
00:00:32,611 --> 00:00:34,926
e n�o vou mais
ficar sem fazer nada.
11
00:00:34,927 --> 00:00:37,162
- Cad� ela?
- Quem?
12
00:00:37,163 --> 00:00:38,964
Voc� sabe
do que estou falando!
13
00:00:38,965 --> 00:00:42,501
- Olha, n�o tenho ideia...
- Aqui � propriedade privada,
14
00:00:42,502 --> 00:00:44,818
- e est� invadindo. Saia.
- Confesse o que fez!
15
00:00:44,819 --> 00:00:47,001
� s�rio! Saia agora,
ou chamarei a pol�cia.
16
00:00:54,213 --> 00:00:57,716
Viu? Elas s�o todas
um bando de b�badas malucas.
17
00:00:57,717 --> 00:00:59,846
Estar� cheio delas
no tribunal.
18
00:01:00,286 --> 00:01:02,854
- A imprensa vai estar l�?
- Sim.
19
00:01:02,855 --> 00:01:04,400
Voc� vai entrar,
20
00:01:04,957 --> 00:01:07,926
mantenha a cabe�a erguida
e entregar-se com dignidade.
21
00:01:07,927 --> 00:01:10,651
Como voc� se comporta
na primeira hora define o tom.
22
00:01:10,652 --> 00:01:12,152
N�o acredito nisso.
23
00:01:12,153 --> 00:01:14,366
A vadia daquela promotora
s� est� me acusando
24
00:01:14,367 --> 00:01:16,134
para ela aparecer no jornal.
25
00:01:16,135 --> 00:01:17,537
Por que eu...
26
00:01:23,009 --> 00:01:24,770
Calma, calma.
27
00:01:24,771 --> 00:01:28,758
Eu n�o serei ignorada.
28
00:01:28,759 --> 00:01:31,360
- Est� bem.
- N�o toque nisso, n�o!
29
00:01:37,056 --> 00:01:38,456
- Ou�a.
- Se afasta!
30
00:01:38,457 --> 00:01:41,226
- Certo, tudo bem.
- Se afasta! Se afasta!
31
00:01:41,227 --> 00:01:44,896
Ele n�o me deu escolha,
ent�o n�o cometa o mesmo erro.
32
00:01:44,897 --> 00:01:46,297
N�o vou.
33
00:01:49,869 --> 00:01:52,604
- S�o as chaves do seu carro?
- S�o sim.
34
00:01:52,605 --> 00:01:54,005
V� devagar.
35
00:01:55,508 --> 00:01:57,708
Agentes Especiais:
Hall� | LeilaC | ThaySoul
36
00:01:57,709 --> 00:01:59,509
Agentes Especiais:
NayCielo� | Zetnos
37
00:01:59,510 --> 00:02:01,710
Agente Encarregado:
Hall
38
00:02:01,711 --> 00:02:03,511
GeekS
investigativamente apresenta...
39
00:02:03,512 --> 00:02:07,392
4.10 OPERA��O
DE BANDEIRA FALSA
40
00:02:09,455 --> 00:02:11,601
� chamado de Dia de Reis.
41
00:02:11,602 --> 00:02:13,925
Julie deixou os sapatos
do lado de fora,
42
00:02:13,926 --> 00:02:15,899
e Jesus trouxe presentes
para ela.
43
00:02:15,900 --> 00:02:17,796
Legal,
mas n�o acho que � Jesus
44
00:02:17,797 --> 00:02:19,464
quem traz os presentes,
querida.
45
00:02:19,465 --> 00:02:21,567
Por que n�o comemoramos?
46
00:02:22,268 --> 00:02:24,340
Bem, porque essa n�o �
a nossa religi�o.
47
00:02:24,341 --> 00:02:26,192
Qual a nossa religi�o?
48
00:02:26,572 --> 00:02:30,639
Somos apenas n�s... pessoas boas
que s�o gentis com os outros.
49
00:02:31,010 --> 00:02:33,111
Por que n�o vamos � igreja?
50
00:02:33,112 --> 00:02:35,160
Querida,
n�o temos tempo para isso agora.
51
00:02:35,363 --> 00:02:38,504
Vamos. V� em frente.
52
00:02:39,485 --> 00:02:41,108
Venha aqui.
53
00:02:41,654 --> 00:02:43,912
Eu te amo.
Se comporte direitinho.
54
00:02:43,913 --> 00:02:45,416
- Bom dia.
- Oi.
55
00:02:50,763 --> 00:02:52,931
N�o comece.
N�s discutimos isso.
56
00:02:52,932 --> 00:02:55,266
N�o podemos ignorar, Char.
Ela est� curiosa.
57
00:02:55,267 --> 00:02:57,044
N�o farei lavagem cerebral
nela.
58
00:02:57,045 --> 00:02:59,371
� a nossa filha,
e n�o � lavagem cerebral.
59
00:02:59,372 --> 00:03:02,260
Crian�as da idade dela anseiam
por identidade, comunidade.
60
00:03:05,077 --> 00:03:07,612
Que mal faria
deix�-la experimentar?
61
00:03:07,613 --> 00:03:10,482
Muito, e de onde vem isso?
62
00:03:10,483 --> 00:03:13,319
Nem me lembro da �ltima vez
que voc� foi � igreja.
63
00:03:15,254 --> 00:03:18,490
- Antes de nos casarmos.
- Exatamente.
64
00:03:18,491 --> 00:03:22,294
Parou de ir quando descobriram
que seu noivo era uma noiva.
65
00:03:22,295 --> 00:03:24,629
N�o farei Anais
passar por isso.
66
00:03:25,064 --> 00:03:28,133
Isso foi h� muito tempo.
As coisas mudaram agora.
67
00:03:28,134 --> 00:03:29,601
E como sabe disso?
68
00:03:29,602 --> 00:03:32,737
Minha m�e vai, e ela diz
que eles est�o mais abertos.
69
00:03:32,738 --> 00:03:35,874
Ela tamb�m diz que � 1h
de paz por semana,
70
00:03:35,875 --> 00:03:39,278
onde ela fica sentada sozinha
e n�o se preocupa com nada.
71
00:03:41,013 --> 00:03:42,842
Isso parece muito bom
para mim.
72
00:03:43,616 --> 00:03:47,686
Se quer paz em uma manh�
de domingo, fique � vontade.
73
00:03:47,687 --> 00:03:49,821
Eu levo as crian�as
ao parque.
74
00:03:49,822 --> 00:03:51,222
Um segundo.
75
00:03:54,160 --> 00:03:55,570
Certo.
76
00:03:57,163 --> 00:03:58,730
O tr�nsito estava uma merda.
77
00:03:58,731 --> 00:04:00,984
- Tudo pronto?
- Sim.
78
00:04:01,727 --> 00:04:03,601
Assassinato e sequestro
em Wilmington.
79
00:04:03,602 --> 00:04:06,004
O morto no ch�o
� Dominic Howard,
80
00:04:06,005 --> 00:04:07,739
advogado de defesa
em Delaware.
81
00:04:07,740 --> 00:04:09,541
O cara � direita
� o cliente dele,
82
00:04:09,542 --> 00:04:11,476
detetive da pol�cia,
Phil Grady.
83
00:04:11,477 --> 00:04:13,712
Estavam na casa de Grady
quando uma mulher
84
00:04:13,713 --> 00:04:16,744
apareceu, matou Howard a tiros
e fugiu com Grady.
85
00:04:16,745 --> 00:04:18,149
Alguma descri��o?
86
00:04:18,150 --> 00:04:19,851
Vizinha a descreveu
uma sem-teto
87
00:04:19,852 --> 00:04:22,220
chegar de t�xi na casa de Grady,
minutos depois,
88
00:04:22,221 --> 00:04:25,590
ouviu um tiro, ent�o a mulher
saiu no carro de Grady.
89
00:04:25,591 --> 00:04:27,258
J� tem um alerta
pro carro dele.
90
00:04:27,259 --> 00:04:28,664
Ontem, Grady foi acusado
91
00:04:28,665 --> 00:04:31,084
de agredir duas mulheres
sem-teto em servi�o.
92
00:04:31,085 --> 00:04:33,765
Ele se entregaria � promotoria
esta manh�,
93
00:04:33,766 --> 00:04:35,566
e por isso ele estava
com o advogado.
94
00:04:35,567 --> 00:04:37,175
Por isso n�o confiam em n�s.
95
00:04:37,176 --> 00:04:39,109
A pol�cia acha
que a fugitiva pode ser
96
00:04:39,110 --> 00:04:41,391
uma das mulheres sem-teto
que ele agrediu,
97
00:04:41,392 --> 00:04:42,797
se tornando uma justiceira.
98
00:04:42,798 --> 00:04:44,883
E Howard
foi s� um dano colateral?
99
00:04:44,884 --> 00:04:46,287
Possivelmente.
100
00:04:46,288 --> 00:04:48,985
Hana, v� pra cena do crime.
Barnes e Ray, o taxista.
101
00:04:48,986 --> 00:04:51,300
Gaines e eu cuidamos
da pol�cia e a promotoria.
102
00:04:51,301 --> 00:04:52,701
Vamos nessa.
103
00:04:55,708 --> 00:04:59,331
Peguei ela na esta��o de trem.
Uma corrida normal.
104
00:04:59,332 --> 00:05:01,466
Ela n�o disse
que ia matar um cara,
105
00:05:01,467 --> 00:05:05,212
- se � o que est� perguntando.
- Ela disse algum nome?
106
00:05:05,213 --> 00:05:07,816
Apenas o endere�o
e pagou em dinheiro.
107
00:05:07,817 --> 00:05:09,901
- Deu gorjeta.
- E o rosto dela?
108
00:05:09,902 --> 00:05:11,422
Pode nos dar uma descri��o?
109
00:05:11,423 --> 00:05:13,025
Estava de m�scara
o tempo todo.
110
00:05:13,026 --> 00:05:16,198
- S� vi o cabelo castanho.
- Mas ela desceu do trem, certo?
111
00:05:16,199 --> 00:05:17,983
N�o sei
se ela estava no trem.
112
00:05:17,984 --> 00:05:19,697
Peguei ela
no mesmo lado da esta��o
113
00:05:19,698 --> 00:05:22,809
do acampamento dos sem-teto.
Ela poderia ter vindo de l�.
114
00:05:22,810 --> 00:05:25,691
Ela estava bebendo
no banco de tr�s o tempo todo.
115
00:05:25,692 --> 00:05:27,900
- Coragem l�quida.
- Pode ser.
116
00:05:27,901 --> 00:05:31,105
- Desculpe, � s� o que sei.
- Obrigada pela ajuda.
117
00:05:31,487 --> 00:05:32,897
Verifica com a Amtrak
118
00:05:32,898 --> 00:05:35,534
se achamos algu�m parecido
nas c�meras de seguran�a.
119
00:05:35,535 --> 00:05:37,603
Avisarei ao Remy
sobre o acampamento
120
00:05:37,604 --> 00:05:39,311
- na esta��o de trem.
- Certo.
121
00:05:40,106 --> 00:05:41,691
Por anos,
Grady se aproveitou
122
00:05:41,692 --> 00:05:43,575
de mulheres em abrigos
e acampamentos.
123
00:05:43,576 --> 00:05:46,603
Duas denunciaram, mas o promotor
n�o quis apresentar queixa.
124
00:05:46,604 --> 00:05:48,206
Houve protesto
da comunidade.
125
00:05:48,207 --> 00:05:50,892
Tentei demitir ele,
mas o sindicato se envolveu.
126
00:05:50,893 --> 00:05:52,816
S� poderia
ele fosse acusado,
127
00:05:52,817 --> 00:05:56,121
pedimos ao Depto. de Justi�a
para abrir investiga��o.
128
00:05:56,122 --> 00:05:57,807
As acusa��es
n�o foram aceitas.
129
00:05:57,808 --> 00:05:59,291
As v�timas tinham hist�rico
130
00:05:59,292 --> 00:06:01,526
de problemas mentais
e abuso de subst�ncias.
131
00:06:01,527 --> 00:06:03,900
Uma delas foi condenada
por les�o corporal.
132
00:06:03,901 --> 00:06:05,898
Deve ser por isso
que Grady mirou nelas,
133
00:06:05,899 --> 00:06:07,403
ningu�m acreditaria.
134
00:06:07,404 --> 00:06:08,906
Onde est�o
as mulheres agora?
135
00:06:08,907 --> 00:06:10,604
Uma est� numa casa
de recupera��o.
136
00:06:10,605 --> 00:06:12,738
Confirmei que ela
estava l� esta manh�.
137
00:06:12,739 --> 00:06:16,001
Mas esta, Betty,
n�o conseguimos encontr�-la.
138
00:06:16,002 --> 00:06:18,016
Ela � a condenada
por agress�o?
139
00:06:18,017 --> 00:06:20,897
Sim, divide o tempo entre
os acampamentos de sem-teto
140
00:06:20,898 --> 00:06:23,782
na biblioteca principal
e na esta��o de trem.
141
00:06:23,783 --> 00:06:25,185
Esta��o de trem?
142
00:06:25,186 --> 00:06:27,252
Barnes diz que foi onde
o taxista a pegou.
143
00:06:27,253 --> 00:06:28,887
- Sim.
- D� uma olhada nisso.
144
00:06:28,888 --> 00:06:30,423
Darei.
145
00:06:30,424 --> 00:06:31,904
Muito obrigada.
146
00:06:32,693 --> 00:06:34,806
Com licen�a,
sou agente do FBI.
147
00:06:34,807 --> 00:06:36,717
S� quero saber
se por acaso voc� viu
148
00:06:36,718 --> 00:06:39,903
- essa mulher chamada Betty.
- N�o?
149
00:06:39,904 --> 00:06:42,300
- Com licen�a.
- Voc�s policiais, saiam daqui.
150
00:06:42,301 --> 00:06:44,509
N�o quero incomodar,
s� preciso saber
151
00:06:44,510 --> 00:06:47,606
se voc� viu essa mulher.
O nome dela � Betty.
152
00:06:47,607 --> 00:06:50,304
Ela n�o vem mais depois
do que voc�s fizeram com ela.
153
00:06:50,305 --> 00:06:51,796
Sabe onde ela foi?
154
00:06:52,201 --> 00:06:55,600
Eu n�o tenho que te dizer nada.
Conhe�o meus direitos.
155
00:06:55,601 --> 00:06:57,915
Sai daqui. Anda!
156
00:06:59,405 --> 00:07:01,111
- Conseguiu alguma coisa?
- N�o.
157
00:07:01,496 --> 00:07:04,390
N�o v�o nos ajudar.
Acham que somos como Grady.
158
00:07:08,486 --> 00:07:10,808
- O que voc�s acham?
- Acho que � ela.
159
00:07:12,104 --> 00:07:13,504
Betty!
160
00:07:15,593 --> 00:07:18,399
- Onde ela est� indo?
- Eu s� quero falar com voc�!
161
00:07:22,296 --> 00:07:23,805
L� est� ela!
162
00:07:30,583 --> 00:07:33,299
- Ela deu a volta por tr�s!
- Ela est� voltando!
163
00:07:36,094 --> 00:07:37,494
Peguei ela.
164
00:07:41,997 --> 00:07:44,830
Est� bem, est� bem.
Acabem logo com isso.
165
00:07:44,831 --> 00:07:47,101
- Com o qu�?
- Sei que � minha reincid�ncia.
166
00:07:47,102 --> 00:07:50,699
- Me leva logo de volta.
- Somos o FBI, n�o a Narc�ticos.
167
00:07:50,700 --> 00:07:53,911
- Procuramos por Phil Grady.
- O "Sombrio" Grady?
168
00:07:53,912 --> 00:07:55,314
Odeio aquele filho da puta.
169
00:07:55,315 --> 00:07:58,913
Por isso o sequestrou esta manh�
depois de matar o advogado dele?
170
00:07:59,297 --> 00:08:00,893
O qu�? N�o!
171
00:08:00,894 --> 00:08:04,302
Esperem. Fui ao Dunkin
no Avalon esta manh�
172
00:08:04,303 --> 00:08:06,001
pedir os donuts de ontem.
Juro.
173
00:08:06,002 --> 00:08:07,703
- Podem verificar.
- Boa ideia.
174
00:08:07,704 --> 00:08:09,280
- Sorria.
- Por qu�?
175
00:08:09,281 --> 00:08:11,070
� bom que esteja
nas c�meras.
176
00:08:11,071 --> 00:08:12,471
Deixe-a comigo.
177
00:08:12,851 --> 00:08:15,253
E se Grady tivesse
outra v�tima?
178
00:08:15,254 --> 00:08:16,985
Algu�m que n�o conhecemos?
179
00:08:17,289 --> 00:08:18,958
Ent�o estamos sem pistas.
180
00:08:21,760 --> 00:08:23,461
- Se apresse.
- Onde estamos?
181
00:08:23,462 --> 00:08:26,521
- Voc� vai ver.
- S� me diga o que voc� quer.
182
00:08:26,522 --> 00:08:28,499
O que eu quero � a verdade.
183
00:08:28,500 --> 00:08:31,382
Se voc� me der isso,
n�o teremos problemas. Sente.
184
00:08:41,313 --> 00:08:45,473
Meu Deus.
Por que estamos aqui?
185
00:08:46,685 --> 00:08:48,674
Porque quero saber
como voc� fez isso.
186
00:08:48,675 --> 00:08:52,087
- Fiz o qu�? N�o fa�o ideia...
- N�o se vire.
187
00:08:53,492 --> 00:08:57,029
V� aquilo ali?
Foi ali que tudo come�ou.
188
00:08:57,030 --> 00:08:59,817
Eles est�o derrubando
para destruir as evid�ncias.
189
00:09:00,199 --> 00:09:03,308
S� est�o destruindo
o acampamento.
190
00:09:03,309 --> 00:09:05,737
Pessoas foram massacradas aqui.
Crian�as...
191
00:09:05,738 --> 00:09:08,606
Isso � o que voc� quer
que pensemos, certo?
192
00:09:08,607 --> 00:09:11,735
Quando trouxe cad�veres
para substituir atores da crise?
193
00:09:11,736 --> 00:09:14,503
Qu�? Eu n�o investiguei
esse caso, senhora.
194
00:09:14,504 --> 00:09:18,347
N�o me chame assim.
Voc� sabe quem eu sou.
195
00:09:18,348 --> 00:09:20,306
N�o fa�o ideia
de quem voc� �.
196
00:09:22,287 --> 00:09:24,455
- Bem, voc� conhece meu marido.
- O qu�?
197
00:09:24,456 --> 00:09:26,157
N�o?
198
00:09:26,158 --> 00:09:28,893
Foi voc� quem deu a ele
aquela foto falsa
199
00:09:28,894 --> 00:09:32,530
da minha filhinha supostamente
baleada no rosto tantas vezes
200
00:09:32,531 --> 00:09:34,376
que estava irreconhec�vel.
201
00:09:37,036 --> 00:09:38,744
Isso n�o foi conveniente?
202
00:09:39,772 --> 00:09:41,686
Voc� � a m�e
de Mya Fogelman.
203
00:09:43,108 --> 00:09:45,119
Tiroteio em um acampamento
em Delaware.
204
00:09:45,120 --> 00:09:47,402
Lamentamos muito
o que aconteceu com Mya.
205
00:09:48,080 --> 00:09:50,057
N�o precisamos
de pensamentos e ora��es.
206
00:09:50,058 --> 00:09:51,749
Mal consigo sair da cama
de manh�.
207
00:09:51,750 --> 00:09:55,420
Queremos que algu�m
pare com essa loucura!
208
00:09:55,421 --> 00:09:58,045
Quero mostrar-lhe
uma foto da minha filha, Mya.
209
00:10:00,192 --> 00:10:01,592
Onde ela est�?
210
00:10:02,227 --> 00:10:03,988
O que... o que quer dizer?
211
00:10:04,696 --> 00:10:07,030
- Ela... ela est� morta.
- Mentiroso!
212
00:10:07,031 --> 00:10:10,435
Essa coisa toda
foi uma opera��o falsa,
213
00:10:10,436 --> 00:10:13,137
o que significa que algu�m
pegou minha Mya.
214
00:10:13,138 --> 00:10:15,112
- Quem foi?
- Eu... eu... eu n�o sei.
215
00:10:15,113 --> 00:10:18,977
- Diga-me onde ela est�!
- N�o posso dizer o que n�o sei.
216
00:10:20,913 --> 00:10:22,747
Ou�a, sei que est� chateada
217
00:10:22,748 --> 00:10:24,749
e quer acreditar
que Mya ainda est� viva.
218
00:10:24,750 --> 00:10:26,548
Ela est�!
219
00:10:27,219 --> 00:10:29,089
E eu vou encontr�-la.
220
00:10:29,090 --> 00:10:32,656
Eu entendo, mas voc� n�o est�
pensando com clareza agora.
221
00:10:33,025 --> 00:10:35,651
Deixe-me...
deixe-me ajud�-la.
222
00:10:36,262 --> 00:10:38,542
Conhe�o pessoas com quem
voc� pode conversar.
223
00:10:40,799 --> 00:10:42,568
Tudo isso vai ficar bem.
224
00:10:43,569 --> 00:10:45,709
Certo? Deixe-me ajud�-la.
225
00:10:47,406 --> 00:10:48,806
Eu prometo.
226
00:10:54,113 --> 00:10:55,981
Eu prometo. Por favor.
227
00:10:58,584 --> 00:11:00,358
Voc� teve sua chance.
228
00:11:00,853 --> 00:11:03,054
N�o! N�o...
229
00:11:17,075 --> 00:11:19,477
Foi aqui o massacre
do acampamento de ver�o.
230
00:11:19,478 --> 00:11:21,746
Quatro meses atr�s,
Vincent Fleming
231
00:11:21,747 --> 00:11:24,213
atirou no pai e na terapeuta
na casa dele,
232
00:11:24,214 --> 00:11:27,780
ent�o dirigiu at� aqui e matou
7 crian�as e um conselheiro,
233
00:11:28,186 --> 00:11:30,588
rendeu-se ap�s tiroteio
e morreu no dia seguinte.
234
00:11:30,589 --> 00:11:33,873
O lugar parece assombrado.
N�o admira estarem destruindo.
235
00:11:33,874 --> 00:11:37,028
Monitoramos o celular dele,
e o detectamos h� uma hora.
236
00:11:37,029 --> 00:11:39,630
O mesmo para n�s,
mas quando chegamos aqui,
237
00:11:39,631 --> 00:11:42,967
sua suspeita tinha sumido,
assim como o celular do Grady.
238
00:11:42,968 --> 00:11:46,170
Quem fez isso deve t�-lo pegado,
mas agora est� desligado.
239
00:11:46,171 --> 00:11:48,739
Grady estava na interven��o
no acampamento?
240
00:11:48,740 --> 00:11:51,842
N�o, t�nhamos uma for�a-tarefa,
mas ele n�o estava nela.
241
00:11:51,843 --> 00:11:53,925
Ent�o por que alvej�-lo
e traz�-lo aqui?
242
00:11:55,747 --> 00:11:57,748
Pessoal, descobri algo.
243
00:11:57,749 --> 00:12:00,559
TanyaDossier.com
est� reproduzindo este v�deo
244
00:12:00,560 --> 00:12:01,966
que afirmam ser de Grady.
245
00:12:02,387 --> 00:12:03,893
Isso � um aviso
246
00:12:03,894 --> 00:12:05,992
para os envolvidos
nessa conspira��o
247
00:12:05,993 --> 00:12:08,060
todos voc�s mentirosos.
248
00:12:10,028 --> 00:12:12,396
Eu n�o me importo
com o que tenho que fazer.
249
00:12:12,397 --> 00:12:16,067
Vou descobrir a verdade
e vou encontrar minha filha.
250
00:12:16,068 --> 00:12:18,302
Agora se lembra quem �?
251
00:12:18,303 --> 00:12:21,238
- Kim Fogelman.
- Voc� a conhece?
252
00:12:21,239 --> 00:12:24,141
A filha dela, Mya,
foi morta aqui.
253
00:12:24,142 --> 00:12:25,576
Entrevistamo-la
pois o marido
254
00:12:25,577 --> 00:12:27,411
ficou com raiva,
comprou um AR-15
255
00:12:27,412 --> 00:12:29,146
e sequestrou o chefe
da NRF
256
00:12:29,147 --> 00:12:31,230
e o for�ou a postar uma foto
de Mya morta
257
00:12:31,231 --> 00:12:32,729
antes de se render.
258
00:12:32,730 --> 00:12:34,218
N�s o prendemos.
259
00:12:34,219 --> 00:12:37,488
Podemos esquecer nossa teoria
de vigilante sem-teto.
260
00:12:37,489 --> 00:12:39,242
Mya est� morta,
mas ela a procura.
261
00:12:39,243 --> 00:12:42,760
Ela acha que Mya est� viva.
A quest�o � por qu�.
262
00:12:42,761 --> 00:12:45,296
Tanya Waters � uma rainha
da teoria da conspira��o.
263
00:12:45,297 --> 00:12:47,952
Ela afirma que o tiroteio
no acampamento foi falso.
264
00:12:47,953 --> 00:12:49,437
�timo,
ansioso pra conhec�-la.
265
00:12:49,438 --> 00:12:51,307
V�o com a Kristin
na casa da Kim.
266
00:12:51,308 --> 00:12:54,458
- Ela tem uma irm�, n�?
- Liliana... mora em Elsmere.
267
00:12:54,459 --> 00:12:55,944
Falem com ela tamb�m.
268
00:12:55,945 --> 00:12:58,894
Precisamos saber o que fez
uma m�e em luto surtar.
269
00:13:00,567 --> 00:13:03,275
N�o tolero viol�ncia
e n�o tolero assassinato,
270
00:13:03,276 --> 00:13:04,949
mas vou dizer isso...
271
00:13:04,950 --> 00:13:09,695
se voc� fosse m�e e soubesse
que seu filho est� vivo,
272
00:13:09,696 --> 00:13:12,422
o que estaria disposta
a fazer?
273
00:13:12,958 --> 00:13:15,436
N�o mexam com a mam�e ursa,
pessoal.
274
00:13:15,819 --> 00:13:17,754
Ela morde.
275
00:13:20,198 --> 00:13:21,736
E estamos fora do ar.
276
00:13:23,368 --> 00:13:24,849
Obrigada, pessoal.
277
00:13:25,370 --> 00:13:27,225
Agente Scott, FBI.
278
00:13:27,226 --> 00:13:29,324
Parab�ns pela pior atua��o
do mundo.
279
00:13:29,325 --> 00:13:31,585
Prazer em conhec�-lo tamb�m.
280
00:13:31,586 --> 00:13:33,376
Precisa parar de mostrar
esse v�deo.
281
00:13:33,945 --> 00:13:35,413
Claro que vamos mostr�-lo.
282
00:13:35,414 --> 00:13:37,548
Vamos mostrar
tudo o que ela nos enviar.
283
00:13:37,549 --> 00:13:39,583
Kim Fogelman
est� expondo a verdade.
284
00:13:39,584 --> 00:13:42,539
- Como conhece Kim?
- N�o conhe�o. 5 minutos, Grace.
285
00:13:42,540 --> 00:13:44,867
- Por que ela te mandou o v�deo?
- N�o foi ela.
286
00:13:44,868 --> 00:13:49,116
Um cara chamado Phil Grady
nos enviou por e-mail.
287
00:13:49,117 --> 00:13:51,704
Ela roubou o celular para gravar
e o descartou.
288
00:13:51,705 --> 00:13:54,834
Fico feliz... obrigada...
por ela ter enviado.
289
00:13:55,100 --> 00:13:57,334
Incentivamos
nossos jornalistas cidad�os
290
00:13:57,335 --> 00:13:58,996
a compartilhar
suas hist�rias.
291
00:13:58,997 --> 00:14:01,539
Ela � uma assassina,
n�o uma jornalista,
292
00:14:01,540 --> 00:14:04,884
e pode ter sido influenciada
por suas teorias da conspira��o.
293
00:14:04,885 --> 00:14:06,477
Teorias?
294
00:14:06,478 --> 00:14:10,114
Eu fa�o perguntas...
que qualquer pessoa pensante
295
00:14:10,115 --> 00:14:12,283
faria ao seu governo.
296
00:14:12,284 --> 00:14:15,965
N�o estou no controle ou sou
respons�vel pelo que acontece
297
00:14:15,966 --> 00:14:18,075
quando meus espectadores
t�m respostas.
298
00:14:18,076 --> 00:14:20,825
Certo, ent�o precisamos ver
os documentos e as fitas,
299
00:14:20,826 --> 00:14:23,432
ver o que perguntou
sobre o tiroteio no acampamento.
300
00:14:23,433 --> 00:14:24,841
Voc�s t�m um mandado?
301
00:14:24,842 --> 00:14:27,131
Essa mulher assassinou
duas pessoas,
302
00:14:27,132 --> 00:14:29,637
e precisamos saber
o que ela pode estar planejando.
303
00:14:29,638 --> 00:14:32,343
Ent�o meus direitos da 1� Emenda
v�o pela janela?
304
00:14:33,605 --> 00:14:36,273
Retirar o v�deo do ar
� censura.
305
00:14:36,274 --> 00:14:40,054
Revelar fontes confidenciais
viola o privil�gio do rep�rter.
306
00:14:40,055 --> 00:14:41,892
Acha que eu
n�o fui amea�ada antes?
307
00:14:43,448 --> 00:14:45,216
"Quem quer derrubar
uma na��o
308
00:14:45,217 --> 00:14:49,353
deve come�ar por subjugar
a franqueza de express�o",
309
00:14:49,354 --> 00:14:51,028
Benjamim Franklin.
310
00:14:53,491 --> 00:14:57,027
"Eu voltarei",
Arnold Schwarzenegger.
311
00:15:00,499 --> 00:15:03,485
Vasculhe tudo o que ela disse
sobre o acampamento.
312
00:15:03,486 --> 00:15:05,595
Vamos fazer da vida dessa vadia
um inferno.
313
00:15:05,596 --> 00:15:06,996
O prazer � meu.
314
00:15:10,175 --> 00:15:12,051
- Liliana?
- Sim.
315
00:15:12,052 --> 00:15:13,753
Sou a Sheryll.
Falamos ao telefone.
316
00:15:13,754 --> 00:15:15,346
Tem a chave
da casa da sua irm�?
317
00:15:15,347 --> 00:15:18,324
- Sim, estava esperando voc�s.
- Tenho que entrar primeiro.
318
00:15:22,020 --> 00:15:24,469
Kim n�o est� aqui.
A casa est� vazia.
319
00:15:25,357 --> 00:15:28,357
Vou ver o que a vizinha
tem a dizer.
320
00:15:30,662 --> 00:15:33,669
Meu Deus. Que zona.
321
00:15:34,432 --> 00:15:36,975
N�o tinha ideia de que ela
estava vivendo assim.
322
00:15:37,178 --> 00:15:39,003
Quando veio aqui por �ltimo?
323
00:15:39,004 --> 00:15:42,039
Um m�s atr�s. Kim parou
de atender minhas liga��es.
324
00:15:42,040 --> 00:15:43,874
Pensei que ela
s� estava ocupada.
325
00:15:43,875 --> 00:15:45,843
Sua irm� gosta de vinho.
326
00:15:45,844 --> 00:15:47,505
Ela n�o deveria ter isso.
327
00:15:47,506 --> 00:15:49,732
Ela era alcoolista.
Josh a fez ir pro AA.
328
00:15:49,733 --> 00:15:51,470
Ela est� s�bria h� 12 anos.
329
00:15:51,471 --> 00:15:53,309
O luto pode fazer isso
�s vezes.
330
00:15:56,054 --> 00:15:58,204
Ela comprou presentes de Natal
para Mya.
331
00:15:58,456 --> 00:16:00,905
Quem sabe quanto tempo
ela est� em nega��o.
332
00:16:00,906 --> 00:16:03,071
O Natal pode ter sido
o que desencadeou.
333
00:16:04,996 --> 00:16:06,997
Liliana,
onde era o quarto da Mya?
334
00:16:06,998 --> 00:16:08,599
No corredor � direita.
335
00:16:08,600 --> 00:16:10,502
Certo, obrigada.
336
00:16:19,444 --> 00:16:21,179
� um santu�rio para a filha.
337
00:16:22,581 --> 00:16:25,676
Mya tem uma consulta no dentista
agendada na pr�xima semana.
338
00:16:26,651 --> 00:16:28,919
Parece que desde o tiroteio
339
00:16:28,920 --> 00:16:31,168
ela acredita que Mya
est� viva e voltar�.
340
00:16:31,659 --> 00:16:33,482
Liliana,
voc� n�o precisa fazer isso.
341
00:16:34,059 --> 00:16:35,459
Por favor.
342
00:16:36,315 --> 00:16:37,715
Por que voc� n�o se senta?
343
00:16:38,964 --> 00:16:40,364
Venha.
344
00:16:42,834 --> 00:16:44,444
O que pode
nos dizer sobre a Kim?
345
00:16:44,445 --> 00:16:46,467
Como ela ficou depois
do tiroteio?
346
00:16:46,468 --> 00:16:49,150
Kim n�o conseguia aceitar
que Mya morreu.
347
00:16:50,508 --> 00:16:53,285
Ela nem foi ao enterro
da pr�pria filha.
348
00:16:53,511 --> 00:16:55,061
Eu tive que organizar tudo.
349
00:16:55,062 --> 00:16:58,903
Tive que pegar os pertences
da Mya com a pol�cia.
350
00:16:58,904 --> 00:17:00,387
Est� em uma caixa,
em casa.
351
00:17:00,388 --> 00:17:02,598
Ela j� mencionou algu�m
chamada Tanya Waters?
352
00:17:02,599 --> 00:17:04,477
N�o, n�o para mim.
353
00:17:05,020 --> 00:17:07,918
Ela n�o falou com ningu�m
depois da pris�o do Josh.
354
00:17:07,919 --> 00:17:09,933
Ela s� ficava sozinha.
355
00:17:09,934 --> 00:17:13,289
Sozinha, triste e de luto.
Eu me sinto horr�vel.
356
00:17:13,290 --> 00:17:15,326
- Sinto muito.
- Falei com o vizinha.
357
00:17:15,327 --> 00:17:18,343
Ela disse que um cara ficava
visitando a Kim no �ltimo m�s.
358
00:17:18,344 --> 00:17:20,998
Sem nome, mas dirige uma picape.
Placa da Pensilv�nia.
359
00:17:20,999 --> 00:17:23,439
- Sabe quem pode ser?
- N�o.
360
00:17:23,440 --> 00:17:24,892
Vou informar o Remy.
361
00:17:24,893 --> 00:17:27,108
Ele vai visitar
Josh Fogelman agora.
362
00:17:29,077 --> 00:17:32,851
Achei que a nega��o de Kim
era uma parte do luto no in�cio,
363
00:17:32,852 --> 00:17:35,524
mas foi para um outro n�vel
perto do Dia das Bruxas.
364
00:17:35,868 --> 00:17:38,703
- O que aconteceu?
- Ela come�ou a ver Tanya Waters
365
00:17:38,704 --> 00:17:40,992
e acreditou nisso
de bandeira falsa.
366
00:17:40,993 --> 00:17:43,184
Como o governo supostamente
contrata atores
367
00:17:43,185 --> 00:17:45,094
para encenar um tiroteio.
368
00:17:45,943 --> 00:17:48,457
Ela at� achou
que Grady estava envolvido.
369
00:17:48,458 --> 00:17:49,934
Por que Grady?
370
00:17:49,935 --> 00:17:52,059
Ela n�o achou
que um policial fora do caso
371
00:17:52,060 --> 00:17:53,874
me daria uma foto
do corpo da Mya,
372
00:17:53,875 --> 00:17:57,454
a menos que ele fosse parte
da conspira��o.
373
00:17:58,914 --> 00:18:01,225
Ela disse
que era um cad�ver.
374
00:18:01,226 --> 00:18:03,681
Mas o corpo da Mya
foi identificado com o DNA.
375
00:18:03,682 --> 00:18:06,541
Kim n�o ligava.
Disse que, de acordo com Tanya,
376
00:18:06,542 --> 00:18:10,403
o governo pode falsificar
evid�ncia de DNA.
377
00:18:10,706 --> 00:18:13,224
A �ltima vez que a vi,
perto da A��o de Gra�as,
378
00:18:13,225 --> 00:18:18,021
ela estava aqui, gritando
que eu era um pe�o mentiroso
379
00:18:18,022 --> 00:18:21,929
e que eles raptaram a Mya
e eu n�o estava fazendo nada.
380
00:18:21,930 --> 00:18:24,313
Ela sempre acreditou
em conspira��o?
381
00:18:24,844 --> 00:18:26,244
Um pouco.
382
00:18:26,726 --> 00:18:28,861
A m�o dela era
uma exilada cubana.
383
00:18:28,862 --> 00:18:30,517
A fam�lia dela viu
em primeira m�o
384
00:18:30,518 --> 00:18:33,454
como o governo fabrica hist�rias
para ganho pr�prio.
385
00:18:33,455 --> 00:18:36,008
Como negar
que o pouso na Lua aconteceu.
386
00:18:36,009 --> 00:18:38,650
Essa coisas sem sentido.
387
00:18:38,651 --> 00:18:40,645
N�o sei como ela caiu nessa.
388
00:18:41,086 --> 00:18:44,926
Tanya acreditou em uma realidade
mais f�cil para ela aceitar.
389
00:18:45,632 --> 00:18:47,288
Isso � minha culpa.
390
00:18:47,289 --> 00:18:50,233
Se eu estivesse l�,
teria levado ela para o AA
391
00:18:50,234 --> 00:18:52,916
e ela nunca teria encontrado
Tanya Waters.
392
00:18:53,992 --> 00:18:56,156
Sabe se ela tinha
um namorado?
393
00:18:56,468 --> 00:18:58,308
Algu�m da Pensilv�nia.
394
00:18:59,515 --> 00:19:02,798
Um namorado? N�o.
395
00:19:03,025 --> 00:19:04,797
N�o tenho ideia
de quem poderia ser.
396
00:19:04,798 --> 00:19:06,280
Eu n�o...
397
00:19:08,125 --> 00:19:09,525
Sei.
398
00:19:11,641 --> 00:19:14,068
Eles querem
que acreditemos que...
399
00:19:14,069 --> 00:19:16,372
Tem muito desabafo
e poucos fatos.
400
00:19:16,373 --> 00:19:19,021
Ela � antivacina,
diz que a elei��o foi roubada
401
00:19:19,022 --> 00:19:21,072
e bl� bl� bl�.
Mas a faca e o queijo dela
402
00:19:21,073 --> 00:19:22,887
� o tiroteio em massa
do acampamento.
403
00:19:22,888 --> 00:19:25,662
Ela diz que foi encenado
pelo governo para nos assustar
404
00:19:25,663 --> 00:19:28,381
e acabar
com nossos direitos civis.
405
00:19:28,382 --> 00:19:30,501
E como o governo
supostamente faria isso?
406
00:19:30,502 --> 00:19:33,781
Ativaria o atirador, o legista,
a Pol�cia de Delaware,
407
00:19:33,782 --> 00:19:36,117
a empresa
que limpa a cena do crime
408
00:19:36,118 --> 00:19:37,703
e at� a m�dia
faria sua parte.
409
00:19:37,704 --> 00:19:39,429
E a Tanya acha
que Mya est� viva?
410
00:19:39,430 --> 00:19:41,452
Eu duvido
que ela acredite nessa bobeira,
411
00:19:41,453 --> 00:19:44,054
mas seus seguidores
fazem isso por ela.
412
00:19:44,055 --> 00:19:47,781
Essa s�o as mensagens
no TanyaDossier.
413
00:19:47,782 --> 00:19:49,821
De acordo
com quem postou isso,
414
00:19:49,822 --> 00:19:52,649
essa � a Mya depois
de um bombardeio na s�ria.
415
00:19:52,650 --> 00:19:55,500
E agora Tanya est� dizendo
que Mya e outras as crian�as
416
00:19:55,501 --> 00:19:58,294
foram tiradas do acampamento,
levadas para outros pa�ses
417
00:19:58,295 --> 00:20:01,699
para serem atores de crises
em outros ataques pol�ticos.
418
00:20:01,700 --> 00:20:04,369
Ela disse quem no governo
pode estar fazendo isso?
419
00:20:04,370 --> 00:20:06,274
Originalmente,
seria um cabala secreto,
420
00:20:06,275 --> 00:20:08,469
mas agora a Tanya diz
que encontrou a pessoa
421
00:20:08,470 --> 00:20:11,086
por tr�s disso.
Algu�m chamado Sr. X.
422
00:20:11,087 --> 00:20:12,640
Certeza que o Sr. X
� inventado,
423
00:20:12,641 --> 00:20:15,279
mas vamos perguntar.
Hana Banana, venha comigo.
424
00:20:15,280 --> 00:20:17,882
O resto, contate as fam�lias.
Proteja-os.
425
00:20:17,883 --> 00:20:19,881
Vejam se alguma coisa
� real.
426
00:20:30,544 --> 00:20:34,097
Me diga quem ativou
seu filho.
427
00:20:34,098 --> 00:20:36,722
Sei que voc�
fez parte disso.
428
00:20:36,723 --> 00:20:38,903
Eu j� disse.
429
00:20:38,904 --> 00:20:41,144
N�o sei
do que voc� est� falando.
430
00:20:41,145 --> 00:20:42,743
Sim, voc� sabe.
431
00:20:43,075 --> 00:20:47,050
A mulher que foi ver o Vincent
no dia que aconteceu.
432
00:20:47,051 --> 00:20:49,480
A terapeuta dele,
dra. Mendoza?
433
00:20:49,481 --> 00:20:51,640
Ela n�o � m�dica.
434
00:20:51,641 --> 00:20:53,686
Ela � uma agente do governo.
435
00:20:54,777 --> 00:20:56,744
Ela veio aqui,
436
00:20:56,745 --> 00:20:59,799
deu uma arma
e instru��es para o Vincent
437
00:20:59,800 --> 00:21:02,778
e depois ele atirou nela
e no seu marido,
438
00:21:02,779 --> 00:21:04,434
antes de ir
para o alojamento.
439
00:21:04,435 --> 00:21:06,320
N�o foi isso que aconteceu.
440
00:21:08,654 --> 00:21:12,453
Vincent tinha problemas
e ele n�o saia de casa.
441
00:21:12,454 --> 00:21:14,916
Eu fui trabalhar
e meu marido chamou a m�dica
442
00:21:14,917 --> 00:21:16,474
porque estava
muito preocupado.
443
00:21:16,475 --> 00:21:19,477
Nem sab�amos
que Vincent tinha uma arma.
444
00:21:20,612 --> 00:21:22,025
Por favor.
445
00:21:23,201 --> 00:21:25,184
Eu sei qual o sentimento
446
00:21:25,670 --> 00:21:27,098
de perder um filho.
447
00:21:27,321 --> 00:21:30,301
Vincent fez algo horroroso,
448
00:21:30,302 --> 00:21:32,988
e estou envergonhada
e sinto muit�ssimo,
449
00:21:32,989 --> 00:21:36,462
mas juro que n�o sei nada
sobre o que est� falando.
450
00:21:50,107 --> 00:21:53,352
Eu n�o perdi um filho.
451
00:21:54,196 --> 00:21:55,600
Minha Mya
452
00:21:55,833 --> 00:21:57,675
ainda est� viva,
453
00:21:58,134 --> 00:22:01,126
e vou encontrar
as pessoas que a levaram.
454
00:22:02,881 --> 00:22:04,429
Quem te pagou?
455
00:22:04,430 --> 00:22:05,963
Qu�?
456
00:22:05,964 --> 00:22:09,600
Poderia ter sa�do e comprado
uma casa grande e coisas legais,
457
00:22:10,375 --> 00:22:12,562
- mas ainda est� aqui.
- Ainda estou aqui
458
00:22:12,563 --> 00:22:14,512
porque ningu�m
comprar� essa casa.
459
00:22:14,513 --> 00:22:16,601
Todos sabem quem morou aqui.
460
00:22:20,806 --> 00:22:22,735
Levante-se. Venha.
461
00:22:22,736 --> 00:22:24,691
Aqui. Anda logo.
462
00:22:27,363 --> 00:22:28,782
Sente-se.
463
00:22:30,786 --> 00:22:33,589
Por favor. N�o sei de nada.
464
00:22:34,346 --> 00:22:37,786
- Certo. Qual a senha?
- N�o h� nada a�.
465
00:22:38,006 --> 00:22:40,534
Diga-me a senha!
466
00:22:50,404 --> 00:22:52,369
Voc� diz saber
quem est� por tr�s disso.
467
00:22:52,370 --> 00:22:55,022
Ent�o nos diga.
Quem � o misterioso Sr. X?
468
00:22:55,023 --> 00:22:56,944
Bem, primeiro,
obrigada por assistir,
469
00:22:56,945 --> 00:22:59,187
e segundo,
isso � confidencial.
470
00:22:59,188 --> 00:23:00,633
Voc� tem um nome?
471
00:23:01,355 --> 00:23:06,122
� meu dever patri�tico resistir
a voc�s intimidadores do FBI.
472
00:23:06,123 --> 00:23:08,777
Voc� tem uma teoria coerente
sobre isso,
473
00:23:08,778 --> 00:23:11,775
ou s� faz isso para vender
seus suplementos diet�ticos?
474
00:23:12,052 --> 00:23:14,342
Viu? Voc�s s�o
intimidadores.
475
00:23:14,343 --> 00:23:17,316
Acabei de ligar. Est� esperando,
pronta para falar com voc�.
476
00:23:17,317 --> 00:23:18,736
S�rio?
477
00:23:19,392 --> 00:23:21,883
Certo. Vamos come�ar
o programa agora.
478
00:23:22,684 --> 00:23:25,015
- Atenderemos ao vivo.
- Ao vivo?
479
00:23:25,234 --> 00:23:27,727
- Tem certeza?
- Sim.
480
00:23:27,728 --> 00:23:29,896
- Vamos.
- Que merda est� acontecendo?
481
00:23:29,897 --> 00:23:31,952
Certo pessoal. Mexam-se.
Estamos ao vivo.
482
00:23:31,953 --> 00:23:33,367
Agora!
483
00:23:34,851 --> 00:23:37,004
Pode me passar isso?
Obrigado.
484
00:23:41,130 --> 00:23:42,820
Bem-vindos, meus amigos.
485
00:23:42,821 --> 00:23:44,871
Estamos come�ando
mais cedo hoje,
486
00:23:44,872 --> 00:23:48,389
pois temos
uma entrevista exclusiva
487
00:23:48,390 --> 00:23:50,012
com a mulher
que est� lutando
488
00:23:50,013 --> 00:23:53,047
para expor a verdade,
Kim Fogelman.
489
00:23:53,048 --> 00:23:56,299
Kim, bem-vinda
ao Tanya Dossier.
490
00:23:56,300 --> 00:23:57,779
Tanya,
491
00:23:57,780 --> 00:23:59,198
encontrei.
492
00:23:59,199 --> 00:24:01,161
- Devemos cortar?
- Ainda n�o. Rastreie.
493
00:24:01,162 --> 00:24:02,695
- Tenho prova.
- Deixa comigo.
494
00:24:02,696 --> 00:24:07,252
Estava no computador.
No computador dela.
495
00:24:07,828 --> 00:24:09,867
Sei quem est� por tr�s
496
00:24:09,868 --> 00:24:12,049
de tudo isso. Eu sei...
497
00:24:12,050 --> 00:24:14,465
- Merda, � Penny Fleming.
- Quem?
498
00:24:14,466 --> 00:24:16,669
O filho dela, Vincent,
atirou no acampamento.
499
00:24:16,670 --> 00:24:18,992
N�o pode exibir uma morte.
Corte a transmiss�o.
500
00:24:18,993 --> 00:24:22,122
- N�o tenho...
- Corte a transmiss�o. S� corte.
501
00:24:22,123 --> 00:24:24,709
Kim, aqui � o Agente Especial
Remy Scott.
502
00:24:24,710 --> 00:24:26,368
Nos conhecemos h� uns meses.
503
00:24:26,369 --> 00:24:28,586
Precisa parar isso.
Est� machucando pessoas.
504
00:24:28,587 --> 00:24:31,291
- N�o h� trama. � mentira.
- Fui atacada pelo FBI.
505
00:24:31,292 --> 00:24:32,980
- Tanya mentiu.
- Querem me calar.
506
00:24:32,981 --> 00:24:34,849
- Ela inventou.
- Querem te parar.
507
00:24:34,850 --> 00:24:37,465
- Diga onde est� e te ajudarei.
- Procure a verdade.
508
00:24:37,466 --> 00:24:39,147
Diga onde est�.
509
00:24:40,905 --> 00:24:43,042
Terei Mya de volta.
510
00:24:46,359 --> 00:24:47,775
N�s a perdemos.
511
00:24:48,138 --> 00:24:49,609
E sa�mos do ar.
512
00:24:49,610 --> 00:24:51,383
Tire essa coisa
da minha cara.
513
00:24:51,841 --> 00:24:54,038
- Conseguiu ach�-la?
- N�o, desligou r�pido.
514
00:24:54,039 --> 00:24:56,033
- Sheryll.
- Penny Fleming, quase l�.
515
00:24:56,034 --> 00:24:58,964
Certo. Serena Way, 114.
Ela est� em Wilmington.
516
00:24:58,965 --> 00:25:01,090
Alerte a pol�cia
e mande Kristin e Ray l�.
517
00:25:01,091 --> 00:25:03,467
Esperaremos aqui,
caso Kim ligue de novo.
518
00:25:14,513 --> 00:25:16,538
Policial Stone,
Pol�cia de Wilmington.
519
00:25:16,539 --> 00:25:18,975
- Verificou a casa?
- Sim. Ela � a �nica aqui.
520
00:25:19,189 --> 00:25:21,206
- Param�dicos est�o vindo.
- Obrigado.
521
00:25:22,799 --> 00:25:24,250
Oi, Penny.
522
00:25:24,519 --> 00:25:26,447
Sou o Agente Especial
Ray Cannon.
523
00:25:26,448 --> 00:25:28,672
Essa � a Agente Especial
Kristin Gaines.
524
00:25:29,157 --> 00:25:30,800
Ent�o Kim fez isso com voc�?
525
00:25:31,457 --> 00:25:33,496
Sim, ela estava no telefone,
526
00:25:33,776 --> 00:25:35,508
no FaceTime e...
527
00:25:35,509 --> 00:25:37,650
Assim que viu o FBI,
ela surtou.
528
00:25:37,651 --> 00:25:40,347
Ela desligou
e come�ou a me bater,
529
00:25:40,348 --> 00:25:41,950
perguntou
onde a filha estava.
530
00:25:41,951 --> 00:25:43,715
Eu disse que n�o sabia
e ela se foi.
531
00:25:43,949 --> 00:25:46,047
- Disse aonde estava indo?
- N�o,
532
00:25:46,284 --> 00:25:48,479
mas levou meu computador
e meu carro.
533
00:25:48,480 --> 00:25:50,010
Por que o computador?
534
00:25:50,011 --> 00:25:53,014
Achou algo nele,
mas n�o disse o qu�.
535
00:25:53,766 --> 00:25:56,720
- Pensei que ela me mataria.
- Tudo bem. Est� segura agora.
536
00:25:56,721 --> 00:25:59,325
Com licen�a,
vou ligar pro Remy.
537
00:26:04,749 --> 00:26:06,956
Kristin, diga-me
que tem boas not�cias.
538
00:26:06,957 --> 00:26:09,306
Penny est� viva,
mas Kim levou seu computador.
539
00:26:09,307 --> 00:26:12,089
Ela n�o sabe por qu�.
O que tem l� a salvou.
540
00:26:12,090 --> 00:26:13,929
Ela tamb�m levou
o carro de Penny.
541
00:26:13,930 --> 00:26:15,773
Defina um per�metro.
Emita um alerta.
542
00:26:15,774 --> 00:26:17,609
Barnes e eu
vamos a Middletown.
543
00:26:17,610 --> 00:26:19,459
Uma fam�lia
que tamb�m perdeu o filho
544
00:26:19,460 --> 00:26:21,153
disse ter informa��es
da Kim.
545
00:26:32,536 --> 00:26:34,028
Vi a entrevista.
546
00:26:34,029 --> 00:26:35,720
Voc� tem provas? De verdade?
547
00:26:35,721 --> 00:26:37,797
Aqui. Tinha raz�o.
548
00:26:38,582 --> 00:26:39,995
Venha.
549
00:26:44,127 --> 00:26:46,768
� a terceira vez que nos mudamos
em quatro meses.
550
00:26:46,769 --> 00:26:48,418
Eles nos encontram.
551
00:26:48,419 --> 00:26:50,056
Tanya falou de voc�
no programa?
552
00:26:50,057 --> 00:26:52,475
N�o, os seguidores fizeram
por conta pr�pria.
553
00:26:52,476 --> 00:26:55,035
Recebemos cartas de amea�a,
liga��es a noite toda.
554
00:26:55,036 --> 00:26:57,972
Essas pessoas ficam na rua
e gritam para nossa casa.
555
00:26:58,581 --> 00:27:01,554
Esse cara at� me seguiu
na mercearia,
556
00:27:01,555 --> 00:27:03,425
queria saber
quanto nos pagaram
557
00:27:03,426 --> 00:27:05,285
e onde escond�amos Mason.
558
00:27:05,286 --> 00:27:07,556
- Contou � pol�cia?
- Muitas vezes.
559
00:27:07,557 --> 00:27:09,536
Mas n�o � ilegal
falar de algu�m,
560
00:27:09,537 --> 00:27:12,361
e piorou
depois que abrimos o processo.
561
00:27:12,362 --> 00:27:13,879
Que processo?
562
00:27:14,114 --> 00:27:16,407
Processamos Tanya Waters
por difama��o.
563
00:27:16,408 --> 00:27:19,427
Todas as fam�lias cujos filhos
morreram, exceto Kim Fogelman.
564
00:27:19,428 --> 00:27:20,931
Quando pedimos
para nos ajudar,
565
00:27:20,932 --> 00:27:23,344
ela disse que Tanya
exp�s a verdade...
566
00:27:23,345 --> 00:27:25,618
Acusou-nos de ser parte
de uma conspira��o.
567
00:27:26,646 --> 00:27:30,916
No dia seguinte,
esse cara apareceu,
568
00:27:30,917 --> 00:27:32,586
come�ou a tentar nos filmar.
569
00:27:33,021 --> 00:27:35,209
Deveriam estar
envergonhados!
570
00:27:35,210 --> 00:27:36,942
Quanto lhes pagaram?
571
00:27:37,333 --> 00:27:38,943
Policiais est�o vindo,
amigo.
572
00:27:38,944 --> 00:27:40,345
Saia de minha propriedade.
573
00:27:40,346 --> 00:27:42,658
- Placa da Pensilv�nia.
- Sabemos do processo!
574
00:27:42,659 --> 00:27:47,171
- O mundo saber� o que escondem!
- Sheryll, o que foi?
575
00:27:47,487 --> 00:27:50,120
Precisamos que procure
uma placa da Pensilv�nia.
576
00:27:50,121 --> 00:27:52,925
Podemos ter achado o namorado
de Kim Fogelman.
577
00:27:55,073 --> 00:27:57,300
Wolfgang Blair, FBI.
578
00:27:58,272 --> 00:28:00,217
Kim Fogelman, est� a�?
579
00:28:03,074 --> 00:28:05,376
- Vamos.
- Arrombar!
580
00:28:06,859 --> 00:28:09,538
- V�! V�! V�!
- Cuidado!
581
00:28:10,942 --> 00:28:12,342
Quarto dos fundos vazio.
582
00:28:13,751 --> 00:28:15,184
Direita vazia!
583
00:28:15,845 --> 00:28:17,300
Porta dos fundos, vazia.
584
00:28:17,812 --> 00:28:19,273
Cozinha, vazia.
585
00:28:21,640 --> 00:28:24,713
Deve ser de Penny,
significa que Kim esteve aqui.
586
00:28:25,749 --> 00:28:28,322
Eles o quebraram.
Olhe isso.
587
00:28:28,637 --> 00:28:30,693
Toda a conspira��o
foi organizada aqui.
588
00:28:30,694 --> 00:28:32,592
Est�o tentando
cobrir os rastros.
589
00:28:36,854 --> 00:28:38,273
� ele.
590
00:28:42,296 --> 00:28:43,703
E veja com quem ele est�.
591
00:28:43,920 --> 00:28:45,383
Tanya Waters.
592
00:28:48,639 --> 00:28:51,383
"Para um filho maravilhoso.
Com amor, mam�e."
593
00:28:51,863 --> 00:28:53,534
Wolfgang � filho da Tanya.
594
00:29:00,119 --> 00:29:02,416
Ser c�mplice � crime.
595
00:29:02,417 --> 00:29:04,177
Ele pode pegar tr�s anos,
ou mais.
596
00:29:04,178 --> 00:29:05,591
N�o sabe se ele a ajudou.
597
00:29:05,592 --> 00:29:07,383
Ela pode t�-lo for�ado
com a arma.
598
00:29:07,384 --> 00:29:09,566
Parece muito preocupada
com isso.
599
00:29:09,567 --> 00:29:12,183
Estou ligando a manh� inteira.
Ele n�o atende.
600
00:29:12,184 --> 00:29:14,383
Como ele conhece Kim?
Est�o namorando?
601
00:29:14,675 --> 00:29:18,247
N�o tenho ideia. N�o fico
de olho na vida amorosa dele.
602
00:29:18,248 --> 00:29:21,008
- V�-o todo dia. Trabalha aqui.
- Mentira.
603
00:29:21,768 --> 00:29:23,678
Ele quer ser rep�rter,
604
00:29:23,679 --> 00:29:25,481
mas o fiz come�ar de baixo,
605
00:29:25,482 --> 00:29:28,331
ent�o ele controla
o quadro de recados de casa.
606
00:29:28,332 --> 00:29:30,060
�, qual o apelido dele?
607
00:29:30,061 --> 00:29:31,757
@Wolfspider?
608
00:29:31,758 --> 00:29:34,053
�, ele est� em todo
o quadro. Veja.
609
00:29:35,373 --> 00:29:38,379
- "Mommya"?
- Deve ser M�e Mya.
610
00:29:38,380 --> 00:29:40,502
O primeiro contato deles
foi h� dois meses,
611
00:29:40,503 --> 00:29:42,439
e h� v�rios contatos
desde ent�o.
612
00:29:42,440 --> 00:29:44,191
Come�ou assim.
Ele contactou com Kim
613
00:29:44,192 --> 00:29:46,653
nos recados, validou a nega��o
sobre o tiroteio,
614
00:29:46,654 --> 00:29:49,008
encheu a cabe�a dela
com teorias da conspira��o.
615
00:29:49,009 --> 00:29:51,883
Incitou-a para poder estar l�
e film�-la para o programa.
616
00:29:51,884 --> 00:29:53,675
Ele quer chamar sua aten��o.
617
00:29:56,670 --> 00:29:58,891
Voc� n�o entende,
n�o �, Tanya?
618
00:29:58,892 --> 00:30:00,935
Eles est�o
trabalhando juntos.
619
00:30:00,936 --> 00:30:02,975
Bem, n�o sei o que devo
fazer com isso.
620
00:30:02,976 --> 00:30:05,821
Entre ao vivo.
Diga que inventou tudo.
621
00:30:05,822 --> 00:30:07,604
Diga para eles se entregarem
622
00:30:07,605 --> 00:30:10,044
antes que fique
bem pior pro Wolfgang.
623
00:30:10,045 --> 00:30:12,231
Isso destruiria
minha carreira.
624
00:30:12,232 --> 00:30:14,151
Chama-se dizer a verdade.
625
00:30:14,152 --> 00:30:16,550
N�o faria isso
nem por seu pr�prio filho?
626
00:30:21,195 --> 00:30:23,987
Terei que recusar
seu convite.
627
00:30:23,988 --> 00:30:27,259
Agora, voc�s t�m trabalho
a fazer e eu tamb�m.
628
00:30:27,260 --> 00:30:29,826
Por que n�o voltamos
ao trabalho?
629
00:30:30,672 --> 00:30:33,183
Ainda estamos no hor�rio.
Verifiquem o som.
630
00:30:34,347 --> 00:30:38,335
Esse � o extrato banc�rio
de Penny de outubro de 2022.
631
00:30:38,336 --> 00:30:41,474
Tem um dep�sito
de US$ 100 mil
632
00:30:41,475 --> 00:30:44,043
na conta dela
da Funda��o Wilmington,
633
00:30:44,044 --> 00:30:48,083
a institui��o de Damon Marshall,
bilion�rio esquerdista.
634
00:30:48,084 --> 00:30:51,042
� ele quem est� orquestrando
tudo para o governo.
635
00:30:51,043 --> 00:30:54,913
Ele pagou Penny para usarem
o filho dela no tiroteio,
636
00:30:54,914 --> 00:30:58,845
e pegou as crian�as,
incluindo minha filha Mya,
637
00:30:58,846 --> 00:31:01,444
e as transformou
em atores de crise.
638
00:31:01,816 --> 00:31:04,890
Essas s�o as plantas
da casa de Marshall.
639
00:31:04,891 --> 00:31:07,894
Encontrei-as no site
do arquiteto deles.
640
00:31:07,895 --> 00:31:11,045
Ele tem um esconderijo
secreto em casa,
641
00:31:11,046 --> 00:31:12,492
bem aqui.
642
00:31:13,354 --> 00:31:15,325
� onde ele mant�m
as crian�as.
643
00:31:15,326 --> 00:31:18,910
� onde minha Mya est�
e eu vou recuper�-la.
644
00:31:19,178 --> 00:31:22,045
Finalmente vou expor
a verdade
645
00:31:22,046 --> 00:31:24,044
e trazer
minha filha para casa.
646
00:31:26,600 --> 00:31:29,362
Parece bom. Cinco minutos
para entrar no ar, pessoal!
647
00:31:29,363 --> 00:31:31,884
- Tanya, isso � seu.
- Certo, obrigada.
648
00:31:36,462 --> 00:31:37,883
Wolfgang est� ligando.
649
00:31:42,183 --> 00:31:43,616
Atenda.
650
00:31:45,204 --> 00:31:46,635
Conte a verdade.
651
00:31:46,853 --> 00:31:48,660
� sua �ltima chance, Tanya.
652
00:31:52,857 --> 00:31:56,640
- Al�.
- M�e, sou eu. Est� sozinha?
653
00:31:58,252 --> 00:31:59,657
Sim.
654
00:31:59,658 --> 00:32:02,033
Ou�a, isso ser� t�o �pico.
655
00:32:02,034 --> 00:32:03,435
Quebrar� a internet.
656
00:32:03,436 --> 00:32:06,092
- Encontramos o Sr. X.
- N�o encontraram.
657
00:32:06,093 --> 00:32:08,806
Sim, sim, encontramos.
Ele � um esquerdista bilion�rio,
658
00:32:08,807 --> 00:32:11,671
- tem institui��o de caridade...
- Wolfgang, pare.
659
00:32:12,129 --> 00:32:14,175
Est� com a Kim agora?
660
00:32:15,947 --> 00:32:17,379
Por qu�?
661
00:32:17,380 --> 00:32:19,967
Porque quero
que os dois ou�am.
662
00:32:23,812 --> 00:32:25,555
N�o existe sr. X.
663
00:32:26,049 --> 00:32:29,055
- Como assim? Voc� disse que...
- Eu o inventei, Wolfgang...
664
00:32:29,056 --> 00:32:30,717
Como todo o resto.
665
00:32:32,037 --> 00:32:35,717
Estava tentando contar
uma boa hist�ria,
666
00:32:35,951 --> 00:32:39,218
que essas crian�as n�o morreram
no tiroteio no acampamento.
667
00:32:39,219 --> 00:32:41,556
N�o sei, s� estava tentando
668
00:32:41,557 --> 00:32:44,508
manter as esperan�as,
pois isso era t�o horr�vel,
669
00:32:44,813 --> 00:32:47,876
e quer saber, Wolfie?
Contar essa hist�ria
670
00:32:47,877 --> 00:32:50,409
ajudou-me a te dar
uma boa vida,
671
00:32:50,410 --> 00:32:51,828
que...
672
00:32:53,266 --> 00:32:56,034
como sua m�e,
� tudo que sempre quis.
673
00:32:57,695 --> 00:33:00,841
Mas � s� isso. Uma hist�ria.
674
00:33:01,502 --> 00:33:03,175
Essas crian�as est�o mortas.
675
00:33:03,841 --> 00:33:05,259
Mya est� morta.
676
00:33:06,405 --> 00:33:08,633
Essa � a verdade.
677
00:33:12,543 --> 00:33:14,950
Agora, quero que volte
para casa.
678
00:33:14,951 --> 00:33:17,309
Pare essa bobagem com a Kim.
679
00:33:17,310 --> 00:33:19,085
Sem mais pessoas
se machucarem.
680
00:33:19,086 --> 00:33:20,487
Ouviu Wolfgang?
681
00:33:24,201 --> 00:33:25,608
Wolfgang?
682
00:33:26,680 --> 00:33:28,099
Voc� me ouviu?
683
00:33:29,148 --> 00:33:31,812
Perdi a localiza��o,
mas a �ltima
684
00:33:31,813 --> 00:33:33,541
foi em Cape May,
indo para o norte.
685
00:33:33,542 --> 00:33:35,763
Certo, bilion�rios
em Cape May...
686
00:33:38,268 --> 00:33:39,732
Estamos ao vivo?
687
00:33:40,407 --> 00:33:41,905
Sim.
688
00:33:41,906 --> 00:33:43,379
Desligue.
689
00:33:45,368 --> 00:33:48,759
- Voc� est� perdido.
- � e voc� tamb�m.
690
00:33:50,423 --> 00:33:52,206
Estamos cansados disso.
691
00:33:52,497 --> 00:33:55,323
Tanya, como p�de?
Confiei em voc�.
692
00:33:56,922 --> 00:33:58,739
Voc� � uma vadia
sem cora��o.
693
00:34:01,600 --> 00:34:03,028
N�o sei.
694
00:34:03,029 --> 00:34:04,508
Corte a transmiss�o.
695
00:34:04,509 --> 00:34:06,408
Certo, Malik Pitney
tem casa l�.
696
00:34:06,409 --> 00:34:08,467
Elodie Dawes,
Damon Marshall,
697
00:34:08,468 --> 00:34:11,844
Damon Marshall � anjo investidor
por tr�s da Funda��o Wilmington.
698
00:34:11,845 --> 00:34:14,749
Enviou cheques �s fam�lias
que perderam filhos no tiroteio.
699
00:34:16,702 --> 00:34:18,824
Mande todos para a casa
de Marshall.
700
00:34:18,825 --> 00:34:20,400
Bom trabalho, garoto.
701
00:34:21,323 --> 00:34:23,508
Isso � que �
programa porreta.
702
00:34:33,011 --> 00:34:34,748
Desde que Lindsay aprove.
703
00:34:35,382 --> 00:34:38,462
�, podemos tirar
o dinheiro da opera��o...
704
00:34:39,690 --> 00:34:41,190
Espere um momento.
705
00:34:43,012 --> 00:34:44,464
O que est� havendo?
706
00:34:46,441 --> 00:34:48,813
Preciso desligar,
depois retorno.
707
00:34:48,814 --> 00:34:50,351
Damon Marshall!
708
00:34:50,352 --> 00:34:52,321
Sei que est� a�!
709
00:34:52,322 --> 00:34:53,894
Abra a porta,
710
00:34:53,895 --> 00:34:57,925
ou mato esse homem, eu juro!
711
00:34:59,797 --> 00:35:03,052
- Entre. Sem conversa.
- David, desculpe. Ela...
712
00:35:03,053 --> 00:35:04,649
Leve-me at� minha filha.
713
00:35:04,650 --> 00:35:06,981
- Qu�?
- Sei que ela est� aqui
714
00:35:06,982 --> 00:35:10,880
com as outras crian�as,
l� embaixo no esconderijo.
715
00:35:10,881 --> 00:35:13,619
Eu juro que n�o h� ningu�m
aqui al�m de mim.
716
00:35:13,620 --> 00:35:16,309
- Kim, talvez deva esperar.
- N�o vou esperar.
717
00:35:16,310 --> 00:35:18,170
Quero ver minha filha,
718
00:35:18,171 --> 00:35:20,944
e quero v�-la agora.
719
00:35:34,415 --> 00:35:36,026
- FBI no local.
- Logo � frente.
720
00:35:36,027 --> 00:35:39,205
- Aproximando da propriedade.
- Entendido.
721
00:35:39,898 --> 00:35:42,604
- Eles est�o l� dentro?
- Sim. Refor�os a dois minutos.
722
00:35:42,909 --> 00:35:45,802
Gaines e Gibson, l� atr�s.
Sheryll e Ray, comigo.
723
00:35:51,902 --> 00:35:54,214
Kim Fogelman! FBI!
724
00:35:54,215 --> 00:35:57,716
Sr. Marshall! Est� aqui?
725
00:36:01,111 --> 00:36:03,605
N�o minta para mim.
726
00:36:03,606 --> 00:36:07,907
Onde est� a Mya?
Sei que est�o aqui.
727
00:36:07,908 --> 00:36:09,815
- O que fez com eles?
- Nada.
728
00:36:09,816 --> 00:36:11,907
Tem que ter outro quarto.
729
00:36:12,501 --> 00:36:15,432
- N�o me fa�a perder tempo.
- N�o estou mentindo.
730
00:36:15,433 --> 00:36:18,300
N�o desperdi�arei seu tempo.
N�o tem ningu�m aqui.
731
00:36:18,301 --> 00:36:20,005
Sei que est�o aqui.
732
00:36:20,006 --> 00:36:22,311
- O que fez com eles?
- N�o tem ningu�m aqui.
733
00:36:22,312 --> 00:36:24,831
- Fale onde est�o.
- N�o sei do que est� falando.
734
00:36:24,832 --> 00:36:26,806
- T�m que estar aqui.
- Afasta a arma?
735
00:36:26,807 --> 00:36:29,029
Fale o que fez com eles.
736
00:36:29,030 --> 00:36:30,613
- N�o fiz nada...
- Cad� a Mya?
737
00:36:30,614 --> 00:36:32,630
- N�o h� Mya aqui.
- Cad� a Mya?
738
00:36:32,631 --> 00:36:35,827
- N�o fale que n�o h� Mya.
- L� embaixo, ref�m chegando.
739
00:36:35,828 --> 00:36:38,609
- Entendido.
- Estou tentando te dizer...
740
00:36:39,398 --> 00:36:41,428
Sem tempo para isso.
Sabe quem voc�...
741
00:36:41,429 --> 00:36:43,002
Abaixa a arma.
742
00:36:43,003 --> 00:36:44,740
- FBI largue a arma!
- Parados!
743
00:36:44,741 --> 00:36:46,415
Largue a arma, agora!
744
00:36:46,896 --> 00:36:49,230
Vamos l�, Kim! Deixe-o ir!
745
00:36:49,231 --> 00:36:51,609
- Ele pegou minha filha!
- N�o, ele n�o pegou.
746
00:36:51,610 --> 00:36:53,335
O Damon n�o tem nada a ver.
747
00:36:53,336 --> 00:36:56,810
Ele subornou a Penny Fleming.
Eu vi o dep�sito.
748
00:36:56,811 --> 00:36:59,295
N�o se aproxime mais.
749
00:36:59,296 --> 00:37:02,402
- Se refere � doa��o?
- Conte a ela, Damon.
750
00:37:04,302 --> 00:37:06,839
O que aconteceu no acampamento
me partiu o cora��o.
751
00:37:06,840 --> 00:37:10,909
Me senti mal, porque a Penny
tamb�m foi v�tima.
752
00:37:10,910 --> 00:37:13,129
Ela perdeu
o marido e o filho,
753
00:37:13,130 --> 00:37:15,407
e eu s� estava
tentando ajud�-la.
754
00:37:17,497 --> 00:37:19,538
Eu estava tendo compaix�o.
755
00:37:19,539 --> 00:37:22,737
- Ele est� inventando isso!
- N�o, n�o est�, Kim.
756
00:37:22,738 --> 00:37:25,409
A �nica pessoa que inventa
coisas � a Tanya Waters.
757
00:37:25,410 --> 00:37:27,596
Ela admitiu no programa dela
esta manh�.
758
00:37:31,695 --> 00:37:33,203
Isso � mentira.
759
00:37:33,601 --> 00:37:35,922
Ela sabe o que aconteceu
de verdade.
760
00:37:35,923 --> 00:37:37,916
Kim, quero que me escute.
761
00:37:42,299 --> 00:37:44,097
Eu tamb�m sou m�e,
762
00:37:44,098 --> 00:37:47,214
e sei como � passar
por um tiroteio em massa.
763
00:37:47,215 --> 00:37:50,211
Estava com minha fam�lia
no do Shopping Brooklyn Point.
764
00:37:50,212 --> 00:37:53,938
Claro que o FBI estava l�.
Aquilo tamb�m foi falso!
765
00:37:53,939 --> 00:37:56,696
N�o foi, Kim. Vi a carnificina
com os meus olhos.
766
00:37:56,697 --> 00:37:59,022
Sei que quer acreditar
que a Mya est� viva.
767
00:37:59,023 --> 00:38:01,309
Eu tamb�m, mas ela n�o est�.
768
00:38:02,319 --> 00:38:03,809
Ela n�o est�.
769
00:38:05,306 --> 00:38:07,617
Tem que parar com isso.
770
00:38:07,618 --> 00:38:11,114
Se continuar, s� encontrar�
sua pr�pria dor, entende?
771
00:38:14,598 --> 00:38:16,111
Agora abaixe a arma.
772
00:38:18,304 --> 00:38:19,804
Vamos, Kim.
773
00:38:23,499 --> 00:38:25,507
Abaixe a arma.
Damon, vai para o lado.
774
00:38:29,503 --> 00:38:32,529
Por qu�? Por qu�?
775
00:38:32,530 --> 00:38:35,290
- Me d� suas m�os.
- Por que tinha que ser a Mya?
776
00:38:35,291 --> 00:38:37,897
Por qu�? Por qu�...
S� quero estar com a Mya.
777
00:38:37,898 --> 00:38:39,437
S� quero ser...
778
00:38:39,438 --> 00:38:41,607
Por favor, Deus, n�o,
por favor.
779
00:38:48,626 --> 00:38:50,116
Kimmy.
780
00:38:56,500 --> 00:38:58,007
Est� tudo bem.
781
00:38:59,001 --> 00:39:00,408
Voc� est� bem?
782
00:39:01,308 --> 00:39:03,603
Quer�amos te trazer
uma coisa.
783
00:39:03,910 --> 00:39:06,015
Foi ideia da agente Barnes.
784
00:39:06,402 --> 00:39:08,025
S�o os pertences da Mya.
785
00:39:08,026 --> 00:39:10,008
Sua irm� estava com eles
em casa.
786
00:40:26,909 --> 00:40:28,708
Ainda tem o cheiro dela.
787
00:40:30,198 --> 00:40:32,903
Achei que devia
ficar com isso.
788
00:40:40,405 --> 00:40:41,905
Obrigada.
789
00:40:48,914 --> 00:40:52,716
Posso devolv�-la � Mya
quando a encontrar.
790
00:41:04,795 --> 00:41:09,501
E nos receba em Sua gra�a
nesta manh� santa.
791
00:41:09,502 --> 00:41:12,196
- Am�m?
- Am�m?
792
00:41:12,197 --> 00:41:14,905
- Bom dia, igreja.
- Bom dia.
793
00:41:14,906 --> 00:41:17,535
- Eu disse, bom dia, igreja.
- Bom dia!
794
00:41:17,536 --> 00:41:19,620
- Am�m.
- Sheryll, querida.
795
00:41:19,621 --> 00:41:22,227
Fico feliz por estar aqui.
O que est� acontecendo?
796
00:41:22,228 --> 00:41:24,807
S� queria me sentar em paz
num domingo de manh�.
797
00:41:24,808 --> 00:41:27,327
Depois do caso que tive,
que bom que � minha m�e.
798
00:41:27,328 --> 00:41:30,303
Am�m?
Agora vamos todos ficar de p�!
799
00:41:30,304 --> 00:41:32,511
N�o ficar� sentada
por muito tempo.
800
00:41:33,401 --> 00:41:35,214
Enquanto cantamos
o hino de abertura.
801
00:41:46,295 --> 00:41:49,308
Deixarei os meus fardos
802
00:41:49,309 --> 00:41:54,094
Perto do rio
Perto do rio
803
00:41:54,095 --> 00:41:56,037
Perto do rio
804
00:41:56,038 --> 00:41:58,808
Deixarei os meus fardos
805
00:41:58,809 --> 00:42:03,418
Perto do rio
Perto do rio
806
00:42:03,419 --> 00:42:05,418
Perto do rio
807
00:42:05,419 --> 00:42:08,121
Deixarei os meus fardos
808
00:42:08,122 --> 00:42:10,533
Perto do rio
809
00:42:10,534 --> 00:42:14,211
N�o estude mais a guerra
810
00:42:14,212 --> 00:42:17,413
N�o vou mais estudar a guerra
811
00:42:17,414 --> 00:42:19,413
N�o estude mais a guerra
812
00:42:19,414 --> 00:42:22,606
N�o estude mais a guerra
813
00:42:24,410 --> 00:42:28,599
N�o estude mais a guerra
N�o estude mais a guerra
814
00:42:28,903 --> 00:42:32,906
N�o estude mais a guerra
815
00:42:33,513 --> 00:42:35,513
GeekSubs
Mais que legenders
63056
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.