Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,250 --> 00:01:27,560
[Love in Time]
2
00:01:27,780 --> 00:01:29,840
[Episode 20]
3
00:01:36,740 --> 00:01:38,140
Saat kalian berdua berada di rumah,
4
00:01:38,600 --> 00:01:40,740
apa kalian sering memainkan permainan yang menguji kekompakkan seperti ini?
5
00:01:41,460 --> 00:01:42,790
Semacam yang ada di dalam vlog itu.
6
00:01:45,390 --> 00:01:47,990
Hanya saja, kekompakkan kami berdua
7
00:01:48,060 --> 00:01:49,230
sepertinya sedikit buruk.
8
00:01:55,940 --> 00:01:57,590
Sebenarnya, apa pun jawabannya sama sekali tidak penting.
9
00:01:58,170 --> 00:02:00,360
Hal yang terpenting adalah dia bersedia meluangkan waktunya
10
00:02:00,380 --> 00:02:03,350
untuk menemanimu memainkan permainan tak berlogika seperti ini.
11
00:02:04,110 --> 00:02:05,470
Itu membuktikan bahwa dia benar-benar peduli padamu.
12
00:02:07,420 --> 00:02:08,160
Aku tahu itu.
13
00:02:14,770 --> 00:02:15,910
Waktu sudah akan tiba.
14
00:02:17,170 --> 00:02:18,590
Aku mengerti. Aku pergi dulu.
15
00:02:18,940 --> 00:02:19,470
Tidak perlu mengantarku.
16
00:03:07,740 --> 00:03:09,300
♫Jika♫
17
00:03:09,590 --> 00:03:14,580
♫Pertemuan kita sudah ditakdirkan sejak awal♫
18
00:03:15,600 --> 00:03:17,630
♫Bertemu di saat ini♫
19
00:03:17,630 --> 00:03:18,600
Tidak ada kabar.
♫Bertemu di saat ini♫
20
00:03:18,600 --> 00:03:18,790
Tidak ada kabar.
21
00:03:19,350 --> 00:03:20,930
♫Takdir bertumpang tindih♫
22
00:03:20,930 --> 00:03:21,510
Kelihatannya, dia sudah pulang.
♫Takdir bertumpang tindih♫
23
00:03:21,510 --> 00:03:22,410
Kelihatannya, dia sudah pulang.
24
00:03:22,470 --> 00:03:24,250
♫Jika♫
25
00:03:24,300 --> 00:03:26,890
♫Perlu ditukar dengan hari esok♫
26
00:03:27,910 --> 00:03:30,410
♫Dunia yang ada dirimu♫
27
00:03:31,240 --> 00:03:35,290
♫Maka biarkan aku melepaskan segalanya♫
28
00:03:35,290 --> 00:03:35,810
Saatnya pulang.
♫Maka biarkan aku melepaskan segalanya♫
29
00:03:35,810 --> 00:03:35,820
Saatnya pulang.
30
00:03:38,460 --> 00:03:39,750
Aku tahu apa yang ingin kamu tanyakan.
31
00:03:40,900 --> 00:03:42,370
Kamu tidak akan
32
00:03:42,430 --> 00:03:43,260
menutupinya dariku seperti waktu itu, 'kan?
33
00:03:44,220 --> 00:03:45,410
Aku sudah mempersiapkan mental.
34
00:03:46,140 --> 00:03:47,150
Kata untuk "tetap kuat"
35
00:03:47,170 --> 00:03:48,650
sejak awal sudah tertanam dalam hatiku.
36
00:03:53,740 --> 00:03:54,660
Aku sudah tahu
37
00:03:54,660 --> 00:03:55,510
apa yang harus digambar di kertas itu.
38
00:03:59,690 --> 00:04:00,420
Coba buka dan lihat.
39
00:04:30,940 --> 00:04:31,490
Jialan.
40
00:04:33,250 --> 00:04:34,470
Tidak peduli entropinya meningkat atau menurun,
41
00:04:35,240 --> 00:04:36,820
aku tidak akan menyerah padamu selamanya.
42
00:04:38,100 --> 00:04:38,840
Kamu juga sudah melihatnya.
43
00:04:39,600 --> 00:04:42,200
Kita sudah mengubah takdir Jirong.
44
00:04:43,260 --> 00:04:44,840
Jadi, kita palingan hanya akan seperti Sisyphus.
45
00:04:45,500 --> 00:04:46,310
Melakukannya sekali lagi.
46
00:04:48,040 --> 00:04:49,610
Kita juga bisa mengubah takdirmu.
47
00:04:50,830 --> 00:04:51,820
Semalam, diriku yang lain itu
48
00:04:51,860 --> 00:04:53,090
lupa memberitahumu suatu hal.
49
00:04:53,520 --> 00:04:55,550
Kalimat paling terkenal tentang hukum entropi
50
00:04:56,610 --> 00:04:57,850
adalah perkataan dari Schrodinger.
51
00:04:58,650 --> 00:05:00,110
Hidup bergantung kepada entropi negatif.
52
00:05:01,020 --> 00:05:02,090
Makna orang untuk tetap hidup
53
00:05:03,250 --> 00:05:05,280
adalah proses menolak peningkatan entropi secara terus-menerus.
54
00:05:09,130 --> 00:05:10,280
Kalau begitu, apakah Sisyphus
55
00:05:10,880 --> 00:05:13,340
tahu berapa banyak lagi batu yang harus dia dorong?
56
00:05:15,260 --> 00:05:16,600
Dia tidak tahu harus mendorong berapa kali.
57
00:05:17,580 --> 00:05:19,080
Namun, dia selalu percaya pada waktu berikutnya.
58
00:05:20,060 --> 00:05:21,400
Jadi, kamu juga harus percaya.
59
00:05:23,060 --> 00:05:24,500
Kita mengubah 46 menit
60
00:05:25,140 --> 00:05:26,530
menjadi 24 jam.
61
00:05:27,620 --> 00:05:29,030
Asalkan kita percaya kalau hasilnya akan baik,
62
00:05:30,040 --> 00:05:31,410
maka sedikit lebih lambat juga tidak masalah.
63
00:05:33,490 --> 00:05:33,960
Baik.
64
00:05:35,170 --> 00:05:36,290
Bukankah hanya mendorong batu saja?
65
00:05:39,820 --> 00:05:41,190
Malam ini, ayo kita memainkan kembang api.
66
00:05:41,840 --> 00:05:43,650
Aku sudah menyiapkannya di balkon.
67
00:05:45,030 --> 00:05:45,490
Ayo ikut denganku.
68
00:05:51,160 --> 00:05:52,490
[Semalam aku hanya mabuk saja]
69
00:05:52,920 --> 00:05:54,550
[Tapi, tetap terjadi sesuatu pada Jialan]
70
00:05:54,900 --> 00:05:55,770
[Dia meninggal karena kecelakaan]
71
00:05:56,820 --> 00:05:57,290
[Apa?]
72
00:05:59,740 --> 00:06:01,300
[Peleburan ruang dan waktu tetap ada]
73
00:06:01,460 --> 00:06:02,800
[Aku tetap menyewa apartemen itu]
74
00:06:03,100 --> 00:06:05,070
[Jadi, kita tetap masuk dalam jebakan Sun Defeng]
75
00:06:05,130 --> 00:06:06,300
[Jangan beri tahu ini kepada Jialan]
76
00:06:06,660 --> 00:06:07,240
Apa?
77
00:06:08,420 --> 00:06:10,100
Aku tetap masuk dalam jebakan Sun Defeng?
78
00:06:12,580 --> 00:06:13,420
[Karena kasus apa?]
79
00:06:13,910 --> 00:06:15,260
[Aku sudah mewaspadai Sun Defeng]
80
00:06:15,670 --> 00:06:16,550
[Bagaimana rencananya bisa berhasil lagi?]
81
00:06:18,500 --> 00:06:20,270
Benar-benar terasa seperti saat kecil.
82
00:06:23,330 --> 00:06:24,280
Apa kamu punya macis?
83
00:06:25,290 --> 00:06:25,660
Punya.
84
00:06:27,920 --> 00:06:28,520
Aku yang nyalakan saja.
85
00:06:41,450 --> 00:06:42,410
Cantik sekali.
86
00:07:02,930 --> 00:07:03,440
He Zhengyu.
87
00:07:03,470 --> 00:07:05,050
Bisakah kamu jangan sibuk pacaran saja?
88
00:07:05,080 --> 00:07:06,220
Bisakah kamu memikirkanku?
89
00:07:09,310 --> 00:07:10,870
Apakah berpacaran sebaik itu?
90
00:07:11,440 --> 00:07:12,820
Kepala kekasihmu sudah terluka,
91
00:07:12,850 --> 00:07:14,070
nanti malam masih harus kembali ke rumah sakit.
92
00:07:32,940 --> 00:07:37,640
♫Semuanya demi cinta, saat aku bertemu denganmu♫
93
00:07:37,660 --> 00:07:42,580
♫Demi cinta, aku menunggumu♫
94
00:07:42,690 --> 00:07:46,330
♫Pergilah, semuanya demi cinta♫
95
00:07:47,020 --> 00:07:51,220
♫Semuanya adalah cinta♫
96
00:07:51,770 --> 00:07:54,680
♫Sepertinya ada yang berubah♫
97
00:07:55,000 --> 00:07:56,440
Ini benar-benar seperti ada perasaan saat kecil.
98
00:07:56,440 --> 00:07:56,920
♫Padahal baru saja bertemu, tapi rindu lagi♫
Ini benar-benar seperti ada perasaan saat kecil.
99
00:07:56,920 --> 00:07:57,300
♫Padahal baru saja bertemu, tapi rindu lagi♫
100
00:07:57,300 --> 00:08:00,320
Saat kecil, semua orang bersama-sama memainkan ini.
♫Padahal baru saja bertemu, tapi rindu lagi♫
101
00:08:00,320 --> 00:08:00,560
♫Padahal baru saja bertemu, tapi rindu lagi♫
102
00:08:00,920 --> 00:08:01,680
♫Setiap gerakanmu♫
103
00:08:01,680 --> 00:08:02,400
Coba kamu berputar.
♫Setiap gerakanmu♫
104
00:08:02,400 --> 00:08:03,220
♫Setiap gerakanmu♫
105
00:08:03,370 --> 00:08:05,570
♫Setiap gambar kenangan♫
106
00:08:05,610 --> 00:08:07,860
♫Semuanya bisa memengaruhiku♫
107
00:08:07,920 --> 00:08:08,740
♫Begitu menggetarkan hati♫
108
00:08:08,740 --> 00:08:09,430
Benar-benar cantik.
♫Begitu menggetarkan hati♫
109
00:08:09,430 --> 00:08:10,650
♫Begitu menggetarkan hati♫
110
00:08:10,670 --> 00:08:11,110
♫Jangan buang-buang waktu lagi♫
111
00:08:11,110 --> 00:08:13,000
Dasar pria lugu.
♫Jangan buang-buang waktu lagi♫
112
00:08:13,000 --> 00:08:13,680
♫Jangan buang-buang waktu lagi♫
113
00:08:15,310 --> 00:08:19,530
♫Jejak cinta perlahan muncul♫
114
00:08:19,610 --> 00:08:22,080
♫Mungkin di antara kita♫
115
00:08:22,100 --> 00:08:24,220
♫Ada yang istimewa♫
116
00:08:24,390 --> 00:08:25,690
♫Beranikan untuk mendekat lagi♫
117
00:08:25,690 --> 00:08:27,790
[Menurutmu, jika tidak ada bintang jatuh,]
♫Beranikan untuk mendekat lagi♫
118
00:08:27,790 --> 00:08:28,220
♫Beranikan untuk mendekat lagi♫
119
00:08:28,220 --> 00:08:29,100
[apakah membuat permohonan pada kembang api bisa terwujud?]
♫Beranikan untuk mendekat lagi♫
120
00:08:29,100 --> 00:08:29,400
[apakah membuat permohonan pada kembang api bisa terwujud?]
121
00:08:29,400 --> 00:08:30,460
♫Semuanya demi cinta, saat aku bertemu denganmu♫
[apakah membuat permohonan pada kembang api bisa terwujud?]
122
00:08:30,460 --> 00:08:30,690
♫Semuanya demi cinta, saat aku bertemu denganmu♫
123
00:08:30,690 --> 00:08:31,110
[Bisa]
♫Semuanya demi cinta, saat aku bertemu denganmu♫
124
00:08:31,110 --> 00:08:31,580
♫Semuanya demi cinta, saat aku bertemu denganmu♫
125
00:08:31,580 --> 00:08:32,690
[Karena pada dasarnya]
♫Semuanya demi cinta, saat aku bertemu denganmu♫
126
00:08:32,690 --> 00:08:32,930
♫Semuanya demi cinta, saat aku bertemu denganmu♫
127
00:08:32,930 --> 00:08:34,110
[mereka merupakan materi yang terbakar]
♫Semuanya demi cinta, saat aku bertemu denganmu♫
128
00:08:34,110 --> 00:08:34,190
[mereka merupakan materi yang terbakar]
129
00:08:34,190 --> 00:08:34,220
♫Demi cinta, aku menunggumu♫
[mereka merupakan materi yang terbakar]
130
00:08:34,220 --> 00:08:36,140
♫Demi cinta, aku menunggumu♫
131
00:08:36,140 --> 00:08:37,970
[Pengacara He, kamu sudah berubah]
♫Demi cinta, aku menunggumu♫
132
00:08:37,970 --> 00:08:38,540
♫Demi cinta, aku menunggumu♫
133
00:08:38,540 --> 00:08:38,840
[Dulu kamu hanya bisa merasa aku adalah orang bodoh]
♫Demi cinta, aku menunggumu♫
134
00:08:38,840 --> 00:08:38,880
[Dulu kamu hanya bisa merasa aku adalah orang bodoh]
135
00:08:38,880 --> 00:08:40,380
♫Pergilah, semuanya demi cinta♫
[Dulu kamu hanya bisa merasa aku adalah orang bodoh]
136
00:08:40,380 --> 00:08:40,690
♫Pergilah, semuanya demi cinta♫
137
00:08:40,690 --> 00:08:41,740
[Itu karena dulu]
♫Pergilah, semuanya demi cinta♫
138
00:08:41,740 --> 00:08:42,180
♫Pergilah, semuanya demi cinta♫
139
00:08:42,180 --> 00:08:42,430
[aku belum mencintai orang bodoh ini]
♫Pergilah, semuanya demi cinta♫
140
00:08:42,430 --> 00:08:43,390
[aku belum mencintai orang bodoh ini]
141
00:08:43,390 --> 00:08:43,660
♫Semuanya adalah cinta, aku menunggumu♫
[aku belum mencintai orang bodoh ini]
142
00:08:43,660 --> 00:08:44,040
♫Semuanya adalah cinta, aku menunggumu♫
143
00:08:44,040 --> 00:08:45,910
[Kalau begitu, apakah kamu bersedia]
♫Semuanya adalah cinta, aku menunggumu♫
144
00:08:45,910 --> 00:08:46,420
♫Semuanya adalah cinta, aku menunggumu♫
145
00:08:46,420 --> 00:08:47,350
[untuk melakukan hal bodoh bersama orang bodoh ini?]
♫Semuanya adalah cinta, aku menunggumu♫
146
00:08:47,350 --> 00:08:49,570
♫Semuanya adalah cinta, aku menunggumu♫
147
00:08:51,280 --> 00:08:53,560
[Tolong berikan segala keberuntungan]
148
00:08:54,380 --> 00:08:55,450
[yang belum sempat kugunakan kepadanya]
149
00:08:56,920 --> 00:08:57,530
[Kumohon]
150
00:09:03,440 --> 00:09:04,400
Apa permohonan yang kamu buat?
151
00:09:05,940 --> 00:09:07,370
Tadi, aku membuat permohonan kepada kembang api
152
00:09:07,960 --> 00:09:09,540
kelak aku bisa bertemu denganmu setiap hari.
153
00:09:10,350 --> 00:09:12,160
Selain itu, akhir kita juga akan berubah.
154
00:09:12,920 --> 00:09:14,300
Aku akan datang untuk mengetuk pintumu.
155
00:09:14,810 --> 00:09:15,790
Kamu akan menungguku dengan patuh.
156
00:09:16,970 --> 00:09:18,740
Apa kamu sedang memerintah kembang api?
157
00:09:18,810 --> 00:09:20,070
Aku sangat tulus.
158
00:09:24,780 --> 00:09:25,240
Oh, ya.
159
00:09:26,290 --> 00:09:27,510
Kamu belum memberitahuku,
160
00:09:28,130 --> 00:09:29,290
sebenarnya apa yang telah terjadi?
161
00:09:30,080 --> 00:09:31,670
Apakah aku tetap ditabrak oleh mobil?
162
00:09:33,020 --> 00:09:34,930
Apakah Wu Anwen sudah masuk penjara?
163
00:09:38,210 --> 00:09:39,450
Wu Anwen tetap masuk penjara.
164
00:09:39,790 --> 00:09:41,550
Kamu tetap mengalami kecelakaan mobil di tempat yang sama.
165
00:09:41,960 --> 00:09:43,320
Itu tetap kejadian tabrak lari.
166
00:09:43,720 --> 00:09:45,240
Tapi, polisi belum menemukan pelaku tabrak lari
167
00:09:45,520 --> 00:09:46,300
dan juga mobil yang menabrak.
168
00:09:47,360 --> 00:09:49,210
Kalau begitu, apakah waktunya tetap tujuh Januari?
169
00:09:49,880 --> 00:09:50,300
Bukan.
170
00:09:51,120 --> 00:09:53,820
Waktu dipercepat menjadi 12 Desember.
171
00:09:56,490 --> 00:09:58,310
Kalau begitu, sisa waktuku tidak sampai satu bulan lagi.
172
00:10:38,980 --> 00:10:41,580
[2021]
173
00:10:45,360 --> 00:10:45,770
Halo.
174
00:10:46,680 --> 00:10:47,710
Ke mana pasien yang ada di ranjang ini?
175
00:10:48,180 --> 00:10:49,740
Sejak pagi dia sudah mengurus prosedur keluar rumah sakit.
176
00:10:49,840 --> 00:10:51,760
Kamu adalah keluarga pasien. Apakah tidak tahu?
177
00:10:52,780 --> 00:10:53,380
Ke mana dia?
178
00:10:53,660 --> 00:10:55,060
Apa... apa dia ada bilang pulang ke rumah?
179
00:10:55,410 --> 00:10:56,380
Aku tidak tahu dengan jelas.
180
00:10:57,180 --> 00:10:57,650
Terima kasih.
181
00:11:09,550 --> 00:11:10,160
Maaf.
182
00:11:10,710 --> 00:11:13,480
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
183
00:11:13,890 --> 00:11:15,190
Silakan hubungi sesaat lagi.
184
00:11:22,270 --> 00:11:24,760
[2022]
185
00:11:34,700 --> 00:11:35,340
[He Zhengyu]
186
00:11:36,040 --> 00:11:37,000
[Kamu tidak perlu mencariku]
187
00:11:37,420 --> 00:11:39,500
[Tenang saja, lupakanlah aku]
188
00:11:56,390 --> 00:11:57,640
Apakah menjadi semakin parah lagi?
189
00:12:05,020 --> 00:12:05,670
[He Zhengyu]
190
00:12:06,660 --> 00:12:07,740
[Makna kehidupan]
191
00:12:08,060 --> 00:12:09,840
[memang menolak peningkatan entropi secara terus-menerus]
192
00:12:11,180 --> 00:12:13,680
[Tapi, penurunan entropi pasti akan memicu peningkatan entropi]
193
00:12:14,620 --> 00:12:15,640
[Siapa pun tidak bisa mengubah hal ini]
194
00:12:17,110 --> 00:12:19,410
[Sekalipun kita memiliki jari emas untuk melakukan peleburan ruang dan waktu,]
195
00:12:20,070 --> 00:12:21,200
[itu juga tidak ada gunanya]
196
00:12:22,930 --> 00:12:25,740
[Masalah Jirong adalah bukti yang paling nyata]
197
00:12:27,050 --> 00:12:29,240
[Sisyphus jangan mendorong batunya lagi]
198
00:12:30,050 --> 00:12:32,100
[Pada akhirnya, tetap harus ada seseorang yang pergi]
199
00:12:32,540 --> 00:12:33,440
[Itu sudah ditakdirkan]
200
00:12:34,100 --> 00:12:35,710
[Kalau begitu, biarkan aku yang sedang koma]
201
00:12:36,100 --> 00:12:37,350
[dan tidak memiliki masa depan ini yang melakukannya]
202
00:12:39,130 --> 00:12:39,960
[Kamu tidak perlu datang mencariku]
203
00:12:40,880 --> 00:12:41,410
[Tenang saja]
204
00:12:42,220 --> 00:12:43,270
[Hari-hari yang tersisa ini,]
205
00:12:43,530 --> 00:12:45,340
[aku akan menghargai setiap harinya dengan baik]
206
00:12:45,900 --> 00:12:47,610
[Aku juga berharap hidupmu akan semakin baik]
207
00:12:48,670 --> 00:12:50,210
[sehingga tidak menyia-nyiakan keputusanku hari ini]
208
00:12:52,240 --> 00:12:52,790
[Lupakanlah aku]
209
00:12:54,200 --> 00:12:55,400
[Aku memiliki penyesalan dalam hidup ini,]
210
00:12:56,450 --> 00:12:59,190
[tapi aku merasa bersyukur karena dirimu]
211
00:13:15,150 --> 00:13:15,940
Kak, kamu baik-baik saja, 'kan?
212
00:13:38,080 --> 00:13:38,810
Chen Jialan.
213
00:13:40,430 --> 00:13:42,420
Aku lagi-lagi ditipu oleh sikapmu yang berpura-pura tenang.
214
00:13:43,940 --> 00:13:45,270
Kamu benar-benar sudah bertekad.
215
00:13:56,030 --> 00:13:57,220
Ada apa dengan Mu Shiming ini?
216
00:14:00,990 --> 00:14:01,420
Kak.
217
00:14:02,330 --> 00:14:02,930
Ada kasus baru.
218
00:14:03,690 --> 00:14:04,230
Nanti baru bicarakan.
219
00:14:04,950 --> 00:14:05,900
Ada apa sepanik itu?
220
00:14:06,220 --> 00:14:06,710
Mu Shiming.
221
00:14:07,940 --> 00:14:09,200
Apakah Chen Jialan menghubungimu?
222
00:14:09,510 --> 00:14:10,500
Apa kamu tahu ke mana dia pergi?
223
00:14:11,110 --> 00:14:12,210
Pagi tadi, dia mengirimkanku
224
00:14:12,210 --> 00:14:12,910
sebuah pesan WeChat untuk izin.
225
00:14:14,810 --> 00:14:15,760
Apakah telah terjadi sesuatu pada Jialan?
226
00:14:16,110 --> 00:14:17,300
Jika Chen Jialan menghubungimu,
227
00:14:17,350 --> 00:14:18,350
kamu harus segera memberitahuku.
228
00:14:18,670 --> 00:14:19,160
He Zhengyu.
229
00:14:21,460 --> 00:14:21,990
Ini kasus.
230
00:14:25,660 --> 00:14:27,290
Kasus apa? Coba katakan dulu.
231
00:14:29,550 --> 00:14:31,590
Beberapa waktu lalu, pegawai wanita dari Grup Gao
232
00:14:31,620 --> 00:14:32,890
mendapatkan pelecehan seksual dari bosnya setelah dibuat mabuk.
233
00:14:33,160 --> 00:14:34,500
Selain itu, dia juga diberhentikan oleh perusahaan dengan kejam.
234
00:14:34,740 --> 00:14:36,560
Korbannya juga meminta bantuan di internet
235
00:14:36,740 --> 00:14:37,680
sehingga memicu pembicaraan yang cukup besar.
236
00:14:37,980 --> 00:14:39,420
Sekarang korban, Zhang Xiaojiang
237
00:14:39,420 --> 00:14:40,300
datang ke firma hukum kita.
238
00:14:40,500 --> 00:14:41,820
Dia berharap kamu bisa menjadi pengacaranya
239
00:14:42,090 --> 00:14:43,020
untuk membantu menyelesaikan hal ini.
240
00:14:45,210 --> 00:14:48,010
Pelecehan seksual di tempat kerja, mabuk, dan penganiayaan.
241
00:14:48,760 --> 00:14:51,430
Bukti untuk jenis kasus ini secara inherennya sedikit lebih sulit.
242
00:14:51,760 --> 00:14:53,370
Selain itu, ruang lingkup hukum saat ini
243
00:14:53,410 --> 00:14:54,450
juga lebih tidak jelas.
244
00:14:54,540 --> 00:14:55,930
Kecuali ada bukti yang kuat,
245
00:14:56,170 --> 00:14:57,160
kalau tidak itu sulit untuk ditentukan.
246
00:14:57,840 --> 00:14:59,360
Sekarang internet terbagi menjadi dua faksi.
247
00:14:59,580 --> 00:15:01,020
Faksi pertama merasa simpati kepada Zhang Xiaojiang,
248
00:15:01,500 --> 00:15:03,270
sedangkan faksi yang lain merasa kedua pihak bermasalah.
249
00:15:03,610 --> 00:15:05,230
Mereka tidak menegosiasikan harga dengan baik sehingga membuat heboh di internet.
250
00:15:07,940 --> 00:15:08,290
Begini saja.
251
00:15:08,650 --> 00:15:09,870
Kamu pergi temui korbannya dulu.
252
00:15:09,980 --> 00:15:11,100
Coba pahami dengan lebih detail
253
00:15:11,100 --> 00:15:12,620
seluruh situasi saat kejadian itu terjadi.
254
00:15:12,920 --> 00:15:14,680
Pastikan dia memberikan informasi yang lengkap.
255
00:15:14,780 --> 00:15:16,140
Kedua, setelah kejadian terjadi,
256
00:15:16,140 --> 00:15:17,520
apakah dia langsung melapor polisi?
257
00:15:17,760 --> 00:15:19,480
Penyimpanan bukti pada saat kejadian itu,
258
00:15:19,720 --> 00:15:21,920
segala petunjuk yang berguna jangan sampai hilang.
259
00:15:22,760 --> 00:15:24,280
Apakah aku akan menerima kasus ini atau tidak
260
00:15:24,790 --> 00:15:26,530
akan aku putuskan setelah kamu selesai mengumpulkan
261
00:15:27,000 --> 00:15:27,590
segala informasi dengan jelas.
262
00:15:27,980 --> 00:15:28,400
Aku mengerti.
263
00:15:45,270 --> 00:15:46,130
Chen Jialan.
264
00:15:47,350 --> 00:15:49,000
Sebenarnya, ke mana kamu?
265
00:15:55,740 --> 00:15:56,430
Terima kasih, Pak.
266
00:16:13,730 --> 00:16:14,490
Bluberi.
267
00:16:15,620 --> 00:16:16,890
Plum hijau.
268
00:16:18,360 --> 00:16:19,280
Bunga persik.
269
00:16:23,460 --> 00:16:24,170
Apa ini?
270
00:16:27,710 --> 00:16:29,380
Ini pasti koleksi milik nenek.
271
00:16:33,830 --> 00:16:35,430
Dasar bocah nakal.
272
00:16:36,340 --> 00:16:37,500
Aku baru saja memfermentasinya.
273
00:16:38,100 --> 00:16:39,000
Kamu tidak boleh menyentuhnya lagi.
274
00:16:39,400 --> 00:16:41,240
Aku hanya ingin membantumu untuk mencicipinya.
275
00:16:42,610 --> 00:16:43,550
Mencicipinya?
276
00:16:44,290 --> 00:16:44,760
Nenek.
277
00:16:45,090 --> 00:16:46,300
Apakah kamu masih ingat saat kecil
278
00:16:46,330 --> 00:16:47,650
aku sangat suka memfermentasi arak bersamamu?
279
00:16:49,890 --> 00:16:50,650
Aku ingat.
280
00:16:51,210 --> 00:16:52,180
Bagaimana mungkin aku tidak ingat?
281
00:16:53,590 --> 00:16:56,150
Kamu sejak kecil adalah bocah yang nakal.
282
00:16:57,940 --> 00:17:01,720
Aku ingat, kala itu aku baru saja memfermentasikan seguci arak.
283
00:17:02,630 --> 00:17:05,360
Kamu diam-diam memasukkan segenggam garam ke dalam.
284
00:17:06,100 --> 00:17:08,150
Saat aku membuka gucinya setelah sebulan,
285
00:17:09,340 --> 00:17:11,870
astaga, aromanya luar biasa aneh.
286
00:17:12,670 --> 00:17:14,350
Kamu sudah menjebak nenekmu.
287
00:17:14,780 --> 00:17:16,480
Saat itu, aku hanya merasa penasaran.
288
00:17:16,500 --> 00:17:17,970
Aku ingin tahu bagaimana rasa arak
289
00:17:17,970 --> 00:17:18,760
yang sudah ditambah garam.
290
00:17:20,960 --> 00:17:22,720
Rasa penasaranmu sudah terpenuhi,
291
00:17:23,120 --> 00:17:25,080
tapi aku hampir saja mati.
292
00:17:41,250 --> 00:17:43,080
Aroma nenek benar-benar wangi.
293
00:17:47,980 --> 00:17:49,850
Aku sudah hampir berumur 70 tahun.
294
00:17:50,020 --> 00:17:51,520
Apa ada aromanya lagi?
295
00:17:52,080 --> 00:17:53,050
Memang sangat wangi.
296
00:17:54,610 --> 00:17:55,870
Aroma saat kecil.
297
00:17:57,600 --> 00:17:58,720
Aroma nenek.
298
00:18:00,560 --> 00:18:02,270
Aroma yang tidak akan aku lupakan selamanya.
299
00:18:39,400 --> 00:18:39,900
[Ayah]
300
00:18:41,140 --> 00:18:41,650
[Ibu]
301
00:18:43,300 --> 00:18:45,850
[Mungkin aku akan segera berkumpul dengan kalian]
302
00:18:50,500 --> 00:18:51,220
Jialan.
303
00:18:51,820 --> 00:18:52,860
Makanannya sudah selesai.
304
00:18:53,410 --> 00:18:54,890
Cepat turun untuk makan.
305
00:19:02,550 --> 00:19:03,150
Aku datang.
306
00:19:06,260 --> 00:19:08,120
Saatnya makan.
307
00:19:08,760 --> 00:19:09,820
Ikan mandarin asam manis,
308
00:19:10,720 --> 00:19:12,730
udang teh biluo, dan tahu kecap.
309
00:19:12,950 --> 00:19:14,000
Semua ini adalah makanan kesukaanku.
310
00:19:14,910 --> 00:19:16,260
Kalau kamu suka, makanlah yang banyak.
311
00:19:16,300 --> 00:19:16,800
Baiklah.
312
00:19:24,300 --> 00:19:26,130
Lihatlah tampilan makanmu itu.
313
00:19:26,940 --> 00:19:28,400
Kelak setelah menikah,
314
00:19:28,650 --> 00:19:30,750
apa kamu tidak takut keluarga mertuamu mentertawakanmu?
315
00:19:31,070 --> 00:19:32,220
Kalau begitu, aku tidak akan menikah.
316
00:19:32,430 --> 00:19:33,150
Aku akan menemani Nenek saja.
317
00:19:33,730 --> 00:19:34,650
Jangan asal bicara.
318
00:19:36,000 --> 00:19:37,000
Jialan.
319
00:19:38,250 --> 00:19:39,800
Nenek sudah tua.
320
00:19:41,090 --> 00:19:42,800
Aku tidak bisa menemanimu terlalu lama lagi.
321
00:19:44,460 --> 00:19:46,040
Kamu jangan tidak suka Nenek begitu cerewet.
322
00:19:47,220 --> 00:19:49,840
Jika kamu melihat ada seseorang yang lumayan,
323
00:19:50,410 --> 00:19:51,860
cepat pastikan hubungan kalian.
324
00:19:52,320 --> 00:19:53,970
Aku merasa He Zhengyu yang pernah kamu katakan padaku
325
00:19:54,000 --> 00:19:54,640
lumayan.
326
00:19:54,740 --> 00:19:57,950
Pria baik seperti dirinya itu sangat laris.
327
00:20:00,580 --> 00:20:01,170
Jangan membicarakan aku lagi.
328
00:20:01,530 --> 00:20:02,980
Nenek, kapan kamu akan mencari seorang pendamping?
329
00:20:03,420 --> 00:20:04,340
Kudengar dari Bibi Li itu,
330
00:20:04,340 --> 00:20:05,620
ada beberapa kakek yang mengejarmu.
331
00:20:06,470 --> 00:20:07,630
Dasar kamu ini.
332
00:20:07,830 --> 00:20:08,610
Tidak sopan.
333
00:20:08,950 --> 00:20:10,180
Kamu masih bercanda dengan Nenek.
334
00:20:12,220 --> 00:20:13,360
Aku berbicara dengan sungguh-sungguh.
335
00:20:14,130 --> 00:20:15,170
Jika kamu bertemu dengan yang baik,
336
00:20:15,580 --> 00:20:16,830
kamu harus mempertimbangkannya dengan baik.
337
00:20:17,520 --> 00:20:18,730
Aku sepanjang tahun berada di luar.
338
00:20:19,170 --> 00:20:20,550
Aku tidak bisa menjagamu di sisimu.
339
00:20:21,290 --> 00:20:23,450
Alangkah bagusnya jika ada seseorang yang bisa menjagamu.
340
00:20:27,010 --> 00:20:27,860
Kamu cepat makan.
341
00:20:29,560 --> 00:20:29,890
Mari.
342
00:20:32,750 --> 00:20:33,300
Nenek.
343
00:20:34,580 --> 00:20:36,460
Nanti aku ingin pergi mengunjungi Ayah dan Ibu.
344
00:20:40,090 --> 00:20:41,480
Kamu memang sudah harus pergi menemui mereka.
345
00:20:42,700 --> 00:20:44,260
Tapi, lihatlah hujan ini.
346
00:20:44,860 --> 00:20:46,500
Turun dan berhenti tidak menentu.
347
00:20:47,310 --> 00:20:48,980
Bagaimana kalau lain hari saja?
348
00:20:50,210 --> 00:20:51,740
Tidak apa-apa, aku bawa payung saja.
349
00:20:52,860 --> 00:20:53,720
- Baiklah. - Ayo makan.
350
00:20:56,250 --> 00:20:57,220
Nenek ambilkan sup untukmu.
351
00:20:58,130 --> 00:20:59,270
Kamu makan saja dan tidak perlu memedulikannya.
352
00:21:14,170 --> 00:21:15,560
Jika aku mendapatkan sepuluh juta Yuan,
353
00:21:16,060 --> 00:21:17,060
hal yang pertama kali aku lakukan
354
00:21:17,060 --> 00:21:18,800
adalah merenovasi rumah petak nenekku.
355
00:21:45,740 --> 00:21:46,440
[Perumahan Jiale]
356
00:22:06,060 --> 00:22:07,230
- Halo, He... - Apakah Chen Jialan sudah pulang?
357
00:22:08,860 --> 00:22:09,330
Tidak.
358
00:22:09,490 --> 00:22:10,420
Sebenarnya ke mana dia pergi?
359
00:22:10,900 --> 00:22:11,980
Kenapa tidak ada kabar sedikit pun?
360
00:22:12,660 --> 00:22:14,650
Dia sangat mungkin pergi ke tempat neneknya di Changjia.
361
00:22:15,060 --> 00:22:16,260
Aku hanya punya 46 menit.
362
00:22:16,260 --> 00:22:17,260
Aku sama sekali tidak sempat.
363
00:22:17,460 --> 00:22:18,170
Changjia?
364
00:22:19,100 --> 00:22:19,650
Aku akan ke sana.
365
00:22:20,380 --> 00:22:21,030
Aku akan segera berangkat.
366
00:22:21,240 --> 00:22:22,100
Kirimkan alamatnya padaku.
367
00:22:22,250 --> 00:22:22,710
Baik.
368
00:22:27,300 --> 00:22:27,740
Oh, ya.
369
00:22:28,090 --> 00:22:29,550
Saat kamu bertemu dengan Chen Jialan,
370
00:22:29,830 --> 00:22:31,200
jangan katakan kepadanya lagi
371
00:22:31,230 --> 00:22:32,180
tentang peningkatan dan penurunan entropi.
372
00:22:32,570 --> 00:22:33,810
Jika dia menghilang lagi,
373
00:22:34,030 --> 00:22:34,870
aku pasti tidak akan mengampunimu.
374
00:22:34,990 --> 00:22:36,130
Kamu malah menyalahkanku?
375
00:22:36,420 --> 00:22:37,340
Jika bukan karena dirimu,
376
00:22:37,370 --> 00:22:38,280
Jialan juga tidak akan menghilang.
377
00:22:39,300 --> 00:22:39,820
Sudahlah.
378
00:22:40,620 --> 00:22:42,540
Sekarang bukan waktunya untuk membicarakan siapa yang salah dan benar.
379
00:22:42,860 --> 00:22:43,310
Cepatlah pergi.
380
00:22:43,960 --> 00:22:44,410
Oh, ya.
381
00:22:45,610 --> 00:22:47,710
Hati-hati saat mengemudi di malam hari.
382
00:22:48,120 --> 00:22:49,580
Kamu masih hidup, itu artinya aku tidak apa-apa.
383
00:23:00,460 --> 00:23:01,740
[Kantor Pusat Pengendalian Banjir Fei Xing berterima kasih atas dukungan Anda dalam pengendalian banjir]
384
00:23:02,900 --> 00:23:05,570
[Hujan deras hingga badai akan terjadi di beberapa daerah Changjia]
[Diperkirakan dari tanggal 15 November sampai 16 November akan terjadi hujan lebat di daerah Fei Xing timur, Changjia, dan sekitarnya]
385
00:23:17,040 --> 00:23:18,650
Pada tanggal 15 November 2021,
386
00:23:18,670 --> 00:23:20,030
telah terjadi hujan deras dan badai lokal
387
00:23:20,050 --> 00:23:21,890
pada daerah Changjia dan sekitarnya.
388
00:23:22,500 --> 00:23:23,970
Ada sebagian rumah rakyat yang terendam banjir.
389
00:23:24,010 --> 00:23:26,650
Sampai wartawan memberikan informasi ini, sudah ada dua orang yang meninggal
390
00:23:26,740 --> 00:23:27,530
dan banyak orang yang terluka.
391
00:23:33,770 --> 00:23:34,670
Observatorium Meteorologi Fei Xing memberikan
392
00:23:34,670 --> 00:23:34,850
[2021]
Observatorium Meteorologi Fei Xing memberikan
393
00:23:34,850 --> 00:23:34,880
[2021]
394
00:23:34,880 --> 00:23:36,510
sinyal peringatan hujan badai berwarna oranye.
[2021]
395
00:23:36,510 --> 00:23:36,670
[2021]
396
00:23:36,670 --> 00:23:37,280
Satu jam terakhir,
[2021]
397
00:23:37,280 --> 00:23:37,710
Satu jam terakhir,
398
00:23:37,780 --> 00:23:39,220
curah hujan pada daerah Fei Xing, Changjia, dan sekitarnya
399
00:23:39,410 --> 00:23:41,090
akan mencapai lima puluh mm.
400
00:23:41,110 --> 00:23:43,590
Selama dua hari, dari 15 November hingga 16 November,
401
00:23:43,620 --> 00:23:44,900
hujan akan terus berlanjut.
402
00:23:45,160 --> 00:23:46,960
Mohon para pengemudi mengemudi dengan hati-hati.
403
00:23:47,420 --> 00:23:48,910
Selain itu, akibat pengaruh hujan,
404
00:23:49,060 --> 00:23:50,930
sebagian tol Fei Xing menuju Changjia akan ditutup.
405
00:23:51,060 --> 00:23:53,030
Diperkirakan, besok baru akan kembali normal.
406
00:23:53,220 --> 00:23:53,880
Maaf.
407
00:23:54,460 --> 00:23:56,470
Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif.
408
00:24:57,960 --> 00:24:58,520
Jialan.
409
00:25:16,700 --> 00:25:17,160
Jialan.
410
00:25:22,010 --> 00:25:23,010
Sekarang sedang hujan di luar,
411
00:25:24,260 --> 00:25:25,540
tapi aku tidak berada di sisimu.
412
00:25:27,980 --> 00:25:29,790
Aku tahu kamu sudah membuat pilihanmu.
413
00:25:31,290 --> 00:25:32,870
Tapi, aku juga memiliki pilihanku sendiri.
414
00:25:42,450 --> 00:25:44,880
- Nenek, Anda jangan panik. - Rekan Polisi, aku mohon padamu.
415
00:25:45,120 --> 00:25:46,480
Cucuku kemarin keluar
416
00:25:46,500 --> 00:25:47,880
dan belum kembali hingga sekarang.
417
00:25:48,070 --> 00:25:50,110
- Biarkanlah aku pergi. - Nenek, jangan panik dulu.
418
00:25:50,210 --> 00:25:51,740
Dengarkan aku bicara.
419
00:25:52,140 --> 00:25:53,130
Sekarang badai hujan baru saja berhenti,
420
00:25:53,150 --> 00:25:54,110
jalan gunung sangat berbahaya.
421
00:25:54,360 --> 00:25:55,170
Staf petugas
422
00:25:55,320 --> 00:25:56,880
sudah mulai melakukan operasi pencarian dan penyelamatan.
423
00:25:57,260 --> 00:25:58,790
Bagaimana kalau Anda menunggu kabar dengan tenang saja?
424
00:25:59,350 --> 00:25:59,950
Kapten Liu.
425
00:26:00,260 --> 00:26:00,910
Aku sudah menerimanya.
426
00:26:01,020 --> 00:26:02,450
Sekarang kami tidak memiliki staf penyelamat yang cukup.
427
00:26:02,570 --> 00:26:03,890
Minta cabang untuk mengutus orang kemari.
428
00:26:04,300 --> 00:26:05,140
Baik, aku sudah mengerti.
429
00:26:05,260 --> 00:26:06,260
Nek, Anda tunggu sebentar.
430
00:26:06,280 --> 00:26:07,040
Aku menelepon sebentar.
431
00:26:08,250 --> 00:26:09,140
Halo, Nenek.
432
00:26:09,670 --> 00:26:10,510
Aku ingin bertanya sebentar.
433
00:26:11,100 --> 00:26:12,750
Apakah Chen Jialan tinggal di tempat Anda?
434
00:26:12,980 --> 00:26:14,570
Namaku He Zhengyu. Jialan adalah...
435
00:26:14,740 --> 00:26:15,710
He Zhengyu.
436
00:26:15,850 --> 00:26:18,050
Kamu adalah kekasih Jialan yang seorang pengacara.
437
00:26:19,300 --> 00:26:19,760
Nenek.
438
00:26:20,690 --> 00:26:21,590
Ada apa dengan Jialan?
439
00:26:22,370 --> 00:26:23,850
Kemarin sore Jialan
440
00:26:23,850 --> 00:26:25,660
bilang ingin pergi ke makam kedua orang tuanya.
441
00:26:25,660 --> 00:26:27,540
Tapi, dia tidak kunjung kembali hingga sekarang.
442
00:26:27,630 --> 00:26:28,960
Teleponnya juga tidak bisa dihubungi.
443
00:26:29,220 --> 00:26:31,180
Aku panik sekali, Nak.
444
00:26:31,220 --> 00:26:32,540
Nenek, Anda jangan panik dulu.
445
00:26:32,760 --> 00:26:34,240
Aku ingin bertanya, di mana lokasi kuburannya?
446
00:26:34,630 --> 00:26:35,740
Di sana atau di situ?
447
00:26:36,210 --> 00:26:37,820
Tuan, Anda jangan panik dulu.
448
00:26:38,460 --> 00:26:40,490
Memang ada orang yang terjebak di area kamp di gunung ini.
449
00:26:40,900 --> 00:26:41,900
Setelah kami mendapatkan laporan,
450
00:26:41,900 --> 00:26:43,540
kami langsung mengutus tim penyelamat ke sana
451
00:26:43,540 --> 00:26:44,380
untuk melakukan penyelamatan.
452
00:26:44,530 --> 00:26:46,220
Selain itu, aku sudah menambah anggota ke lokasi tersebut.
453
00:26:47,130 --> 00:26:47,860
Rekan Polisi.
454
00:26:48,280 --> 00:26:49,830
Di mana lokasi spesifik dari kuburan ini?
455
00:26:50,100 --> 00:26:50,580
Tuan.
456
00:26:50,910 --> 00:26:51,990
Aku mengerti maksud Anda.
457
00:26:52,620 --> 00:26:54,100
Sekarang jalan gunung sulit dilalui karena hujan.
458
00:26:54,620 --> 00:26:56,400
Selain itu, besar kemungkinan akan terjadi banjir bandang
459
00:26:56,440 --> 00:26:57,110
dan juga longsor.
460
00:26:57,490 --> 00:26:59,550
Aku sarankan, lebih baik Anda menunggu informasi lebih dulu. Bagaimana?
461
00:27:00,050 --> 00:27:00,560
Begini.
462
00:27:01,140 --> 00:27:02,580
Sebelumnya, aku pernah belajar tentang penyelamatan di tempat liar.
463
00:27:02,740 --> 00:27:04,610
Aku juga pernah berpartisipasi dalam Tim Penyelamat Langit Biru untuk sesaat.
464
00:27:04,680 --> 00:27:06,180
Jadi, Anda tidak perlu mengkhawatirkanku dalam hal ini.
465
00:27:07,500 --> 00:27:08,020
Baiklah.
466
00:27:08,350 --> 00:27:10,070
Kamu ikut denganku untuk mengambil peralatan untuk kamu pakai.
467
00:27:10,360 --> 00:27:10,960
Ini untuk mencegah terjadi sesuatu.
468
00:27:10,990 --> 00:27:11,400
Baiklah.
469
00:27:11,540 --> 00:27:12,270
Baik, ayo pergi.
470
00:27:12,330 --> 00:27:13,010
Tunggu aku sebentar.
471
00:27:13,940 --> 00:27:15,300
Nenek, Anda tenang saja.
472
00:27:15,580 --> 00:27:17,220
Aku pasti akan membawa Jialan kembali dengan selamat.
473
00:27:19,580 --> 00:27:20,620
Kamu sendiri juga harus berhati-hati.
474
00:27:20,620 --> 00:27:21,160
Tenang saja.
475
00:28:26,060 --> 00:28:27,430
Kamu baik-baik saja? Hati-hati, ya.
476
00:28:28,260 --> 00:28:28,950
Mari, sebelah sini.
477
00:28:29,550 --> 00:28:30,540
Mari, orang di belakang jangan sampai tertinggal.
478
00:28:32,210 --> 00:28:32,840
Semuanya normal.
479
00:28:33,980 --> 00:28:34,660
Jangan sampai tertinggal!
480
00:28:34,660 --> 00:28:35,170
Halo.
481
00:28:35,360 --> 00:28:36,050
Halo.
482
00:28:36,620 --> 00:28:37,580
Maaf, aku ingin bertanya sebentar.
483
00:28:37,610 --> 00:28:38,100
Hati-hati.
484
00:28:38,100 --> 00:28:39,080
Apakah kalian pernah melihat nona ini?
485
00:28:39,490 --> 00:28:40,640
Tidak pernah melihatnya. Tidak kenal.
486
00:28:41,500 --> 00:28:41,820
Baiklah.
487
00:28:42,050 --> 00:28:43,390
Mari, ikuti. Pelan-pelan.
488
00:28:44,340 --> 00:28:45,380
Halo.
489
00:28:45,960 --> 00:28:46,660
Permisi,
490
00:28:46,660 --> 00:28:47,760
apakah Anda pernah melihat nona ini?
491
00:28:48,080 --> 00:28:48,790
Tidak ingat.
492
00:28:48,820 --> 00:28:49,740
Coba kamu lihat di belakang.
493
00:28:49,800 --> 00:28:50,770
Baiklah, terima kasih.
494
00:28:52,250 --> 00:28:53,160
Maaf.
495
00:28:53,240 --> 00:28:53,730
Permisi,
496
00:28:53,760 --> 00:28:54,940
apakah kalian pernah melihat nona ini?
497
00:28:55,230 --> 00:28:56,270
Aku pernah melihatnya.
498
00:28:56,540 --> 00:28:58,420
Tadi dia yang membantu kami membereskan tenda.
499
00:28:58,580 --> 00:28:59,180
Benarkah?
500
00:28:59,380 --> 00:29:00,130
Kalau begitu, di mana dia sekarang?
501
00:29:00,320 --> 00:29:01,250
Seharusnya ada di belakang.
502
00:29:01,380 --> 00:29:02,620
Baiklah, terima kasih.
503
00:29:02,700 --> 00:29:03,500
Terima kasih.
504
00:29:08,120 --> 00:29:08,810
Pelan-pelan.
505
00:29:24,890 --> 00:29:25,730
Biar aku saja.
506
00:29:26,150 --> 00:29:26,830
Terima kasih.
507
00:29:27,700 --> 00:29:27,720
Kenapa kamu kemari?
508
00:29:27,720 --> 00:29:28,570
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
Kenapa kamu kemari?
509
00:29:28,570 --> 00:29:31,040
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
510
00:29:31,040 --> 00:29:31,790
Ada apa dengan kakimu?
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
511
00:29:31,790 --> 00:29:33,140
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
512
00:29:33,140 --> 00:29:34,710
Tadi saat membereskan tenda,
♫Sebuah mimpi yang dapat digapai♫
513
00:29:34,710 --> 00:29:35,230
Tadi saat membereskan tenda,
514
00:29:35,260 --> 00:29:35,630
aku tidak sengaja terkilir.
515
00:29:35,630 --> 00:29:36,350
♫Ada karenamu♫
aku tidak sengaja terkilir.
516
00:29:36,350 --> 00:29:36,450
♫Ada karenamu♫
517
00:29:36,450 --> 00:29:37,010
Tidak apa-apa.
♫Ada karenamu♫
518
00:29:37,010 --> 00:29:38,880
♫Ada karenamu♫
519
00:29:39,650 --> 00:29:39,780
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
520
00:29:39,780 --> 00:29:40,260
Pakai ini.
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
521
00:29:40,260 --> 00:29:40,930
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
522
00:29:40,930 --> 00:29:42,360
Tidak perlu, aku benar-benar tidak apa-apa.
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
523
00:29:42,360 --> 00:29:43,500
♫Melalui lautan manusia yang bergejolak♫
524
00:29:43,670 --> 00:29:43,690
Kamu akan flu jika begini.
525
00:29:43,690 --> 00:29:44,720
♫Kita♫
Kamu akan flu jika begini.
526
00:29:44,720 --> 00:29:44,820
♫Kita♫
527
00:29:45,920 --> 00:29:46,360
Pakai ini.
528
00:29:46,590 --> 00:29:48,620
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
529
00:29:48,620 --> 00:29:49,300
Terima kasih.
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
530
00:29:49,300 --> 00:29:53,060
♫Berbicara berputar-putar bagaikan jarum detik♫
531
00:29:53,660 --> 00:29:54,540
♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫
532
00:29:54,540 --> 00:29:55,150
Kamu pegang ini dulu.
♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫
533
00:29:55,150 --> 00:29:59,270
♫Bagaimana menghentikan hati yang tergerak♫
534
00:30:00,380 --> 00:30:02,020
A... apa yang kamu lakukan? Turunkan aku.
535
00:30:02,410 --> 00:30:02,680
Apa yang aku lakukan?
536
00:30:02,680 --> 00:30:03,200
♫Kamu cahaya yang bersinar♫
Apa yang aku lakukan?
537
00:30:03,200 --> 00:30:03,380
♫Kamu cahaya yang bersinar♫
538
00:30:03,380 --> 00:30:04,050
Jika kamu pincang,
♫Kamu cahaya yang bersinar♫
539
00:30:04,050 --> 00:30:05,330
kapan baru akan sampai di rumah nenekmu?
♫Kamu cahaya yang bersinar♫
540
00:30:05,330 --> 00:30:05,780
♫Kamu cahaya yang bersinar♫
541
00:30:05,900 --> 00:30:06,080
Kamu sudah bertemu dengan nenekku?
542
00:30:06,080 --> 00:30:07,130
♫Menghangatkan pupil mataku♫
Kamu sudah bertemu dengan nenekku?
543
00:30:07,130 --> 00:30:07,460
♫Menghangatkan pupil mataku♫
544
00:30:07,460 --> 00:30:09,000
Dia pasti sangat mengkhawatirkanku saat ini.
♫Menghangatkan pupil mataku♫
545
00:30:09,000 --> 00:30:09,220
♫Menghangatkan pupil mataku♫
546
00:30:09,220 --> 00:30:10,690
Apa dia tahu kamu datang mencariku?
♫Menghangatkan pupil mataku♫
547
00:30:10,690 --> 00:30:10,770
Apa dia tahu kamu datang mencariku?
548
00:30:11,010 --> 00:30:11,140
♫Di ujung dunia♫
549
00:30:11,140 --> 00:30:12,080
Tentu saja tahu.
♫Di ujung dunia♫
550
00:30:12,080 --> 00:30:12,250
♫Di ujung dunia♫
551
00:30:12,250 --> 00:30:13,490
Dia juga tahu aku seorang pengacara.
♫Di ujung dunia♫
552
00:30:13,490 --> 00:30:14,040
♫Di ujung dunia♫
553
00:30:14,060 --> 00:30:14,090
Yang dia ketahui adalah empat...
554
00:30:14,090 --> 00:30:15,230
♫Berpelukan denganmu♫
Yang dia ketahui adalah empat...
555
00:30:15,230 --> 00:30:18,600
♫Berpelukan denganmu♫
556
00:30:18,680 --> 00:30:21,830
♫Kamu cahaya yang berhenti♫
557
00:30:22,170 --> 00:30:27,080
♫Berhenti di hatiku♫
558
00:30:27,620 --> 00:30:28,740
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
559
00:30:28,740 --> 00:30:33,120
[2022]
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
560
00:30:33,120 --> 00:30:34,250
♫Menghabiskan siang dan malam bersama♫
561
00:30:35,470 --> 00:30:39,600
♫Kerinduan yang diumumkan♫
562
00:30:42,190 --> 00:30:46,280
♫Kamu akan mengerti♫
563
00:30:56,300 --> 00:30:58,740
Chen Jialan.
564
00:30:59,220 --> 00:31:01,920
Kamu ingin membuat Nenek ketakutan hingga mati.
565
00:31:02,710 --> 00:31:04,100
Jika terjadi sesuatu padamu,
566
00:31:04,410 --> 00:31:05,930
bagaimana aku menjelaskannya pada kedua orang tuamu?
567
00:31:06,070 --> 00:31:07,110
Aku baik-baik saja.
568
00:31:07,130 --> 00:31:08,830
Aku hanya sedikit terkilir saja.
569
00:31:09,360 --> 00:31:09,980
Masih tidak apa-apa.
570
00:31:12,020 --> 00:31:12,440
Sudahlah.
571
00:31:13,250 --> 00:31:15,370
Aku sudah memasakkan air jahe gula merah untukmu.
572
00:31:15,720 --> 00:31:16,870
Aku akan mengambilkannya untukmu.
573
00:31:18,240 --> 00:31:18,680
Baik.
574
00:31:19,310 --> 00:31:20,140
Terima kasih, Nenek.
575
00:31:23,580 --> 00:31:24,090
Nenek.
576
00:31:34,220 --> 00:31:35,210
Pakaikan es batu akan lebih baik.
577
00:31:35,230 --> 00:31:36,200
Aku lakukan sendiri saja.
578
00:31:36,470 --> 00:31:37,060
Tidak apa-apa, aku saja.
579
00:31:37,960 --> 00:31:39,130
Apa kamu terluka?
580
00:31:42,420 --> 00:31:42,910
Luka goresan saja.
581
00:31:42,930 --> 00:31:44,030
Tadi tergores saat di hutan.
582
00:31:44,880 --> 00:31:46,350
Kenapa kamu tidak mengobatinya?
583
00:31:46,570 --> 00:31:47,460
Tidak perlu diobati.
584
00:31:48,050 --> 00:31:50,360
Jika tidak diobati, lukamu akan infeksi.
585
00:32:00,180 --> 00:32:00,860
Aku lakukan sendiri saja.
586
00:32:01,010 --> 00:32:01,420
Tidak apa-apa.
587
00:32:10,410 --> 00:32:10,940
Begini saja.
588
00:32:41,840 --> 00:32:43,470
Kamu bilang aku tidak punya pengetahuan umum.
589
00:32:43,860 --> 00:32:45,580
Kamu sendiri bahkan tidak tahu mengobati luka sendiri.
590
00:32:52,600 --> 00:32:52,980
Sudah selesai.
591
00:32:56,170 --> 00:32:57,920
Kenapa ekspresimu tampak bersalah?
592
00:33:00,420 --> 00:33:01,630
Aku malas memedulikanmu.
593
00:33:02,670 --> 00:33:03,960
Selalu saja tiba-tiba menghilang.
594
00:33:05,170 --> 00:33:06,420
Lalu, membuat diri sendiri dalam bahaya.
595
00:33:07,900 --> 00:33:09,220
Apa jika ada masalah tidak bisa didiskusikan?
596
00:33:10,090 --> 00:33:11,220
Apakah hanya bisa memutuskan hubungan?
597
00:33:12,110 --> 00:33:14,110
Kulihat, kamu berencana untuk membuat semua orang panik hingga mati
598
00:33:14,260 --> 00:33:15,440
sebelum mengorbankan dirimu sendiri.
599
00:33:16,780 --> 00:33:18,810
Aku sudah menjelaskannya kepadamu dengan sangat jelas.
600
00:33:19,300 --> 00:33:21,170
Kenapa kamu masih ingin mengganggu takdirku?
601
00:33:21,660 --> 00:33:23,430
Sekarang Jirong sudah baik-baik saja.
602
00:33:23,610 --> 00:33:24,620
Semua orang juga baik-baik saja.
603
00:33:24,850 --> 00:33:26,310
Jika harus memilih seseorang untuk pergi,
604
00:33:26,750 --> 00:33:28,230
bukankah orang yang awalnya memang sudah koma itu
605
00:33:28,250 --> 00:33:29,450
adalah pilihan yang terbaik?
606
00:33:31,570 --> 00:33:33,010
Chen Jialan, apakah kamu pernah berpikir
607
00:33:34,030 --> 00:33:35,350
sebenarnya kamu berkorban demi cinta
608
00:33:35,530 --> 00:33:37,010
atau hanya membuat diri sendiri tersentuh dengan angan-anganmu?
609
00:33:38,130 --> 00:33:39,130
Kamu selalu berkata
610
00:33:39,960 --> 00:33:41,550
ingin mengorbankan diri sendiri dan menyelamatkan orang lain.
611
00:33:41,700 --> 00:33:42,340
Tapi, apakah kamu
612
00:33:42,380 --> 00:33:43,700
pernah menanyakan perasaan orang lain?
613
00:33:44,670 --> 00:33:46,490
Benar. Kamu sendiri yang pernah mengatakannya.
614
00:33:47,300 --> 00:33:49,070
Jika terjadi kesalahan, berusahalah untuk menebusnya.
615
00:33:49,450 --> 00:33:50,580
Tapi, apa yang kamu lakukan sekarang?
616
00:33:52,600 --> 00:33:54,840
Nenekmu hampir berumur 70 tahun.
617
00:33:55,420 --> 00:33:56,780
Seberapa besar kasih sayang dan cintanya padamu.
618
00:33:56,810 --> 00:33:57,460
Apa kamu tahu?
619
00:33:57,820 --> 00:34:00,100
Jika terjadi sesuatu padamu, bagaimana dia sanggup menerimanya?
620
00:34:00,120 --> 00:34:00,810
Bagaimana dia...
621
00:34:03,900 --> 00:34:04,850
Apakah kamu pernah memikirkan hal ini?
622
00:34:06,100 --> 00:34:08,190
Bagaimana mungkin aku tidak pernah memikirkannya?
623
00:34:12,270 --> 00:34:14,060
Segelas air diletakkan ke dalam kulkas dan menjadi es.
624
00:34:14,090 --> 00:34:14,960
Itu adalah penurunan entropi.
625
00:34:15,250 --> 00:34:17,490
Sementara itu, kulkas harus menguras banyak energi listrik
626
00:34:17,510 --> 00:34:18,170
untuk meningkatkan entropinya.
627
00:34:18,920 --> 00:34:20,820
Bukankah masalah Jirong sudah membuktikannya?
628
00:34:22,430 --> 00:34:24,350
Biarkan hal ini berakhir di tempatku saja.
629
00:34:24,830 --> 00:34:25,370
Aku tidak setuju.
630
00:34:35,010 --> 00:34:35,870
Maksudku adalah
631
00:34:37,280 --> 00:34:39,040
He Zhengyu empat bulan kemudian tidak akan setuju.
632
00:34:40,870 --> 00:34:42,180
Tapi, dia hanya bisa berinteraksi denganmu
633
00:34:42,210 --> 00:34:42,800
selama 46 menit setiap harinya.
634
00:34:43,180 --> 00:34:43,640
Sementara aku,
635
00:34:43,960 --> 00:34:45,650
setiap hari aku punya 23 jam 14 menit
636
00:34:45,750 --> 00:34:46,270
untuk mengawasimu.
637
00:34:46,900 --> 00:34:47,340
Jadi...
638
00:34:50,020 --> 00:34:51,430
Jadi, entah masalah apa pun yang dihadapi,
639
00:34:51,960 --> 00:34:54,230
kita bertiga harus menghadapinya bersama-sama.
640
00:34:57,020 --> 00:34:57,780
He Zhengyu.
641
00:34:58,930 --> 00:35:00,550
Aku tidak sehebat dirimu dalam hal menjerat orang.
642
00:35:01,100 --> 00:35:01,620
Terima kasih sudah mengalah.
643
00:35:02,560 --> 00:35:03,910
Intinya, sekarang kamu hanya punya dua pilihan.
644
00:35:04,250 --> 00:35:05,660
Pertama, ikut pulang denganku.
645
00:35:06,020 --> 00:35:06,330
Kedua...
646
00:35:08,200 --> 00:35:09,160
Aku akan tinggal untuk menemanimu.
647
00:35:09,730 --> 00:35:10,470
Kamu pilih saja sendiri.
648
00:35:30,930 --> 00:35:32,500
♫Jika♫
649
00:35:32,730 --> 00:35:37,850
♫Pertemuan kita sudah ditakdirkan sejak awal♫
650
00:35:38,770 --> 00:35:41,770
♫Bertemu di saat ini♫
651
00:35:42,600 --> 00:35:44,750
♫Takdir bertumpang tindih♫
652
00:35:45,260 --> 00:35:45,760
[Kenapa aku begitu mengkhawatirkan Chen Jialan?]
653
00:35:45,760 --> 00:35:47,270
♫Jika♫
[Kenapa aku begitu mengkhawatirkan Chen Jialan?]
654
00:35:47,270 --> 00:35:47,530
♫Jika♫
655
00:35:47,580 --> 00:35:48,410
♫Perlu ditukar dengan hari esok♫
656
00:35:48,410 --> 00:35:49,830
[Sejak kapan]
♫Perlu ditukar dengan hari esok♫
657
00:35:49,830 --> 00:35:50,430
♫Perlu ditukar dengan hari esok♫
658
00:35:50,650 --> 00:35:51,050
[aku juga berubah menjadi tidak tenang?]
659
00:35:51,050 --> 00:35:51,820
♫Dunia yang ada dirimu♫
[aku juga berubah menjadi tidak tenang?]
660
00:35:51,820 --> 00:35:53,770
♫Dunia yang ada dirimu♫
661
00:35:54,520 --> 00:35:59,090
♫Maka biarkan aku melepaskan segalanya♫
662
00:35:59,310 --> 00:36:01,440
♫Gambaran dalam ingatan♫
663
00:36:01,780 --> 00:36:04,990
♫Begitu jelas dan nyata♫
664
00:36:05,840 --> 00:36:09,020
♫Aku tidak boleh melepaskan tangan dan percaya♫
665
00:36:09,220 --> 00:36:12,660
♫Keajaiban pasti muncul♫
666
00:36:14,140 --> 00:36:14,300
Cepat makan selagi panas.
667
00:36:14,300 --> 00:36:15,390
♫Melintasi waktu♫
Cepat makan selagi panas.
668
00:36:15,390 --> 00:36:16,100
♫Melintasi waktu♫
669
00:36:16,100 --> 00:36:16,490
Aku bilang padamu.
♫Melintasi waktu♫
670
00:36:16,490 --> 00:36:16,620
Aku bilang padamu.
671
00:36:16,620 --> 00:36:16,830
♫Jarak tidak boleh menghalangi♫
Aku bilang padamu.
672
00:36:16,830 --> 00:36:17,560
♫Jarak tidak boleh menghalangi♫
673
00:36:17,560 --> 00:36:18,680
Jialan
♫Jarak tidak boleh menghalangi♫
674
00:36:18,680 --> 00:36:18,840
♫Jarak tidak boleh menghalangi♫
675
00:36:18,840 --> 00:36:20,120
paling senang memakan tahu kecap buatanku.
♫Jarak tidak boleh menghalangi♫
676
00:36:20,120 --> 00:36:20,150
paling senang memakan tahu kecap buatanku.
677
00:36:20,150 --> 00:36:21,260
♫Aku berlari kepadamu♫
paling senang memakan tahu kecap buatanku.
678
00:36:21,260 --> 00:36:21,460
♫Aku berlari kepadamu♫
679
00:36:21,460 --> 00:36:22,260
Kamu harus mencicipinya.
♫Aku berlari kepadamu♫
680
00:36:22,260 --> 00:36:23,670
♫Aku berlari kepadamu♫
681
00:36:23,820 --> 00:36:27,430
♫Di mana kamu?♫
682
00:36:27,430 --> 00:36:27,780
Enak sekali.
♫Di mana kamu?♫
683
00:36:27,780 --> 00:36:27,880
Enak sekali.
684
00:36:28,540 --> 00:36:29,050
Minggir.
685
00:36:30,200 --> 00:36:30,850
Dasar kamu ini.
686
00:36:31,340 --> 00:36:32,100
Ada tempat sebesar ini.
687
00:36:32,100 --> 00:36:33,360
Kenapa kamu harus berhimpitan di sini?
688
00:36:33,570 --> 00:36:35,780
Bukankah karena aku ingin duduk di dekat Nenek?
689
00:36:36,320 --> 00:36:37,660
Nenek, Anda jangan keberatan.
690
00:36:38,130 --> 00:36:39,630
Jialan sedang marah kepadaku.
691
00:36:40,140 --> 00:36:40,790
Marah?
692
00:36:41,690 --> 00:36:42,520
Kalian bertengkar?
693
00:36:43,250 --> 00:36:43,750
Benar.
694
00:36:44,450 --> 00:36:46,670
Sebelumnya, aku tidak sengaja membuatnya marah.
695
00:36:46,940 --> 00:36:48,140
Kemudian dia pergi tanpa berpamitan.
696
00:36:48,200 --> 00:36:49,740
Aku menemukan tempat ini dengan susah payah.
697
00:36:50,620 --> 00:36:51,540
Jialan.
698
00:36:51,780 --> 00:36:53,200
Ini salahmu.
699
00:36:53,570 --> 00:36:54,860
Kedua orang menjalin hubungan,
700
00:36:54,940 --> 00:36:56,760
bertengkar adalah hal yang normal.
701
00:36:57,100 --> 00:36:59,070
Bagaimana bisa kamu kabur ke rumah dengan begitu saja?
702
00:36:59,740 --> 00:37:01,100
Bukan Nenek, kamu jangan dengar omong kosongnya.
703
00:37:01,130 --> 00:37:02,500
Dia sama sekali bukan kekasihku.
704
00:37:02,500 --> 00:37:03,030
Nenek, lihatlah.
705
00:37:04,690 --> 00:37:06,130
Sejak kemarin dia terus meminta berpisah denganku.
706
00:37:06,470 --> 00:37:07,160
Dia masih emosi.
707
00:37:09,150 --> 00:37:11,390
Aku juga heran kenapa tiba-tiba pulang ke rumah.
708
00:37:11,780 --> 00:37:13,520
Ternyata alasannya bukan karena merindukan Nenek.
709
00:37:16,290 --> 00:37:17,010
Jialan.
710
00:37:17,850 --> 00:37:19,180
Ingat perkataan Nenek.
711
00:37:19,990 --> 00:37:21,310
Dua orang menjalin hubungan,
712
00:37:22,260 --> 00:37:24,670
hal yang terpenting adalah komunikasi dan saling mengerti.
713
00:37:26,090 --> 00:37:27,800
Jangan kabur dari rumah tanpa ada sebab dan alasan.
714
00:37:28,580 --> 00:37:31,370
Apalagi, tidak boleh sembarangan mengungkit untuk berpisah.
715
00:37:32,070 --> 00:37:33,630
Ini akan sangat melukai hubungan.
716
00:37:35,300 --> 00:37:36,530
Kami berdua bahkan tidak berpacaran.
717
00:37:36,560 --> 00:37:37,970
Bagaimana kami berpisah?
718
00:37:38,140 --> 00:37:39,930
Lihatlah, kamu bicara emosi lagi.
719
00:37:40,460 --> 00:37:41,060
Dasar anak ini.
720
00:37:41,800 --> 00:37:42,400
He Zhengyu.
721
00:37:42,880 --> 00:37:44,590
Sebenarnya apa yang sudah kamu katakan kepada Nenekku?
722
00:37:44,620 --> 00:37:45,190
Siapa?
723
00:37:46,620 --> 00:37:47,720
- Ada apa ini? - Berhenti!
724
00:37:48,110 --> 00:37:48,930
Kalian jangan kabur!
725
00:37:50,660 --> 00:37:51,690
Nenek, kamu tinggal di sini dulu.
726
00:37:51,710 --> 00:37:52,500
Aku akan pergi melihat bersamanya.
727
00:37:54,380 --> 00:37:55,420
Berhenti!
728
00:37:55,890 --> 00:37:58,050
Lapor polisi! Aku akan lapor polisi!
729
00:37:58,650 --> 00:38:00,040
Nenek Zhang, apa yang terjadi?
730
00:38:00,340 --> 00:38:01,080
Jialan.
731
00:38:01,640 --> 00:38:02,900
Akhirnya, kamu sudah kembali.
732
00:38:03,380 --> 00:38:04,300
Bagus sekali.
733
00:38:04,580 --> 00:38:05,080
Jialan.
734
00:38:05,200 --> 00:38:06,480
Kamu wartawan, 'kan?
735
00:38:07,450 --> 00:38:10,050
Kamu harus membantu Zhang Xiaojiang.
736
00:38:10,200 --> 00:38:11,230
Pegawai wanita dari Grup Gao
737
00:38:11,260 --> 00:38:12,430
mendapatkan pelecehan seksual dari bosnya setelah dibuat mabuk.
738
00:38:12,650 --> 00:38:14,000
Sekarang ada dua faksi di internet.
739
00:38:14,330 --> 00:38:15,780
Faksi pertama merasa simpati kepada Zhang Xiaojiang,
740
00:38:16,090 --> 00:38:17,950
[sedangkan faksi kedua mengatakan kedua pihak bermasalah]
741
00:38:18,580 --> 00:38:20,690
Cucuku yang bernama Zhang Xiaojiang.
742
00:38:20,870 --> 00:38:22,160
Kamu pernah bertemu dengannya saat kecil.
743
00:38:22,800 --> 00:38:23,540
Kak Xiaojiang?
744
00:38:24,500 --> 00:38:25,290
Apa telah terjadi sesuatu dengannya?
745
00:38:26,060 --> 00:38:28,420
Bosnya melakukan pelecehan padanya.
746
00:38:28,840 --> 00:38:31,310
Dia juga ingin mem... memperkosanya.
747
00:38:32,150 --> 00:38:32,840
Apa sudah lapor polisi?
748
00:38:33,570 --> 00:38:34,280
Sudah.
749
00:38:34,760 --> 00:38:35,930
Tapi, buktinya tidak cukup.
750
00:38:36,410 --> 00:38:38,090
Polisi tidak bisa mengajukan kasusnya.
751
00:38:39,040 --> 00:38:41,740
Bos itu malah berbalik memfitnah
752
00:38:42,260 --> 00:38:44,090
dan menuntutnya melakukan pencemaran nama baik.
753
00:38:44,860 --> 00:38:47,850
Xiaojiang sudah ditangkap oleh polisi.
754
00:38:49,550 --> 00:38:50,160
Nenek Zhang.
755
00:38:50,580 --> 00:38:51,190
Begini.
756
00:38:51,870 --> 00:38:53,200
Nona Xiaojiang ditangkap polisi
757
00:38:53,540 --> 00:38:55,260
bukan mengartikan bahwa dia pasti melakukan kejahatan.
758
00:38:55,620 --> 00:38:56,400
Ini bukan penangkapan.
759
00:38:57,290 --> 00:38:58,690
Sebab setelah polisi menerima laporan,
760
00:38:58,930 --> 00:39:00,030
polisi akan melakukan interogasi rutin.
761
00:39:00,630 --> 00:39:01,880
Jadi, dipanggil adalah prosedur yang normal.
762
00:39:02,140 --> 00:39:04,140
Kalau begitu, seusai diinterogasi, apakah ditangkap?
763
00:39:04,680 --> 00:39:06,270
Jika pihak kepolisian selesai bertanya dan selesai menyelidikinya,
764
00:39:07,130 --> 00:39:09,300
lalu menemukan bukti yang membuktikan Zhang Xiaojiang melakukan pencemaran nama baik,
765
00:39:09,920 --> 00:39:10,900
maka akan dilakukan penangkapan.
766
00:39:11,310 --> 00:39:12,780
Apakah masih ada aturan sekarang?
767
00:39:12,840 --> 00:39:14,020
Apa masih ada aturan?
768
00:39:14,420 --> 00:39:15,800
Nenek Zhang, Anda jangan panik.
769
00:39:16,190 --> 00:39:17,490
Bukan Kak Xiaojiang yang salah.
770
00:39:17,830 --> 00:39:19,000
Dia berani keluar untuk mengeksposnya.
771
00:39:19,350 --> 00:39:20,570
Dia sudah sangat berani.
772
00:39:21,770 --> 00:39:23,670
Kamu tenang saja. Kita harus percaya kepada polisi.
773
00:39:23,830 --> 00:39:25,810
Jika Kak Xiaojiang memang difitnah balik,
774
00:39:26,200 --> 00:39:28,400
aku percaya semua orang pasti akan mendukung Kak Xiaojiang.
775
00:39:34,970 --> 00:39:35,690
Ada hal apa?
776
00:39:37,160 --> 00:39:38,650
Zhang Xiaojiang yang kalian bicarakan tadi itu
777
00:39:39,100 --> 00:39:39,940
pernah mencariku sebelumnya.
778
00:39:40,300 --> 00:39:41,910
Dia berharap aku menjadi pengacaranya.
779
00:39:42,500 --> 00:39:43,370
Tidak disangka, kebetulan sekali
780
00:39:43,400 --> 00:39:44,470
ternyata kalian adalah tetangga.
781
00:39:44,980 --> 00:39:45,840
Apa kamu sudah menyetujuinya?
782
00:39:46,580 --> 00:39:47,070
Belum.
783
00:39:47,530 --> 00:39:49,140
Tapi, aku sudah menyuruh Dajun untuk menyelidikinya lebih dulu.
784
00:39:49,790 --> 00:39:53,700
Selain itu, kasus ini memang memiliki banyak kejanggalan.
785
00:39:54,320 --> 00:39:55,190
Kejanggalan apa?
786
00:39:56,620 --> 00:39:58,530
Sekarang pertanyaan terbesar internet kepadanya
787
00:39:59,760 --> 00:40:01,080
adalah dalam kondisi yang sedang mabuk,
788
00:40:01,150 --> 00:40:02,590
wanita dengan kesadaran yang tidak jelas,
789
00:40:02,990 --> 00:40:04,700
dengan kondisi perbedaan kekuatan antara pria dan wanita,
790
00:40:05,140 --> 00:40:06,980
bagaimana dia bisa melarikan diri dengan kemampuannya sendiri?
791
00:40:07,340 --> 00:40:09,060
Selain itu, dia tidak begitu sadar saat naik ke mobil.
792
00:40:09,080 --> 00:40:10,800
Setelah tiba di rumah, dia tiba-tiba sadar.
793
00:40:10,910 --> 00:40:12,650
Bukan, ini sudah terlalu tidak berlogika, 'kan?
794
00:40:14,130 --> 00:40:15,330
Dia berusaha keras melawan
795
00:40:15,530 --> 00:40:17,640
adalah untuk membuat dirinya tidak semakin terluka.
796
00:40:17,940 --> 00:40:19,550
Apa bahkan hal ini juga bisa diserang?
797
00:40:20,250 --> 00:40:21,710
Berdasarkan pemahamanmu kepadanya dulu,
798
00:40:22,080 --> 00:40:23,000
bagaimana pendapatmu tentang hal ini?
799
00:40:23,920 --> 00:40:25,100
Biasanya dalam situasi seperti ini,
800
00:40:25,390 --> 00:40:26,520
wanita adalah pihak yang lemah.
801
00:40:27,240 --> 00:40:28,890
Terlepas dari identitasku sebagai wartawan,
802
00:40:29,630 --> 00:40:30,370
dalam kondisi seperti ini,
803
00:40:30,750 --> 00:40:32,390
aku lebih ingin percaya kepada seorang wanita.
804
00:40:35,110 --> 00:40:37,420
Baik, kalau begitu kita kembali sekarang.
805
00:40:37,530 --> 00:40:38,680
Kita bersama-sama membantu Zhang Xiaojiang.
806
00:40:39,450 --> 00:40:40,400
Karena sekarang polisi
807
00:40:40,420 --> 00:40:42,030
sudah menerima kasus Gao Ming,
808
00:40:42,060 --> 00:40:43,710
itu artinya Gao Ming sudah memberikan
809
00:40:43,740 --> 00:40:45,370
bukti yang sangat tidak menguntungkan bagi Zhang Xiaojiang.
810
00:40:45,620 --> 00:40:47,380
Jadi, kita harus segera bertemu dengan Zhang Xiaojiang
811
00:40:47,410 --> 00:40:48,330
dan membantunya sesegera mungkin.
812
00:40:48,690 --> 00:40:49,640
Sementara itu, sebagai seorang wartawan,
813
00:40:49,720 --> 00:40:51,200
kamu juga bisa mengikuti kasus ini secara menyeluruh.
814
00:40:51,390 --> 00:40:53,190
Baik, aku akan mengemasi barang.
815
00:40:55,140 --> 00:40:55,890
Kamu belum makan.
816
00:40:55,960 --> 00:40:56,450
Tidak perlu lagi.
817
00:41:08,610 --> 00:41:09,720
[Pegawai wanita dari Grup Gao]
818
00:41:09,740 --> 00:41:11,060
[Bantulah Zhang Xiaojiang kami]
819
00:41:11,090 --> 00:41:11,830
[Aku lebih ingin percaya kepada...]
820
00:41:11,860 --> 00:41:12,900
[Kita harus segera bertemu dengan Zhang Xiaojiang]
821
00:41:12,920 --> 00:41:13,940
[dan membantunya sesegera mungkin]
822
00:41:26,700 --> 00:41:27,860
[Mitos tak terkalahkan jatuh, Pengacara Zhang Xiaojiang, He Zhengyu memukul orang dan dilaporkan]
823
00:41:31,500 --> 00:41:33,920
[Firma Hukum Feng Yu]
824
00:41:35,650 --> 00:41:36,260
[Pemberitahuan Resolusi Penghapusan Nama Firma Hukum Feng Yu]
825
00:41:45,330 --> 00:41:46,530
[Jirong sudah berhasil diselamatkan]
826
00:41:47,160 --> 00:41:48,810
[Aku tetap masuk dalam jebakan Sun Defeng]
827
00:41:49,450 --> 00:41:52,080
[Semuanya lagi-lagi kembali ke titik awal]
828
00:41:57,800 --> 00:41:58,520
Jialan.
829
00:41:58,920 --> 00:42:00,300
Ingat perkataan Nenek.
830
00:42:00,720 --> 00:42:03,680
Setelah pulang, berinteraksilah dengan baik bersama Zhengyu.
831
00:42:04,650 --> 00:42:05,800
Jangan terlalu keras kepala.
832
00:42:07,880 --> 00:42:08,670
Aku sudah mengerti.
833
00:42:09,060 --> 00:42:09,630
Nenek.
834
00:42:10,030 --> 00:42:10,780
Kamu harus menyimpan dengan baik
835
00:42:10,780 --> 00:42:12,020
kartu bank yang kuberikan padamu tadi
836
00:42:12,020 --> 00:42:13,260
dan nomor telepon temanku.
837
00:42:13,610 --> 00:42:16,000
Jika Anda ada masalah dan tidak bisa menemukanku,
838
00:42:16,220 --> 00:42:17,270
kamu telepon mereka saja.
839
00:42:17,390 --> 00:42:18,440
Mereka pasti akan membantumu.
840
00:42:18,660 --> 00:42:19,140
Apa kamu sudah mengingatnya?
841
00:42:19,140 --> 00:42:20,450
Aku sudah mengingatnya.
842
00:42:21,530 --> 00:42:23,090
Nenek sudah mengingat semuanya.
843
00:42:25,840 --> 00:42:26,440
Nenek.
844
00:42:27,790 --> 00:42:29,030
Jaga dirimu baik-baik.
845
00:42:30,340 --> 00:42:32,020
Tenang saja, pergilah.
846
00:42:34,720 --> 00:42:35,340
Zhengyu.
847
00:42:36,020 --> 00:42:36,430
Kemarilah.
848
00:42:38,410 --> 00:42:40,010
Nenek meminta bantuanmu.
849
00:42:43,140 --> 00:42:46,050
Aku titipkan Jialan kepadamu.
850
00:42:47,910 --> 00:42:51,300
Jaga dia baik-baik dan sayangi dia.
851
00:42:52,990 --> 00:42:53,840
Tenang saja, Nenek.
852
00:42:54,300 --> 00:42:55,670
Aku akan menjaga Jialan dengan baik.
853
00:42:58,420 --> 00:42:59,110
Kami pergi dulu.
854
00:42:59,850 --> 00:43:00,370
Pergilah.
855
00:43:00,620 --> 00:43:01,900
Pergilah, cepat.
856
00:43:02,990 --> 00:43:03,990
- Kami pergi dulu, Nenek. - Pergilah.
857
00:43:04,620 --> 00:43:05,720
Cepat naik mobil.
858
00:43:06,640 --> 00:43:08,260
Kamu pulang dulu. Jangan menunggu lagi.
859
00:43:09,080 --> 00:43:09,580
Naiklah.
860
00:44:19,620 --> 00:44:20,240
Kamu sudah bangun.
861
00:44:28,850 --> 00:44:30,480
Aku akan pergi menemui Zhang Xiaojiang sebentar.
862
00:44:31,770 --> 00:44:32,200
Baik.
863
00:44:45,660 --> 00:44:46,770
Tenang saja. Tidak akan terjadi apa-apa.
864
00:44:46,900 --> 00:44:47,850
Baik, terima kasih.
865
00:44:50,890 --> 00:44:51,560
Kak Xiaojiang.
866
00:44:52,130 --> 00:44:52,660
Jialan.
867
00:44:53,380 --> 00:44:54,860
Kamu sudah menderita, Kak Xiaojiang.
868
00:44:55,120 --> 00:44:56,830
Aku tidak apa-apa, aku sudah membuat kalian khawatir.
869
00:44:57,330 --> 00:44:59,140
Aku bisa keluar berkat Pengacara He.
870
00:44:59,310 --> 00:45:00,010
Tidak perlu sungkan.
871
00:45:00,690 --> 00:45:01,820
Ayo kita pergi makan dulu.
872
00:45:01,930 --> 00:45:02,890
Jialan belum makan apa pun sejak pagi.
873
00:45:03,640 --> 00:45:04,080
Baiklah.
874
00:45:04,500 --> 00:45:04,950
Ayo naik mobil.
875
00:45:08,610 --> 00:45:10,630
Gao Ming menyuruhku untuk bersulang kepada setiap tamu.
876
00:45:11,120 --> 00:45:12,040
Ini bukan apa-apa.
877
00:45:12,220 --> 00:45:13,420
Aku juga harus meminum bir untuknya.
878
00:45:14,470 --> 00:45:17,000
Dia bilang ini adalah kualitas dasarku sebagai seorang karyawan.
879
00:45:18,530 --> 00:45:21,150
Setelah beberapa putaran, aku benar-benar pusing
880
00:45:21,170 --> 00:45:22,140
dan tidak bisa berdiri dengan stabil.
881
00:45:22,740 --> 00:45:24,290
Saat mengantarku pulang,
882
00:45:24,560 --> 00:45:26,840
dia terus menyentuhku.
883
00:45:27,590 --> 00:45:30,210
Aku tidak suka dengan pegawai yang tidak patuh.
884
00:45:31,140 --> 00:45:31,700
[Setelah tiba di rumah...]
885
00:45:31,700 --> 00:45:32,210
Mari, Xiaojiang.
886
00:45:32,820 --> 00:45:34,140
[Dia ikut naik bersama denganku]
887
00:45:35,160 --> 00:45:36,640
Begitu masuk ke rumah...
888
00:45:39,780 --> 00:45:41,950
[Dia langsung menyentuhku diriku]
889
00:45:42,980 --> 00:45:44,820
Saat itu, aku hanya memikirkan satu hal,
890
00:45:44,850 --> 00:45:45,700
yaitu aku tidak bisa membiarkan dia berhasil.
891
00:45:46,000 --> 00:45:47,260
Jadi, aku menolak dengan sekuat tenaga.
892
00:45:48,410 --> 00:45:49,940
Aku menendangnya dan memukulnya.
893
00:45:50,250 --> 00:45:51,730
Seharusnya, aku menendang ke sebuah bagian.
894
00:45:52,300 --> 00:45:55,520
Aku ingat dia berteriak sesaat lebih dulu baru berhenti menyentuhku.
895
00:45:57,090 --> 00:45:57,490
Nona Zhang.
896
00:45:58,690 --> 00:45:59,600
Apakah di rumahmu ada kamera CCTV?
897
00:46:01,800 --> 00:46:02,900
Berdasarkan deskripsi yang kamu katakan tadi,
898
00:46:03,380 --> 00:46:04,770
bukti saat ini sangat tidak menguntungkan bagimu.
899
00:46:05,620 --> 00:46:06,920
Total ada tiga kamera CCTV.
900
00:46:07,210 --> 00:46:08,180
Satu ada di restoran.
901
00:46:08,580 --> 00:46:09,520
Kamera itu hanya merekam
902
00:46:09,620 --> 00:46:11,190
tampilan dirimu yang mabuk dan bersandar di meja.
903
00:46:11,520 --> 00:46:12,960
Hanya menggunakan hal ini sama sekali tidak bisa membuktikan
904
00:46:12,980 --> 00:46:14,460
bahwa Gao Ming sengaja membuatmu mabuk.
905
00:46:15,120 --> 00:46:16,120
Seusai makan, dia mengantarmu pulang.
906
00:46:16,380 --> 00:46:17,560
Dia bahkan bisa mengatakan bahwa
907
00:46:17,870 --> 00:46:19,020
dia melakukannya karena kamu sudah mabuk
908
00:46:19,440 --> 00:46:20,720
dan dirinya bersimpati kepada bawahannya.
909
00:46:22,570 --> 00:46:25,230
Dua kamera CCTV yang lainnya yang ada di komplek rumahmu
910
00:46:25,620 --> 00:46:26,450
dan di dalam lift.
911
00:46:27,140 --> 00:46:29,160
Keduanya hanya merekam Gao Ming memapahmu naik ke atas.
912
00:46:29,430 --> 00:46:30,800
Sepanjang itu tidak ada tindakan yang berlebihan.
913
00:46:31,570 --> 00:46:34,550
Hal yang terpenting saat ini adalah tindakan mesum yang dilakukan
914
00:46:34,820 --> 00:46:35,780
padamu di dalam mobil dan di rumah itu.
915
00:46:36,730 --> 00:46:38,240
Jika melihat dari bukti saat ini,
916
00:46:39,060 --> 00:46:40,110
bukan hanya tidak bisa membantumu,
917
00:46:41,160 --> 00:46:42,560
sebaliknya malah membuktikan bahwa Gao Ming tidak bersalah.
918
00:46:44,690 --> 00:46:46,300
Sekarang seluruh opini publik
919
00:46:46,300 --> 00:46:47,220
sedang memarahiku menyebarkan desas-desus.
920
00:46:48,070 --> 00:46:49,500
Apa mungkin aku yang dilecehkan,
921
00:46:49,500 --> 00:46:50,820
tapi terakhir aku juga yang harus dipenjara?
922
00:46:50,820 --> 00:46:51,400
Kamu jangan khawatir.
923
00:46:51,700 --> 00:46:52,890
Semua yang kukatakan tadi
924
00:46:53,040 --> 00:46:54,760
hanya informasi yang dimiliki saat ini.
925
00:46:55,460 --> 00:46:57,680
Mungkin aku tidak seharusnya meminta bantuan di internet.
926
00:46:58,540 --> 00:47:00,390
Aku sama sekali bukan lawan Gao Ming.
927
00:47:01,640 --> 00:47:03,190
Aku... aku takut.
928
00:47:04,540 --> 00:47:05,580
Aku benar-benar takut.
929
00:47:06,640 --> 00:47:07,390
Kak Xiaojiang.
930
00:47:08,570 --> 00:47:09,710
Aku juga pernah mengalami penindasan sosial media.
931
00:47:10,090 --> 00:47:11,730
Aku sangat bisa memahami perasaanmu.
932
00:47:12,260 --> 00:47:13,340
Kamu bisa keluar untuk berbicara,
933
00:47:13,360 --> 00:47:14,770
itu sudah sangat berani.
934
00:47:15,240 --> 00:47:16,520
Tidak semua orang memiliki keberanian
935
00:47:16,540 --> 00:47:18,500
untuk membuka lukanya kepada orang lain.
936
00:47:19,490 --> 00:47:21,300
Iblis juga tidak akan tidak bisa menemukan kita
937
00:47:21,640 --> 00:47:22,820
meskipun kita tidak berbicara.
938
00:47:24,280 --> 00:47:25,760
Kak Xiaojiang, kamu harus yakin bahwa
939
00:47:26,070 --> 00:47:28,020
kedatangan keadilan hanya tentang cepat atau lambatnya.
940
00:47:28,700 --> 00:47:29,720
Tapi, ia pasti akan datang.
941
00:47:34,280 --> 00:47:35,780
Kamu ingin menindaklanjuti insiden Zhang?
942
00:47:38,980 --> 00:47:41,670
Topik ini memang sedang diperbincangkan.
943
00:47:42,290 --> 00:47:43,810
Tapi, berdasarkan pengalaman sebelumnya,
944
00:47:44,000 --> 00:47:46,320
setelah insiden semacam ini dibicarakan untuk sesaat,
945
00:47:46,930 --> 00:47:48,350
kebanyakan hanya akan terjadi situasi yang berbalik.
946
00:47:49,020 --> 00:47:50,780
Sebelum kebenarannya ditemukan,
947
00:47:50,930 --> 00:47:52,130
aku khawatir kita akan sulit untuk mengatakan
948
00:47:52,150 --> 00:47:53,320
sebuah sudut pandang yang meyakinkan.
949
00:47:54,130 --> 00:47:55,670
Jialan, bagaimana menurutmu?
950
00:47:56,690 --> 00:47:57,150
Ketua Editor.
951
00:47:57,470 --> 00:47:58,770
Aku setuju dengan pemikiran Piaopiao.
952
00:47:59,200 --> 00:48:00,400
Aku juga sudah memikirkan hal ini.
953
00:48:00,850 --> 00:48:02,680
Tapi, aku masih ingin melakukan topik ini.
954
00:48:03,030 --> 00:48:04,510
Bukan karena insiden ini adalah topik panas apa pun.
955
00:48:04,790 --> 00:48:06,270
Tapi, karena aku melihat beberapa
956
00:48:06,290 --> 00:48:07,230
diskusi yang ada di internet
957
00:48:07,490 --> 00:48:08,700
sehingga memicuku untuk berpikir.
958
00:48:09,780 --> 00:48:11,400
Entah sejak kapan,
959
00:48:11,880 --> 00:48:13,290
gaya berbicara orang-orang berubah menjadi
960
00:48:13,810 --> 00:48:15,600
alasan masalah seperti ini bisa terjadi
961
00:48:15,920 --> 00:48:17,880
adalah karena sikap korban dan semacamnya.
962
00:48:18,440 --> 00:48:19,090
Coba kalian perhatikan.
963
00:48:19,420 --> 00:48:20,570
Korban bisa menjadi pemicu,
964
00:48:20,600 --> 00:48:21,980
tapi tidak mengartikan bahwa korban bersalah.
965
00:48:22,400 --> 00:48:24,040
Selain itu, permintaan kita kepada korban
966
00:48:24,070 --> 00:48:24,800
sudah terlalu tinggi.
967
00:48:25,040 --> 00:48:27,190
Kita meminta korban untuk menjadi sempurna.
968
00:48:27,710 --> 00:48:28,790
Tapi, di dunia ini,
969
00:48:28,820 --> 00:48:30,500
apakah benar-benar ada korban yang sempurna?
970
00:48:31,120 --> 00:48:32,890
Kita adalah manusia, bukan dewa.
971
00:48:34,080 --> 00:48:36,530
Bidang opini publik tidak seharusnya menjadi bidang penilaian moral.
972
00:48:37,030 --> 00:48:39,460
Selain itu, saat ini pengaruh dari opini publik sangat besar.
973
00:48:39,980 --> 00:48:41,460
Kurasa kita sebagai media
974
00:48:41,500 --> 00:48:42,860
sudah hampir dibagi menjadi dua faksi.
975
00:48:43,200 --> 00:48:45,110
Faksi pertama mengabaikan fakta
976
00:48:45,140 --> 00:48:46,400
dan hanya mementingkan popularitas topik.
977
00:48:46,900 --> 00:48:49,420
Faksi satunya lagi bertindak hati-hati dan sikapnya ambigu.
978
00:48:50,030 --> 00:48:51,230
Mereka akan mengamati dulu saat mendapatkan masalah,
979
00:48:51,410 --> 00:48:52,840
lalu memberikan perlakuan yang sama kepada kedua pihak.
980
00:48:53,300 --> 00:48:54,810
Kalau begitu, apa kegunaan dari wartawan?
981
00:48:55,490 --> 00:48:56,730
Bukankah sebagai seorang wartawan seharusnya
982
00:48:56,760 --> 00:48:58,880
mewakili masyarakat untuk pergi ke lokasi kejadian
983
00:48:58,980 --> 00:49:00,280
dan menggali kebenaran dari kenyataan itu?
984
00:49:02,340 --> 00:49:03,220
Kalau begitu,
985
00:49:04,010 --> 00:49:05,270
bagaimana jika terjadi situasi yang berbalik?
986
00:49:06,250 --> 00:49:08,290
Itu barulah makna bagi kita untuk menyelidiki kebenaran.
987
00:49:08,520 --> 00:49:10,400
Kita terus menunggu dan mengamati.
988
00:49:10,770 --> 00:49:11,760
Dengan begitu, kita tidak bisa menjalankan
989
00:49:11,790 --> 00:49:13,370
misi kita sebagai seorang wartawan.
990
00:49:18,780 --> 00:49:20,180
Topik ini layak untuk ditindaklanjuti.
991
00:49:20,710 --> 00:49:21,380
Aku mendukung Jialan.
992
00:49:24,320 --> 00:49:24,990
Perkataanmu benar.
993
00:49:25,530 --> 00:49:27,890
Sebagai orang media, kita seharusnya bertarung dengan berani.
994
00:49:28,590 --> 00:49:29,520
Kita akan melakukan topik ini.
995
00:49:30,030 --> 00:49:30,620
Aku serahkan padamu.
996
00:49:31,370 --> 00:49:32,030
Terima kasih, Ketua Editor.
997
00:49:32,440 --> 00:49:32,820
Jialan.
998
00:49:33,000 --> 00:49:34,770
Jika kamu membutuhkan bantuan, tidak perlu sungkan mencariku.
999
00:49:35,650 --> 00:49:36,030
Baik.
1000
00:49:36,700 --> 00:49:38,040
Jialan, semangat.
1001
00:49:39,260 --> 00:49:40,180
Semangat, Jialan.
1002
00:49:40,180 --> 00:49:41,020
Jialan, semangat.
1003
00:49:45,960 --> 00:49:50,880
[Klip tambahan khusus]
[Love in Time]
[SWEET ON]
1004
00:49:50,910 --> 00:49:51,950
Sekarang kamu pincang,
1005
00:49:51,970 --> 00:49:53,290
kapan baru bisa sampai di rumah nenekmu?
1006
00:49:53,370 --> 00:49:53,950
Rumah nenekmu.
1007
00:49:54,030 --> 00:49:54,910
[Nenek]
1008
00:49:55,270 --> 00:49:56,380
Bukankah yang dia sebut nenek?
1009
00:49:56,670 --> 00:49:57,420
[Akhirnya sudah menyadarinya]
1010
00:49:59,570 --> 00:50:01,120
[Menggeser kantong es dengan tenang]
1011
00:50:03,880 --> 00:50:04,290
Lebih baik aku
1012
00:50:04,310 --> 00:50:05,140
meletakkannya di kaki sendiri saja.
1013
00:50:05,140 --> 00:50:06,360
[Astaga, akhirnya sudah selesai]
meletakkannya di kaki sendiri saja.
1014
00:50:06,360 --> 00:50:06,720
[Astaga, akhirnya sudah selesai]
1015
00:50:06,740 --> 00:50:08,370
Itu artinya kamu tidak fokus saat berakting.
1016
00:50:08,560 --> 00:50:09,690
[Berdedikasi dan luar biasa]
1017
00:50:09,720 --> 00:50:10,030
Aku sudah hampir membeku.
1018
00:50:10,030 --> 00:50:11,160
[Hatiku sedih]
Aku sudah hampir membeku.
1019
00:50:11,160 --> 00:50:11,200
[Hatiku sedih]
1020
00:50:14,780 --> 00:50:15,860
[Harus menahannya]
1021
00:50:17,610 --> 00:50:18,850
[Tidak tahan]
1022
00:50:22,640 --> 00:50:23,980
[Untung saja tidak apa-apa, hampir saja]
76104
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.