All language subtitles for EP19_ Love in Time [WeTV Subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,300 --> 00:01:27,630 [Love in Time] 2 00:01:27,870 --> 00:01:29,910 [Episode 19] 3 00:01:52,170 --> 00:01:52,480 [Pukul 10:20] [2022] 4 00:01:52,480 --> 00:01:53,520 Apakah kamu menyukai Zhengyu? [Pukul 10:20] [2022] 5 00:01:53,520 --> 00:01:56,570 [Pukul 10:20] [2022] 6 00:02:00,100 --> 00:02:01,620 Zhengyu pasti sangat menyukaimu. 7 00:02:03,380 --> 00:02:04,640 Aku belum pernah melihat 8 00:02:06,020 --> 00:02:07,340 dia memedulikan gadis lain 9 00:02:07,340 --> 00:02:08,240 seperti memedulikan dirimu. 10 00:02:11,770 --> 00:02:12,450 Jiang Shenghao? 11 00:02:27,660 --> 00:02:29,020 Zhengyu sudah menghancurkan hidupku. 12 00:02:30,790 --> 00:02:31,730 Aku juga akan menghancurkan hidupnya. 13 00:02:38,560 --> 00:02:39,100 Jialan. 14 00:02:45,490 --> 00:02:46,900 Jialan... 15 00:02:47,720 --> 00:02:48,190 Jialan. 16 00:02:52,550 --> 00:02:52,930 Pelan-pelan. 17 00:02:56,580 --> 00:02:57,380 Besok pagi, 18 00:02:57,410 --> 00:02:58,760 aku akan melakukan EEG sekali lagi untukmu. 19 00:02:59,250 --> 00:03:00,650 Nanti aku akan menyuruh perawat memberitahumu. 20 00:03:02,250 --> 00:03:02,760 - Terima kasih, ya. - Terima kasih, ya. 21 00:03:02,990 --> 00:03:03,350 Tidak apa-apa. 22 00:03:11,740 --> 00:03:12,410 Sangat sakit, 'kan? 23 00:03:13,660 --> 00:03:14,670 Hanya sedikit sakit. 24 00:03:16,590 --> 00:03:17,520 Maaf, aku terlambat. 25 00:03:19,180 --> 00:03:20,520 Jika kamu tidak datang, 26 00:03:21,860 --> 00:03:23,860 mungkin kamu akan menemuiku di rumah duka. 27 00:03:24,370 --> 00:03:25,650 Omong kosong apa yang kamu katakan? 28 00:03:27,180 --> 00:03:27,930 Kamu tenang saja. 29 00:03:28,400 --> 00:03:29,900 Lihatlah, bukankah aku baik-baik saja? 30 00:03:31,000 --> 00:03:32,310 Saat berlatih tinju waktu kecil, 31 00:03:33,090 --> 00:03:35,670 aku pernah terluka jauh lebih parah. 32 00:03:52,970 --> 00:03:53,740 Waktunya sudah tiba. 33 00:04:15,830 --> 00:04:16,360 Sampai jumpa besok. 34 00:04:33,660 --> 00:04:34,380 Sampai jumpa besok. 35 00:04:50,960 --> 00:04:51,530 Jialan. 36 00:04:52,100 --> 00:04:53,620 Bagaimana keadaanmu? Tidak apa-apa, 'kan? 37 00:04:54,680 --> 00:04:55,380 Aku baik-baik saja. 38 00:04:56,840 --> 00:04:57,440 Jialan, 39 00:04:58,170 --> 00:04:59,600 aku mewakili kakakku meminta maaf padamu. 40 00:05:00,060 --> 00:05:00,710 Maaf. 41 00:05:02,600 --> 00:05:03,070 Jirong. 42 00:05:03,810 --> 00:05:04,820 Biarkan kakakmu menanggung akibat 43 00:05:04,820 --> 00:05:06,010 dari perbuatannya sendiri. 44 00:05:06,800 --> 00:05:08,150 Tunggu dia datang meminta maaf pada Jialan saja. 45 00:05:09,370 --> 00:05:12,320 Tidak disangka Wu Anwen tidak hanya membuat Jialan mengalami kekerasan internet, 46 00:05:12,550 --> 00:05:14,660 setelah terekspos dia malah melakukan kekerasan pada Jialan. 47 00:05:15,550 --> 00:05:16,090 Chen Jialan. 48 00:05:20,500 --> 00:05:21,580 Tadi di bawah 49 00:05:21,940 --> 00:05:23,380 aku sudah memberitahukan semua kejadiannya 50 00:05:23,440 --> 00:05:24,100 kepada polisi. 51 00:05:24,500 --> 00:05:25,740 Nanti mereka akan naik dan bertanya padamu. 52 00:05:26,460 --> 00:05:27,370 Mengenai Chen Kexin, 53 00:05:27,540 --> 00:05:29,010 dia hanya jatuh dari tangga dan melukai kakinya. 54 00:05:29,570 --> 00:05:30,730 Dia akan baik-baik saja setelah istirahat beberapa hari. 55 00:05:32,630 --> 00:05:33,520 Mengenai Wu Anwen, 56 00:05:34,100 --> 00:05:35,040 kamu berencana untuk berdamai 57 00:05:35,180 --> 00:05:36,860 atau terus meminta pertanggungjawaban pidananya? 58 00:05:38,350 --> 00:05:39,100 Aku pribadi menyarankan... 59 00:05:39,480 --> 00:05:40,160 Jialan. 60 00:05:41,460 --> 00:05:43,130 Kuharap kamu bisa memaafkan kakakku. 61 00:05:44,650 --> 00:05:46,040 Aku pasti akan menyuruhnya mengintrospeksi diri dengan baik 62 00:05:46,070 --> 00:05:47,060 dan meminta maaf padamu. 63 00:05:47,380 --> 00:05:49,160 Biaya pengobatan, kerugian mental, 64 00:05:49,180 --> 00:05:49,990 dan semua pengeluaranmu 65 00:05:50,020 --> 00:05:51,140 akan kuganti rugi. 66 00:05:52,900 --> 00:05:54,430 Bisakah kamu berdamai dengan dia? 67 00:05:58,720 --> 00:05:59,270 Jirong. 68 00:06:00,530 --> 00:06:02,840 Lukaku juga tidak terlalu parah. 69 00:06:03,540 --> 00:06:04,400 Harus diminta. 70 00:06:06,150 --> 00:06:07,310 Masuk ke rumah tanpa izin, 71 00:06:08,050 --> 00:06:09,570 mengancam keamanan Chen Kexin, 72 00:06:09,610 --> 00:06:10,560 dan sengaja mencelakaimu. 73 00:06:11,280 --> 00:06:13,190 Wu Anwen harus dihukum oleh hukum. 74 00:06:17,490 --> 00:06:19,990 [Sekarang memang merupakan kesempatan untuk membuat Wu Anwen kehilangan kebebasannya] 75 00:06:20,290 --> 00:06:21,440 [dan mengubah masa depan] 76 00:06:24,220 --> 00:06:24,940 Aku akan menuntut. 77 00:06:33,180 --> 00:06:33,740 Zhengyu. 78 00:06:34,290 --> 00:06:35,810 Ada yang ingin kukatakan padamu, kamu keluar sebentar. 79 00:06:45,990 --> 00:06:46,550 Zhengyu. 80 00:06:47,270 --> 00:06:49,140 Aku tahu kamu sangat marah 81 00:06:49,420 --> 00:06:50,230 atas semua perbuatan kakakku. 82 00:06:51,250 --> 00:06:53,710 Tapi, kita sudah saling kenal selama bertahun-tahun, 83 00:06:54,100 --> 00:06:55,930 kakakku juga memperlakukanmu seperti adik. 84 00:06:56,900 --> 00:06:58,910 Kamu tidak bisa tidak berperasaan sama sekali. 85 00:07:01,110 --> 00:07:01,580 Jirong. 86 00:07:02,300 --> 00:07:03,600 Aku bukannya tidak berperasaan, 87 00:07:04,200 --> 00:07:05,840 tapi kakakmu yang sudah keterlaluan. 88 00:07:07,740 --> 00:07:09,000 Jika aku terus memanjakannya, 89 00:07:09,880 --> 00:07:10,670 sama saja dengan mencelakainya. 90 00:07:11,340 --> 00:07:12,930 Tapi, kakakku melakukan kesalahan 91 00:07:13,390 --> 00:07:14,840 tanpa berpikir panjang karena aku. 92 00:07:15,260 --> 00:07:17,940 Aku rasa dia tidak bersalah sampai seperti itu, 'kan? 93 00:07:20,440 --> 00:07:21,270 Jirong, selama ini ada beberapa hal 94 00:07:22,220 --> 00:07:23,220 yang belum aku beritahukan padamu. 95 00:07:23,220 --> 00:07:24,170 Tapi, aku merasa sekarang 96 00:07:24,170 --> 00:07:25,420 aku perlu memberitahumu. 97 00:07:27,060 --> 00:07:27,630 Kakakmu 98 00:07:29,310 --> 00:07:30,580 berutang delapan juta Yuan karena judi. 99 00:07:33,610 --> 00:07:34,200 Apa? 100 00:07:35,980 --> 00:07:36,590 Itu benar. 101 00:07:38,610 --> 00:07:39,660 Dia tidak berani memberitahumu. 102 00:07:40,060 --> 00:07:42,660 Karena kamu tidak bekerja setelah menikah, 103 00:07:42,720 --> 00:07:44,330 itu berarti dia tidak punya uang untuk membayar utang judi. 104 00:07:45,300 --> 00:07:47,650 Itu sebabnya, dia merencanakan 105 00:07:48,010 --> 00:07:49,920 untuk menjebak Jiang Shenghao berselingkuh. 106 00:07:50,580 --> 00:07:52,610 Sebelumnya dia juga ingin mencari Chen Kexin untuk berakting. 107 00:07:53,140 --> 00:07:53,940 Tapi tidak disangka, 108 00:07:53,940 --> 00:07:55,340 itu dikacaukan olehku dan Chen Jialan. 109 00:07:55,630 --> 00:07:56,800 Oleh karena itu, dia dendam pada Chen Jialan. 110 00:07:58,040 --> 00:07:59,380 Lalu, dia menggunakan kesempatan memfitnah Chen Jialan 111 00:07:59,380 --> 00:08:00,810 yang menjebak Jiang Shenghao berselingkuh. 112 00:08:02,110 --> 00:08:03,390 Chen Jialan mengalami penindasan sosial media 113 00:08:03,580 --> 00:08:05,800 juga karena dia menyuap paparazi dan penyiar. 114 00:08:07,180 --> 00:08:07,700 Jirong. 115 00:08:08,920 --> 00:08:10,750 Sekarang kakakmu sudah semakin keterlaluan. 116 00:08:11,450 --> 00:08:12,810 Hanya dengan menggunakan cara hukum 117 00:08:13,300 --> 00:08:14,620 baru bisa membuatnya berhenti sebelum semuanya terlambat. 118 00:08:15,880 --> 00:08:16,760 Kenapa bisa begini? 119 00:08:20,690 --> 00:08:21,120 Jirong. 120 00:08:21,910 --> 00:08:22,550 Kamu mau ke mana? 121 00:08:23,420 --> 00:08:23,800 Jirong. 122 00:08:29,820 --> 00:08:30,260 Halo. 123 00:08:30,770 --> 00:08:31,220 Halo. 124 00:08:31,320 --> 00:08:33,120 Aku pengacara yang diundang Nona Wu Jirong. 125 00:08:33,260 --> 00:08:34,190 Aku ingin bertemu dengan Wu Anwen. 126 00:08:34,420 --> 00:08:35,260 Baik, ikut aku. 127 00:08:35,460 --> 00:08:36,250 - Baik, terima kasih. - Di sini. 128 00:08:42,950 --> 00:08:44,390 Kamu mulai berjudi lagi, 'kan? 129 00:08:47,740 --> 00:08:48,930 Zhengyu sudah memberitahukan semuanya padaku. 130 00:08:49,780 --> 00:08:50,840 Kamu pergi berjudi lagi 131 00:08:51,140 --> 00:08:52,130 dan berutang delapan juta Yuan. 132 00:08:52,940 --> 00:08:54,140 Jadi, kamu melakukan begitu banyak hal 133 00:08:54,140 --> 00:08:55,740 untuk membuat aku dan Shenghao bercerai 134 00:08:55,740 --> 00:08:57,100 agar kamu bisa mendapatkan uang kompensasi yang besar 135 00:08:57,100 --> 00:08:58,510 dan membayar utang judimu, benar? 136 00:08:59,680 --> 00:09:00,110 Tidak. 137 00:09:01,310 --> 00:09:02,990 Zhengyu pasti salah paham 138 00:09:03,010 --> 00:09:04,110 terhadap masalah ini. 139 00:09:05,220 --> 00:09:07,110 Apakah kamu tidak bisa berkata jujur? 140 00:09:09,380 --> 00:09:11,820 Tiga tahun lalu, kamu berutang tiga juta Yuan karena judi 141 00:09:11,820 --> 00:09:12,900 dan aku melunasinya untukmu. 142 00:09:13,620 --> 00:09:15,100 Kamu bersumpah bahwa kamu tidak akan berjudi lagi. 143 00:09:15,140 --> 00:09:15,950 Bagaimana hasilnya? 144 00:09:18,390 --> 00:09:19,360 Tidak hanya terus berjudi, 145 00:09:19,710 --> 00:09:20,820 uang judimu juga semakin besar. 146 00:09:21,690 --> 00:09:22,850 Bahkan demi uang, 147 00:09:23,270 --> 00:09:25,150 kamu bisa melakukan begitu banyak hal yang salah. 148 00:09:26,180 --> 00:09:27,980 Malam ini kamu juga membuat masalah sebesar itu. 149 00:09:29,700 --> 00:09:31,060 Bukan begitu, Jirong. 150 00:09:31,090 --> 00:09:31,770 Dengarkan aku. 151 00:09:34,330 --> 00:09:36,280 Tuan Wu... 152 00:09:41,190 --> 00:09:41,930 Sudah, Tuan Wu. 153 00:09:42,850 --> 00:09:45,420 Aku sudah mewakili Nyonya Wu untuk menanyakan pertanyaannya. 154 00:09:46,550 --> 00:09:47,210 Selanjutnya, 155 00:09:47,880 --> 00:09:49,330 aku perlu memahami beberapa situasi dengan Anda. 156 00:09:49,690 --> 00:09:50,530 Keluarkan aku! 157 00:09:51,460 --> 00:09:53,460 Adikku mempekerjakanmu kemari untuk mengeluarkanku, 158 00:09:53,480 --> 00:09:54,830 bukan menyuruhmu untuk mengajariku cara menjadi manusia! 159 00:09:55,840 --> 00:09:56,530 Tuan Wu. 160 00:10:04,860 --> 00:10:05,870 Maaf, Pengacara. 161 00:10:06,860 --> 00:10:09,590 Tolong Anda sampaikan pada adikku. 162 00:10:10,560 --> 00:10:13,320 Katakan padanya, kali ini aku benar-benar tahu kalau aku salah. 163 00:10:13,690 --> 00:10:14,830 Suruh dia memberiku satu kesempatan lagi. 164 00:10:15,770 --> 00:10:16,250 Kumohon. 165 00:10:17,620 --> 00:10:18,060 Kumohon. 166 00:10:18,540 --> 00:10:19,710 Baik, aku mengerti. 167 00:10:21,510 --> 00:10:23,320 Terima kasih. 168 00:10:30,300 --> 00:10:31,540 [Aku tidak akan memaafkan dia lagi] 169 00:10:33,380 --> 00:10:34,820 Memaafkan dia sama saja dengan mencelakai dia. 170 00:10:36,220 --> 00:10:36,720 Terima kasih. 171 00:10:38,340 --> 00:10:39,190 Baik, Nyonya Wu. 172 00:10:39,440 --> 00:10:40,480 Kita harus tetap berkomunikasi. 173 00:10:41,810 --> 00:10:42,210 Sampai jumpa. 174 00:10:42,260 --> 00:10:43,290 Sampai jumpa. Kamu sudah bekerja keras. 175 00:10:45,860 --> 00:10:46,660 - Kamu lelah, 'kan? - Jirong. 176 00:10:47,570 --> 00:10:48,650 Jirong, bagaimana? 177 00:10:48,960 --> 00:10:49,630 Kamu baik-baik saja, 'kan? 178 00:10:49,660 --> 00:10:50,700 Lukamu belum sembuh. 179 00:10:51,460 --> 00:10:52,170 Tidak apa-apa... 180 00:10:53,470 --> 00:10:53,930 Zhengyu. 181 00:10:56,540 --> 00:10:57,170 Tuntut saja. 182 00:10:57,900 --> 00:10:58,420 Maaf. 183 00:11:02,010 --> 00:11:02,850 Ini bukan salahmu. 184 00:11:03,920 --> 00:11:05,570 Serahkan sisanya padaku. 185 00:11:06,150 --> 00:11:06,930 Cepat antar dia kembali. 186 00:11:07,660 --> 00:11:08,230 Tolong, ya. 187 00:11:09,080 --> 00:11:09,840 Ayo pergi, Jirong. 188 00:11:19,860 --> 00:11:22,650 [12 November 2021] 189 00:11:34,270 --> 00:11:34,990 Aku membunuh dia! 190 00:11:35,020 --> 00:11:36,020 - [Wu Anwen!] - Aku mau menuntut. 191 00:11:36,020 --> 00:11:37,270 [Aku tidak akan memaafkan dia lagi] 192 00:11:37,450 --> 00:11:38,690 [Hanya dengan menuntut dia] 193 00:11:38,740 --> 00:11:39,050 [dengan senjata hukum,] 194 00:11:39,080 --> 00:11:40,420 [baru bisa membuat dia berhenti sebelum terlambat] 195 00:11:49,380 --> 00:11:50,120 Bagus sekali. 196 00:11:50,990 --> 00:11:52,130 Wu Anwen sudah ditangkap. 197 00:11:52,910 --> 00:11:55,260 Takdir Jialan dan Jirong akan berubah. 198 00:11:57,510 --> 00:11:58,280 Seharusnya akan berubah. 199 00:12:01,050 --> 00:12:01,740 Pasti bisa. 200 00:12:09,480 --> 00:12:13,820 [15 Maret 2022] 201 00:12:19,020 --> 00:12:20,620 [Jika benar-benar ada suatu hari] 202 00:12:21,550 --> 00:12:22,680 [di mana semuanya berubah,] 203 00:12:24,460 --> 00:12:26,810 siapa pun tidak perlu mencari Chen Jialan. 204 00:12:28,020 --> 00:12:30,900 Dia sendiri pasti akan langsung 205 00:12:30,900 --> 00:12:32,100 mencari He Zhengyu. 206 00:12:34,820 --> 00:12:37,160 [Mengetuk pintu dan membangunkan dia] 207 00:12:38,860 --> 00:12:39,300 Jialan. 208 00:12:56,650 --> 00:12:57,410 Selamat pagi, Zhengyu. 209 00:12:57,920 --> 00:12:59,800 Semalam aku syuting di sekitar sini dan baru saja selesai kerja. 210 00:13:00,490 --> 00:13:01,490 Asisten sudah membeli sarapan. 211 00:13:04,270 --> 00:13:05,860 [Zhengyu, terjadi sesuatu pada Jirong] 212 00:13:07,110 --> 00:13:08,190 [Bagaimana mungkin?] 213 00:13:08,220 --> 00:13:10,610 [Di duniamu, dia belum mati] 214 00:13:10,630 --> 00:13:12,070 [Sedikit perubahan di masa lalu] 215 00:13:12,900 --> 00:13:14,260 [bisa menyebabkan efek kupu-kupu] 216 00:13:14,360 --> 00:13:15,550 [Wu Anwen sudah ditangkap] 217 00:13:16,000 --> 00:13:16,690 Tuntut saja. 218 00:13:17,380 --> 00:13:19,740 [Takdir Jialan dan Jirong akan berubah] 219 00:13:21,150 --> 00:13:21,950 [Seharusnya akan berubah] 220 00:13:24,070 --> 00:13:24,620 Jirong. 221 00:13:27,520 --> 00:13:28,010 Jirong. 222 00:13:29,210 --> 00:13:30,120 Kamu baik-baik saja, 'kan? 223 00:13:35,060 --> 00:13:35,810 A... aku baik-baik saja. 224 00:13:36,190 --> 00:13:38,140 Belakangan ini emosiku kurang stabil, 225 00:13:38,160 --> 00:13:39,050 jadi mudah bersemangat. 226 00:13:40,740 --> 00:13:41,240 Masuklah. 227 00:13:41,910 --> 00:13:42,410 Baik. 228 00:13:48,400 --> 00:13:49,800 Kamu duduk dulu, sini. 229 00:13:53,650 --> 00:13:54,350 Makanannya masih panas. 230 00:13:55,140 --> 00:13:56,580 Aku masih ingat terakhir kali kita sarapan bersama, 231 00:13:57,420 --> 00:13:58,680 mungkin saat kita masih kecil. 232 00:14:00,280 --> 00:14:02,110 Zhengyu, dengarkan aku. 233 00:14:02,250 --> 00:14:04,270 Pergilah ke psikiater, aku akan menemanimu. 234 00:14:04,840 --> 00:14:06,170 Psikiater? 235 00:14:07,340 --> 00:14:09,400 Kamu tidak bisa terus seperti ini. 236 00:14:10,020 --> 00:14:11,980 Jialan sudah meninggal lebih dari tiga bulan. 237 00:14:12,030 --> 00:14:13,180 Orang mati tidak bisa hidup kembali. 238 00:14:14,420 --> 00:14:15,970 Kamu harus mencoba menerima kenyataannya. 239 00:14:16,490 --> 00:14:17,800 Kamu harus memikirkan cara untuk keluar. 240 00:14:19,670 --> 00:14:20,580 Apa yang baru saja kamu katakan? 241 00:14:23,120 --> 00:14:23,780 Zhengyu. 242 00:14:23,820 --> 00:14:27,080 Apa maksudnya Jialan sudah meninggal lebih dari tiga bulan? 243 00:14:27,340 --> 00:14:30,620 Apa maksudnya orang mati tidak bisa hidup kembali? 244 00:14:32,660 --> 00:14:33,340 Aku tahu, 245 00:14:34,260 --> 00:14:35,830 hubunganmu dengan Jialan sangat dalam. 246 00:14:36,360 --> 00:14:37,290 Jika terjadi hal seperti ini, 247 00:14:37,310 --> 00:14:38,840 siapa pun akan sulit menerimanya. 248 00:14:39,450 --> 00:14:41,100 Tapi jika Jialan mengetahuinya, 249 00:14:41,660 --> 00:14:42,450 dia juga tidak bersedia 250 00:14:42,480 --> 00:14:43,740 melihatmu seperti ini sepanjang hari. 251 00:14:45,700 --> 00:14:46,580 Maksudmu, 252 00:14:48,660 --> 00:14:50,170 Jialan sudah meninggal lebih dari tiga bulan? 253 00:14:52,380 --> 00:14:53,710 Zhengyu, kamu jangan seperti ini. 254 00:14:54,490 --> 00:14:55,680 Aku akan menemani kamu ke rumah sakit. 255 00:14:58,620 --> 00:14:59,270 Rumah sakit? 256 00:15:05,630 --> 00:15:06,030 Jialan. 257 00:15:09,890 --> 00:15:10,610 Kamu mencari siapa? 258 00:15:13,070 --> 00:15:13,720 Chen Jialan. 259 00:15:14,050 --> 00:15:15,490 Apakah kamu salah masuk kamar? 260 00:15:21,460 --> 00:15:21,970 Aku rasa 261 00:15:21,970 --> 00:15:23,800 harus melakukan pemeriksaan ulang untuk pasien ini sekali lagi. 262 00:15:24,470 --> 00:15:25,680 Masih perlu melakukan pemeriksaan lebih lanjut. 263 00:15:26,100 --> 00:15:26,880 Maaf, mengganggu sebentar. 264 00:15:27,100 --> 00:15:28,430 Halo, aku ingin bertanya. 265 00:15:28,680 --> 00:15:29,980 Di mana Chen Jialan yang selalu tinggal 266 00:15:30,130 --> 00:15:31,680 di kamar ranjang nomor 209? 267 00:15:32,600 --> 00:15:33,610 Chen Jialan? 268 00:15:33,780 --> 00:15:35,500 Wartawan Chen dari Berita Satu? 269 00:15:35,500 --> 00:15:36,100 Benar. 270 00:15:37,020 --> 00:15:38,810 Ke... kenapa kamu mencarinya di sini? 271 00:15:39,330 --> 00:15:41,260 Beberapa bulan yang lalu, 272 00:15:41,280 --> 00:15:42,710 aku melihat berita tentang dia di Berita Satu. 273 00:15:43,130 --> 00:15:45,390 Katanya Wartawan Chen Jialan mengalami kecelakaan. 274 00:15:46,910 --> 00:15:47,770 Dia meninggal karena ditabrak. 275 00:15:49,050 --> 00:15:50,080 Pelakunya tabrak lari. 276 00:15:51,910 --> 00:15:53,320 Karena aku pernah melewati jalan itu, 277 00:15:53,400 --> 00:15:54,600 jadi aku mengingatnya. 278 00:15:54,870 --> 00:15:55,830 Di TV juga terus menyiarkan 279 00:15:55,860 --> 00:15:57,400 agar orang yang tahu memberikan petunjuk. 280 00:15:58,330 --> 00:16:00,180 Tapi, sepertinya sampai sekarang 281 00:16:00,180 --> 00:16:01,180 tidak ada petunjuk apa pun. 282 00:16:09,380 --> 00:16:09,830 Polisi, 283 00:16:10,090 --> 00:16:11,000 ini kartu pengacaraku. 284 00:16:11,510 --> 00:16:13,480 Aku ingin mengambil sertifikat kecelakaan lalu lintas. 285 00:16:14,080 --> 00:16:15,030 Nama dan waktunya? 286 00:16:15,740 --> 00:16:16,450 Namanya Chen Jialan. 287 00:16:17,290 --> 00:16:18,830 Aku juga tidak tahu waktu tepatnya. 288 00:16:19,410 --> 00:16:21,010 Kecelakaannya sekitar tiga bulan lalu. 289 00:16:22,380 --> 00:16:23,260 Aku yang menangani kecelakaan ini. 290 00:16:24,100 --> 00:16:25,740 Apakah kamu pengacara keluarganya? 291 00:16:26,510 --> 00:16:27,490 Aku juga pacarnya. 292 00:16:29,260 --> 00:16:30,660 Tolong tunjukkan KTP dan surat kuasa. 293 00:16:33,680 --> 00:16:34,160 Begini. 294 00:16:34,750 --> 00:16:35,160 Polisi, 295 00:16:35,410 --> 00:16:37,230 hari ini aku keluar secara terburu-buru. 296 00:16:37,410 --> 00:16:39,220 Aku hanya membawa kartu pengacaraku 297 00:16:39,220 --> 00:16:40,250 dan KTP-ku. 298 00:16:40,930 --> 00:16:41,750 Apakah seperti ini boleh? 299 00:16:41,780 --> 00:16:42,350 Tidak boleh. 300 00:16:45,140 --> 00:16:45,640 Polisi, 301 00:16:46,450 --> 00:16:47,710 bagaimana kalau begini? 302 00:16:48,110 --> 00:16:49,530 Aku tidak perlu Anda memberiku 303 00:16:49,760 --> 00:16:51,420 dokumen identifikasi kecelakaan lalu lintas padaku. 304 00:16:51,810 --> 00:16:52,450 Aku hanya ingin 305 00:16:52,470 --> 00:16:53,690 melihat sebentar di komputer kalian. 306 00:16:57,730 --> 00:16:58,770 Aku hanya melihatnya sebentar. 307 00:16:59,100 --> 00:17:00,860 Karena bagaimanapun juga aku adalah pacarnya. 308 00:17:01,140 --> 00:17:01,900 Aku hanya ingin tahu 309 00:17:01,900 --> 00:17:03,320 sebenarnya apa yang terjadi saat itu. 310 00:17:06,050 --> 00:17:06,520 Kumohon. 311 00:17:09,550 --> 00:17:10,030 Berikan KTP-mu. 312 00:17:13,300 --> 00:17:13,810 Terima kasih. 313 00:17:13,830 --> 00:17:14,770 [Dilarang Memotret Intranet Keamanan Publik. Mohon Dipahami] 314 00:17:14,790 --> 00:17:16,640 [Surat Identifikasi Kecelakaan Lalu Lintas Jalan] 315 00:17:19,110 --> 00:17:20,310 Lihat baik-baik, tidak boleh foto. 316 00:17:28,030 --> 00:17:28,700 [Sangat disayangkan] 317 00:17:29,220 --> 00:17:30,300 [Kecelakaan ini terjadi] 318 00:17:30,300 --> 00:17:31,350 [di persimpangan yang sangat terpencil] 319 00:17:31,820 --> 00:17:33,490 [Satu-satunya kamera di lokasi juga rusak] 320 00:17:34,260 --> 00:17:36,020 [Jadi sampai sekarang,] 321 00:17:36,020 --> 00:17:37,700 [kami belum menangkap pelakunya] 322 00:17:42,100 --> 00:17:44,220 Kami juga mengumumkan pemberitahuannya melalui media, 323 00:17:44,580 --> 00:17:46,360 juga tidak ada saksi yang menghubungi kami. 324 00:17:47,580 --> 00:17:50,300 Aku ingat waktu itu seorang temannya 325 00:17:50,900 --> 00:17:51,870 yang mengambil jasadnya. 326 00:17:54,300 --> 00:17:54,790 Polisi, 327 00:17:55,850 --> 00:17:57,740 apakah benar-benar di persimpangan ini? 328 00:18:03,960 --> 00:18:06,010 [Jalan Jiulianliang] 329 00:18:11,100 --> 00:18:11,900 Bukan, Anak Muda. 330 00:18:12,500 --> 00:18:13,740 Aku sangat memahami perasaanmu. 331 00:18:14,690 --> 00:18:15,820 Tapi mengenai persimpangan kecelakaan, 332 00:18:15,820 --> 00:18:16,760 kami pasti tidak akan salah. 333 00:18:17,540 --> 00:18:18,020 Lagi pula, 334 00:18:18,040 --> 00:18:19,210 jika ada kematian dalam kecelakaan lalu lintas, 335 00:18:19,620 --> 00:18:20,830 kami juga harus mengajukan 336 00:18:20,860 --> 00:18:22,050 investigasi lokasi yang lebih mendalam 337 00:18:22,050 --> 00:18:22,740 dan penilaian teknis pada atasan. 338 00:18:22,770 --> 00:18:24,530 [Kenapa tempatnya sama dengan tempat Wu Anwen] 339 00:18:24,680 --> 00:18:25,520 [menabraknya waktu itu?] 340 00:18:25,550 --> 00:18:27,030 Jika kamu masih ragu dengan hasilnya, 341 00:18:27,540 --> 00:18:29,490 kamu bisa mengajukan peninjauan kepada atasan. 342 00:18:45,300 --> 00:18:46,300 [Lokasi Kecelakaan Lalu Lintas, Jalan Jiulianliang] [Waktu Kecelakaan Lalu Lintas, 12 Desember 2021 Sekitar Pukul 22.00] 343 00:18:46,300 --> 00:18:46,890 12 Desember. [Lokasi Kecelakaan Lalu Lintas, Jalan Jiulianliang] [Waktu Kecelakaan Lalu Lintas, 12 Desember 2021 Sekitar Pukul 22.00] 344 00:18:46,890 --> 00:18:48,330 12 Desember. 345 00:18:51,660 --> 00:18:52,680 Waktunya maju lagi. 346 00:18:54,540 --> 00:18:56,610 Jadi, masih tersisa... 347 00:18:58,780 --> 00:18:59,710 Masih ada satu bulan. 348 00:19:01,400 --> 00:19:04,100 [Bagian Rawat Inap 2] 349 00:19:06,080 --> 00:19:07,480 Tidak apa-apa, aku bisa sendiri. 350 00:19:09,520 --> 00:19:10,330 Apa kamu mau makan? 351 00:19:10,970 --> 00:19:11,310 Tidak perlu. 352 00:19:13,940 --> 00:19:14,350 Baiklah. 353 00:19:17,290 --> 00:19:19,020 Ramalan manusia benar-benar tidak bisa mengalahkan takdir. 354 00:19:19,370 --> 00:19:21,610 Awalnya kukira harus menunggu sampai Wu Anwen bertaruh lagi 355 00:19:22,070 --> 00:19:23,280 pada awal Desember 356 00:19:23,310 --> 00:19:24,310 agar masalahnya bisa berubah. 357 00:19:24,770 --> 00:19:26,210 Tidak disangka, dia sudah ditangkap kemarin. 358 00:19:27,340 --> 00:19:29,760 Kalau begitu, apakah semua ini sudah berakhir? 359 00:19:30,900 --> 00:19:32,220 Kemarin aku memikirkannya semalaman. 360 00:19:32,580 --> 00:19:34,460 Menurutmu, apakah di tempat He Zhengyu 361 00:19:34,490 --> 00:19:35,690 sudah berubah? 362 00:19:36,080 --> 00:19:37,330 Apakah Jirong sudah terselamatkan? 363 00:19:37,990 --> 00:19:39,780 Apakah semuanya sudah berakhir bahagia? 364 00:19:42,930 --> 00:19:43,820 Kamu membuang waktu tidur 365 00:19:44,150 --> 00:19:45,730 untuk memikirkan hal sekecil ini? 366 00:19:47,940 --> 00:19:48,390 Bukan. 367 00:19:48,940 --> 00:19:51,490 Batas waktu adalah hal yang sangat rumit. 368 00:19:51,640 --> 00:19:53,070 Apa kamu pernah menonton drama itu? 369 00:19:53,450 --> 00:19:55,330 Jika kita tidak memperbaiki garis waktunya, 370 00:19:55,440 --> 00:19:57,390 biro manajemen waktu akan menangkap kita. 371 00:19:57,900 --> 00:19:58,990 Apa-apaan ini? 372 00:19:59,580 --> 00:20:00,170 Chen Jialan, 373 00:20:00,570 --> 00:20:01,700 otakmu itu terbuat dari apa? 374 00:20:02,240 --> 00:20:03,490 Saat menantikan masa depan, 375 00:20:03,640 --> 00:20:05,450 bisakah kamu memperluas imajinasimu? 376 00:20:05,740 --> 00:20:07,020 Boleh... 377 00:20:07,820 --> 00:20:09,150 Silakan lanjutkan pengungkapan pendapatmu. 378 00:20:10,950 --> 00:20:11,540 Aku sedang berpikir, 379 00:20:12,040 --> 00:20:14,100 jika semua ini berubah, 380 00:20:14,450 --> 00:20:16,210 maka kita akan kembali ke kehidupan semula. 381 00:20:16,940 --> 00:20:18,410 Jika semua ini tidak berubah 382 00:20:18,730 --> 00:20:19,550 dan sama seperti sebelumnya, 383 00:20:20,960 --> 00:20:23,080 maka pasti lagi-lagi terjadi 384 00:20:23,120 --> 00:20:24,680 peristiwa menjungkirbalikkan keadaan yang tidak bisa diprediksi. 385 00:20:26,100 --> 00:20:27,340 Jadi, sebenarnya kamu ingin mengubahnya 386 00:20:27,340 --> 00:20:28,310 atau tidak? 387 00:20:28,650 --> 00:20:29,840 Tentu saja aku ingin mengubahnya. 388 00:20:30,560 --> 00:20:32,040 Dengan begini, Jirong tidak akan mati. 389 00:20:32,230 --> 00:20:33,260 Aku juga tidak akan koma. 390 00:20:33,780 --> 00:20:34,750 Kamu... 391 00:20:35,720 --> 00:20:37,770 Kamu juga tidak perlu kehilangan kedudukan dan reputasi, 392 00:20:37,940 --> 00:20:39,210 lalu tinggal di apartemen kecil yang bobrok itu lagi. 393 00:20:41,970 --> 00:20:42,380 Benar. 394 00:20:42,790 --> 00:20:44,300 Peleburan ruang dan waktu juga tidak akan terjadi. 395 00:20:44,340 --> 00:20:45,650 Kamu juga tidak akan bertemu dengan aku yang di masa depan. 396 00:20:46,480 --> 00:20:48,350 Mulai saat ini, kita akan berpisah dan hidup bahagia. 397 00:20:54,500 --> 00:20:55,580 Aku belum memikirkan sampai hal ini. 398 00:20:57,950 --> 00:20:59,210 Kamu sudah memikirkannya semalaman, tapi tidak terpikirkan sampai hal ini. 399 00:21:00,150 --> 00:21:02,390 Cara berpikirmu berbeda dengan orang normal. 400 00:21:03,620 --> 00:21:04,610 Apa hubungannya denganmu? 401 00:21:09,020 --> 00:21:10,290 Aku hanya ingin mengingatkanmu. 402 00:21:10,680 --> 00:21:11,560 Jangan memikirkan hal yang tidak berguna seperti ini. 403 00:21:12,070 --> 00:21:12,810 Aku mau pergi bekerja. 404 00:21:14,930 --> 00:21:16,770 Hari ini aku tetap merupakan pengacara bermedali emas itu. 405 00:21:17,690 --> 00:21:19,130 Jika hal ini tidak bisa diubah, 406 00:21:19,770 --> 00:21:21,330 aku harus meninggalkan lebih banyak uang 407 00:21:21,490 --> 00:21:22,240 untuk si bodoh empat bulan kemudian itu. 408 00:21:25,430 --> 00:21:28,260 [2022] 409 00:21:42,630 --> 00:21:43,120 Halo, Dajun. 410 00:21:43,680 --> 00:21:44,170 Kak. 411 00:21:44,930 --> 00:21:45,600 Aku sudah memeriksanya. 412 00:21:45,940 --> 00:21:47,220 Tanggal 12 Desember tahun lalu, 413 00:21:47,240 --> 00:21:48,240 pada hari kecelakaan Chen Jialan, 414 00:21:48,270 --> 00:21:49,420 Wu Anwen ada di penjara. 415 00:21:51,260 --> 00:21:52,700 Apakah dia pernah dibebaskan dengan jaminan 416 00:21:52,700 --> 00:21:53,540 atau berobat dengan jaminan? 417 00:21:54,300 --> 00:21:55,230 Aku sudah memeriksanya secara khusus. 418 00:21:55,860 --> 00:21:57,820 Sejak 11 November tahun lalu, 419 00:21:57,820 --> 00:21:58,780 Wu Anwen terus berada di penjara. 420 00:21:58,990 --> 00:22:00,810 Hingga vonis dijatuhkan pada 19 Februari tahun ini, 421 00:22:00,940 --> 00:22:02,180 dia terus di dalam penjara. 422 00:22:05,740 --> 00:22:08,040 Kalau begitu, coba kamu selidiki lagi. Pada hari kejadian, 423 00:22:08,400 --> 00:22:10,470 apakah ada mobil kecil yang hilang di kota ini. 424 00:22:10,920 --> 00:22:12,710 Selain itu, coba kamu tanyakan lagi pada polisi, 425 00:22:12,930 --> 00:22:14,140 apakah ada perkembangan terbaru dalam kasus ini. 426 00:22:14,700 --> 00:22:16,030 Baik, aku akan menyelidikinya. 427 00:22:26,520 --> 00:22:29,080 Jika Wu Anwen tidak pernah keluar, 428 00:22:30,450 --> 00:22:33,060 maka sebenarnya siapa pelakunya? 429 00:22:56,700 --> 00:22:58,800 [Makam Chen Jialan] 430 00:22:58,800 --> 00:22:59,360 Jialan. [Makam Chen Jialan] 431 00:22:59,360 --> 00:23:00,100 [Makam Chen Jialan] 432 00:23:00,100 --> 00:23:00,360 Terakhir kali setelah aku datang mengunjungimu, [Makam Chen Jialan] 433 00:23:00,360 --> 00:23:01,480 Terakhir kali setelah aku datang mengunjungimu, 434 00:23:02,580 --> 00:23:03,590 aku lagi-lagi bermimpi saat pulang. 435 00:23:04,000 --> 00:23:05,730 Dalam mimpi, kamu bilang padaku bahwa estetikaku terlalu buruk. 436 00:23:06,430 --> 00:23:08,650 Jadi, aku sengaja menyuruh bos 437 00:23:08,650 --> 00:23:10,120 untuk menambahkan sedikit bunga daisy dan bunga krisan. 438 00:23:10,460 --> 00:23:10,980 Lihatlah. 439 00:23:15,640 --> 00:23:16,580 Apakah sesuai dengan estetikamu? 440 00:23:22,900 --> 00:23:23,350 Oh, ya. 441 00:23:27,380 --> 00:23:28,450 Aku juga membawa pacarmu kemari. 442 00:23:29,240 --> 00:23:30,250 Dia selalu tidak berani datang mengunjungimu. 443 00:23:32,280 --> 00:23:33,890 Sejujurnya, aku juga ingin memukulnya. 444 00:23:34,880 --> 00:23:36,410 Tapi, begitu aku memikirkan penampilanmu yang membela dia... 445 00:23:37,350 --> 00:23:38,910 Sudahlah. Chen Jialan, 446 00:23:39,260 --> 00:23:40,340 aku harus mendengarkanmu, 'kan? 447 00:24:20,750 --> 00:24:21,340 Jialan. 448 00:24:24,290 --> 00:24:26,660 Awalnya kukira aku bisa mengubah semua ini. 449 00:24:28,810 --> 00:24:31,610 Aku yang salah, ini salahku. 450 00:24:34,030 --> 00:24:35,100 Aku yang terlalu percaya pada diri sendiri. 451 00:24:43,110 --> 00:24:43,910 Sejujurnya, 452 00:24:44,560 --> 00:24:46,760 saat Jialan baru meninggal, aku juga berpikir begitu. 453 00:24:47,780 --> 00:24:49,140 Jika aku lebih menjaganya, 454 00:24:49,620 --> 00:24:51,060 bukankah tidak akan terjadi kecelakaan? 455 00:24:51,860 --> 00:24:53,120 Tapi, kemudian aku mengerti. 456 00:24:54,600 --> 00:24:56,680 Kehidupan dan kematian adalah takdir. 457 00:24:57,250 --> 00:24:57,930 Tidak bisa dihindari. 458 00:24:59,740 --> 00:25:00,460 Awalnya, 459 00:25:01,450 --> 00:25:03,260 kukira aku bisa menua bersama teman masa kecilku, 460 00:25:04,120 --> 00:25:05,120 tapi dia tiba-tiba tidak ada. 461 00:25:06,260 --> 00:25:08,100 Kekasih yang seharusnya bisa bersama selamanya, 462 00:25:09,250 --> 00:25:12,650 baru berlalu lima bulan saja sudah menjadi seperti orang asing. 463 00:25:14,820 --> 00:25:15,190 Bukan. 464 00:25:16,780 --> 00:25:17,350 Jirong... 465 00:25:18,900 --> 00:25:19,680 Ada apa dengan Jirong? 466 00:25:23,420 --> 00:25:25,280 Jirong secara resmi mengajukan perceraian kepadaku. 467 00:25:26,090 --> 00:25:26,850 Aku bisa melihat 468 00:25:27,780 --> 00:25:29,000 bahwa kali ini dia sudah memutuskannya. 469 00:25:29,370 --> 00:25:30,010 [Hati-hati] 470 00:25:30,370 --> 00:25:31,280 Jangan sampai lukamu sobek. 471 00:25:37,770 --> 00:25:38,530 Oh, ya, Jirong. 472 00:25:38,960 --> 00:25:40,330 Lebih baik kita cari pengacara untuk kakakmu. 473 00:25:40,510 --> 00:25:42,020 Dengan begini, mungkin hukumannya akan lebih ringan. 474 00:25:47,880 --> 00:25:49,800 Selain itu, kamu tidak perlu khawatir tentang utang judi. 475 00:25:50,260 --> 00:25:50,800 Aku akan melunasinya. 476 00:25:51,420 --> 00:25:52,660 Kamu sendiri juga menghasilkan uangnya dengan tidak mudah. 477 00:25:52,820 --> 00:25:53,430 Kamu simpan saja. 478 00:25:53,790 --> 00:25:54,500 Seorang perempuan 479 00:25:54,820 --> 00:25:55,550 jika punya lebih banyak uang, 480 00:25:56,360 --> 00:25:57,220 rasa amannya akan bertambah. 481 00:25:58,970 --> 00:25:59,610 Shenghao. 482 00:26:00,420 --> 00:26:00,800 Oh, ya. 483 00:26:01,170 --> 00:26:01,960 Setelah kakakmu keluar, 484 00:26:02,280 --> 00:26:03,450 aku akan mencarikan pekerjaan untuknya di luar. 485 00:26:04,010 --> 00:26:06,050 Kakakmu juga harus mencari nafkah untuk dirinya, 'kan? 486 00:26:06,260 --> 00:26:08,000 Dengan begini, kita juga bisa menghindari hubungan dengan dia. 487 00:26:11,700 --> 00:26:12,960 Menghindari hubungan dengan dia? 488 00:26:15,570 --> 00:26:16,250 Kenapa? 489 00:26:17,190 --> 00:26:19,570 Bukankah kemarin kamu juga bilang ingin memutuskan hubungan dengan dia? 490 00:26:21,830 --> 00:26:23,040 Itu karena marah. 491 00:26:39,270 --> 00:26:39,820 Jirong. 492 00:26:40,180 --> 00:26:41,310 Kenapa Wu Anwen... 493 00:26:42,860 --> 00:26:44,710 Kenapa kakakmu bisa sampai pada hari ini? 494 00:26:44,850 --> 00:26:46,780 Karena dia tahu ada adik sepertimu yang membantu dia. 495 00:26:47,860 --> 00:26:49,810 Orang tidak boleh terus-menerus melakukan kesalahan. 496 00:26:50,020 --> 00:26:51,950 Seseorang harus bertanggung jawab atas kesalahan yang diperbuat. 497 00:26:59,280 --> 00:26:59,890 Jirong. 498 00:27:01,010 --> 00:27:02,850 Aku benar-benar tidak ingin kehilangan kamu. 499 00:27:03,940 --> 00:27:04,740 Tapi, jika kakakmu 500 00:27:04,760 --> 00:27:05,850 mengganggu kehidupan kita, 501 00:27:06,860 --> 00:27:08,100 kita tidak mungkin bisa bertahan lama. 502 00:27:08,550 --> 00:27:10,160 Tapi, dia adalah kakak kandungku. 503 00:27:11,600 --> 00:27:13,760 Aku dibesarkan oleh dia sejak kecil. 504 00:27:15,780 --> 00:27:17,060 Dia memang melanggar hukum. 505 00:27:17,690 --> 00:27:19,280 Dia harus menerima sanksi hukum, 506 00:27:19,300 --> 00:27:20,820 aku tidak keberatan dengan ini. 507 00:27:23,340 --> 00:27:24,770 Tapi, jika kamu ingin aku memutuskan hubungan dengan dia, 508 00:27:24,770 --> 00:27:25,960 aku benar-benar tidak sanggup melakukannya. 509 00:27:26,430 --> 00:27:28,350 Selain itu, kamu mengatakan hal ini... 510 00:27:30,320 --> 00:27:31,420 Aku benar-benar tidak bisa menerimanya. 511 00:27:33,490 --> 00:27:34,450 Jirong, kamu tenang dulu. 512 00:27:34,450 --> 00:27:36,700 Tadi aku memang sedikit panik sehingga salah bicara. 513 00:27:36,700 --> 00:27:37,900 Aku juga berharap hubungan kita baik. 514 00:27:37,920 --> 00:27:39,110 Bisakah kamu tenang dulu? 515 00:27:39,540 --> 00:27:40,470 Aku sangat tenang. 516 00:27:44,760 --> 00:27:46,410 Aku lebih tenang dibanding kapan pun. 517 00:27:49,320 --> 00:27:49,840 Maaf. 518 00:28:21,560 --> 00:28:22,870 [Sebenarnya dalam peristiwa kali ini,] 519 00:28:23,690 --> 00:28:24,840 [aku dan Jirong mengerti] 520 00:28:25,040 --> 00:28:26,640 bahwa ada banyak masalah dalam pernikahan kami. 521 00:28:27,700 --> 00:28:28,540 Dua orang yang saling mencintai 522 00:28:28,560 --> 00:28:29,610 belum tentu bisa bersama selamanya. 523 00:28:30,220 --> 00:28:31,340 Pernikahan bukan seperti ini. 524 00:28:33,700 --> 00:28:35,020 Hanya saja saat aku mengerti semua ini, 525 00:28:35,050 --> 00:28:36,010 semuanya sudah terlambat. 526 00:28:36,900 --> 00:28:39,630 Aku sungguh berharap bisa memulai semuanya dari awal. 527 00:28:43,170 --> 00:28:46,680 Asalkan masih hidup, maka ada kesempatan untuk memulai dari awal. 528 00:28:49,210 --> 00:28:52,580 [2021] 529 00:28:59,170 --> 00:29:00,530 Kenapa masih belum ada pesan? 530 00:29:07,380 --> 00:29:08,690 Apakah waktunya tidak tepat? 531 00:29:14,740 --> 00:29:15,870 Saat infus saja tidak bisa diam. 532 00:29:16,840 --> 00:29:18,720 Jika jarumnya terlepas, kamu akan disuntik lagi. 533 00:29:19,310 --> 00:29:20,660 Sekarang sudah pukul 22.22. 534 00:29:20,870 --> 00:29:21,760 Apakah dia menghubungimu? 535 00:29:23,530 --> 00:29:23,980 Tidak. 536 00:29:27,110 --> 00:29:29,030 Jangan-jangan semuanya tidak berubah? 537 00:29:30,310 --> 00:29:31,190 Aku benar, 'kan? 538 00:29:32,730 --> 00:29:35,010 Kamu punya wajah yang tampan, tapi mulut yang sial. 539 00:29:40,510 --> 00:29:41,880 [Zhengyu] 540 00:29:53,860 --> 00:29:55,210 Mungkinkah terjadi sesuatu? 541 00:29:57,880 --> 00:29:59,510 Apa yang kamu lakukan? Kamu sedang diinfus. 542 00:30:00,100 --> 00:30:00,870 Kenapa kamu mencabutnya? 543 00:30:01,710 --> 00:30:03,020 Aku harus segera pulang untuk melihatnya. 544 00:30:21,690 --> 00:30:22,420 Jadi, 545 00:30:23,740 --> 00:30:25,330 ruang dan waktu telah melebur. 546 00:30:36,710 --> 00:30:38,120 Dia sama sekali tidak pulang. 547 00:30:38,880 --> 00:30:40,750 Mungkin kebetulan dia sedang lembur. 548 00:30:41,700 --> 00:30:43,250 Kita harus ke tahun 2022 untuk mencarinya. 549 00:30:43,660 --> 00:30:44,520 - Apa perlu seperti ini? - Ayo pergi. 550 00:30:45,670 --> 00:30:46,250 Aku bisa jalan sendiri. 551 00:30:48,630 --> 00:30:48,780 [2022] 552 00:30:48,780 --> 00:30:49,550 Maaf. [2022] 553 00:30:49,550 --> 00:30:49,570 [2022] 554 00:30:49,570 --> 00:30:50,610 Ponsel kami kehabisan baterai. [2022] 555 00:30:50,610 --> 00:30:50,680 Ponsel kami kehabisan baterai. 556 00:30:50,730 --> 00:30:51,690 Bolehkah kami pinjam punyamu? 557 00:30:52,850 --> 00:30:53,910 Baik, tidak masalah. 558 00:30:56,080 --> 00:30:56,690 - Ini. - Terima kasih. 559 00:30:56,820 --> 00:30:57,280 Sama-sama. 560 00:31:01,650 --> 00:31:02,780 Kalian berdua sudah pacaran? 561 00:31:04,220 --> 00:31:05,060 Boleh juga. 562 00:31:16,470 --> 00:31:17,750 Apakah kamu punya nomor Zhou Dajun? 563 00:31:19,090 --> 00:31:19,890 Apakah aku tidak mengangkat telepon? 564 00:31:20,290 --> 00:31:21,850 Tidak, kamu ketikkan nomornya. 565 00:31:26,760 --> 00:31:27,160 Baik. 566 00:31:32,380 --> 00:31:32,850 Tuan, 567 00:31:33,590 --> 00:31:35,600 lolipop hari ini Anda berikan sendiri saja, ya. 568 00:31:36,660 --> 00:31:37,250 Lolipop? 569 00:31:37,900 --> 00:31:38,740 Aku tidak makan makanan manis. 570 00:31:39,340 --> 00:31:40,020 Waktu itu 571 00:31:40,090 --> 00:31:41,680 Anda menyimpan banyak uang di tempatku. 572 00:31:41,950 --> 00:31:43,390 Aku masih ada sekaleng besar lolipop. 573 00:31:43,480 --> 00:31:45,370 Aku bahkan belum membantu Anda memberikannya sampai habis kepada Nona Chen. 574 00:31:50,860 --> 00:31:51,560 Ini... 575 00:31:53,380 --> 00:31:54,420 Dia harus kurangi makan makanan manis, 576 00:31:54,480 --> 00:31:55,170 itu tidak baik untuk kesehatan. 577 00:31:59,070 --> 00:31:59,540 Bekerjalah. 578 00:32:03,410 --> 00:32:05,340 [He Zhengyu, kamu sungguh hebat] 579 00:32:12,170 --> 00:32:12,710 Halo. 580 00:32:13,520 --> 00:32:14,100 Apakah kamu Dajun? 581 00:32:14,140 --> 00:32:14,630 Benar. 582 00:32:16,390 --> 00:32:19,440 Mohon tanya, apakah ini Firma Hukum Yuchen? 583 00:32:20,290 --> 00:32:21,330 Ya, Anda dengan? 584 00:32:22,030 --> 00:32:24,150 Aku melihat iklan kalian di kompleks, 585 00:32:24,180 --> 00:32:25,970 jadi aku menelepon untuk bertanya. 586 00:32:27,030 --> 00:32:28,820 Hari ini kami sudah pulang kerja. 587 00:32:28,860 --> 00:32:29,780 Jika Anda ada urusan, 588 00:32:29,780 --> 00:32:31,550 besok bisa datang ke firma hukum untuk berbincang, bagaimana? 589 00:32:32,060 --> 00:32:33,470 Maaf sudah mengganggu. 590 00:32:33,620 --> 00:32:35,180 Aku hanya ingin mencari 591 00:32:35,180 --> 00:32:36,650 He Zhengyu, Pengacara He. 592 00:32:36,890 --> 00:32:38,540 Aku ingin berbicara sebentar dengan dia. 593 00:32:38,740 --> 00:32:40,270 Kami tidak tinggal bersama, Nona. 594 00:32:40,300 --> 00:32:41,220 Hari ini sudah terlalu larut. 595 00:32:41,260 --> 00:32:43,400 Besok Pengacara He pasti akan ke firma hukum untuk bekerja. 596 00:32:43,420 --> 00:32:45,140 Nanti Anda akan bisa bertemu dengan dia. 597 00:32:45,140 --> 00:32:45,590 Baiklah. 598 00:32:46,160 --> 00:32:46,810 Tunggu. 599 00:32:49,020 --> 00:32:50,620 Aku tidak bisa menghubungi dia. 600 00:32:50,920 --> 00:32:52,320 Hari ini aku juga tidak bertemu dengan dia. 601 00:32:52,420 --> 00:32:53,470 Baiklah, sampai jumpa besok. 602 00:32:53,570 --> 00:32:54,060 Sampai jumpa. 603 00:33:08,020 --> 00:33:08,790 He Zhengyu. 604 00:33:10,410 --> 00:33:11,200 He Zhengyu! 605 00:33:12,090 --> 00:33:12,540 Kak. 606 00:33:12,590 --> 00:33:13,710 Sepertinya Tuan He tidak ada di rumah. 607 00:33:26,220 --> 00:33:27,570 Ke mana dia pergi selarut ini? 608 00:33:27,590 --> 00:33:28,470 Dia juga tidak mengangkat telepon. 609 00:33:29,500 --> 00:33:29,940 Kak, 610 00:33:30,060 --> 00:33:31,710 besok jam empat pagi sudah harus bangun dan berdandan. 611 00:33:32,540 --> 00:33:33,820 Aku tahu, tapi... 612 00:33:34,470 --> 00:33:35,240 Begini saja, Kak. 613 00:33:35,510 --> 00:33:36,540 Besok siang saat kamu syuting, 614 00:33:36,540 --> 00:33:37,860 aku akan kemari untuk melihat apakah Tuan He ada di rumah. 615 00:33:38,960 --> 00:33:40,780 Boleh juga, ayo kita pergi. 616 00:33:45,050 --> 00:33:46,560 Dia tidak bersama Zhou Dajun. 617 00:33:47,180 --> 00:33:48,360 Menurutmu, dia bisa ke mana? 618 00:33:50,220 --> 00:33:50,750 Entahlah. 619 00:33:51,540 --> 00:33:54,410 Terkadang, aku juga tidak terlalu memahami dia. 620 00:33:57,010 --> 00:33:57,870 Seperti ini. 621 00:33:59,130 --> 00:34:00,950 Memberikan sesuatu yang begitu manis dan kekanak-kanakan seperti ini pada orang. 622 00:34:02,100 --> 00:34:03,690 Terima kasih, tapi ini sama sekali tidak kekanak-kanakan. 623 00:34:11,840 --> 00:34:12,460 Tenang saja. 624 00:34:13,410 --> 00:34:15,420 Dia tidak akan sembarangan pergi ke tempat yang aneh. 625 00:34:17,120 --> 00:34:18,750 Leluconmu sama sekali tidak lucu. 626 00:34:21,760 --> 00:34:22,740 Aku lupa mengembalikan ponselnya. 627 00:34:22,760 --> 00:34:23,410 Aku akan mengembalikannya. 628 00:34:33,910 --> 00:34:34,430 Berhenti. 629 00:34:40,530 --> 00:34:41,150 Zhengyu. 630 00:34:55,420 --> 00:34:56,620 Kenapa kamu tidak mengangkat telepon? 631 00:34:56,640 --> 00:34:58,720 Aku pergi ke rumahmu untuk mencarimu, tapi kamu juga tidak ada. 632 00:34:59,130 --> 00:35:00,300 Kamu benar-benar membuatku sangat cemas. 633 00:35:03,620 --> 00:35:05,080 Ji... Jirong? 634 00:35:06,380 --> 00:35:06,970 Kamu baik-baik saja? 635 00:35:07,380 --> 00:35:08,420 Aku tidak baik-baik saja. 636 00:35:08,450 --> 00:35:10,090 Aku sudah mengkhawatirkanmu sejak pagi, 637 00:35:10,190 --> 00:35:11,420 tapi seluruh tim menungguku untuk mulai bekerja. 638 00:35:11,450 --> 00:35:12,370 Aku tidak bisa pergi. 639 00:35:12,390 --> 00:35:13,470 Aku benar-benar cemas sekali. 640 00:35:16,350 --> 00:35:17,230 Syukurlah, Jirong. 641 00:35:18,580 --> 00:35:19,220 Syukurlah. 642 00:35:21,060 --> 00:35:21,520 Bukan. 643 00:35:22,780 --> 00:35:23,750 Zhengyu, ada apa denganmu? 644 00:35:23,780 --> 00:35:25,210 Kamu terus berulang. 645 00:35:25,910 --> 00:35:27,720 Jika kamu terus seperti ini, akan semakin parah. 646 00:35:28,220 --> 00:35:29,220 Ayo, aku akan membawamu ke rumah sakit. 647 00:35:29,240 --> 00:35:30,480 Untuk apa ke rumah sakit tengah malam begini? 648 00:35:30,510 --> 00:35:31,290 Aku baik-baik saja. 649 00:35:32,650 --> 00:35:34,390 Jangan merasa terbebani. 650 00:35:34,740 --> 00:35:37,080 Sebenarnya penyakit mental tidak jauh berbeda dengan flu. 651 00:35:38,250 --> 00:35:38,730 Jirong. 652 00:35:39,620 --> 00:35:41,410 Akhir-akhir ini aku hanya tertekan karena pekerjaan, 653 00:35:41,640 --> 00:35:42,920 jadi emosiku tidak stabil. 654 00:35:44,440 --> 00:35:45,620 Tertekan karena pekerjaan, ya? 655 00:35:45,860 --> 00:35:47,000 Kalau begitu, aku juga bisa membantumu. 656 00:35:47,420 --> 00:35:48,960 Aku punya banyak teman di dunia hiburan 657 00:35:48,990 --> 00:35:50,240 yang membutuhkan konsultan hukum. 658 00:35:50,420 --> 00:35:51,390 Aku bisa memperkenalkan mereka padamu. 659 00:35:51,740 --> 00:35:53,470 Selain itu, aku juga tahu ada sebuah gedung perkantoran. 660 00:35:53,620 --> 00:35:55,430 - Di gedung perkantoran itu ada banyak firma hukum elite. - Jirong. 661 00:35:56,300 --> 00:35:57,620 Aku bisa membantumu membayar sewa gedung. 662 00:35:57,650 --> 00:35:58,500 [Jirong pasti tahu] 663 00:35:58,520 --> 00:35:59,910 [tentang aku yang koma di rumah sakit] 664 00:36:00,460 --> 00:36:01,660 [Bagaimana jika aku mengejutkan dia] 665 00:36:02,010 --> 00:36:03,000 [karena pergi ke sana untuk menyapanya?] 666 00:36:07,010 --> 00:36:08,640 Jirong, aku benar-benar tidak kekurangan kasus. 667 00:36:11,290 --> 00:36:11,930 Zhengyu. 668 00:36:12,970 --> 00:36:14,980 Aku adalah pelanggan VIP di sebuah rumah sakit swasta. 669 00:36:15,880 --> 00:36:17,880 Psikiater di sana bisa ditemui kapan saja. 670 00:36:18,470 --> 00:36:20,410 Selain itu, privasi di sana sangat terjaga. 671 00:36:20,960 --> 00:36:22,290 Kamu jangan merasa terbebani. 672 00:36:22,620 --> 00:36:23,520 Kamu tidak perlu khawatir. 673 00:36:25,090 --> 00:36:25,580 Jirong. 674 00:36:26,500 --> 00:36:27,860 Aku sungguh baik-baik saja. 675 00:36:28,320 --> 00:36:29,860 Mentalku juga sangat normal. 676 00:36:30,290 --> 00:36:31,330 Sungguh, percayalah padaku. 677 00:36:37,860 --> 00:36:38,710 Asistenmu memanggilmu. 678 00:36:40,610 --> 00:36:42,170 Kamu mau ke mana, Zhengyu? 679 00:36:50,790 --> 00:36:51,630 Di mana dia? 680 00:36:52,140 --> 00:36:53,330 Kenapa dia menghilang lagi? 681 00:36:55,610 --> 00:36:56,650 Jirong hidup? 682 00:36:58,300 --> 00:36:58,780 Jadi... 683 00:36:59,530 --> 00:37:01,540 Jadi, masalahnya tetap berubah. 684 00:37:02,060 --> 00:37:03,790 Usaha kita berhasil. 685 00:37:04,300 --> 00:37:05,930 Jadi, kita menuntut Wu Anwen adalah hal yang benar. 686 00:37:06,100 --> 00:37:07,220 Wu Anwen sudah dipenjara, 687 00:37:07,470 --> 00:37:08,470 sehingga masa depan berubah. 688 00:37:10,530 --> 00:37:11,200 Tapi, 689 00:37:12,180 --> 00:37:14,330 peleburan ruang dan waktu masih terus terjadi. 690 00:37:15,210 --> 00:37:16,660 Itu karena takdirku dan dia 691 00:37:16,660 --> 00:37:17,580 belum berubah. 692 00:37:19,370 --> 00:37:21,380 Belakangan ini aku sedang meneliti buku teori fisika. 693 00:37:22,620 --> 00:37:24,410 Aku ingin mencari tahu apakah peleburan ruang dan waktu 694 00:37:24,520 --> 00:37:25,850 bisa mengubah masa depan atau tidak. 695 00:37:26,490 --> 00:37:27,680 Kenapa tidak bisa berubah 696 00:37:28,220 --> 00:37:29,480 dan kenapa bisa berubah. 697 00:37:30,260 --> 00:37:31,250 Jika benar-benar berubah, 698 00:37:31,380 --> 00:37:33,060 maka apa dampaknya? 699 00:37:34,660 --> 00:37:35,670 Apa itu? 700 00:37:38,340 --> 00:37:40,920 Belakangan ini aku juga sedang membaca buku 701 00:37:40,950 --> 00:37:42,080 tentang hal semacam ini. 702 00:37:42,670 --> 00:37:45,810 Tapi, setiap kali aku membacanya belum lima menit, 703 00:37:45,840 --> 00:37:46,790 sudah ketiduran. 704 00:37:47,540 --> 00:37:49,020 Tidak apa-apa, aku jelaskan padamu. 705 00:37:49,330 --> 00:37:49,880 Baik. 706 00:37:52,810 --> 00:37:54,700 Hukum tertinggi di alam 707 00:37:54,700 --> 00:37:55,500 adalah hukum entropi. 708 00:37:56,150 --> 00:37:58,190 Sistem yang tertutup selalu cenderung meningkat dalam entropi. 709 00:37:58,620 --> 00:38:00,090 Hanya sistem terbuka 710 00:38:00,320 --> 00:38:02,040 yang mungkin cenderung menurun dalam entropi. 711 00:38:02,680 --> 00:38:04,900 Setiap kali ada penurunan entropi yang disebabkan oleh perlawanan peningkatan entropi, 712 00:38:05,150 --> 00:38:07,520 maka pasti ada zat lain entropi yang meningkat. 713 00:38:08,460 --> 00:38:11,210 Dunia kita selalu berada dalam perlawanan seperti ini, 714 00:38:11,410 --> 00:38:12,820 sehingga bisa mempertahankan keseimbangan dinamis. 715 00:38:21,790 --> 00:38:23,470 Bisakah kamu berbicara bahasa manusia? 716 00:38:24,700 --> 00:38:25,960 Apakah yang kukatakan bukan bahasa manusia? 717 00:38:30,550 --> 00:38:31,320 Misalnya, 718 00:38:32,220 --> 00:38:34,580 segelas air menguap menjadi uap. 719 00:38:34,760 --> 00:38:35,670 Ini disebut peningkatan entropi. 720 00:38:36,120 --> 00:38:37,820 Tapi jika air ini dimasukkan ke dalam kulkas, 721 00:38:38,020 --> 00:38:39,880 air yang cair akan berubah menjadi es yang padat, 722 00:38:40,170 --> 00:38:41,010 ini disebut penurunan entropi. 723 00:38:41,690 --> 00:38:43,760 Jika ingin mendapatkan penurunan entropi seperti ini, 724 00:38:44,170 --> 00:38:45,740 maka itu bisa diperoleh 725 00:38:45,740 --> 00:38:48,220 melalui kulkas yang menghabiskan banyak daya listrik. 726 00:38:48,430 --> 00:38:48,900 Sudah mengerti? 727 00:38:50,630 --> 00:38:53,250 Maksudmu, Jirong adalah segelas air itu. 728 00:38:53,670 --> 00:38:55,800 Kematian adalah keadaan uap dari Jirong. 729 00:38:56,160 --> 00:38:58,230 Kita sudah mengubah takdir Jirong yang awalnya akan mati. 730 00:38:58,700 --> 00:38:59,920 Kalau begitu, 731 00:39:00,350 --> 00:39:02,880 kulkas pasti akan menghabiskan banyak daya listrik. 732 00:39:03,830 --> 00:39:05,250 Kalau begitu, apa daya listrik yang dihabiskan? 733 00:39:09,500 --> 00:39:10,410 Aku masih belum tahu hal ini. 734 00:39:25,270 --> 00:39:26,060 Apa yang kamu lakukan? 735 00:39:28,120 --> 00:39:29,330 Menurutmu... 736 00:39:32,200 --> 00:39:33,950 Mungkinkah terjadi sesuatu pada dia? 737 00:39:36,530 --> 00:39:37,190 Apa? 738 00:39:39,440 --> 00:39:42,330 Yang kamu katakan, daya listrik yang dihabiskan itu, 739 00:39:43,310 --> 00:39:44,320 jangan-jangan itu dia? 740 00:39:51,450 --> 00:39:52,440 Aku hanya berpikir, 741 00:39:52,470 --> 00:39:54,600 apakah hukum entropi bisa menjelaskan hal ini. 742 00:39:57,210 --> 00:39:59,560 Kamu... kamu jangan terlalu khawatir. 743 00:40:00,400 --> 00:40:00,990 Lagi pula, 744 00:40:01,030 --> 00:40:02,870 bukankah tadi Jirong bilang sudah bertemu dengan dia? 745 00:40:05,170 --> 00:40:07,800 Mungkin... mungkin saat ini 746 00:40:08,070 --> 00:40:10,010 dia sedang memindahkan batu bata untuk menghasilkan uang sewa. 747 00:40:10,730 --> 00:40:11,520 Kita bicarakan lagi besok. 748 00:40:11,700 --> 00:40:13,540 Besok kita pertimbangkan hal ini lagi, bagaimana? 749 00:40:16,730 --> 00:40:17,310 Tapi... 750 00:40:23,080 --> 00:40:25,320 Sekarang orang yang seharusnya bersedih adalah aku, mengerti? 751 00:40:28,410 --> 00:40:29,810 Kuatkan dirimu. 752 00:40:30,060 --> 00:40:30,650 Lihat aku. 753 00:40:36,220 --> 00:40:37,390 Kamu benar juga. 754 00:40:39,260 --> 00:40:40,820 Tadi pagi Jirong baru saja bertemu dengan dia. 755 00:40:42,040 --> 00:40:44,330 Kalau begitu, dia pasti baik-baik saja. 756 00:41:15,490 --> 00:41:16,720 Kenapa sudah pagi? 757 00:41:19,680 --> 00:41:20,280 Air. 758 00:41:20,760 --> 00:41:21,840 Cepat berikan sebotol air padaku. 759 00:41:33,280 --> 00:41:33,820 Ayo pergi. 760 00:41:35,820 --> 00:41:36,380 Bersihkan dulu. 761 00:41:42,200 --> 00:41:43,950 Tidak boleh menyetir jika minum bir. 762 00:41:44,260 --> 00:41:45,540 Aku harus mencari sopir. 763 00:41:45,760 --> 00:41:48,900 Apa nama aplikasi untuk memanggil sopir? 764 00:41:48,970 --> 00:41:51,200 Namanya... Aku juga tidak tahu. 765 00:41:53,070 --> 00:41:55,010 Kita ke mobil dan istirahat dulu. 766 00:41:55,130 --> 00:41:57,060 Setelah tidak mabuk, kita akan teringat. 767 00:41:57,420 --> 00:41:57,880 Ayo. 768 00:41:59,160 --> 00:42:00,750 Aku bisa mengingat. 769 00:42:00,830 --> 00:42:02,850 [Kelihatannya kamu tidak kuat minum] 770 00:42:19,970 --> 00:42:20,430 Gawat. 771 00:42:33,020 --> 00:42:34,020 Halo, Jirong. 772 00:42:42,470 --> 00:42:43,910 Jika kamu terus menusuk kulit pangsit ini, 773 00:42:44,790 --> 00:42:45,650 nanti tidak bisa dimakan lagi. 774 00:42:46,950 --> 00:42:48,960 Bagaimanapun aku menusuknya, ini tetap saja pangsit. 775 00:42:49,940 --> 00:42:50,830 Aku juga tidak akan membuang-buangnya. 776 00:42:53,580 --> 00:42:55,340 Jika kamu tidak suka sarapan dari restoran ini, 777 00:42:55,340 --> 00:42:56,370 aku akan membelikanmu dari restoran yang lain. 778 00:43:00,050 --> 00:43:01,000 Sudahlah, aku tidak mau makan lagi. 779 00:43:01,290 --> 00:43:01,930 Aku tidak berselera. 780 00:43:16,630 --> 00:43:18,020 Sebenarnya yang paling kamu khawatirkan 781 00:43:19,130 --> 00:43:20,810 adalah dirimu sendiri yang celaka, 'kan? 782 00:43:26,170 --> 00:43:28,060 Apakah kamu tahu apa yang aku pikirkan selama ini? 783 00:43:31,920 --> 00:43:32,600 Aku merasa 784 00:43:35,030 --> 00:43:37,550 sebenarnya bagus juga kalau yang celaka adalah aku. 785 00:43:39,710 --> 00:43:40,910 Itu lebih baik daripada dia. 786 00:43:43,020 --> 00:43:44,930 Dibandingkan dengan He Zhengyu yang hidup, 787 00:43:46,180 --> 00:43:50,110 orang yang awalnya sudah tidak sadarkan diri 788 00:43:51,700 --> 00:43:52,840 jauh lebih menguntungkan. 789 00:43:55,770 --> 00:43:56,820 Kamu tidak boleh berpikir seperti itu. 790 00:43:58,020 --> 00:44:00,730 Nyawa tidak bisa diukur dengan untung atau tidaknya. 791 00:44:02,100 --> 00:44:04,660 Tapi, nyawa memang bisa diukur. 792 00:44:06,220 --> 00:44:10,090 Seseorang yang awalnya tidak sadarkan diri 793 00:44:10,710 --> 00:44:13,820 dan orang normal. 794 00:44:15,510 --> 00:44:16,910 Jika salah satunya harus mati, 795 00:44:17,870 --> 00:44:18,790 apa yang akan kamu pilih? 796 00:44:45,310 --> 00:44:45,870 Jika... 797 00:44:48,690 --> 00:44:50,340 Aku adalah orang yang mati itu, 798 00:44:53,870 --> 00:44:55,830 kurasa ini sudah merupakan akhir terbaik 799 00:44:56,160 --> 00:44:57,280 di antara kita. 800 00:45:01,450 --> 00:45:04,730 Meskipun ada sedikit penyesalan. 801 00:45:07,570 --> 00:45:09,550 Kita baru bersama selama dua bulan, 802 00:45:11,170 --> 00:45:13,770 setiap hari hanya bisa bertemu selama 46 menit. 803 00:45:16,110 --> 00:45:20,970 Tapi, dia adalah satu-satunya cinta yang kudapatkan 804 00:45:23,130 --> 00:45:24,950 setelah orang tuaku meninggal. 805 00:45:33,110 --> 00:45:33,760 Mandi. 806 00:45:36,500 --> 00:45:37,180 Mandi. 807 00:45:37,550 --> 00:45:39,190 Saat mandi harus mencuci punggung. 808 00:45:41,480 --> 00:45:43,160 Begini, kita ganti permainannya. 809 00:45:43,180 --> 00:45:43,950 Tambah tingkat kesulitannya. 810 00:45:46,290 --> 00:45:48,660 Tetap saja kekompakan jawaban seperti tadi, 811 00:45:48,890 --> 00:45:50,170 tapi di saat bersamaan harus berputar. 812 00:45:50,490 --> 00:45:51,100 Berputar. 813 00:45:51,560 --> 00:45:52,410 Begini... 814 00:45:53,460 --> 00:45:54,300 Ayo, mulai. 815 00:45:54,300 --> 00:45:55,200 He Zhengyu yang itu... 816 00:45:56,350 --> 00:45:58,110 Siapa penyanyi favorit pasangan? 817 00:45:58,170 --> 00:45:59,820 Apakah benar-benar layak untuk begitu disukai olehmu? 818 00:46:00,860 --> 00:46:03,090 Menyukainya sampai saat salah satunya harus mati, 819 00:46:04,160 --> 00:46:05,320 kamu akan memilih dirimu sendiri. 820 00:46:06,370 --> 00:46:06,940 Hijau. 821 00:46:07,390 --> 00:46:07,920 Sekali lagi. 822 00:46:10,470 --> 00:46:11,190 Coba kamu lihat. 823 00:46:11,980 --> 00:46:13,060 Menurutmu layak atau tidak? 824 00:46:32,590 --> 00:46:35,940 [Kota Fei Xing. Penjara Dongling] 825 00:46:40,980 --> 00:46:43,180 [Sebenarnya bagus juga kalau yang celaka adalah aku] 826 00:46:43,220 --> 00:46:44,550 [Jauh lebih menguntungkan daripada seseorang yang hidup] 827 00:46:44,570 --> 00:46:46,890 [Tapi, nyawa memang bisa diukur] 828 00:46:48,510 --> 00:46:49,620 [Menurutmu layak atau tidak?] 829 00:46:51,650 --> 00:46:52,610 [Layak atau tidak?] 830 00:46:53,950 --> 00:46:54,470 [Jialan,] 831 00:46:55,550 --> 00:46:56,770 [bagaimana aku bisa menerimanya?] 832 00:47:00,270 --> 00:47:01,160 He Zhengyu. 833 00:47:07,630 --> 00:47:08,790 Untuk apa kamu datang ke penjara? 834 00:47:10,540 --> 00:47:11,780 Bukankah seharusnya aku yang menanyakan ini padamu? 835 00:47:12,770 --> 00:47:13,540 Kenapa kamu di sini? 836 00:47:14,420 --> 00:47:15,600 Bukankah sebelumnya 837 00:47:15,630 --> 00:47:16,770 kamu tidak suka permintaan kasus kriminal? 838 00:47:17,060 --> 00:47:18,470 Sekarang aku juga tidak bilang kalau aku menyukainya. 839 00:47:19,340 --> 00:47:21,250 Sekarang aku adalah pengacara Wu Anwen. 840 00:47:22,640 --> 00:47:24,590 Kamu adalah pengacara Wu Anwen? 841 00:47:25,720 --> 00:47:27,190 [Pengacara di firma hukum yang sama,] 842 00:47:28,020 --> 00:47:29,140 [dalam waktu bersamaan] 843 00:47:29,290 --> 00:47:31,040 [tidak bisa menjadi pengacara bagi korban dan tersangka] 844 00:47:31,060 --> 00:47:32,560 [dalam kasus pidana yang sama] 845 00:47:32,940 --> 00:47:34,230 [Ini berarti kita sudah memutuskan kemitraan] 846 00:47:34,380 --> 00:47:36,660 Jangan-jangan kamu juga datang untuk bertemu dengan dia? 847 00:47:38,010 --> 00:47:39,140 Jangan menunda waktu lagi. 848 00:47:39,700 --> 00:47:40,740 Dia tidak akan menemuimu. 849 00:47:41,420 --> 00:47:42,570 Bukankah dia sudah dihukum? 850 00:47:43,440 --> 00:47:45,120 Kalau begitu, pasal hukum mana yang menetapkan 851 00:47:45,660 --> 00:47:46,500 bahwa orang yang dihukum 852 00:47:46,500 --> 00:47:48,120 tidak bisa bertemu dengan pengacaranya? 853 00:47:48,780 --> 00:47:49,280 Sungguh langka. 854 00:47:49,750 --> 00:47:51,630 Pengacara Sun bisa memiliki hubungan dengan kliennya. 855 00:47:52,740 --> 00:47:53,820 Kamu tidak perlu mengkhawatirkan hal ini. 856 00:47:54,680 --> 00:47:56,210 Wu Anwen juga sudah dihukum. 857 00:47:56,620 --> 00:47:57,780 Sekarang kamu kemari 858 00:47:58,980 --> 00:48:00,180 untuk pamer, ya? 859 00:48:00,570 --> 00:48:01,210 Kamu berpikir terlalu banyak. 860 00:48:01,800 --> 00:48:02,730 Baguslah jika aku berpikir terlalu banyak. 861 00:48:05,000 --> 00:48:06,700 Chen Jialan bukan kecelakaan, 'kan? 862 00:48:22,470 --> 00:48:23,990 [Saat Jialan kecelakaan,] 863 00:48:24,460 --> 00:48:26,100 [meskipun Wu Anwen berada di penjara,] 864 00:48:26,590 --> 00:48:27,940 [tapi Sun Defeng ada di luar] 865 00:48:28,660 --> 00:48:30,000 [Jika saat itu Sun Defeng] 866 00:48:30,020 --> 00:48:31,620 [sudah berhubungan dekat dengan Wu Anwen,] 867 00:48:32,760 --> 00:48:34,960 [maka mungkinkah dia ada hubungannya dengan kematian Jialan?] 868 00:48:37,370 --> 00:48:39,300 [Oleh karena itu, aku tetap dikeluarkan dari firma hukum olehnya] 869 00:48:46,170 --> 00:48:50,880 [Klip tambahan khusus] [Love in Time] [SWEET ON] 870 00:48:51,060 --> 00:48:51,870 Kakakmu 871 00:48:52,440 --> 00:48:53,090 karena judi... 872 00:48:53,280 --> 00:48:54,640 [Canggung. Lupa dialog] 873 00:48:54,670 --> 00:48:55,440 Kakakmu. 874 00:48:56,050 --> 00:48:57,890 [Lihat tarian tanganku] 875 00:48:57,890 --> 00:48:59,060 [Resah] [Lihat tarian tanganku] 876 00:48:59,060 --> 00:48:59,440 [Resah] 877 00:49:02,790 --> 00:49:03,510 Tadi aku dan... 878 00:49:04,000 --> 00:49:04,050 Maaf. 879 00:49:04,050 --> 00:49:04,510 [Apa dialog selanjutnya?] Maaf. 880 00:49:04,510 --> 00:49:04,560 [Apa dialog selanjutnya?] 881 00:49:04,820 --> 00:49:05,540 [Kabur dulu] 882 00:49:09,260 --> 00:49:10,010 [Gawat, di mana aku bersembunyi?] 883 00:49:10,120 --> 00:49:11,270 [Tidak peduli lagi, terserah saja] 884 00:49:12,030 --> 00:49:12,870 Asistenmu memanggilmu. 885 00:49:14,060 --> 00:49:14,920 [Aku segera kabur] 886 00:49:15,110 --> 00:49:16,190 Kamu mau ke mana, Zhengyu? 887 00:49:16,980 --> 00:49:18,830 [Mengejar tanpa menyerah] 888 00:49:18,850 --> 00:49:20,090 [Selesai] 889 00:49:20,670 --> 00:49:22,300 [Larilah. Kamu harus berlari sampai keluar kamera] 890 00:49:23,510 --> 00:49:23,550 Bisa melihatku? Maaf. 891 00:49:23,550 --> 00:49:25,060 [Hahaha] Bisa melihatku? Maaf. 892 00:49:25,060 --> 00:49:25,530 [Hahaha] 62617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.