Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,300 --> 00:01:27,630
[Love in Time]
2
00:01:27,870 --> 00:01:29,910
[Episode 19]
3
00:01:52,170 --> 00:01:52,480
[Pukul 10:20]
[2022]
4
00:01:52,480 --> 00:01:53,520
Apakah kamu menyukai Zhengyu?
[Pukul 10:20]
[2022]
5
00:01:53,520 --> 00:01:56,570
[Pukul 10:20]
[2022]
6
00:02:00,100 --> 00:02:01,620
Zhengyu pasti sangat menyukaimu.
7
00:02:03,380 --> 00:02:04,640
Aku belum pernah melihat
8
00:02:06,020 --> 00:02:07,340
dia memedulikan gadis lain
9
00:02:07,340 --> 00:02:08,240
seperti memedulikan dirimu.
10
00:02:11,770 --> 00:02:12,450
Jiang Shenghao?
11
00:02:27,660 --> 00:02:29,020
Zhengyu sudah menghancurkan hidupku.
12
00:02:30,790 --> 00:02:31,730
Aku juga akan menghancurkan hidupnya.
13
00:02:38,560 --> 00:02:39,100
Jialan.
14
00:02:45,490 --> 00:02:46,900
Jialan...
15
00:02:47,720 --> 00:02:48,190
Jialan.
16
00:02:52,550 --> 00:02:52,930
Pelan-pelan.
17
00:02:56,580 --> 00:02:57,380
Besok pagi,
18
00:02:57,410 --> 00:02:58,760
aku akan melakukan EEG sekali lagi untukmu.
19
00:02:59,250 --> 00:03:00,650
Nanti aku akan menyuruh perawat memberitahumu.
20
00:03:02,250 --> 00:03:02,760
- Terima kasih, ya. - Terima kasih, ya.
21
00:03:02,990 --> 00:03:03,350
Tidak apa-apa.
22
00:03:11,740 --> 00:03:12,410
Sangat sakit, 'kan?
23
00:03:13,660 --> 00:03:14,670
Hanya sedikit sakit.
24
00:03:16,590 --> 00:03:17,520
Maaf, aku terlambat.
25
00:03:19,180 --> 00:03:20,520
Jika kamu tidak datang,
26
00:03:21,860 --> 00:03:23,860
mungkin kamu akan menemuiku di rumah duka.
27
00:03:24,370 --> 00:03:25,650
Omong kosong apa yang kamu katakan?
28
00:03:27,180 --> 00:03:27,930
Kamu tenang saja.
29
00:03:28,400 --> 00:03:29,900
Lihatlah, bukankah aku baik-baik saja?
30
00:03:31,000 --> 00:03:32,310
Saat berlatih tinju waktu kecil,
31
00:03:33,090 --> 00:03:35,670
aku pernah terluka jauh lebih parah.
32
00:03:52,970 --> 00:03:53,740
Waktunya sudah tiba.
33
00:04:15,830 --> 00:04:16,360
Sampai jumpa besok.
34
00:04:33,660 --> 00:04:34,380
Sampai jumpa besok.
35
00:04:50,960 --> 00:04:51,530
Jialan.
36
00:04:52,100 --> 00:04:53,620
Bagaimana keadaanmu? Tidak apa-apa, 'kan?
37
00:04:54,680 --> 00:04:55,380
Aku baik-baik saja.
38
00:04:56,840 --> 00:04:57,440
Jialan,
39
00:04:58,170 --> 00:04:59,600
aku mewakili kakakku meminta maaf padamu.
40
00:05:00,060 --> 00:05:00,710
Maaf.
41
00:05:02,600 --> 00:05:03,070
Jirong.
42
00:05:03,810 --> 00:05:04,820
Biarkan kakakmu menanggung akibat
43
00:05:04,820 --> 00:05:06,010
dari perbuatannya sendiri.
44
00:05:06,800 --> 00:05:08,150
Tunggu dia datang meminta maaf pada Jialan saja.
45
00:05:09,370 --> 00:05:12,320
Tidak disangka Wu Anwen tidak hanya membuat Jialan mengalami kekerasan internet,
46
00:05:12,550 --> 00:05:14,660
setelah terekspos dia malah melakukan kekerasan pada Jialan.
47
00:05:15,550 --> 00:05:16,090
Chen Jialan.
48
00:05:20,500 --> 00:05:21,580
Tadi di bawah
49
00:05:21,940 --> 00:05:23,380
aku sudah memberitahukan semua kejadiannya
50
00:05:23,440 --> 00:05:24,100
kepada polisi.
51
00:05:24,500 --> 00:05:25,740
Nanti mereka akan naik dan bertanya padamu.
52
00:05:26,460 --> 00:05:27,370
Mengenai Chen Kexin,
53
00:05:27,540 --> 00:05:29,010
dia hanya jatuh dari tangga dan melukai kakinya.
54
00:05:29,570 --> 00:05:30,730
Dia akan baik-baik saja setelah istirahat beberapa hari.
55
00:05:32,630 --> 00:05:33,520
Mengenai Wu Anwen,
56
00:05:34,100 --> 00:05:35,040
kamu berencana untuk berdamai
57
00:05:35,180 --> 00:05:36,860
atau terus meminta pertanggungjawaban pidananya?
58
00:05:38,350 --> 00:05:39,100
Aku pribadi menyarankan...
59
00:05:39,480 --> 00:05:40,160
Jialan.
60
00:05:41,460 --> 00:05:43,130
Kuharap kamu bisa memaafkan kakakku.
61
00:05:44,650 --> 00:05:46,040
Aku pasti akan menyuruhnya mengintrospeksi diri dengan baik
62
00:05:46,070 --> 00:05:47,060
dan meminta maaf padamu.
63
00:05:47,380 --> 00:05:49,160
Biaya pengobatan, kerugian mental,
64
00:05:49,180 --> 00:05:49,990
dan semua pengeluaranmu
65
00:05:50,020 --> 00:05:51,140
akan kuganti rugi.
66
00:05:52,900 --> 00:05:54,430
Bisakah kamu berdamai dengan dia?
67
00:05:58,720 --> 00:05:59,270
Jirong.
68
00:06:00,530 --> 00:06:02,840
Lukaku juga tidak terlalu parah.
69
00:06:03,540 --> 00:06:04,400
Harus diminta.
70
00:06:06,150 --> 00:06:07,310
Masuk ke rumah tanpa izin,
71
00:06:08,050 --> 00:06:09,570
mengancam keamanan Chen Kexin,
72
00:06:09,610 --> 00:06:10,560
dan sengaja mencelakaimu.
73
00:06:11,280 --> 00:06:13,190
Wu Anwen harus dihukum oleh hukum.
74
00:06:17,490 --> 00:06:19,990
[Sekarang memang merupakan kesempatan untuk membuat Wu Anwen kehilangan kebebasannya]
75
00:06:20,290 --> 00:06:21,440
[dan mengubah masa depan]
76
00:06:24,220 --> 00:06:24,940
Aku akan menuntut.
77
00:06:33,180 --> 00:06:33,740
Zhengyu.
78
00:06:34,290 --> 00:06:35,810
Ada yang ingin kukatakan padamu, kamu keluar sebentar.
79
00:06:45,990 --> 00:06:46,550
Zhengyu.
80
00:06:47,270 --> 00:06:49,140
Aku tahu kamu sangat marah
81
00:06:49,420 --> 00:06:50,230
atas semua perbuatan kakakku.
82
00:06:51,250 --> 00:06:53,710
Tapi, kita sudah saling kenal selama bertahun-tahun,
83
00:06:54,100 --> 00:06:55,930
kakakku juga memperlakukanmu seperti adik.
84
00:06:56,900 --> 00:06:58,910
Kamu tidak bisa tidak berperasaan sama sekali.
85
00:07:01,110 --> 00:07:01,580
Jirong.
86
00:07:02,300 --> 00:07:03,600
Aku bukannya tidak berperasaan,
87
00:07:04,200 --> 00:07:05,840
tapi kakakmu yang sudah keterlaluan.
88
00:07:07,740 --> 00:07:09,000
Jika aku terus memanjakannya,
89
00:07:09,880 --> 00:07:10,670
sama saja dengan mencelakainya.
90
00:07:11,340 --> 00:07:12,930
Tapi, kakakku melakukan kesalahan
91
00:07:13,390 --> 00:07:14,840
tanpa berpikir panjang karena aku.
92
00:07:15,260 --> 00:07:17,940
Aku rasa dia tidak bersalah sampai seperti itu, 'kan?
93
00:07:20,440 --> 00:07:21,270
Jirong, selama ini ada beberapa hal
94
00:07:22,220 --> 00:07:23,220
yang belum aku beritahukan padamu.
95
00:07:23,220 --> 00:07:24,170
Tapi, aku merasa sekarang
96
00:07:24,170 --> 00:07:25,420
aku perlu memberitahumu.
97
00:07:27,060 --> 00:07:27,630
Kakakmu
98
00:07:29,310 --> 00:07:30,580
berutang delapan juta Yuan karena judi.
99
00:07:33,610 --> 00:07:34,200
Apa?
100
00:07:35,980 --> 00:07:36,590
Itu benar.
101
00:07:38,610 --> 00:07:39,660
Dia tidak berani memberitahumu.
102
00:07:40,060 --> 00:07:42,660
Karena kamu tidak bekerja setelah menikah,
103
00:07:42,720 --> 00:07:44,330
itu berarti dia tidak punya uang untuk membayar utang judi.
104
00:07:45,300 --> 00:07:47,650
Itu sebabnya, dia merencanakan
105
00:07:48,010 --> 00:07:49,920
untuk menjebak Jiang Shenghao berselingkuh.
106
00:07:50,580 --> 00:07:52,610
Sebelumnya dia juga ingin mencari Chen Kexin untuk berakting.
107
00:07:53,140 --> 00:07:53,940
Tapi tidak disangka,
108
00:07:53,940 --> 00:07:55,340
itu dikacaukan olehku dan Chen Jialan.
109
00:07:55,630 --> 00:07:56,800
Oleh karena itu, dia dendam pada Chen Jialan.
110
00:07:58,040 --> 00:07:59,380
Lalu, dia menggunakan kesempatan memfitnah Chen Jialan
111
00:07:59,380 --> 00:08:00,810
yang menjebak Jiang Shenghao berselingkuh.
112
00:08:02,110 --> 00:08:03,390
Chen Jialan mengalami penindasan sosial media
113
00:08:03,580 --> 00:08:05,800
juga karena dia menyuap paparazi dan penyiar.
114
00:08:07,180 --> 00:08:07,700
Jirong.
115
00:08:08,920 --> 00:08:10,750
Sekarang kakakmu sudah semakin keterlaluan.
116
00:08:11,450 --> 00:08:12,810
Hanya dengan menggunakan cara hukum
117
00:08:13,300 --> 00:08:14,620
baru bisa membuatnya berhenti sebelum semuanya terlambat.
118
00:08:15,880 --> 00:08:16,760
Kenapa bisa begini?
119
00:08:20,690 --> 00:08:21,120
Jirong.
120
00:08:21,910 --> 00:08:22,550
Kamu mau ke mana?
121
00:08:23,420 --> 00:08:23,800
Jirong.
122
00:08:29,820 --> 00:08:30,260
Halo.
123
00:08:30,770 --> 00:08:31,220
Halo.
124
00:08:31,320 --> 00:08:33,120
Aku pengacara yang diundang Nona Wu Jirong.
125
00:08:33,260 --> 00:08:34,190
Aku ingin bertemu dengan Wu Anwen.
126
00:08:34,420 --> 00:08:35,260
Baik, ikut aku.
127
00:08:35,460 --> 00:08:36,250
- Baik, terima kasih. - Di sini.
128
00:08:42,950 --> 00:08:44,390
Kamu mulai berjudi lagi, 'kan?
129
00:08:47,740 --> 00:08:48,930
Zhengyu sudah memberitahukan semuanya padaku.
130
00:08:49,780 --> 00:08:50,840
Kamu pergi berjudi lagi
131
00:08:51,140 --> 00:08:52,130
dan berutang delapan juta Yuan.
132
00:08:52,940 --> 00:08:54,140
Jadi, kamu melakukan begitu banyak hal
133
00:08:54,140 --> 00:08:55,740
untuk membuat aku dan Shenghao bercerai
134
00:08:55,740 --> 00:08:57,100
agar kamu bisa mendapatkan uang kompensasi yang besar
135
00:08:57,100 --> 00:08:58,510
dan membayar utang judimu, benar?
136
00:08:59,680 --> 00:09:00,110
Tidak.
137
00:09:01,310 --> 00:09:02,990
Zhengyu pasti salah paham
138
00:09:03,010 --> 00:09:04,110
terhadap masalah ini.
139
00:09:05,220 --> 00:09:07,110
Apakah kamu tidak bisa berkata jujur?
140
00:09:09,380 --> 00:09:11,820
Tiga tahun lalu, kamu berutang tiga juta Yuan karena judi
141
00:09:11,820 --> 00:09:12,900
dan aku melunasinya untukmu.
142
00:09:13,620 --> 00:09:15,100
Kamu bersumpah bahwa kamu tidak akan berjudi lagi.
143
00:09:15,140 --> 00:09:15,950
Bagaimana hasilnya?
144
00:09:18,390 --> 00:09:19,360
Tidak hanya terus berjudi,
145
00:09:19,710 --> 00:09:20,820
uang judimu juga semakin besar.
146
00:09:21,690 --> 00:09:22,850
Bahkan demi uang,
147
00:09:23,270 --> 00:09:25,150
kamu bisa melakukan begitu banyak hal yang salah.
148
00:09:26,180 --> 00:09:27,980
Malam ini kamu juga membuat masalah sebesar itu.
149
00:09:29,700 --> 00:09:31,060
Bukan begitu, Jirong.
150
00:09:31,090 --> 00:09:31,770
Dengarkan aku.
151
00:09:34,330 --> 00:09:36,280
Tuan Wu...
152
00:09:41,190 --> 00:09:41,930
Sudah, Tuan Wu.
153
00:09:42,850 --> 00:09:45,420
Aku sudah mewakili Nyonya Wu untuk menanyakan pertanyaannya.
154
00:09:46,550 --> 00:09:47,210
Selanjutnya,
155
00:09:47,880 --> 00:09:49,330
aku perlu memahami beberapa situasi dengan Anda.
156
00:09:49,690 --> 00:09:50,530
Keluarkan aku!
157
00:09:51,460 --> 00:09:53,460
Adikku mempekerjakanmu kemari untuk mengeluarkanku,
158
00:09:53,480 --> 00:09:54,830
bukan menyuruhmu untuk mengajariku cara menjadi manusia!
159
00:09:55,840 --> 00:09:56,530
Tuan Wu.
160
00:10:04,860 --> 00:10:05,870
Maaf, Pengacara.
161
00:10:06,860 --> 00:10:09,590
Tolong Anda sampaikan pada adikku.
162
00:10:10,560 --> 00:10:13,320
Katakan padanya, kali ini aku benar-benar tahu kalau aku salah.
163
00:10:13,690 --> 00:10:14,830
Suruh dia memberiku satu kesempatan lagi.
164
00:10:15,770 --> 00:10:16,250
Kumohon.
165
00:10:17,620 --> 00:10:18,060
Kumohon.
166
00:10:18,540 --> 00:10:19,710
Baik, aku mengerti.
167
00:10:21,510 --> 00:10:23,320
Terima kasih.
168
00:10:30,300 --> 00:10:31,540
[Aku tidak akan memaafkan dia lagi]
169
00:10:33,380 --> 00:10:34,820
Memaafkan dia sama saja dengan mencelakai dia.
170
00:10:36,220 --> 00:10:36,720
Terima kasih.
171
00:10:38,340 --> 00:10:39,190
Baik, Nyonya Wu.
172
00:10:39,440 --> 00:10:40,480
Kita harus tetap berkomunikasi.
173
00:10:41,810 --> 00:10:42,210
Sampai jumpa.
174
00:10:42,260 --> 00:10:43,290
Sampai jumpa. Kamu sudah bekerja keras.
175
00:10:45,860 --> 00:10:46,660
- Kamu lelah, 'kan? - Jirong.
176
00:10:47,570 --> 00:10:48,650
Jirong, bagaimana?
177
00:10:48,960 --> 00:10:49,630
Kamu baik-baik saja, 'kan?
178
00:10:49,660 --> 00:10:50,700
Lukamu belum sembuh.
179
00:10:51,460 --> 00:10:52,170
Tidak apa-apa...
180
00:10:53,470 --> 00:10:53,930
Zhengyu.
181
00:10:56,540 --> 00:10:57,170
Tuntut saja.
182
00:10:57,900 --> 00:10:58,420
Maaf.
183
00:11:02,010 --> 00:11:02,850
Ini bukan salahmu.
184
00:11:03,920 --> 00:11:05,570
Serahkan sisanya padaku.
185
00:11:06,150 --> 00:11:06,930
Cepat antar dia kembali.
186
00:11:07,660 --> 00:11:08,230
Tolong, ya.
187
00:11:09,080 --> 00:11:09,840
Ayo pergi, Jirong.
188
00:11:19,860 --> 00:11:22,650
[12 November 2021]
189
00:11:34,270 --> 00:11:34,990
Aku membunuh dia!
190
00:11:35,020 --> 00:11:36,020
- [Wu Anwen!] - Aku mau menuntut.
191
00:11:36,020 --> 00:11:37,270
[Aku tidak akan memaafkan dia lagi]
192
00:11:37,450 --> 00:11:38,690
[Hanya dengan menuntut dia]
193
00:11:38,740 --> 00:11:39,050
[dengan senjata hukum,]
194
00:11:39,080 --> 00:11:40,420
[baru bisa membuat dia berhenti sebelum terlambat]
195
00:11:49,380 --> 00:11:50,120
Bagus sekali.
196
00:11:50,990 --> 00:11:52,130
Wu Anwen sudah ditangkap.
197
00:11:52,910 --> 00:11:55,260
Takdir Jialan dan Jirong akan berubah.
198
00:11:57,510 --> 00:11:58,280
Seharusnya akan berubah.
199
00:12:01,050 --> 00:12:01,740
Pasti bisa.
200
00:12:09,480 --> 00:12:13,820
[15 Maret 2022]
201
00:12:19,020 --> 00:12:20,620
[Jika benar-benar ada suatu hari]
202
00:12:21,550 --> 00:12:22,680
[di mana semuanya berubah,]
203
00:12:24,460 --> 00:12:26,810
siapa pun tidak perlu mencari Chen Jialan.
204
00:12:28,020 --> 00:12:30,900
Dia sendiri pasti akan langsung
205
00:12:30,900 --> 00:12:32,100
mencari He Zhengyu.
206
00:12:34,820 --> 00:12:37,160
[Mengetuk pintu dan membangunkan dia]
207
00:12:38,860 --> 00:12:39,300
Jialan.
208
00:12:56,650 --> 00:12:57,410
Selamat pagi, Zhengyu.
209
00:12:57,920 --> 00:12:59,800
Semalam aku syuting di sekitar sini dan baru saja selesai kerja.
210
00:13:00,490 --> 00:13:01,490
Asisten sudah membeli sarapan.
211
00:13:04,270 --> 00:13:05,860
[Zhengyu, terjadi sesuatu pada Jirong]
212
00:13:07,110 --> 00:13:08,190
[Bagaimana mungkin?]
213
00:13:08,220 --> 00:13:10,610
[Di duniamu, dia belum mati]
214
00:13:10,630 --> 00:13:12,070
[Sedikit perubahan di masa lalu]
215
00:13:12,900 --> 00:13:14,260
[bisa menyebabkan efek kupu-kupu]
216
00:13:14,360 --> 00:13:15,550
[Wu Anwen sudah ditangkap]
217
00:13:16,000 --> 00:13:16,690
Tuntut saja.
218
00:13:17,380 --> 00:13:19,740
[Takdir Jialan dan Jirong akan berubah]
219
00:13:21,150 --> 00:13:21,950
[Seharusnya akan berubah]
220
00:13:24,070 --> 00:13:24,620
Jirong.
221
00:13:27,520 --> 00:13:28,010
Jirong.
222
00:13:29,210 --> 00:13:30,120
Kamu baik-baik saja, 'kan?
223
00:13:35,060 --> 00:13:35,810
A... aku baik-baik saja.
224
00:13:36,190 --> 00:13:38,140
Belakangan ini emosiku kurang stabil,
225
00:13:38,160 --> 00:13:39,050
jadi mudah bersemangat.
226
00:13:40,740 --> 00:13:41,240
Masuklah.
227
00:13:41,910 --> 00:13:42,410
Baik.
228
00:13:48,400 --> 00:13:49,800
Kamu duduk dulu, sini.
229
00:13:53,650 --> 00:13:54,350
Makanannya masih panas.
230
00:13:55,140 --> 00:13:56,580
Aku masih ingat terakhir kali kita sarapan bersama,
231
00:13:57,420 --> 00:13:58,680
mungkin saat kita masih kecil.
232
00:14:00,280 --> 00:14:02,110
Zhengyu, dengarkan aku.
233
00:14:02,250 --> 00:14:04,270
Pergilah ke psikiater, aku akan menemanimu.
234
00:14:04,840 --> 00:14:06,170
Psikiater?
235
00:14:07,340 --> 00:14:09,400
Kamu tidak bisa terus seperti ini.
236
00:14:10,020 --> 00:14:11,980
Jialan sudah meninggal lebih dari tiga bulan.
237
00:14:12,030 --> 00:14:13,180
Orang mati tidak bisa hidup kembali.
238
00:14:14,420 --> 00:14:15,970
Kamu harus mencoba menerima kenyataannya.
239
00:14:16,490 --> 00:14:17,800
Kamu harus memikirkan cara untuk keluar.
240
00:14:19,670 --> 00:14:20,580
Apa yang baru saja kamu katakan?
241
00:14:23,120 --> 00:14:23,780
Zhengyu.
242
00:14:23,820 --> 00:14:27,080
Apa maksudnya Jialan sudah meninggal lebih dari tiga bulan?
243
00:14:27,340 --> 00:14:30,620
Apa maksudnya orang mati tidak bisa hidup kembali?
244
00:14:32,660 --> 00:14:33,340
Aku tahu,
245
00:14:34,260 --> 00:14:35,830
hubunganmu dengan Jialan sangat dalam.
246
00:14:36,360 --> 00:14:37,290
Jika terjadi hal seperti ini,
247
00:14:37,310 --> 00:14:38,840
siapa pun akan sulit menerimanya.
248
00:14:39,450 --> 00:14:41,100
Tapi jika Jialan mengetahuinya,
249
00:14:41,660 --> 00:14:42,450
dia juga tidak bersedia
250
00:14:42,480 --> 00:14:43,740
melihatmu seperti ini sepanjang hari.
251
00:14:45,700 --> 00:14:46,580
Maksudmu,
252
00:14:48,660 --> 00:14:50,170
Jialan sudah meninggal lebih dari tiga bulan?
253
00:14:52,380 --> 00:14:53,710
Zhengyu, kamu jangan seperti ini.
254
00:14:54,490 --> 00:14:55,680
Aku akan menemani kamu ke rumah sakit.
255
00:14:58,620 --> 00:14:59,270
Rumah sakit?
256
00:15:05,630 --> 00:15:06,030
Jialan.
257
00:15:09,890 --> 00:15:10,610
Kamu mencari siapa?
258
00:15:13,070 --> 00:15:13,720
Chen Jialan.
259
00:15:14,050 --> 00:15:15,490
Apakah kamu salah masuk kamar?
260
00:15:21,460 --> 00:15:21,970
Aku rasa
261
00:15:21,970 --> 00:15:23,800
harus melakukan pemeriksaan ulang untuk pasien ini sekali lagi.
262
00:15:24,470 --> 00:15:25,680
Masih perlu melakukan pemeriksaan lebih lanjut.
263
00:15:26,100 --> 00:15:26,880
Maaf, mengganggu sebentar.
264
00:15:27,100 --> 00:15:28,430
Halo, aku ingin bertanya.
265
00:15:28,680 --> 00:15:29,980
Di mana Chen Jialan yang selalu tinggal
266
00:15:30,130 --> 00:15:31,680
di kamar ranjang nomor 209?
267
00:15:32,600 --> 00:15:33,610
Chen Jialan?
268
00:15:33,780 --> 00:15:35,500
Wartawan Chen dari Berita Satu?
269
00:15:35,500 --> 00:15:36,100
Benar.
270
00:15:37,020 --> 00:15:38,810
Ke... kenapa kamu mencarinya di sini?
271
00:15:39,330 --> 00:15:41,260
Beberapa bulan yang lalu,
272
00:15:41,280 --> 00:15:42,710
aku melihat berita tentang dia di Berita Satu.
273
00:15:43,130 --> 00:15:45,390
Katanya Wartawan Chen Jialan mengalami kecelakaan.
274
00:15:46,910 --> 00:15:47,770
Dia meninggal karena ditabrak.
275
00:15:49,050 --> 00:15:50,080
Pelakunya tabrak lari.
276
00:15:51,910 --> 00:15:53,320
Karena aku pernah melewati jalan itu,
277
00:15:53,400 --> 00:15:54,600
jadi aku mengingatnya.
278
00:15:54,870 --> 00:15:55,830
Di TV juga terus menyiarkan
279
00:15:55,860 --> 00:15:57,400
agar orang yang tahu memberikan petunjuk.
280
00:15:58,330 --> 00:16:00,180
Tapi, sepertinya sampai sekarang
281
00:16:00,180 --> 00:16:01,180
tidak ada petunjuk apa pun.
282
00:16:09,380 --> 00:16:09,830
Polisi,
283
00:16:10,090 --> 00:16:11,000
ini kartu pengacaraku.
284
00:16:11,510 --> 00:16:13,480
Aku ingin mengambil sertifikat kecelakaan lalu lintas.
285
00:16:14,080 --> 00:16:15,030
Nama dan waktunya?
286
00:16:15,740 --> 00:16:16,450
Namanya Chen Jialan.
287
00:16:17,290 --> 00:16:18,830
Aku juga tidak tahu waktu tepatnya.
288
00:16:19,410 --> 00:16:21,010
Kecelakaannya sekitar tiga bulan lalu.
289
00:16:22,380 --> 00:16:23,260
Aku yang menangani kecelakaan ini.
290
00:16:24,100 --> 00:16:25,740
Apakah kamu pengacara keluarganya?
291
00:16:26,510 --> 00:16:27,490
Aku juga pacarnya.
292
00:16:29,260 --> 00:16:30,660
Tolong tunjukkan KTP dan surat kuasa.
293
00:16:33,680 --> 00:16:34,160
Begini.
294
00:16:34,750 --> 00:16:35,160
Polisi,
295
00:16:35,410 --> 00:16:37,230
hari ini aku keluar secara terburu-buru.
296
00:16:37,410 --> 00:16:39,220
Aku hanya membawa kartu pengacaraku
297
00:16:39,220 --> 00:16:40,250
dan KTP-ku.
298
00:16:40,930 --> 00:16:41,750
Apakah seperti ini boleh?
299
00:16:41,780 --> 00:16:42,350
Tidak boleh.
300
00:16:45,140 --> 00:16:45,640
Polisi,
301
00:16:46,450 --> 00:16:47,710
bagaimana kalau begini?
302
00:16:48,110 --> 00:16:49,530
Aku tidak perlu Anda memberiku
303
00:16:49,760 --> 00:16:51,420
dokumen identifikasi kecelakaan lalu lintas padaku.
304
00:16:51,810 --> 00:16:52,450
Aku hanya ingin
305
00:16:52,470 --> 00:16:53,690
melihat sebentar di komputer kalian.
306
00:16:57,730 --> 00:16:58,770
Aku hanya melihatnya sebentar.
307
00:16:59,100 --> 00:17:00,860
Karena bagaimanapun juga aku adalah pacarnya.
308
00:17:01,140 --> 00:17:01,900
Aku hanya ingin tahu
309
00:17:01,900 --> 00:17:03,320
sebenarnya apa yang terjadi saat itu.
310
00:17:06,050 --> 00:17:06,520
Kumohon.
311
00:17:09,550 --> 00:17:10,030
Berikan KTP-mu.
312
00:17:13,300 --> 00:17:13,810
Terima kasih.
313
00:17:13,830 --> 00:17:14,770
[Dilarang Memotret Intranet Keamanan Publik. Mohon Dipahami]
314
00:17:14,790 --> 00:17:16,640
[Surat Identifikasi Kecelakaan Lalu Lintas Jalan]
315
00:17:19,110 --> 00:17:20,310
Lihat baik-baik, tidak boleh foto.
316
00:17:28,030 --> 00:17:28,700
[Sangat disayangkan]
317
00:17:29,220 --> 00:17:30,300
[Kecelakaan ini terjadi]
318
00:17:30,300 --> 00:17:31,350
[di persimpangan yang sangat terpencil]
319
00:17:31,820 --> 00:17:33,490
[Satu-satunya kamera di lokasi juga rusak]
320
00:17:34,260 --> 00:17:36,020
[Jadi sampai sekarang,]
321
00:17:36,020 --> 00:17:37,700
[kami belum menangkap pelakunya]
322
00:17:42,100 --> 00:17:44,220
Kami juga mengumumkan pemberitahuannya melalui media,
323
00:17:44,580 --> 00:17:46,360
juga tidak ada saksi yang menghubungi kami.
324
00:17:47,580 --> 00:17:50,300
Aku ingat waktu itu seorang temannya
325
00:17:50,900 --> 00:17:51,870
yang mengambil jasadnya.
326
00:17:54,300 --> 00:17:54,790
Polisi,
327
00:17:55,850 --> 00:17:57,740
apakah benar-benar di persimpangan ini?
328
00:18:03,960 --> 00:18:06,010
[Jalan Jiulianliang]
329
00:18:11,100 --> 00:18:11,900
Bukan, Anak Muda.
330
00:18:12,500 --> 00:18:13,740
Aku sangat memahami perasaanmu.
331
00:18:14,690 --> 00:18:15,820
Tapi mengenai persimpangan kecelakaan,
332
00:18:15,820 --> 00:18:16,760
kami pasti tidak akan salah.
333
00:18:17,540 --> 00:18:18,020
Lagi pula,
334
00:18:18,040 --> 00:18:19,210
jika ada kematian dalam kecelakaan lalu lintas,
335
00:18:19,620 --> 00:18:20,830
kami juga harus mengajukan
336
00:18:20,860 --> 00:18:22,050
investigasi lokasi yang lebih mendalam
337
00:18:22,050 --> 00:18:22,740
dan penilaian teknis pada atasan.
338
00:18:22,770 --> 00:18:24,530
[Kenapa tempatnya sama dengan tempat Wu Anwen]
339
00:18:24,680 --> 00:18:25,520
[menabraknya waktu itu?]
340
00:18:25,550 --> 00:18:27,030
Jika kamu masih ragu dengan hasilnya,
341
00:18:27,540 --> 00:18:29,490
kamu bisa mengajukan peninjauan kepada atasan.
342
00:18:45,300 --> 00:18:46,300
[Lokasi Kecelakaan Lalu Lintas, Jalan Jiulianliang]
[Waktu Kecelakaan Lalu Lintas, 12 Desember 2021 Sekitar Pukul 22.00]
343
00:18:46,300 --> 00:18:46,890
12 Desember.
[Lokasi Kecelakaan Lalu Lintas, Jalan Jiulianliang]
[Waktu Kecelakaan Lalu Lintas, 12 Desember 2021 Sekitar Pukul 22.00]
344
00:18:46,890 --> 00:18:48,330
12 Desember.
345
00:18:51,660 --> 00:18:52,680
Waktunya maju lagi.
346
00:18:54,540 --> 00:18:56,610
Jadi, masih tersisa...
347
00:18:58,780 --> 00:18:59,710
Masih ada satu bulan.
348
00:19:01,400 --> 00:19:04,100
[Bagian Rawat Inap 2]
349
00:19:06,080 --> 00:19:07,480
Tidak apa-apa, aku bisa sendiri.
350
00:19:09,520 --> 00:19:10,330
Apa kamu mau makan?
351
00:19:10,970 --> 00:19:11,310
Tidak perlu.
352
00:19:13,940 --> 00:19:14,350
Baiklah.
353
00:19:17,290 --> 00:19:19,020
Ramalan manusia benar-benar tidak bisa mengalahkan takdir.
354
00:19:19,370 --> 00:19:21,610
Awalnya kukira harus menunggu sampai Wu Anwen bertaruh lagi
355
00:19:22,070 --> 00:19:23,280
pada awal Desember
356
00:19:23,310 --> 00:19:24,310
agar masalahnya bisa berubah.
357
00:19:24,770 --> 00:19:26,210
Tidak disangka, dia sudah ditangkap kemarin.
358
00:19:27,340 --> 00:19:29,760
Kalau begitu, apakah semua ini sudah berakhir?
359
00:19:30,900 --> 00:19:32,220
Kemarin aku memikirkannya semalaman.
360
00:19:32,580 --> 00:19:34,460
Menurutmu, apakah di tempat He Zhengyu
361
00:19:34,490 --> 00:19:35,690
sudah berubah?
362
00:19:36,080 --> 00:19:37,330
Apakah Jirong sudah terselamatkan?
363
00:19:37,990 --> 00:19:39,780
Apakah semuanya sudah berakhir bahagia?
364
00:19:42,930 --> 00:19:43,820
Kamu membuang waktu tidur
365
00:19:44,150 --> 00:19:45,730
untuk memikirkan hal sekecil ini?
366
00:19:47,940 --> 00:19:48,390
Bukan.
367
00:19:48,940 --> 00:19:51,490
Batas waktu adalah hal yang sangat rumit.
368
00:19:51,640 --> 00:19:53,070
Apa kamu pernah menonton drama itu?
369
00:19:53,450 --> 00:19:55,330
Jika kita tidak memperbaiki garis waktunya,
370
00:19:55,440 --> 00:19:57,390
biro manajemen waktu akan menangkap kita.
371
00:19:57,900 --> 00:19:58,990
Apa-apaan ini?
372
00:19:59,580 --> 00:20:00,170
Chen Jialan,
373
00:20:00,570 --> 00:20:01,700
otakmu itu terbuat dari apa?
374
00:20:02,240 --> 00:20:03,490
Saat menantikan masa depan,
375
00:20:03,640 --> 00:20:05,450
bisakah kamu memperluas imajinasimu?
376
00:20:05,740 --> 00:20:07,020
Boleh...
377
00:20:07,820 --> 00:20:09,150
Silakan lanjutkan pengungkapan pendapatmu.
378
00:20:10,950 --> 00:20:11,540
Aku sedang berpikir,
379
00:20:12,040 --> 00:20:14,100
jika semua ini berubah,
380
00:20:14,450 --> 00:20:16,210
maka kita akan kembali ke kehidupan semula.
381
00:20:16,940 --> 00:20:18,410
Jika semua ini tidak berubah
382
00:20:18,730 --> 00:20:19,550
dan sama seperti sebelumnya,
383
00:20:20,960 --> 00:20:23,080
maka pasti lagi-lagi terjadi
384
00:20:23,120 --> 00:20:24,680
peristiwa menjungkirbalikkan keadaan yang tidak bisa diprediksi.
385
00:20:26,100 --> 00:20:27,340
Jadi, sebenarnya kamu ingin mengubahnya
386
00:20:27,340 --> 00:20:28,310
atau tidak?
387
00:20:28,650 --> 00:20:29,840
Tentu saja aku ingin mengubahnya.
388
00:20:30,560 --> 00:20:32,040
Dengan begini, Jirong tidak akan mati.
389
00:20:32,230 --> 00:20:33,260
Aku juga tidak akan koma.
390
00:20:33,780 --> 00:20:34,750
Kamu...
391
00:20:35,720 --> 00:20:37,770
Kamu juga tidak perlu kehilangan kedudukan dan reputasi,
392
00:20:37,940 --> 00:20:39,210
lalu tinggal di apartemen kecil yang bobrok itu lagi.
393
00:20:41,970 --> 00:20:42,380
Benar.
394
00:20:42,790 --> 00:20:44,300
Peleburan ruang dan waktu juga tidak akan terjadi.
395
00:20:44,340 --> 00:20:45,650
Kamu juga tidak akan bertemu dengan aku yang di masa depan.
396
00:20:46,480 --> 00:20:48,350
Mulai saat ini, kita akan berpisah dan hidup bahagia.
397
00:20:54,500 --> 00:20:55,580
Aku belum memikirkan sampai hal ini.
398
00:20:57,950 --> 00:20:59,210
Kamu sudah memikirkannya semalaman, tapi tidak terpikirkan sampai hal ini.
399
00:21:00,150 --> 00:21:02,390
Cara berpikirmu berbeda dengan orang normal.
400
00:21:03,620 --> 00:21:04,610
Apa hubungannya denganmu?
401
00:21:09,020 --> 00:21:10,290
Aku hanya ingin mengingatkanmu.
402
00:21:10,680 --> 00:21:11,560
Jangan memikirkan hal yang tidak berguna seperti ini.
403
00:21:12,070 --> 00:21:12,810
Aku mau pergi bekerja.
404
00:21:14,930 --> 00:21:16,770
Hari ini aku tetap merupakan pengacara bermedali emas itu.
405
00:21:17,690 --> 00:21:19,130
Jika hal ini tidak bisa diubah,
406
00:21:19,770 --> 00:21:21,330
aku harus meninggalkan lebih banyak uang
407
00:21:21,490 --> 00:21:22,240
untuk si bodoh empat bulan kemudian itu.
408
00:21:25,430 --> 00:21:28,260
[2022]
409
00:21:42,630 --> 00:21:43,120
Halo, Dajun.
410
00:21:43,680 --> 00:21:44,170
Kak.
411
00:21:44,930 --> 00:21:45,600
Aku sudah memeriksanya.
412
00:21:45,940 --> 00:21:47,220
Tanggal 12 Desember tahun lalu,
413
00:21:47,240 --> 00:21:48,240
pada hari kecelakaan Chen Jialan,
414
00:21:48,270 --> 00:21:49,420
Wu Anwen ada di penjara.
415
00:21:51,260 --> 00:21:52,700
Apakah dia pernah dibebaskan dengan jaminan
416
00:21:52,700 --> 00:21:53,540
atau berobat dengan jaminan?
417
00:21:54,300 --> 00:21:55,230
Aku sudah memeriksanya secara khusus.
418
00:21:55,860 --> 00:21:57,820
Sejak 11 November tahun lalu,
419
00:21:57,820 --> 00:21:58,780
Wu Anwen terus berada di penjara.
420
00:21:58,990 --> 00:22:00,810
Hingga vonis dijatuhkan pada 19 Februari tahun ini,
421
00:22:00,940 --> 00:22:02,180
dia terus di dalam penjara.
422
00:22:05,740 --> 00:22:08,040
Kalau begitu, coba kamu selidiki lagi. Pada hari kejadian,
423
00:22:08,400 --> 00:22:10,470
apakah ada mobil kecil yang hilang di kota ini.
424
00:22:10,920 --> 00:22:12,710
Selain itu, coba kamu tanyakan lagi pada polisi,
425
00:22:12,930 --> 00:22:14,140
apakah ada perkembangan terbaru dalam kasus ini.
426
00:22:14,700 --> 00:22:16,030
Baik, aku akan menyelidikinya.
427
00:22:26,520 --> 00:22:29,080
Jika Wu Anwen tidak pernah keluar,
428
00:22:30,450 --> 00:22:33,060
maka sebenarnya siapa pelakunya?
429
00:22:56,700 --> 00:22:58,800
[Makam Chen Jialan]
430
00:22:58,800 --> 00:22:59,360
Jialan.
[Makam Chen Jialan]
431
00:22:59,360 --> 00:23:00,100
[Makam Chen Jialan]
432
00:23:00,100 --> 00:23:00,360
Terakhir kali setelah aku datang mengunjungimu,
[Makam Chen Jialan]
433
00:23:00,360 --> 00:23:01,480
Terakhir kali setelah aku datang mengunjungimu,
434
00:23:02,580 --> 00:23:03,590
aku lagi-lagi bermimpi saat pulang.
435
00:23:04,000 --> 00:23:05,730
Dalam mimpi, kamu bilang padaku bahwa estetikaku terlalu buruk.
436
00:23:06,430 --> 00:23:08,650
Jadi, aku sengaja menyuruh bos
437
00:23:08,650 --> 00:23:10,120
untuk menambahkan sedikit bunga daisy dan bunga krisan.
438
00:23:10,460 --> 00:23:10,980
Lihatlah.
439
00:23:15,640 --> 00:23:16,580
Apakah sesuai dengan estetikamu?
440
00:23:22,900 --> 00:23:23,350
Oh, ya.
441
00:23:27,380 --> 00:23:28,450
Aku juga membawa pacarmu kemari.
442
00:23:29,240 --> 00:23:30,250
Dia selalu tidak berani datang mengunjungimu.
443
00:23:32,280 --> 00:23:33,890
Sejujurnya, aku juga ingin memukulnya.
444
00:23:34,880 --> 00:23:36,410
Tapi, begitu aku memikirkan penampilanmu yang membela dia...
445
00:23:37,350 --> 00:23:38,910
Sudahlah. Chen Jialan,
446
00:23:39,260 --> 00:23:40,340
aku harus mendengarkanmu, 'kan?
447
00:24:20,750 --> 00:24:21,340
Jialan.
448
00:24:24,290 --> 00:24:26,660
Awalnya kukira aku bisa mengubah semua ini.
449
00:24:28,810 --> 00:24:31,610
Aku yang salah, ini salahku.
450
00:24:34,030 --> 00:24:35,100
Aku yang terlalu percaya pada diri sendiri.
451
00:24:43,110 --> 00:24:43,910
Sejujurnya,
452
00:24:44,560 --> 00:24:46,760
saat Jialan baru meninggal, aku juga berpikir begitu.
453
00:24:47,780 --> 00:24:49,140
Jika aku lebih menjaganya,
454
00:24:49,620 --> 00:24:51,060
bukankah tidak akan terjadi kecelakaan?
455
00:24:51,860 --> 00:24:53,120
Tapi, kemudian aku mengerti.
456
00:24:54,600 --> 00:24:56,680
Kehidupan dan kematian adalah takdir.
457
00:24:57,250 --> 00:24:57,930
Tidak bisa dihindari.
458
00:24:59,740 --> 00:25:00,460
Awalnya,
459
00:25:01,450 --> 00:25:03,260
kukira aku bisa menua bersama teman masa kecilku,
460
00:25:04,120 --> 00:25:05,120
tapi dia tiba-tiba tidak ada.
461
00:25:06,260 --> 00:25:08,100
Kekasih yang seharusnya bisa bersama selamanya,
462
00:25:09,250 --> 00:25:12,650
baru berlalu lima bulan saja sudah menjadi seperti orang asing.
463
00:25:14,820 --> 00:25:15,190
Bukan.
464
00:25:16,780 --> 00:25:17,350
Jirong...
465
00:25:18,900 --> 00:25:19,680
Ada apa dengan Jirong?
466
00:25:23,420 --> 00:25:25,280
Jirong secara resmi mengajukan perceraian kepadaku.
467
00:25:26,090 --> 00:25:26,850
Aku bisa melihat
468
00:25:27,780 --> 00:25:29,000
bahwa kali ini dia sudah memutuskannya.
469
00:25:29,370 --> 00:25:30,010
[Hati-hati]
470
00:25:30,370 --> 00:25:31,280
Jangan sampai lukamu sobek.
471
00:25:37,770 --> 00:25:38,530
Oh, ya, Jirong.
472
00:25:38,960 --> 00:25:40,330
Lebih baik kita cari pengacara untuk kakakmu.
473
00:25:40,510 --> 00:25:42,020
Dengan begini, mungkin hukumannya akan lebih ringan.
474
00:25:47,880 --> 00:25:49,800
Selain itu, kamu tidak perlu khawatir tentang utang judi.
475
00:25:50,260 --> 00:25:50,800
Aku akan melunasinya.
476
00:25:51,420 --> 00:25:52,660
Kamu sendiri juga menghasilkan uangnya dengan tidak mudah.
477
00:25:52,820 --> 00:25:53,430
Kamu simpan saja.
478
00:25:53,790 --> 00:25:54,500
Seorang perempuan
479
00:25:54,820 --> 00:25:55,550
jika punya lebih banyak uang,
480
00:25:56,360 --> 00:25:57,220
rasa amannya akan bertambah.
481
00:25:58,970 --> 00:25:59,610
Shenghao.
482
00:26:00,420 --> 00:26:00,800
Oh, ya.
483
00:26:01,170 --> 00:26:01,960
Setelah kakakmu keluar,
484
00:26:02,280 --> 00:26:03,450
aku akan mencarikan pekerjaan untuknya di luar.
485
00:26:04,010 --> 00:26:06,050
Kakakmu juga harus mencari nafkah untuk dirinya, 'kan?
486
00:26:06,260 --> 00:26:08,000
Dengan begini, kita juga bisa menghindari hubungan dengan dia.
487
00:26:11,700 --> 00:26:12,960
Menghindari hubungan dengan dia?
488
00:26:15,570 --> 00:26:16,250
Kenapa?
489
00:26:17,190 --> 00:26:19,570
Bukankah kemarin kamu juga bilang ingin memutuskan hubungan dengan dia?
490
00:26:21,830 --> 00:26:23,040
Itu karena marah.
491
00:26:39,270 --> 00:26:39,820
Jirong.
492
00:26:40,180 --> 00:26:41,310
Kenapa Wu Anwen...
493
00:26:42,860 --> 00:26:44,710
Kenapa kakakmu bisa sampai pada hari ini?
494
00:26:44,850 --> 00:26:46,780
Karena dia tahu ada adik sepertimu yang membantu dia.
495
00:26:47,860 --> 00:26:49,810
Orang tidak boleh terus-menerus melakukan kesalahan.
496
00:26:50,020 --> 00:26:51,950
Seseorang harus bertanggung jawab atas kesalahan yang diperbuat.
497
00:26:59,280 --> 00:26:59,890
Jirong.
498
00:27:01,010 --> 00:27:02,850
Aku benar-benar tidak ingin kehilangan kamu.
499
00:27:03,940 --> 00:27:04,740
Tapi, jika kakakmu
500
00:27:04,760 --> 00:27:05,850
mengganggu kehidupan kita,
501
00:27:06,860 --> 00:27:08,100
kita tidak mungkin bisa bertahan lama.
502
00:27:08,550 --> 00:27:10,160
Tapi, dia adalah kakak kandungku.
503
00:27:11,600 --> 00:27:13,760
Aku dibesarkan oleh dia sejak kecil.
504
00:27:15,780 --> 00:27:17,060
Dia memang melanggar hukum.
505
00:27:17,690 --> 00:27:19,280
Dia harus menerima sanksi hukum,
506
00:27:19,300 --> 00:27:20,820
aku tidak keberatan dengan ini.
507
00:27:23,340 --> 00:27:24,770
Tapi, jika kamu ingin aku memutuskan hubungan dengan dia,
508
00:27:24,770 --> 00:27:25,960
aku benar-benar tidak sanggup melakukannya.
509
00:27:26,430 --> 00:27:28,350
Selain itu, kamu mengatakan hal ini...
510
00:27:30,320 --> 00:27:31,420
Aku benar-benar tidak bisa menerimanya.
511
00:27:33,490 --> 00:27:34,450
Jirong, kamu tenang dulu.
512
00:27:34,450 --> 00:27:36,700
Tadi aku memang sedikit panik sehingga salah bicara.
513
00:27:36,700 --> 00:27:37,900
Aku juga berharap hubungan kita baik.
514
00:27:37,920 --> 00:27:39,110
Bisakah kamu tenang dulu?
515
00:27:39,540 --> 00:27:40,470
Aku sangat tenang.
516
00:27:44,760 --> 00:27:46,410
Aku lebih tenang dibanding kapan pun.
517
00:27:49,320 --> 00:27:49,840
Maaf.
518
00:28:21,560 --> 00:28:22,870
[Sebenarnya dalam peristiwa kali ini,]
519
00:28:23,690 --> 00:28:24,840
[aku dan Jirong mengerti]
520
00:28:25,040 --> 00:28:26,640
bahwa ada banyak masalah dalam pernikahan kami.
521
00:28:27,700 --> 00:28:28,540
Dua orang yang saling mencintai
522
00:28:28,560 --> 00:28:29,610
belum tentu bisa bersama selamanya.
523
00:28:30,220 --> 00:28:31,340
Pernikahan bukan seperti ini.
524
00:28:33,700 --> 00:28:35,020
Hanya saja saat aku mengerti semua ini,
525
00:28:35,050 --> 00:28:36,010
semuanya sudah terlambat.
526
00:28:36,900 --> 00:28:39,630
Aku sungguh berharap bisa memulai semuanya dari awal.
527
00:28:43,170 --> 00:28:46,680
Asalkan masih hidup, maka ada kesempatan untuk memulai dari awal.
528
00:28:49,210 --> 00:28:52,580
[2021]
529
00:28:59,170 --> 00:29:00,530
Kenapa masih belum ada pesan?
530
00:29:07,380 --> 00:29:08,690
Apakah waktunya tidak tepat?
531
00:29:14,740 --> 00:29:15,870
Saat infus saja tidak bisa diam.
532
00:29:16,840 --> 00:29:18,720
Jika jarumnya terlepas, kamu akan disuntik lagi.
533
00:29:19,310 --> 00:29:20,660
Sekarang sudah pukul 22.22.
534
00:29:20,870 --> 00:29:21,760
Apakah dia menghubungimu?
535
00:29:23,530 --> 00:29:23,980
Tidak.
536
00:29:27,110 --> 00:29:29,030
Jangan-jangan semuanya tidak berubah?
537
00:29:30,310 --> 00:29:31,190
Aku benar, 'kan?
538
00:29:32,730 --> 00:29:35,010
Kamu punya wajah yang tampan, tapi mulut yang sial.
539
00:29:40,510 --> 00:29:41,880
[Zhengyu]
540
00:29:53,860 --> 00:29:55,210
Mungkinkah terjadi sesuatu?
541
00:29:57,880 --> 00:29:59,510
Apa yang kamu lakukan? Kamu sedang diinfus.
542
00:30:00,100 --> 00:30:00,870
Kenapa kamu mencabutnya?
543
00:30:01,710 --> 00:30:03,020
Aku harus segera pulang untuk melihatnya.
544
00:30:21,690 --> 00:30:22,420
Jadi,
545
00:30:23,740 --> 00:30:25,330
ruang dan waktu telah melebur.
546
00:30:36,710 --> 00:30:38,120
Dia sama sekali tidak pulang.
547
00:30:38,880 --> 00:30:40,750
Mungkin kebetulan dia sedang lembur.
548
00:30:41,700 --> 00:30:43,250
Kita harus ke tahun 2022 untuk mencarinya.
549
00:30:43,660 --> 00:30:44,520
- Apa perlu seperti ini? - Ayo pergi.
550
00:30:45,670 --> 00:30:46,250
Aku bisa jalan sendiri.
551
00:30:48,630 --> 00:30:48,780
[2022]
552
00:30:48,780 --> 00:30:49,550
Maaf.
[2022]
553
00:30:49,550 --> 00:30:49,570
[2022]
554
00:30:49,570 --> 00:30:50,610
Ponsel kami kehabisan baterai.
[2022]
555
00:30:50,610 --> 00:30:50,680
Ponsel kami kehabisan baterai.
556
00:30:50,730 --> 00:30:51,690
Bolehkah kami pinjam punyamu?
557
00:30:52,850 --> 00:30:53,910
Baik, tidak masalah.
558
00:30:56,080 --> 00:30:56,690
- Ini. - Terima kasih.
559
00:30:56,820 --> 00:30:57,280
Sama-sama.
560
00:31:01,650 --> 00:31:02,780
Kalian berdua sudah pacaran?
561
00:31:04,220 --> 00:31:05,060
Boleh juga.
562
00:31:16,470 --> 00:31:17,750
Apakah kamu punya nomor Zhou Dajun?
563
00:31:19,090 --> 00:31:19,890
Apakah aku tidak mengangkat telepon?
564
00:31:20,290 --> 00:31:21,850
Tidak, kamu ketikkan nomornya.
565
00:31:26,760 --> 00:31:27,160
Baik.
566
00:31:32,380 --> 00:31:32,850
Tuan,
567
00:31:33,590 --> 00:31:35,600
lolipop hari ini Anda berikan sendiri saja, ya.
568
00:31:36,660 --> 00:31:37,250
Lolipop?
569
00:31:37,900 --> 00:31:38,740
Aku tidak makan makanan manis.
570
00:31:39,340 --> 00:31:40,020
Waktu itu
571
00:31:40,090 --> 00:31:41,680
Anda menyimpan banyak uang di tempatku.
572
00:31:41,950 --> 00:31:43,390
Aku masih ada sekaleng besar lolipop.
573
00:31:43,480 --> 00:31:45,370
Aku bahkan belum membantu Anda memberikannya sampai habis kepada Nona Chen.
574
00:31:50,860 --> 00:31:51,560
Ini...
575
00:31:53,380 --> 00:31:54,420
Dia harus kurangi makan makanan manis,
576
00:31:54,480 --> 00:31:55,170
itu tidak baik untuk kesehatan.
577
00:31:59,070 --> 00:31:59,540
Bekerjalah.
578
00:32:03,410 --> 00:32:05,340
[He Zhengyu, kamu sungguh hebat]
579
00:32:12,170 --> 00:32:12,710
Halo.
580
00:32:13,520 --> 00:32:14,100
Apakah kamu Dajun?
581
00:32:14,140 --> 00:32:14,630
Benar.
582
00:32:16,390 --> 00:32:19,440
Mohon tanya, apakah ini Firma Hukum Yuchen?
583
00:32:20,290 --> 00:32:21,330
Ya, Anda dengan?
584
00:32:22,030 --> 00:32:24,150
Aku melihat iklan kalian di kompleks,
585
00:32:24,180 --> 00:32:25,970
jadi aku menelepon untuk bertanya.
586
00:32:27,030 --> 00:32:28,820
Hari ini kami sudah pulang kerja.
587
00:32:28,860 --> 00:32:29,780
Jika Anda ada urusan,
588
00:32:29,780 --> 00:32:31,550
besok bisa datang ke firma hukum untuk berbincang, bagaimana?
589
00:32:32,060 --> 00:32:33,470
Maaf sudah mengganggu.
590
00:32:33,620 --> 00:32:35,180
Aku hanya ingin mencari
591
00:32:35,180 --> 00:32:36,650
He Zhengyu, Pengacara He.
592
00:32:36,890 --> 00:32:38,540
Aku ingin berbicara sebentar dengan dia.
593
00:32:38,740 --> 00:32:40,270
Kami tidak tinggal bersama, Nona.
594
00:32:40,300 --> 00:32:41,220
Hari ini sudah terlalu larut.
595
00:32:41,260 --> 00:32:43,400
Besok Pengacara He pasti akan ke firma hukum untuk bekerja.
596
00:32:43,420 --> 00:32:45,140
Nanti Anda akan bisa bertemu dengan dia.
597
00:32:45,140 --> 00:32:45,590
Baiklah.
598
00:32:46,160 --> 00:32:46,810
Tunggu.
599
00:32:49,020 --> 00:32:50,620
Aku tidak bisa menghubungi dia.
600
00:32:50,920 --> 00:32:52,320
Hari ini aku juga tidak bertemu dengan dia.
601
00:32:52,420 --> 00:32:53,470
Baiklah, sampai jumpa besok.
602
00:32:53,570 --> 00:32:54,060
Sampai jumpa.
603
00:33:08,020 --> 00:33:08,790
He Zhengyu.
604
00:33:10,410 --> 00:33:11,200
He Zhengyu!
605
00:33:12,090 --> 00:33:12,540
Kak.
606
00:33:12,590 --> 00:33:13,710
Sepertinya Tuan He tidak ada di rumah.
607
00:33:26,220 --> 00:33:27,570
Ke mana dia pergi selarut ini?
608
00:33:27,590 --> 00:33:28,470
Dia juga tidak mengangkat telepon.
609
00:33:29,500 --> 00:33:29,940
Kak,
610
00:33:30,060 --> 00:33:31,710
besok jam empat pagi sudah harus bangun dan berdandan.
611
00:33:32,540 --> 00:33:33,820
Aku tahu, tapi...
612
00:33:34,470 --> 00:33:35,240
Begini saja, Kak.
613
00:33:35,510 --> 00:33:36,540
Besok siang saat kamu syuting,
614
00:33:36,540 --> 00:33:37,860
aku akan kemari untuk melihat apakah Tuan He ada di rumah.
615
00:33:38,960 --> 00:33:40,780
Boleh juga, ayo kita pergi.
616
00:33:45,050 --> 00:33:46,560
Dia tidak bersama Zhou Dajun.
617
00:33:47,180 --> 00:33:48,360
Menurutmu, dia bisa ke mana?
618
00:33:50,220 --> 00:33:50,750
Entahlah.
619
00:33:51,540 --> 00:33:54,410
Terkadang, aku juga tidak terlalu memahami dia.
620
00:33:57,010 --> 00:33:57,870
Seperti ini.
621
00:33:59,130 --> 00:34:00,950
Memberikan sesuatu yang begitu manis dan kekanak-kanakan seperti ini pada orang.
622
00:34:02,100 --> 00:34:03,690
Terima kasih, tapi ini sama sekali tidak kekanak-kanakan.
623
00:34:11,840 --> 00:34:12,460
Tenang saja.
624
00:34:13,410 --> 00:34:15,420
Dia tidak akan sembarangan pergi ke tempat yang aneh.
625
00:34:17,120 --> 00:34:18,750
Leluconmu sama sekali tidak lucu.
626
00:34:21,760 --> 00:34:22,740
Aku lupa mengembalikan ponselnya.
627
00:34:22,760 --> 00:34:23,410
Aku akan mengembalikannya.
628
00:34:33,910 --> 00:34:34,430
Berhenti.
629
00:34:40,530 --> 00:34:41,150
Zhengyu.
630
00:34:55,420 --> 00:34:56,620
Kenapa kamu tidak mengangkat telepon?
631
00:34:56,640 --> 00:34:58,720
Aku pergi ke rumahmu untuk mencarimu, tapi kamu juga tidak ada.
632
00:34:59,130 --> 00:35:00,300
Kamu benar-benar membuatku sangat cemas.
633
00:35:03,620 --> 00:35:05,080
Ji... Jirong?
634
00:35:06,380 --> 00:35:06,970
Kamu baik-baik saja?
635
00:35:07,380 --> 00:35:08,420
Aku tidak baik-baik saja.
636
00:35:08,450 --> 00:35:10,090
Aku sudah mengkhawatirkanmu sejak pagi,
637
00:35:10,190 --> 00:35:11,420
tapi seluruh tim menungguku untuk mulai bekerja.
638
00:35:11,450 --> 00:35:12,370
Aku tidak bisa pergi.
639
00:35:12,390 --> 00:35:13,470
Aku benar-benar cemas sekali.
640
00:35:16,350 --> 00:35:17,230
Syukurlah, Jirong.
641
00:35:18,580 --> 00:35:19,220
Syukurlah.
642
00:35:21,060 --> 00:35:21,520
Bukan.
643
00:35:22,780 --> 00:35:23,750
Zhengyu, ada apa denganmu?
644
00:35:23,780 --> 00:35:25,210
Kamu terus berulang.
645
00:35:25,910 --> 00:35:27,720
Jika kamu terus seperti ini, akan semakin parah.
646
00:35:28,220 --> 00:35:29,220
Ayo, aku akan membawamu ke rumah sakit.
647
00:35:29,240 --> 00:35:30,480
Untuk apa ke rumah sakit tengah malam begini?
648
00:35:30,510 --> 00:35:31,290
Aku baik-baik saja.
649
00:35:32,650 --> 00:35:34,390
Jangan merasa terbebani.
650
00:35:34,740 --> 00:35:37,080
Sebenarnya penyakit mental tidak jauh berbeda dengan flu.
651
00:35:38,250 --> 00:35:38,730
Jirong.
652
00:35:39,620 --> 00:35:41,410
Akhir-akhir ini aku hanya tertekan karena pekerjaan,
653
00:35:41,640 --> 00:35:42,920
jadi emosiku tidak stabil.
654
00:35:44,440 --> 00:35:45,620
Tertekan karena pekerjaan, ya?
655
00:35:45,860 --> 00:35:47,000
Kalau begitu, aku juga bisa membantumu.
656
00:35:47,420 --> 00:35:48,960
Aku punya banyak teman di dunia hiburan
657
00:35:48,990 --> 00:35:50,240
yang membutuhkan konsultan hukum.
658
00:35:50,420 --> 00:35:51,390
Aku bisa memperkenalkan mereka padamu.
659
00:35:51,740 --> 00:35:53,470
Selain itu, aku juga tahu ada sebuah gedung perkantoran.
660
00:35:53,620 --> 00:35:55,430
- Di gedung perkantoran itu ada banyak firma hukum elite. - Jirong.
661
00:35:56,300 --> 00:35:57,620
Aku bisa membantumu membayar sewa gedung.
662
00:35:57,650 --> 00:35:58,500
[Jirong pasti tahu]
663
00:35:58,520 --> 00:35:59,910
[tentang aku yang koma di rumah sakit]
664
00:36:00,460 --> 00:36:01,660
[Bagaimana jika aku mengejutkan dia]
665
00:36:02,010 --> 00:36:03,000
[karena pergi ke sana untuk menyapanya?]
666
00:36:07,010 --> 00:36:08,640
Jirong, aku benar-benar tidak kekurangan kasus.
667
00:36:11,290 --> 00:36:11,930
Zhengyu.
668
00:36:12,970 --> 00:36:14,980
Aku adalah pelanggan VIP di sebuah rumah sakit swasta.
669
00:36:15,880 --> 00:36:17,880
Psikiater di sana bisa ditemui kapan saja.
670
00:36:18,470 --> 00:36:20,410
Selain itu, privasi di sana sangat terjaga.
671
00:36:20,960 --> 00:36:22,290
Kamu jangan merasa terbebani.
672
00:36:22,620 --> 00:36:23,520
Kamu tidak perlu khawatir.
673
00:36:25,090 --> 00:36:25,580
Jirong.
674
00:36:26,500 --> 00:36:27,860
Aku sungguh baik-baik saja.
675
00:36:28,320 --> 00:36:29,860
Mentalku juga sangat normal.
676
00:36:30,290 --> 00:36:31,330
Sungguh, percayalah padaku.
677
00:36:37,860 --> 00:36:38,710
Asistenmu memanggilmu.
678
00:36:40,610 --> 00:36:42,170
Kamu mau ke mana, Zhengyu?
679
00:36:50,790 --> 00:36:51,630
Di mana dia?
680
00:36:52,140 --> 00:36:53,330
Kenapa dia menghilang lagi?
681
00:36:55,610 --> 00:36:56,650
Jirong hidup?
682
00:36:58,300 --> 00:36:58,780
Jadi...
683
00:36:59,530 --> 00:37:01,540
Jadi, masalahnya tetap berubah.
684
00:37:02,060 --> 00:37:03,790
Usaha kita berhasil.
685
00:37:04,300 --> 00:37:05,930
Jadi, kita menuntut Wu Anwen adalah hal yang benar.
686
00:37:06,100 --> 00:37:07,220
Wu Anwen sudah dipenjara,
687
00:37:07,470 --> 00:37:08,470
sehingga masa depan berubah.
688
00:37:10,530 --> 00:37:11,200
Tapi,
689
00:37:12,180 --> 00:37:14,330
peleburan ruang dan waktu masih terus terjadi.
690
00:37:15,210 --> 00:37:16,660
Itu karena takdirku dan dia
691
00:37:16,660 --> 00:37:17,580
belum berubah.
692
00:37:19,370 --> 00:37:21,380
Belakangan ini aku sedang meneliti buku teori fisika.
693
00:37:22,620 --> 00:37:24,410
Aku ingin mencari tahu apakah peleburan ruang dan waktu
694
00:37:24,520 --> 00:37:25,850
bisa mengubah masa depan atau tidak.
695
00:37:26,490 --> 00:37:27,680
Kenapa tidak bisa berubah
696
00:37:28,220 --> 00:37:29,480
dan kenapa bisa berubah.
697
00:37:30,260 --> 00:37:31,250
Jika benar-benar berubah,
698
00:37:31,380 --> 00:37:33,060
maka apa dampaknya?
699
00:37:34,660 --> 00:37:35,670
Apa itu?
700
00:37:38,340 --> 00:37:40,920
Belakangan ini aku juga sedang membaca buku
701
00:37:40,950 --> 00:37:42,080
tentang hal semacam ini.
702
00:37:42,670 --> 00:37:45,810
Tapi, setiap kali aku membacanya belum lima menit,
703
00:37:45,840 --> 00:37:46,790
sudah ketiduran.
704
00:37:47,540 --> 00:37:49,020
Tidak apa-apa, aku jelaskan padamu.
705
00:37:49,330 --> 00:37:49,880
Baik.
706
00:37:52,810 --> 00:37:54,700
Hukum tertinggi di alam
707
00:37:54,700 --> 00:37:55,500
adalah hukum entropi.
708
00:37:56,150 --> 00:37:58,190
Sistem yang tertutup selalu cenderung meningkat dalam entropi.
709
00:37:58,620 --> 00:38:00,090
Hanya sistem terbuka
710
00:38:00,320 --> 00:38:02,040
yang mungkin cenderung menurun dalam entropi.
711
00:38:02,680 --> 00:38:04,900
Setiap kali ada penurunan entropi yang disebabkan oleh perlawanan peningkatan entropi,
712
00:38:05,150 --> 00:38:07,520
maka pasti ada zat lain entropi yang meningkat.
713
00:38:08,460 --> 00:38:11,210
Dunia kita selalu berada dalam perlawanan seperti ini,
714
00:38:11,410 --> 00:38:12,820
sehingga bisa mempertahankan keseimbangan dinamis.
715
00:38:21,790 --> 00:38:23,470
Bisakah kamu berbicara bahasa manusia?
716
00:38:24,700 --> 00:38:25,960
Apakah yang kukatakan bukan bahasa manusia?
717
00:38:30,550 --> 00:38:31,320
Misalnya,
718
00:38:32,220 --> 00:38:34,580
segelas air menguap menjadi uap.
719
00:38:34,760 --> 00:38:35,670
Ini disebut peningkatan entropi.
720
00:38:36,120 --> 00:38:37,820
Tapi jika air ini dimasukkan ke dalam kulkas,
721
00:38:38,020 --> 00:38:39,880
air yang cair akan berubah menjadi es yang padat,
722
00:38:40,170 --> 00:38:41,010
ini disebut penurunan entropi.
723
00:38:41,690 --> 00:38:43,760
Jika ingin mendapatkan penurunan entropi seperti ini,
724
00:38:44,170 --> 00:38:45,740
maka itu bisa diperoleh
725
00:38:45,740 --> 00:38:48,220
melalui kulkas yang menghabiskan banyak daya listrik.
726
00:38:48,430 --> 00:38:48,900
Sudah mengerti?
727
00:38:50,630 --> 00:38:53,250
Maksudmu, Jirong adalah segelas air itu.
728
00:38:53,670 --> 00:38:55,800
Kematian adalah keadaan uap dari Jirong.
729
00:38:56,160 --> 00:38:58,230
Kita sudah mengubah takdir Jirong yang awalnya akan mati.
730
00:38:58,700 --> 00:38:59,920
Kalau begitu,
731
00:39:00,350 --> 00:39:02,880
kulkas pasti akan menghabiskan banyak daya listrik.
732
00:39:03,830 --> 00:39:05,250
Kalau begitu, apa daya listrik yang dihabiskan?
733
00:39:09,500 --> 00:39:10,410
Aku masih belum tahu hal ini.
734
00:39:25,270 --> 00:39:26,060
Apa yang kamu lakukan?
735
00:39:28,120 --> 00:39:29,330
Menurutmu...
736
00:39:32,200 --> 00:39:33,950
Mungkinkah terjadi sesuatu pada dia?
737
00:39:36,530 --> 00:39:37,190
Apa?
738
00:39:39,440 --> 00:39:42,330
Yang kamu katakan, daya listrik yang dihabiskan itu,
739
00:39:43,310 --> 00:39:44,320
jangan-jangan itu dia?
740
00:39:51,450 --> 00:39:52,440
Aku hanya berpikir,
741
00:39:52,470 --> 00:39:54,600
apakah hukum entropi bisa menjelaskan hal ini.
742
00:39:57,210 --> 00:39:59,560
Kamu... kamu jangan terlalu khawatir.
743
00:40:00,400 --> 00:40:00,990
Lagi pula,
744
00:40:01,030 --> 00:40:02,870
bukankah tadi Jirong bilang sudah bertemu dengan dia?
745
00:40:05,170 --> 00:40:07,800
Mungkin... mungkin saat ini
746
00:40:08,070 --> 00:40:10,010
dia sedang memindahkan batu bata untuk menghasilkan uang sewa.
747
00:40:10,730 --> 00:40:11,520
Kita bicarakan lagi besok.
748
00:40:11,700 --> 00:40:13,540
Besok kita pertimbangkan hal ini lagi, bagaimana?
749
00:40:16,730 --> 00:40:17,310
Tapi...
750
00:40:23,080 --> 00:40:25,320
Sekarang orang yang seharusnya bersedih adalah aku, mengerti?
751
00:40:28,410 --> 00:40:29,810
Kuatkan dirimu.
752
00:40:30,060 --> 00:40:30,650
Lihat aku.
753
00:40:36,220 --> 00:40:37,390
Kamu benar juga.
754
00:40:39,260 --> 00:40:40,820
Tadi pagi Jirong baru saja bertemu dengan dia.
755
00:40:42,040 --> 00:40:44,330
Kalau begitu, dia pasti baik-baik saja.
756
00:41:15,490 --> 00:41:16,720
Kenapa sudah pagi?
757
00:41:19,680 --> 00:41:20,280
Air.
758
00:41:20,760 --> 00:41:21,840
Cepat berikan sebotol air padaku.
759
00:41:33,280 --> 00:41:33,820
Ayo pergi.
760
00:41:35,820 --> 00:41:36,380
Bersihkan dulu.
761
00:41:42,200 --> 00:41:43,950
Tidak boleh menyetir jika minum bir.
762
00:41:44,260 --> 00:41:45,540
Aku harus mencari sopir.
763
00:41:45,760 --> 00:41:48,900
Apa nama aplikasi untuk memanggil sopir?
764
00:41:48,970 --> 00:41:51,200
Namanya... Aku juga tidak tahu.
765
00:41:53,070 --> 00:41:55,010
Kita ke mobil dan istirahat dulu.
766
00:41:55,130 --> 00:41:57,060
Setelah tidak mabuk, kita akan teringat.
767
00:41:57,420 --> 00:41:57,880
Ayo.
768
00:41:59,160 --> 00:42:00,750
Aku bisa mengingat.
769
00:42:00,830 --> 00:42:02,850
[Kelihatannya kamu tidak kuat minum]
770
00:42:19,970 --> 00:42:20,430
Gawat.
771
00:42:33,020 --> 00:42:34,020
Halo, Jirong.
772
00:42:42,470 --> 00:42:43,910
Jika kamu terus menusuk kulit pangsit ini,
773
00:42:44,790 --> 00:42:45,650
nanti tidak bisa dimakan lagi.
774
00:42:46,950 --> 00:42:48,960
Bagaimanapun aku menusuknya, ini tetap saja pangsit.
775
00:42:49,940 --> 00:42:50,830
Aku juga tidak akan membuang-buangnya.
776
00:42:53,580 --> 00:42:55,340
Jika kamu tidak suka sarapan dari restoran ini,
777
00:42:55,340 --> 00:42:56,370
aku akan membelikanmu dari restoran yang lain.
778
00:43:00,050 --> 00:43:01,000
Sudahlah, aku tidak mau makan lagi.
779
00:43:01,290 --> 00:43:01,930
Aku tidak berselera.
780
00:43:16,630 --> 00:43:18,020
Sebenarnya yang paling kamu khawatirkan
781
00:43:19,130 --> 00:43:20,810
adalah dirimu sendiri yang celaka, 'kan?
782
00:43:26,170 --> 00:43:28,060
Apakah kamu tahu apa yang aku pikirkan selama ini?
783
00:43:31,920 --> 00:43:32,600
Aku merasa
784
00:43:35,030 --> 00:43:37,550
sebenarnya bagus juga kalau yang celaka adalah aku.
785
00:43:39,710 --> 00:43:40,910
Itu lebih baik daripada dia.
786
00:43:43,020 --> 00:43:44,930
Dibandingkan dengan He Zhengyu yang hidup,
787
00:43:46,180 --> 00:43:50,110
orang yang awalnya sudah tidak sadarkan diri
788
00:43:51,700 --> 00:43:52,840
jauh lebih menguntungkan.
789
00:43:55,770 --> 00:43:56,820
Kamu tidak boleh berpikir seperti itu.
790
00:43:58,020 --> 00:44:00,730
Nyawa tidak bisa diukur dengan untung atau tidaknya.
791
00:44:02,100 --> 00:44:04,660
Tapi, nyawa memang bisa diukur.
792
00:44:06,220 --> 00:44:10,090
Seseorang yang awalnya tidak sadarkan diri
793
00:44:10,710 --> 00:44:13,820
dan orang normal.
794
00:44:15,510 --> 00:44:16,910
Jika salah satunya harus mati,
795
00:44:17,870 --> 00:44:18,790
apa yang akan kamu pilih?
796
00:44:45,310 --> 00:44:45,870
Jika...
797
00:44:48,690 --> 00:44:50,340
Aku adalah orang yang mati itu,
798
00:44:53,870 --> 00:44:55,830
kurasa ini sudah merupakan akhir terbaik
799
00:44:56,160 --> 00:44:57,280
di antara kita.
800
00:45:01,450 --> 00:45:04,730
Meskipun ada sedikit penyesalan.
801
00:45:07,570 --> 00:45:09,550
Kita baru bersama selama dua bulan,
802
00:45:11,170 --> 00:45:13,770
setiap hari hanya bisa bertemu selama 46 menit.
803
00:45:16,110 --> 00:45:20,970
Tapi, dia adalah satu-satunya cinta yang kudapatkan
804
00:45:23,130 --> 00:45:24,950
setelah orang tuaku meninggal.
805
00:45:33,110 --> 00:45:33,760
Mandi.
806
00:45:36,500 --> 00:45:37,180
Mandi.
807
00:45:37,550 --> 00:45:39,190
Saat mandi harus mencuci punggung.
808
00:45:41,480 --> 00:45:43,160
Begini, kita ganti permainannya.
809
00:45:43,180 --> 00:45:43,950
Tambah tingkat kesulitannya.
810
00:45:46,290 --> 00:45:48,660
Tetap saja kekompakan jawaban seperti tadi,
811
00:45:48,890 --> 00:45:50,170
tapi di saat bersamaan harus berputar.
812
00:45:50,490 --> 00:45:51,100
Berputar.
813
00:45:51,560 --> 00:45:52,410
Begini...
814
00:45:53,460 --> 00:45:54,300
Ayo, mulai.
815
00:45:54,300 --> 00:45:55,200
He Zhengyu yang itu...
816
00:45:56,350 --> 00:45:58,110
Siapa penyanyi favorit pasangan?
817
00:45:58,170 --> 00:45:59,820
Apakah benar-benar layak untuk begitu disukai olehmu?
818
00:46:00,860 --> 00:46:03,090
Menyukainya sampai saat salah satunya harus mati,
819
00:46:04,160 --> 00:46:05,320
kamu akan memilih dirimu sendiri.
820
00:46:06,370 --> 00:46:06,940
Hijau.
821
00:46:07,390 --> 00:46:07,920
Sekali lagi.
822
00:46:10,470 --> 00:46:11,190
Coba kamu lihat.
823
00:46:11,980 --> 00:46:13,060
Menurutmu layak atau tidak?
824
00:46:32,590 --> 00:46:35,940
[Kota Fei Xing. Penjara Dongling]
825
00:46:40,980 --> 00:46:43,180
[Sebenarnya bagus juga kalau yang celaka adalah aku]
826
00:46:43,220 --> 00:46:44,550
[Jauh lebih menguntungkan daripada seseorang yang hidup]
827
00:46:44,570 --> 00:46:46,890
[Tapi, nyawa memang bisa diukur]
828
00:46:48,510 --> 00:46:49,620
[Menurutmu layak atau tidak?]
829
00:46:51,650 --> 00:46:52,610
[Layak atau tidak?]
830
00:46:53,950 --> 00:46:54,470
[Jialan,]
831
00:46:55,550 --> 00:46:56,770
[bagaimana aku bisa menerimanya?]
832
00:47:00,270 --> 00:47:01,160
He Zhengyu.
833
00:47:07,630 --> 00:47:08,790
Untuk apa kamu datang ke penjara?
834
00:47:10,540 --> 00:47:11,780
Bukankah seharusnya aku yang menanyakan ini padamu?
835
00:47:12,770 --> 00:47:13,540
Kenapa kamu di sini?
836
00:47:14,420 --> 00:47:15,600
Bukankah sebelumnya
837
00:47:15,630 --> 00:47:16,770
kamu tidak suka permintaan kasus kriminal?
838
00:47:17,060 --> 00:47:18,470
Sekarang aku juga tidak bilang kalau aku menyukainya.
839
00:47:19,340 --> 00:47:21,250
Sekarang aku adalah pengacara Wu Anwen.
840
00:47:22,640 --> 00:47:24,590
Kamu adalah pengacara Wu Anwen?
841
00:47:25,720 --> 00:47:27,190
[Pengacara di firma hukum yang sama,]
842
00:47:28,020 --> 00:47:29,140
[dalam waktu bersamaan]
843
00:47:29,290 --> 00:47:31,040
[tidak bisa menjadi pengacara bagi korban dan tersangka]
844
00:47:31,060 --> 00:47:32,560
[dalam kasus pidana yang sama]
845
00:47:32,940 --> 00:47:34,230
[Ini berarti kita sudah memutuskan kemitraan]
846
00:47:34,380 --> 00:47:36,660
Jangan-jangan kamu juga datang untuk bertemu dengan dia?
847
00:47:38,010 --> 00:47:39,140
Jangan menunda waktu lagi.
848
00:47:39,700 --> 00:47:40,740
Dia tidak akan menemuimu.
849
00:47:41,420 --> 00:47:42,570
Bukankah dia sudah dihukum?
850
00:47:43,440 --> 00:47:45,120
Kalau begitu, pasal hukum mana yang menetapkan
851
00:47:45,660 --> 00:47:46,500
bahwa orang yang dihukum
852
00:47:46,500 --> 00:47:48,120
tidak bisa bertemu dengan pengacaranya?
853
00:47:48,780 --> 00:47:49,280
Sungguh langka.
854
00:47:49,750 --> 00:47:51,630
Pengacara Sun bisa memiliki hubungan dengan kliennya.
855
00:47:52,740 --> 00:47:53,820
Kamu tidak perlu mengkhawatirkan hal ini.
856
00:47:54,680 --> 00:47:56,210
Wu Anwen juga sudah dihukum.
857
00:47:56,620 --> 00:47:57,780
Sekarang kamu kemari
858
00:47:58,980 --> 00:48:00,180
untuk pamer, ya?
859
00:48:00,570 --> 00:48:01,210
Kamu berpikir terlalu banyak.
860
00:48:01,800 --> 00:48:02,730
Baguslah jika aku berpikir terlalu banyak.
861
00:48:05,000 --> 00:48:06,700
Chen Jialan bukan kecelakaan, 'kan?
862
00:48:22,470 --> 00:48:23,990
[Saat Jialan kecelakaan,]
863
00:48:24,460 --> 00:48:26,100
[meskipun Wu Anwen berada di penjara,]
864
00:48:26,590 --> 00:48:27,940
[tapi Sun Defeng ada di luar]
865
00:48:28,660 --> 00:48:30,000
[Jika saat itu Sun Defeng]
866
00:48:30,020 --> 00:48:31,620
[sudah berhubungan dekat dengan Wu Anwen,]
867
00:48:32,760 --> 00:48:34,960
[maka mungkinkah dia ada hubungannya dengan kematian Jialan?]
868
00:48:37,370 --> 00:48:39,300
[Oleh karena itu, aku tetap dikeluarkan dari firma hukum olehnya]
869
00:48:46,170 --> 00:48:50,880
[Klip tambahan khusus]
[Love in Time]
[SWEET ON]
870
00:48:51,060 --> 00:48:51,870
Kakakmu
871
00:48:52,440 --> 00:48:53,090
karena judi...
872
00:48:53,280 --> 00:48:54,640
[Canggung. Lupa dialog]
873
00:48:54,670 --> 00:48:55,440
Kakakmu.
874
00:48:56,050 --> 00:48:57,890
[Lihat tarian tanganku]
875
00:48:57,890 --> 00:48:59,060
[Resah]
[Lihat tarian tanganku]
876
00:48:59,060 --> 00:48:59,440
[Resah]
877
00:49:02,790 --> 00:49:03,510
Tadi aku dan...
878
00:49:04,000 --> 00:49:04,050
Maaf.
879
00:49:04,050 --> 00:49:04,510
[Apa dialog selanjutnya?]
Maaf.
880
00:49:04,510 --> 00:49:04,560
[Apa dialog selanjutnya?]
881
00:49:04,820 --> 00:49:05,540
[Kabur dulu]
882
00:49:09,260 --> 00:49:10,010
[Gawat, di mana aku bersembunyi?]
883
00:49:10,120 --> 00:49:11,270
[Tidak peduli lagi, terserah saja]
884
00:49:12,030 --> 00:49:12,870
Asistenmu memanggilmu.
885
00:49:14,060 --> 00:49:14,920
[Aku segera kabur]
886
00:49:15,110 --> 00:49:16,190
Kamu mau ke mana, Zhengyu?
887
00:49:16,980 --> 00:49:18,830
[Mengejar tanpa menyerah]
888
00:49:18,850 --> 00:49:20,090
[Selesai]
889
00:49:20,670 --> 00:49:22,300
[Larilah. Kamu harus berlari sampai keluar kamera]
890
00:49:23,510 --> 00:49:23,550
Bisa melihatku? Maaf.
891
00:49:23,550 --> 00:49:25,060
[Hahaha]
Bisa melihatku? Maaf.
892
00:49:25,060 --> 00:49:25,530
[Hahaha]
62617
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.