Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,270 --> 00:01:27,550
[Love in Time]
2
00:01:27,780 --> 00:01:29,870
[Episode 14]
3
00:01:34,450 --> 00:01:34,940
[26 Februari 2022]
4
00:01:34,940 --> 00:01:35,530
Kak Anwen.
[26 Februari 2022]
5
00:01:35,530 --> 00:01:36,500
[26 Februari 2022]
6
00:01:36,500 --> 00:01:39,340
Kemarin... kemarin aku menengok Jialan.
[26 Februari 2022]
7
00:01:39,340 --> 00:01:40,170
[26 Februari 2022]
8
00:01:40,170 --> 00:01:40,290
Dia... dia masih koma.
[26 Februari 2022]
9
00:01:40,290 --> 00:01:42,710
Dia... dia masih koma.
10
00:01:48,410 --> 00:01:48,990
Itu aku.
11
00:01:51,260 --> 00:01:51,830
Apa?
12
00:01:55,020 --> 00:01:55,900
Chen Jialan...
13
00:01:58,950 --> 00:01:59,840
ditabrak olehku.
14
00:02:16,830 --> 00:02:18,830
[Malam setelah sidang perceraian Jirong,]
15
00:02:19,550 --> 00:02:19,690
[Pukul 22.39]
[7 Januari 2022]
16
00:02:19,690 --> 00:02:21,520
[aku dan Jirong naik mobil pulang ke rumah]
[Pukul 22.39]
[7 Januari 2022]
17
00:02:21,520 --> 00:02:23,340
[Pukul 22.39]
[7 Januari 2022]
18
00:02:23,340 --> 00:02:24,240
[Kami bertengkar di jalan]
[Pukul 22.39]
[7 Januari 2022]
19
00:02:24,240 --> 00:02:25,130
[Pukul 22.39]
[7 Januari 2022]
20
00:02:27,150 --> 00:02:28,180
Kenapa tiba-tiba mengubah pengakuannya?
21
00:02:30,690 --> 00:02:32,220
Aku tahu semua yang kamu lakukan.
22
00:02:35,340 --> 00:02:39,610
Apakah kamu mendengar omong kosong dari seseorang lagi?
23
00:02:41,420 --> 00:02:43,100
Shenghao benar-benar tidak selingkuh.
24
00:02:45,020 --> 00:02:47,140
Kamu yang bekerja sama dengan Chen Kexin untuk menjebaknya.
25
00:02:48,220 --> 00:02:49,760
Kamu memfitnahnya selingkuh dalam pernikahan.
26
00:02:50,100 --> 00:02:51,500
Kamu ingin aku menyerah pada Shenghao.
27
00:02:51,500 --> 00:02:52,460
Kamu ingin kami bercerai.
28
00:02:52,460 --> 00:02:53,230
Omong kosong!
29
00:02:54,450 --> 00:02:55,570
Siapa yang menyebarkan rumor ini?
30
00:02:56,220 --> 00:02:57,050
Kejam sekali!
31
00:02:57,400 --> 00:02:58,330
Kenapa aku harus bertindak seperti ini?
32
00:02:59,460 --> 00:03:00,820
Kenapa aku harus merusak pernikahanmu?
33
00:03:00,820 --> 00:03:02,300
Karena kamu butuh uangku!
34
00:03:04,590 --> 00:03:05,440
Jika aku bercerai dengan Shenghao,
35
00:03:05,460 --> 00:03:06,980
kamu bisa mendapatkan banyak uang
36
00:03:07,230 --> 00:03:08,400
untuk membayar utang judimu.
37
00:03:11,100 --> 00:03:11,780
Jirong.
38
00:03:13,020 --> 00:03:16,450
Tidak peduli siapa pun yang mengatakan hal ini,
39
00:03:16,450 --> 00:03:17,360
kamu tidak boleh memercayainya.
40
00:03:18,820 --> 00:03:19,780
Kamu harus percaya pada Kakak.
41
00:03:23,100 --> 00:03:24,780
Ini, lihatlah.
42
00:03:26,020 --> 00:03:27,940
Ini riwayat obrolanmu dengan Chen Kexin.
43
00:03:28,170 --> 00:03:28,800
Lalu, ini.
44
00:03:29,180 --> 00:03:30,290
Ini obrolanmu dan kreditur.
45
00:03:30,460 --> 00:03:31,570
Kamu masih mau membohongiku.
46
00:03:32,940 --> 00:03:34,410
Kak, kenapa kamu berjudi lagi?
47
00:03:34,620 --> 00:03:35,620
Bukankah kamu pernah bersumpah padaku
48
00:03:35,620 --> 00:03:36,780
tidak akan berjudi lagi?
49
00:03:37,740 --> 00:03:39,340
Dua tahun lalu, aku membayar tiga juta Yuan untukmu.
50
00:03:39,340 --> 00:03:40,760
Berapa utangmu kali ini?
51
00:03:45,250 --> 00:03:46,880
[Jirong terus bertanya padaku tentang utang judi,]
52
00:03:47,380 --> 00:03:49,260
[juga tentang kerja sama antara aku dan Chen Kexin]
53
00:03:49,260 --> 00:03:50,390
[untuk memfitnah Jiang Shenghao]
54
00:03:50,940 --> 00:03:51,380
[Benar]
55
00:03:51,990 --> 00:03:53,150
[Foto mereka berpelukan]
56
00:03:53,400 --> 00:03:54,880
[adalah rencanaku dan Chen Kexin]
57
00:03:55,420 --> 00:03:56,980
[Tujuannya adalah agar Jirong bercerai]
58
00:03:57,170 --> 00:03:58,360
[dan membagikan harta Keluarga Jiang]
59
00:03:58,390 --> 00:03:59,290
Kamu memaksaku untuk bercerai.
60
00:03:59,400 --> 00:04:00,300
Apa kamu tidak peduli sedikit pun
61
00:04:00,300 --> 00:04:01,660
melihatku bersedih?
62
00:04:02,140 --> 00:04:03,580
Apa kamu masih kakakku?
63
00:04:05,260 --> 00:04:05,980
Jirong.
64
00:04:06,700 --> 00:04:09,260
Kamu jangan marah dulu. Begini saja.
65
00:04:09,810 --> 00:04:10,870
Nanti setelah sampai rumah,
66
00:04:11,850 --> 00:04:13,690
aku akan jelaskan pelan-pelan padamu, ya?
67
00:04:15,170 --> 00:04:15,830
Sekarang,
68
00:04:17,150 --> 00:04:18,320
berikan ponselmu padaku dulu.
69
00:04:19,790 --> 00:04:20,760
Di dalam hatimu,
70
00:04:21,370 --> 00:04:23,890
kebahagiaanku seumur hidup ini tidak lebih penting dari uang.
71
00:04:23,890 --> 00:04:24,280
Benar, 'kan?
72
00:04:25,630 --> 00:04:26,790
Dengarkan aku, Jirong.
73
00:04:27,250 --> 00:04:28,140
Berikan ponselmu dulu.
74
00:04:28,140 --> 00:04:28,700
Aku tidak mau.
75
00:04:28,700 --> 00:04:29,100
Berikan padaku.
76
00:04:30,230 --> 00:04:30,670
Berikan padaku.
77
00:04:30,700 --> 00:04:31,450
Aku tidak mau!
78
00:04:31,450 --> 00:04:31,980
Berikan padaku!
79
00:04:42,840 --> 00:04:43,550
Ada apa, Kak?
80
00:04:44,230 --> 00:04:45,490
Apakah kamu menabrak sesuatu?
81
00:05:07,140 --> 00:05:09,060
Tidak ada apa-apa, itu hanya ilusi.
82
00:05:09,180 --> 00:05:09,740
Tidak mungkin.
83
00:05:09,740 --> 00:05:10,900
Kamu sungguh tidak melihat apa pun?
84
00:05:12,270 --> 00:05:13,220
Tidak, aku harus turun dan melihatnya.
85
00:05:13,220 --> 00:05:13,690
Jirong.
86
00:05:14,940 --> 00:05:15,900
Di luar terlalu gelap.
87
00:05:16,380 --> 00:05:17,540
Lagi pula, tidak aman untuk turun dari mobil sekarang.
88
00:05:17,860 --> 00:05:19,260
Begini saja, besok pagi-pagi sekali,
89
00:05:19,410 --> 00:05:20,590
aku akan kemari dan memeriksanya dengan saksama, ya?
90
00:05:21,820 --> 00:05:22,380
Tidak bisa, aku masih...
91
00:05:22,380 --> 00:05:22,830
Patuhlah!
92
00:05:26,930 --> 00:05:29,020
[Waktu itu aku benar-benar tidak melihat apa yang kutabrak]
93
00:05:30,100 --> 00:05:31,260
[Aku juga merasa beruntung,]
94
00:05:31,540 --> 00:05:32,460
[lalu pergi dengan terburu-buru]
95
00:05:33,010 --> 00:05:34,600
[Keesokan harinya, saat melihat laporan investigasi,]
96
00:05:34,820 --> 00:05:36,080
[aku baru tahu yang kutabrak semalam adalah orang]
97
00:05:36,500 --> 00:05:36,990
Kak.
98
00:05:38,400 --> 00:05:39,900
Semalam yang kamu tabrak adalah orang.
99
00:05:41,670 --> 00:05:42,510
[Orangnya tertabrak hingga terlempar]
100
00:05:42,570 --> 00:05:44,390
[dan terguling ke dalam rerumputan di samping jalan]
101
00:05:44,700 --> 00:05:45,690
[Sulit ditemukan di malam hari]
102
00:05:47,490 --> 00:05:49,980
Ka... kamu jangan panik dulu, ya.
103
00:05:50,250 --> 00:05:51,090
Aku pikirkan sebentar...
104
00:05:52,020 --> 00:05:52,620
Aku...
105
00:05:53,060 --> 00:05:54,420
Aku... aku akan menyerahkan diri.
106
00:05:55,340 --> 00:05:56,020
Ayo jalan...
107
00:05:56,020 --> 00:05:56,580
Kita pergi sekarang juga.
108
00:05:56,580 --> 00:05:57,640
Tidak... bukan sekarang.
109
00:05:58,940 --> 00:05:59,820
Kamu harus menunggu beberapa hari lagi.
110
00:06:00,780 --> 00:06:01,460
Kenapa?
111
00:06:03,180 --> 00:06:04,580
Coba kamu pikirkan. Lihatlah...
112
00:06:04,880 --> 00:06:05,720
Lihat yang tertulis di sini.
113
00:06:06,010 --> 00:06:07,580
CCTV tidak merekam mobil yang terlibat tabrak lari.
114
00:06:08,020 --> 00:06:08,580
Itu berarti
115
00:06:08,580 --> 00:06:09,940
CCTV di jalan itu rusak, 'kan?
116
00:06:10,300 --> 00:06:11,780
Tidak ada yang melihatmu berada di mobil yang sama denganku.
117
00:06:12,180 --> 00:06:13,740
Jika aku menyerahkan diri sekarang,
118
00:06:13,960 --> 00:06:14,930
aku harus memberi tahu polisi
119
00:06:15,100 --> 00:06:16,090
saat itu kamu juga ada di dalam mobil.
120
00:06:16,780 --> 00:06:18,460
Jika media mengetahuinya,
121
00:06:18,460 --> 00:06:19,580
kamu sebagai tokoh publik,
122
00:06:19,780 --> 00:06:22,490
opini publik akan menghancurkanmu.
123
00:06:22,980 --> 00:06:23,980
Ka... kamu berikan aku sedikit waktu.
124
00:06:23,980 --> 00:06:25,710
Aku akan memikirkan cara untuk tidak melibatkanmu.
125
00:06:26,460 --> 00:06:27,340
Aku pikirkan cara untuk mengatur
126
00:06:27,340 --> 00:06:28,860
malam itu aku membawa mobil ke mana,
127
00:06:28,860 --> 00:06:29,860
bagaimana aku pergi ke jalan itu,
128
00:06:29,860 --> 00:06:30,980
lalu bagaimana jalannya.
129
00:06:31,460 --> 00:06:32,740
Nantinya, aku akan menyerahkan diri, ya?
130
00:06:33,180 --> 00:06:33,900
Tidak...
131
00:06:34,180 --> 00:06:34,570
Kak,
132
00:06:34,650 --> 00:06:35,920
aku tahu kamu melakukannya demi kebaikanku.
133
00:06:36,020 --> 00:06:36,540
Tapi...
134
00:06:36,780 --> 00:06:37,340
Jirong.
135
00:06:38,140 --> 00:06:39,300
Kakak minta maaf
136
00:06:39,780 --> 00:06:40,920
untuk masalah Jiang Shenghao.
137
00:06:42,100 --> 00:06:43,240
Aku sangat menyesal.
138
00:06:43,860 --> 00:06:45,460
Jadi, sekarang kamu harus memberiku kesempatan
139
00:06:46,000 --> 00:06:47,910
melakukan lebih banyak hal demi kamu untuk menebusnya, ya?
140
00:06:50,300 --> 00:06:53,100
Aku tahu, tapi aku sudah memikirkannya.
141
00:06:53,380 --> 00:06:54,970
Tidak bisa, masalah ini tidak bisa ditunda.
142
00:06:54,970 --> 00:06:55,940
Lebih baik aku lapor polisi saja.
143
00:06:55,980 --> 00:06:56,930
Tidak... kamu tidak boleh lapor polisi.
144
00:06:56,960 --> 00:06:57,570
Jangan lapor polisi!
145
00:06:57,800 --> 00:06:58,920
- Tidak bisa, aku harus lapor polisi. - Tidak...
146
00:06:58,950 --> 00:06:59,970
- Telepon 110... - Jangan lapor polisi!
147
00:07:00,500 --> 00:07:01,460
Apa kamu mau melaporkanku?
148
00:07:01,980 --> 00:07:03,340
Apa kamu ingin memenjarakanku dengan tanganmu sendiri?
149
00:07:11,670 --> 00:07:12,180
Jirong.
150
00:07:13,660 --> 00:07:14,450
Coba kamu pikirkan.
151
00:07:15,620 --> 00:07:16,590
Dari kecil sampai besar,
152
00:07:17,940 --> 00:07:19,940
semua hal yang kakak janjikan padamu sudah terpenuhi, 'kan?
153
00:07:21,770 --> 00:07:22,760
Kalau begitu, aku berjanji padamu sekarang.
154
00:07:23,580 --> 00:07:25,460
Tidak, aku bersumpah padamu sekarang.
155
00:07:26,500 --> 00:07:27,700
Beri aku beberapa hari lagi.
156
00:07:28,460 --> 00:07:29,930
Asalkan aku bisa tidak melibatkanmu,
157
00:07:30,050 --> 00:07:30,880
aku pasti...
158
00:07:32,750 --> 00:07:33,860
akan menyerahkan diri kepada polisi.
159
00:07:34,780 --> 00:07:35,290
Ya?
160
00:07:41,100 --> 00:07:41,500
Anak baik.
161
00:07:49,020 --> 00:07:49,590
Begitulah.
162
00:07:50,710 --> 00:07:52,120
Pada akhirnya, Jirong tetap percaya padaku.
163
00:07:53,780 --> 00:07:54,710
Maaf, Zhengyu.
164
00:07:55,400 --> 00:07:56,340
Waktu itu aku benar-benar tidak tahu
165
00:07:56,340 --> 00:07:57,620
orang yang kutabrak malam itu adalah Jialan.
166
00:08:00,960 --> 00:08:02,250
Kecelakaan yang dialami Jialan,
167
00:08:03,830 --> 00:08:06,160
tindakanmu juga membuat seseorang mengalami kecelakaan lalu lintas
168
00:08:08,620 --> 00:08:09,310
dan cedera parah.
169
00:08:11,180 --> 00:08:12,270
Lalu, kamu melakukan tabrak lari.
170
00:08:16,180 --> 00:08:16,590
Aku mengakuinya.
171
00:08:20,530 --> 00:08:21,000
Zhengyu.
172
00:08:23,650 --> 00:08:25,420
Sebenarnya, pada malam Jirong kecelakaan,
173
00:08:26,660 --> 00:08:28,470
alasan utama kami bertengkar
174
00:08:29,420 --> 00:08:30,590
adalah dia membujukku untuk menyerahkan diri.
175
00:08:32,900 --> 00:08:34,700
Tujuh hari yang kujanjikan padanya akan segera berlalu.
176
00:08:35,330 --> 00:08:36,410
Aku tidak berani menyerahkan diri.
177
00:08:37,140 --> 00:08:37,860
Sampai hari itu...
178
00:08:38,430 --> 00:08:38,970
Bagaimana dengan masalah Chen Kexin?
179
00:08:38,970 --> 00:08:39,410
[Pukul 01.54 dini hari]
[31 Januari 2022]
Bagaimana dengan masalah Chen Kexin?
180
00:08:39,410 --> 00:08:41,490
[31 Januari 2022]
[Pukul 01.54 dini hari]
181
00:08:41,490 --> 00:08:41,940
Apa kamu pernah memikirkannya?
[31 Januari 2022]
[Pukul 01.54 dini hari]
182
00:08:41,940 --> 00:08:42,360
Apa kamu pernah memikirkannya?
183
00:08:43,890 --> 00:08:46,110
Jika Keluarga Jiang tahu
184
00:08:46,870 --> 00:08:48,390
Chen Kexin menjebak Jiang Shenghao
185
00:08:48,940 --> 00:08:50,020
atas perintahku,
186
00:08:50,860 --> 00:08:52,190
apa kamu masih bisa tinggal di Keluarga Jiang?
187
00:08:54,100 --> 00:08:55,960
Keluarga Jiang sudah meremehkan kita sejak awal.
188
00:08:56,230 --> 00:08:57,300
Hari ini kamu harus ikut denganku.
189
00:09:03,930 --> 00:09:05,420
Baik, aku ikut denganmu.
190
00:09:09,340 --> 00:09:09,940
Baik.
191
00:09:10,680 --> 00:09:11,610
Baguslah jika kamu sudah mengerti.
192
00:09:12,230 --> 00:09:12,900
Kalau begitu, kita pulang.
193
00:09:13,100 --> 00:09:14,450
Aku akan menyerahkan diri bersamamu.
194
00:09:18,170 --> 00:09:18,560
Apa?
195
00:09:20,550 --> 00:09:22,240
Kamu sungguh akan memenjarakanku?
196
00:09:22,550 --> 00:09:24,710
Kak, apa kamu tahu siapa yang kamu tabrak?
197
00:09:25,200 --> 00:09:26,670
Orang yang kamu tabrak adalah Chen Jialan.
198
00:09:26,710 --> 00:09:28,670
Orang yang kamu tabrak adalah Chen Jialan, Kak.
199
00:09:30,470 --> 00:09:30,770
Ke...
200
00:09:32,040 --> 00:09:32,730
Ke...
201
00:09:33,900 --> 00:09:34,590
Kamu dengar dari siapa?
202
00:09:36,040 --> 00:09:38,250
Shenghao memberitahuku, Jialan ditabrak mobil.
203
00:09:39,440 --> 00:09:41,460
Waktu dan tempatnya cocok,
204
00:09:41,460 --> 00:09:41,890
Kak.
205
00:09:42,810 --> 00:09:43,690
Tidak...
206
00:09:44,250 --> 00:09:45,560
Tidak mungkin ada hal yang begitu kebetulan.
207
00:09:45,890 --> 00:09:46,270
Tidak.
208
00:09:46,940 --> 00:09:48,670
I... ini pasti ada ke... kesalahpahaman
209
00:09:48,980 --> 00:09:50,350
atau ada orang yang merencanakannya.
210
00:09:50,560 --> 00:09:50,970
Tidak.
211
00:09:51,080 --> 00:09:51,760
Kak.
212
00:09:52,410 --> 00:09:54,040
Kamu jangan menghindar lagi.
213
00:09:55,110 --> 00:09:56,630
Sekarang Jialan berada di rumah sakit
214
00:09:56,650 --> 00:09:58,200
dan sudah koma selama beberapa hari.
215
00:09:58,330 --> 00:10:00,530
Tidak ada yang tahu apa dia bisa bertahan hidup kelak.
216
00:10:01,740 --> 00:10:04,580
Selain itu, entah yang kamu tabrak adalah orang asing
217
00:10:04,580 --> 00:10:05,570
atau Chen Jialan,
218
00:10:06,410 --> 00:10:08,420
kamu harus menanggung konsekuensi dari kesalahan yang diperbuat.
219
00:10:08,420 --> 00:10:10,300
Dengan begini, kita baru bisa tenang, Kak.
220
00:10:16,990 --> 00:10:17,590
Jirong.
221
00:10:19,060 --> 00:10:19,920
Perkataanmu benar.
222
00:10:21,420 --> 00:10:22,550
Aku pasti akan menyerahkan diri.
223
00:10:22,940 --> 00:10:25,060
Tapi, apakah kamu bisa memberiku sedikit waktu lagi?
224
00:10:26,170 --> 00:10:27,850
Kamu tahu aku berutang banyak, benar, 'kan?
225
00:10:28,180 --> 00:10:29,180
Jika aku masuk penjara,
226
00:10:29,180 --> 00:10:31,260
para penagih utang akan datang mengganggumu.
227
00:10:31,900 --> 00:10:32,700
Kak, meminjam uang pun
228
00:10:32,700 --> 00:10:34,400
aku akan membantu melunasi utangmu.
229
00:10:36,960 --> 00:10:37,470
Tapi, aku...
230
00:10:37,540 --> 00:10:39,180
Aku masih ada banyak pekerjaan yang belum diserahkan...
231
00:10:39,180 --> 00:10:40,870
Kamu jangan mencari alasan lagi.
232
00:10:42,900 --> 00:10:44,260
Aku tidak akan memercayaimu lagi.
233
00:10:46,840 --> 00:10:47,480
Maaf.
234
00:10:48,390 --> 00:10:50,190
Kita tidak bisa terus melakukan kesalahan lagi.
235
00:10:51,590 --> 00:10:52,680
Jika kamu tidak mau menyerahkan diri,
236
00:10:53,420 --> 00:10:53,850
biar aku saja.
237
00:10:54,380 --> 00:10:55,860
Tidak... Jirong...
238
00:10:55,860 --> 00:10:57,180
- Kamu tenanglah. - Kamu jangan menarikku.
239
00:10:57,180 --> 00:10:58,180
Kamu tenanglah sedikit dan dengarkan aku.
240
00:10:58,180 --> 00:10:59,330
Lepaskan aku, biarkan aku pergi!
241
00:10:59,330 --> 00:11:00,200
Jirong, kamu pulanglah dulu, Jirong...
242
00:11:14,700 --> 00:11:15,160
Jirong.
243
00:11:17,880 --> 00:11:18,580
Suara apa itu?
244
00:11:28,890 --> 00:11:29,900
Aku merasa bersalah pada Jialan,
245
00:11:31,420 --> 00:11:32,180
merasa bersalah padamu.
246
00:11:34,180 --> 00:11:35,250
Aku lebih merasa bersalah pada Jirong.
247
00:11:38,460 --> 00:11:39,540
Adikku satu-satunya
248
00:11:42,780 --> 00:11:43,640
dicelakai olehku sendiri hingga tewas.
249
00:11:47,810 --> 00:11:49,600
Jangan membelaku lagi, Zhengyu.
250
00:11:50,970 --> 00:11:52,310
Terserah bagaimana keputusan pengadilan.
251
00:11:53,940 --> 00:11:54,740
Orang sepertiku
252
00:11:56,340 --> 00:11:57,200
baru bersih jika sudah mati.
253
00:12:03,660 --> 00:12:04,510
Sidang akan dilaksanakan besok lusa.
254
00:12:19,020 --> 00:12:19,620
Kenapa?
255
00:12:20,870 --> 00:12:21,810
Aku ingin kamu memberikannya
256
00:12:22,040 --> 00:12:23,460
kepada He Zhengyu empat bulan kemudian.
257
00:12:24,450 --> 00:12:25,970
Kemarin aku menelitinya semalaman
258
00:12:25,990 --> 00:12:27,310
tentang peleburan ruang dan waktu.
259
00:12:27,690 --> 00:12:28,600
Tidak ada bukti yang menjelaskan
260
00:12:29,130 --> 00:12:30,010
bahwa dalam peleburan ruang dan waktu,
261
00:12:30,430 --> 00:12:32,350
perangkat komunikasi tidak bisa menghubungi diri sendiri yang lain.
262
00:12:32,490 --> 00:12:33,820
Jadi, aku pikir aku bisa mencobanya.
263
00:12:39,200 --> 00:12:41,360
Bagaimana jika memengaruhi peleburan ruang dan waktu?
264
00:12:42,100 --> 00:12:43,020
Itu juga tidak masalah.
265
00:12:43,920 --> 00:12:45,550
Seperti yang kamu katakan, hasil yang terburuk
266
00:12:45,750 --> 00:12:47,000
adalah runtuhnya peleburan ruang dan waktu.
267
00:12:49,940 --> 00:12:50,410
Jialan.
268
00:12:52,020 --> 00:12:52,890
Kamu jangan tidak membantu.
269
00:12:53,180 --> 00:12:53,860
Sekarang,
270
00:12:53,860 --> 00:12:55,250
hanya kamulah ikatan antara aku dan dia.
271
00:12:55,710 --> 00:12:56,670
Pengacara He,
272
00:12:56,900 --> 00:12:57,820
semua yang kulakukan
273
00:12:57,820 --> 00:12:59,280
adalah demi pacarku.
274
00:13:00,350 --> 00:13:01,980
He Zhengyu empat bulan kemudian
275
00:13:02,140 --> 00:13:03,460
tidak ada hubungannya denganmu.
276
00:13:03,780 --> 00:13:05,460
Selain itu, aku sangat menghargai
277
00:13:05,460 --> 00:13:07,080
waktu bersama kami setiap malam.
278
00:13:07,110 --> 00:13:08,380
Aku tidak ingin mengambil risiko apa pun.
279
00:13:08,660 --> 00:13:09,260
Aku mengerti.
280
00:13:11,490 --> 00:13:12,290
Aku minta maaf dulu.
281
00:13:13,740 --> 00:13:15,420
Meskipun aku tidak mengerti alasan kenapa
282
00:13:15,420 --> 00:13:16,520
diriku empat bulan kemudian bisa menyukaimu,
283
00:13:16,560 --> 00:13:18,290
tapi aku menghormati cinta kalian berdua.
284
00:13:18,980 --> 00:13:20,460
Karena kamu menyukai aku empat bulan kemudian,
285
00:13:21,250 --> 00:13:22,980
maka kamu juga bisa berpikir dengan menempatkan diri.
286
00:13:23,580 --> 00:13:24,310
Jika itu kamu...
287
00:13:25,800 --> 00:13:27,120
yang mengalami fenomena supranatural ini,
288
00:13:28,190 --> 00:13:29,470
memangnya kamu tidak ingin tahu
289
00:13:29,500 --> 00:13:30,480
apa yang sedang kamu lakukan?
290
00:13:30,580 --> 00:13:31,500
Apa kamu tidak mau menghubunginya?
291
00:13:33,850 --> 00:13:35,000
Kamu pasti juga ingin.
292
00:13:38,330 --> 00:13:39,480
Kalau begitu, kamu pikirkan di posisi lain.
293
00:13:39,980 --> 00:13:40,590
Tiba-tiba,
294
00:13:41,020 --> 00:13:42,020
teori Einstein
295
00:13:42,020 --> 00:13:43,550
benar-benar terjadi padaku,
296
00:13:43,980 --> 00:13:44,790
apa aku tidak akan bersemangat?
297
00:13:45,090 --> 00:13:46,040
Aku bahkan akan kegirangan.
298
00:13:47,030 --> 00:13:48,530
Ini benar-benar merupakan sebuah keajaiban.
299
00:13:50,060 --> 00:13:51,480
Aku mengerti perasaanmu.
300
00:13:51,510 --> 00:13:53,030
Selain itu, aku paling memahami diriku sendiri.
301
00:13:53,740 --> 00:13:54,640
Aku empat bulan kemudian
302
00:13:55,140 --> 00:13:57,220
pasti sangat menantikan saat aku menghubunginya.
303
00:14:02,130 --> 00:14:02,640
Baiklah.
304
00:14:03,050 --> 00:14:04,590
Tapi, aku peringatkan dulu.
305
00:14:04,920 --> 00:14:06,620
Jika dengan melakukan ini akan berdampak buruk
306
00:14:06,620 --> 00:14:08,010
terhadap peleburan ruang dan waktu,
307
00:14:08,140 --> 00:14:09,480
tolong kamu segera membatalkan pemikiran ini
308
00:14:09,740 --> 00:14:11,650
dan tidak boleh melakukan percobaan lain apa pun.
309
00:14:12,920 --> 00:14:13,430
Baiklah.
310
00:14:22,220 --> 00:14:24,950
[2022]
311
00:14:29,060 --> 00:14:30,670
[Jika ingin mencegah Jialan mengalami kecelakaan,]
312
00:14:31,260 --> 00:14:31,900
[maka harus menghentikan]
313
00:14:31,900 --> 00:14:33,940
[dia melewati persimpangan itu]
314
00:14:34,190 --> 00:14:35,290
[pada malam 7 Januari 2022]
315
00:14:36,070 --> 00:14:38,120
[Hal ini tidak boleh diberitahukan kepada Jialan]
316
00:14:38,730 --> 00:14:39,970
[Jika dia tahu,]
317
00:14:40,700 --> 00:14:42,950
[dia pasti akan sangat takut dan putus asa]
318
00:15:19,330 --> 00:15:19,950
He Zhengyu!
319
00:15:21,130 --> 00:15:21,600
Jialan.
320
00:15:25,100 --> 00:15:25,940
Apa semalam
321
00:15:25,940 --> 00:15:27,540
kamu menemukanku di tahun 2022?
322
00:15:31,500 --> 00:15:32,210
Kenapa?
323
00:15:33,580 --> 00:15:34,370
Karena...
324
00:15:36,820 --> 00:15:37,550
Karena apa?
325
00:15:38,650 --> 00:15:40,190
Jangan-jangan aku sudah dipecat, ya?
326
00:15:43,500 --> 00:15:44,300
Justru sebaliknya.
327
00:15:44,740 --> 00:15:45,780
Performamu sangat bagus.
328
00:15:46,220 --> 00:15:48,710
Kamu berinisiatif mengajukan diri untuk menjadi wartawan luar negeri di Afrika.
329
00:15:49,230 --> 00:15:50,760
Ketua Editor Wen sendiri yang memberitahuku.
330
00:15:51,200 --> 00:15:52,270
Apa? Aku?
331
00:15:53,170 --> 00:15:55,090
Aku mengajukan diri untuk menjadi wartawan luar negeri,
332
00:15:55,620 --> 00:15:57,430
bahkan pergi ke Afrika yang sangat jauh itu?
333
00:16:00,140 --> 00:16:01,840
Bukankah ini cocok dengan gayamu?
334
00:16:03,290 --> 00:16:04,130
Benar juga.
335
00:16:04,860 --> 00:16:06,660
Menjadi wartawan wanita nomor satu di dunia seperti Fallaci
336
00:16:06,660 --> 00:16:07,760
adalah tujuan karierku.
337
00:16:08,810 --> 00:16:09,500
Itu sebabnya
338
00:16:09,500 --> 00:16:10,820
kartu aksesku tidak bisa digunakan.
339
00:16:11,260 --> 00:16:12,240
Aku sudah berganti identitas?
340
00:16:15,460 --> 00:16:16,180
Oh, ya, Jialan.
341
00:16:16,300 --> 00:16:17,490
Ada sesuatu yang ingin kutanyakan padamu.
342
00:16:20,370 --> 00:16:22,950
Apa kamu tidak merasa aneh
343
00:16:23,020 --> 00:16:24,260
dengan bangau kertas yang diletakkan di sini?
344
00:16:25,690 --> 00:16:26,940
Apa yang aneh?
345
00:16:26,940 --> 00:16:28,500
Aku selalu meletakkannya di sini.
346
00:16:28,990 --> 00:16:31,780
Bangau kertasmu juga selalu terletak di sini?
347
00:16:33,100 --> 00:16:34,230
Setelah membelinya,
348
00:16:34,340 --> 00:16:35,620
awalnya ingin kugantung di tas,
349
00:16:35,620 --> 00:16:37,180
tapi aku rasa cukup bagus bila diletakkan di sini.
350
00:16:37,180 --> 00:16:37,880
Jadi, kutaruh di sini saja.
351
00:16:38,500 --> 00:16:39,020
Jialan.
352
00:16:39,660 --> 00:16:41,170
Pada Januari 2022,
353
00:16:41,300 --> 00:16:42,810
aku menemukan bangau kertasmu yang hilang.
354
00:16:43,140 --> 00:16:44,180
Kemudian, saat pindah ke sini,
355
00:16:44,410 --> 00:16:46,300
aku juga menaruhnya di tempat yang sama denganmu.
356
00:16:46,940 --> 00:16:48,040
Kenapa kamu empat bulan kemudian
357
00:16:48,070 --> 00:16:49,790
bisa memungut bangau kertasku?
358
00:16:49,900 --> 00:16:51,890
Aku selalu menaruhnya di sini dan tidak pernah menyentuhnya.
359
00:16:55,500 --> 00:16:58,430
Mungkin hari itu kamu pindah rumah dan kebetulan hilang.
360
00:16:58,780 --> 00:17:00,020
Lalu, aku kebetulan memungutnya.
361
00:17:03,710 --> 00:17:04,460
Maksudmu,
362
00:17:04,850 --> 00:17:06,360
kamu di tahun 2022
363
00:17:06,550 --> 00:17:07,950
memungut bangau kertasku,
364
00:17:08,380 --> 00:17:09,920
lalu meletakkannya di tempat yang sama?
365
00:17:11,120 --> 00:17:11,470
Benar.
366
00:17:13,110 --> 00:17:13,710
He Zhengyu.
367
00:17:14,420 --> 00:17:16,300
Menurutmu, apa karena bangau kertas ini
368
00:17:16,300 --> 00:17:17,730
ruang dan waktu kita bisa tumpang tindih?
369
00:17:18,010 --> 00:17:19,380
Ini adalah rahasia peleburan ruang dan waktu.
370
00:17:22,510 --> 00:17:23,890
Aku masih belum bisa memastikannya sekarang.
371
00:17:24,220 --> 00:17:25,730
Tapi, yang bisa aku pastikan adalah
372
00:17:26,620 --> 00:17:27,400
bangau kertas ini
373
00:17:28,290 --> 00:17:29,600
menghubungkan kita berdua.
374
00:17:33,220 --> 00:17:34,530
Karena kita sangat berjodoh,
375
00:17:34,740 --> 00:17:35,940
lebih baik kita keluar untuk merayakannya.
376
00:17:42,330 --> 00:17:43,120
Bagaimana kamu ingin merayakannya?
377
00:17:45,420 --> 00:17:46,730
Aku ingin memenangkan boneka.
378
00:17:47,340 --> 00:17:49,530
Waktu itu aku dan Piaopiao pergi bermain gokar.
379
00:17:50,060 --> 00:17:51,600
Dia memenangkan sebuah hadiah boneka.
380
00:17:51,860 --> 00:17:52,970
Aku tidak memenangkan apa pun.
381
00:17:54,640 --> 00:17:55,050
Baik.
382
00:17:56,580 --> 00:17:57,110
Kamu setuju?
383
00:17:59,070 --> 00:17:59,790
Jika ada permintaan, harus dikabulkan.
384
00:18:00,700 --> 00:18:01,310
Ayo kita bergegas.
385
00:18:01,940 --> 00:18:02,280
Ayo jalan.
386
00:18:06,690 --> 00:18:07,360
Tiba-tiba aku ingat.
387
00:18:08,580 --> 00:18:09,900
Zhengyu memberiku
388
00:18:09,900 --> 00:18:11,140
ponsel tahun 2021
389
00:18:11,140 --> 00:18:11,990
dan memintaku memberikannya padamu.
390
00:18:12,200 --> 00:18:13,740
Katanya ingin berhubungan dengan ini.
391
00:18:14,180 --> 00:18:15,930
Tapi, aku juga tidak bisa memastikan
392
00:18:16,200 --> 00:18:18,520
apakah ini akan mengakibatkan peleburan ruang dan waktu berakhir.
393
00:18:19,580 --> 00:18:20,520
Kamu putuskan sendiri saja.
394
00:18:36,600 --> 00:18:37,010
[Halo]
395
00:18:37,570 --> 00:18:39,140
[Aku adalah He Zhengyu dari tahun 2021]
396
00:18:50,160 --> 00:18:50,510
Ayo jalan.
397
00:18:58,300 --> 00:19:01,650
[Sibuk]
398
00:19:02,740 --> 00:19:03,730
Aku memang hebat.
399
00:19:06,820 --> 00:19:07,300
[Sibuk?]
400
00:19:08,280 --> 00:19:09,560
[Saat bertemu hal yang begitu ajaib,]
401
00:19:10,060 --> 00:19:11,990
[apa ada hal yang lebih penting dari kita sendiri?]
402
00:19:18,860 --> 00:19:19,540
Ingatlah.
403
00:19:19,900 --> 00:19:21,570
Pertandingan itu nomor satu, persahabatan itu nomor dua.
404
00:19:22,270 --> 00:19:23,320
Chen Jialan itu nomor satu,
405
00:19:23,660 --> 00:19:24,490
pertandingan itu nomor dua.
406
00:19:26,160 --> 00:19:27,150
Mendapatkan boneka itu nomor satu.
407
00:19:29,390 --> 00:19:30,570
Kegembiraanmu itu nomor satu.
408
00:19:31,950 --> 00:19:32,420
Baik.
409
00:19:33,170 --> 00:19:33,610
Semangat.
410
00:19:35,680 --> 00:19:36,200
Semangat.
411
00:19:44,090 --> 00:19:44,880
Semuanya bersiap!
412
00:19:46,210 --> 00:19:46,850
Mulai!
413
00:20:35,400 --> 00:20:35,750
Ayo.
414
00:20:38,230 --> 00:20:38,670
Semuanya,
415
00:20:38,810 --> 00:20:39,570
dari pertandingan tadi,
416
00:20:39,770 --> 00:20:40,810
kita memiliki dua juara.
417
00:20:40,940 --> 00:20:42,900
Mereka adalah nomor sembilan dan nomor lima.
418
00:20:43,040 --> 00:20:44,060
Selamat untuk kedua juara.
419
00:20:45,550 --> 00:20:46,270
Sekarang silakan kalian berdua
420
00:20:46,300 --> 00:20:47,380
ikut aku ke resepsionis untuk mengambil hadiah.
421
00:20:47,380 --> 00:20:48,720
Ayo, kita ambil hadiah.
422
00:20:51,620 --> 00:20:52,300
Maaf, ya.
423
00:20:52,300 --> 00:20:53,440
Boneka ini hanya ada satu.
424
00:20:53,710 --> 00:20:55,060
Aku masih punya dua voucer.
425
00:20:55,410 --> 00:20:57,140
Kalian pilihlah voucer dan boneka.
426
00:20:59,700 --> 00:21:00,300
Maaf.
427
00:21:00,860 --> 00:21:01,980
Bisakah berikan bonekanya padaku?
428
00:21:02,100 --> 00:21:03,440
Hari ini pacarku ulang tahun.
429
00:21:03,710 --> 00:21:04,550
Aku sudah berjanji
430
00:21:04,600 --> 00:21:05,790
untuk memberikannya sebagai hadiah ulang tahun.
431
00:21:07,770 --> 00:21:08,580
Kalau begitu, untukmu saja.
432
00:21:09,060 --> 00:21:09,540
Terima kasih, ya.
433
00:21:10,970 --> 00:21:11,480
Terima kasih.
434
00:21:12,180 --> 00:21:12,730
Tidak masalah.
435
00:21:19,300 --> 00:21:19,780
Ayo jalan.
436
00:21:20,480 --> 00:21:22,450
Sebenarnya voucer ini juga bagus.
437
00:21:22,470 --> 00:21:23,070
Hati-hati di jalan.
438
00:21:25,380 --> 00:21:26,460
Kamu mau membawaku ke mana?
439
00:21:26,460 --> 00:21:27,540
Ke arena gokar lainnya.
440
00:21:27,940 --> 00:21:29,020
Tidak, He Zhengyu.
441
00:21:30,400 --> 00:21:32,320
Kita tidak ada waktu lagi, hanya tersisa tiga menit.
442
00:21:32,690 --> 00:21:34,660
Aku sudah senang karena bisa menang.
443
00:21:35,700 --> 00:21:36,200
Tunggu aku sebentar.
444
00:21:38,800 --> 00:21:40,280
He Zhengyu, hanya tersisa dua menit lagi!
445
00:21:48,550 --> 00:21:49,210
He Zhengyu.
446
00:21:49,510 --> 00:21:50,550
Hanya tersisa satu menit lagi.
447
00:21:51,640 --> 00:21:52,540
Apa yang kamu lakukan?
448
00:21:56,960 --> 00:21:57,670
Dari mana kamu mendapatkannya?
449
00:21:58,010 --> 00:21:58,960
Di dalam ada mesin boneka.
450
00:21:59,250 --> 00:22:00,250
Tapi, waktunya sudah tidak sempat.
451
00:22:00,510 --> 00:22:01,910
Jadi, aku membeli satu dari Bos.
452
00:22:02,240 --> 00:22:03,610
Aku harus menepati janjiku padamu.
453
00:22:04,330 --> 00:22:05,710
Ha... hanya saja agak kecil.
454
00:22:09,930 --> 00:22:10,770
Aku sangat menyukainya.
455
00:22:27,650 --> 00:22:29,300
♫Jika♫
456
00:22:29,570 --> 00:22:34,610
♫Pertemuan kita sudah ditakdirkan sejak awal♫
457
00:22:35,570 --> 00:22:38,560
♫Bertemu di saat ini♫
458
00:22:39,370 --> 00:22:39,460
Apa yang dia lakukan?
459
00:22:39,460 --> 00:22:40,220
♫Takdir bertumpang tindih♫
Apa yang dia lakukan?
460
00:22:40,220 --> 00:22:41,450
♫Takdir bertumpang tindih♫
461
00:22:42,480 --> 00:22:44,200
♫Jika♫
462
00:22:44,320 --> 00:22:47,020
♫Perlu ditukar dengan hari esok♫
463
00:22:47,750 --> 00:22:50,460
♫Dunia yang ada dirimu♫
464
00:22:51,210 --> 00:22:56,010
♫Maka biarkan aku melepaskan segalanya♫
465
00:22:56,090 --> 00:22:58,270
♫Gambaran dalam ingatan♫
466
00:22:58,480 --> 00:23:00,640
♫Begitu jelas dan nyata♫
467
00:23:00,640 --> 00:23:01,120
[Jialan,]
♫Begitu jelas dan nyata♫
468
00:23:01,120 --> 00:23:02,110
♫Begitu jelas dan nyata♫
469
00:23:02,210 --> 00:23:02,380
[aku tidak akan membiarkan apa pun terjadi padamu]
470
00:23:02,380 --> 00:23:03,590
♫Aku tidak boleh melepaskan tangan dan percaya♫
[aku tidak akan membiarkan apa pun terjadi padamu]
471
00:23:03,590 --> 00:23:05,760
♫Aku tidak boleh melepaskan tangan dan percaya♫
472
00:23:05,990 --> 00:23:09,560
♫Keajaiban pasti muncul♫
473
00:23:10,710 --> 00:23:12,370
♫Melintasi waktu♫
474
00:23:13,660 --> 00:23:14,730
Selamat pagi, Ketua Editor.
475
00:23:14,730 --> 00:23:15,130
Pagi.
476
00:23:15,940 --> 00:23:17,310
Ketua Editor, aku ingin bertanya sesuatu padamu.
477
00:23:17,420 --> 00:23:17,820
Tanyakan saja.
478
00:23:18,150 --> 00:23:20,640
Apa perusahaan kita berencana menambah wartawan asing?
479
00:23:20,980 --> 00:23:22,660
Untuk pergi ke Afrika atau semacamnya.
480
00:23:23,460 --> 00:23:25,190
Akhir-akhir ini bisnis luar negeri perusahaan menurun.
481
00:23:25,380 --> 00:23:26,700
Dua tahun ini mungkin tidak akan ada
482
00:23:26,740 --> 00:23:28,010
tugas ke Afrika lagi.
483
00:23:28,540 --> 00:23:29,730
Wartawan yang dikirim sebelumnya
484
00:23:29,850 --> 00:23:31,000
juga sudah kembali satu per satu.
485
00:23:33,580 --> 00:23:34,080
Kenapa?
486
00:23:34,460 --> 00:23:35,970
Kamu ingin pergi ke Afrika untuk melatih diri?
487
00:23:36,780 --> 00:23:37,270
Ketua Editor,
488
00:23:37,540 --> 00:23:39,630
apa Anda yakin tidak ada tugas luar negeri ke Afrika?
489
00:23:41,070 --> 00:23:42,390
Kecuali aku bukan lagi Ketua Editor.
490
00:23:43,660 --> 00:23:44,580
Bagaimana mungkin?
491
00:23:46,200 --> 00:23:46,760
Benar...
492
00:23:51,220 --> 00:23:51,660
Nana.
493
00:23:52,130 --> 00:23:52,900
Aku ingin bertanya.
494
00:23:52,900 --> 00:23:55,240
Apa yang membuat kartu karyawan tidak bisa terdeteksi?
495
00:23:55,610 --> 00:23:56,840
Jialan, apakah kartumu tidak terdeteksi?
496
00:23:57,170 --> 00:23:57,940
Tidak...
497
00:23:58,150 --> 00:24:00,110
Aku hanya penasaran dan ingin tahu.
498
00:24:00,740 --> 00:24:02,180
Ada banyak alasan untuk bisa tidak terdeteksi.
499
00:24:02,400 --> 00:24:03,600
Selain kartu yang rusak,
500
00:24:03,780 --> 00:24:05,180
yang paling sering ditemukan adalah pemegang kartu
501
00:24:05,180 --> 00:24:06,740
bukan karyawan perusahaan lagi.
502
00:24:07,550 --> 00:24:10,900
Jadi, saat mengundurkan diri atau dipecat oleh perusahaan,
503
00:24:11,030 --> 00:24:12,960
kartu karyawan tidak bisa dideteksi untuk masuk ke perusahaan?
504
00:24:15,190 --> 00:24:15,810
Terima kasih, ya.
505
00:24:16,180 --> 00:24:17,050
Tidak perlu sungkan denganku.
506
00:24:19,400 --> 00:24:21,290
[Sebenarnya ada apa denganku empat bulan kemudian?]
507
00:24:21,780 --> 00:24:23,820
[Kenapa He Zhengyu tidak berkata jujur padaku?]
508
00:24:29,850 --> 00:24:34,960
[2022]
509
00:24:51,030 --> 00:24:51,560
Jialan.
510
00:24:53,470 --> 00:24:54,030
Aku datang.
511
00:24:58,260 --> 00:25:00,020
Matahari di luar sangat cerah hari ini.
512
00:25:01,300 --> 00:25:02,400
Pohon juga sangat indah.
513
00:25:02,980 --> 00:25:04,450
Aku sudah memotret beberapa foto.
514
00:25:05,190 --> 00:25:06,190
Nanti kutunjukkan padamu, ya.
515
00:25:08,740 --> 00:25:10,080
Belakangan ini aku membaca sebuah buku.
516
00:25:10,890 --> 00:25:12,760
Aku merasa ada satu kalimat di dalam buku yang ditulis dengan sangat bagus.
517
00:25:13,200 --> 00:25:14,350
Sekarang aku bacakan untukmu.
518
00:25:18,650 --> 00:25:20,110
Buku ini ditulis oleh Maugham.
519
00:25:23,020 --> 00:25:23,710
Kamu dengarkan baik-baik, ya.
520
00:25:25,420 --> 00:25:26,610
Cinta sangat jelas.
521
00:25:27,460 --> 00:25:28,760
Diri sendiri adalah ilusi.
522
00:25:29,820 --> 00:25:31,060
Tapi, memberikan ciri khas.
523
00:25:32,970 --> 00:25:34,650
Selain itu, juga sangat jelas
524
00:25:34,650 --> 00:25:36,330
bahwa diri ini bukanlah apa-apa.
525
00:25:37,460 --> 00:25:40,430
Tapi, mencintainya malah pernah mencintai kenyataan.
526
00:25:43,180 --> 00:25:45,080
Cinta membuat seseorang jauh lebih berkembang.
527
00:25:45,860 --> 00:25:47,670
Di saat yang bersamaan juga membuat orang semakin mengecil.
528
00:25:48,980 --> 00:25:50,380
Dia bukan dirinya lagi.
529
00:25:56,220 --> 00:25:57,000
Bagaimana, Jialan?
530
00:25:58,320 --> 00:25:59,100
Apakah menurutmu bagus?
531
00:26:04,380 --> 00:26:05,220
Aku lanjut baca, ya.
532
00:26:08,340 --> 00:26:09,830
Dia bukan lagi manusia individual,
533
00:26:10,690 --> 00:26:13,170
melainkan sebuah benda, sebuah alat,
534
00:26:14,190 --> 00:26:15,170
untuk mengejar suatu...
535
00:26:18,580 --> 00:26:19,800
Apa yang kamu lakukan di sini?
536
00:26:21,710 --> 00:26:22,600
Membacakan buku untuk Jialan.
537
00:26:23,750 --> 00:26:25,840
Agar mereka bisa terus bersandar di atas.
538
00:26:26,430 --> 00:26:27,750
- Mungkin yang semacam ini... - Jangan membacanya lagi.
539
00:26:28,210 --> 00:26:29,910
Jialan sama sekali tidak menyukai Maugham.
540
00:26:30,260 --> 00:26:31,180
Dia suka yang seperti ini.
541
00:26:34,090 --> 00:26:35,480
Bukankah ini buku cerita bergambar untuk anak-anak?
542
00:26:36,140 --> 00:26:37,130
Jika benar, memangnya kenapa?
543
00:26:38,580 --> 00:26:39,760
Ini adalah kesukaan Jialan.
544
00:26:40,540 --> 00:26:42,210
Meskipun kamu adalah pacar Jialan,
545
00:26:42,300 --> 00:26:43,700
aku dan Jialan sudah bermain dengannya sejak kecil.
546
00:26:43,740 --> 00:26:45,340
Apa aku masih tidak tahu apa yang dia sukai?
547
00:26:46,540 --> 00:26:47,070
Buku ini
548
00:26:47,460 --> 00:26:49,130
selalu Jialan letakkan di rak bukunya.
549
00:26:49,300 --> 00:26:50,930
Bukumu yang ini sama sekali tidak dia miliki.
550
00:26:53,770 --> 00:26:54,770
Mungkin dulu begitu.
551
00:26:56,160 --> 00:26:57,690
Tapi, Jialan adalah wartawan.
552
00:26:57,800 --> 00:26:58,890
Secara teori,
553
00:26:59,130 --> 00:27:00,780
buku jenis apa pun akan dibaca.
554
00:27:02,190 --> 00:27:03,480
Secara teori?
555
00:27:07,260 --> 00:27:09,340
Wu Anwen mencelakai Jirong hingga tewas
556
00:27:09,500 --> 00:27:10,580
dan menabrak Jialan hingga terluka.
557
00:27:10,580 --> 00:27:12,040
Kamu sebagai teman baik Jirong
558
00:27:12,060 --> 00:27:13,330
dan pacar Jialan.
559
00:27:14,180 --> 00:27:15,260
Secara teori,
560
00:27:15,610 --> 00:27:17,670
kamu tidak seharusnya menjadi pengacara pelindung Wu Anwen, 'kan?
561
00:27:21,040 --> 00:27:22,760
Tersangka kriminal juga punya hak asasi manusia.
562
00:27:23,310 --> 00:27:24,470
Bukan aku yang membebaskannya.
563
00:27:25,390 --> 00:27:27,040
Tidak peduli aku yang membelanya atau tidak,
564
00:27:27,540 --> 00:27:29,820
hukum akan mengadili Wu Anwen dengan adil.
565
00:27:29,980 --> 00:27:31,170
Jirong sudah tiada.
566
00:27:32,260 --> 00:27:33,960
Jialan tidak sadarkan diri dan berbaring di sini.
567
00:27:35,060 --> 00:27:36,420
Apa Dewa adil terhadap mereka?
568
00:27:37,120 --> 00:27:38,770
Kamu di sini mengatakan keadilan padaku.
569
00:27:38,820 --> 00:27:40,900
Apakah kamu pernah memikirkan Jirong dan Jialan?
570
00:27:42,410 --> 00:27:42,940
Keluar.
571
00:27:43,700 --> 00:27:44,550
Keluarlah!
572
00:27:46,660 --> 00:27:47,660
Apa yang kalian ributkan?
573
00:27:48,140 --> 00:27:48,980
Ini rumah sakit.
574
00:27:50,420 --> 00:27:51,310
Kalian sungguh mengira
575
00:27:51,340 --> 00:27:52,460
pasien sama sekali tidak sadar?
576
00:28:15,600 --> 00:28:17,250
Kelinci kecil berkata kepada ayah kelinci,
577
00:28:18,670 --> 00:28:19,380
aku mencintaimu
578
00:28:20,190 --> 00:28:21,510
hingga ke bulan.
579
00:28:22,480 --> 00:28:25,980
Setelah berbicara, kelinci kecil menutup mata.
580
00:28:28,340 --> 00:28:29,470
Itu benar-benar sangat jauh.
581
00:28:30,730 --> 00:28:31,730
Kelinci besar berkata,
582
00:28:32,490 --> 00:28:33,750
amat jauh.
583
00:28:34,710 --> 00:28:35,850
Kelinci besar meletakkan kelinci kecil
584
00:28:35,870 --> 00:28:37,530
di atas ranjang yang terbuat dari daun.
585
00:28:50,730 --> 00:28:51,440
He Zhengyu.
586
00:28:52,460 --> 00:28:54,240
Kamu sedang masak mi siput?
587
00:28:56,420 --> 00:28:57,530
Karena kamu suka memakannya,
588
00:28:58,680 --> 00:28:59,480
aku akan mencobanya.
589
00:29:03,090 --> 00:29:04,770
Tapi,
590
00:29:05,300 --> 00:29:07,660
memang perlu beberapa waktu untuk beradaptasi dengan ini.
591
00:29:30,510 --> 00:29:31,430
Ada telur goreng juga?
592
00:29:32,580 --> 00:29:33,120
Cepat cicipi.
593
00:29:34,000 --> 00:29:34,980
Pasti enak.
594
00:29:35,300 --> 00:29:37,280
Pengacara yang tidak bisa membuat mi siput bukanlah koki yang baik.
595
00:29:37,740 --> 00:29:39,220
Jangan bicara lagi. Cepat makan.
596
00:30:03,060 --> 00:30:03,670
Enak sekali.
597
00:30:05,740 --> 00:30:06,420
Baguslah kalau enak.
598
00:30:07,570 --> 00:30:09,160
Tapi, kurasa kemampuan masakmu lebih baik dariku.
599
00:30:20,580 --> 00:30:21,050
Jialan.
600
00:30:21,930 --> 00:30:23,030
Ayo kita mengobrol.
601
00:30:24,710 --> 00:30:26,020
Sekarang kamu
602
00:30:26,340 --> 00:30:27,600
lebih suka buku "The Moon and Sixpence"
603
00:30:28,080 --> 00:30:29,420
atau "Guess How Much I Love You"?
604
00:30:30,620 --> 00:30:32,370
Tentu saja "Guess How Much I Love You".
605
00:30:32,800 --> 00:30:34,490
Itu adalah buku yang paling kusukai sejak kecil.
606
00:30:37,070 --> 00:30:38,820
Apa sekarang kamu pernah berpikir untuk menggantinya?
607
00:30:40,080 --> 00:30:42,580
Buku yang disukai itu seperti mi siput yang disukai.
608
00:30:42,810 --> 00:30:44,070
Tidak akan berubah selama bertahun-tahun.
609
00:30:45,470 --> 00:30:46,940
Sama seperti orang yang disukai.
610
00:30:47,180 --> 00:30:47,730
Tidak akan berubah.
611
00:30:49,140 --> 00:30:50,740
Jika aku menyukainya, aku akan terus menyukainya.
612
00:31:07,140 --> 00:31:07,880
Ada apa denganmu?
613
00:31:12,010 --> 00:31:12,550
Tidak apa-apa.
614
00:31:13,190 --> 00:31:15,360
Hanya merasa dulu belum cukup memahamimu.
615
00:31:17,520 --> 00:31:19,270
Kenapa tiba-tiba menjadi begitu sedih?
616
00:31:19,560 --> 00:31:20,750
Apa kamu menyembunyikan sesuatu dariku?
617
00:31:22,260 --> 00:31:23,140
Tidak ada.
618
00:31:23,500 --> 00:31:24,220
Ini tidak benar.
619
00:31:24,700 --> 00:31:26,450
Bagaimana kamu tahu buku favoritku?
620
00:31:26,720 --> 00:31:27,310
Katakan dengan jujur.
621
00:31:29,990 --> 00:31:31,250
Hari ini aku bertemu dengan Jiang Shenghao.
622
00:31:31,560 --> 00:31:33,380
Aku bicara banyak tentang masa kecilmu dengannya.
623
00:31:34,590 --> 00:31:36,680
Bukankah kita harus lebih memahami satu sama lain?
624
00:31:47,130 --> 00:31:47,660
Oh, ya.
625
00:31:48,390 --> 00:31:50,490
Saat aku mengobrol dengan Ketua Editor kami hari ini,
626
00:31:50,720 --> 00:31:51,450
aku menanyakan sesuatu.
627
00:31:51,900 --> 00:31:53,100
Dia bilang perusahaan kami
628
00:31:53,100 --> 00:31:54,460
sedang tidak banyak bisnis di luar negeri.
629
00:31:54,860 --> 00:31:57,180
Tim yang dikirim ke Afrika sudah bersiap untuk pulang.
630
00:31:57,530 --> 00:31:58,170
Selain itu,
631
00:31:58,330 --> 00:32:00,260
dua tahun ini tidak akan ada tugas luar negeri ke Afrika.
632
00:32:00,890 --> 00:32:02,260
Jika begitu,
633
00:32:02,700 --> 00:32:03,480
menurutmu,
634
00:32:03,660 --> 00:32:05,020
kenapa aku empat bulan kemudian
635
00:32:05,090 --> 00:32:06,190
bisa diutus ke Afrika?
636
00:32:13,100 --> 00:32:13,660
Apa kamu masih ingat
637
00:32:13,660 --> 00:32:15,380
efek kupu-kupu yang kukatakan padamu sebelumnya?
638
00:32:16,310 --> 00:32:17,380
Setelah kita bertemu,
639
00:32:17,550 --> 00:32:18,610
terjadi banyak perubahan.
640
00:32:19,220 --> 00:32:20,290
Dalam perubahan ini,
641
00:32:20,890 --> 00:32:22,120
mungkin ada pekerjaanmu
642
00:32:22,480 --> 00:32:25,500
dan keputusan akhir perusahaan.
643
00:32:28,040 --> 00:32:28,530
Oh, ya.
644
00:32:28,780 --> 00:32:30,830
He Zhengyu yang itu mengirimimu banyak pesan.
645
00:32:30,960 --> 00:32:31,760
Bagaimana kalau kamu baca dulu?
646
00:32:34,100 --> 00:32:34,590
Cepat makan.
647
00:32:34,700 --> 00:32:35,100
Baik.
648
00:32:41,500 --> 00:32:42,090
Kamu makanlah dulu.
649
00:32:42,300 --> 00:32:43,350
Aku akan keluar mengobrol dengannya sebentar.
650
00:32:54,750 --> 00:32:55,930
[Lagi pula kamu sudah memutuskan]
651
00:32:55,950 --> 00:32:56,920
[untuk tidak jujur padaku]
652
00:32:57,540 --> 00:32:57,960
[Baiklah kalau begitu]
653
00:32:58,460 --> 00:33:00,020
[Aku pergi sendiri ke Berita Satu di tahun 2022]
654
00:33:00,020 --> 00:33:00,890
[untuk mencari tahu]
655
00:33:01,260 --> 00:33:02,890
[dan melihat kenapa kamu menyembunyikannya dariku]
656
00:33:06,020 --> 00:33:08,080
Wu Anwen ditangkap atas kematian Jirong.
657
00:33:08,500 --> 00:33:09,630
Karena kasus perceraian Jirong,
658
00:33:09,850 --> 00:33:11,320
aku dijatuhkan oleh Sun Defeng
659
00:33:11,520 --> 00:33:13,740
Setelah dikeluarkan dari Firma Hukum Feng Yu, aku pindah ke apartemen ini.
660
00:33:14,170 --> 00:33:15,610
Aku sudah memberitahumu semua kondisi ini.
661
00:33:16,450 --> 00:33:17,580
Sekarang aku dan Chen Jialan
662
00:33:17,660 --> 00:33:19,340
sedang berusaha keras untuk mengubah nasib Jirong.
663
00:33:19,500 --> 00:33:20,430
Aku butuh bantuanmu.
664
00:33:22,560 --> 00:33:22,930
Halo?
665
00:33:24,380 --> 00:33:25,300
Apa kamu mendengarkan aku berbicara?
666
00:33:26,420 --> 00:33:26,900
Maaf.
667
00:33:27,500 --> 00:33:29,120
Terlalu banyak informasi yang kuterima dalam waktu singkat.
668
00:33:29,820 --> 00:33:30,760
Aku masih belum mencernanya.
669
00:33:31,270 --> 00:33:32,220
Aku pikirkan dulu.
670
00:33:33,460 --> 00:33:34,430
Penyebab semua ini
671
00:33:34,620 --> 00:33:36,860
masih karena Wu Anwen memiliki banyak utang judi.
672
00:33:37,340 --> 00:33:38,600
Tapi, sebelumnya dia datang menemuiku.
673
00:33:39,060 --> 00:33:40,980
Katanya dia menggunakan pinjaman dua juta Yuan dariku
674
00:33:40,980 --> 00:33:41,990
untuk membeli saham.
675
00:33:42,020 --> 00:33:42,930
Katanya akan untung bagus
676
00:33:42,950 --> 00:33:44,380
dan akan bisa dilunasi dua bulan lagi.
677
00:33:45,000 --> 00:33:45,810
Apa aku ditipu
678
00:33:46,490 --> 00:33:47,410
atau dia sama sekali tidak membelinya?
679
00:33:47,850 --> 00:33:48,840
Dia memang membeli
680
00:33:48,870 --> 00:33:50,200
saham yang bernama Kecantikan Medis Xingyan.
681
00:33:50,380 --> 00:33:52,620
Saham ini memang naik tiga kali lipat
682
00:33:52,660 --> 00:33:53,610
pada akhir tahun 2021.
683
00:33:53,890 --> 00:33:54,690
Kalau begitu, kenapa?
684
00:33:55,980 --> 00:33:56,650
Apa dia berjudi lagi?
685
00:33:58,140 --> 00:33:58,460
Benar.
686
00:33:59,360 --> 00:34:00,650
Pada awal Desember,
687
00:34:01,340 --> 00:34:02,370
dia bertemu seorang teman berjudi.
688
00:34:02,820 --> 00:34:03,920
Setelah itu, dia masuk ke kasino lagi
689
00:34:04,230 --> 00:34:06,460
dan kehilangan keuntungan saham.
690
00:34:06,980 --> 00:34:08,510
Aku akan menemuinya dan meminta uangnya besok.
691
00:34:08,810 --> 00:34:10,090
Lebih baik memberi makan anjing daripada memberi makan penjudi.
692
00:34:10,210 --> 00:34:10,740
Jangan...
693
00:34:11,530 --> 00:34:12,370
Dengarkan aku.
694
00:34:12,980 --> 00:34:14,310
Sekarang dari tahun 2022,
695
00:34:14,340 --> 00:34:15,620
aku mengetahui waktu dan tempat mereka berjudi
696
00:34:15,780 --> 00:34:17,790
dari pengakuan Wu Anwen.
697
00:34:18,130 --> 00:34:19,630
Ini adalah kesempatan untuk mengubah segalanya.
698
00:34:20,320 --> 00:34:22,250
Yang harus kita lakukan sekarang adalah menunggu.
699
00:34:22,630 --> 00:34:23,710
Menunggu sampai bulan Desember
700
00:34:23,790 --> 00:34:25,110
saat Wu Anwen berjudi lagi,
701
00:34:25,340 --> 00:34:26,690
kamu laporkan mereka kepada polisi
702
00:34:26,920 --> 00:34:27,700
dan menghancurkannya.
703
00:34:28,090 --> 00:34:29,700
Saat itu tiba, Wu Anwen akan ditangkap.
704
00:34:30,450 --> 00:34:32,530
Lalu, serangkaian masalah selanjutnya tidak akan terjadi.
705
00:34:32,970 --> 00:34:33,980
Jirong juga tidak akan mati
706
00:34:34,080 --> 00:34:35,800
Nasib kita semua akan berubah.
707
00:34:36,100 --> 00:34:37,100
Aku mengerti apa yang kamu katakan.
708
00:34:37,100 --> 00:34:38,280
Aku juga ingin menyelamatkan Jirong.
709
00:34:38,850 --> 00:34:39,660
Tapi, kedengarannya
710
00:34:39,660 --> 00:34:40,820
seperti sebuah siklus kematian.
711
00:34:41,460 --> 00:34:43,590
Menurut teori paradoks kakek melintasi waktu,
712
00:34:44,210 --> 00:34:45,730
sepertinya semua ini tidak bisa diubah.
713
00:34:47,460 --> 00:34:48,080
He Zhengyu.
714
00:34:48,460 --> 00:34:50,200
Alasanmu sekarang begitu meremehkan
715
00:34:50,500 --> 00:34:51,780
karena kamu tidak melihat
716
00:34:51,820 --> 00:34:54,080
jenazah Jirong yang dingin dan terbaring kaku di depanmu.
717
00:34:54,220 --> 00:34:55,740
Kamu juga tidak pernah benar-benar mencintai seseorang.
718
00:34:55,960 --> 00:34:57,680
Kamu tidak tahu penderitaan kehilangan kekasih.
719
00:34:59,740 --> 00:35:00,650
Maksudmu Chen Jialan?
720
00:35:01,900 --> 00:35:02,270
Benar.
721
00:35:03,580 --> 00:35:06,040
Setelah sidang kasus perceraian Jirong hari itu,
722
00:35:06,760 --> 00:35:08,290
dia dan Wu Anwen bertengkar hebat
723
00:35:08,340 --> 00:35:09,340
dalam perjalanan pulang.
724
00:35:09,780 --> 00:35:10,960
Wu Anwen tidak melihat jalan
725
00:35:11,370 --> 00:35:12,460
dan menabrak Chen Jialan.
726
00:35:13,260 --> 00:35:14,970
Sekarang dia masih terbaring di rumah sakit dan tidak sadarkan diri.
727
00:35:16,250 --> 00:35:17,200
Chen Jialan...
728
00:35:18,900 --> 00:35:20,180
ditabrak oleh Wu Anwen?
729
00:35:21,170 --> 00:35:21,590
Benar.
730
00:35:22,720 --> 00:35:23,230
He Zhengyu.
731
00:35:24,650 --> 00:35:25,350
Tolong bantu aku.
732
00:35:25,380 --> 00:35:26,950
Aku tahu kamu tidak pernah memohon kepada orang.
733
00:35:27,470 --> 00:35:29,620
Tapi, setiap hari aku bisa datang ke tahun 2021,
734
00:35:29,940 --> 00:35:32,060
hanya saat melebur dengan singkat selama 46 menit.
735
00:35:32,060 --> 00:35:33,220
Waktunya sangat terbatas.
736
00:35:34,490 --> 00:35:35,190
Aku mohon padamu.
737
00:35:36,170 --> 00:35:37,510
Bantulah Jirong dan Jialan.
738
00:35:42,060 --> 00:35:42,550
Gawat.
739
00:36:02,500 --> 00:36:04,270
Kartu karyawan Jialan sudah tidak terdeteksi.
740
00:36:04,290 --> 00:36:05,300
Ke mana perginya dia?
741
00:36:46,100 --> 00:36:46,610
Bibi.
742
00:36:46,610 --> 00:36:47,540
Kamu manusia atau hantu?
743
00:36:52,460 --> 00:36:54,880
Ten... tentu saja aku manusia.
744
00:36:57,690 --> 00:36:58,500
Manusia.
745
00:36:58,750 --> 00:36:59,040
Aku...
746
00:37:00,330 --> 00:37:01,500
Aku kira kamu adalah
747
00:37:01,700 --> 00:37:03,980
Nona Chen yang dulu tinggal di lantai atas.
748
00:37:04,110 --> 00:37:05,810
Kalian berdua sangat mirip.
749
00:37:07,780 --> 00:37:08,480
Ada apa dengannya?
750
00:37:10,020 --> 00:37:11,400
Kamu tidak tahu.
751
00:37:12,550 --> 00:37:15,640
Beberapa hari yang lalu, dia tertabrak mobil.
752
00:37:17,180 --> 00:37:18,100
Sayang sekali.
753
00:37:18,250 --> 00:37:19,590
Dia masih muda.
754
00:37:22,420 --> 00:37:23,700
Kamu baru pindah, ya?
755
00:37:23,730 --> 00:37:24,880
Kapan kamu pindah kemari?
756
00:37:29,820 --> 00:37:31,700
Katanya bukan
757
00:37:32,220 --> 00:37:32,680
hantu.
758
00:37:35,750 --> 00:37:36,790
[Jialan menghilang]
759
00:37:37,330 --> 00:37:38,370
[Aku sangat mengkhawatirkannya]
760
00:37:39,320 --> 00:37:40,610
[Tolong kamu tengok dia]
761
00:37:41,550 --> 00:37:43,000
[Kamu tidak jatuh cinta pada Chen Jialan,]
762
00:37:43,590 --> 00:37:44,970
[jadi kamu tidak akan mengerti perasaan ini]
763
00:37:46,190 --> 00:37:47,030
[Tapi, aku mencintainya]
764
00:37:48,520 --> 00:37:50,300
[Aku tidak ingin dia terjebak dalam ketakutan sendirian]
765
00:37:51,370 --> 00:37:53,210
[Tapi, aku tidak bisa terus berada di sisinya]
766
00:37:54,350 --> 00:37:55,650
[Jadi, kumohon,]
767
00:37:56,650 --> 00:37:58,580
[bantu aku menengoknya, apakah bisa?]
768
00:39:03,050 --> 00:39:03,850
Kenapa kamu di sini?
769
00:39:12,530 --> 00:39:13,320
Untuk apa datang ke sini?
770
00:39:16,300 --> 00:39:17,780
Aku datang untuk melihat apakah kamu baik-baik saja.
771
00:39:22,210 --> 00:39:23,760
Apa aku terlihat seperti ada masalah?
772
00:39:24,510 --> 00:39:24,900
Ya.
773
00:39:41,060 --> 00:39:42,640
Sebenarnya jika kamu butuh,
774
00:39:43,570 --> 00:39:44,840
aku juga bisa tinggal untuk menemanimu.
775
00:39:55,690 --> 00:39:57,600
He Zhengyu itu yang menyuruhmu datang, 'kan?
776
00:40:00,950 --> 00:40:01,480
Bukan.
777
00:40:04,460 --> 00:40:05,410
Aku sendiri.
778
00:40:11,580 --> 00:40:12,480
Aku tidak perlu datang.
779
00:40:45,360 --> 00:40:45,860
Ayah.
780
00:41:08,740 --> 00:41:09,220
[Jialan]
781
00:41:09,860 --> 00:41:12,810
[Ayahmu terluka parah demi menyelamatkan orang]
782
00:41:13,970 --> 00:41:15,470
Kondisinya mungkin tidak terlalu baik.
783
00:41:19,170 --> 00:41:19,720
Ayah.
784
00:41:21,300 --> 00:41:21,740
Ayah.
785
00:41:22,100 --> 00:41:22,820
Jialan.
786
00:41:24,840 --> 00:41:25,940
Jangan takut.
787
00:41:27,180 --> 00:41:28,140
Gadis baik.
788
00:41:31,280 --> 00:41:32,250
Ayah tidak bisa
789
00:41:34,140 --> 00:41:36,670
menemanimu di perjalanan hidup kelak.
790
00:41:38,840 --> 00:41:40,180
Ke depannya,
791
00:41:42,020 --> 00:41:44,060
kesulitan apa pun yang kamu temui,
792
00:41:45,380 --> 00:41:47,020
jangan pernah menyerah.
793
00:41:49,050 --> 00:41:50,120
Kamu harus berani.
794
00:41:53,480 --> 00:41:54,830
Kamu harus mewakili Ayah
795
00:41:56,410 --> 00:41:58,160
untuk hidup dengan baik.
796
00:41:59,790 --> 00:42:02,010
Setiap hari harus berbahagia.
797
00:42:04,160 --> 00:42:04,800
Dengan begini,
798
00:42:06,070 --> 00:42:09,220
Ayah tidak memiliki penyesalan lagi.
799
00:42:16,410 --> 00:42:17,450
Ayah!
800
00:42:19,700 --> 00:42:21,050
Ayah.
801
00:42:23,090 --> 00:42:23,840
Ayah.
802
00:42:25,850 --> 00:42:27,650
Ayah, jangan pergi.
803
00:42:28,020 --> 00:42:29,850
Aku berjanji padamu.
804
00:42:30,860 --> 00:42:33,210
Ayah, aku berjanji padamu.
805
00:42:33,310 --> 00:42:36,870
Aku akan menjalani hari-hari dengan baik.
806
00:42:38,580 --> 00:42:40,620
Aku akan berbahagia.
807
00:42:41,310 --> 00:42:43,190
Aku berjanji padamu.
808
00:42:43,900 --> 00:42:46,450
Kamu bangun, ya?
809
00:42:48,570 --> 00:42:49,810
Ayah.
810
00:43:15,870 --> 00:43:18,470
Hari pertama peleburan ruang dan waktu dimulai
811
00:43:21,260 --> 00:43:23,250
adalah tanggal 13 Januari
812
00:43:24,700 --> 00:43:26,170
tahun 2022.
813
00:43:32,430 --> 00:43:33,550
Dengan kata lain...
814
00:43:38,200 --> 00:43:39,390
Saat itu,
815
00:43:40,740 --> 00:43:42,520
sebelumnya sudah terjadi kecelakaan.
816
00:43:43,630 --> 00:43:45,200
♫Jika♫
817
00:43:45,300 --> 00:43:45,430
Jadi, He Zhengyu
818
00:43:45,430 --> 00:43:46,740
♫Pertemuan kita sudah ditakdirkan sejak awal♫
Jadi, He Zhengyu
819
00:43:46,740 --> 00:43:48,750
♫Pertemuan kita sudah ditakdirkan sejak awal♫
820
00:43:48,750 --> 00:43:50,150
baru bisa tinggal di sini.
♫Pertemuan kita sudah ditakdirkan sejak awal♫
821
00:43:50,150 --> 00:43:50,550
♫Pertemuan kita sudah ditakdirkan sejak awal♫
822
00:43:51,590 --> 00:43:54,580
♫Bertemu di saat ini♫
823
00:43:55,340 --> 00:43:57,490
♫Takdir bertumpang tindih♫
824
00:43:58,460 --> 00:44:00,230
♫Jika♫
825
00:44:00,280 --> 00:44:03,130
♫Perlu ditukar dengan hari esok♫
826
00:44:03,750 --> 00:44:06,470
♫Dunia yang ada dirimu♫
827
00:44:07,220 --> 00:44:10,880
♫Maka biarkan aku melepaskan segalanya♫
828
00:44:10,880 --> 00:44:11,490
Ayah.
♫Maka biarkan aku melepaskan segalanya♫
829
00:44:11,490 --> 00:44:11,790
♫Maka biarkan aku melepaskan segalanya♫
830
00:44:12,030 --> 00:44:14,180
♫Gambaran dalam ingatan♫
831
00:44:14,640 --> 00:44:15,570
♫Begitu jelas dan nyata♫
832
00:44:15,570 --> 00:44:17,850
Aku akan berusaha keras
♫Begitu jelas dan nyata♫
833
00:44:17,850 --> 00:44:18,530
Aku akan berusaha keras
834
00:44:18,620 --> 00:44:20,060
♫Aku tidak boleh melepaskan tangan dan percaya♫
835
00:44:20,060 --> 00:44:21,800
untuk melewati hari-hariku di masa depan dengan baik.
♫Aku tidak boleh melepaskan tangan dan percaya♫
836
00:44:21,800 --> 00:44:22,090
untuk melewati hari-hariku di masa depan dengan baik.
837
00:44:22,090 --> 00:44:25,540
♫Keajaiban pasti muncul♫
838
00:44:26,620 --> 00:44:27,000
Aku akan berusaha keras.
839
00:44:27,000 --> 00:44:28,100
♫Melintasi waktu♫
Aku akan berusaha keras.
840
00:44:28,100 --> 00:44:29,190
♫Melintasi waktu♫
841
00:44:29,320 --> 00:44:32,820
♫Jarak tidak boleh menghalangi♫
842
00:44:32,850 --> 00:44:36,370
♫Aku berlari kepadamu♫
843
00:44:36,520 --> 00:44:40,480
♫Di mana kamu?♫
844
00:44:40,540 --> 00:44:42,140
Aku akan berusaha keras.
845
00:44:42,260 --> 00:44:47,950
♫Tidak peduli seberapa jauhnya♫
846
00:44:51,430 --> 00:44:56,120
[Klip tambahan khusus]
[Love in Time]
[SWEET ON]
847
00:44:56,260 --> 00:44:57,900
Dia memenangkan sebuah hadiah boneka.
848
00:44:58,150 --> 00:44:59,370
Aku tidak memenangkan apa pun.
849
00:44:59,730 --> 00:45:00,180
Baik.
850
00:45:01,030 --> 00:45:01,760
Kamu setuju?
851
00:45:04,240 --> 00:45:05,680
[Lupa dialognya]
852
00:45:05,700 --> 00:45:08,410
[Jika ada permintaan, harus dikabulkan. Harus bergegas]
853
00:45:08,550 --> 00:45:09,470
Kamu ingin makan apa?
854
00:45:09,490 --> 00:45:10,180
Sate.
855
00:45:10,760 --> 00:45:11,110
Ayo pergi.
856
00:45:11,130 --> 00:45:12,600
[Jika ada permintaan, harus dikabulkan]
857
00:45:12,620 --> 00:45:14,710
Tempat kencan adalah restoran sate.
858
00:45:14,740 --> 00:45:15,920
[Bos lapang dada]
859
00:45:16,010 --> 00:45:17,270
[Ayo bergegas]
860
00:45:22,730 --> 00:45:24,120
[Terlalu bersemangat berkencan]
861
00:45:24,160 --> 00:45:24,810
Mulai.
862
00:45:25,230 --> 00:45:25,970
Apa yang kamu lakukan?
863
00:45:25,990 --> 00:45:26,800
Saat kamu berbicara,
864
00:45:26,830 --> 00:45:27,740
aku berdiri.
865
00:45:27,860 --> 00:45:28,950
[Benarkah?]
866
00:45:31,080 --> 00:45:31,730
Ayo bersiap.
867
00:45:31,760 --> 00:45:31,790
Tunggu sebentar.
868
00:45:31,790 --> 00:45:32,180
[Berhenti sejenak]
Tunggu sebentar.
869
00:45:32,180 --> 00:45:32,510
[Berhenti sejenak]
870
00:45:32,660 --> 00:45:32,880
[Tidak tahan lagi]
871
00:45:32,880 --> 00:45:33,280
Selesai.
[Tidak tahan lagi]
872
00:45:33,280 --> 00:45:33,430
[Tidak tahan lagi]
60539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.