All language subtitles for EP14_ Love in Time [WeTV Subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,270 --> 00:01:27,550 [Love in Time] 2 00:01:27,780 --> 00:01:29,870 [Episode 14] 3 00:01:34,450 --> 00:01:34,940 [26 Februari 2022] 4 00:01:34,940 --> 00:01:35,530 Kak Anwen. [26 Februari 2022] 5 00:01:35,530 --> 00:01:36,500 [26 Februari 2022] 6 00:01:36,500 --> 00:01:39,340 Kemarin... kemarin aku menengok Jialan. [26 Februari 2022] 7 00:01:39,340 --> 00:01:40,170 [26 Februari 2022] 8 00:01:40,170 --> 00:01:40,290 Dia... dia masih koma. [26 Februari 2022] 9 00:01:40,290 --> 00:01:42,710 Dia... dia masih koma. 10 00:01:48,410 --> 00:01:48,990 Itu aku. 11 00:01:51,260 --> 00:01:51,830 Apa? 12 00:01:55,020 --> 00:01:55,900 Chen Jialan... 13 00:01:58,950 --> 00:01:59,840 ditabrak olehku. 14 00:02:16,830 --> 00:02:18,830 [Malam setelah sidang perceraian Jirong,] 15 00:02:19,550 --> 00:02:19,690 [Pukul 22.39] [7 Januari 2022] 16 00:02:19,690 --> 00:02:21,520 [aku dan Jirong naik mobil pulang ke rumah] [Pukul 22.39] [7 Januari 2022] 17 00:02:21,520 --> 00:02:23,340 [Pukul 22.39] [7 Januari 2022] 18 00:02:23,340 --> 00:02:24,240 [Kami bertengkar di jalan] [Pukul 22.39] [7 Januari 2022] 19 00:02:24,240 --> 00:02:25,130 [Pukul 22.39] [7 Januari 2022] 20 00:02:27,150 --> 00:02:28,180 Kenapa tiba-tiba mengubah pengakuannya? 21 00:02:30,690 --> 00:02:32,220 Aku tahu semua yang kamu lakukan. 22 00:02:35,340 --> 00:02:39,610 Apakah kamu mendengar omong kosong dari seseorang lagi? 23 00:02:41,420 --> 00:02:43,100 Shenghao benar-benar tidak selingkuh. 24 00:02:45,020 --> 00:02:47,140 Kamu yang bekerja sama dengan Chen Kexin untuk menjebaknya. 25 00:02:48,220 --> 00:02:49,760 Kamu memfitnahnya selingkuh dalam pernikahan. 26 00:02:50,100 --> 00:02:51,500 Kamu ingin aku menyerah pada Shenghao. 27 00:02:51,500 --> 00:02:52,460 Kamu ingin kami bercerai. 28 00:02:52,460 --> 00:02:53,230 Omong kosong! 29 00:02:54,450 --> 00:02:55,570 Siapa yang menyebarkan rumor ini? 30 00:02:56,220 --> 00:02:57,050 Kejam sekali! 31 00:02:57,400 --> 00:02:58,330 Kenapa aku harus bertindak seperti ini? 32 00:02:59,460 --> 00:03:00,820 Kenapa aku harus merusak pernikahanmu? 33 00:03:00,820 --> 00:03:02,300 Karena kamu butuh uangku! 34 00:03:04,590 --> 00:03:05,440 Jika aku bercerai dengan Shenghao, 35 00:03:05,460 --> 00:03:06,980 kamu bisa mendapatkan banyak uang 36 00:03:07,230 --> 00:03:08,400 untuk membayar utang judimu. 37 00:03:11,100 --> 00:03:11,780 Jirong. 38 00:03:13,020 --> 00:03:16,450 Tidak peduli siapa pun yang mengatakan hal ini, 39 00:03:16,450 --> 00:03:17,360 kamu tidak boleh memercayainya. 40 00:03:18,820 --> 00:03:19,780 Kamu harus percaya pada Kakak. 41 00:03:23,100 --> 00:03:24,780 Ini, lihatlah. 42 00:03:26,020 --> 00:03:27,940 Ini riwayat obrolanmu dengan Chen Kexin. 43 00:03:28,170 --> 00:03:28,800 Lalu, ini. 44 00:03:29,180 --> 00:03:30,290 Ini obrolanmu dan kreditur. 45 00:03:30,460 --> 00:03:31,570 Kamu masih mau membohongiku. 46 00:03:32,940 --> 00:03:34,410 Kak, kenapa kamu berjudi lagi? 47 00:03:34,620 --> 00:03:35,620 Bukankah kamu pernah bersumpah padaku 48 00:03:35,620 --> 00:03:36,780 tidak akan berjudi lagi? 49 00:03:37,740 --> 00:03:39,340 Dua tahun lalu, aku membayar tiga juta Yuan untukmu. 50 00:03:39,340 --> 00:03:40,760 Berapa utangmu kali ini? 51 00:03:45,250 --> 00:03:46,880 [Jirong terus bertanya padaku tentang utang judi,] 52 00:03:47,380 --> 00:03:49,260 [juga tentang kerja sama antara aku dan Chen Kexin] 53 00:03:49,260 --> 00:03:50,390 [untuk memfitnah Jiang Shenghao] 54 00:03:50,940 --> 00:03:51,380 [Benar] 55 00:03:51,990 --> 00:03:53,150 [Foto mereka berpelukan] 56 00:03:53,400 --> 00:03:54,880 [adalah rencanaku dan Chen Kexin] 57 00:03:55,420 --> 00:03:56,980 [Tujuannya adalah agar Jirong bercerai] 58 00:03:57,170 --> 00:03:58,360 [dan membagikan harta Keluarga Jiang] 59 00:03:58,390 --> 00:03:59,290 Kamu memaksaku untuk bercerai. 60 00:03:59,400 --> 00:04:00,300 Apa kamu tidak peduli sedikit pun 61 00:04:00,300 --> 00:04:01,660 melihatku bersedih? 62 00:04:02,140 --> 00:04:03,580 Apa kamu masih kakakku? 63 00:04:05,260 --> 00:04:05,980 Jirong. 64 00:04:06,700 --> 00:04:09,260 Kamu jangan marah dulu. Begini saja. 65 00:04:09,810 --> 00:04:10,870 Nanti setelah sampai rumah, 66 00:04:11,850 --> 00:04:13,690 aku akan jelaskan pelan-pelan padamu, ya? 67 00:04:15,170 --> 00:04:15,830 Sekarang, 68 00:04:17,150 --> 00:04:18,320 berikan ponselmu padaku dulu. 69 00:04:19,790 --> 00:04:20,760 Di dalam hatimu, 70 00:04:21,370 --> 00:04:23,890 kebahagiaanku seumur hidup ini tidak lebih penting dari uang. 71 00:04:23,890 --> 00:04:24,280 Benar, 'kan? 72 00:04:25,630 --> 00:04:26,790 Dengarkan aku, Jirong. 73 00:04:27,250 --> 00:04:28,140 Berikan ponselmu dulu. 74 00:04:28,140 --> 00:04:28,700 Aku tidak mau. 75 00:04:28,700 --> 00:04:29,100 Berikan padaku. 76 00:04:30,230 --> 00:04:30,670 Berikan padaku. 77 00:04:30,700 --> 00:04:31,450 Aku tidak mau! 78 00:04:31,450 --> 00:04:31,980 Berikan padaku! 79 00:04:42,840 --> 00:04:43,550 Ada apa, Kak? 80 00:04:44,230 --> 00:04:45,490 Apakah kamu menabrak sesuatu? 81 00:05:07,140 --> 00:05:09,060 Tidak ada apa-apa, itu hanya ilusi. 82 00:05:09,180 --> 00:05:09,740 Tidak mungkin. 83 00:05:09,740 --> 00:05:10,900 Kamu sungguh tidak melihat apa pun? 84 00:05:12,270 --> 00:05:13,220 Tidak, aku harus turun dan melihatnya. 85 00:05:13,220 --> 00:05:13,690 Jirong. 86 00:05:14,940 --> 00:05:15,900 Di luar terlalu gelap. 87 00:05:16,380 --> 00:05:17,540 Lagi pula, tidak aman untuk turun dari mobil sekarang. 88 00:05:17,860 --> 00:05:19,260 Begini saja, besok pagi-pagi sekali, 89 00:05:19,410 --> 00:05:20,590 aku akan kemari dan memeriksanya dengan saksama, ya? 90 00:05:21,820 --> 00:05:22,380 Tidak bisa, aku masih... 91 00:05:22,380 --> 00:05:22,830 Patuhlah! 92 00:05:26,930 --> 00:05:29,020 [Waktu itu aku benar-benar tidak melihat apa yang kutabrak] 93 00:05:30,100 --> 00:05:31,260 [Aku juga merasa beruntung,] 94 00:05:31,540 --> 00:05:32,460 [lalu pergi dengan terburu-buru] 95 00:05:33,010 --> 00:05:34,600 [Keesokan harinya, saat melihat laporan investigasi,] 96 00:05:34,820 --> 00:05:36,080 [aku baru tahu yang kutabrak semalam adalah orang] 97 00:05:36,500 --> 00:05:36,990 Kak. 98 00:05:38,400 --> 00:05:39,900 Semalam yang kamu tabrak adalah orang. 99 00:05:41,670 --> 00:05:42,510 [Orangnya tertabrak hingga terlempar] 100 00:05:42,570 --> 00:05:44,390 [dan terguling ke dalam rerumputan di samping jalan] 101 00:05:44,700 --> 00:05:45,690 [Sulit ditemukan di malam hari] 102 00:05:47,490 --> 00:05:49,980 Ka... kamu jangan panik dulu, ya. 103 00:05:50,250 --> 00:05:51,090 Aku pikirkan sebentar... 104 00:05:52,020 --> 00:05:52,620 Aku... 105 00:05:53,060 --> 00:05:54,420 Aku... aku akan menyerahkan diri. 106 00:05:55,340 --> 00:05:56,020 Ayo jalan... 107 00:05:56,020 --> 00:05:56,580 Kita pergi sekarang juga. 108 00:05:56,580 --> 00:05:57,640 Tidak... bukan sekarang. 109 00:05:58,940 --> 00:05:59,820 Kamu harus menunggu beberapa hari lagi. 110 00:06:00,780 --> 00:06:01,460 Kenapa? 111 00:06:03,180 --> 00:06:04,580 Coba kamu pikirkan. Lihatlah... 112 00:06:04,880 --> 00:06:05,720 Lihat yang tertulis di sini. 113 00:06:06,010 --> 00:06:07,580 CCTV tidak merekam mobil yang terlibat tabrak lari. 114 00:06:08,020 --> 00:06:08,580 Itu berarti 115 00:06:08,580 --> 00:06:09,940 CCTV di jalan itu rusak, 'kan? 116 00:06:10,300 --> 00:06:11,780 Tidak ada yang melihatmu berada di mobil yang sama denganku. 117 00:06:12,180 --> 00:06:13,740 Jika aku menyerahkan diri sekarang, 118 00:06:13,960 --> 00:06:14,930 aku harus memberi tahu polisi 119 00:06:15,100 --> 00:06:16,090 saat itu kamu juga ada di dalam mobil. 120 00:06:16,780 --> 00:06:18,460 Jika media mengetahuinya, 121 00:06:18,460 --> 00:06:19,580 kamu sebagai tokoh publik, 122 00:06:19,780 --> 00:06:22,490 opini publik akan menghancurkanmu. 123 00:06:22,980 --> 00:06:23,980 Ka... kamu berikan aku sedikit waktu. 124 00:06:23,980 --> 00:06:25,710 Aku akan memikirkan cara untuk tidak melibatkanmu. 125 00:06:26,460 --> 00:06:27,340 Aku pikirkan cara untuk mengatur 126 00:06:27,340 --> 00:06:28,860 malam itu aku membawa mobil ke mana, 127 00:06:28,860 --> 00:06:29,860 bagaimana aku pergi ke jalan itu, 128 00:06:29,860 --> 00:06:30,980 lalu bagaimana jalannya. 129 00:06:31,460 --> 00:06:32,740 Nantinya, aku akan menyerahkan diri, ya? 130 00:06:33,180 --> 00:06:33,900 Tidak... 131 00:06:34,180 --> 00:06:34,570 Kak, 132 00:06:34,650 --> 00:06:35,920 aku tahu kamu melakukannya demi kebaikanku. 133 00:06:36,020 --> 00:06:36,540 Tapi... 134 00:06:36,780 --> 00:06:37,340 Jirong. 135 00:06:38,140 --> 00:06:39,300 Kakak minta maaf 136 00:06:39,780 --> 00:06:40,920 untuk masalah Jiang Shenghao. 137 00:06:42,100 --> 00:06:43,240 Aku sangat menyesal. 138 00:06:43,860 --> 00:06:45,460 Jadi, sekarang kamu harus memberiku kesempatan 139 00:06:46,000 --> 00:06:47,910 melakukan lebih banyak hal demi kamu untuk menebusnya, ya? 140 00:06:50,300 --> 00:06:53,100 Aku tahu, tapi aku sudah memikirkannya. 141 00:06:53,380 --> 00:06:54,970 Tidak bisa, masalah ini tidak bisa ditunda. 142 00:06:54,970 --> 00:06:55,940 Lebih baik aku lapor polisi saja. 143 00:06:55,980 --> 00:06:56,930 Tidak... kamu tidak boleh lapor polisi. 144 00:06:56,960 --> 00:06:57,570 Jangan lapor polisi! 145 00:06:57,800 --> 00:06:58,920 - Tidak bisa, aku harus lapor polisi. - Tidak... 146 00:06:58,950 --> 00:06:59,970 - Telepon 110... - Jangan lapor polisi! 147 00:07:00,500 --> 00:07:01,460 Apa kamu mau melaporkanku? 148 00:07:01,980 --> 00:07:03,340 Apa kamu ingin memenjarakanku dengan tanganmu sendiri? 149 00:07:11,670 --> 00:07:12,180 Jirong. 150 00:07:13,660 --> 00:07:14,450 Coba kamu pikirkan. 151 00:07:15,620 --> 00:07:16,590 Dari kecil sampai besar, 152 00:07:17,940 --> 00:07:19,940 semua hal yang kakak janjikan padamu sudah terpenuhi, 'kan? 153 00:07:21,770 --> 00:07:22,760 Kalau begitu, aku berjanji padamu sekarang. 154 00:07:23,580 --> 00:07:25,460 Tidak, aku bersumpah padamu sekarang. 155 00:07:26,500 --> 00:07:27,700 Beri aku beberapa hari lagi. 156 00:07:28,460 --> 00:07:29,930 Asalkan aku bisa tidak melibatkanmu, 157 00:07:30,050 --> 00:07:30,880 aku pasti... 158 00:07:32,750 --> 00:07:33,860 akan menyerahkan diri kepada polisi. 159 00:07:34,780 --> 00:07:35,290 Ya? 160 00:07:41,100 --> 00:07:41,500 Anak baik. 161 00:07:49,020 --> 00:07:49,590 Begitulah. 162 00:07:50,710 --> 00:07:52,120 Pada akhirnya, Jirong tetap percaya padaku. 163 00:07:53,780 --> 00:07:54,710 Maaf, Zhengyu. 164 00:07:55,400 --> 00:07:56,340 Waktu itu aku benar-benar tidak tahu 165 00:07:56,340 --> 00:07:57,620 orang yang kutabrak malam itu adalah Jialan. 166 00:08:00,960 --> 00:08:02,250 Kecelakaan yang dialami Jialan, 167 00:08:03,830 --> 00:08:06,160 tindakanmu juga membuat seseorang mengalami kecelakaan lalu lintas 168 00:08:08,620 --> 00:08:09,310 dan cedera parah. 169 00:08:11,180 --> 00:08:12,270 Lalu, kamu melakukan tabrak lari. 170 00:08:16,180 --> 00:08:16,590 Aku mengakuinya. 171 00:08:20,530 --> 00:08:21,000 Zhengyu. 172 00:08:23,650 --> 00:08:25,420 Sebenarnya, pada malam Jirong kecelakaan, 173 00:08:26,660 --> 00:08:28,470 alasan utama kami bertengkar 174 00:08:29,420 --> 00:08:30,590 adalah dia membujukku untuk menyerahkan diri. 175 00:08:32,900 --> 00:08:34,700 Tujuh hari yang kujanjikan padanya akan segera berlalu. 176 00:08:35,330 --> 00:08:36,410 Aku tidak berani menyerahkan diri. 177 00:08:37,140 --> 00:08:37,860 Sampai hari itu... 178 00:08:38,430 --> 00:08:38,970 Bagaimana dengan masalah Chen Kexin? 179 00:08:38,970 --> 00:08:39,410 [Pukul 01.54 dini hari] [31 Januari 2022] Bagaimana dengan masalah Chen Kexin? 180 00:08:39,410 --> 00:08:41,490 [31 Januari 2022] [Pukul 01.54 dini hari] 181 00:08:41,490 --> 00:08:41,940 Apa kamu pernah memikirkannya? [31 Januari 2022] [Pukul 01.54 dini hari] 182 00:08:41,940 --> 00:08:42,360 Apa kamu pernah memikirkannya? 183 00:08:43,890 --> 00:08:46,110 Jika Keluarga Jiang tahu 184 00:08:46,870 --> 00:08:48,390 Chen Kexin menjebak Jiang Shenghao 185 00:08:48,940 --> 00:08:50,020 atas perintahku, 186 00:08:50,860 --> 00:08:52,190 apa kamu masih bisa tinggal di Keluarga Jiang? 187 00:08:54,100 --> 00:08:55,960 Keluarga Jiang sudah meremehkan kita sejak awal. 188 00:08:56,230 --> 00:08:57,300 Hari ini kamu harus ikut denganku. 189 00:09:03,930 --> 00:09:05,420 Baik, aku ikut denganmu. 190 00:09:09,340 --> 00:09:09,940 Baik. 191 00:09:10,680 --> 00:09:11,610 Baguslah jika kamu sudah mengerti. 192 00:09:12,230 --> 00:09:12,900 Kalau begitu, kita pulang. 193 00:09:13,100 --> 00:09:14,450 Aku akan menyerahkan diri bersamamu. 194 00:09:18,170 --> 00:09:18,560 Apa? 195 00:09:20,550 --> 00:09:22,240 Kamu sungguh akan memenjarakanku? 196 00:09:22,550 --> 00:09:24,710 Kak, apa kamu tahu siapa yang kamu tabrak? 197 00:09:25,200 --> 00:09:26,670 Orang yang kamu tabrak adalah Chen Jialan. 198 00:09:26,710 --> 00:09:28,670 Orang yang kamu tabrak adalah Chen Jialan, Kak. 199 00:09:30,470 --> 00:09:30,770 Ke... 200 00:09:32,040 --> 00:09:32,730 Ke... 201 00:09:33,900 --> 00:09:34,590 Kamu dengar dari siapa? 202 00:09:36,040 --> 00:09:38,250 Shenghao memberitahuku, Jialan ditabrak mobil. 203 00:09:39,440 --> 00:09:41,460 Waktu dan tempatnya cocok, 204 00:09:41,460 --> 00:09:41,890 Kak. 205 00:09:42,810 --> 00:09:43,690 Tidak... 206 00:09:44,250 --> 00:09:45,560 Tidak mungkin ada hal yang begitu kebetulan. 207 00:09:45,890 --> 00:09:46,270 Tidak. 208 00:09:46,940 --> 00:09:48,670 I... ini pasti ada ke... kesalahpahaman 209 00:09:48,980 --> 00:09:50,350 atau ada orang yang merencanakannya. 210 00:09:50,560 --> 00:09:50,970 Tidak. 211 00:09:51,080 --> 00:09:51,760 Kak. 212 00:09:52,410 --> 00:09:54,040 Kamu jangan menghindar lagi. 213 00:09:55,110 --> 00:09:56,630 Sekarang Jialan berada di rumah sakit 214 00:09:56,650 --> 00:09:58,200 dan sudah koma selama beberapa hari. 215 00:09:58,330 --> 00:10:00,530 Tidak ada yang tahu apa dia bisa bertahan hidup kelak. 216 00:10:01,740 --> 00:10:04,580 Selain itu, entah yang kamu tabrak adalah orang asing 217 00:10:04,580 --> 00:10:05,570 atau Chen Jialan, 218 00:10:06,410 --> 00:10:08,420 kamu harus menanggung konsekuensi dari kesalahan yang diperbuat. 219 00:10:08,420 --> 00:10:10,300 Dengan begini, kita baru bisa tenang, Kak. 220 00:10:16,990 --> 00:10:17,590 Jirong. 221 00:10:19,060 --> 00:10:19,920 Perkataanmu benar. 222 00:10:21,420 --> 00:10:22,550 Aku pasti akan menyerahkan diri. 223 00:10:22,940 --> 00:10:25,060 Tapi, apakah kamu bisa memberiku sedikit waktu lagi? 224 00:10:26,170 --> 00:10:27,850 Kamu tahu aku berutang banyak, benar, 'kan? 225 00:10:28,180 --> 00:10:29,180 Jika aku masuk penjara, 226 00:10:29,180 --> 00:10:31,260 para penagih utang akan datang mengganggumu. 227 00:10:31,900 --> 00:10:32,700 Kak, meminjam uang pun 228 00:10:32,700 --> 00:10:34,400 aku akan membantu melunasi utangmu. 229 00:10:36,960 --> 00:10:37,470 Tapi, aku... 230 00:10:37,540 --> 00:10:39,180 Aku masih ada banyak pekerjaan yang belum diserahkan... 231 00:10:39,180 --> 00:10:40,870 Kamu jangan mencari alasan lagi. 232 00:10:42,900 --> 00:10:44,260 Aku tidak akan memercayaimu lagi. 233 00:10:46,840 --> 00:10:47,480 Maaf. 234 00:10:48,390 --> 00:10:50,190 Kita tidak bisa terus melakukan kesalahan lagi. 235 00:10:51,590 --> 00:10:52,680 Jika kamu tidak mau menyerahkan diri, 236 00:10:53,420 --> 00:10:53,850 biar aku saja. 237 00:10:54,380 --> 00:10:55,860 Tidak... Jirong... 238 00:10:55,860 --> 00:10:57,180 - Kamu tenanglah. - Kamu jangan menarikku. 239 00:10:57,180 --> 00:10:58,180 Kamu tenanglah sedikit dan dengarkan aku. 240 00:10:58,180 --> 00:10:59,330 Lepaskan aku, biarkan aku pergi! 241 00:10:59,330 --> 00:11:00,200 Jirong, kamu pulanglah dulu, Jirong... 242 00:11:14,700 --> 00:11:15,160 Jirong. 243 00:11:17,880 --> 00:11:18,580 Suara apa itu? 244 00:11:28,890 --> 00:11:29,900 Aku merasa bersalah pada Jialan, 245 00:11:31,420 --> 00:11:32,180 merasa bersalah padamu. 246 00:11:34,180 --> 00:11:35,250 Aku lebih merasa bersalah pada Jirong. 247 00:11:38,460 --> 00:11:39,540 Adikku satu-satunya 248 00:11:42,780 --> 00:11:43,640 dicelakai olehku sendiri hingga tewas. 249 00:11:47,810 --> 00:11:49,600 Jangan membelaku lagi, Zhengyu. 250 00:11:50,970 --> 00:11:52,310 Terserah bagaimana keputusan pengadilan. 251 00:11:53,940 --> 00:11:54,740 Orang sepertiku 252 00:11:56,340 --> 00:11:57,200 baru bersih jika sudah mati. 253 00:12:03,660 --> 00:12:04,510 Sidang akan dilaksanakan besok lusa. 254 00:12:19,020 --> 00:12:19,620 Kenapa? 255 00:12:20,870 --> 00:12:21,810 Aku ingin kamu memberikannya 256 00:12:22,040 --> 00:12:23,460 kepada He Zhengyu empat bulan kemudian. 257 00:12:24,450 --> 00:12:25,970 Kemarin aku menelitinya semalaman 258 00:12:25,990 --> 00:12:27,310 tentang peleburan ruang dan waktu. 259 00:12:27,690 --> 00:12:28,600 Tidak ada bukti yang menjelaskan 260 00:12:29,130 --> 00:12:30,010 bahwa dalam peleburan ruang dan waktu, 261 00:12:30,430 --> 00:12:32,350 perangkat komunikasi tidak bisa menghubungi diri sendiri yang lain. 262 00:12:32,490 --> 00:12:33,820 Jadi, aku pikir aku bisa mencobanya. 263 00:12:39,200 --> 00:12:41,360 Bagaimana jika memengaruhi peleburan ruang dan waktu? 264 00:12:42,100 --> 00:12:43,020 Itu juga tidak masalah. 265 00:12:43,920 --> 00:12:45,550 Seperti yang kamu katakan, hasil yang terburuk 266 00:12:45,750 --> 00:12:47,000 adalah runtuhnya peleburan ruang dan waktu. 267 00:12:49,940 --> 00:12:50,410 Jialan. 268 00:12:52,020 --> 00:12:52,890 Kamu jangan tidak membantu. 269 00:12:53,180 --> 00:12:53,860 Sekarang, 270 00:12:53,860 --> 00:12:55,250 hanya kamulah ikatan antara aku dan dia. 271 00:12:55,710 --> 00:12:56,670 Pengacara He, 272 00:12:56,900 --> 00:12:57,820 semua yang kulakukan 273 00:12:57,820 --> 00:12:59,280 adalah demi pacarku. 274 00:13:00,350 --> 00:13:01,980 He Zhengyu empat bulan kemudian 275 00:13:02,140 --> 00:13:03,460 tidak ada hubungannya denganmu. 276 00:13:03,780 --> 00:13:05,460 Selain itu, aku sangat menghargai 277 00:13:05,460 --> 00:13:07,080 waktu bersama kami setiap malam. 278 00:13:07,110 --> 00:13:08,380 Aku tidak ingin mengambil risiko apa pun. 279 00:13:08,660 --> 00:13:09,260 Aku mengerti. 280 00:13:11,490 --> 00:13:12,290 Aku minta maaf dulu. 281 00:13:13,740 --> 00:13:15,420 Meskipun aku tidak mengerti alasan kenapa 282 00:13:15,420 --> 00:13:16,520 diriku empat bulan kemudian bisa menyukaimu, 283 00:13:16,560 --> 00:13:18,290 tapi aku menghormati cinta kalian berdua. 284 00:13:18,980 --> 00:13:20,460 Karena kamu menyukai aku empat bulan kemudian, 285 00:13:21,250 --> 00:13:22,980 maka kamu juga bisa berpikir dengan menempatkan diri. 286 00:13:23,580 --> 00:13:24,310 Jika itu kamu... 287 00:13:25,800 --> 00:13:27,120 yang mengalami fenomena supranatural ini, 288 00:13:28,190 --> 00:13:29,470 memangnya kamu tidak ingin tahu 289 00:13:29,500 --> 00:13:30,480 apa yang sedang kamu lakukan? 290 00:13:30,580 --> 00:13:31,500 Apa kamu tidak mau menghubunginya? 291 00:13:33,850 --> 00:13:35,000 Kamu pasti juga ingin. 292 00:13:38,330 --> 00:13:39,480 Kalau begitu, kamu pikirkan di posisi lain. 293 00:13:39,980 --> 00:13:40,590 Tiba-tiba, 294 00:13:41,020 --> 00:13:42,020 teori Einstein 295 00:13:42,020 --> 00:13:43,550 benar-benar terjadi padaku, 296 00:13:43,980 --> 00:13:44,790 apa aku tidak akan bersemangat? 297 00:13:45,090 --> 00:13:46,040 Aku bahkan akan kegirangan. 298 00:13:47,030 --> 00:13:48,530 Ini benar-benar merupakan sebuah keajaiban. 299 00:13:50,060 --> 00:13:51,480 Aku mengerti perasaanmu. 300 00:13:51,510 --> 00:13:53,030 Selain itu, aku paling memahami diriku sendiri. 301 00:13:53,740 --> 00:13:54,640 Aku empat bulan kemudian 302 00:13:55,140 --> 00:13:57,220 pasti sangat menantikan saat aku menghubunginya. 303 00:14:02,130 --> 00:14:02,640 Baiklah. 304 00:14:03,050 --> 00:14:04,590 Tapi, aku peringatkan dulu. 305 00:14:04,920 --> 00:14:06,620 Jika dengan melakukan ini akan berdampak buruk 306 00:14:06,620 --> 00:14:08,010 terhadap peleburan ruang dan waktu, 307 00:14:08,140 --> 00:14:09,480 tolong kamu segera membatalkan pemikiran ini 308 00:14:09,740 --> 00:14:11,650 dan tidak boleh melakukan percobaan lain apa pun. 309 00:14:12,920 --> 00:14:13,430 Baiklah. 310 00:14:22,220 --> 00:14:24,950 [2022] 311 00:14:29,060 --> 00:14:30,670 [Jika ingin mencegah Jialan mengalami kecelakaan,] 312 00:14:31,260 --> 00:14:31,900 [maka harus menghentikan] 313 00:14:31,900 --> 00:14:33,940 [dia melewati persimpangan itu] 314 00:14:34,190 --> 00:14:35,290 [pada malam 7 Januari 2022] 315 00:14:36,070 --> 00:14:38,120 [Hal ini tidak boleh diberitahukan kepada Jialan] 316 00:14:38,730 --> 00:14:39,970 [Jika dia tahu,] 317 00:14:40,700 --> 00:14:42,950 [dia pasti akan sangat takut dan putus asa] 318 00:15:19,330 --> 00:15:19,950 He Zhengyu! 319 00:15:21,130 --> 00:15:21,600 Jialan. 320 00:15:25,100 --> 00:15:25,940 Apa semalam 321 00:15:25,940 --> 00:15:27,540 kamu menemukanku di tahun 2022? 322 00:15:31,500 --> 00:15:32,210 Kenapa? 323 00:15:33,580 --> 00:15:34,370 Karena... 324 00:15:36,820 --> 00:15:37,550 Karena apa? 325 00:15:38,650 --> 00:15:40,190 Jangan-jangan aku sudah dipecat, ya? 326 00:15:43,500 --> 00:15:44,300 Justru sebaliknya. 327 00:15:44,740 --> 00:15:45,780 Performamu sangat bagus. 328 00:15:46,220 --> 00:15:48,710 Kamu berinisiatif mengajukan diri untuk menjadi wartawan luar negeri di Afrika. 329 00:15:49,230 --> 00:15:50,760 Ketua Editor Wen sendiri yang memberitahuku. 330 00:15:51,200 --> 00:15:52,270 Apa? Aku? 331 00:15:53,170 --> 00:15:55,090 Aku mengajukan diri untuk menjadi wartawan luar negeri, 332 00:15:55,620 --> 00:15:57,430 bahkan pergi ke Afrika yang sangat jauh itu? 333 00:16:00,140 --> 00:16:01,840 Bukankah ini cocok dengan gayamu? 334 00:16:03,290 --> 00:16:04,130 Benar juga. 335 00:16:04,860 --> 00:16:06,660 Menjadi wartawan wanita nomor satu di dunia seperti Fallaci 336 00:16:06,660 --> 00:16:07,760 adalah tujuan karierku. 337 00:16:08,810 --> 00:16:09,500 Itu sebabnya 338 00:16:09,500 --> 00:16:10,820 kartu aksesku tidak bisa digunakan. 339 00:16:11,260 --> 00:16:12,240 Aku sudah berganti identitas? 340 00:16:15,460 --> 00:16:16,180 Oh, ya, Jialan. 341 00:16:16,300 --> 00:16:17,490 Ada sesuatu yang ingin kutanyakan padamu. 342 00:16:20,370 --> 00:16:22,950 Apa kamu tidak merasa aneh 343 00:16:23,020 --> 00:16:24,260 dengan bangau kertas yang diletakkan di sini? 344 00:16:25,690 --> 00:16:26,940 Apa yang aneh? 345 00:16:26,940 --> 00:16:28,500 Aku selalu meletakkannya di sini. 346 00:16:28,990 --> 00:16:31,780 Bangau kertasmu juga selalu terletak di sini? 347 00:16:33,100 --> 00:16:34,230 Setelah membelinya, 348 00:16:34,340 --> 00:16:35,620 awalnya ingin kugantung di tas, 349 00:16:35,620 --> 00:16:37,180 tapi aku rasa cukup bagus bila diletakkan di sini. 350 00:16:37,180 --> 00:16:37,880 Jadi, kutaruh di sini saja. 351 00:16:38,500 --> 00:16:39,020 Jialan. 352 00:16:39,660 --> 00:16:41,170 Pada Januari 2022, 353 00:16:41,300 --> 00:16:42,810 aku menemukan bangau kertasmu yang hilang. 354 00:16:43,140 --> 00:16:44,180 Kemudian, saat pindah ke sini, 355 00:16:44,410 --> 00:16:46,300 aku juga menaruhnya di tempat yang sama denganmu. 356 00:16:46,940 --> 00:16:48,040 Kenapa kamu empat bulan kemudian 357 00:16:48,070 --> 00:16:49,790 bisa memungut bangau kertasku? 358 00:16:49,900 --> 00:16:51,890 Aku selalu menaruhnya di sini dan tidak pernah menyentuhnya. 359 00:16:55,500 --> 00:16:58,430 Mungkin hari itu kamu pindah rumah dan kebetulan hilang. 360 00:16:58,780 --> 00:17:00,020 Lalu, aku kebetulan memungutnya. 361 00:17:03,710 --> 00:17:04,460 Maksudmu, 362 00:17:04,850 --> 00:17:06,360 kamu di tahun 2022 363 00:17:06,550 --> 00:17:07,950 memungut bangau kertasku, 364 00:17:08,380 --> 00:17:09,920 lalu meletakkannya di tempat yang sama? 365 00:17:11,120 --> 00:17:11,470 Benar. 366 00:17:13,110 --> 00:17:13,710 He Zhengyu. 367 00:17:14,420 --> 00:17:16,300 Menurutmu, apa karena bangau kertas ini 368 00:17:16,300 --> 00:17:17,730 ruang dan waktu kita bisa tumpang tindih? 369 00:17:18,010 --> 00:17:19,380 Ini adalah rahasia peleburan ruang dan waktu. 370 00:17:22,510 --> 00:17:23,890 Aku masih belum bisa memastikannya sekarang. 371 00:17:24,220 --> 00:17:25,730 Tapi, yang bisa aku pastikan adalah 372 00:17:26,620 --> 00:17:27,400 bangau kertas ini 373 00:17:28,290 --> 00:17:29,600 menghubungkan kita berdua. 374 00:17:33,220 --> 00:17:34,530 Karena kita sangat berjodoh, 375 00:17:34,740 --> 00:17:35,940 lebih baik kita keluar untuk merayakannya. 376 00:17:42,330 --> 00:17:43,120 Bagaimana kamu ingin merayakannya? 377 00:17:45,420 --> 00:17:46,730 Aku ingin memenangkan boneka. 378 00:17:47,340 --> 00:17:49,530 Waktu itu aku dan Piaopiao pergi bermain gokar. 379 00:17:50,060 --> 00:17:51,600 Dia memenangkan sebuah hadiah boneka. 380 00:17:51,860 --> 00:17:52,970 Aku tidak memenangkan apa pun. 381 00:17:54,640 --> 00:17:55,050 Baik. 382 00:17:56,580 --> 00:17:57,110 Kamu setuju? 383 00:17:59,070 --> 00:17:59,790 Jika ada permintaan, harus dikabulkan. 384 00:18:00,700 --> 00:18:01,310 Ayo kita bergegas. 385 00:18:01,940 --> 00:18:02,280 Ayo jalan. 386 00:18:06,690 --> 00:18:07,360 Tiba-tiba aku ingat. 387 00:18:08,580 --> 00:18:09,900 Zhengyu memberiku 388 00:18:09,900 --> 00:18:11,140 ponsel tahun 2021 389 00:18:11,140 --> 00:18:11,990 dan memintaku memberikannya padamu. 390 00:18:12,200 --> 00:18:13,740 Katanya ingin berhubungan dengan ini. 391 00:18:14,180 --> 00:18:15,930 Tapi, aku juga tidak bisa memastikan 392 00:18:16,200 --> 00:18:18,520 apakah ini akan mengakibatkan peleburan ruang dan waktu berakhir. 393 00:18:19,580 --> 00:18:20,520 Kamu putuskan sendiri saja. 394 00:18:36,600 --> 00:18:37,010 [Halo] 395 00:18:37,570 --> 00:18:39,140 [Aku adalah He Zhengyu dari tahun 2021] 396 00:18:50,160 --> 00:18:50,510 Ayo jalan. 397 00:18:58,300 --> 00:19:01,650 [Sibuk] 398 00:19:02,740 --> 00:19:03,730 Aku memang hebat. 399 00:19:06,820 --> 00:19:07,300 [Sibuk?] 400 00:19:08,280 --> 00:19:09,560 [Saat bertemu hal yang begitu ajaib,] 401 00:19:10,060 --> 00:19:11,990 [apa ada hal yang lebih penting dari kita sendiri?] 402 00:19:18,860 --> 00:19:19,540 Ingatlah. 403 00:19:19,900 --> 00:19:21,570 Pertandingan itu nomor satu, persahabatan itu nomor dua. 404 00:19:22,270 --> 00:19:23,320 Chen Jialan itu nomor satu, 405 00:19:23,660 --> 00:19:24,490 pertandingan itu nomor dua. 406 00:19:26,160 --> 00:19:27,150 Mendapatkan boneka itu nomor satu. 407 00:19:29,390 --> 00:19:30,570 Kegembiraanmu itu nomor satu. 408 00:19:31,950 --> 00:19:32,420 Baik. 409 00:19:33,170 --> 00:19:33,610 Semangat. 410 00:19:35,680 --> 00:19:36,200 Semangat. 411 00:19:44,090 --> 00:19:44,880 Semuanya bersiap! 412 00:19:46,210 --> 00:19:46,850 Mulai! 413 00:20:35,400 --> 00:20:35,750 Ayo. 414 00:20:38,230 --> 00:20:38,670 Semuanya, 415 00:20:38,810 --> 00:20:39,570 dari pertandingan tadi, 416 00:20:39,770 --> 00:20:40,810 kita memiliki dua juara. 417 00:20:40,940 --> 00:20:42,900 Mereka adalah nomor sembilan dan nomor lima. 418 00:20:43,040 --> 00:20:44,060 Selamat untuk kedua juara. 419 00:20:45,550 --> 00:20:46,270 Sekarang silakan kalian berdua 420 00:20:46,300 --> 00:20:47,380 ikut aku ke resepsionis untuk mengambil hadiah. 421 00:20:47,380 --> 00:20:48,720 Ayo, kita ambil hadiah. 422 00:20:51,620 --> 00:20:52,300 Maaf, ya. 423 00:20:52,300 --> 00:20:53,440 Boneka ini hanya ada satu. 424 00:20:53,710 --> 00:20:55,060 Aku masih punya dua voucer. 425 00:20:55,410 --> 00:20:57,140 Kalian pilihlah voucer dan boneka. 426 00:20:59,700 --> 00:21:00,300 Maaf. 427 00:21:00,860 --> 00:21:01,980 Bisakah berikan bonekanya padaku? 428 00:21:02,100 --> 00:21:03,440 Hari ini pacarku ulang tahun. 429 00:21:03,710 --> 00:21:04,550 Aku sudah berjanji 430 00:21:04,600 --> 00:21:05,790 untuk memberikannya sebagai hadiah ulang tahun. 431 00:21:07,770 --> 00:21:08,580 Kalau begitu, untukmu saja. 432 00:21:09,060 --> 00:21:09,540 Terima kasih, ya. 433 00:21:10,970 --> 00:21:11,480 Terima kasih. 434 00:21:12,180 --> 00:21:12,730 Tidak masalah. 435 00:21:19,300 --> 00:21:19,780 Ayo jalan. 436 00:21:20,480 --> 00:21:22,450 Sebenarnya voucer ini juga bagus. 437 00:21:22,470 --> 00:21:23,070 Hati-hati di jalan. 438 00:21:25,380 --> 00:21:26,460 Kamu mau membawaku ke mana? 439 00:21:26,460 --> 00:21:27,540 Ke arena gokar lainnya. 440 00:21:27,940 --> 00:21:29,020 Tidak, He Zhengyu. 441 00:21:30,400 --> 00:21:32,320 Kita tidak ada waktu lagi, hanya tersisa tiga menit. 442 00:21:32,690 --> 00:21:34,660 Aku sudah senang karena bisa menang. 443 00:21:35,700 --> 00:21:36,200 Tunggu aku sebentar. 444 00:21:38,800 --> 00:21:40,280 He Zhengyu, hanya tersisa dua menit lagi! 445 00:21:48,550 --> 00:21:49,210 He Zhengyu. 446 00:21:49,510 --> 00:21:50,550 Hanya tersisa satu menit lagi. 447 00:21:51,640 --> 00:21:52,540 Apa yang kamu lakukan? 448 00:21:56,960 --> 00:21:57,670 Dari mana kamu mendapatkannya? 449 00:21:58,010 --> 00:21:58,960 Di dalam ada mesin boneka. 450 00:21:59,250 --> 00:22:00,250 Tapi, waktunya sudah tidak sempat. 451 00:22:00,510 --> 00:22:01,910 Jadi, aku membeli satu dari Bos. 452 00:22:02,240 --> 00:22:03,610 Aku harus menepati janjiku padamu. 453 00:22:04,330 --> 00:22:05,710 Ha... hanya saja agak kecil. 454 00:22:09,930 --> 00:22:10,770 Aku sangat menyukainya. 455 00:22:27,650 --> 00:22:29,300 ♫Jika♫ 456 00:22:29,570 --> 00:22:34,610 ♫Pertemuan kita sudah ditakdirkan sejak awal♫ 457 00:22:35,570 --> 00:22:38,560 ♫Bertemu di saat ini♫ 458 00:22:39,370 --> 00:22:39,460 Apa yang dia lakukan? 459 00:22:39,460 --> 00:22:40,220 ♫Takdir bertumpang tindih♫ Apa yang dia lakukan? 460 00:22:40,220 --> 00:22:41,450 ♫Takdir bertumpang tindih♫ 461 00:22:42,480 --> 00:22:44,200 ♫Jika♫ 462 00:22:44,320 --> 00:22:47,020 ♫Perlu ditukar dengan hari esok♫ 463 00:22:47,750 --> 00:22:50,460 ♫Dunia yang ada dirimu♫ 464 00:22:51,210 --> 00:22:56,010 ♫Maka biarkan aku melepaskan segalanya♫ 465 00:22:56,090 --> 00:22:58,270 ♫Gambaran dalam ingatan♫ 466 00:22:58,480 --> 00:23:00,640 ♫Begitu jelas dan nyata♫ 467 00:23:00,640 --> 00:23:01,120 [Jialan,] ♫Begitu jelas dan nyata♫ 468 00:23:01,120 --> 00:23:02,110 ♫Begitu jelas dan nyata♫ 469 00:23:02,210 --> 00:23:02,380 [aku tidak akan membiarkan apa pun terjadi padamu] 470 00:23:02,380 --> 00:23:03,590 ♫Aku tidak boleh melepaskan tangan dan percaya♫ [aku tidak akan membiarkan apa pun terjadi padamu] 471 00:23:03,590 --> 00:23:05,760 ♫Aku tidak boleh melepaskan tangan dan percaya♫ 472 00:23:05,990 --> 00:23:09,560 ♫Keajaiban pasti muncul♫ 473 00:23:10,710 --> 00:23:12,370 ♫Melintasi waktu♫ 474 00:23:13,660 --> 00:23:14,730 Selamat pagi, Ketua Editor. 475 00:23:14,730 --> 00:23:15,130 Pagi. 476 00:23:15,940 --> 00:23:17,310 Ketua Editor, aku ingin bertanya sesuatu padamu. 477 00:23:17,420 --> 00:23:17,820 Tanyakan saja. 478 00:23:18,150 --> 00:23:20,640 Apa perusahaan kita berencana menambah wartawan asing? 479 00:23:20,980 --> 00:23:22,660 Untuk pergi ke Afrika atau semacamnya. 480 00:23:23,460 --> 00:23:25,190 Akhir-akhir ini bisnis luar negeri perusahaan menurun. 481 00:23:25,380 --> 00:23:26,700 Dua tahun ini mungkin tidak akan ada 482 00:23:26,740 --> 00:23:28,010 tugas ke Afrika lagi. 483 00:23:28,540 --> 00:23:29,730 Wartawan yang dikirim sebelumnya 484 00:23:29,850 --> 00:23:31,000 juga sudah kembali satu per satu. 485 00:23:33,580 --> 00:23:34,080 Kenapa? 486 00:23:34,460 --> 00:23:35,970 Kamu ingin pergi ke Afrika untuk melatih diri? 487 00:23:36,780 --> 00:23:37,270 Ketua Editor, 488 00:23:37,540 --> 00:23:39,630 apa Anda yakin tidak ada tugas luar negeri ke Afrika? 489 00:23:41,070 --> 00:23:42,390 Kecuali aku bukan lagi Ketua Editor. 490 00:23:43,660 --> 00:23:44,580 Bagaimana mungkin? 491 00:23:46,200 --> 00:23:46,760 Benar... 492 00:23:51,220 --> 00:23:51,660 Nana. 493 00:23:52,130 --> 00:23:52,900 Aku ingin bertanya. 494 00:23:52,900 --> 00:23:55,240 Apa yang membuat kartu karyawan tidak bisa terdeteksi? 495 00:23:55,610 --> 00:23:56,840 Jialan, apakah kartumu tidak terdeteksi? 496 00:23:57,170 --> 00:23:57,940 Tidak... 497 00:23:58,150 --> 00:24:00,110 Aku hanya penasaran dan ingin tahu. 498 00:24:00,740 --> 00:24:02,180 Ada banyak alasan untuk bisa tidak terdeteksi. 499 00:24:02,400 --> 00:24:03,600 Selain kartu yang rusak, 500 00:24:03,780 --> 00:24:05,180 yang paling sering ditemukan adalah pemegang kartu 501 00:24:05,180 --> 00:24:06,740 bukan karyawan perusahaan lagi. 502 00:24:07,550 --> 00:24:10,900 Jadi, saat mengundurkan diri atau dipecat oleh perusahaan, 503 00:24:11,030 --> 00:24:12,960 kartu karyawan tidak bisa dideteksi untuk masuk ke perusahaan? 504 00:24:15,190 --> 00:24:15,810 Terima kasih, ya. 505 00:24:16,180 --> 00:24:17,050 Tidak perlu sungkan denganku. 506 00:24:19,400 --> 00:24:21,290 [Sebenarnya ada apa denganku empat bulan kemudian?] 507 00:24:21,780 --> 00:24:23,820 [Kenapa He Zhengyu tidak berkata jujur padaku?] 508 00:24:29,850 --> 00:24:34,960 [2022] 509 00:24:51,030 --> 00:24:51,560 Jialan. 510 00:24:53,470 --> 00:24:54,030 Aku datang. 511 00:24:58,260 --> 00:25:00,020 Matahari di luar sangat cerah hari ini. 512 00:25:01,300 --> 00:25:02,400 Pohon juga sangat indah. 513 00:25:02,980 --> 00:25:04,450 Aku sudah memotret beberapa foto. 514 00:25:05,190 --> 00:25:06,190 Nanti kutunjukkan padamu, ya. 515 00:25:08,740 --> 00:25:10,080 Belakangan ini aku membaca sebuah buku. 516 00:25:10,890 --> 00:25:12,760 Aku merasa ada satu kalimat di dalam buku yang ditulis dengan sangat bagus. 517 00:25:13,200 --> 00:25:14,350 Sekarang aku bacakan untukmu. 518 00:25:18,650 --> 00:25:20,110 Buku ini ditulis oleh Maugham. 519 00:25:23,020 --> 00:25:23,710 Kamu dengarkan baik-baik, ya. 520 00:25:25,420 --> 00:25:26,610 Cinta sangat jelas. 521 00:25:27,460 --> 00:25:28,760 Diri sendiri adalah ilusi. 522 00:25:29,820 --> 00:25:31,060 Tapi, memberikan ciri khas. 523 00:25:32,970 --> 00:25:34,650 Selain itu, juga sangat jelas 524 00:25:34,650 --> 00:25:36,330 bahwa diri ini bukanlah apa-apa. 525 00:25:37,460 --> 00:25:40,430 Tapi, mencintainya malah pernah mencintai kenyataan. 526 00:25:43,180 --> 00:25:45,080 Cinta membuat seseorang jauh lebih berkembang. 527 00:25:45,860 --> 00:25:47,670 Di saat yang bersamaan juga membuat orang semakin mengecil. 528 00:25:48,980 --> 00:25:50,380 Dia bukan dirinya lagi. 529 00:25:56,220 --> 00:25:57,000 Bagaimana, Jialan? 530 00:25:58,320 --> 00:25:59,100 Apakah menurutmu bagus? 531 00:26:04,380 --> 00:26:05,220 Aku lanjut baca, ya. 532 00:26:08,340 --> 00:26:09,830 Dia bukan lagi manusia individual, 533 00:26:10,690 --> 00:26:13,170 melainkan sebuah benda, sebuah alat, 534 00:26:14,190 --> 00:26:15,170 untuk mengejar suatu... 535 00:26:18,580 --> 00:26:19,800 Apa yang kamu lakukan di sini? 536 00:26:21,710 --> 00:26:22,600 Membacakan buku untuk Jialan. 537 00:26:23,750 --> 00:26:25,840 Agar mereka bisa terus bersandar di atas. 538 00:26:26,430 --> 00:26:27,750 - Mungkin yang semacam ini... - Jangan membacanya lagi. 539 00:26:28,210 --> 00:26:29,910 Jialan sama sekali tidak menyukai Maugham. 540 00:26:30,260 --> 00:26:31,180 Dia suka yang seperti ini. 541 00:26:34,090 --> 00:26:35,480 Bukankah ini buku cerita bergambar untuk anak-anak? 542 00:26:36,140 --> 00:26:37,130 Jika benar, memangnya kenapa? 543 00:26:38,580 --> 00:26:39,760 Ini adalah kesukaan Jialan. 544 00:26:40,540 --> 00:26:42,210 Meskipun kamu adalah pacar Jialan, 545 00:26:42,300 --> 00:26:43,700 aku dan Jialan sudah bermain dengannya sejak kecil. 546 00:26:43,740 --> 00:26:45,340 Apa aku masih tidak tahu apa yang dia sukai? 547 00:26:46,540 --> 00:26:47,070 Buku ini 548 00:26:47,460 --> 00:26:49,130 selalu Jialan letakkan di rak bukunya. 549 00:26:49,300 --> 00:26:50,930 Bukumu yang ini sama sekali tidak dia miliki. 550 00:26:53,770 --> 00:26:54,770 Mungkin dulu begitu. 551 00:26:56,160 --> 00:26:57,690 Tapi, Jialan adalah wartawan. 552 00:26:57,800 --> 00:26:58,890 Secara teori, 553 00:26:59,130 --> 00:27:00,780 buku jenis apa pun akan dibaca. 554 00:27:02,190 --> 00:27:03,480 Secara teori? 555 00:27:07,260 --> 00:27:09,340 Wu Anwen mencelakai Jirong hingga tewas 556 00:27:09,500 --> 00:27:10,580 dan menabrak Jialan hingga terluka. 557 00:27:10,580 --> 00:27:12,040 Kamu sebagai teman baik Jirong 558 00:27:12,060 --> 00:27:13,330 dan pacar Jialan. 559 00:27:14,180 --> 00:27:15,260 Secara teori, 560 00:27:15,610 --> 00:27:17,670 kamu tidak seharusnya menjadi pengacara pelindung Wu Anwen, 'kan? 561 00:27:21,040 --> 00:27:22,760 Tersangka kriminal juga punya hak asasi manusia. 562 00:27:23,310 --> 00:27:24,470 Bukan aku yang membebaskannya. 563 00:27:25,390 --> 00:27:27,040 Tidak peduli aku yang membelanya atau tidak, 564 00:27:27,540 --> 00:27:29,820 hukum akan mengadili Wu Anwen dengan adil. 565 00:27:29,980 --> 00:27:31,170 Jirong sudah tiada. 566 00:27:32,260 --> 00:27:33,960 Jialan tidak sadarkan diri dan berbaring di sini. 567 00:27:35,060 --> 00:27:36,420 Apa Dewa adil terhadap mereka? 568 00:27:37,120 --> 00:27:38,770 Kamu di sini mengatakan keadilan padaku. 569 00:27:38,820 --> 00:27:40,900 Apakah kamu pernah memikirkan Jirong dan Jialan? 570 00:27:42,410 --> 00:27:42,940 Keluar. 571 00:27:43,700 --> 00:27:44,550 Keluarlah! 572 00:27:46,660 --> 00:27:47,660 Apa yang kalian ributkan? 573 00:27:48,140 --> 00:27:48,980 Ini rumah sakit. 574 00:27:50,420 --> 00:27:51,310 Kalian sungguh mengira 575 00:27:51,340 --> 00:27:52,460 pasien sama sekali tidak sadar? 576 00:28:15,600 --> 00:28:17,250 Kelinci kecil berkata kepada ayah kelinci, 577 00:28:18,670 --> 00:28:19,380 aku mencintaimu 578 00:28:20,190 --> 00:28:21,510 hingga ke bulan. 579 00:28:22,480 --> 00:28:25,980 Setelah berbicara, kelinci kecil menutup mata. 580 00:28:28,340 --> 00:28:29,470 Itu benar-benar sangat jauh. 581 00:28:30,730 --> 00:28:31,730 Kelinci besar berkata, 582 00:28:32,490 --> 00:28:33,750 amat jauh. 583 00:28:34,710 --> 00:28:35,850 Kelinci besar meletakkan kelinci kecil 584 00:28:35,870 --> 00:28:37,530 di atas ranjang yang terbuat dari daun. 585 00:28:50,730 --> 00:28:51,440 He Zhengyu. 586 00:28:52,460 --> 00:28:54,240 Kamu sedang masak mi siput? 587 00:28:56,420 --> 00:28:57,530 Karena kamu suka memakannya, 588 00:28:58,680 --> 00:28:59,480 aku akan mencobanya. 589 00:29:03,090 --> 00:29:04,770 Tapi, 590 00:29:05,300 --> 00:29:07,660 memang perlu beberapa waktu untuk beradaptasi dengan ini. 591 00:29:30,510 --> 00:29:31,430 Ada telur goreng juga? 592 00:29:32,580 --> 00:29:33,120 Cepat cicipi. 593 00:29:34,000 --> 00:29:34,980 Pasti enak. 594 00:29:35,300 --> 00:29:37,280 Pengacara yang tidak bisa membuat mi siput bukanlah koki yang baik. 595 00:29:37,740 --> 00:29:39,220 Jangan bicara lagi. Cepat makan. 596 00:30:03,060 --> 00:30:03,670 Enak sekali. 597 00:30:05,740 --> 00:30:06,420 Baguslah kalau enak. 598 00:30:07,570 --> 00:30:09,160 Tapi, kurasa kemampuan masakmu lebih baik dariku. 599 00:30:20,580 --> 00:30:21,050 Jialan. 600 00:30:21,930 --> 00:30:23,030 Ayo kita mengobrol. 601 00:30:24,710 --> 00:30:26,020 Sekarang kamu 602 00:30:26,340 --> 00:30:27,600 lebih suka buku "The Moon and Sixpence" 603 00:30:28,080 --> 00:30:29,420 atau "Guess How Much I Love You"? 604 00:30:30,620 --> 00:30:32,370 Tentu saja "Guess How Much I Love You". 605 00:30:32,800 --> 00:30:34,490 Itu adalah buku yang paling kusukai sejak kecil. 606 00:30:37,070 --> 00:30:38,820 Apa sekarang kamu pernah berpikir untuk menggantinya? 607 00:30:40,080 --> 00:30:42,580 Buku yang disukai itu seperti mi siput yang disukai. 608 00:30:42,810 --> 00:30:44,070 Tidak akan berubah selama bertahun-tahun. 609 00:30:45,470 --> 00:30:46,940 Sama seperti orang yang disukai. 610 00:30:47,180 --> 00:30:47,730 Tidak akan berubah. 611 00:30:49,140 --> 00:30:50,740 Jika aku menyukainya, aku akan terus menyukainya. 612 00:31:07,140 --> 00:31:07,880 Ada apa denganmu? 613 00:31:12,010 --> 00:31:12,550 Tidak apa-apa. 614 00:31:13,190 --> 00:31:15,360 Hanya merasa dulu belum cukup memahamimu. 615 00:31:17,520 --> 00:31:19,270 Kenapa tiba-tiba menjadi begitu sedih? 616 00:31:19,560 --> 00:31:20,750 Apa kamu menyembunyikan sesuatu dariku? 617 00:31:22,260 --> 00:31:23,140 Tidak ada. 618 00:31:23,500 --> 00:31:24,220 Ini tidak benar. 619 00:31:24,700 --> 00:31:26,450 Bagaimana kamu tahu buku favoritku? 620 00:31:26,720 --> 00:31:27,310 Katakan dengan jujur. 621 00:31:29,990 --> 00:31:31,250 Hari ini aku bertemu dengan Jiang Shenghao. 622 00:31:31,560 --> 00:31:33,380 Aku bicara banyak tentang masa kecilmu dengannya. 623 00:31:34,590 --> 00:31:36,680 Bukankah kita harus lebih memahami satu sama lain? 624 00:31:47,130 --> 00:31:47,660 Oh, ya. 625 00:31:48,390 --> 00:31:50,490 Saat aku mengobrol dengan Ketua Editor kami hari ini, 626 00:31:50,720 --> 00:31:51,450 aku menanyakan sesuatu. 627 00:31:51,900 --> 00:31:53,100 Dia bilang perusahaan kami 628 00:31:53,100 --> 00:31:54,460 sedang tidak banyak bisnis di luar negeri. 629 00:31:54,860 --> 00:31:57,180 Tim yang dikirim ke Afrika sudah bersiap untuk pulang. 630 00:31:57,530 --> 00:31:58,170 Selain itu, 631 00:31:58,330 --> 00:32:00,260 dua tahun ini tidak akan ada tugas luar negeri ke Afrika. 632 00:32:00,890 --> 00:32:02,260 Jika begitu, 633 00:32:02,700 --> 00:32:03,480 menurutmu, 634 00:32:03,660 --> 00:32:05,020 kenapa aku empat bulan kemudian 635 00:32:05,090 --> 00:32:06,190 bisa diutus ke Afrika? 636 00:32:13,100 --> 00:32:13,660 Apa kamu masih ingat 637 00:32:13,660 --> 00:32:15,380 efek kupu-kupu yang kukatakan padamu sebelumnya? 638 00:32:16,310 --> 00:32:17,380 Setelah kita bertemu, 639 00:32:17,550 --> 00:32:18,610 terjadi banyak perubahan. 640 00:32:19,220 --> 00:32:20,290 Dalam perubahan ini, 641 00:32:20,890 --> 00:32:22,120 mungkin ada pekerjaanmu 642 00:32:22,480 --> 00:32:25,500 dan keputusan akhir perusahaan. 643 00:32:28,040 --> 00:32:28,530 Oh, ya. 644 00:32:28,780 --> 00:32:30,830 He Zhengyu yang itu mengirimimu banyak pesan. 645 00:32:30,960 --> 00:32:31,760 Bagaimana kalau kamu baca dulu? 646 00:32:34,100 --> 00:32:34,590 Cepat makan. 647 00:32:34,700 --> 00:32:35,100 Baik. 648 00:32:41,500 --> 00:32:42,090 Kamu makanlah dulu. 649 00:32:42,300 --> 00:32:43,350 Aku akan keluar mengobrol dengannya sebentar. 650 00:32:54,750 --> 00:32:55,930 [Lagi pula kamu sudah memutuskan] 651 00:32:55,950 --> 00:32:56,920 [untuk tidak jujur padaku] 652 00:32:57,540 --> 00:32:57,960 [Baiklah kalau begitu] 653 00:32:58,460 --> 00:33:00,020 [Aku pergi sendiri ke Berita Satu di tahun 2022] 654 00:33:00,020 --> 00:33:00,890 [untuk mencari tahu] 655 00:33:01,260 --> 00:33:02,890 [dan melihat kenapa kamu menyembunyikannya dariku] 656 00:33:06,020 --> 00:33:08,080 Wu Anwen ditangkap atas kematian Jirong. 657 00:33:08,500 --> 00:33:09,630 Karena kasus perceraian Jirong, 658 00:33:09,850 --> 00:33:11,320 aku dijatuhkan oleh Sun Defeng 659 00:33:11,520 --> 00:33:13,740 Setelah dikeluarkan dari Firma Hukum Feng Yu, aku pindah ke apartemen ini. 660 00:33:14,170 --> 00:33:15,610 Aku sudah memberitahumu semua kondisi ini. 661 00:33:16,450 --> 00:33:17,580 Sekarang aku dan Chen Jialan 662 00:33:17,660 --> 00:33:19,340 sedang berusaha keras untuk mengubah nasib Jirong. 663 00:33:19,500 --> 00:33:20,430 Aku butuh bantuanmu. 664 00:33:22,560 --> 00:33:22,930 Halo? 665 00:33:24,380 --> 00:33:25,300 Apa kamu mendengarkan aku berbicara? 666 00:33:26,420 --> 00:33:26,900 Maaf. 667 00:33:27,500 --> 00:33:29,120 Terlalu banyak informasi yang kuterima dalam waktu singkat. 668 00:33:29,820 --> 00:33:30,760 Aku masih belum mencernanya. 669 00:33:31,270 --> 00:33:32,220 Aku pikirkan dulu. 670 00:33:33,460 --> 00:33:34,430 Penyebab semua ini 671 00:33:34,620 --> 00:33:36,860 masih karena Wu Anwen memiliki banyak utang judi. 672 00:33:37,340 --> 00:33:38,600 Tapi, sebelumnya dia datang menemuiku. 673 00:33:39,060 --> 00:33:40,980 Katanya dia menggunakan pinjaman dua juta Yuan dariku 674 00:33:40,980 --> 00:33:41,990 untuk membeli saham. 675 00:33:42,020 --> 00:33:42,930 Katanya akan untung bagus 676 00:33:42,950 --> 00:33:44,380 dan akan bisa dilunasi dua bulan lagi. 677 00:33:45,000 --> 00:33:45,810 Apa aku ditipu 678 00:33:46,490 --> 00:33:47,410 atau dia sama sekali tidak membelinya? 679 00:33:47,850 --> 00:33:48,840 Dia memang membeli 680 00:33:48,870 --> 00:33:50,200 saham yang bernama Kecantikan Medis Xingyan. 681 00:33:50,380 --> 00:33:52,620 Saham ini memang naik tiga kali lipat 682 00:33:52,660 --> 00:33:53,610 pada akhir tahun 2021. 683 00:33:53,890 --> 00:33:54,690 Kalau begitu, kenapa? 684 00:33:55,980 --> 00:33:56,650 Apa dia berjudi lagi? 685 00:33:58,140 --> 00:33:58,460 Benar. 686 00:33:59,360 --> 00:34:00,650 Pada awal Desember, 687 00:34:01,340 --> 00:34:02,370 dia bertemu seorang teman berjudi. 688 00:34:02,820 --> 00:34:03,920 Setelah itu, dia masuk ke kasino lagi 689 00:34:04,230 --> 00:34:06,460 dan kehilangan keuntungan saham. 690 00:34:06,980 --> 00:34:08,510 Aku akan menemuinya dan meminta uangnya besok. 691 00:34:08,810 --> 00:34:10,090 Lebih baik memberi makan anjing daripada memberi makan penjudi. 692 00:34:10,210 --> 00:34:10,740 Jangan... 693 00:34:11,530 --> 00:34:12,370 Dengarkan aku. 694 00:34:12,980 --> 00:34:14,310 Sekarang dari tahun 2022, 695 00:34:14,340 --> 00:34:15,620 aku mengetahui waktu dan tempat mereka berjudi 696 00:34:15,780 --> 00:34:17,790 dari pengakuan Wu Anwen. 697 00:34:18,130 --> 00:34:19,630 Ini adalah kesempatan untuk mengubah segalanya. 698 00:34:20,320 --> 00:34:22,250 Yang harus kita lakukan sekarang adalah menunggu. 699 00:34:22,630 --> 00:34:23,710 Menunggu sampai bulan Desember 700 00:34:23,790 --> 00:34:25,110 saat Wu Anwen berjudi lagi, 701 00:34:25,340 --> 00:34:26,690 kamu laporkan mereka kepada polisi 702 00:34:26,920 --> 00:34:27,700 dan menghancurkannya. 703 00:34:28,090 --> 00:34:29,700 Saat itu tiba, Wu Anwen akan ditangkap. 704 00:34:30,450 --> 00:34:32,530 Lalu, serangkaian masalah selanjutnya tidak akan terjadi. 705 00:34:32,970 --> 00:34:33,980 Jirong juga tidak akan mati 706 00:34:34,080 --> 00:34:35,800 Nasib kita semua akan berubah. 707 00:34:36,100 --> 00:34:37,100 Aku mengerti apa yang kamu katakan. 708 00:34:37,100 --> 00:34:38,280 Aku juga ingin menyelamatkan Jirong. 709 00:34:38,850 --> 00:34:39,660 Tapi, kedengarannya 710 00:34:39,660 --> 00:34:40,820 seperti sebuah siklus kematian. 711 00:34:41,460 --> 00:34:43,590 Menurut teori paradoks kakek melintasi waktu, 712 00:34:44,210 --> 00:34:45,730 sepertinya semua ini tidak bisa diubah. 713 00:34:47,460 --> 00:34:48,080 He Zhengyu. 714 00:34:48,460 --> 00:34:50,200 Alasanmu sekarang begitu meremehkan 715 00:34:50,500 --> 00:34:51,780 karena kamu tidak melihat 716 00:34:51,820 --> 00:34:54,080 jenazah Jirong yang dingin dan terbaring kaku di depanmu. 717 00:34:54,220 --> 00:34:55,740 Kamu juga tidak pernah benar-benar mencintai seseorang. 718 00:34:55,960 --> 00:34:57,680 Kamu tidak tahu penderitaan kehilangan kekasih. 719 00:34:59,740 --> 00:35:00,650 Maksudmu Chen Jialan? 720 00:35:01,900 --> 00:35:02,270 Benar. 721 00:35:03,580 --> 00:35:06,040 Setelah sidang kasus perceraian Jirong hari itu, 722 00:35:06,760 --> 00:35:08,290 dia dan Wu Anwen bertengkar hebat 723 00:35:08,340 --> 00:35:09,340 dalam perjalanan pulang. 724 00:35:09,780 --> 00:35:10,960 Wu Anwen tidak melihat jalan 725 00:35:11,370 --> 00:35:12,460 dan menabrak Chen Jialan. 726 00:35:13,260 --> 00:35:14,970 Sekarang dia masih terbaring di rumah sakit dan tidak sadarkan diri. 727 00:35:16,250 --> 00:35:17,200 Chen Jialan... 728 00:35:18,900 --> 00:35:20,180 ditabrak oleh Wu Anwen? 729 00:35:21,170 --> 00:35:21,590 Benar. 730 00:35:22,720 --> 00:35:23,230 He Zhengyu. 731 00:35:24,650 --> 00:35:25,350 Tolong bantu aku. 732 00:35:25,380 --> 00:35:26,950 Aku tahu kamu tidak pernah memohon kepada orang. 733 00:35:27,470 --> 00:35:29,620 Tapi, setiap hari aku bisa datang ke tahun 2021, 734 00:35:29,940 --> 00:35:32,060 hanya saat melebur dengan singkat selama 46 menit. 735 00:35:32,060 --> 00:35:33,220 Waktunya sangat terbatas. 736 00:35:34,490 --> 00:35:35,190 Aku mohon padamu. 737 00:35:36,170 --> 00:35:37,510 Bantulah Jirong dan Jialan. 738 00:35:42,060 --> 00:35:42,550 Gawat. 739 00:36:02,500 --> 00:36:04,270 Kartu karyawan Jialan sudah tidak terdeteksi. 740 00:36:04,290 --> 00:36:05,300 Ke mana perginya dia? 741 00:36:46,100 --> 00:36:46,610 Bibi. 742 00:36:46,610 --> 00:36:47,540 Kamu manusia atau hantu? 743 00:36:52,460 --> 00:36:54,880 Ten... tentu saja aku manusia. 744 00:36:57,690 --> 00:36:58,500 Manusia. 745 00:36:58,750 --> 00:36:59,040 Aku... 746 00:37:00,330 --> 00:37:01,500 Aku kira kamu adalah 747 00:37:01,700 --> 00:37:03,980 Nona Chen yang dulu tinggal di lantai atas. 748 00:37:04,110 --> 00:37:05,810 Kalian berdua sangat mirip. 749 00:37:07,780 --> 00:37:08,480 Ada apa dengannya? 750 00:37:10,020 --> 00:37:11,400 Kamu tidak tahu. 751 00:37:12,550 --> 00:37:15,640 Beberapa hari yang lalu, dia tertabrak mobil. 752 00:37:17,180 --> 00:37:18,100 Sayang sekali. 753 00:37:18,250 --> 00:37:19,590 Dia masih muda. 754 00:37:22,420 --> 00:37:23,700 Kamu baru pindah, ya? 755 00:37:23,730 --> 00:37:24,880 Kapan kamu pindah kemari? 756 00:37:29,820 --> 00:37:31,700 Katanya bukan 757 00:37:32,220 --> 00:37:32,680 hantu. 758 00:37:35,750 --> 00:37:36,790 [Jialan menghilang] 759 00:37:37,330 --> 00:37:38,370 [Aku sangat mengkhawatirkannya] 760 00:37:39,320 --> 00:37:40,610 [Tolong kamu tengok dia] 761 00:37:41,550 --> 00:37:43,000 [Kamu tidak jatuh cinta pada Chen Jialan,] 762 00:37:43,590 --> 00:37:44,970 [jadi kamu tidak akan mengerti perasaan ini] 763 00:37:46,190 --> 00:37:47,030 [Tapi, aku mencintainya] 764 00:37:48,520 --> 00:37:50,300 [Aku tidak ingin dia terjebak dalam ketakutan sendirian] 765 00:37:51,370 --> 00:37:53,210 [Tapi, aku tidak bisa terus berada di sisinya] 766 00:37:54,350 --> 00:37:55,650 [Jadi, kumohon,] 767 00:37:56,650 --> 00:37:58,580 [bantu aku menengoknya, apakah bisa?] 768 00:39:03,050 --> 00:39:03,850 Kenapa kamu di sini? 769 00:39:12,530 --> 00:39:13,320 Untuk apa datang ke sini? 770 00:39:16,300 --> 00:39:17,780 Aku datang untuk melihat apakah kamu baik-baik saja. 771 00:39:22,210 --> 00:39:23,760 Apa aku terlihat seperti ada masalah? 772 00:39:24,510 --> 00:39:24,900 Ya. 773 00:39:41,060 --> 00:39:42,640 Sebenarnya jika kamu butuh, 774 00:39:43,570 --> 00:39:44,840 aku juga bisa tinggal untuk menemanimu. 775 00:39:55,690 --> 00:39:57,600 He Zhengyu itu yang menyuruhmu datang, 'kan? 776 00:40:00,950 --> 00:40:01,480 Bukan. 777 00:40:04,460 --> 00:40:05,410 Aku sendiri. 778 00:40:11,580 --> 00:40:12,480 Aku tidak perlu datang. 779 00:40:45,360 --> 00:40:45,860 Ayah. 780 00:41:08,740 --> 00:41:09,220 [Jialan] 781 00:41:09,860 --> 00:41:12,810 [Ayahmu terluka parah demi menyelamatkan orang] 782 00:41:13,970 --> 00:41:15,470 Kondisinya mungkin tidak terlalu baik. 783 00:41:19,170 --> 00:41:19,720 Ayah. 784 00:41:21,300 --> 00:41:21,740 Ayah. 785 00:41:22,100 --> 00:41:22,820 Jialan. 786 00:41:24,840 --> 00:41:25,940 Jangan takut. 787 00:41:27,180 --> 00:41:28,140 Gadis baik. 788 00:41:31,280 --> 00:41:32,250 Ayah tidak bisa 789 00:41:34,140 --> 00:41:36,670 menemanimu di perjalanan hidup kelak. 790 00:41:38,840 --> 00:41:40,180 Ke depannya, 791 00:41:42,020 --> 00:41:44,060 kesulitan apa pun yang kamu temui, 792 00:41:45,380 --> 00:41:47,020 jangan pernah menyerah. 793 00:41:49,050 --> 00:41:50,120 Kamu harus berani. 794 00:41:53,480 --> 00:41:54,830 Kamu harus mewakili Ayah 795 00:41:56,410 --> 00:41:58,160 untuk hidup dengan baik. 796 00:41:59,790 --> 00:42:02,010 Setiap hari harus berbahagia. 797 00:42:04,160 --> 00:42:04,800 Dengan begini, 798 00:42:06,070 --> 00:42:09,220 Ayah tidak memiliki penyesalan lagi. 799 00:42:16,410 --> 00:42:17,450 Ayah! 800 00:42:19,700 --> 00:42:21,050 Ayah. 801 00:42:23,090 --> 00:42:23,840 Ayah. 802 00:42:25,850 --> 00:42:27,650 Ayah, jangan pergi. 803 00:42:28,020 --> 00:42:29,850 Aku berjanji padamu. 804 00:42:30,860 --> 00:42:33,210 Ayah, aku berjanji padamu. 805 00:42:33,310 --> 00:42:36,870 Aku akan menjalani hari-hari dengan baik. 806 00:42:38,580 --> 00:42:40,620 Aku akan berbahagia. 807 00:42:41,310 --> 00:42:43,190 Aku berjanji padamu. 808 00:42:43,900 --> 00:42:46,450 Kamu bangun, ya? 809 00:42:48,570 --> 00:42:49,810 Ayah. 810 00:43:15,870 --> 00:43:18,470 Hari pertama peleburan ruang dan waktu dimulai 811 00:43:21,260 --> 00:43:23,250 adalah tanggal 13 Januari 812 00:43:24,700 --> 00:43:26,170 tahun 2022. 813 00:43:32,430 --> 00:43:33,550 Dengan kata lain... 814 00:43:38,200 --> 00:43:39,390 Saat itu, 815 00:43:40,740 --> 00:43:42,520 sebelumnya sudah terjadi kecelakaan. 816 00:43:43,630 --> 00:43:45,200 ♫Jika♫ 817 00:43:45,300 --> 00:43:45,430 Jadi, He Zhengyu 818 00:43:45,430 --> 00:43:46,740 ♫Pertemuan kita sudah ditakdirkan sejak awal♫ Jadi, He Zhengyu 819 00:43:46,740 --> 00:43:48,750 ♫Pertemuan kita sudah ditakdirkan sejak awal♫ 820 00:43:48,750 --> 00:43:50,150 baru bisa tinggal di sini. ♫Pertemuan kita sudah ditakdirkan sejak awal♫ 821 00:43:50,150 --> 00:43:50,550 ♫Pertemuan kita sudah ditakdirkan sejak awal♫ 822 00:43:51,590 --> 00:43:54,580 ♫Bertemu di saat ini♫ 823 00:43:55,340 --> 00:43:57,490 ♫Takdir bertumpang tindih♫ 824 00:43:58,460 --> 00:44:00,230 ♫Jika♫ 825 00:44:00,280 --> 00:44:03,130 ♫Perlu ditukar dengan hari esok♫ 826 00:44:03,750 --> 00:44:06,470 ♫Dunia yang ada dirimu♫ 827 00:44:07,220 --> 00:44:10,880 ♫Maka biarkan aku melepaskan segalanya♫ 828 00:44:10,880 --> 00:44:11,490 Ayah. ♫Maka biarkan aku melepaskan segalanya♫ 829 00:44:11,490 --> 00:44:11,790 ♫Maka biarkan aku melepaskan segalanya♫ 830 00:44:12,030 --> 00:44:14,180 ♫Gambaran dalam ingatan♫ 831 00:44:14,640 --> 00:44:15,570 ♫Begitu jelas dan nyata♫ 832 00:44:15,570 --> 00:44:17,850 Aku akan berusaha keras ♫Begitu jelas dan nyata♫ 833 00:44:17,850 --> 00:44:18,530 Aku akan berusaha keras 834 00:44:18,620 --> 00:44:20,060 ♫Aku tidak boleh melepaskan tangan dan percaya♫ 835 00:44:20,060 --> 00:44:21,800 untuk melewati hari-hariku di masa depan dengan baik. ♫Aku tidak boleh melepaskan tangan dan percaya♫ 836 00:44:21,800 --> 00:44:22,090 untuk melewati hari-hariku di masa depan dengan baik. 837 00:44:22,090 --> 00:44:25,540 ♫Keajaiban pasti muncul♫ 838 00:44:26,620 --> 00:44:27,000 Aku akan berusaha keras. 839 00:44:27,000 --> 00:44:28,100 ♫Melintasi waktu♫ Aku akan berusaha keras. 840 00:44:28,100 --> 00:44:29,190 ♫Melintasi waktu♫ 841 00:44:29,320 --> 00:44:32,820 ♫Jarak tidak boleh menghalangi♫ 842 00:44:32,850 --> 00:44:36,370 ♫Aku berlari kepadamu♫ 843 00:44:36,520 --> 00:44:40,480 ♫Di mana kamu?♫ 844 00:44:40,540 --> 00:44:42,140 Aku akan berusaha keras. 845 00:44:42,260 --> 00:44:47,950 ♫Tidak peduli seberapa jauhnya♫ 846 00:44:51,430 --> 00:44:56,120 [Klip tambahan khusus] [Love in Time] [SWEET ON] 847 00:44:56,260 --> 00:44:57,900 Dia memenangkan sebuah hadiah boneka. 848 00:44:58,150 --> 00:44:59,370 Aku tidak memenangkan apa pun. 849 00:44:59,730 --> 00:45:00,180 Baik. 850 00:45:01,030 --> 00:45:01,760 Kamu setuju? 851 00:45:04,240 --> 00:45:05,680 [Lupa dialognya] 852 00:45:05,700 --> 00:45:08,410 [Jika ada permintaan, harus dikabulkan. Harus bergegas] 853 00:45:08,550 --> 00:45:09,470 Kamu ingin makan apa? 854 00:45:09,490 --> 00:45:10,180 Sate. 855 00:45:10,760 --> 00:45:11,110 Ayo pergi. 856 00:45:11,130 --> 00:45:12,600 [Jika ada permintaan, harus dikabulkan] 857 00:45:12,620 --> 00:45:14,710 Tempat kencan adalah restoran sate. 858 00:45:14,740 --> 00:45:15,920 [Bos lapang dada] 859 00:45:16,010 --> 00:45:17,270 [Ayo bergegas] 860 00:45:22,730 --> 00:45:24,120 [Terlalu bersemangat berkencan] 861 00:45:24,160 --> 00:45:24,810 Mulai. 862 00:45:25,230 --> 00:45:25,970 Apa yang kamu lakukan? 863 00:45:25,990 --> 00:45:26,800 Saat kamu berbicara, 864 00:45:26,830 --> 00:45:27,740 aku berdiri. 865 00:45:27,860 --> 00:45:28,950 [Benarkah?] 866 00:45:31,080 --> 00:45:31,730 Ayo bersiap. 867 00:45:31,760 --> 00:45:31,790 Tunggu sebentar. 868 00:45:31,790 --> 00:45:32,180 [Berhenti sejenak] Tunggu sebentar. 869 00:45:32,180 --> 00:45:32,510 [Berhenti sejenak] 870 00:45:32,660 --> 00:45:32,880 [Tidak tahan lagi] 871 00:45:32,880 --> 00:45:33,280 Selesai. [Tidak tahan lagi] 872 00:45:33,280 --> 00:45:33,430 [Tidak tahan lagi] 60539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.