All language subtitles for EP08_ Love in Time [WeTV Subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,380 --> 00:01:27,630 [Love in Time] 2 00:01:27,960 --> 00:01:29,900 [Episode 8] 3 00:01:33,330 --> 00:01:37,300 [Ayo keluar untuk wawancara sebentar] 4 00:01:40,720 --> 00:01:48,200 [Aku ingin mengajakmu melakukan wawancara eksklusif. Apa kamu leluasa?] [Pengacara He, aku sedang membuat laporan khusus tentang kasus Teknologi Lanyou] 5 00:02:04,040 --> 00:02:05,320 [Aku tahu kamu punya WeChatnya] 6 00:02:05,350 --> 00:02:06,120 [Berikan padaku sebentar] 7 00:02:09,260 --> 00:02:10,940 [Kamu bahkan bisa menemukan ID WeChatku] 8 00:02:11,260 --> 00:02:12,830 [Kenapa tidak langsung menemukan punyanya?] 9 00:02:20,060 --> 00:02:21,030 [Punyamu mudah didapatkan] 10 00:02:21,450 --> 00:02:22,510 [Apakah dia bisa disamakan denganmu?] 11 00:02:23,900 --> 00:02:24,580 Aku memang punya. 12 00:02:24,600 --> 00:02:25,730 Tapi, apa gunanya itu? 13 00:02:27,950 --> 00:02:28,580 Direktur Wu. 14 00:02:28,770 --> 00:02:30,730 Ini adalah Pengacara He yang aku bicarakan pada Anda. 15 00:02:32,780 --> 00:02:33,200 Direktur Wu. 16 00:02:35,450 --> 00:02:38,930 [Golf Damai] 17 00:02:47,260 --> 00:02:48,450 Benar. 18 00:02:55,490 --> 00:02:56,230 Pelatih. 19 00:02:56,860 --> 00:02:58,630 Semalam aku bermain sedikit terlalu ke kiri. 20 00:02:58,650 --> 00:02:59,320 Kenapa bisa begitu? 21 00:02:59,940 --> 00:03:01,300 Apakah tuas ini... 22 00:03:01,300 --> 00:03:01,990 ini... 23 00:03:02,020 --> 00:03:02,830 tidak bisa dikendalikan? 24 00:03:04,540 --> 00:03:05,870 Anda harus meluruskan kedua tangan. 25 00:03:06,350 --> 00:03:07,560 Benar, coba seperti ini. 26 00:03:08,300 --> 00:03:09,690 Baiklah, aku akan mencobanya sebentar. 27 00:03:09,900 --> 00:03:10,240 Baik. 28 00:03:13,410 --> 00:03:14,920 Baiklah, aku tidak akan buang-buang waktu lagi. 29 00:03:16,780 --> 00:03:18,880 Hari ini, aku meminta kalian kemari hanya ada satu permintaan. 30 00:03:20,260 --> 00:03:21,500 Aku ingin bercerai dengan istriku. 31 00:03:21,690 --> 00:03:22,980 Biarkan dia cerai tanpa mendapatkan apa pun. 32 00:03:24,300 --> 00:03:24,700 Direktur Wu. 33 00:03:25,190 --> 00:03:26,130 Aku ingin tanya padamu dulu. 34 00:03:26,340 --> 00:03:27,920 Kenapa istrimu ingin bercerai denganmu? 35 00:03:29,000 --> 00:03:29,920 Biasa wanita. 36 00:03:30,760 --> 00:03:31,820 Berpikiran sempit. 37 00:03:32,930 --> 00:03:34,360 Pria berbisnis di luar, 38 00:03:35,090 --> 00:03:36,300 bagaimana mungkin tidak keluar bermain? 39 00:03:37,290 --> 00:03:38,180 Kalian adalah pria. 40 00:03:38,890 --> 00:03:40,520 Kalian mengerti itu, 'kan? 41 00:03:42,610 --> 00:03:43,780 Sekarang, ada sebuah permasalahan kecil. 42 00:03:44,640 --> 00:03:46,410 Dia bilang dia punya bukti di tangannya. 43 00:03:47,500 --> 00:03:48,670 Kalian bereskan masalah ini. 44 00:03:48,930 --> 00:03:50,040 Aku akan bayar berapa pun biayanya. 45 00:03:51,590 --> 00:03:53,660 Selain itu, aku tidak menginginkan hak asuh kedua anak. 46 00:03:54,530 --> 00:03:57,540 Kekasihku sudah hamil tiga bulan. 47 00:03:59,380 --> 00:04:00,020 Maaf, Direktur Wu. 48 00:04:00,370 --> 00:04:01,310 Aku tidak bisa menerima kasus ini. 49 00:04:04,170 --> 00:04:05,170 Kenapa tidak bisa menerima? 50 00:04:06,220 --> 00:04:07,260 Bukankah kalian sebagai pengacara 51 00:04:07,260 --> 00:04:09,060 akan bekerja jika dibayar? 52 00:04:10,740 --> 00:04:11,690 Bukankah kamu juga pengacara? 53 00:04:12,500 --> 00:04:13,340 Kamu yang urus kasus ini saja. 54 00:04:21,900 --> 00:04:22,330 Direktur Wu. 55 00:04:23,220 --> 00:04:23,860 Maaf, aku mengganggumu sebentar. 56 00:04:24,860 --> 00:04:25,770 Aku akan menjelaskan padamu 57 00:04:25,770 --> 00:04:26,750 alasan aku tidak menerimanya. 58 00:04:27,260 --> 00:04:27,740 Pertama, 59 00:04:27,970 --> 00:04:29,290 cerai tanpa membawa apa pun tidak sah. 60 00:04:29,580 --> 00:04:30,720 Selain itu, aku ingin mengoreksimu sebentar. 61 00:04:30,940 --> 00:04:33,450 Kerja keras wanita dalam keluarga layak untuk dihormati. 62 00:04:33,840 --> 00:04:36,880 Selain itu, mereka juga menghasilkan nilai kerja yang sama di masyarakat. 63 00:04:37,090 --> 00:04:38,490 Jika membaginya dengan cermat sesuai nilai pasar, 64 00:04:38,750 --> 00:04:40,960 kerja keras yang didapatkannya belum tentu lebih sedikit dari Anda. 65 00:04:41,130 --> 00:04:41,840 Ini adalah yang pertama. 66 00:04:42,140 --> 00:04:42,570 Kedua, 67 00:04:42,900 --> 00:04:45,070 Anda sebagai pekerja sosial 68 00:04:45,380 --> 00:04:48,060 tetap akan menikmati posisi sosial yang sama seusai bercerai. 69 00:04:48,300 --> 00:04:49,240 Sumber daya dan koneksi. 70 00:04:49,600 --> 00:04:50,580 Sementara, istri Anda 71 00:04:50,700 --> 00:04:52,890 terpaksa harus menghadapi reintegrasi ke masyarakat lagi. 72 00:04:56,980 --> 00:04:57,800 Aku tetap akan mempekerjakanmu. 73 00:04:58,870 --> 00:04:59,440 Katakan saja. 74 00:05:00,660 --> 00:05:03,560 Boleh dihitung berdasarkan jam atau berdasarkan detik. 75 00:05:05,930 --> 00:05:07,270 Bekerja sebagai pengacara selama bertahun-tahun, 76 00:05:07,540 --> 00:05:08,770 aku sudah banyak bertemu dengan orang munafik. 77 00:05:09,050 --> 00:05:10,960 Namun, aku pertama kali bertemu dengan 78 00:05:11,100 --> 00:05:12,110 orang rendahan yang murah hati sepertimu. 79 00:05:15,500 --> 00:05:16,860 Kamu juga bisa memaki orang. 80 00:05:18,810 --> 00:05:20,330 Bos Wu, Anda sudah salah paham. 81 00:05:21,160 --> 00:05:23,110 Pengacara He sedang memuji Anda. 82 00:05:23,860 --> 00:05:26,530 Anda berselingkuh dengan begitu percaya diri. 83 00:05:26,860 --> 00:05:28,440 Bercerai dengan begitu terus terang. 84 00:05:28,690 --> 00:05:30,290 Tidak menginginkan anak dengan begitu terhormat. 85 00:05:30,810 --> 00:05:31,720 Perhitunganmu ini... 86 00:05:32,220 --> 00:05:34,570 Anda sungguh seorang pengusaha yang luar biasa pintar. 87 00:05:34,860 --> 00:05:36,910 Anda juga bisa dibilang bukan manusia. 88 00:05:41,260 --> 00:05:42,410 Kalian berdua bocah tengik. 89 00:05:43,180 --> 00:05:44,700 Jangan karena kalian berpendidikan, 90 00:05:44,740 --> 00:05:45,540 mengerti banyak hal, 91 00:05:45,540 --> 00:05:46,840 lalu berani sembarangan bicara di hadapanku. 92 00:05:47,410 --> 00:05:48,580 Aku beri tahu kalian. 93 00:05:49,060 --> 00:05:51,850 Jika aku tidak menghormati hukum, 94 00:05:52,180 --> 00:05:54,450 orang seperti kalian ini sudah akan mati kelaparan. 95 00:05:57,370 --> 00:05:57,890 Direktur Wu. 96 00:05:58,240 --> 00:06:00,240 Kalau begitu, aku akan memberikan sebuah saran gratis untuk Anda. 97 00:06:00,670 --> 00:06:02,130 Untuk istri dan anak Anda, 98 00:06:02,480 --> 00:06:03,450 berikan kompensasi yang sepatutnya. 99 00:06:04,020 --> 00:06:05,590 Bayarkan tunjangan anak sepatutnya. 100 00:06:06,140 --> 00:06:07,380 Biaya pengacara yang tersisa, 101 00:06:07,780 --> 00:06:08,850 Anda bisa pergi memeriksakan otak Anda. 102 00:06:09,130 --> 00:06:09,900 Satu tindakan mendapat tiga manfaat. 103 00:06:21,480 --> 00:06:22,560 Aku sudah salah. 104 00:06:22,580 --> 00:06:23,580 Semua orang bilang ingin kaya melewati jalan yang salah. 105 00:06:23,580 --> 00:06:24,860 Ini adalah hal yang umum. 106 00:06:24,860 --> 00:06:26,500 Kelak, tanya dengan jelas baru ajak bertemu. 107 00:06:26,560 --> 00:06:27,750 Orang seperti ini hanya menunda waktu. 108 00:06:28,310 --> 00:06:29,670 Sekarang begitu memiliki perasaan. 109 00:06:29,780 --> 00:06:30,650 Karena Chen Jialan? 110 00:06:39,210 --> 00:06:39,600 Halo. 111 00:06:40,000 --> 00:06:40,460 Zhengyu. 112 00:06:40,900 --> 00:06:42,150 Alamat rumah Chen Kexin sudah ditemukan. 113 00:06:43,860 --> 00:06:45,740 Nanti ingat untuk mengingatkanku waktunya. 114 00:06:48,260 --> 00:06:49,210 He Zhengyu. 115 00:06:49,740 --> 00:06:50,670 Untuk apa kamu kemari? 116 00:06:51,100 --> 00:06:52,040 Apa aku perlu memberitahumu? 117 00:06:53,490 --> 00:06:54,260 Perkataanmu benar juga. 118 00:06:55,130 --> 00:06:56,790 Jika kamu mencari Chen Kexin, 119 00:06:57,050 --> 00:06:57,700 dia tidak ada di sini. 120 00:06:58,860 --> 00:06:59,860 Kamu sudah sia-sia kemari. 121 00:07:06,250 --> 00:07:07,600 Sun Defeng juga sedang mencari Chen Kexin? 122 00:07:08,590 --> 00:07:10,470 Chen Kexin pasti mengetahui sesuatu. 123 00:07:10,890 --> 00:07:12,830 Jika tidak, Sun Defeng tidak mungkin datang mencarinya. 124 00:07:13,980 --> 00:07:14,660 Jika dia hanya 125 00:07:14,660 --> 00:07:16,530 orang ketiga di antara Wu Jirong dan Jiang Shenghao, 126 00:07:17,050 --> 00:07:18,150 dia juga tidak perlu sampai menghilang. 127 00:07:18,290 --> 00:07:20,100 Chen Kexin pasti mengetahui suatu rahasia. 128 00:07:21,060 --> 00:07:23,150 Atau mungkin, dia bersembunyi karena diancam seseorang. 129 00:07:23,260 --> 00:07:24,200 Kita harus segera menemukannya. 130 00:07:24,340 --> 00:07:26,590 Selain itu, harus mendahului Sun Defeng. 131 00:07:32,570 --> 00:07:33,140 Pengacara He. 132 00:07:37,420 --> 00:07:38,090 Wartawan Chen. 133 00:07:38,990 --> 00:07:40,020 Kamu benar-benar sabar sekali. 134 00:07:40,580 --> 00:07:42,180 Apakah kamu sudah menerima pesan yang kukirimkan padamu? 135 00:07:42,660 --> 00:07:43,210 Sudah. 136 00:07:43,580 --> 00:07:44,980 Tapi, aku tidak akan menerima wawancaramu. 137 00:07:45,740 --> 00:07:46,460 Pengacara He. 138 00:07:46,610 --> 00:07:47,220 Kamu sendiri juga sudah mengatakan 139 00:07:47,220 --> 00:07:48,580 bahwa aku adalah orang yang sangat sabar. 140 00:07:48,760 --> 00:07:50,290 Tidak masalah kalau kamu tidak menyetujuiku sekarang. 141 00:07:50,310 --> 00:07:51,520 Aku punya waktu untuk menunggumu. 142 00:07:54,860 --> 00:07:55,930 Kalau begitu, kamu tunggu sampai hari Jumat saja. 143 00:07:56,260 --> 00:07:58,000 Nanti, aku bukan hanya akan menerima wawancaramu, 144 00:07:58,980 --> 00:08:00,850 aku akan langsung mengumumkan hasilnya kepada 145 00:08:00,880 --> 00:08:01,600 seluruh media berita. 146 00:08:02,300 --> 00:08:03,260 - Bukan. - Pengacara He. 147 00:08:04,980 --> 00:08:05,790 Apa kamu masih ingat denganku? 148 00:08:06,020 --> 00:08:07,140 Aku. Chen Kexin. 149 00:08:07,390 --> 00:08:09,200 Kita pernah bertemu di pernikahan Jiang Shenghao. 150 00:08:09,360 --> 00:08:09,900 Aku tidak ingat. 151 00:08:11,490 --> 00:08:13,140 Aku hanya ingin meminta bantuanmu. 152 00:08:13,420 --> 00:08:14,820 Ada seseorang yang terus menggangguku. 153 00:08:15,060 --> 00:08:16,700 Aku ingin memintamu untuk mengirimkan sebuah surat pengacara 154 00:08:16,730 --> 00:08:17,620 untuk memperingatkan dia. 155 00:08:18,060 --> 00:08:20,090 Aku ketakutan sampai tidak tidur dengan baik saat malam hari. 156 00:08:20,920 --> 00:08:21,490 Nona Chen. 157 00:08:22,100 --> 00:08:24,010 Pertama, firma hukum mana pun yang terdaftar 158 00:08:24,010 --> 00:08:25,060 tetap bisa memberikan surat pengacara. 159 00:08:25,260 --> 00:08:26,130 Kamu tidak perlu mencariku secara pribadi. 160 00:08:26,480 --> 00:08:27,010 Kedua, 161 00:08:27,260 --> 00:08:28,810 jika kamu benar-benar diganggu oleh orang, 162 00:08:28,940 --> 00:08:29,940 aku sarankan padamu untuk langsung lapor polisi saja. 163 00:08:31,770 --> 00:08:32,570 Pengacara He. 164 00:08:36,020 --> 00:08:36,770 Chen Jialan. 165 00:08:38,260 --> 00:08:40,320 Kalau bukan karena kamu tidak memberikan ID WeChat Pengacara He, 166 00:08:40,350 --> 00:08:41,180 apa aku perlu sampai seperti ini? 167 00:08:41,450 --> 00:08:42,020 Bukan. 168 00:08:42,140 --> 00:08:43,500 Atas dasar apa aku harus memberikannya padamu? 169 00:08:43,520 --> 00:08:44,560 Aku juga tidak akrab denganmu. 170 00:08:44,880 --> 00:08:46,470 Apakah kamu juga menyukai Pengacara He, 171 00:08:46,510 --> 00:08:48,070 makanya kamu sengaja tidak memberikan ID WeChatnya kepadaku? 172 00:08:48,410 --> 00:08:49,710 Lalu, kamu sendiri datang untuk menjeratnya? 173 00:08:51,030 --> 00:08:52,740 Aku ini sedang bekerja. 174 00:08:52,940 --> 00:08:54,100 Apa kamu kira siapa pun sama sepertimu 175 00:08:54,100 --> 00:08:55,090 yang hanya bisa terus menjeratnya? 176 00:08:55,110 --> 00:08:56,240 Apa yang kamu pahami? 177 00:08:56,610 --> 00:08:58,980 Pria lajang yang kaya dan juga tampan seperti dirinya ini 178 00:08:59,400 --> 00:09:01,810 benar-benar sumber daya yang langka. 179 00:09:02,350 --> 00:09:04,060 Tentu saja, aku harus bertindak cepat dan tepat. 180 00:09:04,900 --> 00:09:05,280 Baiklah. 181 00:09:05,780 --> 00:09:07,460 Karena kamu sudah jatuh cinta kepada orang lain, 182 00:09:07,460 --> 00:09:09,100 kelak jangan pergi mencari Jiang Shenghao lagi. 183 00:09:09,100 --> 00:09:09,530 Baik. 184 00:09:10,220 --> 00:09:11,630 Selama aku bisa bersama dengan Pengacara He, 185 00:09:11,940 --> 00:09:13,820 aku bahkan tidak akan memandang Jiang Shenghao sedikit pun. 186 00:09:14,070 --> 00:09:15,900 Tapi, jika aku tidak bisa bersama dengan Pengacara He, 187 00:09:16,190 --> 00:09:17,590 maka aku hanya bisa menerima yang sedikit lebih buruk 188 00:09:17,620 --> 00:09:18,670 dan pergi mencari Jiang Shenghao lagi. 189 00:09:18,970 --> 00:09:20,050 Bukan, Chen Kexin. 190 00:09:20,210 --> 00:09:22,130 Wartawan Chen, kamu pertimbangkan dengan baik, ya. 191 00:09:22,460 --> 00:09:23,300 ID WeChat. 192 00:09:38,340 --> 00:09:40,140 [Chen Kexin, di mana kamu bersembunyi] 193 00:09:41,640 --> 00:09:43,130 [Belakangan ini, perbaruan satu kali] 194 00:09:44,140 --> 00:09:45,690 [dilakukan setengah bulan yang lalu] 195 00:10:08,420 --> 00:10:09,980 [Apa mungkin dia benar-benar tertarik] 196 00:10:09,980 --> 00:10:10,920 [kepada Chen Kexin?] 197 00:10:19,940 --> 00:10:21,340 Kamu sudah mengejutkanku, Chen Jialan. 198 00:10:21,860 --> 00:10:23,070 Kenapa kamu sembunyi-sembunyi di sini? 199 00:10:23,890 --> 00:10:25,770 Kulihat, kamu yang menyembunyikan sesuatu. 200 00:10:25,900 --> 00:10:27,700 Begitu melihat wanita cantik, kamu langsung mengabaikan semua hal. 201 00:10:28,220 --> 00:10:28,940 Wanita cantik apanya? 202 00:10:29,500 --> 00:10:30,240 Chen Kexin. 203 00:10:30,580 --> 00:10:31,360 Kamu juga mengenalnya. 204 00:10:32,730 --> 00:10:33,770 Kalau begitu, kamu menatapnya selama itu, 205 00:10:33,970 --> 00:10:35,560 sebenarnya untuk urusan pekerjaan atau pribadi? 206 00:10:35,970 --> 00:10:37,610 Apa mungkin ini menggunakan nama pekerjaan untuk keuntungan pribadi? 207 00:10:40,070 --> 00:10:41,120 Aku tidak mengerti apa yang sedang kamu katakan. 208 00:10:55,490 --> 00:10:56,180 Chen Jialan. 209 00:10:56,860 --> 00:10:58,080 Apakah hari ini kamu berdandan menjadi hantu? 210 00:10:58,210 --> 00:10:59,090 Untuk apa kamu terus mengikutiku? 211 00:10:59,530 --> 00:11:00,950 Jangan mengalihkan pembicaraan. 212 00:11:01,460 --> 00:11:02,880 Aku tahu ingatanmu sudah diperbarui. 213 00:11:03,120 --> 00:11:03,730 Kamu juga tahu 214 00:11:03,760 --> 00:11:05,050 Chen Kexin sudah datang mencarimu hari ini. 215 00:11:08,980 --> 00:11:09,550 Aku tahu. 216 00:11:10,160 --> 00:11:12,130 Apa kamu tidak bisa melihat dia menyukaimu? 217 00:11:12,620 --> 00:11:13,180 Kenapa? 218 00:11:16,740 --> 00:11:18,330 Apakah dia tipe yang kamu sukai? 219 00:11:24,400 --> 00:11:25,700 Kenapa kamu menatapku seperti itu? 220 00:11:26,970 --> 00:11:27,670 Chen Jialan, 221 00:11:28,220 --> 00:11:29,250 apakah kamu sedang cemburu? 222 00:11:29,900 --> 00:11:30,900 Karena kemarin aku bilang 223 00:11:30,930 --> 00:11:32,620 kamu bukan tipe yang kusukai. 224 00:11:33,270 --> 00:11:34,840 Jangan sok begitu percaya diri. 225 00:11:35,500 --> 00:11:36,300 Itu karena Chen Kexin 226 00:11:36,300 --> 00:11:38,330 sudah meminta ID WeChatmu padaku selama seharian. 227 00:11:38,490 --> 00:11:39,230 Aku merasa kesal. 228 00:11:39,560 --> 00:11:40,870 Aku kemari untuk menanyakan sikapmu. 229 00:11:41,340 --> 00:11:42,920 Jadi, aku bisa memberikan jawaban yang pasti untuknya. 230 00:11:45,100 --> 00:11:45,790 Jangan pedulikan dia. 231 00:11:46,060 --> 00:11:47,050 Hadapi saja dengan cuek. 232 00:11:48,060 --> 00:11:48,550 Tunggu sebentar. 233 00:11:50,060 --> 00:11:50,590 Ada apa? 234 00:11:51,320 --> 00:11:52,950 Mungkin saja ini adalah sebuah kesempatan yang baru. 235 00:11:53,380 --> 00:11:53,890 Kesempatan? 236 00:11:54,140 --> 00:11:54,780 Kesempatan apa? 237 00:11:55,400 --> 00:11:56,560 Kesempatan untuk menolong Jirong. 238 00:11:56,700 --> 00:11:57,820 Coba kamu pikirkan. Alasan utama 239 00:11:58,130 --> 00:11:58,640 untuk kematian Jirong 240 00:11:58,670 --> 00:12:00,400 adalah karena hancurnya pernikahannya dengan si Tikus. 241 00:12:00,440 --> 00:12:01,970 Sementara itu, pelaku yang menghancurkan itu 242 00:12:02,000 --> 00:12:02,950 adalah Chen Kexin. 243 00:12:02,980 --> 00:12:04,090 Jika kita menyelesaikan 244 00:12:04,110 --> 00:12:05,190 Chen Kexin dari akarnya, 245 00:12:05,430 --> 00:12:06,790 maka dia tidak akan menjerat si Tikus lagi. 246 00:12:07,240 --> 00:12:08,680 Dengan begitu, pernikahan si Tikus dan Jirong 247 00:12:08,700 --> 00:12:09,710 tidak akan hancur lagi. 248 00:12:09,890 --> 00:12:11,020 Jirong juga tidak akan mati. 249 00:12:13,140 --> 00:12:13,980 Apa yang ingin kamu katakan? 250 00:12:15,020 --> 00:12:15,940 Aku ingin bilang, 251 00:12:16,130 --> 00:12:17,000 karena Chen Kexin 252 00:12:17,040 --> 00:12:18,530 tertarik dengan dirimu yang empat bulan yang lalu itu, 253 00:12:18,860 --> 00:12:20,930 bagaimana kalau kita menjodohkan mereka berdua? 254 00:12:21,110 --> 00:12:22,360 Begitu dia memiliki target yang baru, 255 00:12:22,510 --> 00:12:23,900 dia tidak akan menjerat si Tikus lagi. 256 00:12:23,960 --> 00:12:25,080 Dengan begitu, kita sudah 257 00:12:25,110 --> 00:12:26,400 membereskan Chen Kexin dari akarnya. 258 00:12:26,570 --> 00:12:27,460 Bagaimana dengan cara ini? 259 00:12:27,860 --> 00:12:28,480 Chen Jialan. 260 00:12:28,940 --> 00:12:30,380 Apakah ini adalah ide yang dipikirkan 261 00:12:30,380 --> 00:12:31,460 oleh sirkuit otak manusia yang normal? 262 00:12:31,700 --> 00:12:32,740 Kita hanya membicarakan masalah. 263 00:12:32,740 --> 00:12:34,260 Untuk apa kamu menyerangku? 264 00:12:34,260 --> 00:12:35,780 Bukankah aku sedang mendiskusikannya denganmu? 265 00:12:37,220 --> 00:12:37,920 Aku tidak setuju. 266 00:12:41,330 --> 00:12:43,530 Bukan, kamu jangan menolaknya secepat ini. 267 00:12:45,020 --> 00:12:47,040 Berkomunikasi dengan orang sepertimu hanya bisa terus terang. 268 00:12:47,380 --> 00:12:48,290 Jika tidak, aku takut kamu akan salah paham. 269 00:12:48,340 --> 00:12:49,360 Sekarang, aku akan memberitahumu dengan pasti 270 00:12:49,460 --> 00:12:50,180 bahwa aku tidak setuju. 271 00:12:50,450 --> 00:12:51,840 Kalau begitu, apakah kamu punya cara yang lebih baik? 272 00:12:53,970 --> 00:12:54,900 Apa maksudmu? 273 00:12:55,660 --> 00:12:56,750 Pada tahun 2022, 274 00:12:56,860 --> 00:12:57,900 kamu tidak bisa menemukan Chen Kexin. 275 00:12:57,900 --> 00:12:59,370 Kamu tidak tahu apa yang telah terjadi. 276 00:12:59,590 --> 00:13:00,760 Pada tahun 2021, 277 00:13:00,780 --> 00:13:01,830 aku bisa bertemu dengannya. 278 00:13:01,940 --> 00:13:02,940 Tapi, aku tidak bisa melakukan apa pun. 279 00:13:02,940 --> 00:13:03,920 Aku juga merasa sangat khawatir. 280 00:13:04,220 --> 00:13:06,220 Padahal kita sudah sepakat untuk menolong Jirong bersama-sama. 281 00:13:06,270 --> 00:13:07,710 Kalau begitu, kita seharusnya memiliki perasaan yang sama melawan musuh. 282 00:13:07,920 --> 00:13:09,210 Kita harus mencoba segala cara. 283 00:13:09,660 --> 00:13:11,470 Apa namanya memiliki perasaan yang sama melawan musuh? 284 00:13:11,780 --> 00:13:13,000 Kamu jelas-jelas sedang mengorbankan diriku. 285 00:13:13,780 --> 00:13:14,180 Bukan. 286 00:13:15,300 --> 00:13:17,050 Hal ini berhubungan dengan hidup dan mati Jirong. 287 00:13:17,140 --> 00:13:18,260 Jika tidak, apa kamu mengira aku begitu santai 288 00:13:18,260 --> 00:13:19,360 sehingga bersedia menjodohkan orang lain? 289 00:13:24,180 --> 00:13:26,650 Apakah menurutmu cara ini bisa dijalankan? 290 00:13:27,710 --> 00:13:29,340 Jika kamu tidak mencoba, bagaimana kamu bisa mengetahuinya? 291 00:13:34,210 --> 00:13:34,640 Baiklah. 292 00:13:37,380 --> 00:13:37,980 Baiklah. 293 00:13:40,260 --> 00:13:40,820 Tidak benar. 294 00:13:41,180 --> 00:13:42,440 Tidak ada gunanya jika hanya aku yang setuju. 295 00:13:42,580 --> 00:13:43,540 Dia pasti tidak bisa. 296 00:13:44,660 --> 00:13:45,930 Berdasarkan pemahamanku pada diriku sendiri, 297 00:13:46,380 --> 00:13:48,160 dia tidak akan menyukai tipe wanita seperti Chen Kexin. 298 00:13:48,570 --> 00:13:50,200 Kalau begitu, sebenarnya apa tipe yang dia sukai? 299 00:13:54,740 --> 00:13:55,870 Apa kamu begitu ingin tahu? 300 00:14:07,850 --> 00:14:08,950 [Aku sudah mengirimkan lokasi wawancara padamu] 301 00:14:09,280 --> 00:14:10,390 [Baiklah, sampai jumpa nanti] 302 00:14:15,820 --> 00:14:16,990 Terima kasih karena kamu menerima wawancaranya. 303 00:14:19,220 --> 00:14:20,360 Mu Shiming sudah memberitahuku. 304 00:14:20,660 --> 00:14:22,140 Berita Satu berniat berpusat 305 00:14:22,240 --> 00:14:23,760 pada kasus Teknologi Lanyou 306 00:14:24,020 --> 00:14:25,860 untuk melakukan sebuah wawancara tentang kekayaan intelektual. 307 00:14:30,300 --> 00:14:31,790 Karena kalian sudah mewawancarai Fan Ke, 308 00:14:32,020 --> 00:14:33,620 maka tidak bisa hanya mendengarkan perkataan satu pihak. 309 00:14:33,810 --> 00:14:36,060 Jadi, aku mendapatkan permintaan dari Teknologi Lanyou 310 00:14:36,760 --> 00:14:37,670 untuk menunjukkan sudut pandang mereka. 311 00:14:39,450 --> 00:14:41,090 Ternyata, Guru Mu yang sedang membantuku. 312 00:14:41,960 --> 00:14:43,340 Tanyakan saja yang ingin kamu tanyakan. 313 00:14:45,380 --> 00:14:45,960 Pertama, 314 00:14:46,140 --> 00:14:48,340 Teknologi Lanyou bersikeras bahwa Fan Ke sudah melakukan pelanggaran. 315 00:14:48,390 --> 00:14:49,500 Apakah ada bukti konkret? 316 00:14:50,340 --> 00:14:51,260 Bukti saat ini 317 00:14:51,260 --> 00:14:53,310 hanya bisa ditunjukkan saat di pengadilan. 318 00:14:53,620 --> 00:14:55,100 Namun, aku bisa memberitahumu satu hal dengan pasti. 319 00:14:55,500 --> 00:14:56,870 Teknologi Lanyou memiliki keyakinan penuh 320 00:14:57,070 --> 00:14:57,890 untuk kasus ini. 321 00:14:58,950 --> 00:15:00,620 Diketahui bahwa proyek ini 322 00:15:00,620 --> 00:15:02,730 merupakan hasil kerja keras dari penelitian Fan Ke. 323 00:15:03,020 --> 00:15:03,980 Sementara itu, Teknologi Lanyou 324 00:15:03,980 --> 00:15:05,640 sebagai pemilik modal yang hebat 325 00:15:06,020 --> 00:15:07,860 seusai mengambil keuntungan dengan menggunakan 326 00:15:07,860 --> 00:15:08,590 hasil kerja keras Fan Ke, 327 00:15:08,850 --> 00:15:11,040 mereka kembali menggugat penelitinya dengan alasan melakukan pelanggaran. 328 00:15:11,490 --> 00:15:12,870 Apakah ini sedikit tidak adil? 329 00:15:14,100 --> 00:15:15,660 Fan Ke merupakan peneliti inti 330 00:15:15,680 --> 00:15:16,710 untuk teknologi ini. 331 00:15:17,340 --> 00:15:18,720 Jasanya adalah fakta yang sudah ditentukan. 332 00:15:19,090 --> 00:15:20,320 Namun, pada saat yang bersamaan, 333 00:15:20,460 --> 00:15:22,280 Fan Ke merupakan mantan pekerja dari Teknologi Lanyou. 334 00:15:22,410 --> 00:15:24,580 Dia mengembangkan hak paten ini sebagai tindakan kewajiban. 335 00:15:24,860 --> 00:15:27,020 Selain itu, itu diselesaikan dengan dana yang diberikan 336 00:15:27,020 --> 00:15:27,610 oleh Teknologi Lanyou. 337 00:15:27,700 --> 00:15:29,140 Oleh karena itu, hak paten untuk teknologi ini 338 00:15:29,160 --> 00:15:30,110 adalah milik Teknologi Lanyou. 339 00:15:30,980 --> 00:15:32,300 Setelah Fan Ke mengundurkan diri, 340 00:15:33,270 --> 00:15:34,780 meskipun sudah melewati periode non-kompetisi, 341 00:15:34,930 --> 00:15:36,350 tapi data yang berhubungan dengan teknologi ini 342 00:15:36,580 --> 00:15:37,570 tidak boleh dia gunakan lagi. 343 00:15:38,180 --> 00:15:39,880 Jadi, gugatan yang dilakukan Teknologi Lanyou kali ini 344 00:15:40,700 --> 00:15:41,870 seusai aturan, masuk diakal, dan sesuai hukum. 345 00:15:43,610 --> 00:15:44,710 Tapi sepengetahuanku, 346 00:15:45,310 --> 00:15:47,460 meskipun produk yang dikembangkan Perusahaan Fan Ke 347 00:15:47,610 --> 00:15:49,970 mirip dengan produk yang dikembangkan oleh Teknologi Lanyou, 348 00:15:50,450 --> 00:15:52,520 tapi teknologi intinya itu sama sekali berbeda. 349 00:15:53,050 --> 00:15:54,510 Kecuali, jika kalian punya bukti yang mengatakan 350 00:15:54,840 --> 00:15:57,020 bahwa produk baru yang dikembangkan Perusahaan Fan Ke 351 00:15:57,270 --> 00:15:58,020 menggunakan data inti 352 00:15:58,060 --> 00:15:59,860 saat berada di Teknologi Lanyou sebelumnya. 353 00:16:00,290 --> 00:16:02,130 Jika tidak, Fan Ke hanya mengembangkan 354 00:16:02,160 --> 00:16:03,130 produk yang sejenis. 355 00:16:03,380 --> 00:16:05,740 Tidak bisa mengatakan bahwa pekerja yang mengundurkan diri dari perusahaan 356 00:16:05,740 --> 00:16:08,300 mengembangkan produk yang sejenis berarti melakukan pelanggaran. 357 00:16:17,260 --> 00:16:18,400 Apa kamu benar-benar tidak mau memesan sesuatu? 358 00:16:22,740 --> 00:16:23,550 Tempat ini terlalu mahal. 359 00:16:23,730 --> 00:16:25,690 Tunjangan makan perusahaan kami dibatasi. 360 00:16:26,940 --> 00:16:28,720 Tidak apa-apa, pesan saja. Aku yang akan mentraktir. 361 00:16:30,420 --> 00:16:30,940 Tidak perlu lagi. 362 00:16:31,200 --> 00:16:32,640 Lebih baik kita lanjutkan wawancaranya saja. 363 00:16:37,070 --> 00:16:37,870 Pengacara He. 364 00:16:38,380 --> 00:16:38,850 Selamat siang. 365 00:16:42,910 --> 00:16:43,800 Kenapa kamu bisa tahu aku ada di sini? 366 00:16:43,840 --> 00:16:44,630 Aku tidak tahu. 367 00:16:44,940 --> 00:16:46,340 Aku biasa hanya suka 368 00:16:46,340 --> 00:16:47,280 minum di tempat ini. 369 00:16:47,540 --> 00:16:48,740 Karena kita begitu berjodoh, 370 00:16:48,760 --> 00:16:49,900 kalau begitu duduk bersama saja. 371 00:16:52,580 --> 00:16:53,100 Terima kasih. 372 00:16:53,120 --> 00:16:54,100 Tolong berikan segelas sampanye. 373 00:16:54,230 --> 00:16:54,840 Anda tunggu sebentar. 374 00:16:58,660 --> 00:17:00,900 Kita buat janji lain untuk urusan wawancara lagi. 375 00:17:01,460 --> 00:17:02,720 Aku tidak suka diganggu oleh orang yang tidak berkepentingan 376 00:17:02,750 --> 00:17:03,830 saat sedang bekerja. 377 00:17:05,120 --> 00:17:05,590 Nona Chen. 378 00:17:06,020 --> 00:17:07,180 Aku tidak tahu apa hal 379 00:17:07,180 --> 00:17:07,940 yang membuatmu salah paham 380 00:17:08,100 --> 00:17:09,520 sehingga membuatmu merasa di antara kita ada kemungkinan itu. 381 00:17:10,090 --> 00:17:11,410 Sekarang aku bisa memberitahumu dengan pasti 382 00:17:11,440 --> 00:17:12,740 bahwa aku tidak memiliki rasa apa pun denganmu. 383 00:17:13,100 --> 00:17:14,380 Jadi, kuharap kelak 384 00:17:14,380 --> 00:17:15,510 kamu jangan muncul di hadapanku lagi. 385 00:17:15,860 --> 00:17:17,120 Agar tidak terjadi salah paham yang tidak diperlukan. 386 00:17:17,940 --> 00:17:18,480 Pelayan, berikan bilnya. 387 00:17:20,550 --> 00:17:21,250 Tuan, silakan. 388 00:17:22,220 --> 00:17:23,980 Apakah kamu pernah bertemu dengan orang yang begitu keras kepala seperti ini? 389 00:17:24,960 --> 00:17:26,430 Bukankah dia memang selalu seperti ini? 390 00:17:26,450 --> 00:17:27,860 Dingin, bicara menusuk, dan sangat sombong. 391 00:17:28,240 --> 00:17:29,620 Aku benar-benar tidak tahu apa yang kamu sukai darinya. 392 00:17:29,960 --> 00:17:30,960 Dia tampan. 393 00:17:31,590 --> 00:17:33,430 Apa gunanya kalau hanya tampan? 394 00:17:33,520 --> 00:17:35,290 Hal yang terpenting dari berpacaran adalah 395 00:17:35,320 --> 00:17:36,840 apakah pria ini menghormatimu, peduli padamu, 396 00:17:36,870 --> 00:17:37,780 dan memahamimu. 397 00:17:37,890 --> 00:17:39,140 Apa gunanya kalau hanya tampan? 398 00:17:40,030 --> 00:17:41,750 Mendengar ucapanmu ini, 399 00:17:41,780 --> 00:17:43,230 orang yang persyaratannya paling cocok 400 00:17:43,680 --> 00:17:45,190 hanya tersisa Jiang Shenghao. 401 00:17:48,230 --> 00:17:50,290 Saat teringat hari-hari bersama dengan Shenghao, 402 00:17:50,620 --> 00:17:52,240 dia selalu memaklumiku, 403 00:17:52,260 --> 00:17:53,480 selalu membuatku senang. 404 00:17:53,650 --> 00:17:55,430 Dia bahkan tidak pernah membentakku sekali pun. 405 00:17:56,440 --> 00:17:58,730 Memang lebih bahagia saat bersama dengan Shenghao. 406 00:18:00,270 --> 00:18:03,990 Sebenarnya, menurutku He Zhengyu lumayan. 407 00:18:04,670 --> 00:18:05,190 Benarkah? 408 00:18:06,020 --> 00:18:06,470 Misalkan? 409 00:18:07,880 --> 00:18:08,440 Tampan. 410 00:18:09,380 --> 00:18:10,840 Aku yang mengatakan hal itu padamu. 411 00:18:11,850 --> 00:18:15,340 Dia mengurus masalah dengan tenang dan mantap. 412 00:18:16,010 --> 00:18:17,450 Dia berbicara dengan teratur dan jelas. 413 00:18:17,940 --> 00:18:20,250 Dia juga sangat kuat dan sopan, 'kan? 414 00:18:21,170 --> 00:18:22,120 Hal yang terpenting adalah 415 00:18:22,230 --> 00:18:23,140 dia tidak dekat dengan banyak wanita. 416 00:18:23,260 --> 00:18:24,180 Bukankah ini adalah 417 00:18:24,180 --> 00:18:25,340 kualitas favorit dari para wanita? 418 00:18:25,390 --> 00:18:26,590 Karena karakternya yang terakhir itu 419 00:18:26,620 --> 00:18:27,900 membuatku tidak berdaya. 420 00:18:28,340 --> 00:18:30,540 Jika dibandingkan dengan Shenghao, itu jauh berbeda. 421 00:18:30,860 --> 00:18:31,770 Jika dipikirkan seperti ini, 422 00:18:32,260 --> 00:18:33,660 Jiang Shenghao masih lebih baik. 423 00:18:34,780 --> 00:18:35,330 Jangan. 424 00:18:35,740 --> 00:18:36,930 Orang yang berambisi tidak akan kembali ke jalan yang dulu. 425 00:18:37,360 --> 00:18:39,080 Kita merupakan wanita generasi baru. 426 00:18:39,230 --> 00:18:40,510 Jika langsung menyerah karena mengalami kesulitan, 427 00:18:40,540 --> 00:18:41,230 apa bisa begitu? 428 00:18:42,450 --> 00:18:42,940 Begini saja. 429 00:18:44,140 --> 00:18:45,040 Aku akan membantumu untuk mengejar dia. 430 00:18:45,780 --> 00:18:47,360 Aku pasti bisa membantumu mendapatkan He Zhengyu. 431 00:18:48,550 --> 00:18:49,240 Benarkah? 432 00:18:49,910 --> 00:18:50,670 Aku akan melakukan yang terbaik. 433 00:18:51,450 --> 00:18:52,690 Namun, kamu harus berjanji satu hal padaku. 434 00:18:53,120 --> 00:18:55,660 Jangan pernah mencari Jiang Shenghao lagi. 435 00:18:56,070 --> 00:18:56,790 Tenang saja. 436 00:18:56,990 --> 00:18:58,270 Selama bisa mendapatkan He Zhengyu, 437 00:18:58,310 --> 00:19:00,230 aku bahkan tidak akan memandang Jiang Shenghao sedikit pun. 438 00:19:01,140 --> 00:19:01,680 Pelayan. 439 00:19:02,100 --> 00:19:03,070 Di mana ruang rias? 440 00:19:03,650 --> 00:19:04,240 Silakan Anda kemari. 441 00:19:29,410 --> 00:19:31,250 Tertawa saja dan jangan ditahan. 442 00:19:31,600 --> 00:19:32,430 Aku tidak tertawa. 443 00:19:33,420 --> 00:19:34,370 Aku ingin memberitahumu. 444 00:19:34,650 --> 00:19:35,970 Lain kali sebelum melakukan sesuatu, 445 00:19:35,990 --> 00:19:36,990 pikirkan dulu dengan otakmu. 446 00:19:37,620 --> 00:19:39,220 Tidak semua hal bisa diterima dengan begitu saja. 447 00:19:39,330 --> 00:19:40,380 Aku sejak awal sudah bilang padamu 448 00:19:40,540 --> 00:19:41,350 kalau cara ini tidak bisa dilakukan. 449 00:19:41,970 --> 00:19:43,900 Kamu sendiri yang tidak memikirkan cara yang baik. 450 00:19:43,900 --> 00:19:45,350 Kamu tidak membiarkankanku mengatasinya dengan melihat kondisi? 451 00:19:46,020 --> 00:19:46,940 Aku tidak bilang tidak bisa. 452 00:19:47,260 --> 00:19:48,280 Hanya saja, rencana ini sudah gagal. 453 00:19:49,660 --> 00:19:50,860 Kamu masih berani bilang? 454 00:19:51,060 --> 00:19:51,410 Bukan. 455 00:19:51,500 --> 00:19:52,840 Kenapa kamu begitu menyebalkan? 456 00:19:53,090 --> 00:19:54,170 Aku hanya ingin bertanya. 457 00:19:54,210 --> 00:19:56,020 Bagaimana agar bisa mengejar orang seperti dirimu ini? 458 00:19:58,570 --> 00:19:59,290 Hanya ada satu cara. 459 00:20:00,390 --> 00:20:01,310 Apa caranya? 460 00:20:02,020 --> 00:20:02,440 Bermimpi. 461 00:20:03,340 --> 00:20:05,120 He Zhengyu, aku serius. 462 00:20:05,290 --> 00:20:06,620 Chen Kexin sudah bilang hari ini. 463 00:20:06,620 --> 00:20:07,580 Jika dia tidak bisa mendapatkanmu, 464 00:20:07,930 --> 00:20:09,280 dia akan kembali untuk mencari Jiang Shenghao. 465 00:20:09,370 --> 00:20:10,400 Kalau begitu, apa yang harus kulakukan? 466 00:20:11,180 --> 00:20:11,980 Aku hanya bisa memperbarui 467 00:20:11,980 --> 00:20:13,630 ingatan He Zhengyu di tahun 2022. 468 00:20:14,030 --> 00:20:14,840 Aku juga tidak punya cara 469 00:20:14,870 --> 00:20:16,290 untuk membuat He Zhengyu di tahun 2021 470 00:20:16,310 --> 00:20:17,250 memperbarui ingatanku. 471 00:20:19,420 --> 00:20:22,360 Tapi, aku punya kamu sebagai perangkat luar yang bisa menggabungkan sesuatu. 472 00:20:22,700 --> 00:20:24,060 Kamu hanya perlu memberitahuku 473 00:20:24,060 --> 00:20:25,300 kegemaranmu yang biasanya. 474 00:20:25,500 --> 00:20:27,450 Setelah itu, aku akan memberikan cara yang tepat kepada Chen Kexin. 475 00:20:27,590 --> 00:20:29,660 Lalu, bersama-sama mendapatkan hati He Zhengyu yang empat bulan yang lalu, 476 00:20:29,660 --> 00:20:30,250 bukankah ini sudah cukup? 477 00:20:32,140 --> 00:20:32,940 Chen Jialan. 478 00:20:33,460 --> 00:20:35,580 Hal terpenting dari hubungan pria dan wanita itu adalah perasaan. 479 00:20:36,020 --> 00:20:37,660 Reaksi kimia dan hormon. 480 00:20:37,730 --> 00:20:39,950 Hal yang kamu katakan ini lebih cocok dengan kencan buta. 481 00:20:40,440 --> 00:20:42,410 Aku tidak menyuruhmu untuk berpacaran dengannya. 482 00:20:42,660 --> 00:20:44,100 Aku perlu membuat Chen Kexin tertarik 483 00:20:44,100 --> 00:20:45,910 pada He Zhengyu yang empat bulan yang lalu itu. 484 00:20:46,150 --> 00:20:47,350 Setelah kita berhasil menyelamatkan Jirong, 485 00:20:47,370 --> 00:20:48,500 semuanya akan kembali seperti semula. 486 00:20:54,220 --> 00:20:55,620 Kalau begitu, apa kamu masih punya cara yang lain? 487 00:21:03,460 --> 00:21:04,470 Apa yang ingin kamu ketahui? 488 00:21:06,470 --> 00:21:06,920 Silakan duduk. 489 00:21:10,350 --> 00:21:12,600 Kita mulai dari yang paling mendasar. 490 00:21:12,780 --> 00:21:14,460 Totalnya ada 3.000 soal piliihan berganda. 491 00:21:14,740 --> 00:21:15,320 3.000? 492 00:21:15,930 --> 00:21:17,650 Tenang saja, aku sudah menguranginya hingga 300 soal. 493 00:21:17,740 --> 00:21:18,570 Jangan. 494 00:21:19,380 --> 00:21:21,360 Tes seperti ini hanya menghitung probabilitas. 495 00:21:21,770 --> 00:21:23,640 Ini sama sekali tidak berguna untuk memahami ketulusan hati seseorang. 496 00:21:24,270 --> 00:21:26,010 Tanyakan saja hal yang ingin kamu tanyakan. 497 00:21:28,570 --> 00:21:29,530 Baiklah. 498 00:21:30,050 --> 00:21:31,980 Aku akan menanyakan yang mudah saja. 499 00:21:34,200 --> 00:21:35,420 Apa makanan kesukaanmu? 500 00:21:37,940 --> 00:21:38,850 Tidak ada yang sangat aku suka. 501 00:21:39,730 --> 00:21:40,690 Cukup bersih saja. 502 00:21:44,250 --> 00:21:44,670 Bagaimana denganmu? 503 00:21:45,980 --> 00:21:46,450 Apa? 504 00:21:47,730 --> 00:21:49,010 Biar bagaimanapun, kita adalah teman seapartemen. 505 00:21:49,660 --> 00:21:50,770 Memperdalam pemahaman terhadap satu sama lain. 506 00:21:51,300 --> 00:21:52,240 Aku perlu menyetarakan informasi. 507 00:21:53,710 --> 00:21:54,440 Yang manis. 508 00:21:55,020 --> 00:21:56,650 Apa warna kesukaanmu? 509 00:21:56,650 --> 00:21:58,430 Bukankah kamu suka makan mi siput? 510 00:21:58,530 --> 00:21:59,490 Aku sedang bertanya padamu. 511 00:21:59,510 --> 00:22:00,860 Apa warna yang kamu sukai? 512 00:22:04,060 --> 00:22:04,610 Biru. 513 00:22:07,100 --> 00:22:07,460 Bagaimana denganmu? 514 00:22:08,570 --> 00:22:09,250 Mi siput. 515 00:22:10,840 --> 00:22:11,440 Oh, ya. 516 00:22:11,470 --> 00:22:12,430 Merah muda. 517 00:22:16,060 --> 00:22:17,550 Apa tipe wanita yang kamu sukai? 518 00:22:27,740 --> 00:22:29,160 Rambutnya panjang atau pendek? 519 00:22:32,940 --> 00:22:33,480 Rambut panjang. 520 00:22:39,490 --> 00:22:40,290 Apa kamu lajang? 521 00:22:41,780 --> 00:22:42,910 Tinggi atau pendek? 522 00:22:46,390 --> 00:22:47,540 Aku tidak suka yang pendek. 523 00:22:48,100 --> 00:22:48,990 Biar bagaimanapun, aku sangat tinggi. 524 00:22:49,290 --> 00:22:50,340 Aku sarankan padamu untuk langsung lapor polisi saja. 525 00:22:51,640 --> 00:22:52,410 Pengacara He. 526 00:22:53,580 --> 00:22:54,580 Tidak perlu terlalu tinggi juga. 527 00:22:56,850 --> 00:22:57,960 Sekitar 168 sentimeter sudah boleh. 528 00:23:01,080 --> 00:23:02,560 Seakurat itu. 529 00:23:04,460 --> 00:23:05,020 Kalau begitu, 530 00:23:05,900 --> 00:23:07,620 bagaimana karakter wanita yang kamu sukai? 531 00:23:13,680 --> 00:23:14,350 Orang yang berpendirian. 532 00:23:15,200 --> 00:23:16,230 Sedikit temperamental juga boleh. 533 00:23:16,930 --> 00:23:19,600 Biasanya boleh sedikit berantakan. 534 00:23:19,640 --> 00:23:21,300 Tapi, jika melakukan sesuatu harus serius. 535 00:23:23,130 --> 00:23:24,940 Kamu suka yang dandanannya menor atau tipis saja? 536 00:23:26,140 --> 00:23:26,780 Natural saja. 537 00:23:27,580 --> 00:23:28,960 Aku tidak suka riasan yang tebal. 538 00:23:29,090 --> 00:23:30,020 Pengacara He. 539 00:23:31,580 --> 00:23:32,060 Selamat siang. 540 00:23:32,820 --> 00:23:35,040 [Untung saja, sama sekali tidak seperti Chen Kexin] 541 00:23:35,980 --> 00:23:38,250 [Ada yang salah! Apa hubungannya denganku] 542 00:23:38,780 --> 00:23:39,940 [dia menyukai Chen Kexin atau tidak?] 543 00:23:42,180 --> 00:23:43,100 Baiklah, selesai. 544 00:23:44,330 --> 00:23:44,820 Selesai? 545 00:23:45,820 --> 00:23:47,220 Ini adalah pertanyaan yang paling mendasar. 546 00:23:47,220 --> 00:23:48,030 Aku sudah mengetahuinya. 547 00:23:49,710 --> 00:23:51,330 Kamu berikan jadwal perjalananmu empat bulan yang lalu 548 00:23:51,360 --> 00:23:51,970 untukku. 549 00:23:56,490 --> 00:23:57,880 [Hari ini, He Zhengyu akan pulang kerja lebih awal] 550 00:23:57,920 --> 00:23:58,880 [Sore hari, pukul 16.45,] 551 00:23:58,910 --> 00:24:00,040 [dia akan muncul di bawah rumahnya] 552 00:24:00,460 --> 00:24:01,740 Kebetulan sekali, Pengacara He. 553 00:24:01,900 --> 00:24:02,820 Apa kamu juga tinggal di sini? 554 00:24:02,820 --> 00:24:03,860 Temanku tinggal di sini. 555 00:24:09,820 --> 00:24:11,460 [Setiap hari pukul 13.30, He Zhengyu] 556 00:24:11,510 --> 00:24:12,630 [akan pergi ke kafe lantai dasar] 557 00:24:12,660 --> 00:24:13,550 [yang ada pada mal di seberang firma hukum] 558 00:24:13,580 --> 00:24:14,590 Pengacara He, kebetulan sekali. 559 00:24:20,560 --> 00:24:21,450 [Sore hari ini, He Zhengyu] 560 00:24:21,470 --> 00:24:22,750 [akan pergi berbelanja di mal yang ada di Jalan Huaihai] 561 00:24:22,780 --> 00:24:24,340 Pengacara He, kebetulan sekali. 562 00:24:26,660 --> 00:24:27,350 Nona Chen. 563 00:24:27,470 --> 00:24:28,750 Kita berdua tidak memiliki kemungkinan apa pun. 564 00:24:28,790 --> 00:24:29,840 Tolong kamu jangan buang-buang waktu lagi. 565 00:24:30,410 --> 00:24:32,040 Aku tidak merasa aku sedang buang-buang waktu. 566 00:24:32,420 --> 00:24:33,590 Maksudku adalah waktuku. 567 00:24:45,570 --> 00:24:47,000 Nona, tunggu sebentar. 568 00:24:47,180 --> 00:24:47,950 Sekarang benar-benar tidak bisa. 569 00:24:47,980 --> 00:24:48,570 Bukan, seperti ini. 570 00:24:49,420 --> 00:24:50,080 Anda tunggu sebentar. 571 00:24:50,110 --> 00:24:51,070 Aku akan masuk dan melaporkannya sebentar. 572 00:24:51,090 --> 00:24:52,330 Anda tunggu sebentar. 573 00:24:52,970 --> 00:24:53,450 Kak. 574 00:24:53,470 --> 00:24:54,660 Ada seorang wanita yang memaksa untuk bertemu denganmu. 575 00:24:55,960 --> 00:24:56,860 Pengacara He. 576 00:24:57,020 --> 00:24:58,660 Aku ingin mengundangmu untuk makan bersama. 577 00:24:58,680 --> 00:24:59,900 Ini untuk berterima kasih atas pertolonganmu 578 00:24:59,930 --> 00:25:00,850 kepadaku saat di acara pernikahan waktu itu. 579 00:25:01,780 --> 00:25:02,480 Benar-benar tidak bisa dihadang. 580 00:25:04,850 --> 00:25:06,410 Siapa yang memberitahumu jadwal perjalananku? 581 00:25:07,910 --> 00:25:08,990 Apa maksudmu? 582 00:25:10,740 --> 00:25:11,350 Nona Chen. 583 00:25:11,830 --> 00:25:13,400 Aku sudah mengumpulkan bukti untuk seluruh tindakan 584 00:25:13,620 --> 00:25:14,800 yang kamu lakukan beberapa hari ini. 585 00:25:16,260 --> 00:25:17,680 Sekarang, aku akan memberitahumu untuk terakhir kalinya. 586 00:25:18,090 --> 00:25:19,670 Tolong jangan muncul di hadapanku lagi. 587 00:25:19,700 --> 00:25:20,990 Jika tidak, aku akan menuntutmu sudah menggangguku. 588 00:25:22,430 --> 00:25:24,540 Untuk apa kamu berteriak sekeras itu? 589 00:25:24,930 --> 00:25:26,630 Memangnya kenapa kalau aku menyukaimu? 590 00:25:27,970 --> 00:25:30,350 Apa aku salah menyukainya? 591 00:25:31,460 --> 00:25:33,140 Jika rasa sukamu itu memberikan masalah padaku, 592 00:25:33,340 --> 00:25:34,070 itu namanya mengganggu. 593 00:25:35,270 --> 00:25:36,580 Hanya ada satu orang yang tahu 594 00:25:36,610 --> 00:25:37,450 segala jadwal perjalananku. 595 00:25:37,570 --> 00:25:38,250 Bagaimana dia bisa tahu? 596 00:25:39,090 --> 00:25:39,890 Aku bersumpah kepada Dewa. 597 00:25:39,930 --> 00:25:41,680 Tiga menit yang lalu adalah pertama kalinya aku bertemu dengannya. 598 00:25:42,730 --> 00:25:44,340 Bukan salah kakak ini. 599 00:25:44,470 --> 00:25:46,860 Jika kamu tidak mau bertemu denganku, aku akan pergi. 600 00:25:55,820 --> 00:25:56,980 Oh, ya, Pengacara He. 601 00:25:57,000 --> 00:25:58,330 Kamu juga jangan menyalahkan Chen Jialan. 602 00:25:58,400 --> 00:25:59,230 Dia juga hanya berniat baik. 603 00:25:59,260 --> 00:25:59,760 Sampai jumpa. 604 00:26:02,620 --> 00:26:03,770 [Chen Jialan?] 605 00:26:04,180 --> 00:26:05,360 [Pantas saja, belakangan beberapa kali ini] 606 00:26:05,390 --> 00:26:07,120 [Chen Kexin muncul bersamaan dengannya] 607 00:26:07,580 --> 00:26:09,290 [Apa dia adalah orang yang membocorkan jadwal perjalananku?] 608 00:26:11,020 --> 00:26:11,620 He Zhengyu. 609 00:26:12,410 --> 00:26:14,170 Masalah pribadi selesaikan secara pribadi. 610 00:26:14,540 --> 00:26:16,150 Apa bagus membuat onar sampai ke firma hukum? 611 00:26:17,220 --> 00:26:18,270 Kamu semakin keterlaluan. 612 00:26:25,100 --> 00:26:25,590 Nana. 613 00:26:25,820 --> 00:26:26,460 Siapa yang mencariku? 614 00:26:26,780 --> 00:26:27,920 - Nona itu mencarimu. - Chen Jialan! 615 00:26:31,900 --> 00:26:32,650 Chen Kexin? 616 00:26:33,660 --> 00:26:34,840 Kenapa kamu datang kemari? 617 00:26:34,910 --> 00:26:35,750 Untuk apa kamu kemari? 618 00:26:35,820 --> 00:26:36,890 Menurutmu, untuk apa aku kemari? 619 00:26:39,420 --> 00:26:40,060 Bukankah kamu bilang 620 00:26:40,060 --> 00:26:41,200 akan membantuku untuk mengajak He Zhengyu? 621 00:26:41,940 --> 00:26:43,040 Sudah selama ini. 622 00:26:43,180 --> 00:26:44,830 Aku bahkan tidak ada kesempatan untuk makan dengannya. 623 00:26:45,260 --> 00:26:46,710 Sebenarnya, apakah kamu setulus hati membantuku? 624 00:26:47,410 --> 00:26:49,340 Aku tentu saja membantumu dengan setulus hati. 625 00:26:50,270 --> 00:26:52,390 He Zhengyu benar-benar begitu keras kepala? 626 00:26:54,130 --> 00:26:54,990 Tumbuh sebesar ini, 627 00:26:55,330 --> 00:26:57,320 aku belum pernah dihina seperti ini oleh orang lain. 628 00:26:59,460 --> 00:27:00,190 Chen Jialan. 629 00:27:03,020 --> 00:27:04,130 Apa mungkin kamu sedang mempermainkanku? 630 00:27:04,790 --> 00:27:05,700 Bagaimana mungkin? 631 00:27:05,940 --> 00:27:07,400 Tidak, aku tulus. 632 00:27:08,470 --> 00:27:09,200 Kalau begitu, begini saja. 633 00:27:09,890 --> 00:27:11,340 Aku akan membantumu untuk mengajaknya keluar. 634 00:27:12,930 --> 00:27:14,520 Apa hubunganmu dengannya? 635 00:27:15,020 --> 00:27:16,290 Atas dasar apa dia mendengarkanmu? 636 00:27:16,670 --> 00:27:18,460 Percayalah padaku untuk yang terakhir kalinya. 637 00:27:19,900 --> 00:27:20,730 Besok malam. 638 00:27:20,930 --> 00:27:22,550 Aku pasti akan membawanya ke hadapanmu. 639 00:27:28,140 --> 00:27:29,920 Baiklah, terakhir kalinya. 640 00:27:31,270 --> 00:27:32,910 Jika kamu berani mempermainkanku lagi, 641 00:27:33,380 --> 00:27:34,560 awas aku tidak akan mengampunimu. 642 00:27:35,480 --> 00:27:36,730 Tidak akan, percayalah padaku. 643 00:27:47,930 --> 00:27:48,540 Apa? 644 00:27:49,580 --> 00:27:51,600 Kamu menyuruhku menyamar sebagai He Zhengyu empat bulan yang lalu 645 00:27:51,630 --> 00:27:52,800 untuk makan bersama Chen Kexin? 646 00:27:53,360 --> 00:27:55,110 Sebenarnya, apa yang otakmu pikirkan setiap harinya? 647 00:27:55,310 --> 00:27:56,940 Kurasa kamu tidak seharusnya menjadi wartawan. 648 00:27:57,170 --> 00:27:58,010 Kamu seharusnya menjadi penulis skenario. 649 00:27:58,720 --> 00:28:00,160 Aku juga tidak punya cara lain. 650 00:28:00,190 --> 00:28:01,550 Kami mengobrol, lalu membicarakan hal itu. 651 00:28:01,650 --> 00:28:02,370 Kamu pergilah. 652 00:28:02,780 --> 00:28:04,030 Masalah selanjutnya kita bicarakan lagi nanti. 653 00:28:04,110 --> 00:28:05,980 Simpan dulu sirkuit berpikir otakmu itu. 654 00:28:06,270 --> 00:28:07,470 Apa bisa mendengarkan cara yang kupikirkan? 655 00:28:08,400 --> 00:28:09,170 Cara apa? 656 00:28:13,440 --> 00:28:14,880 Ada cara apa? Katakanlah. 657 00:28:20,420 --> 00:28:22,600 Beberapa hari ini aku terus melihat Weibo Chen Kexin. 658 00:28:23,140 --> 00:28:25,260 Aku menyadari sebelum dia bersama dengan Jiang Shenghao, 659 00:28:25,580 --> 00:28:26,900 dia sering mengunggah sesuatu 660 00:28:26,900 --> 00:28:28,560 tentang barang mewah di media sosial. 661 00:28:28,780 --> 00:28:30,260 Namun, dengan kemampuan ekonominya yang sekarang ini, 662 00:28:30,280 --> 00:28:31,230 dia tidak bisa menanggungnya. 663 00:28:31,740 --> 00:28:34,430 Hal yang lebih penting adalah beberapa jalinan asmaranya 664 00:28:34,710 --> 00:28:36,270 terjadi tumpang tindih pada waktu. 665 00:28:36,900 --> 00:28:37,700 Jadi, aku curiga 666 00:28:37,860 --> 00:28:39,280 dia melakukan penipuan dalam hubungannya. 667 00:28:39,980 --> 00:28:41,830 Namun, sekarang aku belum menemukan bukti yang konkret. 668 00:28:42,260 --> 00:28:43,440 Jadi, aku masih memerlukan sedikit waktu. 669 00:28:44,300 --> 00:28:46,100 Jadi, kamu belum menemukan buktinya 670 00:28:46,180 --> 00:28:47,170 dan ini hanya tebakanmu saja? 671 00:28:47,900 --> 00:28:50,940 Selain itu, meskipun Chen Kexin melakukan penipuan, 672 00:28:51,370 --> 00:28:53,200 kita juga membutuhkan seorang klien penggugat. 673 00:28:53,580 --> 00:28:54,880 Aku sudah menyuruh Dajun untuk mencarinya. 674 00:28:56,820 --> 00:28:58,220 Secara rasional, 675 00:28:58,220 --> 00:28:59,380 rencanamu ini sangat bagus. 676 00:28:59,490 --> 00:29:00,770 Tapi, apakah kamu pernah memikirkan 677 00:29:00,940 --> 00:29:02,660 bahwa ada transaksi uang saat sedang berpacaran 678 00:29:02,660 --> 00:29:03,540 adalah hal yang normal. 679 00:29:03,820 --> 00:29:05,450 Selain itu, para mantan Chen Kexin 680 00:29:05,450 --> 00:29:06,660 juga tidak kekurangan uang. 681 00:29:06,820 --> 00:29:08,630 Jika dibandingkan dengan kerugian secara material, 682 00:29:08,900 --> 00:29:10,490 mereka lebih tidak ingin orang lain tahu 683 00:29:10,530 --> 00:29:11,760 bahwa dirinya adalah orang yang ditipu, 'kan? 684 00:29:12,340 --> 00:29:13,460 Kamu juga tidak bisa memaksa mereka 685 00:29:13,460 --> 00:29:14,780 untuk menjadi klien penggugat ini. 686 00:29:17,540 --> 00:29:18,230 Biarkan aku pikirkan lagi. 687 00:29:18,370 --> 00:29:19,280 Akan ada cara yang lebih baik. 688 00:29:20,180 --> 00:29:20,700 Baik. 689 00:29:20,860 --> 00:29:22,170 Sebelum kamu menemukan caranya, 690 00:29:22,200 --> 00:29:24,120 kamu jalankan rencanaku dulu. 691 00:29:25,570 --> 00:29:26,490 Apa rencanamu? 692 00:29:28,470 --> 00:29:30,180 Rencanaku seperti ini. 693 00:29:30,310 --> 00:29:31,560 Aku akan bilang kepada Chen Kexin, 694 00:29:31,700 --> 00:29:32,860 demi menghindari kalian 695 00:29:32,860 --> 00:29:34,120 akan merasa canggung makan di luar, 696 00:29:34,260 --> 00:29:35,590 aku akan mengajaknya ke rumah. 697 00:29:35,960 --> 00:29:36,600 Lalu... 698 00:29:40,150 --> 00:29:41,410 Kemari, kamu pakai ini. 699 00:29:42,070 --> 00:29:42,750 Apa ini? 700 00:29:44,060 --> 00:29:45,600 Bukankah aku bilang akan memberikanmu sebuah kejutan? 701 00:29:45,980 --> 00:29:47,260 Jangan sampai itu mengejutkanku. 702 00:29:47,610 --> 00:29:48,280 Chen Jialan. 703 00:29:48,540 --> 00:29:49,460 Kamu sendiri yang bilang 704 00:29:49,480 --> 00:29:50,590 ingin membantuku untuk makan bersama He Zhengyu. 705 00:29:50,620 --> 00:29:51,250 Makanya, aku kemari. 706 00:29:51,390 --> 00:29:52,300 Jika nanti aku masuk 707 00:29:52,300 --> 00:29:54,020 dan menemukan He Zhengyu tidak ada di sana... 708 00:29:54,100 --> 00:29:54,740 Aku tahu. 709 00:29:54,740 --> 00:29:55,980 Bukankah aku sudah berjanji padamu? 710 00:29:55,980 --> 00:29:57,460 He Zhengyu pasti akan muncul. 711 00:29:58,460 --> 00:29:58,790 Pakai ini. 712 00:29:59,580 --> 00:30:00,140 Baiklah. 713 00:30:00,940 --> 00:30:01,850 - Pelan sedikit. - Baiklah. 714 00:30:04,180 --> 00:30:05,060 Tunggu aku sebentar. 715 00:30:07,480 --> 00:30:08,360 Tunggu sebentar. 716 00:30:08,690 --> 00:30:09,490 Cepat sedikit. 717 00:30:10,480 --> 00:30:11,120 Baiklah, mari. 718 00:30:14,890 --> 00:30:16,260 Hati-hati, ada pembatas pintu di depan. 719 00:30:17,140 --> 00:30:17,540 Angkat kakimu. 720 00:30:21,260 --> 00:30:21,910 Pelan sedikit. 721 00:30:28,460 --> 00:30:28,880 Baiklah. 722 00:30:29,010 --> 00:30:30,720 Kamu... kamu berdiri di sini lebih dulu. 723 00:30:39,770 --> 00:30:40,770 Apa sudah siap? 724 00:30:42,170 --> 00:30:44,040 Sebentar lagi, jangan lepaskan. 725 00:30:49,700 --> 00:30:51,520 Chen Jialan, sebenarnya apa yang sedang kamu lakukan? 726 00:30:58,490 --> 00:30:59,420 Menyebalkan sekali. 727 00:30:59,450 --> 00:31:01,490 Jangan lepaskan dulu. Hanya tersisa beberapa detik lagi. 728 00:31:23,580 --> 00:31:24,420 Nona Chen, selamat malam. 729 00:31:25,850 --> 00:31:26,620 Pengacara He? 730 00:31:27,110 --> 00:31:27,970 Kamu benar-benar datang? 731 00:31:36,710 --> 00:31:37,740 Kamu benar-benar sangat perhatian 732 00:31:37,800 --> 00:31:39,590 membantu menyiapkan makan malam romantis untuk kami. 733 00:31:40,250 --> 00:31:41,490 Dulu aku sudah salah paham padamu. 734 00:31:43,630 --> 00:31:45,510 [Bukankah dia bilang hanya sekadar memesan makanan antar?] 735 00:31:45,850 --> 00:31:47,290 [Kenapa dia membuatnya semewah ini?] 736 00:31:47,310 --> 00:31:47,700 Duduklah. 737 00:31:51,700 --> 00:31:52,780 Nanti, lihatlah yang baik. 738 00:31:52,780 --> 00:31:53,880 Jangan menjadi pihak ketiga. 739 00:31:56,070 --> 00:31:57,310 Ini adalah steik sapi yang aku panggang lebih dulu. 740 00:31:57,820 --> 00:31:58,610 Coba cicipi bagaimana rasanya. 741 00:32:17,090 --> 00:32:18,920 Tidak disangka kemampuan memasak Pengacara He sebaik ini. 742 00:32:19,860 --> 00:32:21,910 Memanggang steik sapi tidak perlu kemampuan memasak. 743 00:32:26,400 --> 00:32:27,860 Sebelumnya, kudengar dari Jialan, 744 00:32:27,970 --> 00:32:29,380 kamu sangat kuat, sopan, 745 00:32:29,780 --> 00:32:30,860 dewasa, dan bersikap stabil. 746 00:32:30,910 --> 00:32:32,150 Tidak kusangka, kemampuan memasakmu juga sebaik ini. 747 00:32:32,240 --> 00:32:32,970 Kamu benar-benar luar biasa. 748 00:32:33,980 --> 00:32:34,440 Benarkah? 749 00:32:34,890 --> 00:32:36,760 Ternyata aku sebaik itu di hatinya. 750 00:32:37,700 --> 00:32:38,460 Menurutku, 751 00:32:38,690 --> 00:32:40,950 kelebihan Pengacara He tidak hanya itu saja. 752 00:32:45,540 --> 00:32:45,930 Terima kasih. 753 00:32:50,030 --> 00:32:52,050 [Apa yang sedang He Zhengyu lakukan?] 754 00:32:52,300 --> 00:32:53,240 [Dia berbicara seolah-olah menolaknya,] 755 00:32:53,690 --> 00:32:55,070 [tapi diam-diam bersikap sangat antusias] 756 00:32:56,490 --> 00:32:57,050 Nona Chen. 757 00:32:57,890 --> 00:33:00,340 Aku ingin meminta maaf padamu untuk perilakuku yang sebelumnya. 758 00:33:00,840 --> 00:33:02,180 Aku sangat mementingkan pekerjaanku. 759 00:33:02,540 --> 00:33:04,790 Jika ada hal yang menyinggungmu, mohon kamu memaafkannya. 760 00:33:06,540 --> 00:33:07,650 Tidak sama sekali. 761 00:33:08,210 --> 00:33:10,250 Aku yang seharusnya meminta maaf padamu. 762 00:33:10,620 --> 00:33:12,370 Sebelumnya, aku yang bersikap terlalu sembrono. 763 00:33:12,820 --> 00:33:14,500 Aku tidak mempertimbangkan perasaanmu. 764 00:33:15,160 --> 00:33:15,620 Begini saja. 765 00:33:15,880 --> 00:33:18,270 Aku akan menggunakan kesempatan hari ini untuk mengenalmu lagi. 766 00:33:19,090 --> 00:33:19,430 Baik. 767 00:33:20,300 --> 00:33:21,100 Mari, bersulang. 768 00:33:37,440 --> 00:33:37,930 Nona Chen. 769 00:33:38,660 --> 00:33:39,660 Ini adalah steik sapi buatanku. 770 00:33:39,660 --> 00:33:41,350 Apakah sesuai dengan seleramu? 771 00:33:42,240 --> 00:33:43,130 Sangat sesuai. 772 00:33:45,580 --> 00:33:46,380 Coba kamu cicipi. 773 00:33:46,660 --> 00:33:47,790 Ini adalah salad yang kubuat sendiri. 774 00:33:48,260 --> 00:33:49,310 Apakah kamu bisa memakannya? 775 00:33:50,450 --> 00:33:51,580 Tentu saja sangat bisa. 776 00:33:54,030 --> 00:33:55,590 Makannya juga sudah cukup, 'kan? 777 00:33:55,780 --> 00:33:57,880 Aku tiba-tiba teringat ada urusan lain yang harus kulakukan. 778 00:33:57,960 --> 00:33:59,460 Tidak apa-apa, kamu pergi lakukan pekerjaanmu saja. 779 00:34:01,300 --> 00:34:01,980 He Zhengyu. 780 00:34:02,270 --> 00:34:03,520 Bukankah kamu juga ada pekerjaan? 781 00:34:04,020 --> 00:34:04,660 Aku tidak ada. 782 00:34:05,820 --> 00:34:06,820 Jika kamu ada pekerjaan, 783 00:34:06,820 --> 00:34:07,710 kamu kerjakan saja dulu. 784 00:34:08,170 --> 00:34:10,040 Aku akan berbincang berdua dengan Nona Chen. 785 00:34:12,730 --> 00:34:13,290 Kalau begitu, aku... 786 00:34:13,420 --> 00:34:14,850 Kamu juga sudah cukup makannya. 787 00:34:14,900 --> 00:34:16,180 Pekerjaan itu penting. Kamu cepat pergi saja. 788 00:34:26,650 --> 00:34:27,490 Pengacara He. 789 00:34:27,690 --> 00:34:29,070 Tanganmu benar-benar indah. 790 00:34:29,160 --> 00:34:30,350 Aku akan mencoba meramal telapak tanganmu. 791 00:34:37,180 --> 00:34:39,100 Apakah kamu tahu kekurangan dari tanganmu ini? 792 00:34:39,430 --> 00:34:39,940 Apa? 793 00:35:11,300 --> 00:35:12,900 Apa yang mereka bicarakan sampai sebahagia itu? 794 00:35:13,270 --> 00:35:13,740 He Zhengyu. 795 00:35:13,780 --> 00:35:15,210 Apakah kamu tahu tujuan kedatanganmu? 796 00:35:45,300 --> 00:35:45,750 Chen... 797 00:35:50,700 --> 00:35:51,300 Chen Jialan. 798 00:35:51,950 --> 00:35:53,160 Apa kamu sedang menguping? 799 00:35:54,540 --> 00:35:55,460 Bagaimana mungkin? 800 00:35:56,090 --> 00:35:58,170 Aku takut tadi kamu lupa waktu 801 00:35:58,490 --> 00:35:59,250 karena terlalu asyik mengobrol. 802 00:35:59,730 --> 00:36:01,070 Aku ingin keluar untuk mengingatkanmu. 803 00:36:01,580 --> 00:36:02,400 Aku bukan dirimu. 804 00:36:02,790 --> 00:36:03,580 Aku punya batasanku. 805 00:36:04,190 --> 00:36:05,240 Chen Kexin sudah pergi. 806 00:36:05,560 --> 00:36:07,230 Dia kelak tidak akan mengganggu Jiang Shenghao lagi. 807 00:36:07,630 --> 00:36:08,190 Benarkah? 808 00:36:08,400 --> 00:36:09,300 Apa yang sudah kamu katakan padanya? 809 00:36:09,590 --> 00:36:11,240 Apa lagi? Aku hanya mengatakan hal yang disukainya. 810 00:36:11,870 --> 00:36:13,350 Membuat orang tersentuh dengan perasaan dan membuat orang mengerti dengan aturan. 811 00:36:14,050 --> 00:36:15,500 Chen Kexin adalah wanita yang pintar. 812 00:36:15,970 --> 00:36:17,300 Ada perkataan yang tidak perlu dikatakan dengan begitu terus terang. 813 00:36:17,670 --> 00:36:18,900 Kamu jangan berbelit-belit lagi. 814 00:36:18,900 --> 00:36:20,060 Sebenarnya apa yang sudah kamu katakan? 815 00:36:20,460 --> 00:36:20,970 Aku... 816 00:36:23,800 --> 00:36:25,120 Sebenarnya apa yang sudah kamu katakan? 817 00:36:29,020 --> 00:36:31,580 Apa mungkin He Zhengyu benar-benar mengorbankan dirinya? 818 00:36:41,340 --> 00:36:42,040 Jialan. 819 00:36:42,220 --> 00:36:42,980 Apa kamu tidak lapar? 820 00:36:42,980 --> 00:36:43,990 Kamu sudah bermain ponsel sepanjang siang. 821 00:36:45,400 --> 00:36:45,970 Aku tidak lapar. 822 00:37:24,420 --> 00:37:25,840 [Aku sudah sampai di depan resepsionis perusahaanmu] 823 00:37:29,990 --> 00:37:31,880 Bukan, kenapa kamu kemari lagi? 824 00:37:32,620 --> 00:37:33,360 Ini untukmu. 825 00:37:33,850 --> 00:37:35,070 Terima kasih, kamu sudah membantuku mengajak Zhengyu bertemu. 826 00:37:36,010 --> 00:37:36,960 [Zhengyu?] 827 00:37:37,680 --> 00:37:39,450 [Kenapa dia mendadak memanggilnya dengan begitu dekat sekarang?] 828 00:37:40,120 --> 00:37:41,840 [Sebenarnya, apa yang sudah He Zhengyu katakan padanya?] 829 00:37:42,960 --> 00:37:45,490 Kalau begitu, bagaimana hubungan kalian sekarang? 830 00:37:45,880 --> 00:37:46,570 Lumayan. 831 00:37:47,080 --> 00:37:48,620 Intinya, aku sangat berterima kasih padamu. 832 00:37:51,490 --> 00:37:53,100 Zhengyu benar-benar sangat baik. 833 00:37:53,260 --> 00:37:55,130 Lain waktu, kami akan mengajakmu makan bersama 834 00:37:55,170 --> 00:37:56,010 untuk berterima kasih padamu secara langsung. 835 00:37:56,350 --> 00:37:57,480 Aku tidak mengganggumu bekerja lagi. 836 00:37:57,510 --> 00:37:58,570 Kamu bekerja saja, sampai jumpa. 837 00:38:10,100 --> 00:38:10,780 Aku sudah ingat. 838 00:38:12,140 --> 00:38:14,290 Malam ketika Sun Defeng bermitra denganku untuk membuka sebuah firma hukum, 839 00:38:14,320 --> 00:38:15,130 bukankah mabuk? 840 00:38:17,780 --> 00:38:19,050 Apakah Sun Defeng mengatakan 841 00:38:19,260 --> 00:38:21,330 mitra harus melihat tanggal lahir cocok atau tidak, 842 00:38:21,390 --> 00:38:22,690 kegemaran sama atau tidak, dan semacamnya? 843 00:38:23,190 --> 00:38:24,510 Kemudian, dia mendapatkan banyak informasi pribadi tentangku? 844 00:38:26,480 --> 00:38:27,750 Aku ingat kamu bilang padanya 845 00:38:28,700 --> 00:38:29,490 kalau kamu suka minum alkohol. 846 00:38:29,950 --> 00:38:30,440 Omong kosong. 847 00:38:30,770 --> 00:38:31,900 Jika aku tidak suka minum alkohol, apa aku bisa mabuk? 848 00:38:33,250 --> 00:38:35,740 Malam itu, apakah aku mengatakan hal yang lain? 849 00:38:37,980 --> 00:38:38,430 Kakak. 850 00:38:39,700 --> 00:38:41,160 Malam itu, aku minum lebih banyak darimu. 851 00:38:41,620 --> 00:38:42,830 Saat itu, aku baru saja dewasa. 852 00:38:43,140 --> 00:38:44,600 Aku masih anak muda yang bodoh. 853 00:38:50,330 --> 00:38:51,380 Aneh sekali. 854 00:38:52,170 --> 00:38:53,910 Sekalipun aku memberi tahu Sun Defeng, 855 00:38:54,380 --> 00:38:56,620 kalau begitu apa hubungan antara 856 00:38:56,620 --> 00:38:57,740 Sun Defeng dengan Chen Jialan ini? 857 00:38:58,820 --> 00:38:59,410 Aku sudah mengingatnya. 858 00:39:00,760 --> 00:39:02,490 Malam itu, kalian berdua juga saling membaca puisi. 859 00:39:03,300 --> 00:39:06,220 Bilangnya bisa mendapatkan segala yang diinginkan. 860 00:39:06,620 --> 00:39:08,270 Keadilan tidak ada yang memihak. 861 00:39:08,920 --> 00:39:09,980 Bukankah kamu minum lebih banyak dariku? 862 00:39:09,980 --> 00:39:11,030 Kenapa kamu ingat sejelas itu? 863 00:39:12,060 --> 00:39:12,890 Aku suka dengan sastra. 864 00:39:19,740 --> 00:39:21,430 Rasanya sedikit tidak masuk akal dia memberi tahu Chen Jialan. 865 00:39:22,550 --> 00:39:23,100 Membicarakan hal ini. 866 00:39:23,820 --> 00:39:24,690 Aku akan mengingatkanmu satu hal. 867 00:39:25,140 --> 00:39:26,640 Sebenarnya, Pengacara Sun sangat tidak puas denganmu. 868 00:39:26,870 --> 00:39:27,800 Dia banyak mengomel di belakang. 869 00:39:29,010 --> 00:39:29,960 Pandanganmu sudah subjektif. 870 00:39:30,550 --> 00:39:31,790 Aku sudah membantunya menghasilkan begitu banyak uang. 871 00:39:31,910 --> 00:39:33,040 Kenapa dia bisa merasa tidak puas denganku? 872 00:39:35,490 --> 00:39:37,070 Sebelumnya, kalian berdua masih saling membaca puisi. 873 00:39:37,620 --> 00:39:38,610 Sekarang apa masih membaca puisi? 874 00:39:39,280 --> 00:39:39,960 Sekarang hanya tersisa melawan satu sama lain. 875 00:39:41,530 --> 00:39:43,860 Berbeda pendapat saat bekerja adalah hal yang wajar. 876 00:39:44,180 --> 00:39:45,700 Bukankah aku bekerja sama dengan baik bersamanya? 877 00:41:17,710 --> 00:41:19,270 [Dasar penipu!] 878 00:41:20,240 --> 00:41:21,150 [Bukankah kamu bilang] 879 00:41:21,180 --> 00:41:23,700 [tidak suka tipe wanita seperti Chen Kexin itu?] 880 00:41:24,660 --> 00:41:26,710 [Kenapa kamu berdiri sedekat itu dengannya?] 881 00:42:06,550 --> 00:42:07,560 Chen Jialan. 882 00:42:07,790 --> 00:42:09,450 Apa kamu datang untuk menjemputku? 883 00:42:09,840 --> 00:42:10,400 Jangan berpura-pura bodoh. 884 00:42:10,740 --> 00:42:12,220 Katakan! Kenapa kamu mengkhianatiku? 885 00:42:13,510 --> 00:42:14,920 Bukankah kamu di sini? 886 00:42:15,500 --> 00:42:17,180 Bagaimana Chen Kexin bisa mengetahui seluruh rencana perjalananku? 887 00:42:17,490 --> 00:42:18,440 Kenapa kamu memberitahunya? 888 00:42:19,010 --> 00:42:20,090 Bagaimana pula kamu bisa mengetahuinya? 889 00:42:20,620 --> 00:42:21,370 Apa alasan untuk semua hal ini? 890 00:42:21,830 --> 00:42:22,750 Apa sebenarnya niatmu? 891 00:42:22,830 --> 00:42:24,690 Kamu benar-benar berisik sekali. 892 00:42:25,150 --> 00:42:27,030 Apa kamu tidak punya hati nurani mengatakan hal ini? 893 00:42:27,060 --> 00:42:28,950 Kamu... kamu bahkan sudah memiliki kekasih. 894 00:42:28,980 --> 00:42:30,220 Padahal sudah mendapat keuntungan, masih sok munafik. 895 00:42:31,570 --> 00:42:32,600 Jangan minum kalau tidak bisa minum. 896 00:42:33,340 --> 00:42:34,400 Berhenti bicara omong kosong di sini. 897 00:42:35,140 --> 00:42:35,850 Membuat malu orang. 898 00:42:38,440 --> 00:42:39,050 Tunggu sebentar. 899 00:42:40,280 --> 00:42:42,590 Kamu ini yang baru atau yang lama? 900 00:42:43,210 --> 00:42:44,660 Kulihat, kamu sudah gila, ya? 901 00:42:45,070 --> 00:42:46,390 Sekarang tahun 2021 902 00:42:46,420 --> 00:42:47,380 atau tahun 2022? 903 00:42:48,440 --> 00:42:49,130 Aku beri tahu kamu. 904 00:42:49,860 --> 00:42:51,500 Jika Chen Kexin muncul di hadapanku lagi, 905 00:42:51,780 --> 00:42:52,680 aku akan menuntutmu sekaligus. 906 00:42:57,640 --> 00:42:58,030 Ini yang lama. 907 00:43:00,370 --> 00:43:01,520 Dia lebih kasihan dariku, 908 00:43:01,550 --> 00:43:03,260 dia bahkan tidak tahu dirinya sudah memiliki kekasih. 909 00:43:19,980 --> 00:43:20,580 Chen Jialan. 910 00:43:23,840 --> 00:43:24,620 Chen Jialan. 911 00:43:30,610 --> 00:43:31,140 Kamu minum bir? 912 00:43:35,140 --> 00:43:35,900 Aku ingin minum sesuka hatiku. 913 00:43:35,900 --> 00:43:36,980 Apa urusannya denganmu? 914 00:43:39,110 --> 00:43:40,050 Kamu memang boleh minum bir, 915 00:43:40,930 --> 00:43:42,380 tapi apakah kamu bisa jangan membuang 916 00:43:42,460 --> 00:43:43,710 semua benda ini ke mana-mana? 917 00:43:44,220 --> 00:43:45,540 Aku serius. 918 00:43:46,370 --> 00:43:48,300 Aku tidak ingin melihat kamu berpacaran dengan Chen Kexin 919 00:43:49,000 --> 00:43:51,070 saat peleburan ruang dan waktu. 920 00:44:07,000 --> 00:44:11,860 [Klip tambahan khusus] [Love in Time] [SWEET ON] 921 00:44:13,080 --> 00:44:14,430 [Gemetaran] 922 00:44:16,950 --> 00:44:17,680 Perkataan dalam hati. 923 00:44:22,330 --> 00:44:23,600 [Aku benar-benar tidak sanggup makan lagi] 924 00:44:24,280 --> 00:44:25,430 [Pria hangat yang tiada tara] 925 00:44:26,240 --> 00:44:27,180 Sudah cukup. 926 00:44:27,500 --> 00:44:28,780 [Kembalikan padaku] 927 00:44:29,520 --> 00:44:30,330 [Tidak berdaya] 928 00:44:30,530 --> 00:44:31,180 Dia benar-benar tidak berperasaan. 929 00:44:31,180 --> 00:44:32,290 [Jialan: hatinya hanya ada aku] Dia benar-benar tidak berperasaan. 930 00:44:32,290 --> 00:44:32,420 [Jialan: hatinya hanya ada aku] 931 00:44:34,010 --> 00:44:35,210 [Apa masih tidak berperasaan?] 932 00:44:37,390 --> 00:44:38,550 [Kembalikan padaku][Terluka untuk yang kedua kali] 933 00:44:40,550 --> 00:44:42,240 Dia sangat tidak berperasaan. 934 00:44:42,400 --> 00:44:43,350 Tidak akan terluka jika tidak membandingkan. 935 00:44:43,350 --> 00:44:44,090 [Perbedaan Jialan dan Kexin] Tidak akan terluka jika tidak membandingkan. 936 00:44:44,090 --> 00:44:44,590 [Perbedaan Jialan dan Kexin] 68248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.