Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,380 --> 00:01:27,630
[Love in Time]
2
00:01:27,960 --> 00:01:29,900
[Episode 8]
3
00:01:33,330 --> 00:01:37,300
[Ayo keluar untuk wawancara sebentar]
4
00:01:40,720 --> 00:01:48,200
[Aku ingin mengajakmu melakukan wawancara eksklusif. Apa kamu leluasa?]
[Pengacara He, aku sedang membuat laporan khusus tentang kasus Teknologi Lanyou]
5
00:02:04,040 --> 00:02:05,320
[Aku tahu kamu punya WeChatnya]
6
00:02:05,350 --> 00:02:06,120
[Berikan padaku sebentar]
7
00:02:09,260 --> 00:02:10,940
[Kamu bahkan bisa menemukan ID WeChatku]
8
00:02:11,260 --> 00:02:12,830
[Kenapa tidak langsung menemukan punyanya?]
9
00:02:20,060 --> 00:02:21,030
[Punyamu mudah didapatkan]
10
00:02:21,450 --> 00:02:22,510
[Apakah dia bisa disamakan denganmu?]
11
00:02:23,900 --> 00:02:24,580
Aku memang punya.
12
00:02:24,600 --> 00:02:25,730
Tapi, apa gunanya itu?
13
00:02:27,950 --> 00:02:28,580
Direktur Wu.
14
00:02:28,770 --> 00:02:30,730
Ini adalah Pengacara He yang aku bicarakan pada Anda.
15
00:02:32,780 --> 00:02:33,200
Direktur Wu.
16
00:02:35,450 --> 00:02:38,930
[Golf Damai]
17
00:02:47,260 --> 00:02:48,450
Benar.
18
00:02:55,490 --> 00:02:56,230
Pelatih.
19
00:02:56,860 --> 00:02:58,630
Semalam aku bermain sedikit terlalu ke kiri.
20
00:02:58,650 --> 00:02:59,320
Kenapa bisa begitu?
21
00:02:59,940 --> 00:03:01,300
Apakah tuas ini...
22
00:03:01,300 --> 00:03:01,990
ini...
23
00:03:02,020 --> 00:03:02,830
tidak bisa dikendalikan?
24
00:03:04,540 --> 00:03:05,870
Anda harus meluruskan kedua tangan.
25
00:03:06,350 --> 00:03:07,560
Benar, coba seperti ini.
26
00:03:08,300 --> 00:03:09,690
Baiklah, aku akan mencobanya sebentar.
27
00:03:09,900 --> 00:03:10,240
Baik.
28
00:03:13,410 --> 00:03:14,920
Baiklah, aku tidak akan buang-buang waktu lagi.
29
00:03:16,780 --> 00:03:18,880
Hari ini, aku meminta kalian kemari hanya ada satu permintaan.
30
00:03:20,260 --> 00:03:21,500
Aku ingin bercerai dengan istriku.
31
00:03:21,690 --> 00:03:22,980
Biarkan dia cerai tanpa mendapatkan apa pun.
32
00:03:24,300 --> 00:03:24,700
Direktur Wu.
33
00:03:25,190 --> 00:03:26,130
Aku ingin tanya padamu dulu.
34
00:03:26,340 --> 00:03:27,920
Kenapa istrimu ingin bercerai denganmu?
35
00:03:29,000 --> 00:03:29,920
Biasa wanita.
36
00:03:30,760 --> 00:03:31,820
Berpikiran sempit.
37
00:03:32,930 --> 00:03:34,360
Pria berbisnis di luar,
38
00:03:35,090 --> 00:03:36,300
bagaimana mungkin tidak keluar bermain?
39
00:03:37,290 --> 00:03:38,180
Kalian adalah pria.
40
00:03:38,890 --> 00:03:40,520
Kalian mengerti itu, 'kan?
41
00:03:42,610 --> 00:03:43,780
Sekarang, ada sebuah permasalahan kecil.
42
00:03:44,640 --> 00:03:46,410
Dia bilang dia punya bukti di tangannya.
43
00:03:47,500 --> 00:03:48,670
Kalian bereskan masalah ini.
44
00:03:48,930 --> 00:03:50,040
Aku akan bayar berapa pun biayanya.
45
00:03:51,590 --> 00:03:53,660
Selain itu, aku tidak menginginkan hak asuh kedua anak.
46
00:03:54,530 --> 00:03:57,540
Kekasihku sudah hamil tiga bulan.
47
00:03:59,380 --> 00:04:00,020
Maaf, Direktur Wu.
48
00:04:00,370 --> 00:04:01,310
Aku tidak bisa menerima kasus ini.
49
00:04:04,170 --> 00:04:05,170
Kenapa tidak bisa menerima?
50
00:04:06,220 --> 00:04:07,260
Bukankah kalian sebagai pengacara
51
00:04:07,260 --> 00:04:09,060
akan bekerja jika dibayar?
52
00:04:10,740 --> 00:04:11,690
Bukankah kamu juga pengacara?
53
00:04:12,500 --> 00:04:13,340
Kamu yang urus kasus ini saja.
54
00:04:21,900 --> 00:04:22,330
Direktur Wu.
55
00:04:23,220 --> 00:04:23,860
Maaf, aku mengganggumu sebentar.
56
00:04:24,860 --> 00:04:25,770
Aku akan menjelaskan padamu
57
00:04:25,770 --> 00:04:26,750
alasan aku tidak menerimanya.
58
00:04:27,260 --> 00:04:27,740
Pertama,
59
00:04:27,970 --> 00:04:29,290
cerai tanpa membawa apa pun tidak sah.
60
00:04:29,580 --> 00:04:30,720
Selain itu, aku ingin mengoreksimu sebentar.
61
00:04:30,940 --> 00:04:33,450
Kerja keras wanita dalam keluarga layak untuk dihormati.
62
00:04:33,840 --> 00:04:36,880
Selain itu, mereka juga menghasilkan nilai kerja yang sama di masyarakat.
63
00:04:37,090 --> 00:04:38,490
Jika membaginya dengan cermat sesuai nilai pasar,
64
00:04:38,750 --> 00:04:40,960
kerja keras yang didapatkannya belum tentu lebih sedikit dari Anda.
65
00:04:41,130 --> 00:04:41,840
Ini adalah yang pertama.
66
00:04:42,140 --> 00:04:42,570
Kedua,
67
00:04:42,900 --> 00:04:45,070
Anda sebagai pekerja sosial
68
00:04:45,380 --> 00:04:48,060
tetap akan menikmati posisi sosial yang sama seusai bercerai.
69
00:04:48,300 --> 00:04:49,240
Sumber daya dan koneksi.
70
00:04:49,600 --> 00:04:50,580
Sementara, istri Anda
71
00:04:50,700 --> 00:04:52,890
terpaksa harus menghadapi reintegrasi ke masyarakat lagi.
72
00:04:56,980 --> 00:04:57,800
Aku tetap akan mempekerjakanmu.
73
00:04:58,870 --> 00:04:59,440
Katakan saja.
74
00:05:00,660 --> 00:05:03,560
Boleh dihitung berdasarkan jam atau berdasarkan detik.
75
00:05:05,930 --> 00:05:07,270
Bekerja sebagai pengacara selama bertahun-tahun,
76
00:05:07,540 --> 00:05:08,770
aku sudah banyak bertemu dengan orang munafik.
77
00:05:09,050 --> 00:05:10,960
Namun, aku pertama kali bertemu dengan
78
00:05:11,100 --> 00:05:12,110
orang rendahan yang murah hati sepertimu.
79
00:05:15,500 --> 00:05:16,860
Kamu juga bisa memaki orang.
80
00:05:18,810 --> 00:05:20,330
Bos Wu, Anda sudah salah paham.
81
00:05:21,160 --> 00:05:23,110
Pengacara He sedang memuji Anda.
82
00:05:23,860 --> 00:05:26,530
Anda berselingkuh dengan begitu percaya diri.
83
00:05:26,860 --> 00:05:28,440
Bercerai dengan begitu terus terang.
84
00:05:28,690 --> 00:05:30,290
Tidak menginginkan anak dengan begitu terhormat.
85
00:05:30,810 --> 00:05:31,720
Perhitunganmu ini...
86
00:05:32,220 --> 00:05:34,570
Anda sungguh seorang pengusaha yang luar biasa pintar.
87
00:05:34,860 --> 00:05:36,910
Anda juga bisa dibilang bukan manusia.
88
00:05:41,260 --> 00:05:42,410
Kalian berdua bocah tengik.
89
00:05:43,180 --> 00:05:44,700
Jangan karena kalian berpendidikan,
90
00:05:44,740 --> 00:05:45,540
mengerti banyak hal,
91
00:05:45,540 --> 00:05:46,840
lalu berani sembarangan bicara di hadapanku.
92
00:05:47,410 --> 00:05:48,580
Aku beri tahu kalian.
93
00:05:49,060 --> 00:05:51,850
Jika aku tidak menghormati hukum,
94
00:05:52,180 --> 00:05:54,450
orang seperti kalian ini sudah akan mati kelaparan.
95
00:05:57,370 --> 00:05:57,890
Direktur Wu.
96
00:05:58,240 --> 00:06:00,240
Kalau begitu, aku akan memberikan sebuah saran gratis untuk Anda.
97
00:06:00,670 --> 00:06:02,130
Untuk istri dan anak Anda,
98
00:06:02,480 --> 00:06:03,450
berikan kompensasi yang sepatutnya.
99
00:06:04,020 --> 00:06:05,590
Bayarkan tunjangan anak sepatutnya.
100
00:06:06,140 --> 00:06:07,380
Biaya pengacara yang tersisa,
101
00:06:07,780 --> 00:06:08,850
Anda bisa pergi memeriksakan otak Anda.
102
00:06:09,130 --> 00:06:09,900
Satu tindakan mendapat tiga manfaat.
103
00:06:21,480 --> 00:06:22,560
Aku sudah salah.
104
00:06:22,580 --> 00:06:23,580
Semua orang bilang ingin kaya melewati jalan yang salah.
105
00:06:23,580 --> 00:06:24,860
Ini adalah hal yang umum.
106
00:06:24,860 --> 00:06:26,500
Kelak, tanya dengan jelas baru ajak bertemu.
107
00:06:26,560 --> 00:06:27,750
Orang seperti ini hanya menunda waktu.
108
00:06:28,310 --> 00:06:29,670
Sekarang begitu memiliki perasaan.
109
00:06:29,780 --> 00:06:30,650
Karena Chen Jialan?
110
00:06:39,210 --> 00:06:39,600
Halo.
111
00:06:40,000 --> 00:06:40,460
Zhengyu.
112
00:06:40,900 --> 00:06:42,150
Alamat rumah Chen Kexin sudah ditemukan.
113
00:06:43,860 --> 00:06:45,740
Nanti ingat untuk mengingatkanku waktunya.
114
00:06:48,260 --> 00:06:49,210
He Zhengyu.
115
00:06:49,740 --> 00:06:50,670
Untuk apa kamu kemari?
116
00:06:51,100 --> 00:06:52,040
Apa aku perlu memberitahumu?
117
00:06:53,490 --> 00:06:54,260
Perkataanmu benar juga.
118
00:06:55,130 --> 00:06:56,790
Jika kamu mencari Chen Kexin,
119
00:06:57,050 --> 00:06:57,700
dia tidak ada di sini.
120
00:06:58,860 --> 00:06:59,860
Kamu sudah sia-sia kemari.
121
00:07:06,250 --> 00:07:07,600
Sun Defeng juga sedang mencari Chen Kexin?
122
00:07:08,590 --> 00:07:10,470
Chen Kexin pasti mengetahui sesuatu.
123
00:07:10,890 --> 00:07:12,830
Jika tidak, Sun Defeng tidak mungkin datang mencarinya.
124
00:07:13,980 --> 00:07:14,660
Jika dia hanya
125
00:07:14,660 --> 00:07:16,530
orang ketiga di antara Wu Jirong dan Jiang Shenghao,
126
00:07:17,050 --> 00:07:18,150
dia juga tidak perlu sampai menghilang.
127
00:07:18,290 --> 00:07:20,100
Chen Kexin pasti mengetahui suatu rahasia.
128
00:07:21,060 --> 00:07:23,150
Atau mungkin, dia bersembunyi karena diancam seseorang.
129
00:07:23,260 --> 00:07:24,200
Kita harus segera menemukannya.
130
00:07:24,340 --> 00:07:26,590
Selain itu, harus mendahului Sun Defeng.
131
00:07:32,570 --> 00:07:33,140
Pengacara He.
132
00:07:37,420 --> 00:07:38,090
Wartawan Chen.
133
00:07:38,990 --> 00:07:40,020
Kamu benar-benar sabar sekali.
134
00:07:40,580 --> 00:07:42,180
Apakah kamu sudah menerima pesan yang kukirimkan padamu?
135
00:07:42,660 --> 00:07:43,210
Sudah.
136
00:07:43,580 --> 00:07:44,980
Tapi, aku tidak akan menerima wawancaramu.
137
00:07:45,740 --> 00:07:46,460
Pengacara He.
138
00:07:46,610 --> 00:07:47,220
Kamu sendiri juga sudah mengatakan
139
00:07:47,220 --> 00:07:48,580
bahwa aku adalah orang yang sangat sabar.
140
00:07:48,760 --> 00:07:50,290
Tidak masalah kalau kamu tidak menyetujuiku sekarang.
141
00:07:50,310 --> 00:07:51,520
Aku punya waktu untuk menunggumu.
142
00:07:54,860 --> 00:07:55,930
Kalau begitu, kamu tunggu sampai hari Jumat saja.
143
00:07:56,260 --> 00:07:58,000
Nanti, aku bukan hanya akan menerima wawancaramu,
144
00:07:58,980 --> 00:08:00,850
aku akan langsung mengumumkan hasilnya kepada
145
00:08:00,880 --> 00:08:01,600
seluruh media berita.
146
00:08:02,300 --> 00:08:03,260
- Bukan. - Pengacara He.
147
00:08:04,980 --> 00:08:05,790
Apa kamu masih ingat denganku?
148
00:08:06,020 --> 00:08:07,140
Aku. Chen Kexin.
149
00:08:07,390 --> 00:08:09,200
Kita pernah bertemu di pernikahan Jiang Shenghao.
150
00:08:09,360 --> 00:08:09,900
Aku tidak ingat.
151
00:08:11,490 --> 00:08:13,140
Aku hanya ingin meminta bantuanmu.
152
00:08:13,420 --> 00:08:14,820
Ada seseorang yang terus menggangguku.
153
00:08:15,060 --> 00:08:16,700
Aku ingin memintamu untuk mengirimkan sebuah surat pengacara
154
00:08:16,730 --> 00:08:17,620
untuk memperingatkan dia.
155
00:08:18,060 --> 00:08:20,090
Aku ketakutan sampai tidak tidur dengan baik saat malam hari.
156
00:08:20,920 --> 00:08:21,490
Nona Chen.
157
00:08:22,100 --> 00:08:24,010
Pertama, firma hukum mana pun yang terdaftar
158
00:08:24,010 --> 00:08:25,060
tetap bisa memberikan surat pengacara.
159
00:08:25,260 --> 00:08:26,130
Kamu tidak perlu mencariku secara pribadi.
160
00:08:26,480 --> 00:08:27,010
Kedua,
161
00:08:27,260 --> 00:08:28,810
jika kamu benar-benar diganggu oleh orang,
162
00:08:28,940 --> 00:08:29,940
aku sarankan padamu untuk langsung lapor polisi saja.
163
00:08:31,770 --> 00:08:32,570
Pengacara He.
164
00:08:36,020 --> 00:08:36,770
Chen Jialan.
165
00:08:38,260 --> 00:08:40,320
Kalau bukan karena kamu tidak memberikan ID WeChat Pengacara He,
166
00:08:40,350 --> 00:08:41,180
apa aku perlu sampai seperti ini?
167
00:08:41,450 --> 00:08:42,020
Bukan.
168
00:08:42,140 --> 00:08:43,500
Atas dasar apa aku harus memberikannya padamu?
169
00:08:43,520 --> 00:08:44,560
Aku juga tidak akrab denganmu.
170
00:08:44,880 --> 00:08:46,470
Apakah kamu juga menyukai Pengacara He,
171
00:08:46,510 --> 00:08:48,070
makanya kamu sengaja tidak memberikan ID WeChatnya kepadaku?
172
00:08:48,410 --> 00:08:49,710
Lalu, kamu sendiri datang untuk menjeratnya?
173
00:08:51,030 --> 00:08:52,740
Aku ini sedang bekerja.
174
00:08:52,940 --> 00:08:54,100
Apa kamu kira siapa pun sama sepertimu
175
00:08:54,100 --> 00:08:55,090
yang hanya bisa terus menjeratnya?
176
00:08:55,110 --> 00:08:56,240
Apa yang kamu pahami?
177
00:08:56,610 --> 00:08:58,980
Pria lajang yang kaya dan juga tampan seperti dirinya ini
178
00:08:59,400 --> 00:09:01,810
benar-benar sumber daya yang langka.
179
00:09:02,350 --> 00:09:04,060
Tentu saja, aku harus bertindak cepat dan tepat.
180
00:09:04,900 --> 00:09:05,280
Baiklah.
181
00:09:05,780 --> 00:09:07,460
Karena kamu sudah jatuh cinta kepada orang lain,
182
00:09:07,460 --> 00:09:09,100
kelak jangan pergi mencari Jiang Shenghao lagi.
183
00:09:09,100 --> 00:09:09,530
Baik.
184
00:09:10,220 --> 00:09:11,630
Selama aku bisa bersama dengan Pengacara He,
185
00:09:11,940 --> 00:09:13,820
aku bahkan tidak akan memandang Jiang Shenghao sedikit pun.
186
00:09:14,070 --> 00:09:15,900
Tapi, jika aku tidak bisa bersama dengan Pengacara He,
187
00:09:16,190 --> 00:09:17,590
maka aku hanya bisa menerima yang sedikit lebih buruk
188
00:09:17,620 --> 00:09:18,670
dan pergi mencari Jiang Shenghao lagi.
189
00:09:18,970 --> 00:09:20,050
Bukan, Chen Kexin.
190
00:09:20,210 --> 00:09:22,130
Wartawan Chen, kamu pertimbangkan dengan baik, ya.
191
00:09:22,460 --> 00:09:23,300
ID WeChat.
192
00:09:38,340 --> 00:09:40,140
[Chen Kexin, di mana kamu bersembunyi]
193
00:09:41,640 --> 00:09:43,130
[Belakangan ini, perbaruan satu kali]
194
00:09:44,140 --> 00:09:45,690
[dilakukan setengah bulan yang lalu]
195
00:10:08,420 --> 00:10:09,980
[Apa mungkin dia benar-benar tertarik]
196
00:10:09,980 --> 00:10:10,920
[kepada Chen Kexin?]
197
00:10:19,940 --> 00:10:21,340
Kamu sudah mengejutkanku, Chen Jialan.
198
00:10:21,860 --> 00:10:23,070
Kenapa kamu sembunyi-sembunyi di sini?
199
00:10:23,890 --> 00:10:25,770
Kulihat, kamu yang menyembunyikan sesuatu.
200
00:10:25,900 --> 00:10:27,700
Begitu melihat wanita cantik, kamu langsung mengabaikan semua hal.
201
00:10:28,220 --> 00:10:28,940
Wanita cantik apanya?
202
00:10:29,500 --> 00:10:30,240
Chen Kexin.
203
00:10:30,580 --> 00:10:31,360
Kamu juga mengenalnya.
204
00:10:32,730 --> 00:10:33,770
Kalau begitu, kamu menatapnya selama itu,
205
00:10:33,970 --> 00:10:35,560
sebenarnya untuk urusan pekerjaan atau pribadi?
206
00:10:35,970 --> 00:10:37,610
Apa mungkin ini menggunakan nama pekerjaan untuk keuntungan pribadi?
207
00:10:40,070 --> 00:10:41,120
Aku tidak mengerti apa yang sedang kamu katakan.
208
00:10:55,490 --> 00:10:56,180
Chen Jialan.
209
00:10:56,860 --> 00:10:58,080
Apakah hari ini kamu berdandan menjadi hantu?
210
00:10:58,210 --> 00:10:59,090
Untuk apa kamu terus mengikutiku?
211
00:10:59,530 --> 00:11:00,950
Jangan mengalihkan pembicaraan.
212
00:11:01,460 --> 00:11:02,880
Aku tahu ingatanmu sudah diperbarui.
213
00:11:03,120 --> 00:11:03,730
Kamu juga tahu
214
00:11:03,760 --> 00:11:05,050
Chen Kexin sudah datang mencarimu hari ini.
215
00:11:08,980 --> 00:11:09,550
Aku tahu.
216
00:11:10,160 --> 00:11:12,130
Apa kamu tidak bisa melihat dia menyukaimu?
217
00:11:12,620 --> 00:11:13,180
Kenapa?
218
00:11:16,740 --> 00:11:18,330
Apakah dia tipe yang kamu sukai?
219
00:11:24,400 --> 00:11:25,700
Kenapa kamu menatapku seperti itu?
220
00:11:26,970 --> 00:11:27,670
Chen Jialan,
221
00:11:28,220 --> 00:11:29,250
apakah kamu sedang cemburu?
222
00:11:29,900 --> 00:11:30,900
Karena kemarin aku bilang
223
00:11:30,930 --> 00:11:32,620
kamu bukan tipe yang kusukai.
224
00:11:33,270 --> 00:11:34,840
Jangan sok begitu percaya diri.
225
00:11:35,500 --> 00:11:36,300
Itu karena Chen Kexin
226
00:11:36,300 --> 00:11:38,330
sudah meminta ID WeChatmu padaku selama seharian.
227
00:11:38,490 --> 00:11:39,230
Aku merasa kesal.
228
00:11:39,560 --> 00:11:40,870
Aku kemari untuk menanyakan sikapmu.
229
00:11:41,340 --> 00:11:42,920
Jadi, aku bisa memberikan jawaban yang pasti untuknya.
230
00:11:45,100 --> 00:11:45,790
Jangan pedulikan dia.
231
00:11:46,060 --> 00:11:47,050
Hadapi saja dengan cuek.
232
00:11:48,060 --> 00:11:48,550
Tunggu sebentar.
233
00:11:50,060 --> 00:11:50,590
Ada apa?
234
00:11:51,320 --> 00:11:52,950
Mungkin saja ini adalah sebuah kesempatan yang baru.
235
00:11:53,380 --> 00:11:53,890
Kesempatan?
236
00:11:54,140 --> 00:11:54,780
Kesempatan apa?
237
00:11:55,400 --> 00:11:56,560
Kesempatan untuk menolong Jirong.
238
00:11:56,700 --> 00:11:57,820
Coba kamu pikirkan. Alasan utama
239
00:11:58,130 --> 00:11:58,640
untuk kematian Jirong
240
00:11:58,670 --> 00:12:00,400
adalah karena hancurnya pernikahannya dengan si Tikus.
241
00:12:00,440 --> 00:12:01,970
Sementara itu, pelaku yang menghancurkan itu
242
00:12:02,000 --> 00:12:02,950
adalah Chen Kexin.
243
00:12:02,980 --> 00:12:04,090
Jika kita menyelesaikan
244
00:12:04,110 --> 00:12:05,190
Chen Kexin dari akarnya,
245
00:12:05,430 --> 00:12:06,790
maka dia tidak akan menjerat si Tikus lagi.
246
00:12:07,240 --> 00:12:08,680
Dengan begitu, pernikahan si Tikus dan Jirong
247
00:12:08,700 --> 00:12:09,710
tidak akan hancur lagi.
248
00:12:09,890 --> 00:12:11,020
Jirong juga tidak akan mati.
249
00:12:13,140 --> 00:12:13,980
Apa yang ingin kamu katakan?
250
00:12:15,020 --> 00:12:15,940
Aku ingin bilang,
251
00:12:16,130 --> 00:12:17,000
karena Chen Kexin
252
00:12:17,040 --> 00:12:18,530
tertarik dengan dirimu yang empat bulan yang lalu itu,
253
00:12:18,860 --> 00:12:20,930
bagaimana kalau kita menjodohkan mereka berdua?
254
00:12:21,110 --> 00:12:22,360
Begitu dia memiliki target yang baru,
255
00:12:22,510 --> 00:12:23,900
dia tidak akan menjerat si Tikus lagi.
256
00:12:23,960 --> 00:12:25,080
Dengan begitu, kita sudah
257
00:12:25,110 --> 00:12:26,400
membereskan Chen Kexin dari akarnya.
258
00:12:26,570 --> 00:12:27,460
Bagaimana dengan cara ini?
259
00:12:27,860 --> 00:12:28,480
Chen Jialan.
260
00:12:28,940 --> 00:12:30,380
Apakah ini adalah ide yang dipikirkan
261
00:12:30,380 --> 00:12:31,460
oleh sirkuit otak manusia yang normal?
262
00:12:31,700 --> 00:12:32,740
Kita hanya membicarakan masalah.
263
00:12:32,740 --> 00:12:34,260
Untuk apa kamu menyerangku?
264
00:12:34,260 --> 00:12:35,780
Bukankah aku sedang mendiskusikannya denganmu?
265
00:12:37,220 --> 00:12:37,920
Aku tidak setuju.
266
00:12:41,330 --> 00:12:43,530
Bukan, kamu jangan menolaknya secepat ini.
267
00:12:45,020 --> 00:12:47,040
Berkomunikasi dengan orang sepertimu hanya bisa terus terang.
268
00:12:47,380 --> 00:12:48,290
Jika tidak, aku takut kamu akan salah paham.
269
00:12:48,340 --> 00:12:49,360
Sekarang, aku akan memberitahumu dengan pasti
270
00:12:49,460 --> 00:12:50,180
bahwa aku tidak setuju.
271
00:12:50,450 --> 00:12:51,840
Kalau begitu, apakah kamu punya cara yang lebih baik?
272
00:12:53,970 --> 00:12:54,900
Apa maksudmu?
273
00:12:55,660 --> 00:12:56,750
Pada tahun 2022,
274
00:12:56,860 --> 00:12:57,900
kamu tidak bisa menemukan Chen Kexin.
275
00:12:57,900 --> 00:12:59,370
Kamu tidak tahu apa yang telah terjadi.
276
00:12:59,590 --> 00:13:00,760
Pada tahun 2021,
277
00:13:00,780 --> 00:13:01,830
aku bisa bertemu dengannya.
278
00:13:01,940 --> 00:13:02,940
Tapi, aku tidak bisa melakukan apa pun.
279
00:13:02,940 --> 00:13:03,920
Aku juga merasa sangat khawatir.
280
00:13:04,220 --> 00:13:06,220
Padahal kita sudah sepakat untuk menolong Jirong bersama-sama.
281
00:13:06,270 --> 00:13:07,710
Kalau begitu, kita seharusnya memiliki perasaan yang sama melawan musuh.
282
00:13:07,920 --> 00:13:09,210
Kita harus mencoba segala cara.
283
00:13:09,660 --> 00:13:11,470
Apa namanya memiliki perasaan yang sama melawan musuh?
284
00:13:11,780 --> 00:13:13,000
Kamu jelas-jelas sedang mengorbankan diriku.
285
00:13:13,780 --> 00:13:14,180
Bukan.
286
00:13:15,300 --> 00:13:17,050
Hal ini berhubungan dengan hidup dan mati Jirong.
287
00:13:17,140 --> 00:13:18,260
Jika tidak, apa kamu mengira aku begitu santai
288
00:13:18,260 --> 00:13:19,360
sehingga bersedia menjodohkan orang lain?
289
00:13:24,180 --> 00:13:26,650
Apakah menurutmu cara ini bisa dijalankan?
290
00:13:27,710 --> 00:13:29,340
Jika kamu tidak mencoba, bagaimana kamu bisa mengetahuinya?
291
00:13:34,210 --> 00:13:34,640
Baiklah.
292
00:13:37,380 --> 00:13:37,980
Baiklah.
293
00:13:40,260 --> 00:13:40,820
Tidak benar.
294
00:13:41,180 --> 00:13:42,440
Tidak ada gunanya jika hanya aku yang setuju.
295
00:13:42,580 --> 00:13:43,540
Dia pasti tidak bisa.
296
00:13:44,660 --> 00:13:45,930
Berdasarkan pemahamanku pada diriku sendiri,
297
00:13:46,380 --> 00:13:48,160
dia tidak akan menyukai tipe wanita seperti Chen Kexin.
298
00:13:48,570 --> 00:13:50,200
Kalau begitu, sebenarnya apa tipe yang dia sukai?
299
00:13:54,740 --> 00:13:55,870
Apa kamu begitu ingin tahu?
300
00:14:07,850 --> 00:14:08,950
[Aku sudah mengirimkan lokasi wawancara padamu]
301
00:14:09,280 --> 00:14:10,390
[Baiklah, sampai jumpa nanti]
302
00:14:15,820 --> 00:14:16,990
Terima kasih karena kamu menerima wawancaranya.
303
00:14:19,220 --> 00:14:20,360
Mu Shiming sudah memberitahuku.
304
00:14:20,660 --> 00:14:22,140
Berita Satu berniat berpusat
305
00:14:22,240 --> 00:14:23,760
pada kasus Teknologi Lanyou
306
00:14:24,020 --> 00:14:25,860
untuk melakukan sebuah wawancara tentang kekayaan intelektual.
307
00:14:30,300 --> 00:14:31,790
Karena kalian sudah mewawancarai Fan Ke,
308
00:14:32,020 --> 00:14:33,620
maka tidak bisa hanya mendengarkan perkataan satu pihak.
309
00:14:33,810 --> 00:14:36,060
Jadi, aku mendapatkan permintaan dari Teknologi Lanyou
310
00:14:36,760 --> 00:14:37,670
untuk menunjukkan sudut pandang mereka.
311
00:14:39,450 --> 00:14:41,090
Ternyata, Guru Mu yang sedang membantuku.
312
00:14:41,960 --> 00:14:43,340
Tanyakan saja yang ingin kamu tanyakan.
313
00:14:45,380 --> 00:14:45,960
Pertama,
314
00:14:46,140 --> 00:14:48,340
Teknologi Lanyou bersikeras bahwa Fan Ke sudah melakukan pelanggaran.
315
00:14:48,390 --> 00:14:49,500
Apakah ada bukti konkret?
316
00:14:50,340 --> 00:14:51,260
Bukti saat ini
317
00:14:51,260 --> 00:14:53,310
hanya bisa ditunjukkan saat di pengadilan.
318
00:14:53,620 --> 00:14:55,100
Namun, aku bisa memberitahumu satu hal dengan pasti.
319
00:14:55,500 --> 00:14:56,870
Teknologi Lanyou memiliki keyakinan penuh
320
00:14:57,070 --> 00:14:57,890
untuk kasus ini.
321
00:14:58,950 --> 00:15:00,620
Diketahui bahwa proyek ini
322
00:15:00,620 --> 00:15:02,730
merupakan hasil kerja keras dari penelitian Fan Ke.
323
00:15:03,020 --> 00:15:03,980
Sementara itu, Teknologi Lanyou
324
00:15:03,980 --> 00:15:05,640
sebagai pemilik modal yang hebat
325
00:15:06,020 --> 00:15:07,860
seusai mengambil keuntungan dengan menggunakan
326
00:15:07,860 --> 00:15:08,590
hasil kerja keras Fan Ke,
327
00:15:08,850 --> 00:15:11,040
mereka kembali menggugat penelitinya dengan alasan melakukan pelanggaran.
328
00:15:11,490 --> 00:15:12,870
Apakah ini sedikit tidak adil?
329
00:15:14,100 --> 00:15:15,660
Fan Ke merupakan peneliti inti
330
00:15:15,680 --> 00:15:16,710
untuk teknologi ini.
331
00:15:17,340 --> 00:15:18,720
Jasanya adalah fakta yang sudah ditentukan.
332
00:15:19,090 --> 00:15:20,320
Namun, pada saat yang bersamaan,
333
00:15:20,460 --> 00:15:22,280
Fan Ke merupakan mantan pekerja dari Teknologi Lanyou.
334
00:15:22,410 --> 00:15:24,580
Dia mengembangkan hak paten ini sebagai tindakan kewajiban.
335
00:15:24,860 --> 00:15:27,020
Selain itu, itu diselesaikan dengan dana yang diberikan
336
00:15:27,020 --> 00:15:27,610
oleh Teknologi Lanyou.
337
00:15:27,700 --> 00:15:29,140
Oleh karena itu, hak paten untuk teknologi ini
338
00:15:29,160 --> 00:15:30,110
adalah milik Teknologi Lanyou.
339
00:15:30,980 --> 00:15:32,300
Setelah Fan Ke mengundurkan diri,
340
00:15:33,270 --> 00:15:34,780
meskipun sudah melewati periode non-kompetisi,
341
00:15:34,930 --> 00:15:36,350
tapi data yang berhubungan dengan teknologi ini
342
00:15:36,580 --> 00:15:37,570
tidak boleh dia gunakan lagi.
343
00:15:38,180 --> 00:15:39,880
Jadi, gugatan yang dilakukan Teknologi Lanyou kali ini
344
00:15:40,700 --> 00:15:41,870
seusai aturan, masuk diakal, dan sesuai hukum.
345
00:15:43,610 --> 00:15:44,710
Tapi sepengetahuanku,
346
00:15:45,310 --> 00:15:47,460
meskipun produk yang dikembangkan Perusahaan Fan Ke
347
00:15:47,610 --> 00:15:49,970
mirip dengan produk yang dikembangkan oleh Teknologi Lanyou,
348
00:15:50,450 --> 00:15:52,520
tapi teknologi intinya itu sama sekali berbeda.
349
00:15:53,050 --> 00:15:54,510
Kecuali, jika kalian punya bukti yang mengatakan
350
00:15:54,840 --> 00:15:57,020
bahwa produk baru yang dikembangkan Perusahaan Fan Ke
351
00:15:57,270 --> 00:15:58,020
menggunakan data inti
352
00:15:58,060 --> 00:15:59,860
saat berada di Teknologi Lanyou sebelumnya.
353
00:16:00,290 --> 00:16:02,130
Jika tidak, Fan Ke hanya mengembangkan
354
00:16:02,160 --> 00:16:03,130
produk yang sejenis.
355
00:16:03,380 --> 00:16:05,740
Tidak bisa mengatakan bahwa pekerja yang mengundurkan diri dari perusahaan
356
00:16:05,740 --> 00:16:08,300
mengembangkan produk yang sejenis berarti melakukan pelanggaran.
357
00:16:17,260 --> 00:16:18,400
Apa kamu benar-benar tidak mau memesan sesuatu?
358
00:16:22,740 --> 00:16:23,550
Tempat ini terlalu mahal.
359
00:16:23,730 --> 00:16:25,690
Tunjangan makan perusahaan kami dibatasi.
360
00:16:26,940 --> 00:16:28,720
Tidak apa-apa, pesan saja. Aku yang akan mentraktir.
361
00:16:30,420 --> 00:16:30,940
Tidak perlu lagi.
362
00:16:31,200 --> 00:16:32,640
Lebih baik kita lanjutkan wawancaranya saja.
363
00:16:37,070 --> 00:16:37,870
Pengacara He.
364
00:16:38,380 --> 00:16:38,850
Selamat siang.
365
00:16:42,910 --> 00:16:43,800
Kenapa kamu bisa tahu aku ada di sini?
366
00:16:43,840 --> 00:16:44,630
Aku tidak tahu.
367
00:16:44,940 --> 00:16:46,340
Aku biasa hanya suka
368
00:16:46,340 --> 00:16:47,280
minum di tempat ini.
369
00:16:47,540 --> 00:16:48,740
Karena kita begitu berjodoh,
370
00:16:48,760 --> 00:16:49,900
kalau begitu duduk bersama saja.
371
00:16:52,580 --> 00:16:53,100
Terima kasih.
372
00:16:53,120 --> 00:16:54,100
Tolong berikan segelas sampanye.
373
00:16:54,230 --> 00:16:54,840
Anda tunggu sebentar.
374
00:16:58,660 --> 00:17:00,900
Kita buat janji lain untuk urusan wawancara lagi.
375
00:17:01,460 --> 00:17:02,720
Aku tidak suka diganggu oleh orang yang tidak berkepentingan
376
00:17:02,750 --> 00:17:03,830
saat sedang bekerja.
377
00:17:05,120 --> 00:17:05,590
Nona Chen.
378
00:17:06,020 --> 00:17:07,180
Aku tidak tahu apa hal
379
00:17:07,180 --> 00:17:07,940
yang membuatmu salah paham
380
00:17:08,100 --> 00:17:09,520
sehingga membuatmu merasa di antara kita ada kemungkinan itu.
381
00:17:10,090 --> 00:17:11,410
Sekarang aku bisa memberitahumu dengan pasti
382
00:17:11,440 --> 00:17:12,740
bahwa aku tidak memiliki rasa apa pun denganmu.
383
00:17:13,100 --> 00:17:14,380
Jadi, kuharap kelak
384
00:17:14,380 --> 00:17:15,510
kamu jangan muncul di hadapanku lagi.
385
00:17:15,860 --> 00:17:17,120
Agar tidak terjadi salah paham yang tidak diperlukan.
386
00:17:17,940 --> 00:17:18,480
Pelayan, berikan bilnya.
387
00:17:20,550 --> 00:17:21,250
Tuan, silakan.
388
00:17:22,220 --> 00:17:23,980
Apakah kamu pernah bertemu dengan orang yang begitu keras kepala seperti ini?
389
00:17:24,960 --> 00:17:26,430
Bukankah dia memang selalu seperti ini?
390
00:17:26,450 --> 00:17:27,860
Dingin, bicara menusuk, dan sangat sombong.
391
00:17:28,240 --> 00:17:29,620
Aku benar-benar tidak tahu apa yang kamu sukai darinya.
392
00:17:29,960 --> 00:17:30,960
Dia tampan.
393
00:17:31,590 --> 00:17:33,430
Apa gunanya kalau hanya tampan?
394
00:17:33,520 --> 00:17:35,290
Hal yang terpenting dari berpacaran adalah
395
00:17:35,320 --> 00:17:36,840
apakah pria ini menghormatimu, peduli padamu,
396
00:17:36,870 --> 00:17:37,780
dan memahamimu.
397
00:17:37,890 --> 00:17:39,140
Apa gunanya kalau hanya tampan?
398
00:17:40,030 --> 00:17:41,750
Mendengar ucapanmu ini,
399
00:17:41,780 --> 00:17:43,230
orang yang persyaratannya paling cocok
400
00:17:43,680 --> 00:17:45,190
hanya tersisa Jiang Shenghao.
401
00:17:48,230 --> 00:17:50,290
Saat teringat hari-hari bersama dengan Shenghao,
402
00:17:50,620 --> 00:17:52,240
dia selalu memaklumiku,
403
00:17:52,260 --> 00:17:53,480
selalu membuatku senang.
404
00:17:53,650 --> 00:17:55,430
Dia bahkan tidak pernah membentakku sekali pun.
405
00:17:56,440 --> 00:17:58,730
Memang lebih bahagia saat bersama dengan Shenghao.
406
00:18:00,270 --> 00:18:03,990
Sebenarnya, menurutku He Zhengyu lumayan.
407
00:18:04,670 --> 00:18:05,190
Benarkah?
408
00:18:06,020 --> 00:18:06,470
Misalkan?
409
00:18:07,880 --> 00:18:08,440
Tampan.
410
00:18:09,380 --> 00:18:10,840
Aku yang mengatakan hal itu padamu.
411
00:18:11,850 --> 00:18:15,340
Dia mengurus masalah dengan tenang dan mantap.
412
00:18:16,010 --> 00:18:17,450
Dia berbicara dengan teratur dan jelas.
413
00:18:17,940 --> 00:18:20,250
Dia juga sangat kuat dan sopan, 'kan?
414
00:18:21,170 --> 00:18:22,120
Hal yang terpenting adalah
415
00:18:22,230 --> 00:18:23,140
dia tidak dekat dengan banyak wanita.
416
00:18:23,260 --> 00:18:24,180
Bukankah ini adalah
417
00:18:24,180 --> 00:18:25,340
kualitas favorit dari para wanita?
418
00:18:25,390 --> 00:18:26,590
Karena karakternya yang terakhir itu
419
00:18:26,620 --> 00:18:27,900
membuatku tidak berdaya.
420
00:18:28,340 --> 00:18:30,540
Jika dibandingkan dengan Shenghao, itu jauh berbeda.
421
00:18:30,860 --> 00:18:31,770
Jika dipikirkan seperti ini,
422
00:18:32,260 --> 00:18:33,660
Jiang Shenghao masih lebih baik.
423
00:18:34,780 --> 00:18:35,330
Jangan.
424
00:18:35,740 --> 00:18:36,930
Orang yang berambisi tidak akan kembali ke jalan yang dulu.
425
00:18:37,360 --> 00:18:39,080
Kita merupakan wanita generasi baru.
426
00:18:39,230 --> 00:18:40,510
Jika langsung menyerah karena mengalami kesulitan,
427
00:18:40,540 --> 00:18:41,230
apa bisa begitu?
428
00:18:42,450 --> 00:18:42,940
Begini saja.
429
00:18:44,140 --> 00:18:45,040
Aku akan membantumu untuk mengejar dia.
430
00:18:45,780 --> 00:18:47,360
Aku pasti bisa membantumu mendapatkan He Zhengyu.
431
00:18:48,550 --> 00:18:49,240
Benarkah?
432
00:18:49,910 --> 00:18:50,670
Aku akan melakukan yang terbaik.
433
00:18:51,450 --> 00:18:52,690
Namun, kamu harus berjanji satu hal padaku.
434
00:18:53,120 --> 00:18:55,660
Jangan pernah mencari Jiang Shenghao lagi.
435
00:18:56,070 --> 00:18:56,790
Tenang saja.
436
00:18:56,990 --> 00:18:58,270
Selama bisa mendapatkan He Zhengyu,
437
00:18:58,310 --> 00:19:00,230
aku bahkan tidak akan memandang Jiang Shenghao sedikit pun.
438
00:19:01,140 --> 00:19:01,680
Pelayan.
439
00:19:02,100 --> 00:19:03,070
Di mana ruang rias?
440
00:19:03,650 --> 00:19:04,240
Silakan Anda kemari.
441
00:19:29,410 --> 00:19:31,250
Tertawa saja dan jangan ditahan.
442
00:19:31,600 --> 00:19:32,430
Aku tidak tertawa.
443
00:19:33,420 --> 00:19:34,370
Aku ingin memberitahumu.
444
00:19:34,650 --> 00:19:35,970
Lain kali sebelum melakukan sesuatu,
445
00:19:35,990 --> 00:19:36,990
pikirkan dulu dengan otakmu.
446
00:19:37,620 --> 00:19:39,220
Tidak semua hal bisa diterima dengan begitu saja.
447
00:19:39,330 --> 00:19:40,380
Aku sejak awal sudah bilang padamu
448
00:19:40,540 --> 00:19:41,350
kalau cara ini tidak bisa dilakukan.
449
00:19:41,970 --> 00:19:43,900
Kamu sendiri yang tidak memikirkan cara yang baik.
450
00:19:43,900 --> 00:19:45,350
Kamu tidak membiarkankanku mengatasinya dengan melihat kondisi?
451
00:19:46,020 --> 00:19:46,940
Aku tidak bilang tidak bisa.
452
00:19:47,260 --> 00:19:48,280
Hanya saja, rencana ini sudah gagal.
453
00:19:49,660 --> 00:19:50,860
Kamu masih berani bilang?
454
00:19:51,060 --> 00:19:51,410
Bukan.
455
00:19:51,500 --> 00:19:52,840
Kenapa kamu begitu menyebalkan?
456
00:19:53,090 --> 00:19:54,170
Aku hanya ingin bertanya.
457
00:19:54,210 --> 00:19:56,020
Bagaimana agar bisa mengejar orang seperti dirimu ini?
458
00:19:58,570 --> 00:19:59,290
Hanya ada satu cara.
459
00:20:00,390 --> 00:20:01,310
Apa caranya?
460
00:20:02,020 --> 00:20:02,440
Bermimpi.
461
00:20:03,340 --> 00:20:05,120
He Zhengyu, aku serius.
462
00:20:05,290 --> 00:20:06,620
Chen Kexin sudah bilang hari ini.
463
00:20:06,620 --> 00:20:07,580
Jika dia tidak bisa mendapatkanmu,
464
00:20:07,930 --> 00:20:09,280
dia akan kembali untuk mencari Jiang Shenghao.
465
00:20:09,370 --> 00:20:10,400
Kalau begitu, apa yang harus kulakukan?
466
00:20:11,180 --> 00:20:11,980
Aku hanya bisa memperbarui
467
00:20:11,980 --> 00:20:13,630
ingatan He Zhengyu di tahun 2022.
468
00:20:14,030 --> 00:20:14,840
Aku juga tidak punya cara
469
00:20:14,870 --> 00:20:16,290
untuk membuat He Zhengyu di tahun 2021
470
00:20:16,310 --> 00:20:17,250
memperbarui ingatanku.
471
00:20:19,420 --> 00:20:22,360
Tapi, aku punya kamu sebagai perangkat luar yang bisa menggabungkan sesuatu.
472
00:20:22,700 --> 00:20:24,060
Kamu hanya perlu memberitahuku
473
00:20:24,060 --> 00:20:25,300
kegemaranmu yang biasanya.
474
00:20:25,500 --> 00:20:27,450
Setelah itu, aku akan memberikan cara yang tepat kepada Chen Kexin.
475
00:20:27,590 --> 00:20:29,660
Lalu, bersama-sama mendapatkan hati He Zhengyu yang empat bulan yang lalu,
476
00:20:29,660 --> 00:20:30,250
bukankah ini sudah cukup?
477
00:20:32,140 --> 00:20:32,940
Chen Jialan.
478
00:20:33,460 --> 00:20:35,580
Hal terpenting dari hubungan pria dan wanita itu adalah perasaan.
479
00:20:36,020 --> 00:20:37,660
Reaksi kimia dan hormon.
480
00:20:37,730 --> 00:20:39,950
Hal yang kamu katakan ini lebih cocok dengan kencan buta.
481
00:20:40,440 --> 00:20:42,410
Aku tidak menyuruhmu untuk berpacaran dengannya.
482
00:20:42,660 --> 00:20:44,100
Aku perlu membuat Chen Kexin tertarik
483
00:20:44,100 --> 00:20:45,910
pada He Zhengyu yang empat bulan yang lalu itu.
484
00:20:46,150 --> 00:20:47,350
Setelah kita berhasil menyelamatkan Jirong,
485
00:20:47,370 --> 00:20:48,500
semuanya akan kembali seperti semula.
486
00:20:54,220 --> 00:20:55,620
Kalau begitu, apa kamu masih punya cara yang lain?
487
00:21:03,460 --> 00:21:04,470
Apa yang ingin kamu ketahui?
488
00:21:06,470 --> 00:21:06,920
Silakan duduk.
489
00:21:10,350 --> 00:21:12,600
Kita mulai dari yang paling mendasar.
490
00:21:12,780 --> 00:21:14,460
Totalnya ada 3.000 soal piliihan berganda.
491
00:21:14,740 --> 00:21:15,320
3.000?
492
00:21:15,930 --> 00:21:17,650
Tenang saja, aku sudah menguranginya hingga 300 soal.
493
00:21:17,740 --> 00:21:18,570
Jangan.
494
00:21:19,380 --> 00:21:21,360
Tes seperti ini hanya menghitung probabilitas.
495
00:21:21,770 --> 00:21:23,640
Ini sama sekali tidak berguna untuk memahami ketulusan hati seseorang.
496
00:21:24,270 --> 00:21:26,010
Tanyakan saja hal yang ingin kamu tanyakan.
497
00:21:28,570 --> 00:21:29,530
Baiklah.
498
00:21:30,050 --> 00:21:31,980
Aku akan menanyakan yang mudah saja.
499
00:21:34,200 --> 00:21:35,420
Apa makanan kesukaanmu?
500
00:21:37,940 --> 00:21:38,850
Tidak ada yang sangat aku suka.
501
00:21:39,730 --> 00:21:40,690
Cukup bersih saja.
502
00:21:44,250 --> 00:21:44,670
Bagaimana denganmu?
503
00:21:45,980 --> 00:21:46,450
Apa?
504
00:21:47,730 --> 00:21:49,010
Biar bagaimanapun, kita adalah teman seapartemen.
505
00:21:49,660 --> 00:21:50,770
Memperdalam pemahaman terhadap satu sama lain.
506
00:21:51,300 --> 00:21:52,240
Aku perlu menyetarakan informasi.
507
00:21:53,710 --> 00:21:54,440
Yang manis.
508
00:21:55,020 --> 00:21:56,650
Apa warna kesukaanmu?
509
00:21:56,650 --> 00:21:58,430
Bukankah kamu suka makan mi siput?
510
00:21:58,530 --> 00:21:59,490
Aku sedang bertanya padamu.
511
00:21:59,510 --> 00:22:00,860
Apa warna yang kamu sukai?
512
00:22:04,060 --> 00:22:04,610
Biru.
513
00:22:07,100 --> 00:22:07,460
Bagaimana denganmu?
514
00:22:08,570 --> 00:22:09,250
Mi siput.
515
00:22:10,840 --> 00:22:11,440
Oh, ya.
516
00:22:11,470 --> 00:22:12,430
Merah muda.
517
00:22:16,060 --> 00:22:17,550
Apa tipe wanita yang kamu sukai?
518
00:22:27,740 --> 00:22:29,160
Rambutnya panjang atau pendek?
519
00:22:32,940 --> 00:22:33,480
Rambut panjang.
520
00:22:39,490 --> 00:22:40,290
Apa kamu lajang?
521
00:22:41,780 --> 00:22:42,910
Tinggi atau pendek?
522
00:22:46,390 --> 00:22:47,540
Aku tidak suka yang pendek.
523
00:22:48,100 --> 00:22:48,990
Biar bagaimanapun, aku sangat tinggi.
524
00:22:49,290 --> 00:22:50,340
Aku sarankan padamu untuk langsung lapor polisi saja.
525
00:22:51,640 --> 00:22:52,410
Pengacara He.
526
00:22:53,580 --> 00:22:54,580
Tidak perlu terlalu tinggi juga.
527
00:22:56,850 --> 00:22:57,960
Sekitar 168 sentimeter sudah boleh.
528
00:23:01,080 --> 00:23:02,560
Seakurat itu.
529
00:23:04,460 --> 00:23:05,020
Kalau begitu,
530
00:23:05,900 --> 00:23:07,620
bagaimana karakter wanita yang kamu sukai?
531
00:23:13,680 --> 00:23:14,350
Orang yang berpendirian.
532
00:23:15,200 --> 00:23:16,230
Sedikit temperamental juga boleh.
533
00:23:16,930 --> 00:23:19,600
Biasanya boleh sedikit berantakan.
534
00:23:19,640 --> 00:23:21,300
Tapi, jika melakukan sesuatu harus serius.
535
00:23:23,130 --> 00:23:24,940
Kamu suka yang dandanannya menor atau tipis saja?
536
00:23:26,140 --> 00:23:26,780
Natural saja.
537
00:23:27,580 --> 00:23:28,960
Aku tidak suka riasan yang tebal.
538
00:23:29,090 --> 00:23:30,020
Pengacara He.
539
00:23:31,580 --> 00:23:32,060
Selamat siang.
540
00:23:32,820 --> 00:23:35,040
[Untung saja, sama sekali tidak seperti Chen Kexin]
541
00:23:35,980 --> 00:23:38,250
[Ada yang salah! Apa hubungannya denganku]
542
00:23:38,780 --> 00:23:39,940
[dia menyukai Chen Kexin atau tidak?]
543
00:23:42,180 --> 00:23:43,100
Baiklah, selesai.
544
00:23:44,330 --> 00:23:44,820
Selesai?
545
00:23:45,820 --> 00:23:47,220
Ini adalah pertanyaan yang paling mendasar.
546
00:23:47,220 --> 00:23:48,030
Aku sudah mengetahuinya.
547
00:23:49,710 --> 00:23:51,330
Kamu berikan jadwal perjalananmu empat bulan yang lalu
548
00:23:51,360 --> 00:23:51,970
untukku.
549
00:23:56,490 --> 00:23:57,880
[Hari ini, He Zhengyu akan pulang kerja lebih awal]
550
00:23:57,920 --> 00:23:58,880
[Sore hari, pukul 16.45,]
551
00:23:58,910 --> 00:24:00,040
[dia akan muncul di bawah rumahnya]
552
00:24:00,460 --> 00:24:01,740
Kebetulan sekali, Pengacara He.
553
00:24:01,900 --> 00:24:02,820
Apa kamu juga tinggal di sini?
554
00:24:02,820 --> 00:24:03,860
Temanku tinggal di sini.
555
00:24:09,820 --> 00:24:11,460
[Setiap hari pukul 13.30, He Zhengyu]
556
00:24:11,510 --> 00:24:12,630
[akan pergi ke kafe lantai dasar]
557
00:24:12,660 --> 00:24:13,550
[yang ada pada mal di seberang firma hukum]
558
00:24:13,580 --> 00:24:14,590
Pengacara He, kebetulan sekali.
559
00:24:20,560 --> 00:24:21,450
[Sore hari ini, He Zhengyu]
560
00:24:21,470 --> 00:24:22,750
[akan pergi berbelanja di mal yang ada di Jalan Huaihai]
561
00:24:22,780 --> 00:24:24,340
Pengacara He, kebetulan sekali.
562
00:24:26,660 --> 00:24:27,350
Nona Chen.
563
00:24:27,470 --> 00:24:28,750
Kita berdua tidak memiliki kemungkinan apa pun.
564
00:24:28,790 --> 00:24:29,840
Tolong kamu jangan buang-buang waktu lagi.
565
00:24:30,410 --> 00:24:32,040
Aku tidak merasa aku sedang buang-buang waktu.
566
00:24:32,420 --> 00:24:33,590
Maksudku adalah waktuku.
567
00:24:45,570 --> 00:24:47,000
Nona, tunggu sebentar.
568
00:24:47,180 --> 00:24:47,950
Sekarang benar-benar tidak bisa.
569
00:24:47,980 --> 00:24:48,570
Bukan, seperti ini.
570
00:24:49,420 --> 00:24:50,080
Anda tunggu sebentar.
571
00:24:50,110 --> 00:24:51,070
Aku akan masuk dan melaporkannya sebentar.
572
00:24:51,090 --> 00:24:52,330
Anda tunggu sebentar.
573
00:24:52,970 --> 00:24:53,450
Kak.
574
00:24:53,470 --> 00:24:54,660
Ada seorang wanita yang memaksa untuk bertemu denganmu.
575
00:24:55,960 --> 00:24:56,860
Pengacara He.
576
00:24:57,020 --> 00:24:58,660
Aku ingin mengundangmu untuk makan bersama.
577
00:24:58,680 --> 00:24:59,900
Ini untuk berterima kasih atas pertolonganmu
578
00:24:59,930 --> 00:25:00,850
kepadaku saat di acara pernikahan waktu itu.
579
00:25:01,780 --> 00:25:02,480
Benar-benar tidak bisa dihadang.
580
00:25:04,850 --> 00:25:06,410
Siapa yang memberitahumu jadwal perjalananku?
581
00:25:07,910 --> 00:25:08,990
Apa maksudmu?
582
00:25:10,740 --> 00:25:11,350
Nona Chen.
583
00:25:11,830 --> 00:25:13,400
Aku sudah mengumpulkan bukti untuk seluruh tindakan
584
00:25:13,620 --> 00:25:14,800
yang kamu lakukan beberapa hari ini.
585
00:25:16,260 --> 00:25:17,680
Sekarang, aku akan memberitahumu untuk terakhir kalinya.
586
00:25:18,090 --> 00:25:19,670
Tolong jangan muncul di hadapanku lagi.
587
00:25:19,700 --> 00:25:20,990
Jika tidak, aku akan menuntutmu sudah menggangguku.
588
00:25:22,430 --> 00:25:24,540
Untuk apa kamu berteriak sekeras itu?
589
00:25:24,930 --> 00:25:26,630
Memangnya kenapa kalau aku menyukaimu?
590
00:25:27,970 --> 00:25:30,350
Apa aku salah menyukainya?
591
00:25:31,460 --> 00:25:33,140
Jika rasa sukamu itu memberikan masalah padaku,
592
00:25:33,340 --> 00:25:34,070
itu namanya mengganggu.
593
00:25:35,270 --> 00:25:36,580
Hanya ada satu orang yang tahu
594
00:25:36,610 --> 00:25:37,450
segala jadwal perjalananku.
595
00:25:37,570 --> 00:25:38,250
Bagaimana dia bisa tahu?
596
00:25:39,090 --> 00:25:39,890
Aku bersumpah kepada Dewa.
597
00:25:39,930 --> 00:25:41,680
Tiga menit yang lalu adalah pertama kalinya aku bertemu dengannya.
598
00:25:42,730 --> 00:25:44,340
Bukan salah kakak ini.
599
00:25:44,470 --> 00:25:46,860
Jika kamu tidak mau bertemu denganku, aku akan pergi.
600
00:25:55,820 --> 00:25:56,980
Oh, ya, Pengacara He.
601
00:25:57,000 --> 00:25:58,330
Kamu juga jangan menyalahkan Chen Jialan.
602
00:25:58,400 --> 00:25:59,230
Dia juga hanya berniat baik.
603
00:25:59,260 --> 00:25:59,760
Sampai jumpa.
604
00:26:02,620 --> 00:26:03,770
[Chen Jialan?]
605
00:26:04,180 --> 00:26:05,360
[Pantas saja, belakangan beberapa kali ini]
606
00:26:05,390 --> 00:26:07,120
[Chen Kexin muncul bersamaan dengannya]
607
00:26:07,580 --> 00:26:09,290
[Apa dia adalah orang yang membocorkan jadwal perjalananku?]
608
00:26:11,020 --> 00:26:11,620
He Zhengyu.
609
00:26:12,410 --> 00:26:14,170
Masalah pribadi selesaikan secara pribadi.
610
00:26:14,540 --> 00:26:16,150
Apa bagus membuat onar sampai ke firma hukum?
611
00:26:17,220 --> 00:26:18,270
Kamu semakin keterlaluan.
612
00:26:25,100 --> 00:26:25,590
Nana.
613
00:26:25,820 --> 00:26:26,460
Siapa yang mencariku?
614
00:26:26,780 --> 00:26:27,920
- Nona itu mencarimu. - Chen Jialan!
615
00:26:31,900 --> 00:26:32,650
Chen Kexin?
616
00:26:33,660 --> 00:26:34,840
Kenapa kamu datang kemari?
617
00:26:34,910 --> 00:26:35,750
Untuk apa kamu kemari?
618
00:26:35,820 --> 00:26:36,890
Menurutmu, untuk apa aku kemari?
619
00:26:39,420 --> 00:26:40,060
Bukankah kamu bilang
620
00:26:40,060 --> 00:26:41,200
akan membantuku untuk mengajak He Zhengyu?
621
00:26:41,940 --> 00:26:43,040
Sudah selama ini.
622
00:26:43,180 --> 00:26:44,830
Aku bahkan tidak ada kesempatan untuk makan dengannya.
623
00:26:45,260 --> 00:26:46,710
Sebenarnya, apakah kamu setulus hati membantuku?
624
00:26:47,410 --> 00:26:49,340
Aku tentu saja membantumu dengan setulus hati.
625
00:26:50,270 --> 00:26:52,390
He Zhengyu benar-benar begitu keras kepala?
626
00:26:54,130 --> 00:26:54,990
Tumbuh sebesar ini,
627
00:26:55,330 --> 00:26:57,320
aku belum pernah dihina seperti ini oleh orang lain.
628
00:26:59,460 --> 00:27:00,190
Chen Jialan.
629
00:27:03,020 --> 00:27:04,130
Apa mungkin kamu sedang mempermainkanku?
630
00:27:04,790 --> 00:27:05,700
Bagaimana mungkin?
631
00:27:05,940 --> 00:27:07,400
Tidak, aku tulus.
632
00:27:08,470 --> 00:27:09,200
Kalau begitu, begini saja.
633
00:27:09,890 --> 00:27:11,340
Aku akan membantumu untuk mengajaknya keluar.
634
00:27:12,930 --> 00:27:14,520
Apa hubunganmu dengannya?
635
00:27:15,020 --> 00:27:16,290
Atas dasar apa dia mendengarkanmu?
636
00:27:16,670 --> 00:27:18,460
Percayalah padaku untuk yang terakhir kalinya.
637
00:27:19,900 --> 00:27:20,730
Besok malam.
638
00:27:20,930 --> 00:27:22,550
Aku pasti akan membawanya ke hadapanmu.
639
00:27:28,140 --> 00:27:29,920
Baiklah, terakhir kalinya.
640
00:27:31,270 --> 00:27:32,910
Jika kamu berani mempermainkanku lagi,
641
00:27:33,380 --> 00:27:34,560
awas aku tidak akan mengampunimu.
642
00:27:35,480 --> 00:27:36,730
Tidak akan, percayalah padaku.
643
00:27:47,930 --> 00:27:48,540
Apa?
644
00:27:49,580 --> 00:27:51,600
Kamu menyuruhku menyamar sebagai He Zhengyu empat bulan yang lalu
645
00:27:51,630 --> 00:27:52,800
untuk makan bersama Chen Kexin?
646
00:27:53,360 --> 00:27:55,110
Sebenarnya, apa yang otakmu pikirkan setiap harinya?
647
00:27:55,310 --> 00:27:56,940
Kurasa kamu tidak seharusnya menjadi wartawan.
648
00:27:57,170 --> 00:27:58,010
Kamu seharusnya menjadi penulis skenario.
649
00:27:58,720 --> 00:28:00,160
Aku juga tidak punya cara lain.
650
00:28:00,190 --> 00:28:01,550
Kami mengobrol, lalu membicarakan hal itu.
651
00:28:01,650 --> 00:28:02,370
Kamu pergilah.
652
00:28:02,780 --> 00:28:04,030
Masalah selanjutnya kita bicarakan lagi nanti.
653
00:28:04,110 --> 00:28:05,980
Simpan dulu sirkuit berpikir otakmu itu.
654
00:28:06,270 --> 00:28:07,470
Apa bisa mendengarkan cara yang kupikirkan?
655
00:28:08,400 --> 00:28:09,170
Cara apa?
656
00:28:13,440 --> 00:28:14,880
Ada cara apa? Katakanlah.
657
00:28:20,420 --> 00:28:22,600
Beberapa hari ini aku terus melihat Weibo Chen Kexin.
658
00:28:23,140 --> 00:28:25,260
Aku menyadari sebelum dia bersama dengan Jiang Shenghao,
659
00:28:25,580 --> 00:28:26,900
dia sering mengunggah sesuatu
660
00:28:26,900 --> 00:28:28,560
tentang barang mewah di media sosial.
661
00:28:28,780 --> 00:28:30,260
Namun, dengan kemampuan ekonominya yang sekarang ini,
662
00:28:30,280 --> 00:28:31,230
dia tidak bisa menanggungnya.
663
00:28:31,740 --> 00:28:34,430
Hal yang lebih penting adalah beberapa jalinan asmaranya
664
00:28:34,710 --> 00:28:36,270
terjadi tumpang tindih pada waktu.
665
00:28:36,900 --> 00:28:37,700
Jadi, aku curiga
666
00:28:37,860 --> 00:28:39,280
dia melakukan penipuan dalam hubungannya.
667
00:28:39,980 --> 00:28:41,830
Namun, sekarang aku belum menemukan bukti yang konkret.
668
00:28:42,260 --> 00:28:43,440
Jadi, aku masih memerlukan sedikit waktu.
669
00:28:44,300 --> 00:28:46,100
Jadi, kamu belum menemukan buktinya
670
00:28:46,180 --> 00:28:47,170
dan ini hanya tebakanmu saja?
671
00:28:47,900 --> 00:28:50,940
Selain itu, meskipun Chen Kexin melakukan penipuan,
672
00:28:51,370 --> 00:28:53,200
kita juga membutuhkan seorang klien penggugat.
673
00:28:53,580 --> 00:28:54,880
Aku sudah menyuruh Dajun untuk mencarinya.
674
00:28:56,820 --> 00:28:58,220
Secara rasional,
675
00:28:58,220 --> 00:28:59,380
rencanamu ini sangat bagus.
676
00:28:59,490 --> 00:29:00,770
Tapi, apakah kamu pernah memikirkan
677
00:29:00,940 --> 00:29:02,660
bahwa ada transaksi uang saat sedang berpacaran
678
00:29:02,660 --> 00:29:03,540
adalah hal yang normal.
679
00:29:03,820 --> 00:29:05,450
Selain itu, para mantan Chen Kexin
680
00:29:05,450 --> 00:29:06,660
juga tidak kekurangan uang.
681
00:29:06,820 --> 00:29:08,630
Jika dibandingkan dengan kerugian secara material,
682
00:29:08,900 --> 00:29:10,490
mereka lebih tidak ingin orang lain tahu
683
00:29:10,530 --> 00:29:11,760
bahwa dirinya adalah orang yang ditipu, 'kan?
684
00:29:12,340 --> 00:29:13,460
Kamu juga tidak bisa memaksa mereka
685
00:29:13,460 --> 00:29:14,780
untuk menjadi klien penggugat ini.
686
00:29:17,540 --> 00:29:18,230
Biarkan aku pikirkan lagi.
687
00:29:18,370 --> 00:29:19,280
Akan ada cara yang lebih baik.
688
00:29:20,180 --> 00:29:20,700
Baik.
689
00:29:20,860 --> 00:29:22,170
Sebelum kamu menemukan caranya,
690
00:29:22,200 --> 00:29:24,120
kamu jalankan rencanaku dulu.
691
00:29:25,570 --> 00:29:26,490
Apa rencanamu?
692
00:29:28,470 --> 00:29:30,180
Rencanaku seperti ini.
693
00:29:30,310 --> 00:29:31,560
Aku akan bilang kepada Chen Kexin,
694
00:29:31,700 --> 00:29:32,860
demi menghindari kalian
695
00:29:32,860 --> 00:29:34,120
akan merasa canggung makan di luar,
696
00:29:34,260 --> 00:29:35,590
aku akan mengajaknya ke rumah.
697
00:29:35,960 --> 00:29:36,600
Lalu...
698
00:29:40,150 --> 00:29:41,410
Kemari, kamu pakai ini.
699
00:29:42,070 --> 00:29:42,750
Apa ini?
700
00:29:44,060 --> 00:29:45,600
Bukankah aku bilang akan memberikanmu sebuah kejutan?
701
00:29:45,980 --> 00:29:47,260
Jangan sampai itu mengejutkanku.
702
00:29:47,610 --> 00:29:48,280
Chen Jialan.
703
00:29:48,540 --> 00:29:49,460
Kamu sendiri yang bilang
704
00:29:49,480 --> 00:29:50,590
ingin membantuku untuk makan bersama He Zhengyu.
705
00:29:50,620 --> 00:29:51,250
Makanya, aku kemari.
706
00:29:51,390 --> 00:29:52,300
Jika nanti aku masuk
707
00:29:52,300 --> 00:29:54,020
dan menemukan He Zhengyu tidak ada di sana...
708
00:29:54,100 --> 00:29:54,740
Aku tahu.
709
00:29:54,740 --> 00:29:55,980
Bukankah aku sudah berjanji padamu?
710
00:29:55,980 --> 00:29:57,460
He Zhengyu pasti akan muncul.
711
00:29:58,460 --> 00:29:58,790
Pakai ini.
712
00:29:59,580 --> 00:30:00,140
Baiklah.
713
00:30:00,940 --> 00:30:01,850
- Pelan sedikit. - Baiklah.
714
00:30:04,180 --> 00:30:05,060
Tunggu aku sebentar.
715
00:30:07,480 --> 00:30:08,360
Tunggu sebentar.
716
00:30:08,690 --> 00:30:09,490
Cepat sedikit.
717
00:30:10,480 --> 00:30:11,120
Baiklah, mari.
718
00:30:14,890 --> 00:30:16,260
Hati-hati, ada pembatas pintu di depan.
719
00:30:17,140 --> 00:30:17,540
Angkat kakimu.
720
00:30:21,260 --> 00:30:21,910
Pelan sedikit.
721
00:30:28,460 --> 00:30:28,880
Baiklah.
722
00:30:29,010 --> 00:30:30,720
Kamu... kamu berdiri di sini lebih dulu.
723
00:30:39,770 --> 00:30:40,770
Apa sudah siap?
724
00:30:42,170 --> 00:30:44,040
Sebentar lagi, jangan lepaskan.
725
00:30:49,700 --> 00:30:51,520
Chen Jialan, sebenarnya apa yang sedang kamu lakukan?
726
00:30:58,490 --> 00:30:59,420
Menyebalkan sekali.
727
00:30:59,450 --> 00:31:01,490
Jangan lepaskan dulu. Hanya tersisa beberapa detik lagi.
728
00:31:23,580 --> 00:31:24,420
Nona Chen, selamat malam.
729
00:31:25,850 --> 00:31:26,620
Pengacara He?
730
00:31:27,110 --> 00:31:27,970
Kamu benar-benar datang?
731
00:31:36,710 --> 00:31:37,740
Kamu benar-benar sangat perhatian
732
00:31:37,800 --> 00:31:39,590
membantu menyiapkan makan malam romantis untuk kami.
733
00:31:40,250 --> 00:31:41,490
Dulu aku sudah salah paham padamu.
734
00:31:43,630 --> 00:31:45,510
[Bukankah dia bilang hanya sekadar memesan makanan antar?]
735
00:31:45,850 --> 00:31:47,290
[Kenapa dia membuatnya semewah ini?]
736
00:31:47,310 --> 00:31:47,700
Duduklah.
737
00:31:51,700 --> 00:31:52,780
Nanti, lihatlah yang baik.
738
00:31:52,780 --> 00:31:53,880
Jangan menjadi pihak ketiga.
739
00:31:56,070 --> 00:31:57,310
Ini adalah steik sapi yang aku panggang lebih dulu.
740
00:31:57,820 --> 00:31:58,610
Coba cicipi bagaimana rasanya.
741
00:32:17,090 --> 00:32:18,920
Tidak disangka kemampuan memasak Pengacara He sebaik ini.
742
00:32:19,860 --> 00:32:21,910
Memanggang steik sapi tidak perlu kemampuan memasak.
743
00:32:26,400 --> 00:32:27,860
Sebelumnya, kudengar dari Jialan,
744
00:32:27,970 --> 00:32:29,380
kamu sangat kuat, sopan,
745
00:32:29,780 --> 00:32:30,860
dewasa, dan bersikap stabil.
746
00:32:30,910 --> 00:32:32,150
Tidak kusangka, kemampuan memasakmu juga sebaik ini.
747
00:32:32,240 --> 00:32:32,970
Kamu benar-benar luar biasa.
748
00:32:33,980 --> 00:32:34,440
Benarkah?
749
00:32:34,890 --> 00:32:36,760
Ternyata aku sebaik itu di hatinya.
750
00:32:37,700 --> 00:32:38,460
Menurutku,
751
00:32:38,690 --> 00:32:40,950
kelebihan Pengacara He tidak hanya itu saja.
752
00:32:45,540 --> 00:32:45,930
Terima kasih.
753
00:32:50,030 --> 00:32:52,050
[Apa yang sedang He Zhengyu lakukan?]
754
00:32:52,300 --> 00:32:53,240
[Dia berbicara seolah-olah menolaknya,]
755
00:32:53,690 --> 00:32:55,070
[tapi diam-diam bersikap sangat antusias]
756
00:32:56,490 --> 00:32:57,050
Nona Chen.
757
00:32:57,890 --> 00:33:00,340
Aku ingin meminta maaf padamu untuk perilakuku yang sebelumnya.
758
00:33:00,840 --> 00:33:02,180
Aku sangat mementingkan pekerjaanku.
759
00:33:02,540 --> 00:33:04,790
Jika ada hal yang menyinggungmu, mohon kamu memaafkannya.
760
00:33:06,540 --> 00:33:07,650
Tidak sama sekali.
761
00:33:08,210 --> 00:33:10,250
Aku yang seharusnya meminta maaf padamu.
762
00:33:10,620 --> 00:33:12,370
Sebelumnya, aku yang bersikap terlalu sembrono.
763
00:33:12,820 --> 00:33:14,500
Aku tidak mempertimbangkan perasaanmu.
764
00:33:15,160 --> 00:33:15,620
Begini saja.
765
00:33:15,880 --> 00:33:18,270
Aku akan menggunakan kesempatan hari ini untuk mengenalmu lagi.
766
00:33:19,090 --> 00:33:19,430
Baik.
767
00:33:20,300 --> 00:33:21,100
Mari, bersulang.
768
00:33:37,440 --> 00:33:37,930
Nona Chen.
769
00:33:38,660 --> 00:33:39,660
Ini adalah steik sapi buatanku.
770
00:33:39,660 --> 00:33:41,350
Apakah sesuai dengan seleramu?
771
00:33:42,240 --> 00:33:43,130
Sangat sesuai.
772
00:33:45,580 --> 00:33:46,380
Coba kamu cicipi.
773
00:33:46,660 --> 00:33:47,790
Ini adalah salad yang kubuat sendiri.
774
00:33:48,260 --> 00:33:49,310
Apakah kamu bisa memakannya?
775
00:33:50,450 --> 00:33:51,580
Tentu saja sangat bisa.
776
00:33:54,030 --> 00:33:55,590
Makannya juga sudah cukup, 'kan?
777
00:33:55,780 --> 00:33:57,880
Aku tiba-tiba teringat ada urusan lain yang harus kulakukan.
778
00:33:57,960 --> 00:33:59,460
Tidak apa-apa, kamu pergi lakukan pekerjaanmu saja.
779
00:34:01,300 --> 00:34:01,980
He Zhengyu.
780
00:34:02,270 --> 00:34:03,520
Bukankah kamu juga ada pekerjaan?
781
00:34:04,020 --> 00:34:04,660
Aku tidak ada.
782
00:34:05,820 --> 00:34:06,820
Jika kamu ada pekerjaan,
783
00:34:06,820 --> 00:34:07,710
kamu kerjakan saja dulu.
784
00:34:08,170 --> 00:34:10,040
Aku akan berbincang berdua dengan Nona Chen.
785
00:34:12,730 --> 00:34:13,290
Kalau begitu, aku...
786
00:34:13,420 --> 00:34:14,850
Kamu juga sudah cukup makannya.
787
00:34:14,900 --> 00:34:16,180
Pekerjaan itu penting. Kamu cepat pergi saja.
788
00:34:26,650 --> 00:34:27,490
Pengacara He.
789
00:34:27,690 --> 00:34:29,070
Tanganmu benar-benar indah.
790
00:34:29,160 --> 00:34:30,350
Aku akan mencoba meramal telapak tanganmu.
791
00:34:37,180 --> 00:34:39,100
Apakah kamu tahu kekurangan dari tanganmu ini?
792
00:34:39,430 --> 00:34:39,940
Apa?
793
00:35:11,300 --> 00:35:12,900
Apa yang mereka bicarakan sampai sebahagia itu?
794
00:35:13,270 --> 00:35:13,740
He Zhengyu.
795
00:35:13,780 --> 00:35:15,210
Apakah kamu tahu tujuan kedatanganmu?
796
00:35:45,300 --> 00:35:45,750
Chen...
797
00:35:50,700 --> 00:35:51,300
Chen Jialan.
798
00:35:51,950 --> 00:35:53,160
Apa kamu sedang menguping?
799
00:35:54,540 --> 00:35:55,460
Bagaimana mungkin?
800
00:35:56,090 --> 00:35:58,170
Aku takut tadi kamu lupa waktu
801
00:35:58,490 --> 00:35:59,250
karena terlalu asyik mengobrol.
802
00:35:59,730 --> 00:36:01,070
Aku ingin keluar untuk mengingatkanmu.
803
00:36:01,580 --> 00:36:02,400
Aku bukan dirimu.
804
00:36:02,790 --> 00:36:03,580
Aku punya batasanku.
805
00:36:04,190 --> 00:36:05,240
Chen Kexin sudah pergi.
806
00:36:05,560 --> 00:36:07,230
Dia kelak tidak akan mengganggu Jiang Shenghao lagi.
807
00:36:07,630 --> 00:36:08,190
Benarkah?
808
00:36:08,400 --> 00:36:09,300
Apa yang sudah kamu katakan padanya?
809
00:36:09,590 --> 00:36:11,240
Apa lagi? Aku hanya mengatakan hal yang disukainya.
810
00:36:11,870 --> 00:36:13,350
Membuat orang tersentuh dengan perasaan dan membuat orang mengerti dengan aturan.
811
00:36:14,050 --> 00:36:15,500
Chen Kexin adalah wanita yang pintar.
812
00:36:15,970 --> 00:36:17,300
Ada perkataan yang tidak perlu dikatakan dengan begitu terus terang.
813
00:36:17,670 --> 00:36:18,900
Kamu jangan berbelit-belit lagi.
814
00:36:18,900 --> 00:36:20,060
Sebenarnya apa yang sudah kamu katakan?
815
00:36:20,460 --> 00:36:20,970
Aku...
816
00:36:23,800 --> 00:36:25,120
Sebenarnya apa yang sudah kamu katakan?
817
00:36:29,020 --> 00:36:31,580
Apa mungkin He Zhengyu benar-benar mengorbankan dirinya?
818
00:36:41,340 --> 00:36:42,040
Jialan.
819
00:36:42,220 --> 00:36:42,980
Apa kamu tidak lapar?
820
00:36:42,980 --> 00:36:43,990
Kamu sudah bermain ponsel sepanjang siang.
821
00:36:45,400 --> 00:36:45,970
Aku tidak lapar.
822
00:37:24,420 --> 00:37:25,840
[Aku sudah sampai di depan resepsionis perusahaanmu]
823
00:37:29,990 --> 00:37:31,880
Bukan, kenapa kamu kemari lagi?
824
00:37:32,620 --> 00:37:33,360
Ini untukmu.
825
00:37:33,850 --> 00:37:35,070
Terima kasih, kamu sudah membantuku mengajak Zhengyu bertemu.
826
00:37:36,010 --> 00:37:36,960
[Zhengyu?]
827
00:37:37,680 --> 00:37:39,450
[Kenapa dia mendadak memanggilnya dengan begitu dekat sekarang?]
828
00:37:40,120 --> 00:37:41,840
[Sebenarnya, apa yang sudah He Zhengyu katakan padanya?]
829
00:37:42,960 --> 00:37:45,490
Kalau begitu, bagaimana hubungan kalian sekarang?
830
00:37:45,880 --> 00:37:46,570
Lumayan.
831
00:37:47,080 --> 00:37:48,620
Intinya, aku sangat berterima kasih padamu.
832
00:37:51,490 --> 00:37:53,100
Zhengyu benar-benar sangat baik.
833
00:37:53,260 --> 00:37:55,130
Lain waktu, kami akan mengajakmu makan bersama
834
00:37:55,170 --> 00:37:56,010
untuk berterima kasih padamu secara langsung.
835
00:37:56,350 --> 00:37:57,480
Aku tidak mengganggumu bekerja lagi.
836
00:37:57,510 --> 00:37:58,570
Kamu bekerja saja, sampai jumpa.
837
00:38:10,100 --> 00:38:10,780
Aku sudah ingat.
838
00:38:12,140 --> 00:38:14,290
Malam ketika Sun Defeng bermitra denganku untuk membuka sebuah firma hukum,
839
00:38:14,320 --> 00:38:15,130
bukankah mabuk?
840
00:38:17,780 --> 00:38:19,050
Apakah Sun Defeng mengatakan
841
00:38:19,260 --> 00:38:21,330
mitra harus melihat tanggal lahir cocok atau tidak,
842
00:38:21,390 --> 00:38:22,690
kegemaran sama atau tidak, dan semacamnya?
843
00:38:23,190 --> 00:38:24,510
Kemudian, dia mendapatkan banyak informasi pribadi tentangku?
844
00:38:26,480 --> 00:38:27,750
Aku ingat kamu bilang padanya
845
00:38:28,700 --> 00:38:29,490
kalau kamu suka minum alkohol.
846
00:38:29,950 --> 00:38:30,440
Omong kosong.
847
00:38:30,770 --> 00:38:31,900
Jika aku tidak suka minum alkohol, apa aku bisa mabuk?
848
00:38:33,250 --> 00:38:35,740
Malam itu, apakah aku mengatakan hal yang lain?
849
00:38:37,980 --> 00:38:38,430
Kakak.
850
00:38:39,700 --> 00:38:41,160
Malam itu, aku minum lebih banyak darimu.
851
00:38:41,620 --> 00:38:42,830
Saat itu, aku baru saja dewasa.
852
00:38:43,140 --> 00:38:44,600
Aku masih anak muda yang bodoh.
853
00:38:50,330 --> 00:38:51,380
Aneh sekali.
854
00:38:52,170 --> 00:38:53,910
Sekalipun aku memberi tahu Sun Defeng,
855
00:38:54,380 --> 00:38:56,620
kalau begitu apa hubungan antara
856
00:38:56,620 --> 00:38:57,740
Sun Defeng dengan Chen Jialan ini?
857
00:38:58,820 --> 00:38:59,410
Aku sudah mengingatnya.
858
00:39:00,760 --> 00:39:02,490
Malam itu, kalian berdua juga saling membaca puisi.
859
00:39:03,300 --> 00:39:06,220
Bilangnya bisa mendapatkan segala yang diinginkan.
860
00:39:06,620 --> 00:39:08,270
Keadilan tidak ada yang memihak.
861
00:39:08,920 --> 00:39:09,980
Bukankah kamu minum lebih banyak dariku?
862
00:39:09,980 --> 00:39:11,030
Kenapa kamu ingat sejelas itu?
863
00:39:12,060 --> 00:39:12,890
Aku suka dengan sastra.
864
00:39:19,740 --> 00:39:21,430
Rasanya sedikit tidak masuk akal dia memberi tahu Chen Jialan.
865
00:39:22,550 --> 00:39:23,100
Membicarakan hal ini.
866
00:39:23,820 --> 00:39:24,690
Aku akan mengingatkanmu satu hal.
867
00:39:25,140 --> 00:39:26,640
Sebenarnya, Pengacara Sun sangat tidak puas denganmu.
868
00:39:26,870 --> 00:39:27,800
Dia banyak mengomel di belakang.
869
00:39:29,010 --> 00:39:29,960
Pandanganmu sudah subjektif.
870
00:39:30,550 --> 00:39:31,790
Aku sudah membantunya menghasilkan begitu banyak uang.
871
00:39:31,910 --> 00:39:33,040
Kenapa dia bisa merasa tidak puas denganku?
872
00:39:35,490 --> 00:39:37,070
Sebelumnya, kalian berdua masih saling membaca puisi.
873
00:39:37,620 --> 00:39:38,610
Sekarang apa masih membaca puisi?
874
00:39:39,280 --> 00:39:39,960
Sekarang hanya tersisa melawan satu sama lain.
875
00:39:41,530 --> 00:39:43,860
Berbeda pendapat saat bekerja adalah hal yang wajar.
876
00:39:44,180 --> 00:39:45,700
Bukankah aku bekerja sama dengan baik bersamanya?
877
00:41:17,710 --> 00:41:19,270
[Dasar penipu!]
878
00:41:20,240 --> 00:41:21,150
[Bukankah kamu bilang]
879
00:41:21,180 --> 00:41:23,700
[tidak suka tipe wanita seperti Chen Kexin itu?]
880
00:41:24,660 --> 00:41:26,710
[Kenapa kamu berdiri sedekat itu dengannya?]
881
00:42:06,550 --> 00:42:07,560
Chen Jialan.
882
00:42:07,790 --> 00:42:09,450
Apa kamu datang untuk menjemputku?
883
00:42:09,840 --> 00:42:10,400
Jangan berpura-pura bodoh.
884
00:42:10,740 --> 00:42:12,220
Katakan! Kenapa kamu mengkhianatiku?
885
00:42:13,510 --> 00:42:14,920
Bukankah kamu di sini?
886
00:42:15,500 --> 00:42:17,180
Bagaimana Chen Kexin bisa mengetahui seluruh rencana perjalananku?
887
00:42:17,490 --> 00:42:18,440
Kenapa kamu memberitahunya?
888
00:42:19,010 --> 00:42:20,090
Bagaimana pula kamu bisa mengetahuinya?
889
00:42:20,620 --> 00:42:21,370
Apa alasan untuk semua hal ini?
890
00:42:21,830 --> 00:42:22,750
Apa sebenarnya niatmu?
891
00:42:22,830 --> 00:42:24,690
Kamu benar-benar berisik sekali.
892
00:42:25,150 --> 00:42:27,030
Apa kamu tidak punya hati nurani mengatakan hal ini?
893
00:42:27,060 --> 00:42:28,950
Kamu... kamu bahkan sudah memiliki kekasih.
894
00:42:28,980 --> 00:42:30,220
Padahal sudah mendapat keuntungan, masih sok munafik.
895
00:42:31,570 --> 00:42:32,600
Jangan minum kalau tidak bisa minum.
896
00:42:33,340 --> 00:42:34,400
Berhenti bicara omong kosong di sini.
897
00:42:35,140 --> 00:42:35,850
Membuat malu orang.
898
00:42:38,440 --> 00:42:39,050
Tunggu sebentar.
899
00:42:40,280 --> 00:42:42,590
Kamu ini yang baru atau yang lama?
900
00:42:43,210 --> 00:42:44,660
Kulihat, kamu sudah gila, ya?
901
00:42:45,070 --> 00:42:46,390
Sekarang tahun 2021
902
00:42:46,420 --> 00:42:47,380
atau tahun 2022?
903
00:42:48,440 --> 00:42:49,130
Aku beri tahu kamu.
904
00:42:49,860 --> 00:42:51,500
Jika Chen Kexin muncul di hadapanku lagi,
905
00:42:51,780 --> 00:42:52,680
aku akan menuntutmu sekaligus.
906
00:42:57,640 --> 00:42:58,030
Ini yang lama.
907
00:43:00,370 --> 00:43:01,520
Dia lebih kasihan dariku,
908
00:43:01,550 --> 00:43:03,260
dia bahkan tidak tahu dirinya sudah memiliki kekasih.
909
00:43:19,980 --> 00:43:20,580
Chen Jialan.
910
00:43:23,840 --> 00:43:24,620
Chen Jialan.
911
00:43:30,610 --> 00:43:31,140
Kamu minum bir?
912
00:43:35,140 --> 00:43:35,900
Aku ingin minum sesuka hatiku.
913
00:43:35,900 --> 00:43:36,980
Apa urusannya denganmu?
914
00:43:39,110 --> 00:43:40,050
Kamu memang boleh minum bir,
915
00:43:40,930 --> 00:43:42,380
tapi apakah kamu bisa jangan membuang
916
00:43:42,460 --> 00:43:43,710
semua benda ini ke mana-mana?
917
00:43:44,220 --> 00:43:45,540
Aku serius.
918
00:43:46,370 --> 00:43:48,300
Aku tidak ingin melihat kamu berpacaran dengan Chen Kexin
919
00:43:49,000 --> 00:43:51,070
saat peleburan ruang dan waktu.
920
00:44:07,000 --> 00:44:11,860
[Klip tambahan khusus]
[Love in Time]
[SWEET ON]
921
00:44:13,080 --> 00:44:14,430
[Gemetaran]
922
00:44:16,950 --> 00:44:17,680
Perkataan dalam hati.
923
00:44:22,330 --> 00:44:23,600
[Aku benar-benar tidak sanggup makan lagi]
924
00:44:24,280 --> 00:44:25,430
[Pria hangat yang tiada tara]
925
00:44:26,240 --> 00:44:27,180
Sudah cukup.
926
00:44:27,500 --> 00:44:28,780
[Kembalikan padaku]
927
00:44:29,520 --> 00:44:30,330
[Tidak berdaya]
928
00:44:30,530 --> 00:44:31,180
Dia benar-benar tidak berperasaan.
929
00:44:31,180 --> 00:44:32,290
[Jialan: hatinya hanya ada aku]
Dia benar-benar tidak berperasaan.
930
00:44:32,290 --> 00:44:32,420
[Jialan: hatinya hanya ada aku]
931
00:44:34,010 --> 00:44:35,210
[Apa masih tidak berperasaan?]
932
00:44:37,390 --> 00:44:38,550
[Kembalikan padaku][Terluka untuk yang kedua kali]
933
00:44:40,550 --> 00:44:42,240
Dia sangat tidak berperasaan.
934
00:44:42,400 --> 00:44:43,350
Tidak akan terluka jika tidak membandingkan.
935
00:44:43,350 --> 00:44:44,090
[Perbedaan Jialan dan Kexin]
Tidak akan terluka jika tidak membandingkan.
936
00:44:44,090 --> 00:44:44,590
[Perbedaan Jialan dan Kexin]
68248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.