Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:24,320 --> 00:01:27,570
[Love In Time]
2
00:01:27,640 --> 00:01:29,850
[Pukul 10.06 malam]
[7 Januari 2022]
[Episode 1]
3
00:01:33,940 --> 00:01:35,940
[Hari ini 7 Januari 2022]
4
00:01:36,220 --> 00:01:37,660
[Persidangan kasus perceraian]
5
00:01:37,940 --> 00:01:39,740
[Pengadilan]
[aktris muda Wu Jirong dan suaminya, Jiang Shenghao,]
6
00:01:39,760 --> 00:01:40,610
[Pengadilan Rakyat Distrik Gaoxin Kota Shi]
[akan segera dimulai]
7
00:01:41,310 --> 00:01:42,660
[Pengacara dari Wu Jirong]
8
00:01:42,720 --> 00:01:44,610
[yang dikenal sebagai Mitos Tak Terkalahkan,]
9
00:01:44,630 --> 00:01:45,400
[He Zhengyu]
10
00:01:46,480 --> 00:01:48,680
Jawab benar atau tidak.
11
00:01:52,730 --> 00:01:53,110
Benar.
12
00:01:53,650 --> 00:01:54,770
Dia memang pernah datang satu kali.
13
00:01:54,930 --> 00:01:55,390
Baiklah.
14
00:01:56,510 --> 00:01:57,150
Mantan pacar.
15
00:01:58,140 --> 00:01:58,820
Hakim Ketua.
16
00:01:59,500 --> 00:02:01,740
Setelah terdakwa menikah dengan klienku,
17
00:02:02,020 --> 00:02:04,060
dia masih berkencan dengan mantan pacarnya di malam hari.
18
00:02:04,340 --> 00:02:05,120
Berdasarkan rekaman CCTV,
19
00:02:05,120 --> 00:02:05,870
[Koridor Gedung A Daerah Danau Cahaya Bulan]
Berdasarkan rekaman CCTV,
20
00:02:05,870 --> 00:02:06,030
[Koridor Gedung A Daerah Danau Cahaya Bulan]
21
00:02:06,030 --> 00:02:06,660
mantan pacarmu,
[Koridor Gedung A Daerah Danau Cahaya Bulan]
22
00:02:06,660 --> 00:02:06,960
mantan pacarmu,
23
00:02:07,220 --> 00:02:08,490
yaitu Nona Chen Kexin,
24
00:02:08,570 --> 00:02:11,010
tiba di kamar yang kamu tinggali
25
00:02:11,100 --> 00:02:12,660
pada 10 November 2021
26
00:02:12,660 --> 00:02:14,020
pukul 21.13.
27
00:02:14,250 --> 00:02:15,020
Dan pada keesokan harinya,
28
00:02:15,040 --> 00:02:17,180
tanggal 11 November 2021
29
00:02:17,180 --> 00:02:18,840
pukul 08.13,
30
00:02:19,090 --> 00:02:21,210
yaitu tiga menit setelah kamu meninggalkan apartemen,
31
00:02:21,370 --> 00:02:22,440
dia diam-diam pergi.
32
00:02:22,940 --> 00:02:25,110
Aku punya sebuah kesaksian
33
00:02:25,380 --> 00:02:26,920
yang ditandatangani langsung oleh Nyonya Chen Kexin.
34
00:02:27,700 --> 00:02:28,850
Di antaranya tertulis
35
00:02:29,080 --> 00:02:30,600
bahwa malam itu kalian selalu bersama
36
00:02:30,620 --> 00:02:32,590
dan telah terjadi hubungan seks.
37
00:02:33,880 --> 00:02:34,660
Ini tidak mungkin.
38
00:02:35,050 --> 00:02:35,580
Tidak mungkin.
39
00:02:35,770 --> 00:02:36,500
Aku tidak melakukannya!
40
00:02:37,160 --> 00:02:38,580
Chen Kexin membuat bukti palsu!
41
00:02:39,210 --> 00:02:39,850
Diam.
42
00:02:40,530 --> 00:02:41,090
Terdakwa.
43
00:02:41,610 --> 00:02:43,670
Tolong tenang dan bicara sambil duduk.
44
00:02:45,930 --> 00:02:46,790
Kesimpulannya,
45
00:02:47,070 --> 00:02:49,030
bukti yang kami berikan cukup untuk membuktikan
46
00:02:49,370 --> 00:02:51,420
bahwa terdakwa berselingkuh.
47
00:02:51,580 --> 00:02:53,450
Hubungan kedua belah pihak sudah sepenuhnya hancur.
48
00:02:53,480 --> 00:02:56,380
Oleh karena itu, penggugat meminta Hakim Ketua untuk memutuskan sesuai hukum
49
00:02:56,540 --> 00:02:57,940
bahwa terdakwa dan klienku
50
00:02:58,090 --> 00:02:59,340
memutuskan hubungan pernikahan.
51
00:02:59,550 --> 00:03:00,900
Pada saat yang sama, berdasarkan hukum perdata
52
00:03:00,940 --> 00:03:02,100
pasal 1.087...
53
00:03:02,120 --> 00:03:03,400
[Chen Kexin membuat bukti palsu!]
54
00:03:03,930 --> 00:03:04,620
[Aku benar-benar tidak melakukan]
55
00:03:04,620 --> 00:03:05,500
[hal yang bersalah padamu]
56
00:03:05,500 --> 00:03:07,100
[Aku tidak tahu kenapa Chen Kexin berkata begitu]
57
00:03:07,750 --> 00:03:08,710
[Jirong, percayalah padaku]
58
00:03:08,780 --> 00:03:09,900
[Aku tidak menginginkan apa pun, aku hanya menginginkanmu]
59
00:03:09,900 --> 00:03:11,280
[Tolong percaya padaku, Jirong]
60
00:03:11,310 --> 00:03:12,340
Dan melindungi pihak yang tidak bersalah
61
00:03:12,360 --> 00:03:13,160
dengan prinsip keadilan.
62
00:03:13,390 --> 00:03:14,900
Berikan lebih banyak harta kepada penggugat.
63
00:03:15,860 --> 00:03:16,850
Periksa datanya.
64
00:03:16,950 --> 00:03:17,350
Baik.
65
00:03:22,310 --> 00:03:23,120
Aku tidak mau menggugat lagi.
66
00:03:36,240 --> 00:03:36,680
Jirong,
67
00:03:37,160 --> 00:03:38,120
kondisi sekarang...
68
00:03:38,370 --> 00:03:39,740
- Aku tidak mau menggugat lagi. - Sangat menguntungkan kita.
69
00:03:40,100 --> 00:03:42,200
Palsu, semuanya itu palsu.
70
00:03:42,220 --> 00:03:43,140
Semua bukti itu palsu.
71
00:03:43,140 --> 00:03:44,610
Aku tidak mau menggugat lagi...
72
00:03:45,310 --> 00:03:45,950
Zhengyu,
73
00:03:45,980 --> 00:03:46,980
aku mau pergi dari sini.
74
00:03:48,430 --> 00:03:48,930
Hakim Ketua,
75
00:03:49,220 --> 00:03:50,050
klienku
76
00:03:50,070 --> 00:03:51,620
telah menanggung terlalu banyak tekanan psikologis.
77
00:03:51,890 --> 00:03:53,340
Sekarang kondisi mentalnya sangat buruk.
78
00:03:54,160 --> 00:03:56,110
Karena mempertimbangkan kesehatan klienku,
79
00:03:56,130 --> 00:03:58,370
jadi aku mengajukan penangguhan sementara.
80
00:04:03,100 --> 00:04:04,600
Tidak menerima wawancara apa pun, terima kasih.
81
00:04:04,830 --> 00:04:05,710
Terima kasih.
82
00:04:06,520 --> 00:04:07,600
Terima kasih. Permisi, terima kasih.
83
00:04:23,070 --> 00:04:24,770
♫Bintang menguping angin malam♫
84
00:04:24,770 --> 00:04:25,190
Selamat pagi.
♫Bintang menguping angin malam♫
85
00:04:25,190 --> 00:04:25,220
Selamat pagi.
86
00:04:25,220 --> 00:04:25,280
♫Rahasia menyukai senyumanmu♫
Selamat pagi.
87
00:04:25,280 --> 00:04:25,340
♫Rahasia menyukai senyumanmu♫
88
00:04:25,340 --> 00:04:26,150
Selamat pagi, Jialan.
♫Rahasia menyukai senyumanmu♫
89
00:04:26,150 --> 00:04:26,810
♫Rahasia menyukai senyumanmu♫
90
00:04:26,810 --> 00:04:28,310
Kulihat magang bulan ini bertambah lagi.
♫Rahasia menyukai senyumanmu♫
91
00:04:28,310 --> 00:04:28,570
Kulihat magang bulan ini bertambah lagi.
92
00:04:28,570 --> 00:04:28,770
♫Memasuki matamu♫
Kulihat magang bulan ini bertambah lagi.
93
00:04:28,770 --> 00:04:29,640
♫Memasuki matamu♫
94
00:04:29,640 --> 00:04:30,700
Baik, serahkan padaku saja.
♫Memasuki matamu♫
95
00:04:30,700 --> 00:04:30,890
♫Memasuki matamu♫
96
00:04:31,010 --> 00:04:32,060
♫Aku ingin menghentikan setiap keadaan♫
97
00:04:32,060 --> 00:04:33,080
Di sini aku menegakkan keadilan.
♫Aku ingin menghentikan setiap keadaan♫
98
00:04:33,080 --> 00:04:33,130
Di sini aku menegakkan keadilan.
99
00:04:33,130 --> 00:04:33,780
♫Momen menemani♫
Di sini aku menegakkan keadilan.
100
00:04:33,780 --> 00:04:33,810
♫Momen menemani♫
101
00:04:33,810 --> 00:04:35,370
Video ini adalah pidato penghargaan Guru Mu Shiming
♫Momen menemani♫
102
00:04:35,370 --> 00:04:35,400
Video ini adalah pidato penghargaan Guru Mu Shiming
103
00:04:35,400 --> 00:04:35,530
♫Bersamamu♫
Video ini adalah pidato penghargaan Guru Mu Shiming
104
00:04:35,530 --> 00:04:35,560
♫Bersamamu♫
105
00:04:35,560 --> 00:04:36,390
untuk wartawan peraih medali emas.
♫Bersamamu♫
106
00:04:36,390 --> 00:04:36,460
untuk wartawan peraih medali emas.
107
00:04:36,460 --> 00:04:37,540
♫Keduanya buru-buru untuk bertemu♫
untuk wartawan peraih medali emas.
108
00:04:37,540 --> 00:04:38,740
Aku juga sudah menontonnya berkali-kali.
♫Keduanya buru-buru untuk bertemu♫
109
00:04:38,740 --> 00:04:39,220
♫Keduanya buru-buru untuk bertemu♫
110
00:04:39,320 --> 00:04:40,030
♫Jarum detik berjalan satu demi satu♫
111
00:04:40,030 --> 00:04:40,810
Halo, semuanya.
♫Jarum detik berjalan satu demi satu♫
112
00:04:40,810 --> 00:04:41,000
♫Jarum detik berjalan satu demi satu♫
113
00:04:41,000 --> 00:04:41,420
Aku adalah Chen Jialan, editor Departemen Berita.
♫Jarum detik berjalan satu demi satu♫
114
00:04:41,420 --> 00:04:41,470
Aku adalah Chen Jialan, editor Departemen Berita.
115
00:04:41,470 --> 00:04:42,960
♫Berusaha mengikuti dengan dekat♫
Aku adalah Chen Jialan, editor Departemen Berita.
116
00:04:42,960 --> 00:04:43,320
♫Berusaha mengikuti dengan dekat♫
117
00:04:43,320 --> 00:04:43,910
Kali ini aku akan membawa kalian melihat-lihat perusahaan.
♫Berusaha mengikuti dengan dekat♫
118
00:04:43,910 --> 00:04:43,990
Kali ini aku akan membawa kalian melihat-lihat perusahaan.
119
00:04:43,990 --> 00:04:45,040
♫Ketulusannya♫
Kali ini aku akan membawa kalian melihat-lihat perusahaan.
120
00:04:45,040 --> 00:04:45,520
♫Ketulusannya♫
121
00:04:45,520 --> 00:04:46,310
Pertama-tama, aku mewakili perusahaan untuk menyambut kalian.
♫Ketulusannya♫
122
00:04:46,310 --> 00:04:46,500
Pertama-tama, aku mewakili perusahaan untuk menyambut kalian.
123
00:04:46,500 --> 00:04:47,690
♫Dalam mimpi yang tak terhitung jumlahnya♫
Pertama-tama, aku mewakili perusahaan untuk menyambut kalian.
124
00:04:47,690 --> 00:04:48,250
♫Dalam mimpi yang tak terhitung jumlahnya♫
125
00:04:48,250 --> 00:04:48,600
Ini kartu magang kalian.
♫Dalam mimpi yang tak terhitung jumlahnya♫
126
00:04:48,600 --> 00:04:48,680
Ini kartu magang kalian.
127
00:04:48,680 --> 00:04:49,240
♫Aku mencarimu♫
Ini kartu magang kalian.
128
00:04:49,240 --> 00:04:49,600
♫Aku mencarimu♫
129
00:04:49,600 --> 00:04:50,660
Terima kasih.
♫Aku mencarimu♫
130
00:04:50,660 --> 00:04:50,930
Terima kasih.
131
00:04:50,930 --> 00:04:51,720
♫Meninggalkan jejak waktu♫
Terima kasih.
132
00:04:51,720 --> 00:04:52,390
♫Meninggalkan jejak waktu♫
133
00:04:52,390 --> 00:04:53,270
Kantor ini,
♫Meninggalkan jejak waktu♫
134
00:04:53,270 --> 00:04:53,300
♫Meninggalkan jejak waktu♫
135
00:04:53,300 --> 00:04:53,710
kalian sudah tahu hanya dengan melihat namanya.
♫Meninggalkan jejak waktu♫
136
00:04:53,710 --> 00:04:54,620
kalian sudah tahu hanya dengan melihat namanya.
137
00:04:54,640 --> 00:04:54,940
♫Karena cinta♫
138
00:04:54,940 --> 00:04:55,730
Foto aku.
♫Karena cinta♫
139
00:04:55,730 --> 00:04:56,880
♫Karena cinta♫
140
00:04:56,940 --> 00:04:57,910
♫Sedang berlari ke arahmu♫
141
00:04:57,910 --> 00:04:58,570
Di sini adalah tempat kerja kami.
♫Sedang berlari ke arahmu♫
142
00:04:58,570 --> 00:04:58,690
Di sini adalah tempat kerja kami.
143
00:04:58,690 --> 00:04:59,540
♫Cintaku hanya ada denganmu♫
Di sini adalah tempat kerja kami.
144
00:04:59,540 --> 00:05:00,060
♫Cintaku hanya ada denganmu♫
145
00:05:00,060 --> 00:05:00,510
Ayo.
♫Cintaku hanya ada denganmu♫
146
00:05:00,510 --> 00:05:00,850
♫Cintaku hanya ada denganmu♫
147
00:05:00,850 --> 00:05:01,370
Tadi kita sudah mengunjungi
♫Cintaku hanya ada denganmu♫
148
00:05:01,370 --> 00:05:01,930
Tadi kita sudah mengunjungi
149
00:05:01,950 --> 00:05:02,190
ruang siaran dan ruang pengeditan di lantai atas.
150
00:05:02,190 --> 00:05:03,990
♫Karena cinta♫
ruang siaran dan ruang pengeditan di lantai atas.
151
00:05:03,990 --> 00:05:04,200
♫Karena cinta♫
152
00:05:04,240 --> 00:05:04,410
Di sini adalah
153
00:05:04,410 --> 00:05:05,400
♫Sedang berlari ke arahmu♫
Di sini adalah
154
00:05:05,400 --> 00:05:05,420
♫Sedang berlari ke arahmu♫
155
00:05:05,420 --> 00:05:06,110
area rapat gabungan kami.
♫Sedang berlari ke arahmu♫
156
00:05:06,110 --> 00:05:06,290
area rapat gabungan kami.
157
00:05:06,290 --> 00:05:06,490
♫Cintaku hanya ada denganmu♫
area rapat gabungan kami.
158
00:05:06,490 --> 00:05:06,620
♫Cintaku hanya ada denganmu♫
159
00:05:06,620 --> 00:05:08,360
Kalian duduk di sini dulu dan istirahat sebentar.
♫Cintaku hanya ada denganmu♫
160
00:05:08,360 --> 00:05:08,500
♫Cintaku hanya ada denganmu♫
161
00:05:08,500 --> 00:05:09,150
Nanti ketua editor akan kemari
♫Cintaku hanya ada denganmu♫
162
00:05:09,150 --> 00:05:09,460
Nanti ketua editor akan kemari
163
00:05:09,500 --> 00:05:09,830
untuk mengatur pekerjaan spesifik untuk kalian.
164
00:05:09,830 --> 00:05:10,630
♫Karena cinta♫
untuk mengatur pekerjaan spesifik untuk kalian.
165
00:05:10,630 --> 00:05:11,240
♫Karena cinta♫
166
00:05:11,240 --> 00:05:12,150
Jika memerlukan sesuatu,
♫Karena cinta♫
167
00:05:12,150 --> 00:05:12,230
Jika memerlukan sesuatu,
168
00:05:12,230 --> 00:05:12,510
♫Sedang berlari ke arahmu♫
Jika memerlukan sesuatu,
169
00:05:12,510 --> 00:05:12,540
♫Sedang berlari ke arahmu♫
170
00:05:12,540 --> 00:05:13,560
tempat kerjaku ada di sana.
♫Sedang berlari ke arahmu♫
171
00:05:13,560 --> 00:05:13,590
♫Sedang berlari ke arahmu♫
172
00:05:13,590 --> 00:05:14,290
Kalian boleh menemuiku kapan saja.
♫Sedang berlari ke arahmu♫
173
00:05:14,290 --> 00:05:14,380
Kalian boleh menemuiku kapan saja.
174
00:05:14,380 --> 00:05:14,820
♫Kamulah yang paling kucintai♫
Kalian boleh menemuiku kapan saja.
175
00:05:14,820 --> 00:05:14,890
♫Kamulah yang paling kucintai♫
176
00:05:14,890 --> 00:05:15,370
Baik, terima kasih.
♫Kamulah yang paling kucintai♫
177
00:05:15,370 --> 00:05:15,400
♫Kamulah yang paling kucintai♫
178
00:05:15,400 --> 00:05:16,530
Baik, tidak apa-apa.
♫Kamulah yang paling kucintai♫
179
00:05:16,530 --> 00:05:16,860
♫Kamulah yang paling kucintai♫
180
00:05:16,860 --> 00:05:17,400
- Jialan. - Tidak apa-apa.
♫Kamulah yang paling kucintai♫
181
00:05:17,400 --> 00:05:17,460
- Jialan. - Tidak apa-apa.
182
00:05:18,120 --> 00:05:18,500
♫Kamulah yang paling kucintai♫
183
00:05:18,500 --> 00:05:19,640
Kamu hebat sekali, ya.
♫Kamulah yang paling kucintai♫
184
00:05:19,640 --> 00:05:20,170
♫Kamulah yang paling kucintai♫
185
00:05:20,170 --> 00:05:21,820
Kenapa setiap kali ada orang baru, kamu yang selalu menyapa?
♫Kamulah yang paling kucintai♫
186
00:05:21,820 --> 00:05:22,910
♫Kamulah yang paling kucintai♫
187
00:05:23,060 --> 00:05:24,330
Harus ada yang melakukannya, 'kan?
188
00:05:25,000 --> 00:05:26,350
Aku sangat iri pada mereka.
189
00:05:26,380 --> 00:05:28,280
Jika menjadi wartawan magang, maka bisa mengejar berita.
190
00:05:28,300 --> 00:05:30,530
Waktu itu kenapa aku memilih menjadi editor?
191
00:05:31,100 --> 00:05:32,100
Apa salahnya menjadi editor?
192
00:05:32,500 --> 00:05:33,620
Tidak perlu menerobos dan ribut.
193
00:05:33,620 --> 00:05:34,940
Tidak perlu tertiup angin dan terjemur matahari.
194
00:05:36,300 --> 00:05:37,210
Mari, lihatlah.
195
00:05:37,380 --> 00:05:38,300
Warna kulit kita berdua
196
00:05:38,480 --> 00:05:39,500
sudah berbeda beberapa warna.
197
00:05:39,800 --> 00:05:40,790
Aku sangat ingin bertukar denganmu.
198
00:05:41,570 --> 00:05:43,120
Meskipun sedikit lega,
199
00:05:43,330 --> 00:05:44,810
tapi tetap tidak melupakan niat awal.
200
00:05:45,300 --> 00:05:47,300
Generasiku rela berjuang, kepanasan, dan menderita
201
00:05:47,300 --> 00:05:48,700
demi jurnalistik.
202
00:05:48,980 --> 00:05:50,540
Semoga suatu hari nanti
203
00:05:51,220 --> 00:05:52,570
bisa setara dengan wartawan medali emas
204
00:05:52,610 --> 00:05:54,240
dari perusahaan kita, Mu Shiming.
205
00:05:56,500 --> 00:05:57,900
Kurasa perkataan kegembiraanmu ini
206
00:05:57,900 --> 00:05:59,100
tidak seperti Mu Shiming,
207
00:05:59,180 --> 00:06:00,180
malah seperti nisan.
208
00:06:00,490 --> 00:06:01,290
Kamu mengerti apa?
209
00:06:01,370 --> 00:06:02,470
Ini adalah kekuatan dari idola.
210
00:06:02,930 --> 00:06:03,370
Jialan,
211
00:06:03,390 --> 00:06:04,550
ini adalah berita yang akan disiarkan hari ini.
212
00:06:04,570 --> 00:06:05,220
Kamu bereskan dulu.
213
00:06:05,460 --> 00:06:06,580
- Baik. - Ayo bekerja.
214
00:06:06,950 --> 00:06:08,410
Jika ingin mengobrol, mengobrol di kafe saja.
215
00:06:08,530 --> 00:06:10,010
Apakah aku mempekerjakan kalian untuk bermalas-malasan?
216
00:06:10,940 --> 00:06:11,980
Sebagai wartawan berita,
217
00:06:11,980 --> 00:06:13,250
harus mewawancarai untuk mendapatkan berita.
218
00:06:13,440 --> 00:06:15,070
Jangan selalu mewawancarai berita lama yang sudah dipoles.
219
00:06:16,020 --> 00:06:16,620
Apa yang kamu lakukan?
220
00:06:16,820 --> 00:06:17,960
Kamu menyatukan tangan untuk berdoa?
221
00:06:19,260 --> 00:06:19,910
Dan kamu.
222
00:06:20,300 --> 00:06:21,710
Komputermu tidak menyala, kamu menggunakannya sebagai cermin?
223
00:06:22,620 --> 00:06:24,530
- Ketua Editor, tadi aku... - Dengan kamu yang menjelaskan selama dua detik ini,
224
00:06:24,530 --> 00:06:26,180
di luar sudah terjadi lebih dari seribu berita,
225
00:06:26,180 --> 00:06:27,100
- apakah kamu tahu? - Ketua Editor.
226
00:06:27,220 --> 00:06:27,550
Baik.
227
00:06:27,580 --> 00:06:29,140
Pagi ini ada tiga berita terbaru.
228
00:06:29,200 --> 00:06:31,150
Terjadi tabrakan beberapa mobil di lingkaran kedua jalan layang.
229
00:06:31,170 --> 00:06:32,850
Saat ini korbannya belum jelas.
230
00:06:33,140 --> 00:06:33,860
Selain itu,
231
00:06:33,860 --> 00:06:35,660
terjadi kebakaran di pabrik kaca di pinggir kota bagian barat.
232
00:06:35,660 --> 00:06:37,130
Satu per satu truk pemadam kebakaran sudah tiba di lokasi.
233
00:06:37,230 --> 00:06:37,970
Apinya tidak besar.
234
00:06:38,160 --> 00:06:39,400
Sebelum truk pemadam kebakaran tiba,
235
00:06:39,420 --> 00:06:40,490
apinya sudah hampir padam.
236
00:06:40,940 --> 00:06:42,300
Ada dua orang yang terluka.
237
00:06:43,340 --> 00:06:45,050
Utus orang untuk mencari tahu kondisi korban kecelakaan.
238
00:06:45,260 --> 00:06:46,100
Mengenai kebakaran,
239
00:06:46,100 --> 00:06:47,010
karena sudah padam,
240
00:06:47,010 --> 00:06:47,900
jadi cukup buat laporan saja.
241
00:06:47,900 --> 00:06:48,310
Baik.
242
00:06:49,270 --> 00:06:49,770
Kembali.
243
00:06:51,580 --> 00:06:52,540
Kalau apinya tidak besar,
244
00:06:52,540 --> 00:06:54,580
dan apinya sudah padam sebelum truk pemadam kebakaran ke sana,
245
00:06:54,820 --> 00:06:56,510
kenapa masih ada pemadam kebakaran yang datang satu per satu?
246
00:06:56,780 --> 00:06:58,140
Api padam saat mobil pemadam kebakaran baru saja tiba
247
00:06:58,140 --> 00:06:59,470
juga mungkin terjadi.
248
00:06:59,610 --> 00:07:00,820
Bukan masalah waktu,
249
00:07:00,980 --> 00:07:02,530
melainkan mobil pemadam kebakaran yang tiba satu per satu.
250
00:07:04,100 --> 00:07:04,870
Itu debu.
251
00:07:05,220 --> 00:07:06,820
Yang paling berbahaya di pabrik kaca bukan kebakaran,
252
00:07:06,850 --> 00:07:07,790
melainkan kebocoran debu.
253
00:07:08,130 --> 00:07:08,700
Kamu bodoh, ya.
254
00:07:08,700 --> 00:07:09,490
Cepat utus orang untuk menindaklanjuti.
255
00:07:09,550 --> 00:07:10,270
Tapi Ketua Editor,
256
00:07:10,520 --> 00:07:12,060
wartawan tim laporan berita terbaru
257
00:07:12,060 --> 00:07:13,000
sudah pergi mengejar berita.
258
00:07:15,360 --> 00:07:15,920
Piaopiao,
259
00:07:15,940 --> 00:07:16,780
pergilah ke pabrik kaca.
260
00:07:17,150 --> 00:07:18,060
Ketua Editor, aku...
261
00:07:19,980 --> 00:07:21,290
Ada wawancara pukul 12.00.
262
00:07:22,200 --> 00:07:23,390
Ketua Editor, aku saja yang pergi.
263
00:07:24,470 --> 00:07:25,380
Kamu yang pergi?
264
00:07:25,720 --> 00:07:26,930
Jika benar seperti yang Anda katakan,
265
00:07:27,110 --> 00:07:28,300
kebakaran merusak sistem pengisap debu
266
00:07:28,300 --> 00:07:29,390
di pabrik kaca,
267
00:07:29,560 --> 00:07:31,510
maka akan ada banyak debu yang menyebar.
268
00:07:31,580 --> 00:07:32,220
Sangat mungkin
269
00:07:32,220 --> 00:07:34,270
menyebabkan sebuah insiden pencemaran udara yang serius.
270
00:07:34,550 --> 00:07:36,210
Ditambah dengan kekuatan dan arah angin hari ini,
271
00:07:36,680 --> 00:07:38,400
debu akan mengancam seluruh kota.
272
00:07:41,370 --> 00:07:42,340
Cepat...
273
00:07:43,680 --> 00:07:44,460
[Kaca Delica]
274
00:07:46,380 --> 00:07:46,940
Sebelah sini.
275
00:07:49,660 --> 00:07:51,340
Berikut laporan berita Berita Satu.
276
00:07:51,340 --> 00:07:52,940
Setelah terjadi kebakaran di pabrik kaca,
277
00:07:52,940 --> 00:07:54,820
penanggung jawab pabrik segera bersatu untuk memadamkan api.
278
00:07:54,940 --> 00:07:56,250
Apinya langsung berhasil dikendalikan.
279
00:07:56,600 --> 00:07:57,950
Tapi, debu kaca dalam jumlah besar
280
00:07:57,980 --> 00:07:59,510
sangat mungkin akan menyebabkan ledakan.
281
00:07:59,750 --> 00:08:01,540
[Kebakaran terjadi di pabrik kaca Hui'an di pinggir kota bagian barat, debu dalam jumlah besar menyebabkan ledakan]
[Wartawan. Chen Jialan]
282
00:08:01,540 --> 00:08:02,110
Kamu baik-baik saja, 'kan?
[Kebakaran terjadi di pabrik kaca Hui'an di pinggir kota bagian barat, debu dalam jumlah besar menyebabkan ledakan]
[Wartawan. Chen Jialan]
283
00:08:02,110 --> 00:08:06,190
[Kebakaran terjadi di pabrik kaca Hui'an di pinggir kota bagian barat, debu dalam jumlah besar menyebabkan ledakan]
[Wartawan. Chen Jialan]
284
00:08:06,190 --> 00:08:07,700
Chen Jialan, wartawan Berita Satu
[Kebakaran terjadi di pabrik kaca Hui'an di pinggir kota bagian barat, debu dalam jumlah besar menyebabkan ledakan]
[Wartawan. Chen Jialan]
285
00:08:07,700 --> 00:08:07,770
[Kebakaran terjadi di pabrik kaca Hui'an di pinggir kota bagian barat, debu dalam jumlah besar menyebabkan ledakan]
[Wartawan. Chen Jialan]
286
00:08:07,770 --> 00:08:09,450
membawakan laporan langsung untuk Anda.
[Kebakaran terjadi di pabrik kaca Hui'an di pinggir kota bagian barat, debu dalam jumlah besar menyebabkan ledakan]
[Wartawan. Chen Jialan]
287
00:08:09,450 --> 00:08:11,220
[Kebakaran terjadi di pabrik kaca Hui'an di pinggir kota bagian barat, debu dalam jumlah besar menyebabkan ledakan]
[Wartawan. Chen Jialan]
288
00:08:21,350 --> 00:08:21,860
[Jirong,]
289
00:08:22,950 --> 00:08:23,990
[kenapa kamu tidak mengangkat telepon?]
290
00:08:25,960 --> 00:08:27,440
[Aku yakin kamu pasti punya alasan kenapa]
291
00:08:27,610 --> 00:08:28,630
[kamu menarik kembali kesaksianmu di pengadilan]
292
00:08:30,180 --> 00:08:30,790
[Jirong,]
293
00:08:31,820 --> 00:08:33,390
[sebenarnya apa yang telah terjadi?]
294
00:09:26,340 --> 00:09:26,540
Hari ini semuanya datang sangat pagi, ya.
295
00:09:26,540 --> 00:09:28,100
[Firma Hukum Feng Yu]
Hari ini semuanya datang sangat pagi, ya.
296
00:09:28,100 --> 00:09:29,070
[Firma Hukum Feng Yu]
297
00:09:33,420 --> 00:09:34,700
Zhengyu, kamu sudah datang.
298
00:09:35,420 --> 00:09:36,650
Kami semua sangat mencemaskanmu.
299
00:09:39,180 --> 00:09:40,230
Semua mitra ada di sini.
300
00:09:40,930 --> 00:09:42,400
Kalian tidak bilang kalau mau rapat.
301
00:09:43,340 --> 00:09:45,050
Kemarin terjadi masalah sebesar itu di tempatmu,
302
00:09:45,260 --> 00:09:46,440
kupikir kamu pasti lelah.
303
00:09:47,420 --> 00:09:48,840
Apa tema rapat hari ini?
304
00:09:49,860 --> 00:09:50,940
Karena kamu tidak ada saat pagi hari,
305
00:09:51,080 --> 00:09:52,320
mungkin ada banyak hal yang belum kamu ketahui.
306
00:09:53,190 --> 00:09:54,550
Sudah ada belasan klien...
307
00:09:54,570 --> 00:09:56,100
Serahkan saja data-datanya pada Dajun.
308
00:09:57,850 --> 00:09:58,540
Kamu salah paham.
309
00:09:59,580 --> 00:10:01,570
Sudah ada belasan klien yang mencari kita
310
00:10:01,780 --> 00:10:03,380
untuk menghentikan kerja sama dengan kita.
311
00:10:05,560 --> 00:10:07,100
Yang harus diganti rugi sudah kuganti rugi.
312
00:10:07,370 --> 00:10:08,510
Yang harus diganti uang sudah kuganti uang.
313
00:10:09,050 --> 00:10:10,080
Tinggal berlutut pada mereka saja.
314
00:10:26,020 --> 00:10:26,330
Begini saja.
315
00:10:27,860 --> 00:10:30,110
Sebelum kasus Wu Jirong selesai,
316
00:10:30,590 --> 00:10:32,300
aku bersedia menangguhkan semua pekerjaanku.
317
00:10:33,210 --> 00:10:34,050
Bagaimana menurutmu?
318
00:10:36,690 --> 00:10:37,260
Aku setuju.
319
00:10:41,220 --> 00:10:41,800
Zhengyu.
320
00:10:43,090 --> 00:10:44,150
Aku setuju dengan pemikiranmu.
321
00:10:44,890 --> 00:10:47,400
Sudah waktunya kamu beristirahat dengan baik untuk beberapa waktu.
322
00:10:48,560 --> 00:10:50,030
Nanti kita lakukan serah terima.
323
00:10:50,500 --> 00:10:51,770
Aku akan menyuruh asisten ke tempatmu
324
00:10:51,810 --> 00:10:52,640
untuk mengambil kembali datanya.
325
00:10:52,700 --> 00:10:53,890
Sun Defeng, apa maksudmu?
326
00:10:55,150 --> 00:10:56,260
Dari semua yang duduk di sini,
327
00:10:56,700 --> 00:10:58,420
siapa yang tidak tahu kalau 90% dari klien
328
00:10:58,420 --> 00:10:59,620
datang karena Pengacara He.
329
00:11:00,060 --> 00:11:00,580
Lagi pula...
330
00:11:00,580 --> 00:11:01,160
Zhou Dajun.
331
00:11:02,010 --> 00:11:03,190
Ini adalah rapat atasan.
332
00:11:03,380 --> 00:11:04,470
Tidak ada giliranmu untuk berbicara.
333
00:11:04,500 --> 00:11:04,920
Aku...
334
00:11:09,480 --> 00:11:11,140
Zhengyu, aku akui,
335
00:11:11,390 --> 00:11:12,780
kemampuan kerjamu hebat.
336
00:11:13,400 --> 00:11:14,840
Tapi, Firma Hukum Feng Yu
337
00:11:15,170 --> 00:11:16,170
bukan milikmu seorang,
338
00:11:16,540 --> 00:11:18,120
melainkan milik setiap mitra di sini
339
00:11:18,370 --> 00:11:19,890
dan semua pengacara di luar.
340
00:11:20,540 --> 00:11:22,180
Mereka semua adalah pengacara yang cakap.
341
00:11:22,180 --> 00:11:22,790
Sedangkan kamu?
342
00:11:24,880 --> 00:11:27,270
Sebagai pengacara, kamu mengetahui hukum, tapi melanggarnya,
343
00:11:27,310 --> 00:11:28,270
serta memberikan bukti palsu.
344
00:11:28,870 --> 00:11:30,430
Kamu tidak pantas mewakili Feng Yu di pengadilan lagi.
345
00:11:31,280 --> 00:11:32,370
Itu bukan bukti palsu.
346
00:11:32,620 --> 00:11:33,080
Semuanya,
347
00:11:33,380 --> 00:11:35,400
- aku... - Klienmu mengakuinya sendiri di pengadilan.
348
00:11:42,050 --> 00:11:42,830
Bagaimanapun juga,
349
00:11:43,860 --> 00:11:46,670
masalah ini sangat memengaruhi Feng Yu.
350
00:11:47,420 --> 00:11:48,480
Ditambah lagi beberapa tahun ini,
351
00:11:49,090 --> 00:11:50,370
karena sifatmu yang sombong,
352
00:11:50,780 --> 00:11:52,640
berapa banyak klien yang kamu singgung
353
00:11:53,170 --> 00:11:54,940
dan berapa banyak masalah yang kamu berikan pada firma hukum?
354
00:12:03,870 --> 00:12:04,830
Aku akan segera menyelesaikan
355
00:12:05,310 --> 00:12:06,670
kasus Wu Jirong dengan cermat.
356
00:12:07,430 --> 00:12:09,240
Seberapa besar aku mementingkan nama Feng Yu,
357
00:12:09,270 --> 00:12:11,560
aku yakin semua orang di sini tahu dengan sangat jelas.
358
00:12:12,870 --> 00:12:13,810
Mohon kalian percaya padaku.
359
00:12:15,700 --> 00:12:16,390
He Zhengyu,
360
00:12:16,850 --> 00:12:18,130
karena perilakumu yang tidak pantas
361
00:12:18,460 --> 00:12:19,900
sangat merugikan keuntungan firma hukum,
362
00:12:20,420 --> 00:12:21,860
dengan persetujuan bersama para mitra,
363
00:12:22,170 --> 00:12:24,200
diputuskan untuk menghapuskan namamu dan mengeluarkanmu dari kemitraan.
364
00:12:24,900 --> 00:12:25,860
Kamu segera pindah
365
00:12:26,050 --> 00:12:27,750
dari apartemen yang disediakan oleh firma hukum untukmu.
366
00:12:28,210 --> 00:12:29,160
Semua kerugian firma hukum
367
00:12:29,420 --> 00:12:31,590
yang disebabkan olehmu
368
00:12:31,770 --> 00:12:33,230
akan ditanggung oleh kamu sendiri.
369
00:12:33,700 --> 00:12:35,730
Jika kamu keberatan dengan keputusan untuk mengeluarkanmu,
370
00:12:36,050 --> 00:12:37,470
mulai hari ini
371
00:12:37,590 --> 00:12:40,740
kamu bisa menuntut pengadilan rakyat dalam 30 hari.
372
00:12:40,970 --> 00:12:42,460
Sun Defeng, kamu jangan keterlaluan.
373
00:12:45,420 --> 00:12:46,190
Aku sudah mengerti.
374
00:12:47,470 --> 00:12:48,630
Kamu hanya ingin merebut
375
00:12:49,140 --> 00:12:50,520
semua keuntungan kita sebelumnya.
376
00:12:59,320 --> 00:13:00,070
He Zhengyu,
377
00:13:00,310 --> 00:13:02,520
pindah dari apartemen mulai hari ini.
378
00:13:21,170 --> 00:13:21,600
Kedua Tuan,
379
00:13:21,620 --> 00:13:22,700
berikan kartu akses pintunya.
380
00:13:23,620 --> 00:13:24,590
Lelucon apa ini?
381
00:13:25,270 --> 00:13:26,610
Jika memberikan kartunya padamu, bagaimana kami bisa turun?
382
00:13:26,850 --> 00:13:28,490
Kalau begitu, kalian minta pada satpam untuk membantu kalian membukanya.
383
00:13:35,850 --> 00:13:36,280
Dajun,
384
00:13:36,830 --> 00:13:37,590
aku bertanya sesuatu padamu.
385
00:13:38,160 --> 00:13:39,060
Apakah aku sombong?
386
00:13:40,860 --> 00:13:41,570
Pertanyaan ini.
387
00:13:41,590 --> 00:13:42,480
Jawab dengan jujur.
388
00:13:43,670 --> 00:13:44,620
Dajun, mau keluar, ya.
389
00:13:45,010 --> 00:13:45,800
Aku sedang sibuk, Bibi.
390
00:13:47,220 --> 00:13:48,360
Bagaimana aku mengatakannya padamu?
391
00:13:48,380 --> 00:13:49,660
Kamu mau ke mana membawa begitu banyak barang, Dajun?
392
00:13:49,710 --> 00:13:50,350
Pergi bermain.
393
00:13:56,160 --> 00:13:56,670
Dajun.
394
00:13:57,940 --> 00:13:58,870
Seperti ini hanya hari ini saja
395
00:13:59,770 --> 00:14:00,820
atau selalu seperti ini?
396
00:14:05,250 --> 00:14:06,130
Selalu seperti ini.
397
00:14:06,930 --> 00:14:08,010
Jika aku begitu menyebalkan,
398
00:14:08,060 --> 00:14:08,930
kenapa kamu tidak pergi?
399
00:14:09,020 --> 00:14:10,340
Aku hanya memiliki empat kata untukmu.
400
00:14:10,500 --> 00:14:11,730
[Kamu seperti anakku sendiri]
401
00:14:12,310 --> 00:14:12,960
Sudah pukul 17.30.
402
00:14:13,330 --> 00:14:15,060
Sudah waktunya pulang kerja.
403
00:14:16,480 --> 00:14:17,570
Aku pergi dulu, ya.
404
00:14:18,200 --> 00:14:18,560
Baik.
405
00:14:18,970 --> 00:14:19,530
Jialan,
406
00:14:19,780 --> 00:14:20,580
aku ada kencan.
407
00:14:20,610 --> 00:14:21,900
Aku tidak menunggumu lagi, sampai jumpa.
408
00:14:23,640 --> 00:14:24,240
Jialan.
409
00:14:25,560 --> 00:14:27,290
Ini naskah tambahan mendadak.
410
00:14:27,520 --> 00:14:28,980
Ketua Editor Wen menyuruhmu lembur untuk mengerjakannya.
411
00:14:29,370 --> 00:14:30,030
Sudah menyusahkanmu.
412
00:14:57,540 --> 00:14:59,310
[Berikut laporan berita Berita Satu]
413
00:14:59,380 --> 00:15:00,900
Setelah terjadi kebakaran di pabrik kaca,
414
00:15:01,220 --> 00:15:02,980
penanggung jawab pabrik segera bersatu untuk memadamkan api.
415
00:15:03,050 --> 00:15:04,530
Apinya langsung berhasil dikendalikan.
416
00:15:04,700 --> 00:15:06,340
Tapi, debu kaca dalam jumlah besar
417
00:15:06,380 --> 00:15:07,930
[sangat mungkin akan menyebabkan ledakan]
418
00:15:12,360 --> 00:15:13,760
[Chen Jialan, wartawan Berita Satu]
419
00:15:16,870 --> 00:15:18,340
[Sangat mungkin akan menyebabkan ledakan]
420
00:15:24,940 --> 00:15:26,340
[Chen Jialan, wartawan Berita Satu]
421
00:15:26,460 --> 00:15:27,990
[membawakan laporan langsung untuk Anda]
422
00:15:28,090 --> 00:15:28,470
Ayah,
423
00:15:29,530 --> 00:15:31,240
aku akan berusaha keras menjadi wartawan yang baik.
424
00:15:39,610 --> 00:15:41,590
[Jika bekerja sedikit lebih keras setiap hari,]
425
00:15:42,300 --> 00:15:45,140
[penghargaan berita akan sedikit lebih dekat denganku]
426
00:15:54,750 --> 00:15:55,390
Kawan,
427
00:15:55,950 --> 00:15:57,430
kamu membayar uang tunai atau transfer?
428
00:15:57,550 --> 00:15:58,040
Transfer.
429
00:15:58,280 --> 00:15:58,920
Aku akan segera turun.
430
00:16:05,010 --> 00:16:05,380
Kak,
431
00:16:05,970 --> 00:16:07,500
kamu tidak masuk melihat-lihat rumah barumu?
432
00:16:09,580 --> 00:16:11,380
Biarkan aku melakukan pembangunan mental.
433
00:16:13,270 --> 00:16:15,490
Baik, aku akan turun untuk membayar.
434
00:16:35,090 --> 00:16:35,780
Halo, Pemilik Rumah.
435
00:16:37,260 --> 00:16:38,540
Apakah beberapa hari lalu
436
00:16:39,170 --> 00:16:41,620
rumah Anda ini dicat ulang?
437
00:16:42,420 --> 00:16:43,350
Apakah formaldehida-nya memenuhi syarat?
438
00:16:43,830 --> 00:16:45,720
Kamu tenang saja.
439
00:16:45,900 --> 00:16:47,200
Aku sudah menguji formaldehida-nya.
440
00:16:47,760 --> 00:16:49,270
Memenuhi syarat baru bisa kusewakan padamu.
441
00:16:49,940 --> 00:16:50,980
Selain itu, masih ada beberapa masalah.
442
00:16:51,820 --> 00:16:52,830
Sofa di ruang tamu.
443
00:16:56,500 --> 00:16:57,640
Tingkat keruntuhannya
444
00:16:58,490 --> 00:17:00,190
sudah melebihi 50%.
445
00:17:00,920 --> 00:17:02,200
Jika duduk untuk waktu yang lama,
446
00:17:02,220 --> 00:17:04,220
akan menekan tulang belakang,
447
00:17:04,250 --> 00:17:05,370
jadi kusarankan untuk menggantinya.
448
00:17:06,650 --> 00:17:07,850
Mesin pengisap asap di dapur
449
00:17:08,500 --> 00:17:09,540
sudah terlalu tua.
450
00:17:09,610 --> 00:17:11,350
Suaranya sangat berisik, coba Anda dengarkan.
451
00:17:14,040 --> 00:17:15,250
Jadi, kusarankan untuk diganti.
452
00:17:15,980 --> 00:17:16,870
Dan juga kamar mandi.
453
00:17:17,270 --> 00:17:18,700
Sekarang sudah tahun 2022,
454
00:17:19,020 --> 00:17:20,870
kenapa bukan menggunakan toilet pintar?
455
00:17:21,210 --> 00:17:22,300
Jadi, kusarankan untuk diganti.
456
00:17:23,460 --> 00:17:25,820
Sedangkan kaca di ruang belajar hanya satu lapis,
457
00:17:26,420 --> 00:17:27,140
tidak kedap suara,
458
00:17:27,750 --> 00:17:29,050
sangat memengaruhi pekerjaanku.
459
00:17:29,340 --> 00:17:30,960
Jadi, saranku tetap menggantinya.
460
00:17:31,310 --> 00:17:33,070
Rumahnya disewakan begitu murah padamu.
461
00:17:33,130 --> 00:17:34,530
Jika kamu tidak bersedia tinggal di sini,
462
00:17:34,910 --> 00:17:36,600
saranku adalah ganti saja.
463
00:18:45,170 --> 00:18:46,170
Besok baru beres-beres saja.
464
00:18:47,500 --> 00:18:48,980
Lagi pula, sekarang aku punya banyak waktu.
465
00:19:02,100 --> 00:19:03,060
Setelah punya uang,
466
00:19:03,090 --> 00:19:05,150
aku akan langsung mengganti sofa bobrok ini.
467
00:20:28,630 --> 00:20:29,970
[Simpan selama tiga hari]
[Tanggal Produksi 13 September 2021]
468
00:20:59,160 --> 00:21:00,770
[Obat Kumur]
469
00:21:54,210 --> 00:21:54,970
Aku memesan makanan?
470
00:23:38,060 --> 00:23:39,710
Lebih baik aku kelak tidak minum terlalu banyak.
471
00:23:48,260 --> 00:23:48,770
Dajun,
472
00:23:49,350 --> 00:23:50,780
rumah yang kamu sewakan untukku itu,
473
00:23:50,880 --> 00:23:52,080
apakah ada catatan kriminalnya?
474
00:23:52,170 --> 00:23:52,880
Tidak ada, Kak.
475
00:23:53,730 --> 00:23:54,150
Sudahlah.
476
00:23:54,970 --> 00:23:56,340
Mungkin aku benar-benar mabuk.
477
00:23:56,370 --> 00:23:57,510
Kak, aku di luar.
478
00:23:57,800 --> 00:23:58,170
Buka pintunya.
479
00:24:01,460 --> 00:24:02,390
Pagi sekali.
480
00:24:06,880 --> 00:24:07,780
Aku membelikan sarapan untukmu.
481
00:24:08,520 --> 00:24:09,170
Makanlah sedikit.
482
00:24:09,970 --> 00:24:10,800
Setelah makan, pindah rumah.
483
00:24:12,830 --> 00:24:13,360
Pindah rumah?
484
00:24:15,140 --> 00:24:15,930
Kenapa?
485
00:24:20,670 --> 00:24:21,710
Sudah tahu kenapa, 'kan?
486
00:24:24,420 --> 00:24:25,200
Alamat di sini
487
00:24:25,530 --> 00:24:26,480
sudah ditemukan oleh orang lain.
488
00:24:34,420 --> 00:24:35,250
Coba kamu lihat di internet.
489
00:24:40,300 --> 00:24:41,700
[He Zhengyu keluar dari dunia pengacara!]
490
00:24:41,850 --> 00:24:43,100
[He Zhengyu tidak pantas menjadi pengacara!]
491
00:24:43,400 --> 00:24:45,300
[Marga He benar-benar melakukan segala cara demi uang]
492
00:24:45,420 --> 00:24:46,210
[Tangkap dia!]
493
00:24:48,460 --> 00:24:50,200
Sudahlah, jangan dilihat lagi, cepat makan.
494
00:24:50,610 --> 00:24:51,710
Setelah makan, kita cari tempat baru.
495
00:24:57,020 --> 00:24:57,890
Aku tidak akan pindah.
496
00:24:58,220 --> 00:24:59,160
Kenapa aku harus pindah?
497
00:24:59,550 --> 00:25:00,900
Mereka yang mencari masalah.
498
00:25:01,210 --> 00:25:02,170
Kenapa aku yang mengalah?
499
00:25:06,990 --> 00:25:07,450
Lempar saja.
500
00:25:08,310 --> 00:25:09,410
Kebetulan aku suka makan telur.
501
00:25:18,060 --> 00:25:18,540
Makanlah sedikit.
502
00:25:21,390 --> 00:25:21,810
Telur.
503
00:25:41,600 --> 00:25:42,540
Nanti kita pergi main penjara bawah tanah.
504
00:25:50,830 --> 00:25:51,820
Kamu sungguh berhati besar.
505
00:25:52,300 --> 00:25:53,520
Masih terampil bermain gim
506
00:25:53,550 --> 00:25:54,480
padahal rumahmu dihancurkan orang.
507
00:25:55,380 --> 00:25:56,340
Apa gunanya khawatir?
508
00:25:56,980 --> 00:25:57,620
Aku tanya padamu,
509
00:25:58,800 --> 00:25:59,750
apa rencanamu selanjutnya?
510
00:26:00,820 --> 00:26:01,630
Rencana apa?
511
00:26:02,020 --> 00:26:04,030
Sebagai murid pertama Aliran Gunung Hua,
512
00:26:04,130 --> 00:26:06,320
tentu saja aku harus berjuang keras
513
00:26:06,340 --> 00:26:07,390
demi menjaga kedamaian dunia bela diri.
514
00:26:07,540 --> 00:26:08,330
Serius sedikit.
515
00:26:09,070 --> 00:26:09,870
Yang kutanyakan adalah...
516
00:26:09,900 --> 00:26:10,320
Dajun.
517
00:26:11,430 --> 00:26:13,400
Sudah berapa tahun kita bermain gim bersama?
518
00:26:14,350 --> 00:26:16,530
Waktu itu aku kelas enam SD, kamu kelas dua SMP.
519
00:26:17,450 --> 00:26:19,410
Satu, dua, tiga,
520
00:26:19,520 --> 00:26:20,420
- empat, lima, enam... - Empat belas tahun.
521
00:26:21,520 --> 00:26:22,040
Empat belas tahun.
522
00:26:22,820 --> 00:26:24,430
Aku bahkan tidak menyerah selama 14 tahun.
523
00:26:24,640 --> 00:26:27,270
Apakah kamu pikir aku akan menyerah pada kasus ini?
524
00:26:28,730 --> 00:26:29,340
Sudah kuduga.
525
00:26:30,140 --> 00:26:31,070
Kamu hanya santai.
526
00:26:33,490 --> 00:26:34,540
Kita belajar hukum
527
00:26:34,540 --> 00:26:35,660
karena kita tidak ingin
528
00:26:35,660 --> 00:26:36,990
masyarakat ini jauh dalam kekacauan.
529
00:26:37,150 --> 00:26:38,060
Dengan kekuatan kita,
530
00:26:38,100 --> 00:26:39,570
kita akan membuat masyarakat ini menjadi lebih indah.
531
00:26:41,640 --> 00:26:42,900
Ini adalah naskah pidato tahun keduaku.
532
00:26:43,220 --> 00:26:43,890
Bagaimana kamu bisa tahu?
533
00:26:45,490 --> 00:26:46,590
Memangnya ada yang aneh?
534
00:26:47,790 --> 00:26:49,350
Apakah tidak bisa kalau aku juga ingin dunia ini
535
00:26:49,380 --> 00:26:50,980
menjadi lebih indah? Benar, 'kan?
536
00:26:51,780 --> 00:26:52,950
Hanya saja tidak semua orang
537
00:26:52,980 --> 00:26:53,910
ingin menjadi pemeran utama pria.
538
00:26:54,940 --> 00:26:56,850
Batman juga membutuhkan seorang Robin, 'kan?
539
00:26:57,380 --> 00:26:59,290
Sherlock Holmes juga tidak bisa tanpa Watson.
540
00:26:59,650 --> 00:27:02,510
Di Renjie juga harus mengandalkan Yuan Fang.
541
00:27:05,160 --> 00:27:05,880
Ayo, cepat.
542
00:27:06,380 --> 00:27:07,220
Buka yang besar.
543
00:27:08,120 --> 00:27:08,980
Sebentar lagi.
544
00:27:23,840 --> 00:27:25,560
[Sebenarnya apa yang terjadi dengan Jirong?]
545
00:27:26,250 --> 00:27:27,640
[Kita bersahabat selama belasan tahun]
546
00:27:27,940 --> 00:27:29,060
[Sejak awal kita sudah saling percaya,]
547
00:27:29,090 --> 00:27:30,140
[mengatakan semuanya apa adanya]
548
00:27:31,780 --> 00:27:33,660
[Ini belum pernah terjadi sebelumnya]
549
00:27:34,860 --> 00:27:36,100
[Kali ini sebenarnya kenapa]
550
00:27:36,100 --> 00:27:37,820
[dia tidak mengangkat teleponku?]
551
00:29:01,260 --> 00:29:01,740
Datang lagi.
552
00:29:51,730 --> 00:29:53,440
[Manusia atau hantu?]
553
00:29:54,950 --> 00:29:56,620
Demi kesempurnaan keluarga
554
00:29:57,370 --> 00:29:58,890
dan reputasi suami,
555
00:29:59,640 --> 00:30:01,090
dia menelan harga diri dan menahan diri
556
00:30:02,020 --> 00:30:03,500
menanggung luka mental dan fisik
557
00:30:03,500 --> 00:30:06,870
yang disebabkan oleh pernikahan yang sial.
558
00:30:26,460 --> 00:30:28,430
Demi kesempurnaan keluarga
559
00:30:29,090 --> 00:30:30,770
dan reputasi suami,
560
00:30:31,090 --> 00:30:32,570
dia menelan harga diri dan menahan diri
561
00:30:33,400 --> 00:30:35,600
menanggung luka mental dan fisik
562
00:30:36,060 --> 00:30:39,380
yang disebabkan oleh pernikahan yang sial.
563
00:30:44,080 --> 00:30:44,600
Halo.
564
00:30:46,530 --> 00:30:47,270
Hantu wanita ini.
565
00:30:50,220 --> 00:30:50,950
Nona.
566
00:30:53,700 --> 00:30:55,740
Kamu adalah Sadako atau Nie Xiaoqian?
567
00:30:57,050 --> 00:30:59,000
Demi kesempurnaan keluarga
568
00:30:59,500 --> 00:31:00,090
dan reputasi suami...
569
00:31:00,110 --> 00:31:03,120
Apakah aku sudah mengganggumu
570
00:31:03,150 --> 00:31:03,920
di wilayahmu?
571
00:31:04,220 --> 00:31:05,910
Menanggung luka mental dan fisik...
572
00:31:05,980 --> 00:31:07,550
Aku bukan cendekiawan yang miskin milikmu.
573
00:31:08,020 --> 00:31:09,540
Aku hanya miskin untuk sementara.
574
00:31:09,560 --> 00:31:11,180
Setelah aku membaik, aku akan segera pindah.
575
00:31:13,190 --> 00:31:13,630
Jadi,
576
00:31:15,500 --> 00:31:16,040
tolong...
577
00:31:18,620 --> 00:31:19,500
Tolong lepaskan aku.
578
00:31:20,760 --> 00:31:22,040
Aku tidak akan melepaskanmu.
579
00:31:24,000 --> 00:31:24,970
Ilusi ini terlalu nyata.
580
00:31:25,620 --> 00:31:26,690
Aku benar-benar tidak boleh minum arak lagi.
581
00:31:30,990 --> 00:31:31,820
Suara apa itu?
582
00:31:34,050 --> 00:31:35,470
Jangan-jangan itu tikus?
583
00:31:48,910 --> 00:31:51,130
Efek masker wajah yang diskon ini cukup bagus.
584
00:31:54,550 --> 00:31:56,870
Tadi aku sudah menyiarkan berita yang bersifat sosial,
585
00:31:57,070 --> 00:31:59,270
sekarang aku akan membaca kategori budaya.
586
00:32:06,470 --> 00:32:09,370
Pameran Buku Internasional Beijing ke-28
587
00:32:09,650 --> 00:32:11,180
dibuka tanggal 14 September.
588
00:32:11,610 --> 00:32:13,150
Pameran kali ini...
589
00:32:13,750 --> 00:32:15,060
Pameran kali ini
590
00:32:15,100 --> 00:32:17,620
diadakan secara daring dan luring
591
00:32:17,880 --> 00:32:21,110
dengan tema mendorong pertukaran peradaban dan pembangunan bersama.
592
00:32:39,940 --> 00:32:40,530
Aku menyerah.
593
00:32:40,550 --> 00:32:41,440
Aku menyerah.
594
00:32:41,470 --> 00:32:42,790
Aku mengaku kalah.
595
00:32:45,480 --> 00:32:46,350
Kamu kalah.
596
00:32:47,450 --> 00:32:48,200
Sangat normal.
597
00:32:48,580 --> 00:32:50,140
Sekarang tulangku bahkan sudah lemah.
598
00:32:50,770 --> 00:32:52,210
Aku hanya pacaran, tidak berperang.
599
00:32:53,860 --> 00:32:54,670
Dosa.
600
00:32:55,310 --> 00:32:56,990
Benar-benar tidak tahu sawi putih mana
601
00:32:57,020 --> 00:32:58,400
yang dibengkokkan oleh babi sepertimu.
602
00:32:58,710 --> 00:32:59,680
Kali ini berbeda.
603
00:33:00,280 --> 00:33:01,420
Aku sudah terjebak.
604
00:33:01,730 --> 00:33:03,140
Cinta, apakah kamu mengerti?
605
00:33:03,540 --> 00:33:04,820
Meskipun kukatakan padamu, kamu juga tidak mengerti.
606
00:33:05,120 --> 00:33:05,710
Dasar anak nakal.
607
00:33:07,210 --> 00:33:08,740
Kalau begitu, dipersilakan
608
00:33:08,770 --> 00:33:10,660
Ahli Cinta Jiang Shenghao untuk mengajariku.
609
00:33:11,270 --> 00:33:12,270
Gunakan pengalaman pribadimu sebagai contoh.
610
00:33:12,300 --> 00:33:13,640
Jelaskan padaku apa itu cinta.
611
00:33:14,060 --> 00:33:15,260
Kamu serius sedikit.
612
00:33:19,680 --> 00:33:20,390
Apakah kamu tahu?
613
00:33:21,530 --> 00:33:23,120
Saat pertama kali aku melihatnya,
614
00:33:23,260 --> 00:33:25,310
meskipun hanya sekilas saja,
615
00:33:26,510 --> 00:33:27,710
tapi semua di sekeliling menjadi tidak ada.
616
00:33:27,980 --> 00:33:28,660
Tidak ada orang.
617
00:33:28,790 --> 00:33:29,910
Segala sesuatu hilang.
618
00:33:30,240 --> 00:33:31,400
Semuanya kacau.
619
00:33:31,730 --> 00:33:34,740
Hanya dia yang bersinar di hadapanku.
620
00:33:36,650 --> 00:33:39,060
Sejak saat itu, langsung kuputuskan
621
00:33:39,420 --> 00:33:40,100
bahwa wanita ini
622
00:33:40,120 --> 00:33:41,580
pasti adalah istriku.
623
00:33:43,340 --> 00:33:45,180
Apa kamu tahu seperti apa dirimu sekarang?
624
00:33:46,860 --> 00:33:48,540
Orang yang bermimpi di siang bolong.
625
00:33:49,330 --> 00:33:50,680
Aku memang tidak perlu memberitahumu.
626
00:33:51,180 --> 00:33:52,210
Aku beri tahu kamu,
627
00:33:52,460 --> 00:33:54,150
apakah kamu pernah melihat aku begitu serius?
628
00:33:55,820 --> 00:33:56,980
Kamu sudah mengatakannya sampai seperti ini,
629
00:33:57,130 --> 00:33:58,710
kali ini lebih baik kamu serius.
630
00:33:59,860 --> 00:34:00,860
Chen Jialan,
631
00:34:01,070 --> 00:34:03,040
kamu tunggu saja untuk menjadi pengiring pengantinku.
632
00:34:05,030 --> 00:34:07,110
Apa katamu? Kamu mau menikah?
633
00:34:07,210 --> 00:34:07,620
Benar.
634
00:34:08,450 --> 00:34:09,300
Bagus sekali.
635
00:34:09,410 --> 00:34:09,840
Bukan.
636
00:34:10,260 --> 00:34:12,040
Aku mau menikah, kenapa kamu begitu senang?
637
00:34:12,420 --> 00:34:14,450
Kalau begitu, aku bisa memakai gaun cantik secara gratis.
638
00:34:17,340 --> 00:34:18,730
Kamu memakai apa pun juga tidak ada gunanya.
639
00:34:19,850 --> 00:34:21,290
Lagi pula, kamu berdiri di samping pengantin wanita,
640
00:34:21,310 --> 00:34:22,220
kamu cukup tidak merasa rendah diri.
641
00:34:23,840 --> 00:34:25,470
Apakah Anda mencari seorang dewi?
642
00:34:25,590 --> 00:34:26,330
Benar.
643
00:34:33,860 --> 00:34:34,500
Dia orangnya?
644
00:34:35,040 --> 00:34:35,790
Jangan berteriak.
645
00:34:36,500 --> 00:34:37,780
Kenapa bisa dia?
646
00:34:37,780 --> 00:34:39,170
Mana mungkin ini palsu?
647
00:34:39,620 --> 00:34:40,600
Apakah kamu pantas?
648
00:34:42,700 --> 00:34:44,220
Apa maksudnya aku pantas?
649
00:34:45,070 --> 00:34:47,230
Lihatlah aku, aku sangat berbakat.
650
00:34:47,580 --> 00:34:48,180
Aku beri tahu kamu,
651
00:34:48,520 --> 00:34:49,290
jangan disebarkan.
652
00:34:49,370 --> 00:34:50,340
Dia tokoh publik.
653
00:34:51,660 --> 00:34:53,340
Baik, traktir untuk tutup mulut.
654
00:34:56,070 --> 00:34:56,980
Baiklah, ayo.
655
00:34:58,060 --> 00:34:58,730
Kamu ingin makan apa?
656
00:34:59,590 --> 00:35:01,430
Tentu saja restoran di dekat rumah kita.
657
00:35:05,020 --> 00:35:06,430
Di pengadilan, Jiang Shenghao bilang
658
00:35:06,780 --> 00:35:08,010
bahwa Chen Kexin memalsukan bukti.
659
00:35:08,250 --> 00:35:10,500
Prioritas utama sekarang adalah menemukan Chen Kexin untuk bersaksi di pengadilan.
660
00:35:11,140 --> 00:35:11,750
Benar.
661
00:35:11,990 --> 00:35:12,780
Serahkan masalah ini padaku saja.
662
00:35:14,230 --> 00:35:14,570
Minggir.
663
00:35:15,110 --> 00:35:15,420
Tidak mau.
664
00:35:16,180 --> 00:35:16,670
Cukup.
665
00:35:16,890 --> 00:35:17,690
Jiang Shenghao, sudah cukup.
666
00:35:19,090 --> 00:35:20,200
- Jika kamu seperti ini lagi, aku... - Jirong!
667
00:35:20,740 --> 00:35:21,290
Keluarlah!
668
00:35:22,350 --> 00:35:23,510
Jirong, aku akan membawamu pulang.
669
00:35:24,750 --> 00:35:25,590
Jiang Shenghao, sudah cukup.
670
00:35:25,620 --> 00:35:26,340
Cukup.
671
00:35:26,370 --> 00:35:27,340
- Minggir! - Jiang Shenghao.
672
00:35:30,810 --> 00:35:31,460
Aku beri tahu kamu,
673
00:35:32,510 --> 00:35:34,030
kamu sudah pernah menyakiti Jirong satu kali.
674
00:35:34,230 --> 00:35:35,350
Sebagai pengacaranya,
675
00:35:35,500 --> 00:35:36,460
aku tidak akan mengizinkan
676
00:35:36,460 --> 00:35:37,400
kamu menyakitinya untuk kedua kalinya!
677
00:35:38,270 --> 00:35:39,670
Mengenai bagaimana kamu mengancamnya
678
00:35:39,700 --> 00:35:40,660
dan memaksanya mengubah pengakuannya,
679
00:35:40,980 --> 00:35:42,580
aku juga pasti akan menyelidikinya sampai jelas.
680
00:35:44,140 --> 00:35:44,650
Kamu masih tidak pergi?
681
00:35:47,970 --> 00:35:48,540
Kak Anwen,
682
00:35:49,040 --> 00:35:50,040
sekarang kamu berhak untuk lapor polisi.
683
00:35:50,860 --> 00:35:51,210
Baik.
684
00:36:04,770 --> 00:36:05,850
Terima kasih, Zhengyu.
685
00:36:07,500 --> 00:36:08,360
Tidak masalah, Kak Anwen.
686
00:36:09,490 --> 00:36:10,410
Apakah Jirong sudah baikan?
687
00:36:12,710 --> 00:36:13,630
Kamu juga pulang saja dulu.
688
00:36:14,880 --> 00:36:16,850
Emosi Jirong baru saja sedikit membaik.
689
00:36:17,410 --> 00:36:18,000
Bukan, Kak Anwen.
690
00:36:18,020 --> 00:36:19,020
Pada kondisi seperti sekarang ini,
691
00:36:19,140 --> 00:36:20,290
aku harus bertemu dengan Jirong.
692
00:36:20,690 --> 00:36:21,660
Aku janji tidak akan memprovokasinya.
693
00:36:22,370 --> 00:36:24,030
Anggap saja kamu kasihan padanya.
694
00:36:24,140 --> 00:36:25,290
Dia benar-benar memerlukan istirahat.
695
00:36:25,690 --> 00:36:27,250
Tapi, hanya Jirong sendiri yang tahu
696
00:36:27,270 --> 00:36:28,030
apa yang telah terjadi.
697
00:36:29,290 --> 00:36:30,860
Di pengadilan, dia mengaku
698
00:36:30,900 --> 00:36:32,680
bahwa bukti yang dia berikan itu palsu.
699
00:36:33,230 --> 00:36:34,830
Bukankah tadi kamu juga mengatakannya?
700
00:36:35,340 --> 00:36:36,330
Ini pasti trik yang dilakukan
701
00:36:36,370 --> 00:36:37,310
oleh Jiang Shenghao.
702
00:36:37,340 --> 00:36:38,480
Itu hanya tebakanku.
703
00:36:39,780 --> 00:36:41,070
Selain itu, hari itu di depan pintu pengadilan,
704
00:36:41,920 --> 00:36:43,350
dia sendiri yang meminta maaf padaku.
705
00:36:47,670 --> 00:36:49,200
Tidak menerima wawancara apa pun, terima kasih.
706
00:36:49,220 --> 00:36:49,770
Terima kasih.
707
00:36:52,580 --> 00:36:53,180
Zhengyu,
708
00:36:54,140 --> 00:36:56,210
aku tahu niatmu baik.
709
00:36:56,570 --> 00:36:57,520
Kamu ingin membantu Jirong.
710
00:36:57,660 --> 00:36:58,200
Tapi,
711
00:36:59,300 --> 00:37:01,460
Jirong baru saja tertidur.
712
00:37:01,850 --> 00:37:04,130
Biarkan dia istirahat dengan baik.
713
00:37:05,180 --> 00:37:06,240
Jika ada sesuatu, bicarakan lagi besok.
714
00:37:55,640 --> 00:37:57,930
Sudahlah, aku tidak minum lagi.
715
00:37:58,990 --> 00:38:00,880
Tidur lebih awal saja agar tidak bertemu hantu.
716
00:41:35,890 --> 00:41:36,390
Hantu!
717
00:41:36,430 --> 00:41:37,270
Hantu!
718
00:41:45,960 --> 00:41:50,890
[Cuplikan]
[Love in Time]
[SWEET ON]
719
00:41:51,900 --> 00:41:53,160
[Aku tidak takut]
720
00:41:53,190 --> 00:41:54,380
[Mengendap-endap]
721
00:41:54,970 --> 00:41:56,180
[Sebuah gerakan besar]
722
00:41:57,820 --> 00:41:58,500
Sulit sekali.
723
00:41:58,500 --> 00:41:59,220
[Apa itu? Di mana aku?]
Sulit sekali.
724
00:41:59,220 --> 00:41:59,400
Sulit sekali.
725
00:42:00,750 --> 00:42:01,340
[Menakuti]
726
00:42:04,050 --> 00:42:04,600
[Benar-benar dipukul, ya]
727
00:42:04,890 --> 00:42:05,990
[Pria tidak boleh berkata tidak bisa]
728
00:42:06,310 --> 00:42:07,380
Kamu kalah.
729
00:42:09,030 --> 00:42:09,760
[Huk]
730
00:42:10,530 --> 00:42:11,600
- Sudah kenyang. - Sudah kenyang.
731
00:42:12,930 --> 00:42:13,320
[Satu demi satu]
732
00:42:17,500 --> 00:42:18,180
[Milik siapa ini?]
733
00:42:18,830 --> 00:42:20,070
[Kenapa dibuang sembarangan?]
734
00:42:24,040 --> 00:42:25,040
[Sedikit luar biasa]
735
00:42:26,280 --> 00:42:27,000
[Cepat ambil kembali]
53693
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.