All language subtitles for EP01_ Love in Time [WeTV Subindo]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,320 --> 00:01:27,570 [Love In Time] 2 00:01:27,640 --> 00:01:29,850 [Pukul 10.06 malam] [7 Januari 2022] [Episode 1] 3 00:01:33,940 --> 00:01:35,940 [Hari ini 7 Januari 2022] 4 00:01:36,220 --> 00:01:37,660 [Persidangan kasus perceraian] 5 00:01:37,940 --> 00:01:39,740 [Pengadilan] [aktris muda Wu Jirong dan suaminya, Jiang Shenghao,] 6 00:01:39,760 --> 00:01:40,610 [Pengadilan Rakyat Distrik Gaoxin Kota Shi] [akan segera dimulai] 7 00:01:41,310 --> 00:01:42,660 [Pengacara dari Wu Jirong] 8 00:01:42,720 --> 00:01:44,610 [yang dikenal sebagai Mitos Tak Terkalahkan,] 9 00:01:44,630 --> 00:01:45,400 [He Zhengyu] 10 00:01:46,480 --> 00:01:48,680 Jawab benar atau tidak. 11 00:01:52,730 --> 00:01:53,110 Benar. 12 00:01:53,650 --> 00:01:54,770 Dia memang pernah datang satu kali. 13 00:01:54,930 --> 00:01:55,390 Baiklah. 14 00:01:56,510 --> 00:01:57,150 Mantan pacar. 15 00:01:58,140 --> 00:01:58,820 Hakim Ketua. 16 00:01:59,500 --> 00:02:01,740 Setelah terdakwa menikah dengan klienku, 17 00:02:02,020 --> 00:02:04,060 dia masih berkencan dengan mantan pacarnya di malam hari. 18 00:02:04,340 --> 00:02:05,120 Berdasarkan rekaman CCTV, 19 00:02:05,120 --> 00:02:05,870 [Koridor Gedung A Daerah Danau Cahaya Bulan] Berdasarkan rekaman CCTV, 20 00:02:05,870 --> 00:02:06,030 [Koridor Gedung A Daerah Danau Cahaya Bulan] 21 00:02:06,030 --> 00:02:06,660 mantan pacarmu, [Koridor Gedung A Daerah Danau Cahaya Bulan] 22 00:02:06,660 --> 00:02:06,960 mantan pacarmu, 23 00:02:07,220 --> 00:02:08,490 yaitu Nona Chen Kexin, 24 00:02:08,570 --> 00:02:11,010 tiba di kamar yang kamu tinggali 25 00:02:11,100 --> 00:02:12,660 pada 10 November 2021 26 00:02:12,660 --> 00:02:14,020 pukul 21.13. 27 00:02:14,250 --> 00:02:15,020 Dan pada keesokan harinya, 28 00:02:15,040 --> 00:02:17,180 tanggal 11 November 2021 29 00:02:17,180 --> 00:02:18,840 pukul 08.13, 30 00:02:19,090 --> 00:02:21,210 yaitu tiga menit setelah kamu meninggalkan apartemen, 31 00:02:21,370 --> 00:02:22,440 dia diam-diam pergi. 32 00:02:22,940 --> 00:02:25,110 Aku punya sebuah kesaksian 33 00:02:25,380 --> 00:02:26,920 yang ditandatangani langsung oleh Nyonya Chen Kexin. 34 00:02:27,700 --> 00:02:28,850 Di antaranya tertulis 35 00:02:29,080 --> 00:02:30,600 bahwa malam itu kalian selalu bersama 36 00:02:30,620 --> 00:02:32,590 dan telah terjadi hubungan seks. 37 00:02:33,880 --> 00:02:34,660 Ini tidak mungkin. 38 00:02:35,050 --> 00:02:35,580 Tidak mungkin. 39 00:02:35,770 --> 00:02:36,500 Aku tidak melakukannya! 40 00:02:37,160 --> 00:02:38,580 Chen Kexin membuat bukti palsu! 41 00:02:39,210 --> 00:02:39,850 Diam. 42 00:02:40,530 --> 00:02:41,090 Terdakwa. 43 00:02:41,610 --> 00:02:43,670 Tolong tenang dan bicara sambil duduk. 44 00:02:45,930 --> 00:02:46,790 Kesimpulannya, 45 00:02:47,070 --> 00:02:49,030 bukti yang kami berikan cukup untuk membuktikan 46 00:02:49,370 --> 00:02:51,420 bahwa terdakwa berselingkuh. 47 00:02:51,580 --> 00:02:53,450 Hubungan kedua belah pihak sudah sepenuhnya hancur. 48 00:02:53,480 --> 00:02:56,380 Oleh karena itu, penggugat meminta Hakim Ketua untuk memutuskan sesuai hukum 49 00:02:56,540 --> 00:02:57,940 bahwa terdakwa dan klienku 50 00:02:58,090 --> 00:02:59,340 memutuskan hubungan pernikahan. 51 00:02:59,550 --> 00:03:00,900 Pada saat yang sama, berdasarkan hukum perdata 52 00:03:00,940 --> 00:03:02,100 pasal 1.087... 53 00:03:02,120 --> 00:03:03,400 [Chen Kexin membuat bukti palsu!] 54 00:03:03,930 --> 00:03:04,620 [Aku benar-benar tidak melakukan] 55 00:03:04,620 --> 00:03:05,500 [hal yang bersalah padamu] 56 00:03:05,500 --> 00:03:07,100 [Aku tidak tahu kenapa Chen Kexin berkata begitu] 57 00:03:07,750 --> 00:03:08,710 [Jirong, percayalah padaku] 58 00:03:08,780 --> 00:03:09,900 [Aku tidak menginginkan apa pun, aku hanya menginginkanmu] 59 00:03:09,900 --> 00:03:11,280 [Tolong percaya padaku, Jirong] 60 00:03:11,310 --> 00:03:12,340 Dan melindungi pihak yang tidak bersalah 61 00:03:12,360 --> 00:03:13,160 dengan prinsip keadilan. 62 00:03:13,390 --> 00:03:14,900 Berikan lebih banyak harta kepada penggugat. 63 00:03:15,860 --> 00:03:16,850 Periksa datanya. 64 00:03:16,950 --> 00:03:17,350 Baik. 65 00:03:22,310 --> 00:03:23,120 Aku tidak mau menggugat lagi. 66 00:03:36,240 --> 00:03:36,680 Jirong, 67 00:03:37,160 --> 00:03:38,120 kondisi sekarang... 68 00:03:38,370 --> 00:03:39,740 - Aku tidak mau menggugat lagi. - Sangat menguntungkan kita. 69 00:03:40,100 --> 00:03:42,200 Palsu, semuanya itu palsu. 70 00:03:42,220 --> 00:03:43,140 Semua bukti itu palsu. 71 00:03:43,140 --> 00:03:44,610 Aku tidak mau menggugat lagi... 72 00:03:45,310 --> 00:03:45,950 Zhengyu, 73 00:03:45,980 --> 00:03:46,980 aku mau pergi dari sini. 74 00:03:48,430 --> 00:03:48,930 Hakim Ketua, 75 00:03:49,220 --> 00:03:50,050 klienku 76 00:03:50,070 --> 00:03:51,620 telah menanggung terlalu banyak tekanan psikologis. 77 00:03:51,890 --> 00:03:53,340 Sekarang kondisi mentalnya sangat buruk. 78 00:03:54,160 --> 00:03:56,110 Karena mempertimbangkan kesehatan klienku, 79 00:03:56,130 --> 00:03:58,370 jadi aku mengajukan penangguhan sementara. 80 00:04:03,100 --> 00:04:04,600 Tidak menerima wawancara apa pun, terima kasih. 81 00:04:04,830 --> 00:04:05,710 Terima kasih. 82 00:04:06,520 --> 00:04:07,600 Terima kasih. Permisi, terima kasih. 83 00:04:23,070 --> 00:04:24,770 ♫Bintang menguping angin malam♫ 84 00:04:24,770 --> 00:04:25,190 Selamat pagi. ♫Bintang menguping angin malam♫ 85 00:04:25,190 --> 00:04:25,220 Selamat pagi. 86 00:04:25,220 --> 00:04:25,280 ♫Rahasia menyukai senyumanmu♫ Selamat pagi. 87 00:04:25,280 --> 00:04:25,340 ♫Rahasia menyukai senyumanmu♫ 88 00:04:25,340 --> 00:04:26,150 Selamat pagi, Jialan. ♫Rahasia menyukai senyumanmu♫ 89 00:04:26,150 --> 00:04:26,810 ♫Rahasia menyukai senyumanmu♫ 90 00:04:26,810 --> 00:04:28,310 Kulihat magang bulan ini bertambah lagi. ♫Rahasia menyukai senyumanmu♫ 91 00:04:28,310 --> 00:04:28,570 Kulihat magang bulan ini bertambah lagi. 92 00:04:28,570 --> 00:04:28,770 ♫Memasuki matamu♫ Kulihat magang bulan ini bertambah lagi. 93 00:04:28,770 --> 00:04:29,640 ♫Memasuki matamu♫ 94 00:04:29,640 --> 00:04:30,700 Baik, serahkan padaku saja. ♫Memasuki matamu♫ 95 00:04:30,700 --> 00:04:30,890 ♫Memasuki matamu♫ 96 00:04:31,010 --> 00:04:32,060 ♫Aku ingin menghentikan setiap keadaan♫ 97 00:04:32,060 --> 00:04:33,080 Di sini aku menegakkan keadilan. ♫Aku ingin menghentikan setiap keadaan♫ 98 00:04:33,080 --> 00:04:33,130 Di sini aku menegakkan keadilan. 99 00:04:33,130 --> 00:04:33,780 ♫Momen menemani♫ Di sini aku menegakkan keadilan. 100 00:04:33,780 --> 00:04:33,810 ♫Momen menemani♫ 101 00:04:33,810 --> 00:04:35,370 Video ini adalah pidato penghargaan Guru Mu Shiming ♫Momen menemani♫ 102 00:04:35,370 --> 00:04:35,400 Video ini adalah pidato penghargaan Guru Mu Shiming 103 00:04:35,400 --> 00:04:35,530 ♫Bersamamu♫ Video ini adalah pidato penghargaan Guru Mu Shiming 104 00:04:35,530 --> 00:04:35,560 ♫Bersamamu♫ 105 00:04:35,560 --> 00:04:36,390 untuk wartawan peraih medali emas. ♫Bersamamu♫ 106 00:04:36,390 --> 00:04:36,460 untuk wartawan peraih medali emas. 107 00:04:36,460 --> 00:04:37,540 ♫Keduanya buru-buru untuk bertemu♫ untuk wartawan peraih medali emas. 108 00:04:37,540 --> 00:04:38,740 Aku juga sudah menontonnya berkali-kali. ♫Keduanya buru-buru untuk bertemu♫ 109 00:04:38,740 --> 00:04:39,220 ♫Keduanya buru-buru untuk bertemu♫ 110 00:04:39,320 --> 00:04:40,030 ♫Jarum detik berjalan satu demi satu♫ 111 00:04:40,030 --> 00:04:40,810 Halo, semuanya. ♫Jarum detik berjalan satu demi satu♫ 112 00:04:40,810 --> 00:04:41,000 ♫Jarum detik berjalan satu demi satu♫ 113 00:04:41,000 --> 00:04:41,420 Aku adalah Chen Jialan, editor Departemen Berita. ♫Jarum detik berjalan satu demi satu♫ 114 00:04:41,420 --> 00:04:41,470 Aku adalah Chen Jialan, editor Departemen Berita. 115 00:04:41,470 --> 00:04:42,960 ♫Berusaha mengikuti dengan dekat♫ Aku adalah Chen Jialan, editor Departemen Berita. 116 00:04:42,960 --> 00:04:43,320 ♫Berusaha mengikuti dengan dekat♫ 117 00:04:43,320 --> 00:04:43,910 Kali ini aku akan membawa kalian melihat-lihat perusahaan. ♫Berusaha mengikuti dengan dekat♫ 118 00:04:43,910 --> 00:04:43,990 Kali ini aku akan membawa kalian melihat-lihat perusahaan. 119 00:04:43,990 --> 00:04:45,040 ♫Ketulusannya♫ Kali ini aku akan membawa kalian melihat-lihat perusahaan. 120 00:04:45,040 --> 00:04:45,520 ♫Ketulusannya♫ 121 00:04:45,520 --> 00:04:46,310 Pertama-tama, aku mewakili perusahaan untuk menyambut kalian. ♫Ketulusannya♫ 122 00:04:46,310 --> 00:04:46,500 Pertama-tama, aku mewakili perusahaan untuk menyambut kalian. 123 00:04:46,500 --> 00:04:47,690 ♫Dalam mimpi yang tak terhitung jumlahnya♫ Pertama-tama, aku mewakili perusahaan untuk menyambut kalian. 124 00:04:47,690 --> 00:04:48,250 ♫Dalam mimpi yang tak terhitung jumlahnya♫ 125 00:04:48,250 --> 00:04:48,600 Ini kartu magang kalian. ♫Dalam mimpi yang tak terhitung jumlahnya♫ 126 00:04:48,600 --> 00:04:48,680 Ini kartu magang kalian. 127 00:04:48,680 --> 00:04:49,240 ♫Aku mencarimu♫ Ini kartu magang kalian. 128 00:04:49,240 --> 00:04:49,600 ♫Aku mencarimu♫ 129 00:04:49,600 --> 00:04:50,660 Terima kasih. ♫Aku mencarimu♫ 130 00:04:50,660 --> 00:04:50,930 Terima kasih. 131 00:04:50,930 --> 00:04:51,720 ♫Meninggalkan jejak waktu♫ Terima kasih. 132 00:04:51,720 --> 00:04:52,390 ♫Meninggalkan jejak waktu♫ 133 00:04:52,390 --> 00:04:53,270 Kantor ini, ♫Meninggalkan jejak waktu♫ 134 00:04:53,270 --> 00:04:53,300 ♫Meninggalkan jejak waktu♫ 135 00:04:53,300 --> 00:04:53,710 kalian sudah tahu hanya dengan melihat namanya. ♫Meninggalkan jejak waktu♫ 136 00:04:53,710 --> 00:04:54,620 kalian sudah tahu hanya dengan melihat namanya. 137 00:04:54,640 --> 00:04:54,940 ♫Karena cinta♫ 138 00:04:54,940 --> 00:04:55,730 Foto aku. ♫Karena cinta♫ 139 00:04:55,730 --> 00:04:56,880 ♫Karena cinta♫ 140 00:04:56,940 --> 00:04:57,910 ♫Sedang berlari ke arahmu♫ 141 00:04:57,910 --> 00:04:58,570 Di sini adalah tempat kerja kami. ♫Sedang berlari ke arahmu♫ 142 00:04:58,570 --> 00:04:58,690 Di sini adalah tempat kerja kami. 143 00:04:58,690 --> 00:04:59,540 ♫Cintaku hanya ada denganmu♫ Di sini adalah tempat kerja kami. 144 00:04:59,540 --> 00:05:00,060 ♫Cintaku hanya ada denganmu♫ 145 00:05:00,060 --> 00:05:00,510 Ayo. ♫Cintaku hanya ada denganmu♫ 146 00:05:00,510 --> 00:05:00,850 ♫Cintaku hanya ada denganmu♫ 147 00:05:00,850 --> 00:05:01,370 Tadi kita sudah mengunjungi ♫Cintaku hanya ada denganmu♫ 148 00:05:01,370 --> 00:05:01,930 Tadi kita sudah mengunjungi 149 00:05:01,950 --> 00:05:02,190 ruang siaran dan ruang pengeditan di lantai atas. 150 00:05:02,190 --> 00:05:03,990 ♫Karena cinta♫ ruang siaran dan ruang pengeditan di lantai atas. 151 00:05:03,990 --> 00:05:04,200 ♫Karena cinta♫ 152 00:05:04,240 --> 00:05:04,410 Di sini adalah 153 00:05:04,410 --> 00:05:05,400 ♫Sedang berlari ke arahmu♫ Di sini adalah 154 00:05:05,400 --> 00:05:05,420 ♫Sedang berlari ke arahmu♫ 155 00:05:05,420 --> 00:05:06,110 area rapat gabungan kami. ♫Sedang berlari ke arahmu♫ 156 00:05:06,110 --> 00:05:06,290 area rapat gabungan kami. 157 00:05:06,290 --> 00:05:06,490 ♫Cintaku hanya ada denganmu♫ area rapat gabungan kami. 158 00:05:06,490 --> 00:05:06,620 ♫Cintaku hanya ada denganmu♫ 159 00:05:06,620 --> 00:05:08,360 Kalian duduk di sini dulu dan istirahat sebentar. ♫Cintaku hanya ada denganmu♫ 160 00:05:08,360 --> 00:05:08,500 ♫Cintaku hanya ada denganmu♫ 161 00:05:08,500 --> 00:05:09,150 Nanti ketua editor akan kemari ♫Cintaku hanya ada denganmu♫ 162 00:05:09,150 --> 00:05:09,460 Nanti ketua editor akan kemari 163 00:05:09,500 --> 00:05:09,830 untuk mengatur pekerjaan spesifik untuk kalian. 164 00:05:09,830 --> 00:05:10,630 ♫Karena cinta♫ untuk mengatur pekerjaan spesifik untuk kalian. 165 00:05:10,630 --> 00:05:11,240 ♫Karena cinta♫ 166 00:05:11,240 --> 00:05:12,150 Jika memerlukan sesuatu, ♫Karena cinta♫ 167 00:05:12,150 --> 00:05:12,230 Jika memerlukan sesuatu, 168 00:05:12,230 --> 00:05:12,510 ♫Sedang berlari ke arahmu♫ Jika memerlukan sesuatu, 169 00:05:12,510 --> 00:05:12,540 ♫Sedang berlari ke arahmu♫ 170 00:05:12,540 --> 00:05:13,560 tempat kerjaku ada di sana. ♫Sedang berlari ke arahmu♫ 171 00:05:13,560 --> 00:05:13,590 ♫Sedang berlari ke arahmu♫ 172 00:05:13,590 --> 00:05:14,290 Kalian boleh menemuiku kapan saja. ♫Sedang berlari ke arahmu♫ 173 00:05:14,290 --> 00:05:14,380 Kalian boleh menemuiku kapan saja. 174 00:05:14,380 --> 00:05:14,820 ♫Kamulah yang paling kucintai♫ Kalian boleh menemuiku kapan saja. 175 00:05:14,820 --> 00:05:14,890 ♫Kamulah yang paling kucintai♫ 176 00:05:14,890 --> 00:05:15,370 Baik, terima kasih. ♫Kamulah yang paling kucintai♫ 177 00:05:15,370 --> 00:05:15,400 ♫Kamulah yang paling kucintai♫ 178 00:05:15,400 --> 00:05:16,530 Baik, tidak apa-apa. ♫Kamulah yang paling kucintai♫ 179 00:05:16,530 --> 00:05:16,860 ♫Kamulah yang paling kucintai♫ 180 00:05:16,860 --> 00:05:17,400 - Jialan. - Tidak apa-apa. ♫Kamulah yang paling kucintai♫ 181 00:05:17,400 --> 00:05:17,460 - Jialan. - Tidak apa-apa. 182 00:05:18,120 --> 00:05:18,500 ♫Kamulah yang paling kucintai♫ 183 00:05:18,500 --> 00:05:19,640 Kamu hebat sekali, ya. ♫Kamulah yang paling kucintai♫ 184 00:05:19,640 --> 00:05:20,170 ♫Kamulah yang paling kucintai♫ 185 00:05:20,170 --> 00:05:21,820 Kenapa setiap kali ada orang baru, kamu yang selalu menyapa? ♫Kamulah yang paling kucintai♫ 186 00:05:21,820 --> 00:05:22,910 ♫Kamulah yang paling kucintai♫ 187 00:05:23,060 --> 00:05:24,330 Harus ada yang melakukannya, 'kan? 188 00:05:25,000 --> 00:05:26,350 Aku sangat iri pada mereka. 189 00:05:26,380 --> 00:05:28,280 Jika menjadi wartawan magang, maka bisa mengejar berita. 190 00:05:28,300 --> 00:05:30,530 Waktu itu kenapa aku memilih menjadi editor? 191 00:05:31,100 --> 00:05:32,100 Apa salahnya menjadi editor? 192 00:05:32,500 --> 00:05:33,620 Tidak perlu menerobos dan ribut. 193 00:05:33,620 --> 00:05:34,940 Tidak perlu tertiup angin dan terjemur matahari. 194 00:05:36,300 --> 00:05:37,210 Mari, lihatlah. 195 00:05:37,380 --> 00:05:38,300 Warna kulit kita berdua 196 00:05:38,480 --> 00:05:39,500 sudah berbeda beberapa warna. 197 00:05:39,800 --> 00:05:40,790 Aku sangat ingin bertukar denganmu. 198 00:05:41,570 --> 00:05:43,120 Meskipun sedikit lega, 199 00:05:43,330 --> 00:05:44,810 tapi tetap tidak melupakan niat awal. 200 00:05:45,300 --> 00:05:47,300 Generasiku rela berjuang, kepanasan, dan menderita 201 00:05:47,300 --> 00:05:48,700 demi jurnalistik. 202 00:05:48,980 --> 00:05:50,540 Semoga suatu hari nanti 203 00:05:51,220 --> 00:05:52,570 bisa setara dengan wartawan medali emas 204 00:05:52,610 --> 00:05:54,240 dari perusahaan kita, Mu Shiming. 205 00:05:56,500 --> 00:05:57,900 Kurasa perkataan kegembiraanmu ini 206 00:05:57,900 --> 00:05:59,100 tidak seperti Mu Shiming, 207 00:05:59,180 --> 00:06:00,180 malah seperti nisan. 208 00:06:00,490 --> 00:06:01,290 Kamu mengerti apa? 209 00:06:01,370 --> 00:06:02,470 Ini adalah kekuatan dari idola. 210 00:06:02,930 --> 00:06:03,370 Jialan, 211 00:06:03,390 --> 00:06:04,550 ini adalah berita yang akan disiarkan hari ini. 212 00:06:04,570 --> 00:06:05,220 Kamu bereskan dulu. 213 00:06:05,460 --> 00:06:06,580 - Baik. - Ayo bekerja. 214 00:06:06,950 --> 00:06:08,410 Jika ingin mengobrol, mengobrol di kafe saja. 215 00:06:08,530 --> 00:06:10,010 Apakah aku mempekerjakan kalian untuk bermalas-malasan? 216 00:06:10,940 --> 00:06:11,980 Sebagai wartawan berita, 217 00:06:11,980 --> 00:06:13,250 harus mewawancarai untuk mendapatkan berita. 218 00:06:13,440 --> 00:06:15,070 Jangan selalu mewawancarai berita lama yang sudah dipoles. 219 00:06:16,020 --> 00:06:16,620 Apa yang kamu lakukan? 220 00:06:16,820 --> 00:06:17,960 Kamu menyatukan tangan untuk berdoa? 221 00:06:19,260 --> 00:06:19,910 Dan kamu. 222 00:06:20,300 --> 00:06:21,710 Komputermu tidak menyala, kamu menggunakannya sebagai cermin? 223 00:06:22,620 --> 00:06:24,530 - Ketua Editor, tadi aku... - Dengan kamu yang menjelaskan selama dua detik ini, 224 00:06:24,530 --> 00:06:26,180 di luar sudah terjadi lebih dari seribu berita, 225 00:06:26,180 --> 00:06:27,100 - apakah kamu tahu? - Ketua Editor. 226 00:06:27,220 --> 00:06:27,550 Baik. 227 00:06:27,580 --> 00:06:29,140 Pagi ini ada tiga berita terbaru. 228 00:06:29,200 --> 00:06:31,150 Terjadi tabrakan beberapa mobil di lingkaran kedua jalan layang. 229 00:06:31,170 --> 00:06:32,850 Saat ini korbannya belum jelas. 230 00:06:33,140 --> 00:06:33,860 Selain itu, 231 00:06:33,860 --> 00:06:35,660 terjadi kebakaran di pabrik kaca di pinggir kota bagian barat. 232 00:06:35,660 --> 00:06:37,130 Satu per satu truk pemadam kebakaran sudah tiba di lokasi. 233 00:06:37,230 --> 00:06:37,970 Apinya tidak besar. 234 00:06:38,160 --> 00:06:39,400 Sebelum truk pemadam kebakaran tiba, 235 00:06:39,420 --> 00:06:40,490 apinya sudah hampir padam. 236 00:06:40,940 --> 00:06:42,300 Ada dua orang yang terluka. 237 00:06:43,340 --> 00:06:45,050 Utus orang untuk mencari tahu kondisi korban kecelakaan. 238 00:06:45,260 --> 00:06:46,100 Mengenai kebakaran, 239 00:06:46,100 --> 00:06:47,010 karena sudah padam, 240 00:06:47,010 --> 00:06:47,900 jadi cukup buat laporan saja. 241 00:06:47,900 --> 00:06:48,310 Baik. 242 00:06:49,270 --> 00:06:49,770 Kembali. 243 00:06:51,580 --> 00:06:52,540 Kalau apinya tidak besar, 244 00:06:52,540 --> 00:06:54,580 dan apinya sudah padam sebelum truk pemadam kebakaran ke sana, 245 00:06:54,820 --> 00:06:56,510 kenapa masih ada pemadam kebakaran yang datang satu per satu? 246 00:06:56,780 --> 00:06:58,140 Api padam saat mobil pemadam kebakaran baru saja tiba 247 00:06:58,140 --> 00:06:59,470 juga mungkin terjadi. 248 00:06:59,610 --> 00:07:00,820 Bukan masalah waktu, 249 00:07:00,980 --> 00:07:02,530 melainkan mobil pemadam kebakaran yang tiba satu per satu. 250 00:07:04,100 --> 00:07:04,870 Itu debu. 251 00:07:05,220 --> 00:07:06,820 Yang paling berbahaya di pabrik kaca bukan kebakaran, 252 00:07:06,850 --> 00:07:07,790 melainkan kebocoran debu. 253 00:07:08,130 --> 00:07:08,700 Kamu bodoh, ya. 254 00:07:08,700 --> 00:07:09,490 Cepat utus orang untuk menindaklanjuti. 255 00:07:09,550 --> 00:07:10,270 Tapi Ketua Editor, 256 00:07:10,520 --> 00:07:12,060 wartawan tim laporan berita terbaru 257 00:07:12,060 --> 00:07:13,000 sudah pergi mengejar berita. 258 00:07:15,360 --> 00:07:15,920 Piaopiao, 259 00:07:15,940 --> 00:07:16,780 pergilah ke pabrik kaca. 260 00:07:17,150 --> 00:07:18,060 Ketua Editor, aku... 261 00:07:19,980 --> 00:07:21,290 Ada wawancara pukul 12.00. 262 00:07:22,200 --> 00:07:23,390 Ketua Editor, aku saja yang pergi. 263 00:07:24,470 --> 00:07:25,380 Kamu yang pergi? 264 00:07:25,720 --> 00:07:26,930 Jika benar seperti yang Anda katakan, 265 00:07:27,110 --> 00:07:28,300 kebakaran merusak sistem pengisap debu 266 00:07:28,300 --> 00:07:29,390 di pabrik kaca, 267 00:07:29,560 --> 00:07:31,510 maka akan ada banyak debu yang menyebar. 268 00:07:31,580 --> 00:07:32,220 Sangat mungkin 269 00:07:32,220 --> 00:07:34,270 menyebabkan sebuah insiden pencemaran udara yang serius. 270 00:07:34,550 --> 00:07:36,210 Ditambah dengan kekuatan dan arah angin hari ini, 271 00:07:36,680 --> 00:07:38,400 debu akan mengancam seluruh kota. 272 00:07:41,370 --> 00:07:42,340 Cepat... 273 00:07:43,680 --> 00:07:44,460 [Kaca Delica] 274 00:07:46,380 --> 00:07:46,940 Sebelah sini. 275 00:07:49,660 --> 00:07:51,340 Berikut laporan berita Berita Satu. 276 00:07:51,340 --> 00:07:52,940 Setelah terjadi kebakaran di pabrik kaca, 277 00:07:52,940 --> 00:07:54,820 penanggung jawab pabrik segera bersatu untuk memadamkan api. 278 00:07:54,940 --> 00:07:56,250 Apinya langsung berhasil dikendalikan. 279 00:07:56,600 --> 00:07:57,950 Tapi, debu kaca dalam jumlah besar 280 00:07:57,980 --> 00:07:59,510 sangat mungkin akan menyebabkan ledakan. 281 00:07:59,750 --> 00:08:01,540 [Kebakaran terjadi di pabrik kaca Hui'an di pinggir kota bagian barat, debu dalam jumlah besar menyebabkan ledakan] [Wartawan. Chen Jialan] 282 00:08:01,540 --> 00:08:02,110 Kamu baik-baik saja, 'kan? [Kebakaran terjadi di pabrik kaca Hui'an di pinggir kota bagian barat, debu dalam jumlah besar menyebabkan ledakan] [Wartawan. Chen Jialan] 283 00:08:02,110 --> 00:08:06,190 [Kebakaran terjadi di pabrik kaca Hui'an di pinggir kota bagian barat, debu dalam jumlah besar menyebabkan ledakan] [Wartawan. Chen Jialan] 284 00:08:06,190 --> 00:08:07,700 Chen Jialan, wartawan Berita Satu [Kebakaran terjadi di pabrik kaca Hui'an di pinggir kota bagian barat, debu dalam jumlah besar menyebabkan ledakan] [Wartawan. Chen Jialan] 285 00:08:07,700 --> 00:08:07,770 [Kebakaran terjadi di pabrik kaca Hui'an di pinggir kota bagian barat, debu dalam jumlah besar menyebabkan ledakan] [Wartawan. Chen Jialan] 286 00:08:07,770 --> 00:08:09,450 membawakan laporan langsung untuk Anda. [Kebakaran terjadi di pabrik kaca Hui'an di pinggir kota bagian barat, debu dalam jumlah besar menyebabkan ledakan] [Wartawan. Chen Jialan] 287 00:08:09,450 --> 00:08:11,220 [Kebakaran terjadi di pabrik kaca Hui'an di pinggir kota bagian barat, debu dalam jumlah besar menyebabkan ledakan] [Wartawan. Chen Jialan] 288 00:08:21,350 --> 00:08:21,860 [Jirong,] 289 00:08:22,950 --> 00:08:23,990 [kenapa kamu tidak mengangkat telepon?] 290 00:08:25,960 --> 00:08:27,440 [Aku yakin kamu pasti punya alasan kenapa] 291 00:08:27,610 --> 00:08:28,630 [kamu menarik kembali kesaksianmu di pengadilan] 292 00:08:30,180 --> 00:08:30,790 [Jirong,] 293 00:08:31,820 --> 00:08:33,390 [sebenarnya apa yang telah terjadi?] 294 00:09:26,340 --> 00:09:26,540 Hari ini semuanya datang sangat pagi, ya. 295 00:09:26,540 --> 00:09:28,100 [Firma Hukum Feng Yu] Hari ini semuanya datang sangat pagi, ya. 296 00:09:28,100 --> 00:09:29,070 [Firma Hukum Feng Yu] 297 00:09:33,420 --> 00:09:34,700 Zhengyu, kamu sudah datang. 298 00:09:35,420 --> 00:09:36,650 Kami semua sangat mencemaskanmu. 299 00:09:39,180 --> 00:09:40,230 Semua mitra ada di sini. 300 00:09:40,930 --> 00:09:42,400 Kalian tidak bilang kalau mau rapat. 301 00:09:43,340 --> 00:09:45,050 Kemarin terjadi masalah sebesar itu di tempatmu, 302 00:09:45,260 --> 00:09:46,440 kupikir kamu pasti lelah. 303 00:09:47,420 --> 00:09:48,840 Apa tema rapat hari ini? 304 00:09:49,860 --> 00:09:50,940 Karena kamu tidak ada saat pagi hari, 305 00:09:51,080 --> 00:09:52,320 mungkin ada banyak hal yang belum kamu ketahui. 306 00:09:53,190 --> 00:09:54,550 Sudah ada belasan klien... 307 00:09:54,570 --> 00:09:56,100 Serahkan saja data-datanya pada Dajun. 308 00:09:57,850 --> 00:09:58,540 Kamu salah paham. 309 00:09:59,580 --> 00:10:01,570 Sudah ada belasan klien yang mencari kita 310 00:10:01,780 --> 00:10:03,380 untuk menghentikan kerja sama dengan kita. 311 00:10:05,560 --> 00:10:07,100 Yang harus diganti rugi sudah kuganti rugi. 312 00:10:07,370 --> 00:10:08,510 Yang harus diganti uang sudah kuganti uang. 313 00:10:09,050 --> 00:10:10,080 Tinggal berlutut pada mereka saja. 314 00:10:26,020 --> 00:10:26,330 Begini saja. 315 00:10:27,860 --> 00:10:30,110 Sebelum kasus Wu Jirong selesai, 316 00:10:30,590 --> 00:10:32,300 aku bersedia menangguhkan semua pekerjaanku. 317 00:10:33,210 --> 00:10:34,050 Bagaimana menurutmu? 318 00:10:36,690 --> 00:10:37,260 Aku setuju. 319 00:10:41,220 --> 00:10:41,800 Zhengyu. 320 00:10:43,090 --> 00:10:44,150 Aku setuju dengan pemikiranmu. 321 00:10:44,890 --> 00:10:47,400 Sudah waktunya kamu beristirahat dengan baik untuk beberapa waktu. 322 00:10:48,560 --> 00:10:50,030 Nanti kita lakukan serah terima. 323 00:10:50,500 --> 00:10:51,770 Aku akan menyuruh asisten ke tempatmu 324 00:10:51,810 --> 00:10:52,640 untuk mengambil kembali datanya. 325 00:10:52,700 --> 00:10:53,890 Sun Defeng, apa maksudmu? 326 00:10:55,150 --> 00:10:56,260 Dari semua yang duduk di sini, 327 00:10:56,700 --> 00:10:58,420 siapa yang tidak tahu kalau 90% dari klien 328 00:10:58,420 --> 00:10:59,620 datang karena Pengacara He. 329 00:11:00,060 --> 00:11:00,580 Lagi pula... 330 00:11:00,580 --> 00:11:01,160 Zhou Dajun. 331 00:11:02,010 --> 00:11:03,190 Ini adalah rapat atasan. 332 00:11:03,380 --> 00:11:04,470 Tidak ada giliranmu untuk berbicara. 333 00:11:04,500 --> 00:11:04,920 Aku... 334 00:11:09,480 --> 00:11:11,140 Zhengyu, aku akui, 335 00:11:11,390 --> 00:11:12,780 kemampuan kerjamu hebat. 336 00:11:13,400 --> 00:11:14,840 Tapi, Firma Hukum Feng Yu 337 00:11:15,170 --> 00:11:16,170 bukan milikmu seorang, 338 00:11:16,540 --> 00:11:18,120 melainkan milik setiap mitra di sini 339 00:11:18,370 --> 00:11:19,890 dan semua pengacara di luar. 340 00:11:20,540 --> 00:11:22,180 Mereka semua adalah pengacara yang cakap. 341 00:11:22,180 --> 00:11:22,790 Sedangkan kamu? 342 00:11:24,880 --> 00:11:27,270 Sebagai pengacara, kamu mengetahui hukum, tapi melanggarnya, 343 00:11:27,310 --> 00:11:28,270 serta memberikan bukti palsu. 344 00:11:28,870 --> 00:11:30,430 Kamu tidak pantas mewakili Feng Yu di pengadilan lagi. 345 00:11:31,280 --> 00:11:32,370 Itu bukan bukti palsu. 346 00:11:32,620 --> 00:11:33,080 Semuanya, 347 00:11:33,380 --> 00:11:35,400 - aku... - Klienmu mengakuinya sendiri di pengadilan. 348 00:11:42,050 --> 00:11:42,830 Bagaimanapun juga, 349 00:11:43,860 --> 00:11:46,670 masalah ini sangat memengaruhi Feng Yu. 350 00:11:47,420 --> 00:11:48,480 Ditambah lagi beberapa tahun ini, 351 00:11:49,090 --> 00:11:50,370 karena sifatmu yang sombong, 352 00:11:50,780 --> 00:11:52,640 berapa banyak klien yang kamu singgung 353 00:11:53,170 --> 00:11:54,940 dan berapa banyak masalah yang kamu berikan pada firma hukum? 354 00:12:03,870 --> 00:12:04,830 Aku akan segera menyelesaikan 355 00:12:05,310 --> 00:12:06,670 kasus Wu Jirong dengan cermat. 356 00:12:07,430 --> 00:12:09,240 Seberapa besar aku mementingkan nama Feng Yu, 357 00:12:09,270 --> 00:12:11,560 aku yakin semua orang di sini tahu dengan sangat jelas. 358 00:12:12,870 --> 00:12:13,810 Mohon kalian percaya padaku. 359 00:12:15,700 --> 00:12:16,390 He Zhengyu, 360 00:12:16,850 --> 00:12:18,130 karena perilakumu yang tidak pantas 361 00:12:18,460 --> 00:12:19,900 sangat merugikan keuntungan firma hukum, 362 00:12:20,420 --> 00:12:21,860 dengan persetujuan bersama para mitra, 363 00:12:22,170 --> 00:12:24,200 diputuskan untuk menghapuskan namamu dan mengeluarkanmu dari kemitraan. 364 00:12:24,900 --> 00:12:25,860 Kamu segera pindah 365 00:12:26,050 --> 00:12:27,750 dari apartemen yang disediakan oleh firma hukum untukmu. 366 00:12:28,210 --> 00:12:29,160 Semua kerugian firma hukum 367 00:12:29,420 --> 00:12:31,590 yang disebabkan olehmu 368 00:12:31,770 --> 00:12:33,230 akan ditanggung oleh kamu sendiri. 369 00:12:33,700 --> 00:12:35,730 Jika kamu keberatan dengan keputusan untuk mengeluarkanmu, 370 00:12:36,050 --> 00:12:37,470 mulai hari ini 371 00:12:37,590 --> 00:12:40,740 kamu bisa menuntut pengadilan rakyat dalam 30 hari. 372 00:12:40,970 --> 00:12:42,460 Sun Defeng, kamu jangan keterlaluan. 373 00:12:45,420 --> 00:12:46,190 Aku sudah mengerti. 374 00:12:47,470 --> 00:12:48,630 Kamu hanya ingin merebut 375 00:12:49,140 --> 00:12:50,520 semua keuntungan kita sebelumnya. 376 00:12:59,320 --> 00:13:00,070 He Zhengyu, 377 00:13:00,310 --> 00:13:02,520 pindah dari apartemen mulai hari ini. 378 00:13:21,170 --> 00:13:21,600 Kedua Tuan, 379 00:13:21,620 --> 00:13:22,700 berikan kartu akses pintunya. 380 00:13:23,620 --> 00:13:24,590 Lelucon apa ini? 381 00:13:25,270 --> 00:13:26,610 Jika memberikan kartunya padamu, bagaimana kami bisa turun? 382 00:13:26,850 --> 00:13:28,490 Kalau begitu, kalian minta pada satpam untuk membantu kalian membukanya. 383 00:13:35,850 --> 00:13:36,280 Dajun, 384 00:13:36,830 --> 00:13:37,590 aku bertanya sesuatu padamu. 385 00:13:38,160 --> 00:13:39,060 Apakah aku sombong? 386 00:13:40,860 --> 00:13:41,570 Pertanyaan ini. 387 00:13:41,590 --> 00:13:42,480 Jawab dengan jujur. 388 00:13:43,670 --> 00:13:44,620 Dajun, mau keluar, ya. 389 00:13:45,010 --> 00:13:45,800 Aku sedang sibuk, Bibi. 390 00:13:47,220 --> 00:13:48,360 Bagaimana aku mengatakannya padamu? 391 00:13:48,380 --> 00:13:49,660 Kamu mau ke mana membawa begitu banyak barang, Dajun? 392 00:13:49,710 --> 00:13:50,350 Pergi bermain. 393 00:13:56,160 --> 00:13:56,670 Dajun. 394 00:13:57,940 --> 00:13:58,870 Seperti ini hanya hari ini saja 395 00:13:59,770 --> 00:14:00,820 atau selalu seperti ini? 396 00:14:05,250 --> 00:14:06,130 Selalu seperti ini. 397 00:14:06,930 --> 00:14:08,010 Jika aku begitu menyebalkan, 398 00:14:08,060 --> 00:14:08,930 kenapa kamu tidak pergi? 399 00:14:09,020 --> 00:14:10,340 Aku hanya memiliki empat kata untukmu. 400 00:14:10,500 --> 00:14:11,730 [Kamu seperti anakku sendiri] 401 00:14:12,310 --> 00:14:12,960 Sudah pukul 17.30. 402 00:14:13,330 --> 00:14:15,060 Sudah waktunya pulang kerja. 403 00:14:16,480 --> 00:14:17,570 Aku pergi dulu, ya. 404 00:14:18,200 --> 00:14:18,560 Baik. 405 00:14:18,970 --> 00:14:19,530 Jialan, 406 00:14:19,780 --> 00:14:20,580 aku ada kencan. 407 00:14:20,610 --> 00:14:21,900 Aku tidak menunggumu lagi, sampai jumpa. 408 00:14:23,640 --> 00:14:24,240 Jialan. 409 00:14:25,560 --> 00:14:27,290 Ini naskah tambahan mendadak. 410 00:14:27,520 --> 00:14:28,980 Ketua Editor Wen menyuruhmu lembur untuk mengerjakannya. 411 00:14:29,370 --> 00:14:30,030 Sudah menyusahkanmu. 412 00:14:57,540 --> 00:14:59,310 [Berikut laporan berita Berita Satu] 413 00:14:59,380 --> 00:15:00,900 Setelah terjadi kebakaran di pabrik kaca, 414 00:15:01,220 --> 00:15:02,980 penanggung jawab pabrik segera bersatu untuk memadamkan api. 415 00:15:03,050 --> 00:15:04,530 Apinya langsung berhasil dikendalikan. 416 00:15:04,700 --> 00:15:06,340 Tapi, debu kaca dalam jumlah besar 417 00:15:06,380 --> 00:15:07,930 [sangat mungkin akan menyebabkan ledakan] 418 00:15:12,360 --> 00:15:13,760 [Chen Jialan, wartawan Berita Satu] 419 00:15:16,870 --> 00:15:18,340 [Sangat mungkin akan menyebabkan ledakan] 420 00:15:24,940 --> 00:15:26,340 [Chen Jialan, wartawan Berita Satu] 421 00:15:26,460 --> 00:15:27,990 [membawakan laporan langsung untuk Anda] 422 00:15:28,090 --> 00:15:28,470 Ayah, 423 00:15:29,530 --> 00:15:31,240 aku akan berusaha keras menjadi wartawan yang baik. 424 00:15:39,610 --> 00:15:41,590 [Jika bekerja sedikit lebih keras setiap hari,] 425 00:15:42,300 --> 00:15:45,140 [penghargaan berita akan sedikit lebih dekat denganku] 426 00:15:54,750 --> 00:15:55,390 Kawan, 427 00:15:55,950 --> 00:15:57,430 kamu membayar uang tunai atau transfer? 428 00:15:57,550 --> 00:15:58,040 Transfer. 429 00:15:58,280 --> 00:15:58,920 Aku akan segera turun. 430 00:16:05,010 --> 00:16:05,380 Kak, 431 00:16:05,970 --> 00:16:07,500 kamu tidak masuk melihat-lihat rumah barumu? 432 00:16:09,580 --> 00:16:11,380 Biarkan aku melakukan pembangunan mental. 433 00:16:13,270 --> 00:16:15,490 Baik, aku akan turun untuk membayar. 434 00:16:35,090 --> 00:16:35,780 Halo, Pemilik Rumah. 435 00:16:37,260 --> 00:16:38,540 Apakah beberapa hari lalu 436 00:16:39,170 --> 00:16:41,620 rumah Anda ini dicat ulang? 437 00:16:42,420 --> 00:16:43,350 Apakah formaldehida-nya memenuhi syarat? 438 00:16:43,830 --> 00:16:45,720 Kamu tenang saja. 439 00:16:45,900 --> 00:16:47,200 Aku sudah menguji formaldehida-nya. 440 00:16:47,760 --> 00:16:49,270 Memenuhi syarat baru bisa kusewakan padamu. 441 00:16:49,940 --> 00:16:50,980 Selain itu, masih ada beberapa masalah. 442 00:16:51,820 --> 00:16:52,830 Sofa di ruang tamu. 443 00:16:56,500 --> 00:16:57,640 Tingkat keruntuhannya 444 00:16:58,490 --> 00:17:00,190 sudah melebihi 50%. 445 00:17:00,920 --> 00:17:02,200 Jika duduk untuk waktu yang lama, 446 00:17:02,220 --> 00:17:04,220 akan menekan tulang belakang, 447 00:17:04,250 --> 00:17:05,370 jadi kusarankan untuk menggantinya. 448 00:17:06,650 --> 00:17:07,850 Mesin pengisap asap di dapur 449 00:17:08,500 --> 00:17:09,540 sudah terlalu tua. 450 00:17:09,610 --> 00:17:11,350 Suaranya sangat berisik, coba Anda dengarkan. 451 00:17:14,040 --> 00:17:15,250 Jadi, kusarankan untuk diganti. 452 00:17:15,980 --> 00:17:16,870 Dan juga kamar mandi. 453 00:17:17,270 --> 00:17:18,700 Sekarang sudah tahun 2022, 454 00:17:19,020 --> 00:17:20,870 kenapa bukan menggunakan toilet pintar? 455 00:17:21,210 --> 00:17:22,300 Jadi, kusarankan untuk diganti. 456 00:17:23,460 --> 00:17:25,820 Sedangkan kaca di ruang belajar hanya satu lapis, 457 00:17:26,420 --> 00:17:27,140 tidak kedap suara, 458 00:17:27,750 --> 00:17:29,050 sangat memengaruhi pekerjaanku. 459 00:17:29,340 --> 00:17:30,960 Jadi, saranku tetap menggantinya. 460 00:17:31,310 --> 00:17:33,070 Rumahnya disewakan begitu murah padamu. 461 00:17:33,130 --> 00:17:34,530 Jika kamu tidak bersedia tinggal di sini, 462 00:17:34,910 --> 00:17:36,600 saranku adalah ganti saja. 463 00:18:45,170 --> 00:18:46,170 Besok baru beres-beres saja. 464 00:18:47,500 --> 00:18:48,980 Lagi pula, sekarang aku punya banyak waktu. 465 00:19:02,100 --> 00:19:03,060 Setelah punya uang, 466 00:19:03,090 --> 00:19:05,150 aku akan langsung mengganti sofa bobrok ini. 467 00:20:28,630 --> 00:20:29,970 [Simpan selama tiga hari] [Tanggal Produksi 13 September 2021] 468 00:20:59,160 --> 00:21:00,770 [Obat Kumur] 469 00:21:54,210 --> 00:21:54,970 Aku memesan makanan? 470 00:23:38,060 --> 00:23:39,710 Lebih baik aku kelak tidak minum terlalu banyak. 471 00:23:48,260 --> 00:23:48,770 Dajun, 472 00:23:49,350 --> 00:23:50,780 rumah yang kamu sewakan untukku itu, 473 00:23:50,880 --> 00:23:52,080 apakah ada catatan kriminalnya? 474 00:23:52,170 --> 00:23:52,880 Tidak ada, Kak. 475 00:23:53,730 --> 00:23:54,150 Sudahlah. 476 00:23:54,970 --> 00:23:56,340 Mungkin aku benar-benar mabuk. 477 00:23:56,370 --> 00:23:57,510 Kak, aku di luar. 478 00:23:57,800 --> 00:23:58,170 Buka pintunya. 479 00:24:01,460 --> 00:24:02,390 Pagi sekali. 480 00:24:06,880 --> 00:24:07,780 Aku membelikan sarapan untukmu. 481 00:24:08,520 --> 00:24:09,170 Makanlah sedikit. 482 00:24:09,970 --> 00:24:10,800 Setelah makan, pindah rumah. 483 00:24:12,830 --> 00:24:13,360 Pindah rumah? 484 00:24:15,140 --> 00:24:15,930 Kenapa? 485 00:24:20,670 --> 00:24:21,710 Sudah tahu kenapa, 'kan? 486 00:24:24,420 --> 00:24:25,200 Alamat di sini 487 00:24:25,530 --> 00:24:26,480 sudah ditemukan oleh orang lain. 488 00:24:34,420 --> 00:24:35,250 Coba kamu lihat di internet. 489 00:24:40,300 --> 00:24:41,700 [He Zhengyu keluar dari dunia pengacara!] 490 00:24:41,850 --> 00:24:43,100 [He Zhengyu tidak pantas menjadi pengacara!] 491 00:24:43,400 --> 00:24:45,300 [Marga He benar-benar melakukan segala cara demi uang] 492 00:24:45,420 --> 00:24:46,210 [Tangkap dia!] 493 00:24:48,460 --> 00:24:50,200 Sudahlah, jangan dilihat lagi, cepat makan. 494 00:24:50,610 --> 00:24:51,710 Setelah makan, kita cari tempat baru. 495 00:24:57,020 --> 00:24:57,890 Aku tidak akan pindah. 496 00:24:58,220 --> 00:24:59,160 Kenapa aku harus pindah? 497 00:24:59,550 --> 00:25:00,900 Mereka yang mencari masalah. 498 00:25:01,210 --> 00:25:02,170 Kenapa aku yang mengalah? 499 00:25:06,990 --> 00:25:07,450 Lempar saja. 500 00:25:08,310 --> 00:25:09,410 Kebetulan aku suka makan telur. 501 00:25:18,060 --> 00:25:18,540 Makanlah sedikit. 502 00:25:21,390 --> 00:25:21,810 Telur. 503 00:25:41,600 --> 00:25:42,540 Nanti kita pergi main penjara bawah tanah. 504 00:25:50,830 --> 00:25:51,820 Kamu sungguh berhati besar. 505 00:25:52,300 --> 00:25:53,520 Masih terampil bermain gim 506 00:25:53,550 --> 00:25:54,480 padahal rumahmu dihancurkan orang. 507 00:25:55,380 --> 00:25:56,340 Apa gunanya khawatir? 508 00:25:56,980 --> 00:25:57,620 Aku tanya padamu, 509 00:25:58,800 --> 00:25:59,750 apa rencanamu selanjutnya? 510 00:26:00,820 --> 00:26:01,630 Rencana apa? 511 00:26:02,020 --> 00:26:04,030 Sebagai murid pertama Aliran Gunung Hua, 512 00:26:04,130 --> 00:26:06,320 tentu saja aku harus berjuang keras 513 00:26:06,340 --> 00:26:07,390 demi menjaga kedamaian dunia bela diri. 514 00:26:07,540 --> 00:26:08,330 Serius sedikit. 515 00:26:09,070 --> 00:26:09,870 Yang kutanyakan adalah... 516 00:26:09,900 --> 00:26:10,320 Dajun. 517 00:26:11,430 --> 00:26:13,400 Sudah berapa tahun kita bermain gim bersama? 518 00:26:14,350 --> 00:26:16,530 Waktu itu aku kelas enam SD, kamu kelas dua SMP. 519 00:26:17,450 --> 00:26:19,410 Satu, dua, tiga, 520 00:26:19,520 --> 00:26:20,420 - empat, lima, enam... - Empat belas tahun. 521 00:26:21,520 --> 00:26:22,040 Empat belas tahun. 522 00:26:22,820 --> 00:26:24,430 Aku bahkan tidak menyerah selama 14 tahun. 523 00:26:24,640 --> 00:26:27,270 Apakah kamu pikir aku akan menyerah pada kasus ini? 524 00:26:28,730 --> 00:26:29,340 Sudah kuduga. 525 00:26:30,140 --> 00:26:31,070 Kamu hanya santai. 526 00:26:33,490 --> 00:26:34,540 Kita belajar hukum 527 00:26:34,540 --> 00:26:35,660 karena kita tidak ingin 528 00:26:35,660 --> 00:26:36,990 masyarakat ini jauh dalam kekacauan. 529 00:26:37,150 --> 00:26:38,060 Dengan kekuatan kita, 530 00:26:38,100 --> 00:26:39,570 kita akan membuat masyarakat ini menjadi lebih indah. 531 00:26:41,640 --> 00:26:42,900 Ini adalah naskah pidato tahun keduaku. 532 00:26:43,220 --> 00:26:43,890 Bagaimana kamu bisa tahu? 533 00:26:45,490 --> 00:26:46,590 Memangnya ada yang aneh? 534 00:26:47,790 --> 00:26:49,350 Apakah tidak bisa kalau aku juga ingin dunia ini 535 00:26:49,380 --> 00:26:50,980 menjadi lebih indah? Benar, 'kan? 536 00:26:51,780 --> 00:26:52,950 Hanya saja tidak semua orang 537 00:26:52,980 --> 00:26:53,910 ingin menjadi pemeran utama pria. 538 00:26:54,940 --> 00:26:56,850 Batman juga membutuhkan seorang Robin, 'kan? 539 00:26:57,380 --> 00:26:59,290 Sherlock Holmes juga tidak bisa tanpa Watson. 540 00:26:59,650 --> 00:27:02,510 Di Renjie juga harus mengandalkan Yuan Fang. 541 00:27:05,160 --> 00:27:05,880 Ayo, cepat. 542 00:27:06,380 --> 00:27:07,220 Buka yang besar. 543 00:27:08,120 --> 00:27:08,980 Sebentar lagi. 544 00:27:23,840 --> 00:27:25,560 [Sebenarnya apa yang terjadi dengan Jirong?] 545 00:27:26,250 --> 00:27:27,640 [Kita bersahabat selama belasan tahun] 546 00:27:27,940 --> 00:27:29,060 [Sejak awal kita sudah saling percaya,] 547 00:27:29,090 --> 00:27:30,140 [mengatakan semuanya apa adanya] 548 00:27:31,780 --> 00:27:33,660 [Ini belum pernah terjadi sebelumnya] 549 00:27:34,860 --> 00:27:36,100 [Kali ini sebenarnya kenapa] 550 00:27:36,100 --> 00:27:37,820 [dia tidak mengangkat teleponku?] 551 00:29:01,260 --> 00:29:01,740 Datang lagi. 552 00:29:51,730 --> 00:29:53,440 [Manusia atau hantu?] 553 00:29:54,950 --> 00:29:56,620 Demi kesempurnaan keluarga 554 00:29:57,370 --> 00:29:58,890 dan reputasi suami, 555 00:29:59,640 --> 00:30:01,090 dia menelan harga diri dan menahan diri 556 00:30:02,020 --> 00:30:03,500 menanggung luka mental dan fisik 557 00:30:03,500 --> 00:30:06,870 yang disebabkan oleh pernikahan yang sial. 558 00:30:26,460 --> 00:30:28,430 Demi kesempurnaan keluarga 559 00:30:29,090 --> 00:30:30,770 dan reputasi suami, 560 00:30:31,090 --> 00:30:32,570 dia menelan harga diri dan menahan diri 561 00:30:33,400 --> 00:30:35,600 menanggung luka mental dan fisik 562 00:30:36,060 --> 00:30:39,380 yang disebabkan oleh pernikahan yang sial. 563 00:30:44,080 --> 00:30:44,600 Halo. 564 00:30:46,530 --> 00:30:47,270 Hantu wanita ini. 565 00:30:50,220 --> 00:30:50,950 Nona. 566 00:30:53,700 --> 00:30:55,740 Kamu adalah Sadako atau Nie Xiaoqian? 567 00:30:57,050 --> 00:30:59,000 Demi kesempurnaan keluarga 568 00:30:59,500 --> 00:31:00,090 dan reputasi suami... 569 00:31:00,110 --> 00:31:03,120 Apakah aku sudah mengganggumu 570 00:31:03,150 --> 00:31:03,920 di wilayahmu? 571 00:31:04,220 --> 00:31:05,910 Menanggung luka mental dan fisik... 572 00:31:05,980 --> 00:31:07,550 Aku bukan cendekiawan yang miskin milikmu. 573 00:31:08,020 --> 00:31:09,540 Aku hanya miskin untuk sementara. 574 00:31:09,560 --> 00:31:11,180 Setelah aku membaik, aku akan segera pindah. 575 00:31:13,190 --> 00:31:13,630 Jadi, 576 00:31:15,500 --> 00:31:16,040 tolong... 577 00:31:18,620 --> 00:31:19,500 Tolong lepaskan aku. 578 00:31:20,760 --> 00:31:22,040 Aku tidak akan melepaskanmu. 579 00:31:24,000 --> 00:31:24,970 Ilusi ini terlalu nyata. 580 00:31:25,620 --> 00:31:26,690 Aku benar-benar tidak boleh minum arak lagi. 581 00:31:30,990 --> 00:31:31,820 Suara apa itu? 582 00:31:34,050 --> 00:31:35,470 Jangan-jangan itu tikus? 583 00:31:48,910 --> 00:31:51,130 Efek masker wajah yang diskon ini cukup bagus. 584 00:31:54,550 --> 00:31:56,870 Tadi aku sudah menyiarkan berita yang bersifat sosial, 585 00:31:57,070 --> 00:31:59,270 sekarang aku akan membaca kategori budaya. 586 00:32:06,470 --> 00:32:09,370 Pameran Buku Internasional Beijing ke-28 587 00:32:09,650 --> 00:32:11,180 dibuka tanggal 14 September. 588 00:32:11,610 --> 00:32:13,150 Pameran kali ini... 589 00:32:13,750 --> 00:32:15,060 Pameran kali ini 590 00:32:15,100 --> 00:32:17,620 diadakan secara daring dan luring 591 00:32:17,880 --> 00:32:21,110 dengan tema mendorong pertukaran peradaban dan pembangunan bersama. 592 00:32:39,940 --> 00:32:40,530 Aku menyerah. 593 00:32:40,550 --> 00:32:41,440 Aku menyerah. 594 00:32:41,470 --> 00:32:42,790 Aku mengaku kalah. 595 00:32:45,480 --> 00:32:46,350 Kamu kalah. 596 00:32:47,450 --> 00:32:48,200 Sangat normal. 597 00:32:48,580 --> 00:32:50,140 Sekarang tulangku bahkan sudah lemah. 598 00:32:50,770 --> 00:32:52,210 Aku hanya pacaran, tidak berperang. 599 00:32:53,860 --> 00:32:54,670 Dosa. 600 00:32:55,310 --> 00:32:56,990 Benar-benar tidak tahu sawi putih mana 601 00:32:57,020 --> 00:32:58,400 yang dibengkokkan oleh babi sepertimu. 602 00:32:58,710 --> 00:32:59,680 Kali ini berbeda. 603 00:33:00,280 --> 00:33:01,420 Aku sudah terjebak. 604 00:33:01,730 --> 00:33:03,140 Cinta, apakah kamu mengerti? 605 00:33:03,540 --> 00:33:04,820 Meskipun kukatakan padamu, kamu juga tidak mengerti. 606 00:33:05,120 --> 00:33:05,710 Dasar anak nakal. 607 00:33:07,210 --> 00:33:08,740 Kalau begitu, dipersilakan 608 00:33:08,770 --> 00:33:10,660 Ahli Cinta Jiang Shenghao untuk mengajariku. 609 00:33:11,270 --> 00:33:12,270 Gunakan pengalaman pribadimu sebagai contoh. 610 00:33:12,300 --> 00:33:13,640 Jelaskan padaku apa itu cinta. 611 00:33:14,060 --> 00:33:15,260 Kamu serius sedikit. 612 00:33:19,680 --> 00:33:20,390 Apakah kamu tahu? 613 00:33:21,530 --> 00:33:23,120 Saat pertama kali aku melihatnya, 614 00:33:23,260 --> 00:33:25,310 meskipun hanya sekilas saja, 615 00:33:26,510 --> 00:33:27,710 tapi semua di sekeliling menjadi tidak ada. 616 00:33:27,980 --> 00:33:28,660 Tidak ada orang. 617 00:33:28,790 --> 00:33:29,910 Segala sesuatu hilang. 618 00:33:30,240 --> 00:33:31,400 Semuanya kacau. 619 00:33:31,730 --> 00:33:34,740 Hanya dia yang bersinar di hadapanku. 620 00:33:36,650 --> 00:33:39,060 Sejak saat itu, langsung kuputuskan 621 00:33:39,420 --> 00:33:40,100 bahwa wanita ini 622 00:33:40,120 --> 00:33:41,580 pasti adalah istriku. 623 00:33:43,340 --> 00:33:45,180 Apa kamu tahu seperti apa dirimu sekarang? 624 00:33:46,860 --> 00:33:48,540 Orang yang bermimpi di siang bolong. 625 00:33:49,330 --> 00:33:50,680 Aku memang tidak perlu memberitahumu. 626 00:33:51,180 --> 00:33:52,210 Aku beri tahu kamu, 627 00:33:52,460 --> 00:33:54,150 apakah kamu pernah melihat aku begitu serius? 628 00:33:55,820 --> 00:33:56,980 Kamu sudah mengatakannya sampai seperti ini, 629 00:33:57,130 --> 00:33:58,710 kali ini lebih baik kamu serius. 630 00:33:59,860 --> 00:34:00,860 Chen Jialan, 631 00:34:01,070 --> 00:34:03,040 kamu tunggu saja untuk menjadi pengiring pengantinku. 632 00:34:05,030 --> 00:34:07,110 Apa katamu? Kamu mau menikah? 633 00:34:07,210 --> 00:34:07,620 Benar. 634 00:34:08,450 --> 00:34:09,300 Bagus sekali. 635 00:34:09,410 --> 00:34:09,840 Bukan. 636 00:34:10,260 --> 00:34:12,040 Aku mau menikah, kenapa kamu begitu senang? 637 00:34:12,420 --> 00:34:14,450 Kalau begitu, aku bisa memakai gaun cantik secara gratis. 638 00:34:17,340 --> 00:34:18,730 Kamu memakai apa pun juga tidak ada gunanya. 639 00:34:19,850 --> 00:34:21,290 Lagi pula, kamu berdiri di samping pengantin wanita, 640 00:34:21,310 --> 00:34:22,220 kamu cukup tidak merasa rendah diri. 641 00:34:23,840 --> 00:34:25,470 Apakah Anda mencari seorang dewi? 642 00:34:25,590 --> 00:34:26,330 Benar. 643 00:34:33,860 --> 00:34:34,500 Dia orangnya? 644 00:34:35,040 --> 00:34:35,790 Jangan berteriak. 645 00:34:36,500 --> 00:34:37,780 Kenapa bisa dia? 646 00:34:37,780 --> 00:34:39,170 Mana mungkin ini palsu? 647 00:34:39,620 --> 00:34:40,600 Apakah kamu pantas? 648 00:34:42,700 --> 00:34:44,220 Apa maksudnya aku pantas? 649 00:34:45,070 --> 00:34:47,230 Lihatlah aku, aku sangat berbakat. 650 00:34:47,580 --> 00:34:48,180 Aku beri tahu kamu, 651 00:34:48,520 --> 00:34:49,290 jangan disebarkan. 652 00:34:49,370 --> 00:34:50,340 Dia tokoh publik. 653 00:34:51,660 --> 00:34:53,340 Baik, traktir untuk tutup mulut. 654 00:34:56,070 --> 00:34:56,980 Baiklah, ayo. 655 00:34:58,060 --> 00:34:58,730 Kamu ingin makan apa? 656 00:34:59,590 --> 00:35:01,430 Tentu saja restoran di dekat rumah kita. 657 00:35:05,020 --> 00:35:06,430 Di pengadilan, Jiang Shenghao bilang 658 00:35:06,780 --> 00:35:08,010 bahwa Chen Kexin memalsukan bukti. 659 00:35:08,250 --> 00:35:10,500 Prioritas utama sekarang adalah menemukan Chen Kexin untuk bersaksi di pengadilan. 660 00:35:11,140 --> 00:35:11,750 Benar. 661 00:35:11,990 --> 00:35:12,780 Serahkan masalah ini padaku saja. 662 00:35:14,230 --> 00:35:14,570 Minggir. 663 00:35:15,110 --> 00:35:15,420 Tidak mau. 664 00:35:16,180 --> 00:35:16,670 Cukup. 665 00:35:16,890 --> 00:35:17,690 Jiang Shenghao, sudah cukup. 666 00:35:19,090 --> 00:35:20,200 - Jika kamu seperti ini lagi, aku... - Jirong! 667 00:35:20,740 --> 00:35:21,290 Keluarlah! 668 00:35:22,350 --> 00:35:23,510 Jirong, aku akan membawamu pulang. 669 00:35:24,750 --> 00:35:25,590 Jiang Shenghao, sudah cukup. 670 00:35:25,620 --> 00:35:26,340 Cukup. 671 00:35:26,370 --> 00:35:27,340 - Minggir! - Jiang Shenghao. 672 00:35:30,810 --> 00:35:31,460 Aku beri tahu kamu, 673 00:35:32,510 --> 00:35:34,030 kamu sudah pernah menyakiti Jirong satu kali. 674 00:35:34,230 --> 00:35:35,350 Sebagai pengacaranya, 675 00:35:35,500 --> 00:35:36,460 aku tidak akan mengizinkan 676 00:35:36,460 --> 00:35:37,400 kamu menyakitinya untuk kedua kalinya! 677 00:35:38,270 --> 00:35:39,670 Mengenai bagaimana kamu mengancamnya 678 00:35:39,700 --> 00:35:40,660 dan memaksanya mengubah pengakuannya, 679 00:35:40,980 --> 00:35:42,580 aku juga pasti akan menyelidikinya sampai jelas. 680 00:35:44,140 --> 00:35:44,650 Kamu masih tidak pergi? 681 00:35:47,970 --> 00:35:48,540 Kak Anwen, 682 00:35:49,040 --> 00:35:50,040 sekarang kamu berhak untuk lapor polisi. 683 00:35:50,860 --> 00:35:51,210 Baik. 684 00:36:04,770 --> 00:36:05,850 Terima kasih, Zhengyu. 685 00:36:07,500 --> 00:36:08,360 Tidak masalah, Kak Anwen. 686 00:36:09,490 --> 00:36:10,410 Apakah Jirong sudah baikan? 687 00:36:12,710 --> 00:36:13,630 Kamu juga pulang saja dulu. 688 00:36:14,880 --> 00:36:16,850 Emosi Jirong baru saja sedikit membaik. 689 00:36:17,410 --> 00:36:18,000 Bukan, Kak Anwen. 690 00:36:18,020 --> 00:36:19,020 Pada kondisi seperti sekarang ini, 691 00:36:19,140 --> 00:36:20,290 aku harus bertemu dengan Jirong. 692 00:36:20,690 --> 00:36:21,660 Aku janji tidak akan memprovokasinya. 693 00:36:22,370 --> 00:36:24,030 Anggap saja kamu kasihan padanya. 694 00:36:24,140 --> 00:36:25,290 Dia benar-benar memerlukan istirahat. 695 00:36:25,690 --> 00:36:27,250 Tapi, hanya Jirong sendiri yang tahu 696 00:36:27,270 --> 00:36:28,030 apa yang telah terjadi. 697 00:36:29,290 --> 00:36:30,860 Di pengadilan, dia mengaku 698 00:36:30,900 --> 00:36:32,680 bahwa bukti yang dia berikan itu palsu. 699 00:36:33,230 --> 00:36:34,830 Bukankah tadi kamu juga mengatakannya? 700 00:36:35,340 --> 00:36:36,330 Ini pasti trik yang dilakukan 701 00:36:36,370 --> 00:36:37,310 oleh Jiang Shenghao. 702 00:36:37,340 --> 00:36:38,480 Itu hanya tebakanku. 703 00:36:39,780 --> 00:36:41,070 Selain itu, hari itu di depan pintu pengadilan, 704 00:36:41,920 --> 00:36:43,350 dia sendiri yang meminta maaf padaku. 705 00:36:47,670 --> 00:36:49,200 Tidak menerima wawancara apa pun, terima kasih. 706 00:36:49,220 --> 00:36:49,770 Terima kasih. 707 00:36:52,580 --> 00:36:53,180 Zhengyu, 708 00:36:54,140 --> 00:36:56,210 aku tahu niatmu baik. 709 00:36:56,570 --> 00:36:57,520 Kamu ingin membantu Jirong. 710 00:36:57,660 --> 00:36:58,200 Tapi, 711 00:36:59,300 --> 00:37:01,460 Jirong baru saja tertidur. 712 00:37:01,850 --> 00:37:04,130 Biarkan dia istirahat dengan baik. 713 00:37:05,180 --> 00:37:06,240 Jika ada sesuatu, bicarakan lagi besok. 714 00:37:55,640 --> 00:37:57,930 Sudahlah, aku tidak minum lagi. 715 00:37:58,990 --> 00:38:00,880 Tidur lebih awal saja agar tidak bertemu hantu. 716 00:41:35,890 --> 00:41:36,390 Hantu! 717 00:41:36,430 --> 00:41:37,270 Hantu! 718 00:41:45,960 --> 00:41:50,890 [Cuplikan] [Love in Time] [SWEET ON] 719 00:41:51,900 --> 00:41:53,160 [Aku tidak takut] 720 00:41:53,190 --> 00:41:54,380 [Mengendap-endap] 721 00:41:54,970 --> 00:41:56,180 [Sebuah gerakan besar] 722 00:41:57,820 --> 00:41:58,500 Sulit sekali. 723 00:41:58,500 --> 00:41:59,220 [Apa itu? Di mana aku?] Sulit sekali. 724 00:41:59,220 --> 00:41:59,400 Sulit sekali. 725 00:42:00,750 --> 00:42:01,340 [Menakuti] 726 00:42:04,050 --> 00:42:04,600 [Benar-benar dipukul, ya] 727 00:42:04,890 --> 00:42:05,990 [Pria tidak boleh berkata tidak bisa] 728 00:42:06,310 --> 00:42:07,380 Kamu kalah. 729 00:42:09,030 --> 00:42:09,760 [Huk] 730 00:42:10,530 --> 00:42:11,600 - Sudah kenyang. - Sudah kenyang. 731 00:42:12,930 --> 00:42:13,320 [Satu demi satu] 732 00:42:17,500 --> 00:42:18,180 [Milik siapa ini?] 733 00:42:18,830 --> 00:42:20,070 [Kenapa dibuang sembarangan?] 734 00:42:24,040 --> 00:42:25,040 [Sedikit luar biasa] 735 00:42:26,280 --> 00:42:27,000 [Cepat ambil kembali] 53693

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.