Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,587 --> 00:00:46,588
Hey, Mom.
2
00:00:48,173 --> 00:00:49,632
The part-timer didn't show up?
3
00:00:54,429 --> 00:00:57,390
No, nothing.
All right. I'll be there soon.
4
00:00:59,267 --> 00:01:00,226
Okay.
5
00:01:28,296 --> 00:01:30,006
His visitor just left,
6
00:01:30,673 --> 00:01:32,675
so Mr. Park is all alone upstairs.
7
00:01:34,135 --> 00:01:36,221
I'm sorry, but what does this concern?
8
00:01:39,432 --> 00:01:40,433
It's nothing.
9
00:01:41,059 --> 00:01:42,102
Thank you.
10
00:01:51,903 --> 00:01:53,321
HURRY UP, DONG-YOON
11
00:01:53,404 --> 00:01:54,948
SONG-AH, ARE YOU WORKING OVERTIME?
12
00:01:56,491 --> 00:01:57,784
Dong-yoon and I…
13
00:01:59,536 --> 00:02:01,412
got drunk and crossed the line.
14
00:02:26,688 --> 00:02:27,730
Are you leaving
15
00:02:28,815 --> 00:02:29,858
for dinner?
16
00:02:32,193 --> 00:02:34,904
They all made time
and came for my birthday.
17
00:02:35,780 --> 00:02:37,323
How can I not show up?
18
00:02:40,660 --> 00:02:41,744
I'll take you there.
19
00:02:42,745 --> 00:02:43,955
It's raining outside.
20
00:03:19,407 --> 00:03:20,950
I can't go there.
21
00:03:26,080 --> 00:03:27,373
Would it be okay…
22
00:03:29,876 --> 00:03:31,211
for me to not show up?
23
00:03:32,921 --> 00:03:35,215
Yes. It'll be fine.
24
00:03:36,799 --> 00:03:38,051
Just think of yourself.
25
00:03:39,010 --> 00:03:40,470
Don't worry about others.
26
00:03:43,348 --> 00:03:44,307
Okay.
27
00:03:50,647 --> 00:03:52,982
Then just to the bus stop, please.
28
00:03:55,860 --> 00:03:56,694
Song-ah.
29
00:03:57,195 --> 00:03:58,154
Chae Song-ah.
30
00:04:03,493 --> 00:04:04,953
-Song-ah.
-Hey.
31
00:04:06,371 --> 00:04:07,664
Hey, Joon-young.
32
00:04:07,747 --> 00:04:08,831
Hey, Dong-yoon.
33
00:04:08,915 --> 00:04:11,793
Goodness, it's Mr. Park Joon-young.
My gosh.
34
00:04:13,419 --> 00:04:14,379
Hello.
35
00:04:14,462 --> 00:04:17,090
Hello. Dong-yoon, you have great eyes.
36
00:04:17,173 --> 00:04:19,842
How did you recognize her at once
in this pouring rain?
37
00:04:20,343 --> 00:04:22,095
I could tell it was her at one glance.
38
00:04:23,596 --> 00:04:25,431
Anyway, are you friends with Song-ah?
39
00:04:27,600 --> 00:04:28,768
Actually…
40
00:04:28,851 --> 00:04:30,228
We're friends.
41
00:04:30,853 --> 00:04:34,023
Incredible. You're friends with him?
42
00:04:35,274 --> 00:04:36,526
No, it's not like that.
43
00:04:36,609 --> 00:04:38,486
Hey, I'm friends with Joon-young too.
44
00:04:40,071 --> 00:04:42,281
We'll get going first. We're late.
45
00:04:42,991 --> 00:04:46,369
Song-ah, don't you have an umbrella?
Come here. You can share it with me.
46
00:04:46,452 --> 00:04:47,870
You should come with us.
47
00:04:47,954 --> 00:04:51,624
Joon-young, come with us.
You know that it's her birthday, right?
48
00:04:52,500 --> 00:04:53,710
-I--
-Come with us.
49
00:04:53,793 --> 00:04:55,837
-No, Joon-young is--
-Sure.
50
00:04:56,671 --> 00:04:57,714
I'll join you.
51
00:05:15,606 --> 00:05:16,858
It's good.
52
00:05:16,941 --> 00:05:19,235
In comics… You know that, right?
53
00:05:19,319 --> 00:05:20,486
Yes, I know.
54
00:05:20,570 --> 00:05:21,821
Right?
55
00:05:21,904 --> 00:05:23,364
Hey, move.
56
00:05:24,574 --> 00:05:25,992
Eun-ji, why?
57
00:05:26,075 --> 00:05:28,286
-Are you drunk?
-I'm not drunk.
58
00:05:30,580 --> 00:05:33,249
She's doing that again. Thanks.
59
00:05:33,791 --> 00:05:35,251
-Cheers.
-Sure.
60
00:05:39,255 --> 00:05:40,339
Be careful of her.
61
00:05:40,423 --> 00:05:42,133
Cheers. Happy birthday.
62
00:05:42,925 --> 00:05:44,427
Oh, thanks.
63
00:05:47,346 --> 00:05:49,057
Were you at work with Joon-young?
64
00:05:50,183 --> 00:05:51,225
Yes, right.
65
00:05:51,309 --> 00:05:53,603
-We ran into each other on our way out.
-I see.
66
00:05:53,686 --> 00:05:56,689
I'm visiting Paris soon.
Can you recommend some restaurants?
67
00:05:56,773 --> 00:05:58,941
Hey, he doesn't go there to hang out.
68
00:05:59,901 --> 00:06:04,030
I just perform in those cities,
and I never go sightseeing.
69
00:06:04,113 --> 00:06:05,865
-I knew it.
-He must be busy.
70
00:06:05,948 --> 00:06:08,242
Hey, everyone.
Done eating? Let's do the cake.
71
00:06:08,326 --> 00:06:10,745
-Sounds great, we should do that.
-Careful.
72
00:06:10,828 --> 00:06:12,246
Let's see.
73
00:06:12,330 --> 00:06:14,332
-Is that a rice cake?
-That's not cheap.
74
00:06:15,208 --> 00:06:17,251
It's chocolate inside. Your favorite.
75
00:06:19,921 --> 00:06:21,005
Are you touched?
76
00:06:23,508 --> 00:06:24,342
Not really.
77
00:06:24,425 --> 00:06:27,595
Wait, let's video call Min-seong.
78
00:06:27,678 --> 00:06:28,846
-Okay.
-Call her.
79
00:06:28,930 --> 00:06:31,349
-What's she doing now?
-Isn't she coming?
80
00:06:31,432 --> 00:06:33,518
-Why didn't she come?
-She won't pick up?
81
00:06:33,601 --> 00:06:35,853
-I don't think so.
-She won't pick up.
82
00:06:35,937 --> 00:06:37,271
Is she drinking somewhere?
83
00:06:40,691 --> 00:06:42,401
-She won't pick up.
-Why won't she?
84
00:06:42,902 --> 00:06:44,112
Let's just do it.
85
00:06:44,195 --> 00:06:46,197
Okay. One, two, three, four.
86
00:06:46,280 --> 00:06:48,574
Happy birthday to you
87
00:06:48,658 --> 00:06:50,410
Happy birthday to you
88
00:06:50,493 --> 00:06:52,745
Happy birthday, dear Song-ah
89
00:06:52,829 --> 00:06:54,455
Happy birthday to you
90
00:06:56,916 --> 00:06:57,959
Thanks.
91
00:07:11,639 --> 00:07:13,724
-Happy birthday.
-Happy birthday, Song-ah.
92
00:07:14,225 --> 00:07:15,268
I'll cut it.
93
00:07:15,935 --> 00:07:17,145
Let's just eat it as is.
94
00:07:17,979 --> 00:07:19,063
Should we?
95
00:07:19,147 --> 00:07:21,274
-Let's just do that.
-Just eat it with a fork.
96
00:07:21,357 --> 00:07:22,859
-Shall we just eat it?
-Yes.
97
00:07:23,568 --> 00:07:26,070
-Why don't you cut it?
-There are too many people here.
98
00:07:26,154 --> 00:07:27,488
Just eat it.
99
00:07:27,572 --> 00:07:29,157
-Let's eat.
-Okay. Let's eat it.
100
00:07:38,875 --> 00:07:40,751
-Hop in.
-What?
101
00:07:41,586 --> 00:07:43,337
Sir, we're headed to Seocho-dong,
102
00:07:43,421 --> 00:07:46,507
but one will get off at Seocho Station,
and the other at Seoul Arts Center.
103
00:07:46,591 --> 00:07:47,425
Sure.
104
00:07:48,009 --> 00:07:49,385
Aren't you coming?
105
00:07:50,761 --> 00:07:51,888
You should go first.
106
00:07:52,722 --> 00:07:53,806
Aren't you going home?
107
00:07:54,807 --> 00:07:55,725
Well…
108
00:07:56,893 --> 00:08:01,105
I have to finish talking about work
with Joon-young.
109
00:08:02,398 --> 00:08:03,983
Can we talk for a second?
110
00:08:06,152 --> 00:08:07,028
Sure.
111
00:08:07,111 --> 00:08:08,821
Why would you talk at this hour?
112
00:08:08,905 --> 00:08:12,033
-If she's not getting in, let's go.
-I'm sorry.
113
00:08:13,701 --> 00:08:14,702
Then I'll get going.
114
00:08:15,369 --> 00:08:17,497
-Goodbye, then.
-Bye.
115
00:08:19,457 --> 00:08:20,458
Hey.
116
00:08:21,083 --> 00:08:22,126
Don't be too late.
117
00:08:43,856 --> 00:08:45,900
-Let's get some air.
-Can we get some air?
118
00:08:58,246 --> 00:09:00,248
When I said I wanted to major in music
119
00:09:01,040 --> 00:09:03,543
right before I graduated
the college of business,
120
00:09:04,669 --> 00:09:08,130
the only one who showed me support
was Dong-yoon.
121
00:09:11,676 --> 00:09:13,427
I think that's when it all began.
122
00:09:17,598 --> 00:09:20,017
It took me four years
to get in the college of music,
123
00:09:21,686 --> 00:09:24,397
and Dong-yoon gave me lessons
once or twice a week.
124
00:09:25,398 --> 00:09:28,109
He was my teacher and my friend.
125
00:09:30,987 --> 00:09:31,988
But…
126
00:09:34,323 --> 00:09:36,867
I didn't want to take it any further.
127
00:09:39,036 --> 00:09:40,413
Min-seong is…
128
00:09:41,622 --> 00:09:44,375
as precious to me as Dong-yoon is.
129
00:09:47,461 --> 00:09:48,504
So…
130
00:09:52,466 --> 00:09:53,676
in a way,
131
00:09:56,262 --> 00:09:58,389
I already knew how this would end.
132
00:10:00,933 --> 00:10:02,018
But…
133
00:10:04,604 --> 00:10:06,897
now that I'm actually facing the end,
134
00:10:09,859 --> 00:10:11,819
I'm starting to have this thought.
135
00:10:17,742 --> 00:10:19,660
Where will…
136
00:10:22,872 --> 00:10:25,249
all these times in here end up?
137
00:10:31,047 --> 00:10:34,383
Those memories stacked up
and filled up my heart.
138
00:10:38,638 --> 00:10:40,806
Where should they go now?
139
00:10:50,691 --> 00:10:52,693
There's this word we use, "too",
140
00:10:54,612 --> 00:10:57,948
when something excessively
surpasses an adequate amount.
141
00:11:01,869 --> 00:11:03,537
I think that might be why
142
00:11:05,122 --> 00:11:06,540
some kind of love hurts you.
143
00:11:08,793 --> 00:11:10,669
We should love someone moderately,
144
00:11:13,673 --> 00:11:15,716
but we love that person too much.
145
00:11:25,226 --> 00:11:26,727
So next time…
146
00:11:29,105 --> 00:11:30,314
don't love someone
147
00:11:31,315 --> 00:11:32,316
too much,
148
00:11:36,278 --> 00:11:38,489
but moderately and adequately.
149
00:11:43,285 --> 00:11:45,788
Don't love someone too excessively.
150
00:11:48,165 --> 00:11:50,418
BIRTHDAY
LEE JEONG-GYEONG, CHAE SONG-AH
151
00:11:50,501 --> 00:11:51,711
Otherwise,
152
00:11:54,004 --> 00:11:55,381
it'll hurt you too much.
153
00:12:18,904 --> 00:12:23,075
So people at Kyunghoo Card
already made a report to the CEO, then?
154
00:12:24,410 --> 00:12:25,286
Yes.
155
00:12:25,953 --> 00:12:28,789
I ran into Joon-young by chance and asked,
156
00:12:29,457 --> 00:12:31,083
and he gladly said he'll do it.
157
00:12:31,709 --> 00:12:34,170
I thought I reported back to you.
158
00:12:34,253 --> 00:12:35,463
But I…
159
00:12:36,338 --> 00:12:37,381
I'm sorry.
160
00:12:38,591 --> 00:12:39,633
And you…
161
00:12:40,342 --> 00:12:43,179
forgot that by chance too, didn't you?
162
00:12:47,141 --> 00:12:48,184
Anyhow,
163
00:12:49,059 --> 00:12:52,021
we can save face
as we deal with Kyunghoo Card.
164
00:12:56,317 --> 00:12:59,153
Joon-young will be doing that event
at Hankook Arts Middle School.
165
00:12:59,236 --> 00:13:00,779
That's great news.
166
00:13:01,780 --> 00:13:03,616
Song-ah, do you want to take charge?
167
00:13:06,660 --> 00:13:08,996
He won't be playing. He'll just talk.
168
00:13:09,079 --> 00:13:10,748
There will be a host.
169
00:13:10,831 --> 00:13:14,793
Song-ah, you've been in communication
with Joon-young so far,
170
00:13:14,877 --> 00:13:16,378
so you should take charge.
171
00:13:17,922 --> 00:13:18,923
Yes.
172
00:13:20,382 --> 00:13:24,845
Mr. Park, please give Song-ah the number
of the person in charge at Kyunghoo Card.
173
00:13:25,429 --> 00:13:29,725
Hae-na. Did you say you went to
the same art school with Jo Soo-an?
174
00:13:29,808 --> 00:13:33,646
Yes. We got into the university together,
but Soo-an went abroad right away.
175
00:13:33,729 --> 00:13:34,939
That's great.
176
00:13:35,022 --> 00:13:38,442
Then you should take charge
of this concert, Hae-na.
177
00:13:38,526 --> 00:13:40,069
We're done printing everything,
178
00:13:40,152 --> 00:13:42,822
so you can focus on
overseeing the event on the day.
179
00:13:42,905 --> 00:13:43,739
Okay.
180
00:13:48,619 --> 00:13:49,995
Hello?
181
00:13:50,079 --> 00:13:53,040
I'm calling regarding Mr. Park's event
at Hankook Arts Middle School.
182
00:13:53,123 --> 00:13:55,084
Chae Song-ah of Cultural Foundation.
183
00:13:57,503 --> 00:13:58,420
Pardon?
184
00:14:00,089 --> 00:14:01,799
No, that's my name.
185
00:14:01,882 --> 00:14:03,342
No, it's not Choi.
186
00:14:03,425 --> 00:14:04,969
It's Chae with "a" and "e."
187
00:14:05,719 --> 00:14:06,762
Yes.
188
00:14:07,346 --> 00:14:09,723
Then I'll send it to you in an email.
189
00:14:10,432 --> 00:14:12,977
Yes, thank you. Goodbye.
190
00:14:23,946 --> 00:14:27,074
My last name isn't Choi.
It's Chae with an "ae."
191
00:14:27,157 --> 00:14:28,284
Yes, I know.
192
00:14:28,784 --> 00:14:29,827
Chae Song-ah.
193
00:14:32,830 --> 00:14:35,374
Some people get it right at once.
194
00:14:52,975 --> 00:14:53,976
I'm leaving.
195
00:14:55,436 --> 00:14:57,438
Won't you work for the foundation?
196
00:14:58,397 --> 00:15:01,734
-The foundation isn't really for me.
-You haven't given it a try.
197
00:15:02,443 --> 00:15:04,236
I'm going to live as a performer.
198
00:15:04,820 --> 00:15:06,113
Is that for you, then?
199
00:15:08,324 --> 00:15:11,160
Do what you can do,
not what you want to do.
200
00:15:12,036 --> 00:15:14,413
If you don't make it as a professor
and come--
201
00:15:14,496 --> 00:15:17,082
They will say I'm there
because I didn't make it.
202
00:15:17,166 --> 00:15:19,918
Everyone loves to gossip
about other people's failures.
203
00:15:20,002 --> 00:15:22,796
But you know,
I won't go there even if I don't make it.
204
00:15:22,880 --> 00:15:25,924
So you should find someone else.
Besides, there's Yeong-in.
205
00:15:26,467 --> 00:15:28,135
You should think of your mother.
206
00:15:33,182 --> 00:15:34,642
If my mom were alive,
207
00:15:35,643 --> 00:15:37,811
you and I wouldn't be talking about this.
208
00:15:39,313 --> 00:15:41,065
The foundation wouldn't exist either.
209
00:15:44,109 --> 00:15:47,279
You never talk nicely.
That's just like your mom.
210
00:15:47,905 --> 00:15:49,573
At times, the way you talk…
211
00:15:50,324 --> 00:15:52,451
makes people's hearts ache.
212
00:15:53,994 --> 00:15:56,080
You're right. I take after my mom.
213
00:15:57,247 --> 00:15:58,791
Then you probably know
214
00:15:59,291 --> 00:16:01,043
Mom always did whatever she wanted.
215
00:16:02,169 --> 00:16:05,965
She made me play the violin
and went to the US with me.
216
00:16:06,548 --> 00:16:09,927
So I'm going to do whatever I want too.
217
00:16:11,136 --> 00:16:13,681
Do you have no idea who she took after?
218
00:16:17,893 --> 00:16:19,979
But in the end, she defeated you.
219
00:16:20,854 --> 00:16:22,439
She ended up marrying Dad.
220
00:16:24,650 --> 00:16:27,569
Yes. And that didn't end too well.
221
00:16:27,653 --> 00:16:29,446
Nobody knows
222
00:16:30,739 --> 00:16:31,949
how it would have ended.
223
00:16:35,703 --> 00:16:37,788
I'm going to keep performing.
224
00:16:40,416 --> 00:16:41,500
I'll be back.
225
00:16:53,971 --> 00:16:55,055
You're home.
226
00:17:04,189 --> 00:17:05,858
I'm back from my business trip.
227
00:17:39,308 --> 00:17:40,768
I need to talk to you later.
228
00:17:46,398 --> 00:17:47,399
Come in.
229
00:17:54,323 --> 00:17:55,199
Hey.
230
00:17:56,575 --> 00:17:57,659
Hello.
231
00:17:57,743 --> 00:17:58,660
Hi.
232
00:18:04,083 --> 00:18:06,335
Happy birthday,
although I'm a day too late.
233
00:18:09,129 --> 00:18:09,963
Thanks.
234
00:18:10,923 --> 00:18:12,216
Should I put it on you?
235
00:18:18,889 --> 00:18:20,265
It's just a birthday gift.
236
00:18:21,141 --> 00:18:22,309
You can put it on.
237
00:18:27,564 --> 00:18:28,565
Give me your hand.
238
00:18:35,864 --> 00:18:38,742
You're a violinist.
Why did you stick out your left hand?
239
00:18:40,619 --> 00:18:41,745
Sorry.
240
00:18:44,039 --> 00:18:45,082
I'm sorry.
241
00:19:07,437 --> 00:19:08,689
Put it on me too.
242
00:19:30,627 --> 00:19:31,670
We should go.
243
00:19:33,005 --> 00:19:34,423
We're going to be late.
244
00:20:08,540 --> 00:20:12,711
It'll be held the day before their break,
and it's only for the music department.
245
00:20:12,794 --> 00:20:15,339
And you won't have to play
the piano that day.
246
00:20:19,551 --> 00:20:21,220
Yes, okay.
247
00:20:25,599 --> 00:20:26,642
Come in.
248
00:20:28,393 --> 00:20:29,394
Hello, Song-ah.
249
00:20:29,478 --> 00:20:30,854
Yes, hello.
250
00:20:34,483 --> 00:20:35,484
Song-ah.
251
00:20:36,318 --> 00:20:39,613
I'll call you later.
You must be busy. You should go.
252
00:20:42,449 --> 00:20:43,867
Okay, then.
253
00:21:19,111 --> 00:21:20,112
Hello.
254
00:21:20,195 --> 00:21:21,154
Hi.
255
00:21:35,335 --> 00:21:36,378
Excuse me!
256
00:21:40,549 --> 00:21:43,885
I was wondering if you left this behind.
257
00:21:43,969 --> 00:21:45,762
It was on top of the sink.
258
00:21:49,474 --> 00:21:50,892
Isn't it yours?
259
00:21:52,436 --> 00:21:54,855
-It is.
-I'm glad.
260
00:22:05,115 --> 00:22:06,116
Should I play an A?
261
00:22:24,509 --> 00:22:26,094
Is Jeong-gyeong running late?
262
00:22:30,849 --> 00:22:31,892
Joon-young.
263
00:22:36,480 --> 00:22:37,773
I'm going to get married.
264
00:22:44,571 --> 00:22:45,906
Did Jeong-gyeong say yes?
265
00:23:08,261 --> 00:23:09,721
Yes, it's all right.
266
00:23:09,805 --> 00:23:12,766
Yes. Okay. I'll call you later. Goodbye.
267
00:23:14,601 --> 00:23:15,936
Hae-na.
268
00:23:16,019 --> 00:23:17,979
Jo Soo-an will change the accompanist.
269
00:23:18,063 --> 00:23:18,980
Why?
270
00:23:19,564 --> 00:23:21,566
He was her boyfriend, but they broke up.
271
00:23:23,402 --> 00:23:24,319
Darn it.
272
00:23:24,403 --> 00:23:26,988
That's why
you should never date someone at work.
273
00:23:27,739 --> 00:23:30,325
Darn it. It's the same context.
274
00:23:31,368 --> 00:23:32,411
Gosh.
275
00:23:40,335 --> 00:23:42,504
You know you seem ridiculous now, right?
276
00:23:49,636 --> 00:23:50,887
Sorry I'm late.
277
00:24:18,999 --> 00:24:19,875
Give me an A.
278
00:24:36,266 --> 00:24:38,185
Okay. Let's begin.
279
00:25:07,255 --> 00:25:09,382
I'm sorry, but let's take it from the top.
280
00:25:12,594 --> 00:25:13,553
Sure.
281
00:25:39,162 --> 00:25:40,664
Please stop for a second.
282
00:25:44,000 --> 00:25:45,585
I don't think this is right.
283
00:26:05,230 --> 00:26:06,231
What's not right?
284
00:26:07,274 --> 00:26:08,191
I don't know.
285
00:26:08,942 --> 00:26:10,235
But it's not right.
286
00:26:14,072 --> 00:26:15,115
Really?
287
00:26:18,785 --> 00:26:20,996
Be more specific. What doesn't seem right?
288
00:26:25,709 --> 00:26:27,419
Let's just take it from the top.
289
00:26:27,502 --> 00:26:29,671
There's no use
if we don't know the reason.
290
00:26:37,178 --> 00:26:38,179
Jeong-gyeong.
291
00:26:40,140 --> 00:26:41,516
What do you not like?
292
00:26:48,523 --> 00:26:50,734
You two can settle
on the tempo or whatever.
293
00:26:50,817 --> 00:26:52,319
I'll just go along.
294
00:26:55,822 --> 00:26:57,157
Of course you will.
295
00:26:59,284 --> 00:27:01,453
Because you don't think for yourself.
296
00:27:05,999 --> 00:27:07,625
Have you ever done anything
297
00:27:08,460 --> 00:27:09,586
as you wanted?
298
00:27:13,798 --> 00:27:14,799
Even once?
299
00:27:32,651 --> 00:27:33,777
Where are you going?
300
00:27:34,778 --> 00:27:36,112
Aren't you going to practice?
301
00:27:43,745 --> 00:27:44,954
Joon-young.
302
00:27:45,038 --> 00:27:47,207
Park Joon-young. We need to talk.
303
00:27:50,710 --> 00:27:51,961
About what?
304
00:27:59,469 --> 00:28:00,887
Give me my birthday present.
305
00:28:02,931 --> 00:28:03,932
What?
306
00:28:05,517 --> 00:28:06,726
My birthday present.
307
00:28:08,353 --> 00:28:09,688
I haven't received it yet.
308
00:28:15,193 --> 00:28:16,861
Because I didn't send you one.
309
00:28:18,947 --> 00:28:20,073
Why not?
310
00:28:22,867 --> 00:28:24,619
Why didn't you send me one?
311
00:28:26,454 --> 00:28:27,455
I told you.
312
00:28:29,582 --> 00:28:31,710
I'm never going to play "Träumerei" again.
313
00:28:35,422 --> 00:28:36,423
Joon-young--
314
00:28:53,857 --> 00:28:54,899
Song-ah.
315
00:28:55,692 --> 00:28:56,568
Yes?
316
00:28:57,277 --> 00:28:58,778
Let's do the meeting now.
317
00:29:00,321 --> 00:29:02,740
The meeting? Now?
318
00:29:02,824 --> 00:29:04,909
Yes, we're not done talking about that.
319
00:29:07,579 --> 00:29:08,580
Right.
320
00:29:09,164 --> 00:29:10,331
Okay, sure.
321
00:29:11,833 --> 00:29:14,335
Then please come over to our office.
322
00:29:51,498 --> 00:29:53,458
Are you done practicing?
323
00:29:55,001 --> 00:29:56,044
Yes.
324
00:29:58,588 --> 00:30:00,381
Song-ah, you can go now.
325
00:30:02,967 --> 00:30:04,093
What?
326
00:30:04,594 --> 00:30:05,512
Actually,
327
00:30:06,137 --> 00:30:08,389
I wasn't really going to talk about work.
328
00:30:08,473 --> 00:30:09,349
I just…
329
00:30:10,433 --> 00:30:12,936
stopped you there to avoid that situation.
330
00:30:15,647 --> 00:30:17,857
I'll sit here for a while, then leave.
331
00:30:18,650 --> 00:30:20,193
I don't want to run into her.
332
00:30:25,240 --> 00:30:26,574
Thanks for your help.
333
00:30:29,786 --> 00:30:30,703
Don't mention it.
334
00:30:32,247 --> 00:30:33,706
You did the same for me.
335
00:30:36,626 --> 00:30:37,710
You're right.
336
00:30:39,045 --> 00:30:40,421
We're even now.
337
00:30:53,852 --> 00:30:54,894
Bye.
338
00:31:19,002 --> 00:31:21,337
LEE JEONG-GYEONG
339
00:31:21,421 --> 00:31:22,297
Thank you
340
00:31:23,006 --> 00:31:24,340
for letting me use this.
341
00:31:25,049 --> 00:31:25,884
Thank you.
342
00:31:27,969 --> 00:31:29,095
I'll give it to you.
343
00:31:30,221 --> 00:31:31,222
Keep it.
344
00:31:52,577 --> 00:31:53,494
Song-ah.
345
00:31:57,498 --> 00:31:58,333
Hi.
346
00:31:58,416 --> 00:32:00,376
-Going home from work?
-Yes.
347
00:32:01,836 --> 00:32:02,962
You know,
348
00:32:03,796 --> 00:32:05,965
I have to go home right now.
349
00:32:06,049 --> 00:32:07,258
Sure. Bye.
350
00:32:11,679 --> 00:32:12,847
Hey, Song-ah.
351
00:32:14,474 --> 00:32:15,433
Is it all right?
352
00:32:16,392 --> 00:32:17,435
What?
353
00:32:19,270 --> 00:32:21,731
The violin I fixed. Is it all right?
354
00:32:27,070 --> 00:32:28,071
Yes.
355
00:32:30,031 --> 00:32:31,032
It's fine.
356
00:32:50,426 --> 00:32:51,427
Why are you here?
357
00:32:52,804 --> 00:32:54,138
Are you coming home just now?
358
00:33:06,818 --> 00:33:08,152
You're drinking too much.
359
00:33:09,862 --> 00:33:11,114
You should sleep over.
360
00:33:29,549 --> 00:33:30,591
Hey.
361
00:33:33,469 --> 00:33:35,388
What's between you and Jeong-gyeong?
362
00:33:38,433 --> 00:33:40,810
What's happening between you two?
363
00:33:48,568 --> 00:33:49,569
Today?
364
00:33:51,112 --> 00:33:52,196
I'm sorry.
365
00:33:54,991 --> 00:33:57,243
How long will you be in Korea?
366
00:34:00,413 --> 00:34:01,622
Well…
367
00:34:02,331 --> 00:34:03,666
Until next summer.
368
00:34:06,544 --> 00:34:09,297
Why? Did you get sick of me?
Should I leave sooner?
369
00:34:18,306 --> 00:34:19,265
Go.
370
00:34:21,934 --> 00:34:23,102
Please leave.
371
00:34:29,108 --> 00:34:30,443
You should sleep over.
372
00:34:31,444 --> 00:34:32,570
I said I'm fine.
373
00:34:36,657 --> 00:34:37,575
Hey.
374
00:35:05,853 --> 00:35:07,355
What are you doing?
375
00:35:07,438 --> 00:35:10,817
It's not good
to use a fan fixed in one spot for long.
376
00:35:16,197 --> 00:35:19,408
I set up the timer, so go to sleep.
I'm leaving.
377
00:35:34,507 --> 00:35:37,176
My eyes hurt because of the wind.
378
00:35:43,891 --> 00:35:44,725
Go.
379
00:35:48,187 --> 00:35:49,230
Please leave.
380
00:35:55,319 --> 00:35:57,947
Song-ah, have you been
to Hankook Arts Middle School?
381
00:35:58,489 --> 00:36:01,659
No, I just went
to a regular middle school.
382
00:36:01,742 --> 00:36:03,202
What about you?
383
00:36:03,286 --> 00:36:06,622
I visited a few times a while back.
For parent-teacher meetings.
384
00:36:09,166 --> 00:36:11,752
Joon-young lived alone
when he went to school here,
385
00:36:11,836 --> 00:36:14,547
so I used to nag him
whenever he got his report card.
386
00:36:15,715 --> 00:36:19,427
Anyway, if you have any questions later,
feel free to ask…
387
00:36:20,136 --> 00:36:22,471
What? That's Joon-young's mom.
388
00:36:46,162 --> 00:36:48,539
-Hello.
-Hi.
389
00:36:49,957 --> 00:36:51,167
Hi.
390
00:36:55,213 --> 00:36:57,757
I'm Joo Sang-wook from Kyunghoo Card.
391
00:36:57,840 --> 00:37:00,259
Hello. I'm Chae Song-ah.
392
00:37:01,052 --> 00:37:02,136
Oh, right.
393
00:37:02,678 --> 00:37:04,430
We spoke on the phone, didn't we?
394
00:37:05,056 --> 00:37:07,099
-Yes, nice to meet you.
-Likewise.
395
00:37:09,602 --> 00:37:11,270
Can I get your business card?
396
00:37:12,647 --> 00:37:14,190
Oh, I'm…
397
00:37:15,149 --> 00:37:16,901
She's an intern.
398
00:37:18,778 --> 00:37:20,112
"An intern"?
399
00:37:20,863 --> 00:37:21,739
I see.
400
00:37:23,324 --> 00:37:25,493
You're an intern.
401
00:37:27,828 --> 00:37:29,205
An intern…
402
00:37:29,288 --> 00:37:32,416
I heard Mr. Park Seong-jae
was your direct supervisor
403
00:37:32,500 --> 00:37:34,585
when he worked at Kyunghoo Card.
404
00:37:34,669 --> 00:37:37,129
Yes, that's right.
I had huge respect for him.
405
00:37:37,213 --> 00:37:40,132
When he first joined our foundation,
406
00:37:41,092 --> 00:37:42,551
he was just like you.
407
00:37:43,135 --> 00:37:44,971
You remind me of that time.
408
00:37:46,264 --> 00:37:48,224
What do you mean by that?
409
00:37:49,016 --> 00:37:51,519
They're all cute
when they're assistant managers.
410
00:37:52,436 --> 00:37:54,981
Of course he was good at his job.
That's a given.
411
00:37:55,940 --> 00:37:56,983
I see.
412
00:37:58,901 --> 00:38:03,364
I have another meeting,
so I'm afraid I have to leave.
413
00:38:03,447 --> 00:38:07,702
As for the show, you can discuss
all the logistics with Song-ah.
414
00:38:07,785 --> 00:38:08,828
Okay, sure.
415
00:38:11,122 --> 00:38:13,958
JEONG-GYEONG, CAN WE MEET TODAY?
416
00:38:27,013 --> 00:38:28,139
Joon-young.
417
00:38:29,515 --> 00:38:30,641
You're here.
418
00:38:36,105 --> 00:38:38,190
You said Dad had changed.
419
00:38:46,324 --> 00:38:47,616
I'm sorry.
420
00:38:48,743 --> 00:38:50,202
When do you need it?
421
00:39:08,095 --> 00:39:11,557
This is where our students
hold miniconcerts once a week.
422
00:39:11,640 --> 00:39:12,683
Oh, I see.
423
00:39:13,476 --> 00:39:16,395
I guess you moved the piano
someplace else.
424
00:39:16,479 --> 00:39:19,315
Oh, no. We got rid of it.
425
00:39:19,899 --> 00:39:21,942
We're getting a new piano next month.
426
00:39:22,985 --> 00:39:24,487
I see.
427
00:39:26,113 --> 00:39:27,698
-Excuse me for a second.
-Sure.
428
00:39:28,783 --> 00:39:29,825
Yes, sir.
429
00:39:32,036 --> 00:39:33,162
So, Miss…
430
00:39:33,954 --> 00:39:34,872
Intern?
431
00:39:36,040 --> 00:39:36,874
Intern lady?
432
00:39:39,418 --> 00:39:40,419
Yes?
433
00:39:40,503 --> 00:39:41,378
You know,
434
00:39:41,879 --> 00:39:43,589
when you called me…
435
00:39:45,007 --> 00:39:47,009
I mean, when I answered the phone,
436
00:39:47,760 --> 00:39:49,970
someone suddenly said, "I'm sorry."
437
00:39:50,638 --> 00:39:51,972
I was thrown off.
438
00:39:53,224 --> 00:39:55,518
I was like, "Who is this person?"
439
00:39:55,601 --> 00:39:58,437
"Why did she call me?
And why is she saying sorry?"
440
00:39:58,521 --> 00:39:59,814
I was confused.
441
00:40:01,524 --> 00:40:02,525
Anyhow,
442
00:40:03,025 --> 00:40:08,239
the foundation would have a hard time
if it weren't for Kyunghoo Card's help.
443
00:40:09,323 --> 00:40:11,617
I guess that's why you're sorry, right?
444
00:40:17,123 --> 00:40:19,041
Oh, Mr. Park Joon-young.
445
00:40:23,129 --> 00:40:24,505
What brings you by?
446
00:40:24,588 --> 00:40:27,258
I heard you had other plans today.
447
00:40:27,341 --> 00:40:29,343
Just one show isn't enough, right?
448
00:40:30,636 --> 00:40:34,557
If you want to get your money's worth,
you can talk to me.
449
00:40:35,516 --> 00:40:37,685
I'll do anything you want. But you know,
450
00:40:39,645 --> 00:40:44,358
do you think the money gives you
the right to talk down to her?
451
00:40:54,201 --> 00:40:56,036
Nice seeing you today, Joon-young.
452
00:40:56,537 --> 00:40:58,956
Oh, right. Hyeon-ho stopped by recently.
453
00:40:59,039 --> 00:41:00,958
I heard Jeong-gyeong is back too.
454
00:41:02,126 --> 00:41:04,086
The three of you should visit together.
455
00:41:05,087 --> 00:41:06,088
Okay.
456
00:41:17,433 --> 00:41:20,686
That guy from the credit card company,
457
00:41:22,188 --> 00:41:25,900
he thinks he can walk all over us because
they allocate budgets to the foundation.
458
00:41:26,817 --> 00:41:28,027
That's why I got angry.
459
00:41:29,111 --> 00:41:30,905
Does he think money is everything?
460
00:41:32,781 --> 00:41:33,866
But to be honest,
461
00:41:35,659 --> 00:41:38,245
I don't think I have the right
to criticize others.
462
00:41:39,747 --> 00:41:40,998
I'm no different.
463
00:41:43,459 --> 00:41:45,336
Just because I earn some money…
464
00:41:50,883 --> 00:41:52,134
Okay, I understand.
465
00:41:52,218 --> 00:41:55,721
Can you ask Joon-young
if he's okay with it?
466
00:41:55,804 --> 00:41:57,473
I'm sure he won't refuse, but…
467
00:41:59,600 --> 00:42:01,185
I'm in a meeting now.
468
00:42:01,268 --> 00:42:02,811
Let's talk later.
469
00:42:03,521 --> 00:42:04,563
Okay.
470
00:42:06,357 --> 00:42:07,316
Who?
471
00:42:08,025 --> 00:42:08,984
Joon-young?
472
00:42:11,153 --> 00:42:11,987
What's going on?
473
00:42:12,947 --> 00:42:14,657
Is his father in trouble again?
474
00:42:17,952 --> 00:42:20,746
Is he in Europe at the moment?
475
00:42:20,829 --> 00:42:22,122
YOO TAE-JIN
PROFESSOR OF MUSIC
476
00:42:22,206 --> 00:42:23,207
Joon-young…
477
00:42:25,251 --> 00:42:26,502
He's back in Korea now.
478
00:42:54,822 --> 00:42:56,699
Why aren't you wearing your ring?
479
00:42:58,325 --> 00:42:59,493
Hyeon-ho…
480
00:43:01,287 --> 00:43:02,830
seemed concerned about it.
481
00:43:05,791 --> 00:43:07,710
Aren't you the one who's concerned?
482
00:43:14,800 --> 00:43:16,010
I don't like
483
00:43:17,678 --> 00:43:19,305
how you act these days.
484
00:43:21,223 --> 00:43:22,182
What?
485
00:43:22,266 --> 00:43:24,101
Actually, I really can't stand you.
486
00:43:30,649 --> 00:43:31,775
Joon-young.
487
00:43:39,867 --> 00:43:41,201
Get married already.
488
00:43:46,957 --> 00:43:48,667
That is what I wanted to tell you.
489
00:43:52,087 --> 00:43:53,505
Do you really mean it?
490
00:43:57,885 --> 00:43:59,219
Yes. I really hope you do.
491
00:44:14,276 --> 00:44:16,445
I've reported it to Ms. Cha.
492
00:44:16,528 --> 00:44:19,948
She's negotiating with them
to finalize all the details.
493
00:44:29,333 --> 00:44:30,626
I'm sorry.
494
00:44:31,418 --> 00:44:33,796
Are you really okay with performing?
495
00:44:33,879 --> 00:44:35,631
I mean, you're on sabbatical.
496
00:44:36,924 --> 00:44:38,008
Yes, it's fine.
497
00:44:41,720 --> 00:44:43,347
You can buy me dinner next time.
498
00:44:45,891 --> 00:44:47,267
Okay, will do.
499
00:44:56,735 --> 00:44:59,822
You know, about what you said earlier…
500
00:45:02,116 --> 00:45:06,578
You said you despise people who try
to take credit after giving money or help.
501
00:45:08,122 --> 00:45:09,456
But the thing is,
502
00:45:10,999 --> 00:45:14,253
I think anyone can think that way
if they're ordinary human beings.
503
00:45:17,756 --> 00:45:19,341
When we pick out gifts,
504
00:45:20,259 --> 00:45:23,637
we expect the recipients to like them.
505
00:45:26,473 --> 00:45:28,600
It's the same when we help someone.
506
00:45:29,601 --> 00:45:32,062
Even if we say
we don't expect anything in return,
507
00:45:32,855 --> 00:45:35,607
we hope that it'd be rewarding
508
00:45:36,358 --> 00:45:37,985
and look forward to seeing that.
509
00:45:40,112 --> 00:45:41,655
But the Chief Director
510
00:45:43,073 --> 00:45:46,285
expected nothing in return
when she gave me the scholarship.
511
00:45:52,875 --> 00:45:56,170
I'm not sure if I can share my opinion,
512
00:45:56,879 --> 00:45:58,005
but she probably hoped
513
00:45:59,298 --> 00:46:02,885
that playing the piano
would help you create a happy life.
514
00:46:04,803 --> 00:46:06,555
I bet she wanted to see that.
515
00:46:10,517 --> 00:46:11,810
A happy life?
516
00:46:21,236 --> 00:46:22,196
Song-ah.
517
00:46:23,405 --> 00:46:24,281
Yes?
518
00:46:24,948 --> 00:46:26,575
How about dinner tonight?
519
00:46:54,228 --> 00:46:55,938
Thinking of which,
520
00:46:56,688 --> 00:46:58,315
we ran into each other twice today.
521
00:47:00,275 --> 00:47:01,443
I know.
522
00:47:05,447 --> 00:47:06,907
I stopped by the school
523
00:47:07,824 --> 00:47:09,576
because my appointment ended early.
524
00:47:10,077 --> 00:47:12,037
I figured you'd be there,
525
00:47:12,913 --> 00:47:15,916
so I thought I should go there
and check out the venue.
526
00:47:17,251 --> 00:47:19,503
I suddenly thought,
527
00:47:20,087 --> 00:47:21,797
"I should go and see Song-ah."
528
00:47:22,840 --> 00:47:24,299
"If I meet her,
529
00:47:25,425 --> 00:47:26,927
I'll feel better."
530
00:47:36,770 --> 00:47:37,938
So?
531
00:47:38,689 --> 00:47:40,607
Do you feel better now?
532
00:47:41,984 --> 00:47:42,901
Yes.
533
00:47:46,363 --> 00:47:47,864
Thanks to you,
534
00:47:48,407 --> 00:47:50,117
I've realized that I was wrong.
535
00:47:55,873 --> 00:47:57,833
I think I stopped by the school earlier
536
00:47:59,585 --> 00:48:03,422
because I wanted to smile.
537
00:48:05,841 --> 00:48:08,885
When I'm with you,
I'm happy, and I keep smiling.
538
00:48:14,016 --> 00:48:16,226
I wanted to see you.
539
00:49:43,063 --> 00:49:46,233
The audience must love it
whenever you perform on stage.
540
00:49:46,900 --> 00:49:48,235
I envy you.
541
00:49:48,819 --> 00:49:49,820
Gosh, no.
542
00:49:51,446 --> 00:49:53,699
On some days, I don't feel the greatest.
543
00:49:53,782 --> 00:49:56,284
There are also days
when I can't really focus for some reason.
544
00:49:56,785 --> 00:49:59,204
And the piano sounds off at times.
545
00:50:00,372 --> 00:50:04,960
But as they say,
"There's no such thing as a bad piano,
546
00:50:05,043 --> 00:50:07,295
only bad pianists."
547
00:50:07,379 --> 00:50:08,755
There's that saying.
548
00:50:10,173 --> 00:50:11,550
In other words,
549
00:50:12,217 --> 00:50:14,261
it's just something I must live with.
550
00:50:15,303 --> 00:50:16,805
Regardless of how I feel
551
00:50:17,347 --> 00:50:19,224
and what kind of piano I'm playing,
552
00:50:19,933 --> 00:50:23,770
I must always
deliver the best performance ever.
553
00:50:28,692 --> 00:50:30,027
I guess…
554
00:50:30,819 --> 00:50:32,654
that is the fate of a pianist.
555
00:50:35,532 --> 00:50:36,742
"Fate"?
556
00:50:38,160 --> 00:50:39,202
Right.
557
00:50:39,703 --> 00:50:43,415
Anyway, there are many reasons
I can mess up a performance,
558
00:50:43,999 --> 00:50:46,501
but the audience and critics
559
00:50:46,585 --> 00:50:48,920
don't need to know
the pianist's personal issues.
560
00:50:50,255 --> 00:50:51,590
They just evaluate
561
00:50:52,507 --> 00:50:54,968
the performance on stage at that moment,
562
00:50:55,677 --> 00:50:57,304
and that's how it should be.
563
00:50:59,681 --> 00:51:00,807
And that's why
564
00:51:02,184 --> 00:51:03,560
I feel pressure
565
00:51:04,686 --> 00:51:06,271
during every performance.
566
00:51:08,690 --> 00:51:11,985
Then how did you manage to perform
every two to three days?
567
00:51:12,778 --> 00:51:14,237
Well…
568
00:51:16,490 --> 00:51:17,991
I had to, to earn a living.
569
00:51:34,424 --> 00:51:35,509
Welcome.
570
00:51:36,426 --> 00:51:37,427
-Hello.
-Hello.
571
00:51:38,720 --> 00:51:40,013
This way, please.
572
00:51:50,565 --> 00:51:54,194
The piano rental company
only has baby grands at the moment.
573
00:51:55,570 --> 00:51:56,530
What?
574
00:51:58,114 --> 00:52:00,075
I guess they had a full-sized one left.
575
00:52:00,158 --> 00:52:02,035
It's from the chairman's home.
576
00:52:11,169 --> 00:52:13,880
I heard he went to school
with the chairman's daughter.
577
00:52:16,550 --> 00:52:17,384
Yes.
578
00:52:18,885 --> 00:52:21,429
I wish you had told me.
579
00:52:23,390 --> 00:52:25,016
The secretary's office told me
580
00:52:25,100 --> 00:52:28,562
to provide him with the best possible
environment for his performance.
581
00:52:30,480 --> 00:52:31,523
But…
582
00:52:32,566 --> 00:52:34,234
why isn't he playing?
583
00:52:35,986 --> 00:52:39,155
JUNG KYUNG-SEON
584
00:52:41,825 --> 00:52:44,035
Hello,
students of Hankook Arts Middle School.
585
00:52:44,119 --> 00:52:47,205
Welcome to the Talk Concert
of Passion and Sympathy
586
00:52:47,289 --> 00:52:49,541
organized by Kyunghoo Card.
587
00:52:49,624 --> 00:52:53,295
I'm your host, Yoon Su-bin.
I'm delighted to meet you all.
588
00:52:53,378 --> 00:52:55,881
TALK CONCERT - PASSION AND COMPASSION
HOSTED BY KYUNGHOO CARD
589
00:52:56,840 --> 00:52:58,967
I can already see how excited you all are.
590
00:52:59,050 --> 00:53:03,096
Behind the stage is the special guest
who is here for the lecture.
591
00:53:03,179 --> 00:53:05,473
Shall we call him out together?
592
00:53:05,557 --> 00:53:08,101
-Joon-young, come on out!
-Come on out!
593
00:53:10,437 --> 00:53:13,648
Happy birthday to you
594
00:53:13,732 --> 00:53:16,693
Happy birthday to you
595
00:53:16,776 --> 00:53:20,614
Happy birthday, dear Professor Song
596
00:53:20,697 --> 00:53:23,742
Happy birthday to you
597
00:53:27,746 --> 00:53:29,706
Happy birthday, Professor Song.
598
00:53:29,789 --> 00:53:31,625
My gosh, this is so beautiful.
599
00:53:31,708 --> 00:53:34,502
-Professor, we all pitched in to get this.
-Yes.
600
00:53:34,586 --> 00:53:37,005
My gosh.
You didn't have to get me anything.
601
00:53:37,088 --> 00:53:38,632
I'm just happy to see you.
602
00:53:38,715 --> 00:53:41,968
-Professor Song, how about a photo?
-Sure, we should take one together.
603
00:53:42,052 --> 00:53:43,595
-Come here.
-Okay.
604
00:53:43,678 --> 00:53:44,804
Jeong-gyeong.
605
00:53:45,472 --> 00:53:47,265
What are you doing? Come join us.
606
00:53:47,349 --> 00:53:48,350
Okay.
607
00:53:50,894 --> 00:53:52,479
Move over a little. Come here.
608
00:53:53,521 --> 00:53:54,731
Jeong-gyeong, come here.
609
00:53:54,814 --> 00:53:57,067
-Girls, let's take a photo now.
-Come.
610
00:53:57,150 --> 00:53:59,903
I heard you practice for several months
611
00:53:59,986 --> 00:54:02,948
every time you participate
in a competition.
612
00:54:03,031 --> 00:54:05,825
We want to know how you managed
to participate in competitions
613
00:54:05,909 --> 00:54:09,371
for six to seven years straight
without taking a break.
614
00:54:09,454 --> 00:54:11,498
Would you say you were born to compete?
615
00:54:12,123 --> 00:54:13,625
Gosh, "born to compete"?
616
00:54:14,292 --> 00:54:15,502
No way.
617
00:54:16,169 --> 00:54:17,462
Well…
618
00:54:18,505 --> 00:54:19,589
I really…
619
00:54:20,131 --> 00:54:21,508
hated competitions.
620
00:54:23,802 --> 00:54:24,678
First place?
621
00:54:25,178 --> 00:54:26,304
Of course it's nice.
622
00:54:27,472 --> 00:54:29,975
At first, I was happy
with the prize money and all.
623
00:54:30,767 --> 00:54:31,851
But you see,
624
00:54:32,394 --> 00:54:34,187
after winning a few more awards,
625
00:54:35,355 --> 00:54:37,440
I had to keep on competing
626
00:54:38,858 --> 00:54:40,568
and winning first place.
627
00:54:41,444 --> 00:54:43,029
That went on for a bit,
628
00:54:44,155 --> 00:54:47,158
and I got to a point
where I'd much rather die than compete.
629
00:54:51,246 --> 00:54:52,747
Did you write that down?
630
00:54:54,291 --> 00:54:55,417
Don't.
631
00:54:56,668 --> 00:54:58,670
I can't say that to the kids.
632
00:55:09,889 --> 00:55:11,099
You should say it.
633
00:55:13,268 --> 00:55:15,979
I'll listen to your story.
634
00:55:16,813 --> 00:55:20,650
I think the process of preparing
for the competitions taught me a lot.
635
00:55:21,443 --> 00:55:22,777
Being a musician…
636
00:55:23,820 --> 00:55:25,405
is like finding your own answer
637
00:55:25,905 --> 00:55:28,867
in your sheet music.
It's about that process.
638
00:55:29,492 --> 00:55:32,787
After the Chopin Competition
seven years ago,
639
00:55:32,871 --> 00:55:36,333
you decided to become a traveling pianist.
640
00:55:36,416 --> 00:55:39,502
You now travel the globe
and play two to three times a week.
641
00:55:39,586 --> 00:55:41,212
What's that like?
642
00:55:42,756 --> 00:55:44,549
A classical musician…
643
00:55:45,258 --> 00:55:46,342
is always alone.
644
00:55:48,887 --> 00:55:50,347
Nowadays, the event organizer
645
00:55:50,430 --> 00:55:54,392
picks me up when I arrive
at an airport or a train station,
646
00:55:54,476 --> 00:55:56,227
but it wasn't like that at first.
647
00:55:56,728 --> 00:55:59,147
What if you fall ill when you're alone?
648
00:56:02,609 --> 00:56:03,777
Even if I fall ill…
649
00:56:04,736 --> 00:56:05,904
I can't be ill.
650
00:56:08,114 --> 00:56:10,784
Taking care of my health
is part of my job.
651
00:56:10,867 --> 00:56:12,994
And canceling a show
is simply unimaginable.
652
00:56:13,620 --> 00:56:15,205
What can I do?
653
00:56:16,289 --> 00:56:20,376
I take antacids, sleeping pills,
and even sedatives when it's bad.
654
00:56:22,128 --> 00:56:23,213
I rely on medicine.
655
00:56:27,926 --> 00:56:30,053
Sometimes, I wonder,
656
00:56:32,472 --> 00:56:35,016
"What did I do so wrong in my past life…
657
00:56:37,727 --> 00:56:39,354
to go through this right now?"
658
00:56:46,027 --> 00:56:50,407
Living as a classical musician
is truly a great blessing.
659
00:56:50,490 --> 00:56:51,866
That's what I think.
660
00:56:53,660 --> 00:56:58,414
I see. When you almost had to quit piano
due to your family's financial situation,
661
00:56:58,498 --> 00:57:01,626
you were chosen as the first recipient
of the Kyunghoo scholarship program,
662
00:57:01,709 --> 00:57:03,711
so you didn't have to give up.
663
00:57:03,795 --> 00:57:06,422
If you'd never met
Kyunghoo Cultural Foundation,
664
00:57:06,506 --> 00:57:09,092
what do you think you'd be doing now?
665
00:57:11,761 --> 00:57:14,305
Well… That would be…
666
00:57:15,098 --> 00:57:16,307
hard to imagine.
667
00:57:17,517 --> 00:57:20,395
I'd be doing something, I guess.
668
00:57:21,896 --> 00:57:23,314
Just not playing the piano.
669
00:57:25,442 --> 00:57:26,526
I think I'd be…
670
00:57:28,653 --> 00:57:30,447
a little freer.
671
00:57:42,750 --> 00:57:44,919
Mister! Can we get going?
672
00:58:06,441 --> 00:58:09,736
As a little breather,
we prepared a photo of Joon-young.
673
00:58:09,819 --> 00:58:12,739
It's from the time
when he was a student here.
674
00:58:12,822 --> 00:58:14,574
-My gosh!
-Oh, my.
675
00:58:14,657 --> 00:58:15,867
Oh, gosh.
676
00:58:16,534 --> 00:58:19,162
Where did you get this?
Even I don't have this photo.
677
00:58:19,245 --> 00:58:21,331
Looks like it was taken in this hall.
678
00:58:21,414 --> 00:58:22,498
Do you remember this?
679
00:58:22,999 --> 00:58:25,210
I think this was when I participated
680
00:58:25,293 --> 00:58:27,670
in a chamber music competition
as a piano trio.
681
00:58:27,754 --> 00:58:30,632
This fellow here is still my best mate.
682
00:58:30,715 --> 00:58:33,384
And this girl here
had just transferred from the US--
683
00:58:33,468 --> 00:58:34,802
Is she your girlfriend?
684
00:58:39,307 --> 00:58:42,977
-No, just a friend. A female friend.
-Come on.
685
00:58:43,561 --> 00:58:46,606
So, you didn't have
a girlfriend back then?
686
00:58:46,689 --> 00:58:48,399
I still don't.
687
00:58:49,859 --> 00:58:51,986
Did you have any crushes, then?
688
00:58:54,113 --> 00:58:54,989
Yes.
689
00:58:56,741 --> 00:59:00,495
Why did it just remain as a crush?
You should've played the piano for her.
690
00:59:01,996 --> 00:59:03,331
I did.
691
00:59:03,957 --> 00:59:05,541
But I guess it wasn't that great.
692
00:59:07,335 --> 00:59:09,712
Can I ask what you played for her?
693
00:59:11,589 --> 00:59:13,049
No comment.
694
00:59:14,634 --> 00:59:17,762
All right. Sadly, it's already time
695
00:59:17,845 --> 00:59:20,974
to wrap up this talk concert.
696
00:59:21,057 --> 00:59:23,101
-No! Keep going!
-No!
697
00:59:23,184 --> 00:59:27,063
Last but not least, Joon-young prepared
698
00:59:27,146 --> 00:59:30,191
a piano performance for all of you.
699
00:59:30,275 --> 00:59:31,526
What will you play?
700
00:59:31,609 --> 00:59:32,986
Well…
701
00:59:42,662 --> 00:59:44,163
What shall I play on that day?
702
00:59:44,664 --> 00:59:46,499
Is there anything you want to hear?
703
00:59:53,548 --> 00:59:58,219
He'll play "Träumerei"
from Kinderscenen by Schumann.
704
01:01:11,834 --> 01:01:14,420
-"Träumerei."
-Was I not supposed to know?
705
01:01:14,504 --> 01:01:17,673
…just one of many piano pieces.
Even if I do, nothing will change.
706
01:01:17,757 --> 01:01:19,050
It didn't mean anything to you?
707
01:01:19,133 --> 01:01:21,719
There can't be any meaning
between the two of us.
708
01:01:21,803 --> 01:01:22,845
You can get some air.
709
01:01:22,929 --> 01:01:24,055
Just don't leave me, please.
710
01:01:24,138 --> 01:01:26,891
They're hiring a Professor of Music
at Seoryeong University.
711
01:01:26,974 --> 01:01:30,186
That spot should go to Jeong-gyeong.
I tried hard to love it like she did.
712
01:01:30,269 --> 01:01:31,604
-But I couldn't.
-I'm sorry.
713
01:01:31,688 --> 01:01:33,690
Do you have plans after work tomorrow?
714
01:01:33,773 --> 01:01:34,816
Song-ah.
715
01:01:34,899 --> 01:01:37,318
I don't know why
I always think of you on bad days.
716
01:01:37,402 --> 01:01:38,319
Song-ah.
717
01:01:38,403 --> 01:01:39,404
I was…
718
01:01:39,487 --> 01:01:40,363
Okay.
719
01:01:41,072 --> 01:01:42,240
Sounds good.
48784
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.