All language subtitles for Devils.Workshop.2022.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,516 --> 00:01:35,187 Sou a vossa apresentadora do Dimens�o Perdida. 2 00:01:35,812 --> 00:01:39,107 Digam-me, corajosos telespetadores. O que mais vos assusta? 3 00:01:39,191 --> 00:01:42,819 Fantasmas, dem�nios, �vnis? 4 00:01:42,903 --> 00:01:45,447 Ou simplesmente arrepiam-se do nada? 5 00:01:45,906 --> 00:01:49,784 Bem, no epis�dio de hoje, um visitante bate � porta. 6 00:01:49,868 --> 00:01:51,786 Ser� humano? 7 00:01:51,870 --> 00:01:54,623 Bem, v�o ter de esperar para ver. 8 00:02:02,047 --> 00:02:06,009 Quando era pequeno, apanhei uma intoxica��o alimentar na escola 9 00:02:06,092 --> 00:02:10,055 e um professor deu-me autoriza��o para ir para casa mais cedo. 10 00:02:11,473 --> 00:02:12,808 {\an8}Quando cheguei a casa, 11 00:02:14,059 --> 00:02:19,064 {\an8}comecei a ouvir ru�dos estranhos vindos do quarto dos meus pais. 12 00:02:21,191 --> 00:02:23,235 {\an8}Fiquei apavorado. Branco como a cal. 13 00:02:25,153 --> 00:02:27,030 {\an8}N�o sabia o que fazer, portanto... 14 00:02:28,490 --> 00:02:30,158 {\an8}Fui buscar uma faca grande. 15 00:02:30,867 --> 00:02:33,954 {\an8}A que o pai usava para trinchar o peru do Dia de A��o de Gra�as. 16 00:02:36,164 --> 00:02:41,962 {\an8}E conseguia ouvir os gritos cada vez mais altos da minha m�e, 17 00:02:42,045 --> 00:02:43,797 {\an8}e soube que ela estava aflita. 18 00:02:44,923 --> 00:02:47,092 {\an8}Parecia que estava a encarar a morte. 19 00:02:48,718 --> 00:02:52,055 {\an8}Portanto, abri a porta do quarto... 20 00:02:54,516 --> 00:02:58,728 {\an8}... e vi um homem grande com uma m�scara de esqui 21 00:02:58,812 --> 00:03:02,190 {\an8}a foder a minha m�e. 22 00:03:02,274 --> 00:03:06,695 {\an8}E comecei a esfaquear aquele homem, vezes e vezes sem conta. 23 00:03:06,778 --> 00:03:10,866 {\an8}Mas... foi um erro. 24 00:03:13,160 --> 00:03:14,786 {\an8}Um erro terr�vel. 25 00:03:17,038 --> 00:03:20,041 {\an8}Afinal, o homem que matei era o meu pr�prio pai. 26 00:03:22,335 --> 00:03:23,712 {\an8}Era um jogo sexual. 27 00:03:27,591 --> 00:03:30,802 {\an8}Fui para casa com uma intoxica��o e acabei por matar o meu pr�prio pai. 28 00:03:32,012 --> 00:03:33,930 {\an8}Foi muito humilhante para mim. 29 00:03:34,723 --> 00:03:38,018 {\an8}Mas o que � a vida sen�o uma grande humilha��o? 30 00:03:42,606 --> 00:03:46,860 Vou ser sincero. O teu talento � melhor do que o teu curr�culo. 31 00:03:48,069 --> 00:03:49,404 Obrigado. Agrade�o. 32 00:03:49,488 --> 00:03:52,240 - Mesmo bom. - Obrigado. 33 00:03:52,324 --> 00:03:54,326 Um pouco sobre este papel. 34 00:03:54,409 --> 00:03:57,162 Esta cena acontece na inf�ncia da personagem. 35 00:03:57,245 --> 00:04:00,957 � uma das coisas que o leva a seguir o caminho do estudo de dem�nios. 36 00:04:01,041 --> 00:04:04,544 Curiosamente, � baseado no mesmo demon�logo 37 00:04:04,628 --> 00:04:06,505 que fez um exorcismo � minha mulher. 38 00:04:08,757 --> 00:04:13,053 � um homem atormentado e perturbado com um passado sombrio. 39 00:04:14,429 --> 00:04:18,098 Preciso de um ator capaz de arrancar a pr�pria alma e pass�-la para o ecr�, 40 00:04:18,182 --> 00:04:20,977 que n�o se limite a ficar pedrado e ser pago. 41 00:04:21,061 --> 00:04:22,854 Bem, eu n�o fumo, portanto... 42 00:04:24,064 --> 00:04:26,691 N�o. Mas, sim. Consigo fazer isso... 43 00:04:27,526 --> 00:04:29,820 Se me escolher ou isso para o papel. Ou... 44 00:04:33,365 --> 00:04:34,866 J� acab�mos? Certo. Obrigado. 45 00:04:36,159 --> 00:04:37,744 - Obrigado. - Clayton! 46 00:04:37,828 --> 00:04:41,081 Ol�! Clayton! Meu Deus! Meu grande... 47 00:04:41,164 --> 00:04:42,874 - Donald! Tudo bem, meu? - Garanh�o! 48 00:04:42,958 --> 00:04:45,794 Cabr�o dos olhos inocentes! Como est�s, meu? 49 00:04:45,877 --> 00:04:48,880 Est� tudo bem, meu. Estou s� a existir. E tu? 50 00:04:48,964 --> 00:04:50,131 - A existir? - Sim. 51 00:04:50,215 --> 00:04:54,219 A gratid�o que emana de ti � gigantesca! 52 00:04:54,302 --> 00:04:55,178 - Certo. - N�o, eu estou bem, meu. 53 00:04:55,262 --> 00:04:56,763 - Tenho andado ocupado. - Sim? 54 00:04:56,847 --> 00:04:59,182 Sim. E tu, como est�s? Pareces muito magrinho. 55 00:04:59,266 --> 00:05:01,434 Est�s bem? Malnutrido? Tens tomado vitaminas? 56 00:05:01,518 --> 00:05:03,687 - Fico preocupado. - Sim. Estou bem, meu. 57 00:05:03,770 --> 00:05:04,771 - Sim? - Donald, estou bem. 58 00:05:04,855 --> 00:05:07,732 S� tenho andado a fazer muitas audi��es. 59 00:05:07,816 --> 00:05:09,484 E tamb�m ando � procura... 60 00:05:09,568 --> 00:05:11,236 Ando atr�s de umas fotos novas. 61 00:05:11,319 --> 00:05:13,572 - Aposto. - Tens um telefonema? Ou... 62 00:05:13,655 --> 00:05:14,614 - N�o. - O que foi? 63 00:05:14,698 --> 00:05:17,033 Sabes, � de loucos. N�o sabia que tu... 64 00:05:17,117 --> 00:05:19,077 N�o sabia que era este o rumo para o papel. 65 00:05:19,161 --> 00:05:23,039 Eu s�... Espero mesmo que arranjes trabalho, algures este ano. 66 00:05:23,123 --> 00:05:25,167 - Obrigado, Donald. Gostei de te ver... - N�o. 67 00:05:25,250 --> 00:05:26,543 Estou a falar a s�rio. 68 00:05:27,669 --> 00:05:30,297 Isto � s� uma cena paralela para mim. 69 00:05:30,380 --> 00:05:33,008 Agora, ganho o meu dinheiro todo com esta merda. 70 00:05:33,091 --> 00:05:36,178 E � triste. Eu preciso disto. Quero-o. 71 00:05:36,261 --> 00:05:38,597 Tenho de faz�-lo. E adoro-o, porra. 72 00:05:38,680 --> 00:05:40,307 Entendes-me? Mas tu �s mesmo... 73 00:05:40,390 --> 00:05:41,808 �s um artista a s�rio, Clayton. 74 00:05:41,892 --> 00:05:43,852 - �s mesmo. Um artista a s�rio. - Sim. 75 00:05:43,935 --> 00:05:46,104 Aposto que te obrigas a chorar no quarto, certo? 76 00:05:46,188 --> 00:05:47,189 Fazes o colapso no quarto. 77 00:05:47,272 --> 00:05:49,774 � isso que fazes? Fazes o colapso no quarto? 78 00:05:50,358 --> 00:05:53,904 - Ol�! - Ol�! Aqui est� ela! 79 00:05:53,987 --> 00:05:57,574 Meu Deus! Est�s melhor do que nunca. 80 00:05:57,657 --> 00:05:59,034 A tua sorte � teres uma cara gira. 81 00:05:59,117 --> 00:06:00,994 E a tua sorte � teres namorado. 82 00:06:04,206 --> 00:06:07,209 Ol�, Clayton. � a tia Sherry. 83 00:06:07,292 --> 00:06:10,462 Queria falar contigo para saber como vais. 84 00:06:11,463 --> 00:06:13,131 Caramba! 85 00:06:13,215 --> 00:06:16,134 Estou a ver fotos tuas e da tua m�e. 86 00:06:16,218 --> 00:06:18,011 Esta � t�o... 87 00:06:18,845 --> 00:06:21,014 Est�o t�o fofinhos. 88 00:06:21,097 --> 00:06:24,267 Uma coisinha t�o pequenina 89 00:06:24,351 --> 00:06:26,520 na banheira com a tua mam�. 90 00:06:26,603 --> 00:06:27,521 ARRANJAR ESPELHO 91 00:06:27,604 --> 00:06:29,189 Fui ver a tua m�e, um dia destes. 92 00:06:29,272 --> 00:06:31,900 Deixei flores na campa dela. 93 00:06:31,983 --> 00:06:35,612 Lembras-te da can��o que ela te cantava sempre? 94 00:06:35,695 --> 00:06:40,075 "Greensleeves"? Lembras-te? Era t�o irritante. 95 00:06:40,158 --> 00:06:41,034 Tu adoravas. Era querido. 96 00:06:41,117 --> 00:06:42,661 CONTINUA ASSIM 97 00:06:42,744 --> 00:06:48,375 Enfim... � verdade, vi o teu epis�dio do NCSI. 98 00:06:48,458 --> 00:06:52,838 Foi fant�stico. Fiquei chocada com a qualidade. 99 00:06:52,921 --> 00:06:55,632 E nem acredito que cortaram completamente a tua cena. 100 00:06:55,715 --> 00:06:57,342 Certo. Adeus. 101 00:07:00,178 --> 00:07:02,472 Infelizmente 102 00:07:03,807 --> 00:07:08,937 Meu amor, est�s a agir mal 103 00:07:09,020 --> 00:07:12,149 Ao mandares-me embora 104 00:07:12,232 --> 00:07:18,071 De forma t�o descort�s 105 00:07:18,155 --> 00:07:24,786 Pois h� tanto tempo que te amo 106 00:07:24,870 --> 00:07:27,998 Encantado... 107 00:07:31,877 --> 00:07:36,923 Era com Greensleeves 108 00:07:37,007 --> 00:07:39,468 Que estava todo o meu cora��o 109 00:07:43,889 --> 00:07:50,187 Greensleeves era o meu encanto 110 00:07:50,270 --> 00:07:54,107 Greensleeves, meu cora��o de alegria 111 00:07:54,191 --> 00:07:58,737 E quem sen�o a minha senhora 112 00:07:58,820 --> 00:08:03,408 Greensleeves 113 00:08:03,492 --> 00:08:05,076 - �s feliz. - Sou feliz. 114 00:08:05,160 --> 00:08:06,703 - �s feliz. - Sou feliz. 115 00:08:06,786 --> 00:08:08,830 - �s divertido. - Sou divertido? 116 00:08:08,914 --> 00:08:10,999 - �s divertido. - Sou divertido. 117 00:08:11,082 --> 00:08:13,126 - �s divertido. - Sou divertido. 118 00:08:13,210 --> 00:08:14,961 - �s divertido. - �s uma brasa. 119 00:08:17,464 --> 00:08:20,342 Pronto. Muito bem. 120 00:08:20,425 --> 00:08:21,968 Podem sentar-se. 121 00:08:23,011 --> 00:08:25,180 Certinho. 122 00:08:25,263 --> 00:08:29,392 Acho que o �nico que ainda veio � o Clayton. 123 00:08:31,603 --> 00:08:34,314 Temos um n�mero �mpar de alunos? 124 00:08:34,397 --> 00:08:38,652 Don, meu, queres fazer a repeti��o mais uma vez pelo Clayton? 125 00:08:40,277 --> 00:08:41,988 Muito bem. Venham para aqui. 126 00:08:47,285 --> 00:08:49,246 Muito bem, Donald, come�as tu. 127 00:08:49,329 --> 00:08:52,707 A primeira coisa que vos vier � cabe�a, n�o pensem muito nisso. 128 00:08:52,791 --> 00:08:54,459 E vamos a isto. 129 00:08:56,837 --> 00:08:58,797 �s est�pido. 130 00:08:58,880 --> 00:08:59,881 A s�rio? 131 00:08:59,965 --> 00:09:01,007 V� l�, Clayton. 132 00:09:01,091 --> 00:09:02,843 Sou est�pido. 133 00:09:03,718 --> 00:09:07,222 - �s est�pido. - Sou est�pido. 134 00:09:07,305 --> 00:09:08,390 - �s est�pido. - Sou est�pido. 135 00:09:08,473 --> 00:09:09,558 - �s est�pido. - Sou est�pido. 136 00:09:09,641 --> 00:09:10,809 - �s est�pido. - Sou... 137 00:09:10,892 --> 00:09:12,352 - �s est�pido. - Sou est�pido. 138 00:09:12,435 --> 00:09:14,479 �s est�pido! 139 00:09:14,563 --> 00:09:15,814 - Mais depressa. - �s um idiota. 140 00:09:15,897 --> 00:09:17,190 Tu �s burro. 141 00:09:17,274 --> 00:09:19,109 - �s um cabr�o idiota. - �s burro. 142 00:09:19,192 --> 00:09:20,652 - �s baixinho. - �s burro. 143 00:09:20,735 --> 00:09:22,571 - �s um cabr�o baixinho. - Repete o que ele diz. 144 00:09:22,654 --> 00:09:24,072 - �s burro. - Tu �s burro. Eu... 145 00:09:24,156 --> 00:09:25,740 - �s burro. - Sou burro. 146 00:09:25,824 --> 00:09:27,325 Tens medo. 147 00:09:27,409 --> 00:09:29,411 - Repete o que ele diz! - Eu n�o... 148 00:09:29,494 --> 00:09:30,704 - Tens medo! - N�o tenho medo. 149 00:09:30,787 --> 00:09:32,330 - Tens medo! - N�o tenho medo. 150 00:09:32,414 --> 00:09:33,790 - Tens medo! - N�o tenho medo. 151 00:09:33,874 --> 00:09:35,041 - Tens medo! - N�o tenho medo. 152 00:09:35,125 --> 00:09:37,711 - Tens medo! - N�o tenho medo! 153 00:09:50,182 --> 00:09:53,935 Don... meu... barco. 154 00:09:56,771 --> 00:09:59,900 Achas que podias falar com o teu agente? 155 00:09:59,983 --> 00:10:02,486 Para ver se ele aceitava reunir-se comigo? 156 00:10:02,569 --> 00:10:06,656 Isso vai ser dif�cil, Chippy. 157 00:10:06,740 --> 00:10:09,409 Ele � um filho da m�e do pior que h�. Tu sabes. 158 00:10:09,493 --> 00:10:12,204 Sabes bem como � dif�cil para mim apanh�-lo por telefone. 159 00:10:13,163 --> 00:10:14,164 Eu entendo. 160 00:10:15,332 --> 00:10:19,794 Podias pedir-lhe que me visse em a��o na minha pe�a, para a semana. 161 00:10:21,963 --> 00:10:23,924 Vais oferecer-lhe um bilhete? 162 00:10:24,007 --> 00:10:26,176 O qu�? N�o. Ele tem de pagar o bilhete. 163 00:10:26,259 --> 00:10:27,803 Temos de pagar o aluguer do teatro. 164 00:10:29,638 --> 00:10:32,057 Tu vires falar comigo, agora, 165 00:10:33,391 --> 00:10:37,646 � como se fosses uma cria de foca a nadar num mundo cheio de tubar�es. 166 00:10:37,729 --> 00:10:41,024 E est�s prestes a ser apanhado e enrabado. 167 00:10:41,107 --> 00:10:43,693 �s como um golfinho. 168 00:10:43,777 --> 00:10:45,987 Quero dizer, at� tenho vergonha. 169 00:10:46,071 --> 00:10:51,034 E s� te estou a dizer isto porque acho que tens muito talento. 170 00:10:51,117 --> 00:10:53,328 Mas n�o tem que ver com talento. 171 00:10:53,411 --> 00:10:59,334 Tem que ver com a tua altura, o teu peso, o teu rosto e o teu feitio. 172 00:11:00,669 --> 00:11:01,962 Mas, tirando isso... 173 00:11:04,673 --> 00:11:08,552 ... �s um professor incr�vel. 174 00:11:15,392 --> 00:11:16,726 Sabes que mais, Don? 175 00:11:17,894 --> 00:11:19,938 Esse tipo de sinceridade... 176 00:11:23,525 --> 00:11:24,860 ... torna-te excecional. 177 00:11:24,943 --> 00:11:27,070 - Obrigado. - Continua a us�-la. 178 00:11:33,034 --> 00:11:35,912 Ol�, Clayton. Fala o teu pai. 179 00:11:35,996 --> 00:11:37,622 Espero que estejas bem. 180 00:11:37,706 --> 00:11:41,418 Queria dizer-te que eu e o Max vimos o teu epis�dio do NCIS. 181 00:11:42,210 --> 00:11:43,587 Mas n�o te vimos. 182 00:11:44,462 --> 00:11:46,298 De certeza que era neste que entravas? 183 00:11:46,381 --> 00:11:50,427 Ser� que cortaram a tua cena? Sei que isso �s vezes acontece. 184 00:11:50,510 --> 00:11:52,345 O filho do Max talvez te arranje emprego 185 00:11:52,429 --> 00:11:54,890 como corretor na empresa dele. 186 00:11:54,973 --> 00:11:57,434 Ele diz que vai ser a pr�xima JP Morgan. 187 00:11:57,517 --> 00:11:59,060 N�o, � a Goldman Sachs. 188 00:11:59,144 --> 00:12:02,189 Desculpa. O Max corrigiu-me. A pr�xima Goldman Sachs. 189 00:12:56,284 --> 00:12:57,285 Estou? 190 00:12:57,369 --> 00:12:59,454 Ol�, Clayton. Tenho o Sean na outra linha. 191 00:13:00,997 --> 00:13:02,249 Certo. Fant�stico. 192 00:13:04,584 --> 00:13:06,670 Ol�, Sean, est�s em linha com o Clayton. 193 00:13:07,587 --> 00:13:08,630 Ent�o? 194 00:13:08,713 --> 00:13:10,507 Ent�o? Tudo bem, meu? Como est�s? 195 00:13:10,590 --> 00:13:12,134 Estou bem. 196 00:13:12,217 --> 00:13:14,302 - Foda-se! - Est�s bem? 197 00:13:14,386 --> 00:13:16,138 N�o, torci o joelho. Porra, doeu. 198 00:13:16,221 --> 00:13:18,849 Falei com o realizador de Autoestrada Ps�quica. 199 00:13:20,142 --> 00:13:23,395 - Certo. E ent�o? - E ele gostou de ti, meu. 200 00:13:25,272 --> 00:13:27,357 Meu, isso � muito bom. Muito bom. 201 00:13:27,440 --> 00:13:28,733 Sim, tamb�m achei. 202 00:13:28,817 --> 00:13:32,028 Seja como for, querem que voltes na segunda-feira... 203 00:13:33,738 --> 00:13:34,948 ... �s 11 horas. 204 00:13:35,866 --> 00:13:37,617 Vais aparecer, certo? 205 00:13:37,701 --> 00:13:40,537 Est�s doido? Claro que sim. Claro que vou aparecer. 206 00:13:42,914 --> 00:13:46,418 �timo. Ouve, foste bom na outra, mas vais ter de arrasar nesta. 207 00:13:46,501 --> 00:13:48,920 Meu, vou fazer isso. 208 00:13:49,004 --> 00:13:50,338 Ainda bem. Sem press�o. 209 00:13:51,673 --> 00:13:52,632 Adeus! 210 00:13:52,716 --> 00:13:53,717 Certo. Obrigado, meu. 211 00:13:55,552 --> 00:13:58,472 Sim! 212 00:13:59,473 --> 00:14:00,432 Foda-se! 213 00:14:25,790 --> 00:14:30,545 CRIA O TEU AN�NCIO GR�TIS... PESSOAIS 214 00:14:36,968 --> 00:14:43,642 QUERO CONHECER UM DEMON�LOGO 215 00:14:43,725 --> 00:14:50,273 PESQUISA PARA UM PAPEL. LIGA-ME 216 00:15:30,605 --> 00:15:31,648 Estou? 217 00:15:33,233 --> 00:15:34,568 Estou? 218 00:15:34,651 --> 00:15:35,652 Ol�. 219 00:15:36,611 --> 00:15:37,904 Quem fala? 220 00:15:37,988 --> 00:15:41,491 Vi o teu an�ncio na internet... 221 00:15:43,952 --> 00:15:45,996 ... sobre o demon�logo. 222 00:17:25,137 --> 00:17:26,428 Clayton Walker. 223 00:17:30,058 --> 00:17:33,562 Estava nas limpezas da primavera. N�o te ouvi bater � porta. 224 00:17:33,645 --> 00:17:36,648 - Entra, por favor. - Obrigado. 225 00:17:37,816 --> 00:17:41,194 - Podes descal�ar-te? - Sim. Claro. 226 00:17:44,030 --> 00:17:46,491 Vou s� guardar este monstro. 227 00:17:47,909 --> 00:17:50,871 Bela casa. 228 00:17:51,663 --> 00:17:55,292 Sim, h� muitos, muitos anos que � a minha casa. 229 00:17:56,418 --> 00:18:00,380 E vives aqui sozinha? 230 00:18:00,463 --> 00:18:01,506 Sim. 231 00:18:07,721 --> 00:18:09,055 Fizeste estes desenhos? 232 00:18:10,056 --> 00:18:11,183 N�o. 233 00:18:11,266 --> 00:18:15,562 S�o baseados nuns entalhes em madeira do S�c. XV. 234 00:18:16,229 --> 00:18:20,275 Sabes, os dem�nios assumem diferentes formas e feitios. 235 00:18:23,028 --> 00:18:24,529 Podem ser invis�veis. 236 00:18:25,614 --> 00:18:30,744 Ou podem ser criaturas horr�veis e monstruosas que nos levam com elas. 237 00:18:33,246 --> 00:18:35,790 J� viste algumas destas? Das monstruosas? 238 00:18:35,874 --> 00:18:38,543 Sim. Bastantes. 239 00:18:44,382 --> 00:18:50,138 Galvino. O dem�nio do desejo. 240 00:18:51,306 --> 00:18:52,599 Vamos? 241 00:19:03,360 --> 00:19:05,695 Senta-te, por favor. 242 00:19:06,738 --> 00:19:08,657 Queres um ch�, Clayton? 243 00:19:08,740 --> 00:19:10,617 Estava a preparar uma chaleira. 244 00:19:11,159 --> 00:19:13,161 Sim, claro. Por favor. Obrigado. 245 00:19:15,956 --> 00:19:19,167 Nada como uma boa ch�vena de ch� ap�s uma viagem longa. 246 00:19:19,251 --> 00:19:20,168 Sim. 247 00:19:49,489 --> 00:19:51,408 - Toma. - Obrigado. 248 00:19:51,491 --> 00:19:53,243 Muito obrigado. Agrade�o. 249 00:19:57,080 --> 00:19:58,415 N�o, desculpa. Desculpa. 250 00:19:58,498 --> 00:19:59,499 - N�o. - Foi sem querer. 251 00:19:59,583 --> 00:20:01,168 - N�o pe�as desculpa. - Desculpa. Eu... 252 00:20:01,251 --> 00:20:05,463 - Toma. Clayton, fica com o meu. - Certo. Obrigado. 253 00:20:05,547 --> 00:20:07,424 Desculpa. N�o queria entornar para... 254 00:20:07,507 --> 00:20:11,470 N�o faz mal. Est� tudo bem. 255 00:20:11,553 --> 00:20:12,929 Pois. N�o, eu... 256 00:20:13,013 --> 00:20:16,016 - Est� tudo bem. - Pe�o muita desculpa. 257 00:20:16,099 --> 00:20:18,560 N�o pe�as desculpa, Clayton. 258 00:20:18,643 --> 00:20:20,187 � um sinal de fraqueza. 259 00:20:24,232 --> 00:20:26,610 Porque n�o falamos da tua carreira? 260 00:20:26,693 --> 00:20:28,695 H� quanto tempo �s ator? 261 00:20:31,198 --> 00:20:32,657 Pois, h� algum tempo. 262 00:20:32,741 --> 00:20:35,494 Bastante, por acaso. H� quase 15 anos. 263 00:20:35,577 --> 00:20:37,621 Caramba. 264 00:20:37,704 --> 00:20:39,623 Gostava de ter visto o teu trabalho, 265 00:20:39,706 --> 00:20:42,250 mas, infelizmente, n�o vejo um filme h� anos. 266 00:20:42,334 --> 00:20:44,127 Mesmo que visses, tamb�m n�o irias... 267 00:20:44,211 --> 00:20:46,421 Pois, n�o me terias visto, 268 00:20:46,505 --> 00:20:47,964 mesmo se visses filmes. 269 00:20:48,048 --> 00:20:50,550 Porque dizes isso? 270 00:20:52,093 --> 00:20:54,387 N�o tenho trabalhado muito. 271 00:20:55,806 --> 00:21:01,144 Aposto que fizeste um bom trabalho nos �ltimos 15 anos. 272 00:21:01,228 --> 00:21:03,522 Sim, claro. Acho que sim. 273 00:21:10,111 --> 00:21:12,948 Certo, querido. Porque n�o falamos sobre a tua fam�lia? 274 00:21:13,949 --> 00:21:15,492 Fala-me do teu pai. 275 00:21:17,828 --> 00:21:19,579 Fala-me da tua m�e. 276 00:21:23,875 --> 00:21:24,918 Passa-se alguma coisa? 277 00:21:25,001 --> 00:21:27,587 N�o. N�o se passa nada. 278 00:21:27,671 --> 00:21:31,007 S� acho que devia ser eu a fazer as perguntas, sabes? 279 00:21:31,091 --> 00:21:35,137 Estou aqui para aprender como � fazer aquilo que tu fazes. 280 00:21:37,013 --> 00:21:39,182 Entendo. 281 00:21:41,560 --> 00:21:45,272 Bem, para o trabalho que vamos fazer hoje... 282 00:21:47,774 --> 00:21:49,484 ... preciso que confies em mim. 283 00:21:50,861 --> 00:21:52,779 E preciso de confiar em ti. 284 00:21:54,072 --> 00:21:55,407 N�o pode haver mentiras. 285 00:21:55,490 --> 00:21:58,326 N�o pode haver desconfian�a nesta casa. 286 00:21:58,410 --> 00:22:04,249 Ou o ritual que vamos fazer ter� poucas hip�teses de sucesso. 287 00:22:10,172 --> 00:22:11,590 Um ritual... 288 00:22:13,592 --> 00:22:17,512 Vejo que tens muitas inseguran�as, 289 00:22:18,930 --> 00:22:20,432 Clayton Walker. 290 00:22:24,644 --> 00:22:29,274 Querido... Nem sempre foi assim. 291 00:22:39,659 --> 00:22:40,994 Sinto... 292 00:22:42,579 --> 00:22:44,706 Sinto que te aconteceu alguma coisa. 293 00:22:49,503 --> 00:22:52,172 Alguma coisa que te deixou muito vulner�vel. 294 00:22:54,341 --> 00:22:59,971 Mas o que sinto � que esp�ritos malignos entraram na tua alma. 295 00:23:01,181 --> 00:23:04,601 E sei que o sentes porque, � medida que foram ficando mais poderosos, 296 00:23:04,684 --> 00:23:07,896 foste ficando mais e mais impotente. 297 00:23:07,979 --> 00:23:10,065 Eles v�o continuar a fazer isso 298 00:23:10,148 --> 00:23:13,318 at� que reste muito pouco do Clayton Walker. 299 00:23:17,656 --> 00:23:19,699 E depois... o que acontece a seguir? 300 00:23:26,164 --> 00:23:27,916 Bem, isso n�o vai acontecer 301 00:23:29,000 --> 00:23:33,046 porque o ritual que vamos fazer 302 00:23:33,129 --> 00:23:35,674 � uma expuls�o dos esp�ritos malignos. 303 00:23:35,757 --> 00:23:38,468 Querido, pensa nisto como uma purifica��o 304 00:23:38,552 --> 00:23:40,137 do teu corpo e da tua mente. 305 00:23:42,848 --> 00:23:44,099 Como... 306 00:23:44,182 --> 00:23:45,600 Um exorcismo. 307 00:23:47,310 --> 00:23:48,520 A mim? 308 00:23:48,603 --> 00:23:51,606 Sim. � isso mesmo. 309 00:24:02,909 --> 00:24:07,247 Clayton, querido, vais sair daqui com a mente e a alma limpas, 310 00:24:07,330 --> 00:24:11,334 e uma no��o muito real dos esp�ritos que nos rodeiam. 311 00:24:11,418 --> 00:24:13,253 N�o imagino melhor maneira 312 00:24:13,336 --> 00:24:15,589 de te preparares para o papel de um demon�logo. 313 00:24:15,672 --> 00:24:16,631 N�o achas? 314 00:24:19,426 --> 00:24:21,636 Eu s�... 315 00:24:21,720 --> 00:24:24,598 Posso ir � casa de banho num instante? 316 00:24:31,771 --> 00:24:34,983 {\an8}QUERO QUE TU ACENDAS UM F�SFORO 317 00:25:03,094 --> 00:25:04,763 Vamos come�ar? 318 00:25:13,480 --> 00:25:14,773 {\an8}Fazes o favor? 319 00:25:15,649 --> 00:25:16,775 {\an8}Claro. 320 00:25:26,409 --> 00:25:27,619 Tu primeiro. 321 00:25:42,926 --> 00:25:47,430 Ent�o, � aqui que vamos fazer o ritual, 322 00:25:48,431 --> 00:25:49,558 quando estiveres pronto. 323 00:25:50,517 --> 00:25:51,726 E quando ser� isso? 324 00:25:53,603 --> 00:25:58,150 Preciso de um dia para te preparar. Portanto, amanh� � noite? 325 00:26:00,318 --> 00:26:02,654 Est� bem. 326 00:26:04,030 --> 00:26:07,242 E o que fazemos ao certo nesse ritual? 327 00:26:07,325 --> 00:26:10,370 Sei que falaste em extrairmos os esp�ritos malignos, 328 00:26:10,453 --> 00:26:11,705 como disseste, mas... 329 00:26:11,788 --> 00:26:14,291 Clayton, j� fiz isto muitas, muitas vezes. 330 00:26:16,042 --> 00:26:18,670 Aquilo � sangue, certo? 331 00:26:20,881 --> 00:26:22,674 Sim, �. 332 00:26:24,843 --> 00:26:25,886 Sangue humano? 333 00:26:27,512 --> 00:26:28,472 Sim. 334 00:26:31,600 --> 00:26:32,851 E de cabra. 335 00:26:34,144 --> 00:26:35,187 Certo. 336 00:26:37,314 --> 00:26:39,149 Bem, o que fazemos agora? 337 00:26:41,276 --> 00:26:42,611 Comemos. 338 00:26:47,157 --> 00:26:48,617 A cabra? 339 00:26:58,126 --> 00:27:01,087 Hoje em dia, n�o costumo comer muita comida boa e caseira. 340 00:27:02,464 --> 00:27:06,468 Bem, uma dieta saud�vel � essencial para uma mente saud�vel. 341 00:27:07,344 --> 00:27:09,971 Por isso � que a minha mente d� comigo em doido? 342 00:27:10,055 --> 00:27:11,640 Isso ou os dem�nios. 343 00:27:18,230 --> 00:27:21,066 Espera. N�o, desculpa. Eu n�o quis... 344 00:27:22,192 --> 00:27:24,861 N�o sei se isto vai resultar. 345 00:27:24,945 --> 00:27:28,073 N�o. Eu s� queria ser engra�ado. Est� bem? Foi s�... 346 00:27:28,156 --> 00:27:31,868 Sabes que h� muit�ssima gente que nada mais quer 347 00:27:31,952 --> 00:27:35,330 do que ridicularizar-me e criticar-me pelo que fa�o? 348 00:27:37,707 --> 00:27:42,295 Eu estou certa de que �s quem afirmas ser. 349 00:27:42,379 --> 00:27:44,881 Mas n�o sei se conseguir�s silenciar 350 00:27:44,965 --> 00:27:50,137 as ideias e d�vidas preconcebidas que obviamente te preocupam. 351 00:27:55,892 --> 00:27:58,854 Ouve, preciso deste papel. 352 00:27:58,937 --> 00:28:01,481 Est� bem? Tenho 35 anos. 353 00:28:01,565 --> 00:28:04,818 Estou desempregado e tenho 1200 seguidores. � uma merda. 354 00:28:11,074 --> 00:28:12,075 Bem... 355 00:28:13,910 --> 00:28:18,165 Jesus Cristo s� teve 12 seguidores 356 00:28:18,248 --> 00:28:23,378 e foi pregado � cruz e espancado at� � morte aos 33 anos. 357 00:28:30,594 --> 00:28:34,306 Ao telefone, disseste-me que j� tinhas conseguido o papel. 358 00:28:35,515 --> 00:28:40,187 Isso foi uma mentira. 359 00:28:43,523 --> 00:28:46,318 Sim, foi. 360 00:28:52,491 --> 00:28:54,493 N�o faz mal, querido. 361 00:28:56,912 --> 00:28:58,955 As mentiras s�o o trabalho dos dem�nios 362 00:28:59,039 --> 00:29:02,083 e eles convencem-nos a disfar�ar as nossas inseguran�as. 363 00:29:02,167 --> 00:29:08,423 Mas, na verdade, est�o a afastar-nos cada vez mais de quem realmente somos. 364 00:29:11,384 --> 00:29:13,595 Eu n�o tenho de te dizer isto 365 00:29:13,678 --> 00:29:16,681 porque eu sei que o sentes dentro de ti. 366 00:29:19,184 --> 00:29:21,603 Sim, acho que sim. 367 00:29:25,190 --> 00:29:28,735 Querem mais uma audi��o na segunda-feira e tenho de ser... 368 00:29:28,819 --> 00:29:31,196 Tenho de ser excecional ou v�o dar o papel 369 00:29:31,279 --> 00:29:33,114 ao Donald, um oportunista merdoso. 370 00:29:56,930 --> 00:29:58,390 Esse Donald... 371 00:30:00,809 --> 00:30:02,477 Tens inveja dele. 372 00:30:08,400 --> 00:30:09,609 Inveja? 373 00:30:12,028 --> 00:30:14,614 Estamos na mesma aula de representa��o. 374 00:30:14,698 --> 00:30:18,785 E ele � uma daquelas pessoas que foi aben�oada com sorte, sabes? 375 00:30:18,869 --> 00:30:21,997 Fez um an�ncio institucional contra o aborto, aos dois anos. 376 00:30:22,080 --> 00:30:27,043 E o an�ncio passou na televis�o durante oito anos, no Natal. 377 00:30:33,717 --> 00:30:35,510 Toda a gente tem o seu caminho. 378 00:30:36,970 --> 00:30:39,014 O Donald tem o dele 379 00:30:39,806 --> 00:30:42,517 e tu vais encontrar o teu. 380 00:30:44,519 --> 00:30:45,562 Espero que sim. 381 00:30:48,148 --> 00:30:51,109 Acreditas em alguma coisa do que te digo, Clayton? 382 00:30:51,193 --> 00:30:53,570 Ou, secretamente, achas que estou louca? 383 00:30:53,653 --> 00:30:56,448 O qu�? N�o. Ouve, acredito em ti. 384 00:30:56,531 --> 00:30:59,534 � s� que tudo isto � uma novidade para mim. 385 00:30:59,618 --> 00:31:03,413 Portanto, parece-me estranho e � dif�cil de assimilar tudo. 386 00:31:05,749 --> 00:31:09,669 � muito dif�cil para n�s desafiarmos as coisas que julgamos saber. 387 00:31:10,754 --> 00:31:14,424 � muito dif�cil sabermos alguma coisa, hoje em dia, quando tudo, 388 00:31:14,508 --> 00:31:16,718 os m�dia, a ci�ncia, a conduta social, 389 00:31:16,802 --> 00:31:23,016 tudo � apresentado com tanta contradi��o e inseguran�a. 390 00:31:24,142 --> 00:31:27,729 H� uma raz�o para eu viver aqui, querido. 391 00:31:27,813 --> 00:31:32,484 Raramente uso a internet. E muito raramente uso o telefone. 392 00:31:32,567 --> 00:31:38,156 Tudo isso causa um grande trauma psicol�gico. 393 00:31:38,240 --> 00:31:41,576 E � assim que os esp�ritos malignos passam a controlar. 394 00:31:45,789 --> 00:31:47,749 Gostava de te ajudar, Clayton, 395 00:31:50,001 --> 00:31:55,423 tanto a n�vel espiritual como nas tuas ambi��es de carreira. 396 00:31:56,883 --> 00:31:59,845 Mas vais ter de percorrer um longo caminho 397 00:31:59,928 --> 00:32:03,014 desde o ponto onde est�s agora. 398 00:32:07,561 --> 00:32:08,937 Sim, consigo fazer isso. 399 00:32:09,980 --> 00:32:11,731 Sim, vou fazer isso. 400 00:32:31,418 --> 00:32:34,045 Voc�s sabem que vos adoro, certo? 401 00:32:34,129 --> 00:32:37,007 N�o. Adoras-me? Pensei que me odiasses, querida. 402 00:32:40,177 --> 00:32:41,970 Ao ponto de querer incendiar-te a cara. 403 00:32:45,932 --> 00:32:50,187 Faz hoje um ano, a minha m�e morreu �s 7h32 e o meu pai �s 7h48. 404 00:32:57,527 --> 00:32:59,779 Posso perguntar-te uma coisa, Nik? 405 00:33:06,786 --> 00:33:08,038 Como � que eles morreram? 406 00:33:08,121 --> 00:33:09,456 Donald, meu! 407 00:33:09,539 --> 00:33:11,500 N�o quero falar disso. 408 00:33:11,583 --> 00:33:13,418 Desculpem. N�o devia ter dito nada. 409 00:33:13,502 --> 00:33:15,712 Est� bem. 410 00:33:15,795 --> 00:33:18,757 Sinto-me um grande cabr�o, agora. 411 00:33:18,840 --> 00:33:24,971 Tu referiste a morte dos teus pais, ao minuto. 412 00:33:25,055 --> 00:33:28,725 Portanto, achei que podia perguntar, mas tudo bem. Sabes que mais? 413 00:33:28,809 --> 00:33:31,895 Sabem do que precisamos agora? De alguma adrenalina! 414 00:33:31,978 --> 00:33:35,440 Esta merda est� a ficar obscura. 415 00:33:35,524 --> 00:33:37,442 Isso quer dizer triste, Petra. 416 00:33:38,360 --> 00:33:42,572 Desculpa se chorar os meus pais mortos � t�o aborrecido para ti. 417 00:33:42,656 --> 00:33:46,326 N�o, eu entendo que � um assunto sens�vel. 418 00:33:46,409 --> 00:33:49,329 Mas n�o te podes p�r a pensar nisso agora, entendes? 419 00:33:49,412 --> 00:33:51,164 Vai estragar a tua pedra. 420 00:33:54,584 --> 00:33:55,585 Esperem... 421 00:34:00,131 --> 00:34:01,383 Interessante. 422 00:34:03,009 --> 00:34:06,012 Voc�s acreditam em atividade paranormal? 423 00:34:07,013 --> 00:34:10,517 Esp�ritos? Ressurrei��o? 424 00:34:11,476 --> 00:34:12,435 N�o, eu n�o. 425 00:34:12,519 --> 00:34:15,397 Bem, eu acredito porque vou interpretar um deles. 426 00:34:15,479 --> 00:34:16,939 Um fantasma deficiente? 427 00:34:17,023 --> 00:34:20,318 Cala-te, porra! Um demon�logo. 428 00:34:20,401 --> 00:34:23,321 Na segunda, vou a uma nova audi��o para o Autoestrada Ps�quica. 429 00:34:23,405 --> 00:34:25,490 O papel j� � praticamente meu. 430 00:34:25,574 --> 00:34:26,908 Isto j� � s� uma formalidade. 431 00:34:26,992 --> 00:34:29,035 H� uns lambe-botas metidos nisto 432 00:34:29,119 --> 00:34:30,035 que vou eliminar. 433 00:34:30,120 --> 00:34:32,914 Mas j� estou basicamente em modo de prepara��o. 434 00:34:32,997 --> 00:34:38,170 Podem perguntar como � que o Donald se vai preparar para este papel. 435 00:34:38,253 --> 00:34:42,173 Bem, vou dizer-vos. Uma purga emocional. 436 00:34:42,256 --> 00:34:46,385 Serei um terapeuta de dem�nios e tu, a minha paciente. 437 00:34:47,095 --> 00:34:48,638 Quem � a tua paciente? 438 00:34:54,769 --> 00:34:56,229 V� l�, Nik. 439 00:34:56,313 --> 00:34:58,315 Vais sentir-te mais solta. 440 00:34:58,398 --> 00:35:00,650 Ela j� est� bastante solta. 441 00:35:00,734 --> 00:35:02,777 Ela tem raz�o. Sou uma grande vadia. 442 00:35:02,861 --> 00:35:04,112 N�o, eu sei. 443 00:35:04,196 --> 00:35:08,325 Mas o que quero dizer � que guardas tudo dentro de ti. 444 00:35:08,408 --> 00:35:11,244 Por isso � que andas sempre stressada. 445 00:35:11,328 --> 00:35:13,955 Preciso de me preparar para este papel. 446 00:35:14,039 --> 00:35:17,501 E tu tens de te purgar emocionalmente. 447 00:35:17,584 --> 00:35:20,337 Matamos dois coelhos com uma cajadada s�. 448 00:35:21,922 --> 00:35:24,382 E, de artista para amiga... 449 00:35:26,468 --> 00:35:30,972 ... est�s num lugar seguro, comigo. 450 00:35:33,934 --> 00:35:35,060 Qu�o seguro? 451 00:35:49,866 --> 00:35:53,036 {\an8}Malta, vamos embarcar numa experi�ncia espiritual 452 00:35:53,119 --> 00:35:55,872 {\an8}com a lind�ssima menina Nikki. 453 00:35:55,956 --> 00:35:57,249 - Para. Estou bem. - N�o. 454 00:35:57,332 --> 00:35:59,042 S� tenho uma beleza normal. 455 00:35:59,125 --> 00:36:01,169 {\an8}� isso. E ela concordou em ser a cobaia 456 00:36:01,253 --> 00:36:04,005 {\an8}numa pequena experi�ncia de pesquisa que vou fazer. 457 00:36:04,089 --> 00:36:05,257 {\an8}Que tipo de pesquisa? 458 00:36:05,340 --> 00:36:11,429 {\an8}Quando me virem na capa da Deadline, ficar�o a saber. 459 00:36:11,513 --> 00:36:15,517 {\an8}Depois, a vossa �nica pesquisa ser� no Google 460 00:36:15,600 --> 00:36:19,312 {\an8}para saberem como lamber os tomates aqui do Don Don. 461 00:36:19,396 --> 00:36:21,398 {\an8}N�o sejas nojento no v�deo. 462 00:36:27,571 --> 00:36:29,406 Tens tudo o que precisas, Clayton? 463 00:36:30,824 --> 00:36:31,992 Sim. 464 00:36:32,075 --> 00:36:33,785 O que � isso? 465 00:36:35,203 --> 00:36:36,413 Um telem�vel. 466 00:36:38,623 --> 00:36:41,459 Um aparelho mais perigoso do que um mutilador de peitos. 467 00:36:43,837 --> 00:36:45,463 � uma distra��o. 468 00:36:45,547 --> 00:36:47,883 Gera apenas inveja e desespero. 469 00:36:49,801 --> 00:36:51,386 Est� bem. Posso deslig�-lo se tu... 470 00:36:53,930 --> 00:36:55,807 Se ao menos fosse assim t�o simples. 471 00:37:01,229 --> 00:37:02,230 A s�rio? 472 00:37:06,776 --> 00:37:07,986 Est� bem. 473 00:37:14,784 --> 00:37:17,829 J� me sinto melhor. 474 00:37:18,747 --> 00:37:19,623 Sim. 475 00:37:20,582 --> 00:37:21,583 Boa noite. 476 00:38:17,222 --> 00:38:20,183 Est�s na minha entrada. Sai da merda da minha entrada! 477 00:38:24,980 --> 00:38:26,606 Queres apanhar? 478 00:38:26,690 --> 00:38:28,066 Queres apanhar? 479 00:39:39,137 --> 00:39:41,348 DIMENS�O PERDIDA 480 00:39:41,431 --> 00:39:42,349 APRESENTADO POR ELIZA ATWOOD 481 00:39:44,518 --> 00:39:46,228 Ol�, sou a Eliza. 482 00:39:46,311 --> 00:39:49,564 Ol�, sou a vossa apresentadora, Eliza Atwood. 483 00:39:49,648 --> 00:39:54,069 Bem-vindos a um epis�dio de Dimens�o Perdida. 484 00:39:54,152 --> 00:39:57,697 Digam-me, corajosos telespetadores. O que mais vos assusta? 485 00:39:57,781 --> 00:40:00,826 Fantasmas, dem�nios, �vnis? 486 00:40:00,909 --> 00:40:02,077 Ol�. 487 00:40:02,160 --> 00:40:04,704 Ou simplesmente arrepiam-se do nada? 488 00:40:05,705 --> 00:40:07,541 S�o masoquistas emocionais? 489 00:40:07,624 --> 00:40:10,043 Sabotam as vossas pr�prias oportunidades? 490 00:40:10,126 --> 00:40:11,753 Temem o futuro? 491 00:40:11,837 --> 00:40:15,048 Bem, no epis�dio de hoje, 492 00:40:15,131 --> 00:40:18,426 vamos seguir um homem inocente que vive na zona norte de Nova Iorque. 493 00:40:18,510 --> 00:40:23,557 Uma noite, um visitante bate � porta. Ser� humano? 494 00:40:24,516 --> 00:40:28,145 Bem, v�o ter de esperar para ver. 495 00:41:45,764 --> 00:41:49,893 David Mamet diz que os atores devem apenas dizer as suas deixas. 496 00:41:49,976 --> 00:41:53,271 Devem esquecer as suas motiva��es e mensagens subliminares. 497 00:41:53,355 --> 00:41:56,900 Devem simplesmente dizer as suas deixas. 498 00:41:57,859 --> 00:41:59,319 Eu concordo. 499 00:41:59,402 --> 00:42:03,365 Odeio toda aquela bosta pretensiosa da prepara��o. 500 00:42:03,448 --> 00:42:06,952 N�o, temos de seguir o instinto. 501 00:42:07,035 --> 00:42:08,495 Estar no momento, sabes? 502 00:42:08,578 --> 00:42:12,332 Sentimos algo, encontramos a energia, concentramo-nos nela 503 00:42:12,415 --> 00:42:14,334 e deixamo-nos levar. 504 00:42:14,417 --> 00:42:15,627 Quem � o David Mamet? 505 00:42:17,587 --> 00:42:19,214 Quem � o David Mamet? 506 00:42:21,091 --> 00:42:22,384 Onde queres chegar, Don? 507 00:42:23,426 --> 00:42:26,263 Vou fazer-te algumas perguntas. 508 00:42:26,346 --> 00:42:28,223 N�o penses muito nas respostas. 509 00:42:28,306 --> 00:42:30,892 Diz a primeira coisa que te vier � cabe�a. 510 00:42:30,976 --> 00:42:34,020 Pensar muito � o inimigo, est� bem? Lembra-te disso. 511 00:42:34,104 --> 00:42:35,605 Que perguntas me vais fazer? 512 00:42:35,689 --> 00:42:38,525 Viste? Acabaste de faz�-lo. Isso foi uma pergunta. 513 00:42:38,608 --> 00:42:40,152 S� tens de me dar respostas. 514 00:42:40,235 --> 00:42:42,320 E o que tem isto que ver com interpretares um dem�nio? 515 00:42:42,404 --> 00:42:46,783 Demon�logo. Al�m disso, Petra, isso foi uma pergunta, est� bem? 516 00:42:46,867 --> 00:42:48,785 O que queres que eu fa�a, Don? 517 00:42:48,869 --> 00:42:52,581 Certo. Fecha os olhos. Respira fundo. 518 00:42:54,541 --> 00:42:56,084 Voc�s deviam beber alguma coisa 519 00:42:56,168 --> 00:42:57,919 porque est�s a ser um cabr�o. 520 00:42:58,003 --> 00:42:59,921 E seria mais divertido para mim. 521 00:43:00,005 --> 00:43:02,215 Por acaso... � uma �tima ideia. 522 00:43:02,299 --> 00:43:03,216 - Felizmente. Sim. - Certo. 523 00:43:03,300 --> 00:43:04,551 - C�us! - Tu primeiro. 524 00:43:04,634 --> 00:43:06,011 Aqui tens. 525 00:43:16,771 --> 00:43:20,734 Digo que, depois de cada resposta, ambos bebemos um copo. 526 00:43:20,817 --> 00:43:23,278 Certo. Mas sabes que sou velho, certo? 527 00:43:23,361 --> 00:43:25,530 Vais deixar-me em coma alco�lico. 528 00:43:25,614 --> 00:43:28,366 Talvez. Reduz o n�mero de perguntas 529 00:43:28,450 --> 00:43:30,869 e a Petra n�o ter� de nos lavar os est�magos. 530 00:43:32,454 --> 00:43:33,580 Est� bem. 531 00:43:35,123 --> 00:43:38,210 Certo. Primeira pergunta oficial. 532 00:43:40,420 --> 00:43:42,547 Porque sou t�o bom ator? 533 00:43:42,631 --> 00:43:47,302 - Nasceste com isso. - C�us! Muito bem. 534 00:43:48,428 --> 00:43:49,846 Sim. 535 00:43:55,143 --> 00:43:57,562 Voc�s v�o ficar b�bedos. 536 00:43:57,646 --> 00:43:59,523 Sim. Ela tem raz�o. 537 00:44:01,441 --> 00:44:03,819 Acreditas em possess�es demon�acas? 538 00:44:08,615 --> 00:44:09,783 Responde. 539 00:44:09,866 --> 00:44:11,159 N�o, n�o acredito. 540 00:44:17,040 --> 00:44:19,543 Sentes-te culpada em rela��o ao teu c�o Riley? 541 00:44:20,752 --> 00:44:21,711 O qu�? 542 00:44:21,795 --> 00:44:25,674 Os intestinos dele sa�ram-lhe pelo rabo, debaixo das rodas. 543 00:44:25,757 --> 00:44:28,468 - Donald, que merda � essa? - Petra, por favor. 544 00:44:28,552 --> 00:44:31,680 N�o. N�o me sinto culpada, cabr�o. 545 00:44:32,931 --> 00:44:35,350 Deixei-o sair de cada sem querer. 546 00:44:35,433 --> 00:44:38,520 Eu tinha dez anos e ele era um c�o merdoso. 547 00:44:41,940 --> 00:44:44,192 Continuas com esta inquisi��o espanhola? 548 00:44:44,276 --> 00:44:45,944 - Se calhar dev�amos... - Petra, por favor! 549 00:44:46,027 --> 00:44:47,571 A s�rio, isto � idiota. 550 00:44:47,654 --> 00:44:51,199 Isto n�o � idiota, Petra! Est� bem? N�o � idiota! 551 00:44:51,283 --> 00:44:54,828 Estou a entrar na personagem. Ela precisa disto. Eu preciso disto. 552 00:44:54,911 --> 00:44:56,496 A �nica pessoa que n�o precisa... 553 00:44:56,580 --> 00:44:58,832 - Vai � merda, Donny! - ... de estar aqui �s tu! 554 00:44:58,915 --> 00:45:02,460 N�o est�s a ajudar de maneira nenhuma, entendes? 555 00:45:02,544 --> 00:45:05,297 Cala-te de uma vez, porra! 556 00:45:05,380 --> 00:45:07,382 Desculpa. Muito bem. 557 00:45:09,092 --> 00:45:10,510 Os teus pais amavam-se? 558 00:45:13,263 --> 00:45:15,807 Sim. Pr�xima pergunta. 559 00:45:17,893 --> 00:45:19,478 Tens a certeza? 560 00:45:19,561 --> 00:45:21,521 Sim. Pr�xima pergunta, por favor. 561 00:45:24,024 --> 00:45:25,442 Agora... 562 00:45:26,401 --> 00:45:28,653 O que aconteceu realmente aos teus pais, Nik? 563 00:45:30,155 --> 00:45:32,824 Tens de ser sincera. Vais sentir-te muito melhor. 564 00:45:32,908 --> 00:45:35,035 - Porque me perguntas isto? - Muito. Porque �... 565 00:45:35,118 --> 00:45:37,579 - Porqu� essa pergunta? - ... o que eu fa�o. 566 00:45:37,662 --> 00:45:39,915 O teu pai deu um tiro � tua m�e. 567 00:45:39,998 --> 00:45:41,416 - O que fazes? - O teu pai... 568 00:45:41,500 --> 00:45:43,877 - N�o sabes nada. - O teu pai deu um tiro � tua m�e 569 00:45:43,960 --> 00:45:46,254 e, depois, enforcou-se. - Para com isso! 570 00:45:46,338 --> 00:45:47,756 Sabes... Estaria possu�do? 571 00:45:47,839 --> 00:45:50,550 Alguma for�a sobrenatural obrigou-o a fazer isso? 572 00:45:50,634 --> 00:45:53,929 Tu mesma disseste que eram casados e felizes h� 25 anos. 573 00:45:54,012 --> 00:45:56,306 - O que dizes, porra? - Felizes h� 25 anos. 574 00:45:56,389 --> 00:45:58,683 De repente, ele mata a tua m�e a tiro? 575 00:45:58,767 --> 00:46:00,852 - Porque me perguntas isso? - Porque o faria? 576 00:46:00,936 --> 00:46:02,187 - Porque iria o teu pai... - Cala-te! 577 00:46:02,270 --> 00:46:03,563 Porque mataria a tua m�e? 578 00:46:03,647 --> 00:46:05,524 Isso era um segredo, cabr�o! 579 00:46:05,607 --> 00:46:07,984 Porque � que o teu pai matou a tua m�e? 580 00:46:08,068 --> 00:46:10,320 - Porque queres saber? - E depois se enforcou? 581 00:46:10,403 --> 00:46:12,531 N�o, para! Pe�o-te que pares! Estou a pedir-te! 582 00:46:12,614 --> 00:46:14,157 - Matou-a a tiro! - Para! 583 00:46:14,241 --> 00:46:16,409 - Porque o faria? - N�o sei! 584 00:46:16,493 --> 00:46:20,038 N�o h� qualquer raz�o para um homem fazer isso � mulher! 585 00:46:20,121 --> 00:46:21,581 Esta casa � minha! Sai daqui! 586 00:46:21,665 --> 00:46:25,001 - Sai da minha casa! - N�o faz sentido. Porqu�? 587 00:46:25,085 --> 00:46:27,379 Porque � que o teu pai deu um tiro � tua m�e... 588 00:46:27,462 --> 00:46:29,214 - O que te interessa? - ... e depois se enforcou? 589 00:46:29,297 --> 00:46:30,549 O que te interessa, porra? 590 00:46:30,632 --> 00:46:32,801 N�o te diz respeito! Cabr�o de merda! 591 00:46:32,884 --> 00:46:34,886 Ele amava-a! Nikki, porque o fez? 592 00:46:34,970 --> 00:46:36,429 Vai-te foder! Para! 593 00:46:36,513 --> 00:46:37,806 O teu pai matou a tua m�e 594 00:46:37,889 --> 00:46:39,057 e depois enforcou-se! - Para! 595 00:46:39,141 --> 00:46:41,143 Nikki, ainda n�o acab�mos! Nikki! 596 00:46:41,226 --> 00:46:42,727 Nikki, ainda n�o acab�mos. 597 00:46:42,811 --> 00:46:45,063 - Nikki! - Vai-te foder, cabr�o! 598 00:46:45,147 --> 00:46:46,565 - Por favor! Est�s doida? - Queres disto? 599 00:46:50,193 --> 00:46:52,154 Cala-te, puta de merda! 600 00:46:52,237 --> 00:46:53,446 Cala-te, porra! 601 00:46:53,530 --> 00:46:55,907 Queres analisar a minha alma para o teu filme idiota 602 00:46:55,991 --> 00:46:58,326 que nunca ningu�m vai ver porque � um filme idiota, 603 00:46:58,410 --> 00:46:59,619 e tu achas que � muito bom? 604 00:46:59,703 --> 00:47:02,205 O papel ainda nem sequer � teu, cabr�o! 605 00:47:02,289 --> 00:47:03,623 Queres interrogar-me? 606 00:47:03,707 --> 00:47:06,501 O meu pai matou a minha m�e porque ela o tra�a. 607 00:47:06,585 --> 00:47:09,087 E depois, ele matou-se... 608 00:47:09,171 --> 00:47:12,382 - Tens raz�o! - Desculpa. Desculpa, Nikki. 609 00:47:12,465 --> 00:47:15,343 Estou s� a representar! 610 00:47:15,427 --> 00:47:17,679 - Tamb�m sou atriz! - Sou um ator, por favor! 611 00:47:17,762 --> 00:47:20,390 Tamb�m sou atriz. 612 00:47:21,308 --> 00:47:23,185 Estou a representar. 613 00:47:24,144 --> 00:47:26,354 Estou a representar. 614 00:47:29,691 --> 00:47:31,485 Teve tanta piada! 615 00:47:34,279 --> 00:47:35,697 Gostei disso. 616 00:47:37,782 --> 00:47:39,075 C�us! 617 00:47:41,953 --> 00:47:45,415 C�us! 618 00:47:55,675 --> 00:47:57,469 Eu vou fazer 619 00:47:58,637 --> 00:48:02,557 uma interpreta��o t�o diferenciada. 620 00:48:17,447 --> 00:48:18,532 O que foi? 621 00:48:20,534 --> 00:48:21,535 O qu�? 622 00:48:22,202 --> 00:48:23,245 O que foi? 623 00:48:24,746 --> 00:48:26,122 Bem, eu queria... 624 00:48:27,666 --> 00:48:30,544 Queria saber quando ir�amos falar sobre a tua carreira televisiva. 625 00:48:43,431 --> 00:48:44,975 Em 2000, 626 00:48:46,226 --> 00:48:49,437 fui das primeiras mulheres 627 00:48:49,521 --> 00:48:52,858 a apresentar um programa de ca�adores de fantasmas na televis�o. 628 00:48:54,442 --> 00:48:58,613 Durou meia temporada. Teve v�rias cr�ticas negativas. 629 00:48:58,697 --> 00:49:00,699 E foi isso. 630 00:49:00,782 --> 00:49:04,327 Espera, ent�o... Tu �s atriz. 631 00:49:06,746 --> 00:49:07,956 Porque desististe? 632 00:49:08,748 --> 00:49:10,542 Encontrei a minha verdadeira voca��o. 633 00:49:13,086 --> 00:49:14,838 Alguma vez tens vontade de voltar? 634 00:49:14,921 --> 00:49:15,922 N�o! 635 00:49:18,633 --> 00:49:19,843 Est� bem. 636 00:49:29,769 --> 00:49:31,354 O Mallam Extractum. 637 00:49:32,898 --> 00:49:37,360 Este � o texto preeminente para evocar e extrair esp�ritos. 638 00:49:39,571 --> 00:49:42,199 E este � um manuscrito original. 639 00:49:42,282 --> 00:49:43,158 �timo. 640 00:49:46,077 --> 00:49:49,331 Uso-o como for�a orientadora para os meus rituais. 641 00:49:51,791 --> 00:49:54,211 E o trabalho come�a agora. 642 00:50:11,812 --> 00:50:13,522 Ent�o, isto �... est� a trein�-los? 643 00:50:17,234 --> 00:50:19,152 Isto � mais do que um treino, Clayton. 644 00:50:20,570 --> 00:50:22,823 Isto � evolu��o. C� vamos n�s! 645 00:50:26,076 --> 00:50:28,119 �s um ser v�lido. 646 00:50:28,203 --> 00:50:30,455 Sou um ser v�lido! 647 00:50:30,539 --> 00:50:32,123 �s tu pr�prio. 648 00:50:32,207 --> 00:50:34,167 Sou eu pr�prio! 649 00:50:34,251 --> 00:50:37,420 �s livre de pensamento e livre de esp�rito. 650 00:50:37,504 --> 00:50:40,298 Sou livre de pensamento e livre de esp�rito! 651 00:50:40,382 --> 00:50:41,925 �s o melhor que podes ser! 652 00:50:44,970 --> 00:50:47,347 Sou o melhor que posso ser. 653 00:50:47,430 --> 00:50:50,100 Sou o melhor que posso ser! 654 00:50:50,183 --> 00:50:52,602 - Di-lo! - Sou o melhor que posso ser! 655 00:50:52,686 --> 00:50:56,231 - Mais alto! - Sou o melhor que posso ser! 656 00:51:08,034 --> 00:51:11,997 Muito bem. Fecha os olhos. 657 00:51:21,256 --> 00:51:23,550 Quero que penses na tua vida. 658 00:51:25,260 --> 00:51:27,471 Pensa na tua fam�lia, 659 00:51:27,554 --> 00:51:29,431 pensa nos teus amigos... 660 00:51:30,557 --> 00:51:33,602 Nos namorados e nas namoradas. 661 00:51:39,316 --> 00:51:41,735 Agora, fala-me do pior dia da tua vida. 662 00:51:44,404 --> 00:51:45,739 S�o v�rios. 663 00:51:48,158 --> 00:51:49,451 Escolhe um. 664 00:51:54,915 --> 00:51:57,042 Uma vez, chamei cabra � minha m�e. 665 00:52:01,630 --> 00:52:03,173 Onde est� a tua m�e agora? 666 00:52:08,011 --> 00:52:09,346 Ela deixou-me. 667 00:52:17,145 --> 00:52:18,480 E o teu pai? 668 00:52:22,234 --> 00:52:25,487 Est� em Miami com o namoradinho dele, o Max. 669 00:52:26,112 --> 00:52:27,531 Entendo. 670 00:52:29,699 --> 00:52:31,159 S�o felizes? 671 00:52:37,624 --> 00:52:38,625 Sim. 672 00:52:44,506 --> 00:52:45,674 Clayton... 673 00:52:46,716 --> 00:52:47,801 Sim? 674 00:52:49,261 --> 00:52:51,805 Est�s a dizer-me a verdade sobre a tua m�e? 675 00:53:41,688 --> 00:53:43,064 Eu matei-a. 676 00:53:47,152 --> 00:53:51,198 Tive um acidente de carro e matei-a. 677 00:53:58,538 --> 00:54:00,707 Ela era a minha melhor amiga. 678 00:54:06,588 --> 00:54:07,839 N�o faz mal. 679 00:54:25,023 --> 00:54:26,066 N�o faz mal. 680 00:55:16,074 --> 00:55:17,784 Est� na hora... 681 00:55:19,286 --> 00:55:21,538 ... de fazermos o ritual. 682 00:55:21,621 --> 00:55:22,622 Est� bem. 683 00:55:23,415 --> 00:55:24,708 Uma �ltima coisa. 684 00:55:26,835 --> 00:55:33,758 Magia de sangue � essencial quando queremos atrair um dem�nio. 685 00:55:35,802 --> 00:55:38,096 Sim. De quanto sangue precisamos? 686 00:55:38,180 --> 00:55:39,973 N�o � o teu sangue, querido. 687 00:56:13,715 --> 00:56:15,050 Vem c�. 688 00:56:20,305 --> 00:56:23,642 Pensa na tua m�e, pensa no Donald. 689 00:56:24,643 --> 00:56:26,770 Pensa em todos os teus fracassos passados. 690 00:56:29,356 --> 00:56:30,774 Liberta-os. 691 00:56:54,381 --> 00:57:00,470 Neste momento, � imperativo que os teus olhos fiquem fechados. 692 00:57:01,763 --> 00:57:05,142 Mas, se eu tiver os olhos fechados, como vou ver o esp�rito? 693 00:57:05,225 --> 00:57:07,269 Bem, digamos apenas que vais senti-los. 694 00:57:09,229 --> 00:57:10,105 Est� bem. 695 00:57:11,106 --> 00:57:13,066 Muito bem. �timo. 696 00:57:14,276 --> 00:57:17,737 Ent�o, quando come�armos o ritual, 697 00:57:17,821 --> 00:57:22,534 � muito importante que nenhum de n�s saia de casa. 698 00:57:22,617 --> 00:57:23,910 Porque, sabes, 699 00:57:25,120 --> 00:57:30,375 se os esp�ritos fugirem enquanto estamos a evoc�-los, 700 00:57:30,458 --> 00:57:33,503 n�o sabemos que caos ir�o criar. 701 00:57:36,548 --> 00:57:38,091 Clayton Walker, 702 00:57:39,050 --> 00:57:42,929 a tua mente foi possu�da por esp�ritos malignos. 703 00:57:43,763 --> 00:57:45,807 Aqui, � tua frente, 704 00:57:45,891 --> 00:57:50,353 dirijo-me aos esp�ritos que corromperam todos os teus pensamentos e desejos. 705 00:57:51,271 --> 00:57:55,150 Clayton Walker, est�s a ouvir-me? 706 00:57:56,401 --> 00:57:58,069 Sim. 707 00:57:58,153 --> 00:58:03,492 Esp�ritos dentro do Clayton Walker, est�o a ouvir-me? 708 00:58:21,885 --> 00:58:23,220 Que merda � esta? 709 00:58:23,303 --> 00:58:24,846 O que fazes? Estragaste tudo! 710 00:58:24,930 --> 00:58:26,431 Estraguei o qu�? Come�aste a esfaquear-me. 711 00:58:26,515 --> 00:58:29,684 Para de ser neur�tico. Estou a realizar um ritual antigo. 712 00:58:29,768 --> 00:58:31,144 Que se foda isto e o ritual! 713 00:58:31,228 --> 00:58:32,771 Clayton. 714 00:58:32,854 --> 00:58:35,440 Querido, acalma-te. Clayton. 715 00:58:37,317 --> 00:58:39,736 Confiei naquela louca de merda! 716 00:58:39,820 --> 00:58:40,779 C�us... 717 00:58:51,164 --> 00:58:53,708 Ent�o, � isso? Vais desistir? 718 00:58:57,087 --> 00:59:00,465 Bem, deve ser por isso que n�o consegues os pap�is que queres. 719 00:59:00,549 --> 00:59:03,885 Est�s louca? Tentaste esfaquear-me. 720 00:59:03,969 --> 00:59:06,179 Por favor. � um ritual antigo. 721 00:59:06,263 --> 00:59:11,268 Era apenas um ato de intimida��o para atrair os esp�ritos malignos. 722 00:59:11,351 --> 00:59:13,478 Faz parte do processo. 723 00:59:13,562 --> 00:59:16,857 Pois, eu n�o vi nem senti qualquer esp�rito maligno, e tu? 724 00:59:16,940 --> 00:59:19,985 Bem, abriste os olhos e fugiste, tonto. 725 00:59:20,068 --> 00:59:23,113 � o que fa�o quando vejo algu�m apontar-me uma faca, Eliza! 726 00:59:24,614 --> 00:59:28,326 - O que foi? Achas que vou... - O qu�? O que � que tu queres? 727 00:59:28,410 --> 00:59:30,954 Achas que carrego num bot�o e extraio um dem�nio? 728 00:59:31,830 --> 00:59:34,166 Tu vais carregar num bot�o e tornares-te uma estrela. 729 00:59:34,249 --> 00:59:35,375 Falemos a s�rio. 730 00:59:35,458 --> 00:59:37,252 Ap�s tantos anos como ator falhado, 731 00:59:37,335 --> 00:59:42,591 esperava que percebesses que tudo o que vale a pena ter 732 00:59:42,674 --> 00:59:46,261 requer paci�ncia, querido, requer tenacidade. 733 00:59:46,344 --> 00:59:48,096 Tenacidade? Certo. 734 00:59:48,180 --> 00:59:50,307 N�o estou preparado para esperar a vida toda 735 00:59:50,390 --> 00:59:53,101 por esp�ritos malignos que podem ou n�o soprar-me no pesco�o 736 00:59:53,185 --> 00:59:55,479 ou seja l� o que for que eles fazem, Eliza. 737 01:00:17,125 --> 01:00:22,047 E h� tanto tempo que te amo 738 01:00:23,256 --> 01:00:27,719 Encantado com a tua companhia 739 01:00:32,682 --> 01:00:34,184 Estavas a ir t�o bem. 740 01:00:37,979 --> 01:00:40,065 Porque estavas a cantar essa can��o? 741 01:00:43,902 --> 01:00:46,363 Sei que, l� no fundo, tu acreditas, Clayton. 742 01:00:47,864 --> 01:00:49,825 Sinto isso na tua alma. 743 01:00:56,748 --> 01:00:58,458 E se eu fizesse um ch� para n�s? 744 01:01:00,293 --> 01:01:02,337 Podias tomar um banho 745 01:01:02,420 --> 01:01:04,756 e ficar um pouco sozinho. 746 01:01:08,093 --> 01:01:09,970 Por favor, n�o te v�s embora. 747 01:01:27,612 --> 01:01:31,533 Greensleeves era o meu encanto 748 01:01:32,450 --> 01:01:36,830 Greensleeves era o meu encanto 749 01:02:19,873 --> 01:02:21,291 O ch� est� pronto. 750 01:02:25,045 --> 01:02:26,171 Est� bem. 751 01:02:42,062 --> 01:02:44,397 Tens uma bela pila, querido. 752 01:02:46,608 --> 01:02:50,904 N�o � demasiado grande nem demasiado pequena. � perfeita. 753 01:03:00,622 --> 01:03:04,209 Depois disto tudo, n�o te vejo a regressares � tua vida antiga. 754 01:03:05,168 --> 01:03:08,880 Sejamos sinceros, era bastante vazia. 755 01:03:10,006 --> 01:03:11,216 Emocionalmente. 756 01:03:14,553 --> 01:03:15,428 Uma vida aborrecida. 757 01:03:24,896 --> 01:03:27,149 O que � que entusiasma, Clayton? 758 01:03:31,236 --> 01:03:32,445 N�o sei. 759 01:03:35,991 --> 01:03:38,118 Sabes o que me entusiasma? 760 01:03:44,166 --> 01:03:45,417 A morte. 761 01:03:51,631 --> 01:03:53,216 Est� bem. 762 01:03:53,300 --> 01:03:55,469 - Ent�o, porque � que... - Porque � que ainda n�o me matei? 763 01:03:57,304 --> 01:03:58,180 Sim. 764 01:04:00,307 --> 01:04:05,228 H� muito tempo que ando a planear a minha sa�da para o inferno. 765 01:04:05,312 --> 01:04:08,648 A �ltima coisa que quero fazer � desperdi��-la num mero suic�dio. 766 01:04:24,539 --> 01:04:25,790 � a tua vez. 767 01:04:30,587 --> 01:04:32,380 Quero ser uma estrela de cinema. 768 01:04:38,887 --> 01:04:41,306 Porque queres ser uma estrela de cinema, Clayton? 769 01:04:41,389 --> 01:04:44,851 Porque �... � uma valida��o, 770 01:04:44,935 --> 01:04:46,603 uma prova de que eu estava certo. 771 01:04:46,686 --> 01:04:47,771 N�o o podes a ti mesmo? 772 01:04:47,854 --> 01:04:50,232 Porque precisas que um produtor te prove isso? 773 01:04:50,315 --> 01:04:52,651 - N�o � a mesma coisa. - Porqu�? 774 01:04:54,027 --> 01:04:55,111 Porque n�o. 775 01:04:55,987 --> 01:04:57,280 Isso n�o � resposta. 776 01:04:57,364 --> 01:05:00,200 Porque � �bvio, Eliza. 777 01:05:00,283 --> 01:05:01,284 �? 778 01:05:01,368 --> 01:05:03,870 Conseguimos um grande papel e depois... 779 01:05:03,954 --> 01:05:06,623 E temos sucesso nesse papel e provamos que conseguimos. 780 01:05:08,834 --> 01:05:11,753 N�o vejo a alegria nisso. 781 01:05:11,837 --> 01:05:13,922 Se eu quiser provar algo a mim mesma, 782 01:05:14,005 --> 01:05:15,799 eu simplesmente... provo-o. 783 01:05:15,882 --> 01:05:17,843 Est� bem, ent�o, n�o � s� para mim. 784 01:05:17,926 --> 01:05:22,139 - Ent�o, para quem �, Clayton? - Para todos. Entendes? 785 01:05:22,222 --> 01:05:24,516 Todos saber�o que estavam enganados a meu respeito. 786 01:05:24,599 --> 01:05:26,560 Todos os que me acharam um idiota 787 01:05:26,643 --> 01:05:29,187 por seguir esta carreira, todos os outros atores 788 01:05:29,271 --> 01:05:30,564 que se achavam superiores. 789 01:05:30,647 --> 01:05:31,731 Quero v�-los a todos, 790 01:05:31,815 --> 01:05:33,525 de p�, 791 01:05:33,608 --> 01:05:35,777 a aplaudirem-me. A mim, o Clayton! 792 01:05:35,861 --> 01:05:37,028 - Certo. - Sim. 793 01:05:37,112 --> 01:05:38,947 Assim. Muito bem. 794 01:05:39,030 --> 01:05:41,533 Posso fazer isso por ti agora, Clayton. 795 01:05:41,616 --> 01:05:43,118 Isso mesmo. 796 01:05:43,201 --> 01:05:44,244 Que tal uma v�nia? 797 01:05:44,327 --> 01:05:46,413 Faz uma v�nia, Clayton. Uma v�nia. 798 01:05:46,496 --> 01:05:49,040 V� l�, querido. Faz uma v�nia. 799 01:05:49,124 --> 01:05:51,376 E onde estar�s, querido? Talvez no c�u 800 01:05:51,459 --> 01:05:53,128 a olhar para eles? - N�o importa! 801 01:05:53,211 --> 01:05:54,379 Para mim, n�o importa. 802 01:05:54,462 --> 01:05:56,923 S� precisar de saber que vai acontecer. 803 01:05:57,007 --> 01:05:58,925 Certo, mas o que interessa isso? A s�rio. 804 01:05:59,009 --> 01:06:02,512 Tu n�o queres saber deles. Eles n�o querem saber de ti. 805 01:06:02,596 --> 01:06:04,514 Acabaste de me dizer que s�o horr�veis. 806 01:06:04,598 --> 01:06:08,268 Quem quer saber disso? Quem? 807 01:06:12,230 --> 01:06:13,398 Eu quero. 808 01:06:20,071 --> 01:06:22,365 Aposto que queres dar um murro ao Donald 809 01:06:22,449 --> 01:06:24,576 sempre que o v�s, certo, querido? 810 01:06:26,453 --> 01:06:28,163 For�a. 811 01:06:28,246 --> 01:06:29,998 Diz-me o que lhe queres fazer. 812 01:06:31,750 --> 01:06:36,463 Quero cortar-lhe a cabe�a com uma serra e atir�-la para um caixote do lixo. 813 01:06:46,890 --> 01:06:49,392 V�s? Se libertares isso tudo, 814 01:06:49,476 --> 01:06:50,769 o Donald deixar� de importar... 815 01:06:52,270 --> 01:06:54,022 Nada disso importar�. 816 01:06:55,565 --> 01:06:57,526 S� tu importas, querido. 817 01:07:00,946 --> 01:07:02,489 S� tu. 818 01:07:07,369 --> 01:07:09,538 Eu disse � minha m�e que ia ter sucesso. 819 01:07:10,455 --> 01:07:12,499 Ela acreditou que eu conseguiria. 820 01:07:13,500 --> 01:07:14,918 Eu vou conseguir. 821 01:07:15,877 --> 01:07:17,379 Sim. 822 01:07:19,714 --> 01:07:23,552 Sim, querido. Sim. 823 01:07:23,635 --> 01:07:26,805 Vem c�. 824 01:07:28,765 --> 01:07:30,976 Deita tudo c� para fora. 825 01:07:31,059 --> 01:07:32,144 Clayton, querido. 826 01:07:32,227 --> 01:07:33,770 Mas que merda... 827 01:07:38,608 --> 01:07:40,068 Eu... 828 01:07:40,152 --> 01:07:42,904 Acabei de ouvir a minha m�e. 829 01:07:47,576 --> 01:07:48,785 Sim. 830 01:07:50,036 --> 01:07:51,329 Ela est� aqui. 831 01:07:51,413 --> 01:07:52,789 Clayton, querido. 832 01:07:52,873 --> 01:07:53,915 Mas que merda? 833 01:08:00,213 --> 01:08:03,341 Foda-se! 834 01:08:13,643 --> 01:08:15,270 Ent�o? Como � que eu saio daqui? 835 01:08:15,353 --> 01:08:17,021 N�o sais. 836 01:08:17,105 --> 01:08:18,190 N�o? 837 01:08:20,942 --> 01:08:23,195 - Foda-se! - Clayton. 838 01:08:23,278 --> 01:08:25,029 Qual � a piada? 839 01:08:25,113 --> 01:08:26,239 Tu. 840 01:08:26,323 --> 01:08:28,324 Porque � que a janela n�o parte? 841 01:08:28,408 --> 01:08:30,952 Se calhar, n�o deves sair daqui, Clayton. 842 01:08:32,162 --> 01:08:33,663 Sim? Queres meter-te comigo? 843 01:09:16,706 --> 01:09:19,042 Mata-te. For�a. 844 01:09:19,125 --> 01:09:20,043 F�-lo. 845 01:09:22,253 --> 01:09:24,338 Vamos. Mata-me. 846 01:11:27,045 --> 01:11:29,214 Onde est� a minha m�e? 847 01:11:36,096 --> 01:11:37,764 Est� aqui mesmo. 848 01:11:48,567 --> 01:11:50,944 O que queres de mim? 849 01:11:52,946 --> 01:11:55,365 Sabes, tenho pensado no que disseste. 850 01:12:00,829 --> 01:12:05,792 E eu queria mais da vida. 851 01:12:08,170 --> 01:12:12,757 Eu sempre... quis uma fam�lia. 852 01:12:15,927 --> 01:12:18,638 Na verdade, queria um filho. 853 01:12:44,748 --> 01:12:46,249 Vamos c� ver... 854 01:12:46,333 --> 01:12:49,503 Pareces um pouco confuso. 855 01:12:49,586 --> 01:12:52,130 Talvez isto te ajude a pensar melhor. 856 01:13:04,184 --> 01:13:05,894 Era uma armadilha. 857 01:13:07,854 --> 01:13:13,235 Meu rapaz... Temos de responder a um chamamento superior. 858 01:13:44,182 --> 01:13:45,892 Repete o que eu disser. 859 01:13:55,485 --> 01:13:57,195 Clayton, repete! 860 01:14:19,259 --> 01:14:20,886 Vem at� mim. 861 01:14:24,973 --> 01:14:27,934 Vem at� mim, meu filho. 862 01:14:57,005 --> 01:14:59,716 �s idiota! �s burro. Est�pido. Burro. 863 01:15:00,801 --> 01:15:03,970 O ch� verde paralisou finalmente o teu corpo. 864 01:15:05,055 --> 01:15:07,098 Agora, podemos ficar juntos... 865 01:15:08,892 --> 01:15:10,101 ... para sempre. 866 01:15:17,442 --> 01:15:21,154 Eu sempre quis um filho... 867 01:15:23,073 --> 01:15:29,412 ... para alimentar, dar banho e amar. 868 01:15:33,792 --> 01:15:39,005 Clayton, passei a vida toda � tua espera. 869 01:15:41,925 --> 01:15:45,637 Eu adoraria que me chamasses m�e. 870 01:15:48,557 --> 01:15:50,267 {\an8}M�e. 871 01:15:51,643 --> 01:15:54,229 � t�o bom. 872 01:16:00,902 --> 01:16:03,238 Sim, d�-me um arrepio. 873 01:16:03,321 --> 01:16:04,406 M�e. 874 01:16:17,043 --> 01:16:18,879 N�o. 875 01:16:18,962 --> 01:16:20,505 A mam� est� aqui. 876 01:16:21,548 --> 01:16:23,466 Eu estou aqui. 877 01:16:36,396 --> 01:16:37,772 Aonde vais? 878 01:20:00,225 --> 01:20:03,395 �s vezes sinto 879 01:20:03,478 --> 01:20:04,813 Que n�o sou normal. 880 01:20:05,981 --> 01:20:08,233 Mas tamb�m, o que � normal? 881 01:20:08,316 --> 01:20:12,279 Certo? Eu adivinho, como toda a gente. 882 01:20:13,655 --> 01:20:17,450 �s vezes, tenho ideias est�pidas. 883 01:20:20,620 --> 01:20:25,333 Guardo-as para mim porque n�o quero que pensem que sou esquisito. 884 01:20:27,085 --> 01:20:31,381 Pergunto-me se todos ter�o ideias estranhas, mas n�o as querem admitir. 885 01:20:32,799 --> 01:20:35,260 Acho que todos temos ideias estranhas. 886 01:20:35,343 --> 01:20:39,139 Querem saber que tipo de ideias tenho? 887 01:20:40,474 --> 01:20:44,728 Bem, n�o vos posso dizer 888 01:20:45,729 --> 01:20:47,397 porque � demasiado humilhante. 889 01:20:50,358 --> 01:20:52,652 Foi �timo. Mesmo �timo. 890 01:20:52,736 --> 01:20:54,779 - Obrigado. - Mesmo �timo, Donald. 891 01:20:54,863 --> 01:20:57,407 Boa. Onde v�o filmar este? 892 01:20:57,491 --> 01:21:00,202 - Depois, ligamos. - Sim? Est� bem. 893 01:21:00,285 --> 01:21:03,121 O financiamento e essas coisas todas. 894 01:21:03,205 --> 01:21:08,293 Bem, podem enviar-me uma mensagem, ligar-me ou mandar-me um e-mail. 895 01:21:08,376 --> 01:21:09,711 Tenho as tr�s coisas. 896 01:21:11,254 --> 01:21:13,507 Obrigado. Bem, adeus, malta. 897 01:21:20,847 --> 01:21:23,058 Arrasei! 898 01:21:23,141 --> 01:21:24,434 Credo, ele foi horr�vel. 899 01:21:24,518 --> 01:21:27,479 Muito mau. Ao n�vel da secund�ria. 900 01:21:27,562 --> 01:21:28,939 Ele arranja pap�is? 901 01:21:29,022 --> 01:21:30,440 Sobretudo an�ncios. 902 01:21:31,566 --> 01:21:33,360 Certo. Quem se segue? 903 01:21:33,443 --> 01:21:37,697 Bem, devia ser o Clayton Walker. 904 01:21:37,781 --> 01:21:41,034 Devia ter entrado antes do Donald, mas n�o apareceu. 905 01:21:41,117 --> 01:21:42,619 Liguei para o agente dele, mas... 906 01:21:42,702 --> 01:21:44,496 - Est�s a brincar. - Gostei desse. 907 01:21:44,579 --> 01:21:46,832 - Foi bom. - Foi bom, n�o foi? 908 01:21:46,915 --> 01:21:48,583 Tinha qualquer coisa de especial. 909 01:22:26,538 --> 01:22:30,208 Infelizmente, meu amor 910 01:22:30,292 --> 01:22:33,587 Est�s a agir mal 911 01:22:33,670 --> 01:22:40,385 Ao mandares-me embora De forma t�o descort�s 912 01:22:40,469 --> 01:22:47,267 Pois h� tanto tempo que te amo 913 01:22:47,350 --> 01:22:53,857 Encantado na tua companhia 914 01:22:54,858 --> 01:23:01,740 Greensleeves era a minha alegria 915 01:23:01,823 --> 01:23:08,705 Greensleeves era o meu encanto 916 01:23:08,788 --> 01:23:15,212 Greensleeves era o meu cora��o de ouro 917 01:23:15,295 --> 01:23:22,302 E quem sen�o a minha senhora Greensleeves 918 01:23:27,098 --> 01:23:29,100 {\an8}Ent�o? 919 01:23:29,184 --> 01:23:32,312 {\an8}Estou na autoestrada A faz�-lo � minha maneira 920 01:23:33,188 --> 01:23:35,607 {\an8}Gosto de debitar muitas palavras 921 01:23:35,690 --> 01:23:36,983 {\an8}Sou muito perturbado 922 01:23:37,067 --> 01:23:39,569 {\an8}A ejacular para cima das ervas 923 01:23:39,653 --> 01:23:41,488 {\an8}� assim que eu fa�o 924 01:23:41,571 --> 01:23:43,156 {\an8}Leiam as sinopses 925 01:23:43,240 --> 01:23:45,325 {\an8}A rolar pelos sub�rbios 926 01:23:45,408 --> 01:23:47,327 {\an8}A rolar 927 01:23:47,410 --> 01:23:50,539 {\an8}A cortar-vos as gargantas E a beber-vos o sangue 928 01:23:50,622 --> 01:23:52,749 {\an8}A deixar-vos de cara para baixo 929 01:23:52,833 --> 01:23:54,417 {\an8}A respirar na lama 930 01:23:54,501 --> 01:23:57,796 {\an8}Maldito Elmer Fudd 931 01:23:57,879 --> 01:23:59,381 {\an8}� assim que eu fa�o 932 01:23:59,464 --> 01:24:00,882 {\an8}Eu n�o paro 933 01:24:00,966 --> 01:24:04,261 {\an8}Vou rebentar esta cena Neste Tic e neste Tok 934 01:24:04,344 --> 01:24:08,056 {\an8}E vais chupar-me a salsicha Ou seja, a minha pila 935 01:24:08,140 --> 01:24:11,726 {\an8}Estou a guard�-la para a tua m�e E est� dura como uma pedra 936 01:24:11,810 --> 01:24:15,564 {\an8}Quando fa�o as minhas cenas obscuras Mantenho a minha chama 937 01:24:15,647 --> 01:24:18,859 {\an8}E fa�o-as a sangue-frio Podem chamar-me Spock 938 01:24:20,527 --> 01:24:21,778 {\an8}Foi muito bom. 939 01:24:24,865 --> 01:24:28,994 {\an8}E... tudo bem, malta? 940 01:24:29,077 --> 01:24:31,663 {\an8}� sexta-feira, dia 18. 941 01:24:31,746 --> 01:24:36,376 {\an8}Um streaming demon�aco... Vai ser uma loucura. 942 01:24:36,459 --> 01:24:41,256 {\an8}Jogos, divers�o. Se n�o aparecerem, est�o mortos para mim. 943 01:24:41,756 --> 01:24:46,344 {\an8}�s 19 horas, fuso de leste, sexta-feira dia 18. 944 01:24:46,428 --> 01:24:47,971 {\an8}Apare�am! 945 01:24:49,514 --> 01:24:54,311 {\an8}Ent�o? Eu estava sentado num banco. 946 01:24:54,853 --> 01:24:58,565 {\an8}Sim, o meu rabo no banco. 947 01:24:58,648 --> 01:25:02,652 {\an8}E aqui, est� apenas... uma planta. 948 01:25:03,904 --> 01:25:06,615 {\an8}Portanto, olhei para a planta 949 01:25:06,698 --> 01:25:10,577 {\an8}e decidi que vou p�-la no rabo. 950 01:25:10,660 --> 01:25:14,206 {\an8}Porque � esse tipo de planta. 951 01:25:16,541 --> 01:25:19,211 {\an8}Plantei-a no meu rabo. 952 01:25:20,795 --> 01:25:21,963 {\an8}Quis faz�-lo. 71364

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.