Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,516 --> 00:01:35,187
Sou a vossa apresentadora
do Dimens�o Perdida.
2
00:01:35,812 --> 00:01:39,107
Digam-me, corajosos telespetadores.
O que mais vos assusta?
3
00:01:39,191 --> 00:01:42,819
Fantasmas, dem�nios, �vnis?
4
00:01:42,903 --> 00:01:45,447
Ou simplesmente arrepiam-se do nada?
5
00:01:45,906 --> 00:01:49,784
Bem, no epis�dio de hoje,
um visitante bate � porta.
6
00:01:49,868 --> 00:01:51,786
Ser� humano?
7
00:01:51,870 --> 00:01:54,623
Bem, v�o ter de esperar para ver.
8
00:02:02,047 --> 00:02:06,009
Quando era pequeno, apanhei
uma intoxica��o alimentar na escola
9
00:02:06,092 --> 00:02:10,055
e um professor deu-me autoriza��o
para ir para casa mais cedo.
10
00:02:11,473 --> 00:02:12,808
{\an8}Quando cheguei a casa,
11
00:02:14,059 --> 00:02:19,064
{\an8}comecei a ouvir ru�dos estranhos
vindos do quarto dos meus pais.
12
00:02:21,191 --> 00:02:23,235
{\an8}Fiquei apavorado. Branco como a cal.
13
00:02:25,153 --> 00:02:27,030
{\an8}N�o sabia o que fazer, portanto...
14
00:02:28,490 --> 00:02:30,158
{\an8}Fui buscar uma faca grande.
15
00:02:30,867 --> 00:02:33,954
{\an8}A que o pai usava para trinchar
o peru do Dia de A��o de Gra�as.
16
00:02:36,164 --> 00:02:41,962
{\an8}E conseguia ouvir os gritos
cada vez mais altos da minha m�e,
17
00:02:42,045 --> 00:02:43,797
{\an8}e soube que ela estava aflita.
18
00:02:44,923 --> 00:02:47,092
{\an8}Parecia que estava a encarar a morte.
19
00:02:48,718 --> 00:02:52,055
{\an8}Portanto, abri a porta do quarto...
20
00:02:54,516 --> 00:02:58,728
{\an8}... e vi um homem grande
com uma m�scara de esqui
21
00:02:58,812 --> 00:03:02,190
{\an8}a foder a minha m�e.
22
00:03:02,274 --> 00:03:06,695
{\an8}E comecei a esfaquear aquele homem,
vezes e vezes sem conta.
23
00:03:06,778 --> 00:03:10,866
{\an8}Mas... foi um erro.
24
00:03:13,160 --> 00:03:14,786
{\an8}Um erro terr�vel.
25
00:03:17,038 --> 00:03:20,041
{\an8}Afinal, o homem que matei
era o meu pr�prio pai.
26
00:03:22,335 --> 00:03:23,712
{\an8}Era um jogo sexual.
27
00:03:27,591 --> 00:03:30,802
{\an8}Fui para casa com uma intoxica��o
e acabei por matar o meu pr�prio pai.
28
00:03:32,012 --> 00:03:33,930
{\an8}Foi muito humilhante para mim.
29
00:03:34,723 --> 00:03:38,018
{\an8}Mas o que � a vida
sen�o uma grande humilha��o?
30
00:03:42,606 --> 00:03:46,860
Vou ser sincero. O teu talento
� melhor do que o teu curr�culo.
31
00:03:48,069 --> 00:03:49,404
Obrigado. Agrade�o.
32
00:03:49,488 --> 00:03:52,240
- Mesmo bom.
- Obrigado.
33
00:03:52,324 --> 00:03:54,326
Um pouco sobre este papel.
34
00:03:54,409 --> 00:03:57,162
Esta cena acontece
na inf�ncia da personagem.
35
00:03:57,245 --> 00:04:00,957
� uma das coisas que o leva a seguir
o caminho do estudo de dem�nios.
36
00:04:01,041 --> 00:04:04,544
Curiosamente,
� baseado no mesmo demon�logo
37
00:04:04,628 --> 00:04:06,505
que fez um exorcismo � minha mulher.
38
00:04:08,757 --> 00:04:13,053
� um homem atormentado e perturbado
com um passado sombrio.
39
00:04:14,429 --> 00:04:18,098
Preciso de um ator capaz de arrancar
a pr�pria alma e pass�-la para o ecr�,
40
00:04:18,182 --> 00:04:20,977
que n�o se limite a ficar pedrado
e ser pago.
41
00:04:21,061 --> 00:04:22,854
Bem, eu n�o fumo, portanto...
42
00:04:24,064 --> 00:04:26,691
N�o. Mas, sim. Consigo fazer isso...
43
00:04:27,526 --> 00:04:29,820
Se me escolher ou isso para o papel. Ou...
44
00:04:33,365 --> 00:04:34,866
J� acab�mos? Certo. Obrigado.
45
00:04:36,159 --> 00:04:37,744
- Obrigado.
- Clayton!
46
00:04:37,828 --> 00:04:41,081
Ol�! Clayton! Meu Deus! Meu grande...
47
00:04:41,164 --> 00:04:42,874
- Donald! Tudo bem, meu?
- Garanh�o!
48
00:04:42,958 --> 00:04:45,794
Cabr�o dos olhos inocentes!
Como est�s, meu?
49
00:04:45,877 --> 00:04:48,880
Est� tudo bem, meu.
Estou s� a existir. E tu?
50
00:04:48,964 --> 00:04:50,131
- A existir?
- Sim.
51
00:04:50,215 --> 00:04:54,219
A gratid�o que emana de ti � gigantesca!
52
00:04:54,302 --> 00:04:55,178
- Certo.
- N�o, eu estou bem, meu.
53
00:04:55,262 --> 00:04:56,763
- Tenho andado ocupado.
- Sim?
54
00:04:56,847 --> 00:04:59,182
Sim. E tu, como est�s?
Pareces muito magrinho.
55
00:04:59,266 --> 00:05:01,434
Est�s bem? Malnutrido?
Tens tomado vitaminas?
56
00:05:01,518 --> 00:05:03,687
- Fico preocupado.
- Sim. Estou bem, meu.
57
00:05:03,770 --> 00:05:04,771
- Sim?
- Donald, estou bem.
58
00:05:04,855 --> 00:05:07,732
S� tenho andado a fazer muitas audi��es.
59
00:05:07,816 --> 00:05:09,484
E tamb�m ando � procura...
60
00:05:09,568 --> 00:05:11,236
Ando atr�s de umas fotos novas.
61
00:05:11,319 --> 00:05:13,572
- Aposto.
- Tens um telefonema? Ou...
62
00:05:13,655 --> 00:05:14,614
- N�o.
- O que foi?
63
00:05:14,698 --> 00:05:17,033
Sabes, � de loucos. N�o sabia que tu...
64
00:05:17,117 --> 00:05:19,077
N�o sabia que era este o rumo
para o papel.
65
00:05:19,161 --> 00:05:23,039
Eu s�... Espero mesmo
que arranjes trabalho, algures este ano.
66
00:05:23,123 --> 00:05:25,167
- Obrigado, Donald. Gostei de te ver...
- N�o.
67
00:05:25,250 --> 00:05:26,543
Estou a falar a s�rio.
68
00:05:27,669 --> 00:05:30,297
Isto � s� uma cena paralela para mim.
69
00:05:30,380 --> 00:05:33,008
Agora, ganho o meu dinheiro todo
com esta merda.
70
00:05:33,091 --> 00:05:36,178
E � triste. Eu preciso disto. Quero-o.
71
00:05:36,261 --> 00:05:38,597
Tenho de faz�-lo. E adoro-o, porra.
72
00:05:38,680 --> 00:05:40,307
Entendes-me? Mas tu �s mesmo...
73
00:05:40,390 --> 00:05:41,808
�s um artista a s�rio, Clayton.
74
00:05:41,892 --> 00:05:43,852
- �s mesmo. Um artista a s�rio.
- Sim.
75
00:05:43,935 --> 00:05:46,104
Aposto que te obrigas
a chorar no quarto, certo?
76
00:05:46,188 --> 00:05:47,189
Fazes o colapso no quarto.
77
00:05:47,272 --> 00:05:49,774
� isso que fazes?
Fazes o colapso no quarto?
78
00:05:50,358 --> 00:05:53,904
- Ol�!
- Ol�! Aqui est� ela!
79
00:05:53,987 --> 00:05:57,574
Meu Deus! Est�s melhor do que nunca.
80
00:05:57,657 --> 00:05:59,034
A tua sorte � teres uma cara gira.
81
00:05:59,117 --> 00:06:00,994
E a tua sorte � teres namorado.
82
00:06:04,206 --> 00:06:07,209
Ol�, Clayton. � a tia Sherry.
83
00:06:07,292 --> 00:06:10,462
Queria falar contigo para saber como vais.
84
00:06:11,463 --> 00:06:13,131
Caramba!
85
00:06:13,215 --> 00:06:16,134
Estou a ver fotos tuas e da tua m�e.
86
00:06:16,218 --> 00:06:18,011
Esta � t�o...
87
00:06:18,845 --> 00:06:21,014
Est�o t�o fofinhos.
88
00:06:21,097 --> 00:06:24,267
Uma coisinha t�o pequenina
89
00:06:24,351 --> 00:06:26,520
na banheira com a tua mam�.
90
00:06:26,603 --> 00:06:27,521
ARRANJAR ESPELHO
91
00:06:27,604 --> 00:06:29,189
Fui ver a tua m�e, um dia destes.
92
00:06:29,272 --> 00:06:31,900
Deixei flores na campa dela.
93
00:06:31,983 --> 00:06:35,612
Lembras-te da can��o
que ela te cantava sempre?
94
00:06:35,695 --> 00:06:40,075
"Greensleeves"? Lembras-te?
Era t�o irritante.
95
00:06:40,158 --> 00:06:41,034
Tu adoravas. Era querido.
96
00:06:41,117 --> 00:06:42,661
CONTINUA ASSIM
97
00:06:42,744 --> 00:06:48,375
Enfim... � verdade,
vi o teu epis�dio do NCSI.
98
00:06:48,458 --> 00:06:52,838
Foi fant�stico.
Fiquei chocada com a qualidade.
99
00:06:52,921 --> 00:06:55,632
E nem acredito
que cortaram completamente a tua cena.
100
00:06:55,715 --> 00:06:57,342
Certo. Adeus.
101
00:07:00,178 --> 00:07:02,472
Infelizmente
102
00:07:03,807 --> 00:07:08,937
Meu amor, est�s a agir mal
103
00:07:09,020 --> 00:07:12,149
Ao mandares-me embora
104
00:07:12,232 --> 00:07:18,071
De forma t�o descort�s
105
00:07:18,155 --> 00:07:24,786
Pois h� tanto tempo que te amo
106
00:07:24,870 --> 00:07:27,998
Encantado...
107
00:07:31,877 --> 00:07:36,923
Era com Greensleeves
108
00:07:37,007 --> 00:07:39,468
Que estava todo o meu cora��o
109
00:07:43,889 --> 00:07:50,187
Greensleeves era o meu encanto
110
00:07:50,270 --> 00:07:54,107
Greensleeves, meu cora��o de alegria
111
00:07:54,191 --> 00:07:58,737
E quem sen�o a minha senhora
112
00:07:58,820 --> 00:08:03,408
Greensleeves
113
00:08:03,492 --> 00:08:05,076
- �s feliz.
- Sou feliz.
114
00:08:05,160 --> 00:08:06,703
- �s feliz.
- Sou feliz.
115
00:08:06,786 --> 00:08:08,830
- �s divertido.
- Sou divertido?
116
00:08:08,914 --> 00:08:10,999
- �s divertido.
- Sou divertido.
117
00:08:11,082 --> 00:08:13,126
- �s divertido.
- Sou divertido.
118
00:08:13,210 --> 00:08:14,961
- �s divertido.
- �s uma brasa.
119
00:08:17,464 --> 00:08:20,342
Pronto. Muito bem.
120
00:08:20,425 --> 00:08:21,968
Podem sentar-se.
121
00:08:23,011 --> 00:08:25,180
Certinho.
122
00:08:25,263 --> 00:08:29,392
Acho que o �nico que ainda veio
� o Clayton.
123
00:08:31,603 --> 00:08:34,314
Temos um n�mero �mpar de alunos?
124
00:08:34,397 --> 00:08:38,652
Don, meu, queres fazer a repeti��o
mais uma vez pelo Clayton?
125
00:08:40,277 --> 00:08:41,988
Muito bem. Venham para aqui.
126
00:08:47,285 --> 00:08:49,246
Muito bem, Donald, come�as tu.
127
00:08:49,329 --> 00:08:52,707
A primeira coisa que vos vier � cabe�a,
n�o pensem muito nisso.
128
00:08:52,791 --> 00:08:54,459
E vamos a isto.
129
00:08:56,837 --> 00:08:58,797
�s est�pido.
130
00:08:58,880 --> 00:08:59,881
A s�rio?
131
00:08:59,965 --> 00:09:01,007
V� l�, Clayton.
132
00:09:01,091 --> 00:09:02,843
Sou est�pido.
133
00:09:03,718 --> 00:09:07,222
- �s est�pido.
- Sou est�pido.
134
00:09:07,305 --> 00:09:08,390
- �s est�pido.
- Sou est�pido.
135
00:09:08,473 --> 00:09:09,558
- �s est�pido.
- Sou est�pido.
136
00:09:09,641 --> 00:09:10,809
- �s est�pido.
- Sou...
137
00:09:10,892 --> 00:09:12,352
- �s est�pido.
- Sou est�pido.
138
00:09:12,435 --> 00:09:14,479
�s est�pido!
139
00:09:14,563 --> 00:09:15,814
- Mais depressa.
- �s um idiota.
140
00:09:15,897 --> 00:09:17,190
Tu �s burro.
141
00:09:17,274 --> 00:09:19,109
- �s um cabr�o idiota.
- �s burro.
142
00:09:19,192 --> 00:09:20,652
- �s baixinho.
- �s burro.
143
00:09:20,735 --> 00:09:22,571
- �s um cabr�o baixinho.
- Repete o que ele diz.
144
00:09:22,654 --> 00:09:24,072
- �s burro.
- Tu �s burro. Eu...
145
00:09:24,156 --> 00:09:25,740
- �s burro.
- Sou burro.
146
00:09:25,824 --> 00:09:27,325
Tens medo.
147
00:09:27,409 --> 00:09:29,411
- Repete o que ele diz!
- Eu n�o...
148
00:09:29,494 --> 00:09:30,704
- Tens medo!
- N�o tenho medo.
149
00:09:30,787 --> 00:09:32,330
- Tens medo!
- N�o tenho medo.
150
00:09:32,414 --> 00:09:33,790
- Tens medo!
- N�o tenho medo.
151
00:09:33,874 --> 00:09:35,041
- Tens medo!
- N�o tenho medo.
152
00:09:35,125 --> 00:09:37,711
- Tens medo!
- N�o tenho medo!
153
00:09:50,182 --> 00:09:53,935
Don... meu... barco.
154
00:09:56,771 --> 00:09:59,900
Achas que podias falar com o teu agente?
155
00:09:59,983 --> 00:10:02,486
Para ver se ele aceitava reunir-se comigo?
156
00:10:02,569 --> 00:10:06,656
Isso vai ser dif�cil, Chippy.
157
00:10:06,740 --> 00:10:09,409
Ele � um filho da m�e do pior que h�.
Tu sabes.
158
00:10:09,493 --> 00:10:12,204
Sabes bem como � dif�cil para mim
apanh�-lo por telefone.
159
00:10:13,163 --> 00:10:14,164
Eu entendo.
160
00:10:15,332 --> 00:10:19,794
Podias pedir-lhe que me visse em a��o
na minha pe�a, para a semana.
161
00:10:21,963 --> 00:10:23,924
Vais oferecer-lhe um bilhete?
162
00:10:24,007 --> 00:10:26,176
O qu�? N�o. Ele tem de pagar o bilhete.
163
00:10:26,259 --> 00:10:27,803
Temos de pagar o aluguer do teatro.
164
00:10:29,638 --> 00:10:32,057
Tu vires falar comigo, agora,
165
00:10:33,391 --> 00:10:37,646
� como se fosses uma cria de foca
a nadar num mundo cheio de tubar�es.
166
00:10:37,729 --> 00:10:41,024
E est�s prestes a ser apanhado e enrabado.
167
00:10:41,107 --> 00:10:43,693
�s como um golfinho.
168
00:10:43,777 --> 00:10:45,987
Quero dizer, at� tenho vergonha.
169
00:10:46,071 --> 00:10:51,034
E s� te estou a dizer isto
porque acho que tens muito talento.
170
00:10:51,117 --> 00:10:53,328
Mas n�o tem que ver com talento.
171
00:10:53,411 --> 00:10:59,334
Tem que ver com a tua altura,
o teu peso, o teu rosto e o teu feitio.
172
00:11:00,669 --> 00:11:01,962
Mas, tirando isso...
173
00:11:04,673 --> 00:11:08,552
... �s um professor incr�vel.
174
00:11:15,392 --> 00:11:16,726
Sabes que mais, Don?
175
00:11:17,894 --> 00:11:19,938
Esse tipo de sinceridade...
176
00:11:23,525 --> 00:11:24,860
... torna-te excecional.
177
00:11:24,943 --> 00:11:27,070
- Obrigado.
- Continua a us�-la.
178
00:11:33,034 --> 00:11:35,912
Ol�, Clayton. Fala o teu pai.
179
00:11:35,996 --> 00:11:37,622
Espero que estejas bem.
180
00:11:37,706 --> 00:11:41,418
Queria dizer-te que eu e o Max
vimos o teu epis�dio do NCIS.
181
00:11:42,210 --> 00:11:43,587
Mas n�o te vimos.
182
00:11:44,462 --> 00:11:46,298
De certeza que era neste que entravas?
183
00:11:46,381 --> 00:11:50,427
Ser� que cortaram a tua cena?
Sei que isso �s vezes acontece.
184
00:11:50,510 --> 00:11:52,345
O filho do Max talvez te arranje emprego
185
00:11:52,429 --> 00:11:54,890
como corretor na empresa dele.
186
00:11:54,973 --> 00:11:57,434
Ele diz que vai ser a pr�xima JP Morgan.
187
00:11:57,517 --> 00:11:59,060
N�o, � a Goldman Sachs.
188
00:11:59,144 --> 00:12:02,189
Desculpa. O Max corrigiu-me.
A pr�xima Goldman Sachs.
189
00:12:56,284 --> 00:12:57,285
Estou?
190
00:12:57,369 --> 00:12:59,454
Ol�, Clayton. Tenho o Sean na outra linha.
191
00:13:00,997 --> 00:13:02,249
Certo. Fant�stico.
192
00:13:04,584 --> 00:13:06,670
Ol�, Sean, est�s em linha com o Clayton.
193
00:13:07,587 --> 00:13:08,630
Ent�o?
194
00:13:08,713 --> 00:13:10,507
Ent�o? Tudo bem, meu? Como est�s?
195
00:13:10,590 --> 00:13:12,134
Estou bem.
196
00:13:12,217 --> 00:13:14,302
- Foda-se!
- Est�s bem?
197
00:13:14,386 --> 00:13:16,138
N�o, torci o joelho. Porra, doeu.
198
00:13:16,221 --> 00:13:18,849
Falei com o realizador
de Autoestrada Ps�quica.
199
00:13:20,142 --> 00:13:23,395
- Certo. E ent�o?
- E ele gostou de ti, meu.
200
00:13:25,272 --> 00:13:27,357
Meu, isso � muito bom. Muito bom.
201
00:13:27,440 --> 00:13:28,733
Sim, tamb�m achei.
202
00:13:28,817 --> 00:13:32,028
Seja como for, querem que voltes
na segunda-feira...
203
00:13:33,738 --> 00:13:34,948
... �s 11 horas.
204
00:13:35,866 --> 00:13:37,617
Vais aparecer, certo?
205
00:13:37,701 --> 00:13:40,537
Est�s doido? Claro que sim.
Claro que vou aparecer.
206
00:13:42,914 --> 00:13:46,418
�timo. Ouve, foste bom na outra,
mas vais ter de arrasar nesta.
207
00:13:46,501 --> 00:13:48,920
Meu, vou fazer isso.
208
00:13:49,004 --> 00:13:50,338
Ainda bem. Sem press�o.
209
00:13:51,673 --> 00:13:52,632
Adeus!
210
00:13:52,716 --> 00:13:53,717
Certo. Obrigado, meu.
211
00:13:55,552 --> 00:13:58,472
Sim!
212
00:13:59,473 --> 00:14:00,432
Foda-se!
213
00:14:25,790 --> 00:14:30,545
CRIA O TEU AN�NCIO GR�TIS...
PESSOAIS
214
00:14:36,968 --> 00:14:43,642
QUERO CONHECER UM DEMON�LOGO
215
00:14:43,725 --> 00:14:50,273
PESQUISA PARA UM PAPEL.
LIGA-ME
216
00:15:30,605 --> 00:15:31,648
Estou?
217
00:15:33,233 --> 00:15:34,568
Estou?
218
00:15:34,651 --> 00:15:35,652
Ol�.
219
00:15:36,611 --> 00:15:37,904
Quem fala?
220
00:15:37,988 --> 00:15:41,491
Vi o teu an�ncio na internet...
221
00:15:43,952 --> 00:15:45,996
... sobre o demon�logo.
222
00:17:25,137 --> 00:17:26,428
Clayton Walker.
223
00:17:30,058 --> 00:17:33,562
Estava nas limpezas da primavera.
N�o te ouvi bater � porta.
224
00:17:33,645 --> 00:17:36,648
- Entra, por favor.
- Obrigado.
225
00:17:37,816 --> 00:17:41,194
- Podes descal�ar-te?
- Sim. Claro.
226
00:17:44,030 --> 00:17:46,491
Vou s� guardar este monstro.
227
00:17:47,909 --> 00:17:50,871
Bela casa.
228
00:17:51,663 --> 00:17:55,292
Sim, h� muitos, muitos anos
que � a minha casa.
229
00:17:56,418 --> 00:18:00,380
E vives aqui sozinha?
230
00:18:00,463 --> 00:18:01,506
Sim.
231
00:18:07,721 --> 00:18:09,055
Fizeste estes desenhos?
232
00:18:10,056 --> 00:18:11,183
N�o.
233
00:18:11,266 --> 00:18:15,562
S�o baseados nuns entalhes em madeira
do S�c. XV.
234
00:18:16,229 --> 00:18:20,275
Sabes, os dem�nios
assumem diferentes formas e feitios.
235
00:18:23,028 --> 00:18:24,529
Podem ser invis�veis.
236
00:18:25,614 --> 00:18:30,744
Ou podem ser criaturas horr�veis
e monstruosas que nos levam com elas.
237
00:18:33,246 --> 00:18:35,790
J� viste algumas destas? Das monstruosas?
238
00:18:35,874 --> 00:18:38,543
Sim. Bastantes.
239
00:18:44,382 --> 00:18:50,138
Galvino. O dem�nio do desejo.
240
00:18:51,306 --> 00:18:52,599
Vamos?
241
00:19:03,360 --> 00:19:05,695
Senta-te, por favor.
242
00:19:06,738 --> 00:19:08,657
Queres um ch�, Clayton?
243
00:19:08,740 --> 00:19:10,617
Estava a preparar uma chaleira.
244
00:19:11,159 --> 00:19:13,161
Sim, claro. Por favor. Obrigado.
245
00:19:15,956 --> 00:19:19,167
Nada como uma boa ch�vena de ch�
ap�s uma viagem longa.
246
00:19:19,251 --> 00:19:20,168
Sim.
247
00:19:49,489 --> 00:19:51,408
- Toma.
- Obrigado.
248
00:19:51,491 --> 00:19:53,243
Muito obrigado. Agrade�o.
249
00:19:57,080 --> 00:19:58,415
N�o, desculpa. Desculpa.
250
00:19:58,498 --> 00:19:59,499
- N�o.
- Foi sem querer.
251
00:19:59,583 --> 00:20:01,168
- N�o pe�as desculpa.
- Desculpa. Eu...
252
00:20:01,251 --> 00:20:05,463
- Toma. Clayton, fica com o meu.
- Certo. Obrigado.
253
00:20:05,547 --> 00:20:07,424
Desculpa. N�o queria entornar para...
254
00:20:07,507 --> 00:20:11,470
N�o faz mal. Est� tudo bem.
255
00:20:11,553 --> 00:20:12,929
Pois. N�o, eu...
256
00:20:13,013 --> 00:20:16,016
- Est� tudo bem.
- Pe�o muita desculpa.
257
00:20:16,099 --> 00:20:18,560
N�o pe�as desculpa, Clayton.
258
00:20:18,643 --> 00:20:20,187
� um sinal de fraqueza.
259
00:20:24,232 --> 00:20:26,610
Porque n�o falamos da tua carreira?
260
00:20:26,693 --> 00:20:28,695
H� quanto tempo �s ator?
261
00:20:31,198 --> 00:20:32,657
Pois, h� algum tempo.
262
00:20:32,741 --> 00:20:35,494
Bastante, por acaso. H� quase 15 anos.
263
00:20:35,577 --> 00:20:37,621
Caramba.
264
00:20:37,704 --> 00:20:39,623
Gostava de ter visto o teu trabalho,
265
00:20:39,706 --> 00:20:42,250
mas, infelizmente,
n�o vejo um filme h� anos.
266
00:20:42,334 --> 00:20:44,127
Mesmo que visses, tamb�m n�o irias...
267
00:20:44,211 --> 00:20:46,421
Pois, n�o me terias visto,
268
00:20:46,505 --> 00:20:47,964
mesmo se visses filmes.
269
00:20:48,048 --> 00:20:50,550
Porque dizes isso?
270
00:20:52,093 --> 00:20:54,387
N�o tenho trabalhado muito.
271
00:20:55,806 --> 00:21:01,144
Aposto que fizeste um bom trabalho
nos �ltimos 15 anos.
272
00:21:01,228 --> 00:21:03,522
Sim, claro. Acho que sim.
273
00:21:10,111 --> 00:21:12,948
Certo, querido.
Porque n�o falamos sobre a tua fam�lia?
274
00:21:13,949 --> 00:21:15,492
Fala-me do teu pai.
275
00:21:17,828 --> 00:21:19,579
Fala-me da tua m�e.
276
00:21:23,875 --> 00:21:24,918
Passa-se alguma coisa?
277
00:21:25,001 --> 00:21:27,587
N�o. N�o se passa nada.
278
00:21:27,671 --> 00:21:31,007
S� acho que devia ser eu
a fazer as perguntas, sabes?
279
00:21:31,091 --> 00:21:35,137
Estou aqui para aprender como �
fazer aquilo que tu fazes.
280
00:21:37,013 --> 00:21:39,182
Entendo.
281
00:21:41,560 --> 00:21:45,272
Bem, para o trabalho
que vamos fazer hoje...
282
00:21:47,774 --> 00:21:49,484
... preciso que confies em mim.
283
00:21:50,861 --> 00:21:52,779
E preciso de confiar em ti.
284
00:21:54,072 --> 00:21:55,407
N�o pode haver mentiras.
285
00:21:55,490 --> 00:21:58,326
N�o pode haver desconfian�a nesta casa.
286
00:21:58,410 --> 00:22:04,249
Ou o ritual que vamos fazer
ter� poucas hip�teses de sucesso.
287
00:22:10,172 --> 00:22:11,590
Um ritual...
288
00:22:13,592 --> 00:22:17,512
Vejo que tens muitas inseguran�as,
289
00:22:18,930 --> 00:22:20,432
Clayton Walker.
290
00:22:24,644 --> 00:22:29,274
Querido... Nem sempre foi assim.
291
00:22:39,659 --> 00:22:40,994
Sinto...
292
00:22:42,579 --> 00:22:44,706
Sinto que te aconteceu alguma coisa.
293
00:22:49,503 --> 00:22:52,172
Alguma coisa
que te deixou muito vulner�vel.
294
00:22:54,341 --> 00:22:59,971
Mas o que sinto � que esp�ritos malignos
entraram na tua alma.
295
00:23:01,181 --> 00:23:04,601
E sei que o sentes porque, � medida
que foram ficando mais poderosos,
296
00:23:04,684 --> 00:23:07,896
foste ficando mais e mais impotente.
297
00:23:07,979 --> 00:23:10,065
Eles v�o continuar a fazer isso
298
00:23:10,148 --> 00:23:13,318
at� que reste
muito pouco do Clayton Walker.
299
00:23:17,656 --> 00:23:19,699
E depois... o que acontece a seguir?
300
00:23:26,164 --> 00:23:27,916
Bem, isso n�o vai acontecer
301
00:23:29,000 --> 00:23:33,046
porque o ritual que vamos fazer
302
00:23:33,129 --> 00:23:35,674
� uma expuls�o dos esp�ritos malignos.
303
00:23:35,757 --> 00:23:38,468
Querido, pensa nisto como uma purifica��o
304
00:23:38,552 --> 00:23:40,137
do teu corpo e da tua mente.
305
00:23:42,848 --> 00:23:44,099
Como...
306
00:23:44,182 --> 00:23:45,600
Um exorcismo.
307
00:23:47,310 --> 00:23:48,520
A mim?
308
00:23:48,603 --> 00:23:51,606
Sim. � isso mesmo.
309
00:24:02,909 --> 00:24:07,247
Clayton, querido, vais sair daqui
com a mente e a alma limpas,
310
00:24:07,330 --> 00:24:11,334
e uma no��o muito real
dos esp�ritos que nos rodeiam.
311
00:24:11,418 --> 00:24:13,253
N�o imagino melhor maneira
312
00:24:13,336 --> 00:24:15,589
de te preparares para o papel
de um demon�logo.
313
00:24:15,672 --> 00:24:16,631
N�o achas?
314
00:24:19,426 --> 00:24:21,636
Eu s�...
315
00:24:21,720 --> 00:24:24,598
Posso ir � casa de banho num instante?
316
00:24:31,771 --> 00:24:34,983
{\an8}QUERO QUE TU
ACENDAS UM F�SFORO
317
00:25:03,094 --> 00:25:04,763
Vamos come�ar?
318
00:25:13,480 --> 00:25:14,773
{\an8}Fazes o favor?
319
00:25:15,649 --> 00:25:16,775
{\an8}Claro.
320
00:25:26,409 --> 00:25:27,619
Tu primeiro.
321
00:25:42,926 --> 00:25:47,430
Ent�o, � aqui que vamos fazer o ritual,
322
00:25:48,431 --> 00:25:49,558
quando estiveres pronto.
323
00:25:50,517 --> 00:25:51,726
E quando ser� isso?
324
00:25:53,603 --> 00:25:58,150
Preciso de um dia para te preparar.
Portanto, amanh� � noite?
325
00:26:00,318 --> 00:26:02,654
Est� bem.
326
00:26:04,030 --> 00:26:07,242
E o que fazemos ao certo nesse ritual?
327
00:26:07,325 --> 00:26:10,370
Sei que falaste em extrairmos
os esp�ritos malignos,
328
00:26:10,453 --> 00:26:11,705
como disseste, mas...
329
00:26:11,788 --> 00:26:14,291
Clayton, j� fiz isto muitas, muitas vezes.
330
00:26:16,042 --> 00:26:18,670
Aquilo � sangue, certo?
331
00:26:20,881 --> 00:26:22,674
Sim, �.
332
00:26:24,843 --> 00:26:25,886
Sangue humano?
333
00:26:27,512 --> 00:26:28,472
Sim.
334
00:26:31,600 --> 00:26:32,851
E de cabra.
335
00:26:34,144 --> 00:26:35,187
Certo.
336
00:26:37,314 --> 00:26:39,149
Bem, o que fazemos agora?
337
00:26:41,276 --> 00:26:42,611
Comemos.
338
00:26:47,157 --> 00:26:48,617
A cabra?
339
00:26:58,126 --> 00:27:01,087
Hoje em dia, n�o costumo comer
muita comida boa e caseira.
340
00:27:02,464 --> 00:27:06,468
Bem, uma dieta saud�vel
� essencial para uma mente saud�vel.
341
00:27:07,344 --> 00:27:09,971
Por isso � que a minha mente
d� comigo em doido?
342
00:27:10,055 --> 00:27:11,640
Isso ou os dem�nios.
343
00:27:18,230 --> 00:27:21,066
Espera. N�o, desculpa. Eu n�o quis...
344
00:27:22,192 --> 00:27:24,861
N�o sei se isto vai resultar.
345
00:27:24,945 --> 00:27:28,073
N�o. Eu s� queria ser engra�ado.
Est� bem? Foi s�...
346
00:27:28,156 --> 00:27:31,868
Sabes que h� muit�ssima gente
que nada mais quer
347
00:27:31,952 --> 00:27:35,330
do que ridicularizar-me
e criticar-me pelo que fa�o?
348
00:27:37,707 --> 00:27:42,295
Eu estou certa de que �s quem afirmas ser.
349
00:27:42,379 --> 00:27:44,881
Mas n�o sei se conseguir�s silenciar
350
00:27:44,965 --> 00:27:50,137
as ideias e d�vidas preconcebidas
que obviamente te preocupam.
351
00:27:55,892 --> 00:27:58,854
Ouve, preciso deste papel.
352
00:27:58,937 --> 00:28:01,481
Est� bem? Tenho 35 anos.
353
00:28:01,565 --> 00:28:04,818
Estou desempregado
e tenho 1200 seguidores. � uma merda.
354
00:28:11,074 --> 00:28:12,075
Bem...
355
00:28:13,910 --> 00:28:18,165
Jesus Cristo s� teve 12 seguidores
356
00:28:18,248 --> 00:28:23,378
e foi pregado � cruz
e espancado at� � morte aos 33 anos.
357
00:28:30,594 --> 00:28:34,306
Ao telefone, disseste-me
que j� tinhas conseguido o papel.
358
00:28:35,515 --> 00:28:40,187
Isso foi uma mentira.
359
00:28:43,523 --> 00:28:46,318
Sim, foi.
360
00:28:52,491 --> 00:28:54,493
N�o faz mal, querido.
361
00:28:56,912 --> 00:28:58,955
As mentiras s�o o trabalho dos dem�nios
362
00:28:59,039 --> 00:29:02,083
e eles convencem-nos
a disfar�ar as nossas inseguran�as.
363
00:29:02,167 --> 00:29:08,423
Mas, na verdade, est�o a afastar-nos
cada vez mais de quem realmente somos.
364
00:29:11,384 --> 00:29:13,595
Eu n�o tenho de te dizer isto
365
00:29:13,678 --> 00:29:16,681
porque eu sei que o sentes dentro de ti.
366
00:29:19,184 --> 00:29:21,603
Sim, acho que sim.
367
00:29:25,190 --> 00:29:28,735
Querem mais uma audi��o na segunda-feira
e tenho de ser...
368
00:29:28,819 --> 00:29:31,196
Tenho de ser excecional ou v�o dar o papel
369
00:29:31,279 --> 00:29:33,114
ao Donald, um oportunista merdoso.
370
00:29:56,930 --> 00:29:58,390
Esse Donald...
371
00:30:00,809 --> 00:30:02,477
Tens inveja dele.
372
00:30:08,400 --> 00:30:09,609
Inveja?
373
00:30:12,028 --> 00:30:14,614
Estamos na mesma aula de representa��o.
374
00:30:14,698 --> 00:30:18,785
E ele � uma daquelas pessoas
que foi aben�oada com sorte, sabes?
375
00:30:18,869 --> 00:30:21,997
Fez um an�ncio institucional
contra o aborto, aos dois anos.
376
00:30:22,080 --> 00:30:27,043
E o an�ncio passou na televis�o
durante oito anos, no Natal.
377
00:30:33,717 --> 00:30:35,510
Toda a gente tem o seu caminho.
378
00:30:36,970 --> 00:30:39,014
O Donald tem o dele
379
00:30:39,806 --> 00:30:42,517
e tu vais encontrar o teu.
380
00:30:44,519 --> 00:30:45,562
Espero que sim.
381
00:30:48,148 --> 00:30:51,109
Acreditas em alguma coisa
do que te digo, Clayton?
382
00:30:51,193 --> 00:30:53,570
Ou, secretamente, achas que estou louca?
383
00:30:53,653 --> 00:30:56,448
O qu�? N�o. Ouve, acredito em ti.
384
00:30:56,531 --> 00:30:59,534
� s� que tudo isto
� uma novidade para mim.
385
00:30:59,618 --> 00:31:03,413
Portanto, parece-me estranho
e � dif�cil de assimilar tudo.
386
00:31:05,749 --> 00:31:09,669
� muito dif�cil para n�s
desafiarmos as coisas que julgamos saber.
387
00:31:10,754 --> 00:31:14,424
� muito dif�cil sabermos alguma coisa,
hoje em dia, quando tudo,
388
00:31:14,508 --> 00:31:16,718
os m�dia, a ci�ncia, a conduta social,
389
00:31:16,802 --> 00:31:23,016
tudo � apresentado
com tanta contradi��o e inseguran�a.
390
00:31:24,142 --> 00:31:27,729
H� uma raz�o para eu viver aqui, querido.
391
00:31:27,813 --> 00:31:32,484
Raramente uso a internet.
E muito raramente uso o telefone.
392
00:31:32,567 --> 00:31:38,156
Tudo isso causa
um grande trauma psicol�gico.
393
00:31:38,240 --> 00:31:41,576
E � assim que os esp�ritos malignos
passam a controlar.
394
00:31:45,789 --> 00:31:47,749
Gostava de te ajudar, Clayton,
395
00:31:50,001 --> 00:31:55,423
tanto a n�vel espiritual
como nas tuas ambi��es de carreira.
396
00:31:56,883 --> 00:31:59,845
Mas vais ter de percorrer um longo caminho
397
00:31:59,928 --> 00:32:03,014
desde o ponto onde est�s agora.
398
00:32:07,561 --> 00:32:08,937
Sim, consigo fazer isso.
399
00:32:09,980 --> 00:32:11,731
Sim, vou fazer isso.
400
00:32:31,418 --> 00:32:34,045
Voc�s sabem que vos adoro, certo?
401
00:32:34,129 --> 00:32:37,007
N�o. Adoras-me?
Pensei que me odiasses, querida.
402
00:32:40,177 --> 00:32:41,970
Ao ponto de querer incendiar-te a cara.
403
00:32:45,932 --> 00:32:50,187
Faz hoje um ano, a minha m�e
morreu �s 7h32 e o meu pai �s 7h48.
404
00:32:57,527 --> 00:32:59,779
Posso perguntar-te uma coisa, Nik?
405
00:33:06,786 --> 00:33:08,038
Como � que eles morreram?
406
00:33:08,121 --> 00:33:09,456
Donald, meu!
407
00:33:09,539 --> 00:33:11,500
N�o quero falar disso.
408
00:33:11,583 --> 00:33:13,418
Desculpem. N�o devia ter dito nada.
409
00:33:13,502 --> 00:33:15,712
Est� bem.
410
00:33:15,795 --> 00:33:18,757
Sinto-me um grande cabr�o, agora.
411
00:33:18,840 --> 00:33:24,971
Tu referiste a morte dos teus pais,
ao minuto.
412
00:33:25,055 --> 00:33:28,725
Portanto, achei que podia perguntar,
mas tudo bem. Sabes que mais?
413
00:33:28,809 --> 00:33:31,895
Sabem do que precisamos agora?
De alguma adrenalina!
414
00:33:31,978 --> 00:33:35,440
Esta merda est� a ficar obscura.
415
00:33:35,524 --> 00:33:37,442
Isso quer dizer triste, Petra.
416
00:33:38,360 --> 00:33:42,572
Desculpa se chorar os meus pais mortos
� t�o aborrecido para ti.
417
00:33:42,656 --> 00:33:46,326
N�o, eu entendo que � um assunto sens�vel.
418
00:33:46,409 --> 00:33:49,329
Mas n�o te podes p�r
a pensar nisso agora, entendes?
419
00:33:49,412 --> 00:33:51,164
Vai estragar a tua pedra.
420
00:33:54,584 --> 00:33:55,585
Esperem...
421
00:34:00,131 --> 00:34:01,383
Interessante.
422
00:34:03,009 --> 00:34:06,012
Voc�s acreditam em atividade paranormal?
423
00:34:07,013 --> 00:34:10,517
Esp�ritos? Ressurrei��o?
424
00:34:11,476 --> 00:34:12,435
N�o, eu n�o.
425
00:34:12,519 --> 00:34:15,397
Bem, eu acredito
porque vou interpretar um deles.
426
00:34:15,479 --> 00:34:16,939
Um fantasma deficiente?
427
00:34:17,023 --> 00:34:20,318
Cala-te, porra! Um demon�logo.
428
00:34:20,401 --> 00:34:23,321
Na segunda, vou a uma nova audi��o
para o Autoestrada Ps�quica.
429
00:34:23,405 --> 00:34:25,490
O papel j� � praticamente meu.
430
00:34:25,574 --> 00:34:26,908
Isto j� � s� uma formalidade.
431
00:34:26,992 --> 00:34:29,035
H� uns lambe-botas metidos nisto
432
00:34:29,119 --> 00:34:30,035
que vou eliminar.
433
00:34:30,120 --> 00:34:32,914
Mas j� estou basicamente
em modo de prepara��o.
434
00:34:32,997 --> 00:34:38,170
Podem perguntar como � que o Donald
se vai preparar para este papel.
435
00:34:38,253 --> 00:34:42,173
Bem, vou dizer-vos. Uma purga emocional.
436
00:34:42,256 --> 00:34:46,385
Serei um terapeuta de dem�nios
e tu, a minha paciente.
437
00:34:47,095 --> 00:34:48,638
Quem � a tua paciente?
438
00:34:54,769 --> 00:34:56,229
V� l�, Nik.
439
00:34:56,313 --> 00:34:58,315
Vais sentir-te mais solta.
440
00:34:58,398 --> 00:35:00,650
Ela j� est� bastante solta.
441
00:35:00,734 --> 00:35:02,777
Ela tem raz�o. Sou uma grande vadia.
442
00:35:02,861 --> 00:35:04,112
N�o, eu sei.
443
00:35:04,196 --> 00:35:08,325
Mas o que quero dizer
� que guardas tudo dentro de ti.
444
00:35:08,408 --> 00:35:11,244
Por isso � que andas sempre stressada.
445
00:35:11,328 --> 00:35:13,955
Preciso de me preparar para este papel.
446
00:35:14,039 --> 00:35:17,501
E tu tens de te purgar emocionalmente.
447
00:35:17,584 --> 00:35:20,337
Matamos dois coelhos com uma cajadada s�.
448
00:35:21,922 --> 00:35:24,382
E, de artista para amiga...
449
00:35:26,468 --> 00:35:30,972
... est�s num lugar seguro, comigo.
450
00:35:33,934 --> 00:35:35,060
Qu�o seguro?
451
00:35:49,866 --> 00:35:53,036
{\an8}Malta, vamos embarcar
numa experi�ncia espiritual
452
00:35:53,119 --> 00:35:55,872
{\an8}com a lind�ssima menina Nikki.
453
00:35:55,956 --> 00:35:57,249
- Para. Estou bem.
- N�o.
454
00:35:57,332 --> 00:35:59,042
S� tenho uma beleza normal.
455
00:35:59,125 --> 00:36:01,169
{\an8}� isso. E ela concordou em ser a cobaia
456
00:36:01,253 --> 00:36:04,005
{\an8}numa pequena experi�ncia de pesquisa
que vou fazer.
457
00:36:04,089 --> 00:36:05,257
{\an8}Que tipo de pesquisa?
458
00:36:05,340 --> 00:36:11,429
{\an8}Quando me virem na capa da Deadline,
ficar�o a saber.
459
00:36:11,513 --> 00:36:15,517
{\an8}Depois, a vossa �nica pesquisa
ser� no Google
460
00:36:15,600 --> 00:36:19,312
{\an8}para saberem como lamber os tomates
aqui do Don Don.
461
00:36:19,396 --> 00:36:21,398
{\an8}N�o sejas nojento no v�deo.
462
00:36:27,571 --> 00:36:29,406
Tens tudo o que precisas, Clayton?
463
00:36:30,824 --> 00:36:31,992
Sim.
464
00:36:32,075 --> 00:36:33,785
O que � isso?
465
00:36:35,203 --> 00:36:36,413
Um telem�vel.
466
00:36:38,623 --> 00:36:41,459
Um aparelho mais perigoso
do que um mutilador de peitos.
467
00:36:43,837 --> 00:36:45,463
� uma distra��o.
468
00:36:45,547 --> 00:36:47,883
Gera apenas inveja e desespero.
469
00:36:49,801 --> 00:36:51,386
Est� bem. Posso deslig�-lo se tu...
470
00:36:53,930 --> 00:36:55,807
Se ao menos fosse assim t�o simples.
471
00:37:01,229 --> 00:37:02,230
A s�rio?
472
00:37:06,776 --> 00:37:07,986
Est� bem.
473
00:37:14,784 --> 00:37:17,829
J� me sinto melhor.
474
00:37:18,747 --> 00:37:19,623
Sim.
475
00:37:20,582 --> 00:37:21,583
Boa noite.
476
00:38:17,222 --> 00:38:20,183
Est�s na minha entrada.
Sai da merda da minha entrada!
477
00:38:24,980 --> 00:38:26,606
Queres apanhar?
478
00:38:26,690 --> 00:38:28,066
Queres apanhar?
479
00:39:39,137 --> 00:39:41,348
DIMENS�O PERDIDA
480
00:39:41,431 --> 00:39:42,349
APRESENTADO POR
ELIZA ATWOOD
481
00:39:44,518 --> 00:39:46,228
Ol�, sou a Eliza.
482
00:39:46,311 --> 00:39:49,564
Ol�, sou a vossa apresentadora,
Eliza Atwood.
483
00:39:49,648 --> 00:39:54,069
Bem-vindos a um epis�dio
de Dimens�o Perdida.
484
00:39:54,152 --> 00:39:57,697
Digam-me, corajosos telespetadores.
O que mais vos assusta?
485
00:39:57,781 --> 00:40:00,826
Fantasmas, dem�nios, �vnis?
486
00:40:00,909 --> 00:40:02,077
Ol�.
487
00:40:02,160 --> 00:40:04,704
Ou simplesmente arrepiam-se do nada?
488
00:40:05,705 --> 00:40:07,541
S�o masoquistas emocionais?
489
00:40:07,624 --> 00:40:10,043
Sabotam as vossas pr�prias oportunidades?
490
00:40:10,126 --> 00:40:11,753
Temem o futuro?
491
00:40:11,837 --> 00:40:15,048
Bem, no epis�dio de hoje,
492
00:40:15,131 --> 00:40:18,426
vamos seguir um homem inocente
que vive na zona norte de Nova Iorque.
493
00:40:18,510 --> 00:40:23,557
Uma noite, um visitante bate � porta.
Ser� humano?
494
00:40:24,516 --> 00:40:28,145
Bem, v�o ter de esperar para ver.
495
00:41:45,764 --> 00:41:49,893
David Mamet diz que os atores
devem apenas dizer as suas deixas.
496
00:41:49,976 --> 00:41:53,271
Devem esquecer as suas motiva��es
e mensagens subliminares.
497
00:41:53,355 --> 00:41:56,900
Devem simplesmente dizer as suas deixas.
498
00:41:57,859 --> 00:41:59,319
Eu concordo.
499
00:41:59,402 --> 00:42:03,365
Odeio toda aquela bosta pretensiosa
da prepara��o.
500
00:42:03,448 --> 00:42:06,952
N�o, temos de seguir o instinto.
501
00:42:07,035 --> 00:42:08,495
Estar no momento, sabes?
502
00:42:08,578 --> 00:42:12,332
Sentimos algo, encontramos a energia,
concentramo-nos nela
503
00:42:12,415 --> 00:42:14,334
e deixamo-nos levar.
504
00:42:14,417 --> 00:42:15,627
Quem � o David Mamet?
505
00:42:17,587 --> 00:42:19,214
Quem � o David Mamet?
506
00:42:21,091 --> 00:42:22,384
Onde queres chegar, Don?
507
00:42:23,426 --> 00:42:26,263
Vou fazer-te algumas perguntas.
508
00:42:26,346 --> 00:42:28,223
N�o penses muito nas respostas.
509
00:42:28,306 --> 00:42:30,892
Diz a primeira coisa que te vier � cabe�a.
510
00:42:30,976 --> 00:42:34,020
Pensar muito � o inimigo, est� bem?
Lembra-te disso.
511
00:42:34,104 --> 00:42:35,605
Que perguntas me vais fazer?
512
00:42:35,689 --> 00:42:38,525
Viste? Acabaste de faz�-lo.
Isso foi uma pergunta.
513
00:42:38,608 --> 00:42:40,152
S� tens de me dar respostas.
514
00:42:40,235 --> 00:42:42,320
E o que tem isto que ver
com interpretares um dem�nio?
515
00:42:42,404 --> 00:42:46,783
Demon�logo. Al�m disso, Petra,
isso foi uma pergunta, est� bem?
516
00:42:46,867 --> 00:42:48,785
O que queres que eu fa�a, Don?
517
00:42:48,869 --> 00:42:52,581
Certo. Fecha os olhos. Respira fundo.
518
00:42:54,541 --> 00:42:56,084
Voc�s deviam beber alguma coisa
519
00:42:56,168 --> 00:42:57,919
porque est�s a ser um cabr�o.
520
00:42:58,003 --> 00:42:59,921
E seria mais divertido para mim.
521
00:43:00,005 --> 00:43:02,215
Por acaso... � uma �tima ideia.
522
00:43:02,299 --> 00:43:03,216
- Felizmente. Sim.
- Certo.
523
00:43:03,300 --> 00:43:04,551
- C�us!
- Tu primeiro.
524
00:43:04,634 --> 00:43:06,011
Aqui tens.
525
00:43:16,771 --> 00:43:20,734
Digo que, depois de cada resposta,
ambos bebemos um copo.
526
00:43:20,817 --> 00:43:23,278
Certo. Mas sabes que sou velho, certo?
527
00:43:23,361 --> 00:43:25,530
Vais deixar-me em coma alco�lico.
528
00:43:25,614 --> 00:43:28,366
Talvez. Reduz o n�mero de perguntas
529
00:43:28,450 --> 00:43:30,869
e a Petra n�o ter�
de nos lavar os est�magos.
530
00:43:32,454 --> 00:43:33,580
Est� bem.
531
00:43:35,123 --> 00:43:38,210
Certo. Primeira pergunta oficial.
532
00:43:40,420 --> 00:43:42,547
Porque sou t�o bom ator?
533
00:43:42,631 --> 00:43:47,302
- Nasceste com isso.
- C�us! Muito bem.
534
00:43:48,428 --> 00:43:49,846
Sim.
535
00:43:55,143 --> 00:43:57,562
Voc�s v�o ficar b�bedos.
536
00:43:57,646 --> 00:43:59,523
Sim. Ela tem raz�o.
537
00:44:01,441 --> 00:44:03,819
Acreditas em possess�es demon�acas?
538
00:44:08,615 --> 00:44:09,783
Responde.
539
00:44:09,866 --> 00:44:11,159
N�o, n�o acredito.
540
00:44:17,040 --> 00:44:19,543
Sentes-te culpada
em rela��o ao teu c�o Riley?
541
00:44:20,752 --> 00:44:21,711
O qu�?
542
00:44:21,795 --> 00:44:25,674
Os intestinos dele sa�ram-lhe pelo rabo,
debaixo das rodas.
543
00:44:25,757 --> 00:44:28,468
- Donald, que merda � essa?
- Petra, por favor.
544
00:44:28,552 --> 00:44:31,680
N�o. N�o me sinto culpada, cabr�o.
545
00:44:32,931 --> 00:44:35,350
Deixei-o sair de cada sem querer.
546
00:44:35,433 --> 00:44:38,520
Eu tinha dez anos
e ele era um c�o merdoso.
547
00:44:41,940 --> 00:44:44,192
Continuas com esta inquisi��o espanhola?
548
00:44:44,276 --> 00:44:45,944
- Se calhar dev�amos...
- Petra, por favor!
549
00:44:46,027 --> 00:44:47,571
A s�rio, isto � idiota.
550
00:44:47,654 --> 00:44:51,199
Isto n�o � idiota, Petra!
Est� bem? N�o � idiota!
551
00:44:51,283 --> 00:44:54,828
Estou a entrar na personagem.
Ela precisa disto. Eu preciso disto.
552
00:44:54,911 --> 00:44:56,496
A �nica pessoa que n�o precisa...
553
00:44:56,580 --> 00:44:58,832
- Vai � merda, Donny!
- ... de estar aqui �s tu!
554
00:44:58,915 --> 00:45:02,460
N�o est�s a ajudar
de maneira nenhuma, entendes?
555
00:45:02,544 --> 00:45:05,297
Cala-te de uma vez, porra!
556
00:45:05,380 --> 00:45:07,382
Desculpa. Muito bem.
557
00:45:09,092 --> 00:45:10,510
Os teus pais amavam-se?
558
00:45:13,263 --> 00:45:15,807
Sim. Pr�xima pergunta.
559
00:45:17,893 --> 00:45:19,478
Tens a certeza?
560
00:45:19,561 --> 00:45:21,521
Sim. Pr�xima pergunta, por favor.
561
00:45:24,024 --> 00:45:25,442
Agora...
562
00:45:26,401 --> 00:45:28,653
O que aconteceu realmente
aos teus pais, Nik?
563
00:45:30,155 --> 00:45:32,824
Tens de ser sincera.
Vais sentir-te muito melhor.
564
00:45:32,908 --> 00:45:35,035
- Porque me perguntas isto?
- Muito. Porque �...
565
00:45:35,118 --> 00:45:37,579
- Porqu� essa pergunta?
- ... o que eu fa�o.
566
00:45:37,662 --> 00:45:39,915
O teu pai deu um tiro � tua m�e.
567
00:45:39,998 --> 00:45:41,416
- O que fazes?
- O teu pai...
568
00:45:41,500 --> 00:45:43,877
- N�o sabes nada.
- O teu pai deu um tiro � tua m�e
569
00:45:43,960 --> 00:45:46,254
e, depois, enforcou-se.
- Para com isso!
570
00:45:46,338 --> 00:45:47,756
Sabes... Estaria possu�do?
571
00:45:47,839 --> 00:45:50,550
Alguma for�a sobrenatural
obrigou-o a fazer isso?
572
00:45:50,634 --> 00:45:53,929
Tu mesma disseste que eram casados
e felizes h� 25 anos.
573
00:45:54,012 --> 00:45:56,306
- O que dizes, porra?
- Felizes h� 25 anos.
574
00:45:56,389 --> 00:45:58,683
De repente, ele mata a tua m�e a tiro?
575
00:45:58,767 --> 00:46:00,852
- Porque me perguntas isso?
- Porque o faria?
576
00:46:00,936 --> 00:46:02,187
- Porque iria o teu pai...
- Cala-te!
577
00:46:02,270 --> 00:46:03,563
Porque mataria a tua m�e?
578
00:46:03,647 --> 00:46:05,524
Isso era um segredo, cabr�o!
579
00:46:05,607 --> 00:46:07,984
Porque � que o teu pai matou a tua m�e?
580
00:46:08,068 --> 00:46:10,320
- Porque queres saber?
- E depois se enforcou?
581
00:46:10,403 --> 00:46:12,531
N�o, para! Pe�o-te que pares!
Estou a pedir-te!
582
00:46:12,614 --> 00:46:14,157
- Matou-a a tiro!
- Para!
583
00:46:14,241 --> 00:46:16,409
- Porque o faria?
- N�o sei!
584
00:46:16,493 --> 00:46:20,038
N�o h� qualquer raz�o
para um homem fazer isso � mulher!
585
00:46:20,121 --> 00:46:21,581
Esta casa � minha! Sai daqui!
586
00:46:21,665 --> 00:46:25,001
- Sai da minha casa!
- N�o faz sentido. Porqu�?
587
00:46:25,085 --> 00:46:27,379
Porque � que o teu pai
deu um tiro � tua m�e...
588
00:46:27,462 --> 00:46:29,214
- O que te interessa?
- ... e depois se enforcou?
589
00:46:29,297 --> 00:46:30,549
O que te interessa, porra?
590
00:46:30,632 --> 00:46:32,801
N�o te diz respeito! Cabr�o de merda!
591
00:46:32,884 --> 00:46:34,886
Ele amava-a! Nikki, porque o fez?
592
00:46:34,970 --> 00:46:36,429
Vai-te foder! Para!
593
00:46:36,513 --> 00:46:37,806
O teu pai matou a tua m�e
594
00:46:37,889 --> 00:46:39,057
e depois enforcou-se!
- Para!
595
00:46:39,141 --> 00:46:41,143
Nikki, ainda n�o acab�mos! Nikki!
596
00:46:41,226 --> 00:46:42,727
Nikki, ainda n�o acab�mos.
597
00:46:42,811 --> 00:46:45,063
- Nikki!
- Vai-te foder, cabr�o!
598
00:46:45,147 --> 00:46:46,565
- Por favor! Est�s doida?
- Queres disto?
599
00:46:50,193 --> 00:46:52,154
Cala-te, puta de merda!
600
00:46:52,237 --> 00:46:53,446
Cala-te, porra!
601
00:46:53,530 --> 00:46:55,907
Queres analisar a minha alma
para o teu filme idiota
602
00:46:55,991 --> 00:46:58,326
que nunca ningu�m vai ver
porque � um filme idiota,
603
00:46:58,410 --> 00:46:59,619
e tu achas que � muito bom?
604
00:46:59,703 --> 00:47:02,205
O papel ainda nem sequer � teu, cabr�o!
605
00:47:02,289 --> 00:47:03,623
Queres interrogar-me?
606
00:47:03,707 --> 00:47:06,501
O meu pai matou a minha m�e
porque ela o tra�a.
607
00:47:06,585 --> 00:47:09,087
E depois, ele matou-se...
608
00:47:09,171 --> 00:47:12,382
- Tens raz�o!
- Desculpa. Desculpa, Nikki.
609
00:47:12,465 --> 00:47:15,343
Estou s� a representar!
610
00:47:15,427 --> 00:47:17,679
- Tamb�m sou atriz!
- Sou um ator, por favor!
611
00:47:17,762 --> 00:47:20,390
Tamb�m sou atriz.
612
00:47:21,308 --> 00:47:23,185
Estou a representar.
613
00:47:24,144 --> 00:47:26,354
Estou a representar.
614
00:47:29,691 --> 00:47:31,485
Teve tanta piada!
615
00:47:34,279 --> 00:47:35,697
Gostei disso.
616
00:47:37,782 --> 00:47:39,075
C�us!
617
00:47:41,953 --> 00:47:45,415
C�us!
618
00:47:55,675 --> 00:47:57,469
Eu vou fazer
619
00:47:58,637 --> 00:48:02,557
uma interpreta��o t�o diferenciada.
620
00:48:17,447 --> 00:48:18,532
O que foi?
621
00:48:20,534 --> 00:48:21,535
O qu�?
622
00:48:22,202 --> 00:48:23,245
O que foi?
623
00:48:24,746 --> 00:48:26,122
Bem, eu queria...
624
00:48:27,666 --> 00:48:30,544
Queria saber quando ir�amos falar
sobre a tua carreira televisiva.
625
00:48:43,431 --> 00:48:44,975
Em 2000,
626
00:48:46,226 --> 00:48:49,437
fui das primeiras mulheres
627
00:48:49,521 --> 00:48:52,858
a apresentar um programa
de ca�adores de fantasmas na televis�o.
628
00:48:54,442 --> 00:48:58,613
Durou meia temporada.
Teve v�rias cr�ticas negativas.
629
00:48:58,697 --> 00:49:00,699
E foi isso.
630
00:49:00,782 --> 00:49:04,327
Espera, ent�o... Tu �s atriz.
631
00:49:06,746 --> 00:49:07,956
Porque desististe?
632
00:49:08,748 --> 00:49:10,542
Encontrei a minha verdadeira voca��o.
633
00:49:13,086 --> 00:49:14,838
Alguma vez tens vontade de voltar?
634
00:49:14,921 --> 00:49:15,922
N�o!
635
00:49:18,633 --> 00:49:19,843
Est� bem.
636
00:49:29,769 --> 00:49:31,354
O Mallam Extractum.
637
00:49:32,898 --> 00:49:37,360
Este � o texto preeminente
para evocar e extrair esp�ritos.
638
00:49:39,571 --> 00:49:42,199
E este � um manuscrito original.
639
00:49:42,282 --> 00:49:43,158
�timo.
640
00:49:46,077 --> 00:49:49,331
Uso-o como for�a orientadora
para os meus rituais.
641
00:49:51,791 --> 00:49:54,211
E o trabalho come�a agora.
642
00:50:11,812 --> 00:50:13,522
Ent�o, isto �... est� a trein�-los?
643
00:50:17,234 --> 00:50:19,152
Isto � mais do que um treino, Clayton.
644
00:50:20,570 --> 00:50:22,823
Isto � evolu��o. C� vamos n�s!
645
00:50:26,076 --> 00:50:28,119
�s um ser v�lido.
646
00:50:28,203 --> 00:50:30,455
Sou um ser v�lido!
647
00:50:30,539 --> 00:50:32,123
�s tu pr�prio.
648
00:50:32,207 --> 00:50:34,167
Sou eu pr�prio!
649
00:50:34,251 --> 00:50:37,420
�s livre de pensamento
e livre de esp�rito.
650
00:50:37,504 --> 00:50:40,298
Sou livre de pensamento
e livre de esp�rito!
651
00:50:40,382 --> 00:50:41,925
�s o melhor que podes ser!
652
00:50:44,970 --> 00:50:47,347
Sou o melhor que posso ser.
653
00:50:47,430 --> 00:50:50,100
Sou o melhor que posso ser!
654
00:50:50,183 --> 00:50:52,602
- Di-lo!
- Sou o melhor que posso ser!
655
00:50:52,686 --> 00:50:56,231
- Mais alto!
- Sou o melhor que posso ser!
656
00:51:08,034 --> 00:51:11,997
Muito bem. Fecha os olhos.
657
00:51:21,256 --> 00:51:23,550
Quero que penses na tua vida.
658
00:51:25,260 --> 00:51:27,471
Pensa na tua fam�lia,
659
00:51:27,554 --> 00:51:29,431
pensa nos teus amigos...
660
00:51:30,557 --> 00:51:33,602
Nos namorados e nas namoradas.
661
00:51:39,316 --> 00:51:41,735
Agora, fala-me do pior dia da tua vida.
662
00:51:44,404 --> 00:51:45,739
S�o v�rios.
663
00:51:48,158 --> 00:51:49,451
Escolhe um.
664
00:51:54,915 --> 00:51:57,042
Uma vez, chamei cabra � minha m�e.
665
00:52:01,630 --> 00:52:03,173
Onde est� a tua m�e agora?
666
00:52:08,011 --> 00:52:09,346
Ela deixou-me.
667
00:52:17,145 --> 00:52:18,480
E o teu pai?
668
00:52:22,234 --> 00:52:25,487
Est� em Miami
com o namoradinho dele, o Max.
669
00:52:26,112 --> 00:52:27,531
Entendo.
670
00:52:29,699 --> 00:52:31,159
S�o felizes?
671
00:52:37,624 --> 00:52:38,625
Sim.
672
00:52:44,506 --> 00:52:45,674
Clayton...
673
00:52:46,716 --> 00:52:47,801
Sim?
674
00:52:49,261 --> 00:52:51,805
Est�s a dizer-me a verdade
sobre a tua m�e?
675
00:53:41,688 --> 00:53:43,064
Eu matei-a.
676
00:53:47,152 --> 00:53:51,198
Tive um acidente de carro e matei-a.
677
00:53:58,538 --> 00:54:00,707
Ela era a minha melhor amiga.
678
00:54:06,588 --> 00:54:07,839
N�o faz mal.
679
00:54:25,023 --> 00:54:26,066
N�o faz mal.
680
00:55:16,074 --> 00:55:17,784
Est� na hora...
681
00:55:19,286 --> 00:55:21,538
... de fazermos o ritual.
682
00:55:21,621 --> 00:55:22,622
Est� bem.
683
00:55:23,415 --> 00:55:24,708
Uma �ltima coisa.
684
00:55:26,835 --> 00:55:33,758
Magia de sangue � essencial
quando queremos atrair um dem�nio.
685
00:55:35,802 --> 00:55:38,096
Sim. De quanto sangue precisamos?
686
00:55:38,180 --> 00:55:39,973
N�o � o teu sangue, querido.
687
00:56:13,715 --> 00:56:15,050
Vem c�.
688
00:56:20,305 --> 00:56:23,642
Pensa na tua m�e, pensa no Donald.
689
00:56:24,643 --> 00:56:26,770
Pensa em todos os teus fracassos passados.
690
00:56:29,356 --> 00:56:30,774
Liberta-os.
691
00:56:54,381 --> 00:57:00,470
Neste momento, � imperativo
que os teus olhos fiquem fechados.
692
00:57:01,763 --> 00:57:05,142
Mas, se eu tiver os olhos fechados,
como vou ver o esp�rito?
693
00:57:05,225 --> 00:57:07,269
Bem, digamos apenas que vais senti-los.
694
00:57:09,229 --> 00:57:10,105
Est� bem.
695
00:57:11,106 --> 00:57:13,066
Muito bem. �timo.
696
00:57:14,276 --> 00:57:17,737
Ent�o, quando come�armos o ritual,
697
00:57:17,821 --> 00:57:22,534
� muito importante
que nenhum de n�s saia de casa.
698
00:57:22,617 --> 00:57:23,910
Porque, sabes,
699
00:57:25,120 --> 00:57:30,375
se os esp�ritos fugirem
enquanto estamos a evoc�-los,
700
00:57:30,458 --> 00:57:33,503
n�o sabemos que caos ir�o criar.
701
00:57:36,548 --> 00:57:38,091
Clayton Walker,
702
00:57:39,050 --> 00:57:42,929
a tua mente foi possu�da
por esp�ritos malignos.
703
00:57:43,763 --> 00:57:45,807
Aqui, � tua frente,
704
00:57:45,891 --> 00:57:50,353
dirijo-me aos esp�ritos que corromperam
todos os teus pensamentos e desejos.
705
00:57:51,271 --> 00:57:55,150
Clayton Walker, est�s a ouvir-me?
706
00:57:56,401 --> 00:57:58,069
Sim.
707
00:57:58,153 --> 00:58:03,492
Esp�ritos dentro do Clayton Walker,
est�o a ouvir-me?
708
00:58:21,885 --> 00:58:23,220
Que merda � esta?
709
00:58:23,303 --> 00:58:24,846
O que fazes? Estragaste tudo!
710
00:58:24,930 --> 00:58:26,431
Estraguei o qu�? Come�aste a esfaquear-me.
711
00:58:26,515 --> 00:58:29,684
Para de ser neur�tico.
Estou a realizar um ritual antigo.
712
00:58:29,768 --> 00:58:31,144
Que se foda isto e o ritual!
713
00:58:31,228 --> 00:58:32,771
Clayton.
714
00:58:32,854 --> 00:58:35,440
Querido, acalma-te. Clayton.
715
00:58:37,317 --> 00:58:39,736
Confiei naquela louca de merda!
716
00:58:39,820 --> 00:58:40,779
C�us...
717
00:58:51,164 --> 00:58:53,708
Ent�o, � isso? Vais desistir?
718
00:58:57,087 --> 00:59:00,465
Bem, deve ser por isso
que n�o consegues os pap�is que queres.
719
00:59:00,549 --> 00:59:03,885
Est�s louca? Tentaste esfaquear-me.
720
00:59:03,969 --> 00:59:06,179
Por favor. � um ritual antigo.
721
00:59:06,263 --> 00:59:11,268
Era apenas um ato de intimida��o
para atrair os esp�ritos malignos.
722
00:59:11,351 --> 00:59:13,478
Faz parte do processo.
723
00:59:13,562 --> 00:59:16,857
Pois, eu n�o vi nem senti
qualquer esp�rito maligno, e tu?
724
00:59:16,940 --> 00:59:19,985
Bem, abriste os olhos e fugiste, tonto.
725
00:59:20,068 --> 00:59:23,113
� o que fa�o quando vejo algu�m
apontar-me uma faca, Eliza!
726
00:59:24,614 --> 00:59:28,326
- O que foi? Achas que vou...
- O qu�? O que � que tu queres?
727
00:59:28,410 --> 00:59:30,954
Achas que carrego num bot�o
e extraio um dem�nio?
728
00:59:31,830 --> 00:59:34,166
Tu vais carregar num bot�o
e tornares-te uma estrela.
729
00:59:34,249 --> 00:59:35,375
Falemos a s�rio.
730
00:59:35,458 --> 00:59:37,252
Ap�s tantos anos como ator falhado,
731
00:59:37,335 --> 00:59:42,591
esperava que percebesses
que tudo o que vale a pena ter
732
00:59:42,674 --> 00:59:46,261
requer paci�ncia, querido,
requer tenacidade.
733
00:59:46,344 --> 00:59:48,096
Tenacidade? Certo.
734
00:59:48,180 --> 00:59:50,307
N�o estou preparado
para esperar a vida toda
735
00:59:50,390 --> 00:59:53,101
por esp�ritos malignos
que podem ou n�o soprar-me no pesco�o
736
00:59:53,185 --> 00:59:55,479
ou seja l� o que for
que eles fazem, Eliza.
737
01:00:17,125 --> 01:00:22,047
E h� tanto tempo que te amo
738
01:00:23,256 --> 01:00:27,719
Encantado com a tua companhia
739
01:00:32,682 --> 01:00:34,184
Estavas a ir t�o bem.
740
01:00:37,979 --> 01:00:40,065
Porque estavas a cantar essa can��o?
741
01:00:43,902 --> 01:00:46,363
Sei que, l� no fundo,
tu acreditas, Clayton.
742
01:00:47,864 --> 01:00:49,825
Sinto isso na tua alma.
743
01:00:56,748 --> 01:00:58,458
E se eu fizesse um ch� para n�s?
744
01:01:00,293 --> 01:01:02,337
Podias tomar um banho
745
01:01:02,420 --> 01:01:04,756
e ficar um pouco sozinho.
746
01:01:08,093 --> 01:01:09,970
Por favor, n�o te v�s embora.
747
01:01:27,612 --> 01:01:31,533
Greensleeves era o meu encanto
748
01:01:32,450 --> 01:01:36,830
Greensleeves era o meu encanto
749
01:02:19,873 --> 01:02:21,291
O ch� est� pronto.
750
01:02:25,045 --> 01:02:26,171
Est� bem.
751
01:02:42,062 --> 01:02:44,397
Tens uma bela pila, querido.
752
01:02:46,608 --> 01:02:50,904
N�o � demasiado grande
nem demasiado pequena. � perfeita.
753
01:03:00,622 --> 01:03:04,209
Depois disto tudo, n�o te vejo
a regressares � tua vida antiga.
754
01:03:05,168 --> 01:03:08,880
Sejamos sinceros, era bastante vazia.
755
01:03:10,006 --> 01:03:11,216
Emocionalmente.
756
01:03:14,553 --> 01:03:15,428
Uma vida aborrecida.
757
01:03:24,896 --> 01:03:27,149
O que � que entusiasma, Clayton?
758
01:03:31,236 --> 01:03:32,445
N�o sei.
759
01:03:35,991 --> 01:03:38,118
Sabes o que me entusiasma?
760
01:03:44,166 --> 01:03:45,417
A morte.
761
01:03:51,631 --> 01:03:53,216
Est� bem.
762
01:03:53,300 --> 01:03:55,469
- Ent�o, porque � que...
- Porque � que ainda n�o me matei?
763
01:03:57,304 --> 01:03:58,180
Sim.
764
01:04:00,307 --> 01:04:05,228
H� muito tempo que ando a planear
a minha sa�da para o inferno.
765
01:04:05,312 --> 01:04:08,648
A �ltima coisa que quero fazer
� desperdi��-la num mero suic�dio.
766
01:04:24,539 --> 01:04:25,790
� a tua vez.
767
01:04:30,587 --> 01:04:32,380
Quero ser uma estrela de cinema.
768
01:04:38,887 --> 01:04:41,306
Porque queres ser
uma estrela de cinema, Clayton?
769
01:04:41,389 --> 01:04:44,851
Porque �... � uma valida��o,
770
01:04:44,935 --> 01:04:46,603
uma prova de que eu estava certo.
771
01:04:46,686 --> 01:04:47,771
N�o o podes a ti mesmo?
772
01:04:47,854 --> 01:04:50,232
Porque precisas que um produtor
te prove isso?
773
01:04:50,315 --> 01:04:52,651
- N�o � a mesma coisa.
- Porqu�?
774
01:04:54,027 --> 01:04:55,111
Porque n�o.
775
01:04:55,987 --> 01:04:57,280
Isso n�o � resposta.
776
01:04:57,364 --> 01:05:00,200
Porque � �bvio, Eliza.
777
01:05:00,283 --> 01:05:01,284
�?
778
01:05:01,368 --> 01:05:03,870
Conseguimos um grande papel e depois...
779
01:05:03,954 --> 01:05:06,623
E temos sucesso nesse papel
e provamos que conseguimos.
780
01:05:08,834 --> 01:05:11,753
N�o vejo a alegria nisso.
781
01:05:11,837 --> 01:05:13,922
Se eu quiser provar algo a mim mesma,
782
01:05:14,005 --> 01:05:15,799
eu simplesmente... provo-o.
783
01:05:15,882 --> 01:05:17,843
Est� bem, ent�o, n�o � s� para mim.
784
01:05:17,926 --> 01:05:22,139
- Ent�o, para quem �, Clayton?
- Para todos. Entendes?
785
01:05:22,222 --> 01:05:24,516
Todos saber�o que estavam enganados
a meu respeito.
786
01:05:24,599 --> 01:05:26,560
Todos os que me acharam um idiota
787
01:05:26,643 --> 01:05:29,187
por seguir esta carreira,
todos os outros atores
788
01:05:29,271 --> 01:05:30,564
que se achavam superiores.
789
01:05:30,647 --> 01:05:31,731
Quero v�-los a todos,
790
01:05:31,815 --> 01:05:33,525
de p�,
791
01:05:33,608 --> 01:05:35,777
a aplaudirem-me. A mim, o Clayton!
792
01:05:35,861 --> 01:05:37,028
- Certo.
- Sim.
793
01:05:37,112 --> 01:05:38,947
Assim. Muito bem.
794
01:05:39,030 --> 01:05:41,533
Posso fazer isso por ti agora, Clayton.
795
01:05:41,616 --> 01:05:43,118
Isso mesmo.
796
01:05:43,201 --> 01:05:44,244
Que tal uma v�nia?
797
01:05:44,327 --> 01:05:46,413
Faz uma v�nia, Clayton. Uma v�nia.
798
01:05:46,496 --> 01:05:49,040
V� l�, querido. Faz uma v�nia.
799
01:05:49,124 --> 01:05:51,376
E onde estar�s, querido? Talvez no c�u
800
01:05:51,459 --> 01:05:53,128
a olhar para eles?
- N�o importa!
801
01:05:53,211 --> 01:05:54,379
Para mim, n�o importa.
802
01:05:54,462 --> 01:05:56,923
S� precisar de saber que vai acontecer.
803
01:05:57,007 --> 01:05:58,925
Certo, mas o que interessa isso? A s�rio.
804
01:05:59,009 --> 01:06:02,512
Tu n�o queres saber deles.
Eles n�o querem saber de ti.
805
01:06:02,596 --> 01:06:04,514
Acabaste de me dizer que s�o horr�veis.
806
01:06:04,598 --> 01:06:08,268
Quem quer saber disso? Quem?
807
01:06:12,230 --> 01:06:13,398
Eu quero.
808
01:06:20,071 --> 01:06:22,365
Aposto que queres dar um murro ao Donald
809
01:06:22,449 --> 01:06:24,576
sempre que o v�s, certo, querido?
810
01:06:26,453 --> 01:06:28,163
For�a.
811
01:06:28,246 --> 01:06:29,998
Diz-me o que lhe queres fazer.
812
01:06:31,750 --> 01:06:36,463
Quero cortar-lhe a cabe�a com uma serra
e atir�-la para um caixote do lixo.
813
01:06:46,890 --> 01:06:49,392
V�s? Se libertares isso tudo,
814
01:06:49,476 --> 01:06:50,769
o Donald deixar� de importar...
815
01:06:52,270 --> 01:06:54,022
Nada disso importar�.
816
01:06:55,565 --> 01:06:57,526
S� tu importas, querido.
817
01:07:00,946 --> 01:07:02,489
S� tu.
818
01:07:07,369 --> 01:07:09,538
Eu disse � minha m�e que ia ter sucesso.
819
01:07:10,455 --> 01:07:12,499
Ela acreditou que eu conseguiria.
820
01:07:13,500 --> 01:07:14,918
Eu vou conseguir.
821
01:07:15,877 --> 01:07:17,379
Sim.
822
01:07:19,714 --> 01:07:23,552
Sim, querido. Sim.
823
01:07:23,635 --> 01:07:26,805
Vem c�.
824
01:07:28,765 --> 01:07:30,976
Deita tudo c� para fora.
825
01:07:31,059 --> 01:07:32,144
Clayton, querido.
826
01:07:32,227 --> 01:07:33,770
Mas que merda...
827
01:07:38,608 --> 01:07:40,068
Eu...
828
01:07:40,152 --> 01:07:42,904
Acabei de ouvir a minha m�e.
829
01:07:47,576 --> 01:07:48,785
Sim.
830
01:07:50,036 --> 01:07:51,329
Ela est� aqui.
831
01:07:51,413 --> 01:07:52,789
Clayton, querido.
832
01:07:52,873 --> 01:07:53,915
Mas que merda?
833
01:08:00,213 --> 01:08:03,341
Foda-se!
834
01:08:13,643 --> 01:08:15,270
Ent�o? Como � que eu saio daqui?
835
01:08:15,353 --> 01:08:17,021
N�o sais.
836
01:08:17,105 --> 01:08:18,190
N�o?
837
01:08:20,942 --> 01:08:23,195
- Foda-se!
- Clayton.
838
01:08:23,278 --> 01:08:25,029
Qual � a piada?
839
01:08:25,113 --> 01:08:26,239
Tu.
840
01:08:26,323 --> 01:08:28,324
Porque � que a janela n�o parte?
841
01:08:28,408 --> 01:08:30,952
Se calhar, n�o deves sair daqui, Clayton.
842
01:08:32,162 --> 01:08:33,663
Sim? Queres meter-te comigo?
843
01:09:16,706 --> 01:09:19,042
Mata-te. For�a.
844
01:09:19,125 --> 01:09:20,043
F�-lo.
845
01:09:22,253 --> 01:09:24,338
Vamos. Mata-me.
846
01:11:27,045 --> 01:11:29,214
Onde est� a minha m�e?
847
01:11:36,096 --> 01:11:37,764
Est� aqui mesmo.
848
01:11:48,567 --> 01:11:50,944
O que queres de mim?
849
01:11:52,946 --> 01:11:55,365
Sabes, tenho pensado no que disseste.
850
01:12:00,829 --> 01:12:05,792
E eu queria mais da vida.
851
01:12:08,170 --> 01:12:12,757
Eu sempre... quis uma fam�lia.
852
01:12:15,927 --> 01:12:18,638
Na verdade, queria um filho.
853
01:12:44,748 --> 01:12:46,249
Vamos c� ver...
854
01:12:46,333 --> 01:12:49,503
Pareces um pouco confuso.
855
01:12:49,586 --> 01:12:52,130
Talvez isto te ajude a pensar melhor.
856
01:13:04,184 --> 01:13:05,894
Era uma armadilha.
857
01:13:07,854 --> 01:13:13,235
Meu rapaz... Temos de responder
a um chamamento superior.
858
01:13:44,182 --> 01:13:45,892
Repete o que eu disser.
859
01:13:55,485 --> 01:13:57,195
Clayton, repete!
860
01:14:19,259 --> 01:14:20,886
Vem at� mim.
861
01:14:24,973 --> 01:14:27,934
Vem at� mim, meu filho.
862
01:14:57,005 --> 01:14:59,716
�s idiota! �s burro. Est�pido. Burro.
863
01:15:00,801 --> 01:15:03,970
O ch� verde paralisou finalmente
o teu corpo.
864
01:15:05,055 --> 01:15:07,098
Agora, podemos ficar juntos...
865
01:15:08,892 --> 01:15:10,101
... para sempre.
866
01:15:17,442 --> 01:15:21,154
Eu sempre quis um filho...
867
01:15:23,073 --> 01:15:29,412
... para alimentar, dar banho e amar.
868
01:15:33,792 --> 01:15:39,005
Clayton, passei a vida toda � tua espera.
869
01:15:41,925 --> 01:15:45,637
Eu adoraria que me chamasses m�e.
870
01:15:48,557 --> 01:15:50,267
{\an8}M�e.
871
01:15:51,643 --> 01:15:54,229
� t�o bom.
872
01:16:00,902 --> 01:16:03,238
Sim, d�-me um arrepio.
873
01:16:03,321 --> 01:16:04,406
M�e.
874
01:16:17,043 --> 01:16:18,879
N�o.
875
01:16:18,962 --> 01:16:20,505
A mam� est� aqui.
876
01:16:21,548 --> 01:16:23,466
Eu estou aqui.
877
01:16:36,396 --> 01:16:37,772
Aonde vais?
878
01:20:00,225 --> 01:20:03,395
�s vezes sinto
879
01:20:03,478 --> 01:20:04,813
Que n�o sou normal.
880
01:20:05,981 --> 01:20:08,233
Mas tamb�m, o que � normal?
881
01:20:08,316 --> 01:20:12,279
Certo? Eu adivinho, como toda a gente.
882
01:20:13,655 --> 01:20:17,450
�s vezes, tenho ideias est�pidas.
883
01:20:20,620 --> 01:20:25,333
Guardo-as para mim porque n�o quero
que pensem que sou esquisito.
884
01:20:27,085 --> 01:20:31,381
Pergunto-me se todos ter�o ideias
estranhas, mas n�o as querem admitir.
885
01:20:32,799 --> 01:20:35,260
Acho que todos temos ideias estranhas.
886
01:20:35,343 --> 01:20:39,139
Querem saber que tipo de ideias tenho?
887
01:20:40,474 --> 01:20:44,728
Bem, n�o vos posso dizer
888
01:20:45,729 --> 01:20:47,397
porque � demasiado humilhante.
889
01:20:50,358 --> 01:20:52,652
Foi �timo. Mesmo �timo.
890
01:20:52,736 --> 01:20:54,779
- Obrigado.
- Mesmo �timo, Donald.
891
01:20:54,863 --> 01:20:57,407
Boa. Onde v�o filmar este?
892
01:20:57,491 --> 01:21:00,202
- Depois, ligamos.
- Sim? Est� bem.
893
01:21:00,285 --> 01:21:03,121
O financiamento e essas coisas todas.
894
01:21:03,205 --> 01:21:08,293
Bem, podem enviar-me uma mensagem,
ligar-me ou mandar-me um e-mail.
895
01:21:08,376 --> 01:21:09,711
Tenho as tr�s coisas.
896
01:21:11,254 --> 01:21:13,507
Obrigado. Bem, adeus, malta.
897
01:21:20,847 --> 01:21:23,058
Arrasei!
898
01:21:23,141 --> 01:21:24,434
Credo, ele foi horr�vel.
899
01:21:24,518 --> 01:21:27,479
Muito mau. Ao n�vel da secund�ria.
900
01:21:27,562 --> 01:21:28,939
Ele arranja pap�is?
901
01:21:29,022 --> 01:21:30,440
Sobretudo an�ncios.
902
01:21:31,566 --> 01:21:33,360
Certo. Quem se segue?
903
01:21:33,443 --> 01:21:37,697
Bem, devia ser o Clayton Walker.
904
01:21:37,781 --> 01:21:41,034
Devia ter entrado antes do Donald,
mas n�o apareceu.
905
01:21:41,117 --> 01:21:42,619
Liguei para o agente dele, mas...
906
01:21:42,702 --> 01:21:44,496
- Est�s a brincar.
- Gostei desse.
907
01:21:44,579 --> 01:21:46,832
- Foi bom.
- Foi bom, n�o foi?
908
01:21:46,915 --> 01:21:48,583
Tinha qualquer coisa de especial.
909
01:22:26,538 --> 01:22:30,208
Infelizmente, meu amor
910
01:22:30,292 --> 01:22:33,587
Est�s a agir mal
911
01:22:33,670 --> 01:22:40,385
Ao mandares-me embora
De forma t�o descort�s
912
01:22:40,469 --> 01:22:47,267
Pois h� tanto tempo que te amo
913
01:22:47,350 --> 01:22:53,857
Encantado na tua companhia
914
01:22:54,858 --> 01:23:01,740
Greensleeves era a minha alegria
915
01:23:01,823 --> 01:23:08,705
Greensleeves era o meu encanto
916
01:23:08,788 --> 01:23:15,212
Greensleeves era o meu cora��o de ouro
917
01:23:15,295 --> 01:23:22,302
E quem sen�o a minha senhora Greensleeves
918
01:23:27,098 --> 01:23:29,100
{\an8}Ent�o?
919
01:23:29,184 --> 01:23:32,312
{\an8}Estou na autoestrada
A faz�-lo � minha maneira
920
01:23:33,188 --> 01:23:35,607
{\an8}Gosto de debitar muitas palavras
921
01:23:35,690 --> 01:23:36,983
{\an8}Sou muito perturbado
922
01:23:37,067 --> 01:23:39,569
{\an8}A ejacular para cima das ervas
923
01:23:39,653 --> 01:23:41,488
{\an8}� assim que eu fa�o
924
01:23:41,571 --> 01:23:43,156
{\an8}Leiam as sinopses
925
01:23:43,240 --> 01:23:45,325
{\an8}A rolar pelos sub�rbios
926
01:23:45,408 --> 01:23:47,327
{\an8}A rolar
927
01:23:47,410 --> 01:23:50,539
{\an8}A cortar-vos as gargantas
E a beber-vos o sangue
928
01:23:50,622 --> 01:23:52,749
{\an8}A deixar-vos de cara para baixo
929
01:23:52,833 --> 01:23:54,417
{\an8}A respirar na lama
930
01:23:54,501 --> 01:23:57,796
{\an8}Maldito Elmer Fudd
931
01:23:57,879 --> 01:23:59,381
{\an8}� assim que eu fa�o
932
01:23:59,464 --> 01:24:00,882
{\an8}Eu n�o paro
933
01:24:00,966 --> 01:24:04,261
{\an8}Vou rebentar esta cena
Neste Tic e neste Tok
934
01:24:04,344 --> 01:24:08,056
{\an8}E vais chupar-me a salsicha
Ou seja, a minha pila
935
01:24:08,140 --> 01:24:11,726
{\an8}Estou a guard�-la para a tua m�e
E est� dura como uma pedra
936
01:24:11,810 --> 01:24:15,564
{\an8}Quando fa�o as minhas cenas obscuras
Mantenho a minha chama
937
01:24:15,647 --> 01:24:18,859
{\an8}E fa�o-as a sangue-frio
Podem chamar-me Spock
938
01:24:20,527 --> 01:24:21,778
{\an8}Foi muito bom.
939
01:24:24,865 --> 01:24:28,994
{\an8}E... tudo bem, malta?
940
01:24:29,077 --> 01:24:31,663
{\an8}� sexta-feira, dia 18.
941
01:24:31,746 --> 01:24:36,376
{\an8}Um streaming demon�aco...
Vai ser uma loucura.
942
01:24:36,459 --> 01:24:41,256
{\an8}Jogos, divers�o. Se n�o aparecerem,
est�o mortos para mim.
943
01:24:41,756 --> 01:24:46,344
{\an8}�s 19 horas, fuso de leste,
sexta-feira dia 18.
944
01:24:46,428 --> 01:24:47,971
{\an8}Apare�am!
945
01:24:49,514 --> 01:24:54,311
{\an8}Ent�o? Eu estava sentado num banco.
946
01:24:54,853 --> 01:24:58,565
{\an8}Sim, o meu rabo no banco.
947
01:24:58,648 --> 01:25:02,652
{\an8}E aqui, est� apenas... uma planta.
948
01:25:03,904 --> 01:25:06,615
{\an8}Portanto, olhei para a planta
949
01:25:06,698 --> 01:25:10,577
{\an8}e decidi que vou p�-la no rabo.
950
01:25:10,660 --> 01:25:14,206
{\an8}Porque � esse tipo de planta.
951
01:25:16,541 --> 01:25:19,211
{\an8}Plantei-a no meu rabo.
952
01:25:20,795 --> 01:25:21,963
{\an8}Quis faz�-lo.
71364
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.