Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,307 --> 00:01:08,223
Godallemachtig, wie is dat nou weer?
2
00:01:08,307 --> 00:01:10,765
Ja, ik ga wel weer hoor, Ies.
3
00:01:13,083 --> 00:01:15,498
Goedemiddag, meneer. Jongeman.
4
00:01:15,625 --> 00:01:18,624
Bent u Herman Silverstein?
-Ja.
5
00:01:18,707 --> 00:01:24,289
Ik ben Cornelis Raaymakers.
Volgens mij is dit de jas van uw vader.
6
00:01:24,416 --> 00:01:27,248
M'n vader heeft 'm altijd bewaard...
7
00:01:27,375 --> 00:01:30,498
en ik wil 'm al heel lang
graag aan u teruggeven.
8
00:01:30,625 --> 00:01:36,248
Ik begrijp dit gebaar niet.
-U begrijpt mij niet.
9
00:01:36,374 --> 00:01:39,457
Nee, ik begrijp het eigenlijk precies.
10
00:01:39,582 --> 00:01:42,748
Ies, ga weg.
Saar, wegwezen.
11
00:01:42,800 --> 00:01:45,923
U heeft gelijk. Ik...
Het spijt me.
12
00:02:05,066 --> 00:02:09,690
Jarenlang had ik alleen maar zo vermogelijk weg van huis willen zijn.
13
00:02:11,381 --> 00:02:13,381
Weg van mijn vader.
14
00:02:13,441 --> 00:02:16,358
Weg van de tirannie van zijn liefde.
15
00:02:16,538 --> 00:02:18,996
Weg van dat eeuwige...
16
00:02:19,543 --> 00:02:21,167
verleden.
17
00:03:10,399 --> 00:03:12,564
Zo zwaar.
-God, het is alweer herfst.
18
00:03:12,690 --> 00:03:16,856
Dit is niet te tillen.
Het is zo zwaar, met al die uien.
19
00:03:16,983 --> 00:03:20,814
Veel te veel uien.
-Er zitten twee uien in.
20
00:03:20,941 --> 00:03:23,040
Zo zwaar zijn ze toch ook niet.
Dat kan je toch wel dragen?
21
00:03:23,066 --> 00:03:25,982
Dit is verdomme niet te tillen.
-Hou nou eens op, zeg.
22
00:03:26,107 --> 00:03:27,940
Zit niet altijd zo op me te kankeren.
23
00:03:28,065 --> 00:03:30,899
Morguh. Alles staat klaar, mevrouw.
-Heel fijn, dank je.
24
00:03:31,024 --> 00:03:36,898
Waarom gooi je die deur voor me dicht?
Ik sta met m'n poten vol met die troep.
25
00:03:37,025 --> 00:03:42,106
Goedemorgen, meneer Herman.
-Muna. Ik dacht dat je m'n vrouw was.
26
00:03:39,933 --> 00:03:42,306
Tot vrijdag.
-Ja, vrijdag.
27
00:04:09,682 --> 00:04:14,057
Kijk nou eens naar je schoenen.
-Ach, dat is toch maar meel?
28
00:04:14,182 --> 00:04:19,265
Als ze dit proeven...
-Willen ze nooit meer terug naar Amerika.
29
00:04:20,158 --> 00:04:23,824
Je houdt er toch wel rekening mee
dat Sara vegetarisch is?
30
00:04:23,907 --> 00:04:27,906
Ja...
-Nee. Nee, dat was je vergeten.
31
00:04:28,075 --> 00:04:30,406
Maar dat is ze toch niet altijd?
32
00:04:31,140 --> 00:04:35,182
Als ik terugkijk, zie ik steedsdezelfde avond voor me.
33
00:04:35,208 --> 00:04:38,248
De avond van onze terugkeer uit LA.
34
00:04:38,516 --> 00:04:42,389
Daar was het leven licht geweest.Vrij.
35
00:04:42,616 --> 00:04:44,240
En zonder ballast.
36
00:04:44,265 --> 00:04:47,140
Maar mijn heimweehad zich daar niets van aangetrokken.
37
00:04:47,165 --> 00:04:48,748
Hallo.
-Hé, mama.
38
00:04:48,916 --> 00:04:50,332
Ik had ze zo gemist.
39
00:04:50,457 --> 00:04:52,748
Stond je er al lang?
-Nee, hoor.
40
00:04:52,916 --> 00:04:54,207
Dag, lieve schat.
41
00:04:54,332 --> 00:04:56,215
Hé, oma.
-Dag, lieverd. Dag.
42
00:04:56,300 --> 00:04:59,114
Mijn vrolijke, nuchtere moeder.
43
00:04:59,141 --> 00:05:00,514
Hoe was jullie vlucht?
44
00:05:00,840 --> 00:05:04,298
Mijn moeilijke, eenzame, driftige vader.
45
00:05:04,424 --> 00:05:06,465
Waar is ie?
46
00:05:06,590 --> 00:05:10,465
De Grote Stuurman is boven. Hij heeft
in z'n vinger gesneden. Drama.
47
00:05:10,590 --> 00:05:11,940
Wat zijn jullie laat.
48
00:05:12,065 --> 00:05:15,398
Papa, wat heb je gedaan?
-Waar gehakt wordt, vallen spaanders.
49
00:05:15,525 --> 00:05:17,939
Kijk uit. Voorzichtig.
Dag, lieverd.
50
00:05:18,066 --> 00:05:20,024
Dag, Jacob.
-Herman.
51
00:05:20,150 --> 00:05:23,106
Jij oogt steeds jonger.
-Daar geloof ik niks van.
52
00:05:23,232 --> 00:05:26,814
Jij met je Hollywood-praatjes.
-Nee, ik meen het.
53
00:05:26,941 --> 00:05:28,981
Het tocht, jongens. Doe die deur dicht.
54
00:05:29,107 --> 00:05:31,231
Laat me je even bekijken.
55
00:05:31,357 --> 00:05:33,399
Wat heb je daar nou aan je oor hangen?
56
00:05:33,524 --> 00:05:36,024
Allemaal ringen en slingers en knoppen.
57
00:05:36,149 --> 00:05:38,773
Het is mooi.
-Dat is mode nu, opa.
58
00:05:38,900 --> 00:05:40,823
Hé, schat.
59
00:05:40,950 --> 00:05:43,657
Wauw, jij bent afgevallen, zeg.
-Dank je.
60
00:05:43,782 --> 00:05:46,282
O, jij wordt steeds knapper.
61
00:05:46,407 --> 00:05:48,614
Hé, pap.
-Waar kom jij vandaan?
62
00:05:48,740 --> 00:05:52,924
Interview met een ecoloog. De zondvloed
is nabij en 't is allemaal onze schuld.
63
00:05:53,008 --> 00:05:55,464
Hé, zusje.
-Welcome to Holland.
64
00:05:55,591 --> 00:05:59,964
Welkom in onze ark. Hier ben je veilig,
tussen de leeuwen en de olifanten.
65
00:06:00,049 --> 00:06:02,506
O, heerlijk.
-Waar was dat stuk voor?
66
00:06:02,632 --> 00:06:05,256
Weet je nou nog niet
voor welke krant ik schrijf?
67
00:06:05,383 --> 00:06:08,714
Natuurlijk weet ik dat. Hou op.
68
00:06:08,799 --> 00:06:12,257
Lekker, dank je wel.
-Cheers.
69
00:06:12,382 --> 00:06:14,673
Waar is Michael?
-Die komt morgen pas.
70
00:06:14,800 --> 00:06:17,265
Morgen pas?
Waarom wist ik dat niet?
71
00:06:17,350 --> 00:06:20,056
En m'n koolrolletjes dan?
72
00:06:20,182 --> 00:06:22,807
Ies, waarom heb je dat niet gezegd?
Dat moet ik toch weten?
73
00:06:22,933 --> 00:06:25,140
Je maakt genoeg voor drie dagen.
74
00:06:25,265 --> 00:06:28,323
Maar jullie krijgen straks
iets heel bijzonders.
75
00:06:28,508 --> 00:06:30,339
Veel en vet.
76
00:06:30,466 --> 00:06:34,964
Ik ben bang dat papa echt denkt
dat wij uit LA zijn komen zwemmen.
77
00:06:35,091 --> 00:06:40,924
Kom nou samen een drankje drinken.
Die kinderen komen net uit 't vliegtuig.
78
00:06:43,340 --> 00:06:47,298
Lekker.
-O, lekker is ie.
79
00:06:47,425 --> 00:06:49,298
Mag jij niet, hè?
-Nee, mag ik niet.
80
00:06:49,425 --> 00:06:52,464
Zal ik je helpen?
-Hoeft niet, dat doe ik zelf.
81
00:06:52,549 --> 00:06:55,798
Nee, dat wil onze keukenkoning niet.
82
00:06:58,300 --> 00:07:00,007
Mijn lieve moeder.
83
00:07:00,174 --> 00:07:03,465
Vroeger was zeeen strenge lerares Frans.
84
00:07:03,591 --> 00:07:06,964
Maar bij ons was ze altijdopgewekt en meegaand.
85
00:07:07,050 --> 00:07:10,007
Ik was weer thuis.
86
00:07:10,133 --> 00:07:12,924
Bij mijn zusjeen haar eindeloze liefdesverdriet.
87
00:07:13,008 --> 00:07:17,465
At last. We finally made it.
88
00:07:17,591 --> 00:07:20,132
Nou, fijn. En Tess?
89
00:07:20,257 --> 00:07:23,298
Ik heb 't proberen te verkopen
als één groot avontuur.
90
00:07:23,425 --> 00:07:24,923
Ik hoor jullie wel, hoor.
91
00:07:25,008 --> 00:07:28,423
Ik had naar Coachella gekund dit jaar.
-Snap ik.
92
00:07:28,550 --> 00:07:31,006
Hoe is 't met de liefde, Juud?
-Heb je even?
93
00:07:31,133 --> 00:07:33,132
Pap, ga je nu weer
zo'n vieze sigaar roken?
94
00:07:33,257 --> 00:07:36,623
Tess. Vieze sigaar?
Dit is een Montecristo No. 2.
95
00:07:36,808 --> 00:07:40,098
De sigaar van Ridley Scott.
Toen hij nog rookte.
96
00:07:40,425 --> 00:07:42,382
Het is een trut.
-Een trut?
97
00:07:42,507 --> 00:07:47,299
Hij heeft zo'n onhandige naam, zo lang.
Balthazar. Da's net een restaurant.
98
00:07:47,424 --> 00:07:49,299
Ik noem hem Bal.
-Echt?
99
00:07:49,424 --> 00:07:51,714
Je vindt 'm toch leuk?
Dan noem je iemand geen Bal.
100
00:07:51,841 --> 00:07:54,339
Het is uit.
-Niet.
101
00:07:54,466 --> 00:07:58,674
Bindingsangst.
-Zei hij dat? Dat vind ik zo'n stom woord.
102
00:07:58,799 --> 00:08:01,131
Hij belt me tien keer op een dag.
103
00:08:01,258 --> 00:08:04,357
Had zelfs al tegen z'n zoontje gezegd
dat ik de vrouw van z'n leven was.
104
00:08:04,482 --> 00:08:10,314
Nog geen dag later zegt hij ineens
dat hij 't allemaal niet aandurft.
105
00:08:10,441 --> 00:08:13,231
In bed nota bene.
-Hij durfde 't niet aan in bed?
106
00:08:13,358 --> 00:08:17,607
Way too much information.
-Ik dacht dat jij niet meeluisterde.
107
00:08:17,774 --> 00:08:23,232
Nee, mafkees. Hij zei het in bed.
-O. Ja, dat is een trut.
108
00:08:23,357 --> 00:08:25,239
Maar goed, whatever...
109
00:08:25,466 --> 00:08:28,006
Ik denk dat ik voortaan
ook maar bindingsangst heb.
110
00:08:28,133 --> 00:08:32,173
Lekker neuken en dan: Bindingsangst.
-Rustig, ik ga al.
111
00:08:32,300 --> 00:08:34,423
Silverstein-paniek.
112
00:08:34,550 --> 00:08:37,048
Hé. Dag, lieverd.
-Oma.
113
00:08:37,216 --> 00:08:39,631
Mich.
-Wat een verrassing. Wat leuk.
114
00:08:39,758 --> 00:08:41,214
Nu al?
115
00:08:41,340 --> 00:08:45,839
O, mijn Mich.
Je bent er al. Ik wil alles weten.
116
00:08:45,966 --> 00:08:47,882
Waar kom je vandaan?
-Colombia.
117
00:08:48,008 --> 00:08:50,631
Smurf.
-Hé, smurfje.
118
00:08:50,758 --> 00:08:53,189
Je ziet er echt uit als een homeless.
119
00:08:53,274 --> 00:08:56,189
Ik kon een eerdere vlucht krijgen.
-Hij is net Johnny Depp.
120
00:08:56,316 --> 00:08:59,607
Hé, tante Juud.
-Wat ben jij groot, man.
121
00:08:59,732 --> 00:09:01,274
Waar zijn papa en opa?
122
00:09:01,399 --> 00:09:04,606
Hé, Michael.
-Hé, opa.
123
00:09:04,775 --> 00:09:07,273
Je lijkt wel een rabbijn
met een keppeltje op.
124
00:09:07,400 --> 00:09:11,273
Ik moet gauw m'n stoofdingetjes
in de oven stoppen.
125
00:09:11,500 --> 00:09:13,664
Dad Dog.-Dude.
126
00:09:13,791 --> 00:09:15,548
Dad Dog is very happy to see you.
127
00:09:15,716 --> 00:09:17,256
Hé, jongen.
128
00:09:17,383 --> 00:09:21,299
Heb je iets meegenomen voor 't diner,
of wordt 't de Lonely Planet look?
129
00:09:21,424 --> 00:09:22,840
Hoezo?
130
00:09:22,966 --> 00:09:26,631
Oma, kan ik me zo nog even opknappen?
-Ja, je weet de weg.
131
00:09:26,758 --> 00:09:31,049
O, godverdomme.
-Ik ga wel.
132
00:09:31,174 --> 00:09:35,340
Nee, lieve Sarah. Laat mij maar.
-Dames.
133
00:09:35,465 --> 00:09:39,174
Relax. Ik ga wel. Oké?
134
00:09:39,299 --> 00:09:41,174
Opa, ik kom al.
135
00:09:44,433 --> 00:09:47,006
Mijn lieve Mich.
136
00:09:47,175 --> 00:09:50,589
Hij is de enige die nu bij papa mag zijn.
137
00:09:50,716 --> 00:09:54,257
Wij zullen nooit wetenwat er nu wordt opgeveegd.
138
00:10:07,308 --> 00:10:11,182
Jacob is altijd in een goed humeur.
139
00:10:11,307 --> 00:10:14,848
Niemand lijkt minder op papa dan hij.
140
00:10:18,575 --> 00:10:20,739
Gaat het allemaal goed hier?
-Ja.
141
00:10:20,866 --> 00:10:26,032
Ik moet alleen de boel nog even
een beetje schoon poetsen.
142
00:10:26,157 --> 00:10:28,531
Kom maar, opa. Het is goed zo.
-Ja, vind je? Denk je?
143
00:10:28,700 --> 00:10:32,114
Ja, 't is goed.
-Dan gaan we.
144
00:10:32,241 --> 00:10:34,782
Gezellig allemaal.
145
00:10:36,658 --> 00:10:38,448
Kijk eens.
-Lekker.
146
00:10:38,616 --> 00:10:43,365
Alsjeblieft. Geef 'm maar door.
-Ja.
147
00:10:43,450 --> 00:10:47,239
Ruikt heerlijk, pap.
-Goed, hè?
148
00:10:47,366 --> 00:10:49,699
Michael vertelde me net...
149
00:10:49,824 --> 00:10:55,532
dat hij in Santa Monica moest
wedijveren met briljante Aziaten.
150
00:10:55,657 --> 00:10:58,824
Opa, een tsunami aan briljante Aziaten.
151
00:10:58,949 --> 00:11:02,198
Dat mag je tegenwoordig dus niet meer
zeggen. Raar, hè?
152
00:11:02,325 --> 00:11:07,031
Wat doe je daar nou? Haal je daar nou
al dat kostelijke vlees uit?
153
00:11:07,158 --> 00:11:10,723
Ze is vegetarisch. Dat is ze toch al jaren?
Waarom vergeet je dat steeds?
154
00:11:10,808 --> 00:11:13,090
Papa, het is heerlijk.
155
00:11:13,315 --> 00:11:16,482
Weet je, ik kan bijna niet geloven
dat we nu hier zijn.
156
00:11:16,607 --> 00:11:19,856
Toen we instapten bij de KLM...
Ik ging bijna huilen.
157
00:11:19,983 --> 00:11:22,607
Goeiemiddag, zeiden ze.
En de Volkskrant...
158
00:11:22,733 --> 00:11:25,398
Al die leuke Nederlandse stewardessen
met die dikke billen.
159
00:11:25,525 --> 00:11:28,398
In LA heeft niemand meer dikke billen.
160
00:11:28,525 --> 00:11:32,664
Of je bent neurotisch totaal afgetraind,
of je bent hopeloos obees.
161
00:11:32,750 --> 00:11:35,623
Jij en dikke billen.
Je bent als de dood voor dikke billen.
162
00:11:35,708 --> 00:11:38,248
Als de dood?
163
00:11:38,375 --> 00:11:41,790
Wist ik toen veel wat bang zijn was.
164
00:11:42,015 --> 00:11:45,223
Na LA met z'n gillende sirenesen z'n trillende aarde...
165
00:11:45,307 --> 00:11:48,848
voelde ik me hier voor 't eerstweer veilig.
166
00:11:48,975 --> 00:11:50,764
Papa, laat gaan.
-Een grapje?
167
00:11:50,790 --> 00:11:53,124
Ik kon toen moeilijk wetendat dit de laatste keer was...
168
00:11:53,140 --> 00:11:55,431
dat we als familie metelkaar aan tafel zouden zitten.
169
00:11:55,558 --> 00:11:57,023
Moet dat nu?
-We zitten net aan tafel.
170
00:11:57,250 --> 00:12:00,706
En dat ik geen idee hadwat echte angst eigenlijk was.
171
00:12:00,833 --> 00:12:02,999
Ik ben zo terug.
172
00:12:05,041 --> 00:12:08,706
Met Silverstein.
-Zit je te eten? Stoor ik je?
173
00:12:08,832 --> 00:12:12,664
Wat leuk dat je belt.
-Leuk? Vind je dat leuk?
174
00:12:12,833 --> 00:12:15,623
Ik ga failliet, gek. En voor wat?
Kost me m'n zaak.
175
00:12:15,708 --> 00:12:18,957
Ik heb van alles geprobeerd,
maar ik heb dat niet in de hand.
176
00:12:19,075 --> 00:12:22,091
Vuile huichelaar, je bent een ouwehoer.
Je hebt niks geprobeerd.
177
00:12:22,124 --> 00:12:24,623
Ja, maar het is niet mijn schuld.
178
00:12:24,707 --> 00:12:29,581
Jij bent dus expert? Hoor ik dat goed?
-Eén telefoontje.
179
00:12:29,708 --> 00:12:34,039
Die jongen mag ook geheimen hebben.
-Het was een grapje.
180
00:12:34,266 --> 00:12:38,306
Neem nu maar van mij aan dat ik
dat net zo onaangenaam vind als jij.
181
00:12:38,433 --> 00:12:41,781
Onaangenaam gaat 't nog worden.
Neem dat maar van mij aan.
182
00:12:41,908 --> 00:12:45,739
Gaan we lunchen, ja? Oké, dag.
183
00:12:45,866 --> 00:12:47,881
Hé, pappie.
184
00:12:48,208 --> 00:12:50,414
Kom je zo?
185
00:12:52,833 --> 00:12:54,707
Wat is dat?
186
00:12:58,649 --> 00:13:02,607
Nee, ik hoef niet.
Wie was dat? Wat was je aan 't doen?
187
00:13:02,732 --> 00:13:06,689
Ik zat te denken: Waarom komen jullie
niet bij ons wonen?
188
00:13:06,816 --> 00:13:10,807
Dan wonen we bij elkaar.
-Jij en Jacob in één huis.
189
00:13:10,874 --> 00:13:13,748
Pap, we hebben al iets gehuurd.
190
00:13:18,782 --> 00:13:22,740
Weetje dat ik nu echt
aan dat boek ben begonnen?
191
00:13:22,865 --> 00:13:24,531
Een boek? Weer een boek?
192
00:13:24,658 --> 00:13:27,615
Je bent toch zo'n heerlijk, ijverig kind.
193
00:13:27,740 --> 00:13:30,532
Ja, over ons. Over jou, vroeger.
194
00:13:30,658 --> 00:13:33,399
Ik kreeg een brief opgestuurd
van lang geleden.
195
00:13:33,724 --> 00:13:37,056
Wat voor brief?
196
00:13:37,183 --> 00:13:40,390
Een brief van je moeder.
-Hoe kom je daaraan?
197
00:13:40,515 --> 00:13:43,807
Die kreeg ik opgestuurd
van de kleinzoon van die Ietje.
198
00:13:43,932 --> 00:13:46,349
Wat.. Aan jou?
Maar waarom aan jou?
199
00:13:46,515 --> 00:13:50,473
Hij had m'n laatste boek gelezen en dacht
dat ik er iets mee kon, als schrijver.
200
00:13:50,600 --> 00:13:53,056
Da's toch krankzinnig.
Wat staat er in die brief?
201
00:13:53,183 --> 00:13:57,931
Het is een brief van je moeder uit1942,
gepost in Westerbork.
202
00:13:58,058 --> 00:13:59,889
Toen was jij 13, toch?
203
00:14:00,016 --> 00:14:03,257
Je moeder was zo ongerust, ze wist niet
waar je was. Maar dat snap ik niet.
204
00:14:03,282 --> 00:14:08,949
Waar was je dan? Ik heb altijd gedacht
dat jij als kind ook in Westerbork zat.
205
00:14:09,074 --> 00:14:12,073
Wat denk je? Dat ik daar verhaaltjes
over heb zitten vertellen?
206
00:14:12,200 --> 00:14:16,157
Ik wil die brief lezen. Geef mij die brief.
-Die heb ik niet meegenomen.
207
00:14:16,282 --> 00:14:19,032
Die ligt nog in het nieuwe huis.
208
00:14:38,740 --> 00:14:42,782
Erin. Erin, erin, erin.
Niet aankomen.
209
00:14:49,758 --> 00:14:52,506
Mijn naam is
wachtmeester Raaymakers.
210
00:14:52,633 --> 00:14:54,840
Wonen hier:
211
00:14:57,641 --> 00:15:02,432
Isaac Abraham Israel Silverstein,
Herman Isaac Israel Silverstein...
212
00:15:02,558 --> 00:15:07,598
Zewa Rachel Sarah Silverstein?
Waar is uw zoon?
213
00:15:17,307 --> 00:15:19,989
We hebben hier te maken
met een emotioneel tiran.
214
00:15:20,116 --> 00:15:22,157
Een gemoedsterrorist.
215
00:15:23,357 --> 00:15:25,065
Ja.
216
00:15:28,815 --> 00:15:30,940
Nee. Nee, no problem.
217
00:15:31,065 --> 00:15:33,407
Nee, is goed.
Maar hoe is het met jou?
218
00:15:33,733 --> 00:15:35,332
Jacob had een huisvoor ons gehuurd...
219
00:15:35,358 --> 00:15:39,899
zodat we allemaalgezellig bij elkaar konden zijn.
220
00:15:41,108 --> 00:15:42,732
Oké.
221
00:15:44,274 --> 00:15:47,189
Was het nou de tweede of de derde?
222
00:15:51,275 --> 00:15:57,231
Dat vroeg ik me af, inderdaad. Maar
ik weet niet of het wel verstandig is.
223
00:15:58,607 --> 00:16:01,564
Nee. Saar is een wrak.
224
00:16:03,340 --> 00:16:06,799
Goed. Hoe is het met jou?
O, ja?
225
00:16:12,675 --> 00:16:16,131
Nee, dat is... Ik zal erover nadenken.
226
00:16:16,257 --> 00:16:20,290
Tadaa.
-Ik hoef alleen maar koffie.
227
00:16:20,515 --> 00:16:22,307
Koffie?
228
00:16:22,432 --> 00:16:24,932
Drink jij nou opeens koffie?
229
00:16:25,057 --> 00:16:29,540
Dit is een leuk huis, mam.
If you're a coke dealer.
230
00:16:29,765 --> 00:16:32,014
Ja, papa.
231
00:16:32,099 --> 00:16:34,764
Ik heb me totaal geen zorgen
over jou gemaakt.
232
00:16:34,891 --> 00:16:38,724
Maar ik vind 't heerlijk
om je weer te zien.
233
00:16:38,849 --> 00:16:40,889
Je hebt toch geen malaria, hè?
234
00:16:41,016 --> 00:16:44,307
Nee, alleen een beetje Nijlkoorts.
Grapje.
235
00:16:44,432 --> 00:16:47,139
Dag, lieve opa.
236
00:16:51,341 --> 00:16:56,298
Wat een glaspaleis, zeg.
Hallo.
237
00:16:58,250 --> 00:17:00,956
Heb je lekker geslapen, pap?
238
00:17:01,083 --> 00:17:04,624
Geen oog dichtgedaan.
-Is dat mijn schuld?
239
00:17:04,650 --> 00:17:08,814
Schuld? Daar doen we niet aan
in deze familie.
240
00:17:09,041 --> 00:17:12,957
En? Die brief?
-Ja, die heb ik hier.
241
00:17:13,082 --> 00:17:15,957
Ha, opa.
-Alsjeblieft.
242
00:17:16,082 --> 00:17:18,957
Wat zie je er netjes uit.
Is dat voor mij?
243
00:17:19,282 --> 00:17:21,948
Zullen we?
-Ja, dag.
244
00:17:22,075 --> 00:17:24,115
Tot vanmiddag.
245
00:17:26,658 --> 00:17:30,907
O, is ie alweer weg?
Jammer nou, zeg.
246
00:17:31,032 --> 00:17:32,865
Daar ben ik weer.
247
00:17:32,990 --> 00:17:34,415
Al die geheimen altijd.
248
00:17:34,540 --> 00:17:38,790
Eén avond bij m'n vader en ik wist weerwaarom ik zo ver weg was gaan wonen.
249
00:17:39,257 --> 00:17:43,506
Waarom dacht hij toch dat hetgevaarlijk is als ik iets van hem weet?
250
00:17:48,607 --> 00:17:50,440
Opa...
251
00:17:52,615 --> 00:17:56,115
Hitler was een verstokte anti-roker.
252
00:17:56,240 --> 00:17:58,239
Lenin ook.
253
00:17:58,366 --> 00:18:01,406
Ze wilden graag zelf
iedereen doodmaken.
254
00:18:02,574 --> 00:18:06,239
Mam had eigenlijk moeten meegaan.
Voor haar boek.
255
00:18:06,366 --> 00:18:09,240
Je moeder en d'r boek.
256
00:18:10,650 --> 00:18:15,065
Well, there's no businesslike showbusiness.
257
00:18:17,108 --> 00:18:21,390
Ze waren dood, mijn lieve ouders.
Vernichtet.
258
00:18:21,515 --> 00:18:25,557
Dat woord klinkt in het Duits
even verschrikkelijk als het is.
259
00:18:25,682 --> 00:18:28,139
Meneer Silverstein, heeft u ooit gedacht
aan wraak?
260
00:18:28,466 --> 00:18:31,923
Wraak? Nee.
261
00:18:32,050 --> 00:18:35,256
Daar is het leven te kort voor.
262
00:18:35,283 --> 00:18:39,431
Ik bid dat dit fatsoen altijd zal blijven.
263
00:18:39,758 --> 00:18:44,965
Ik ben de Amerikanen echt dankbaar.
Ja, echt.
264
00:18:45,049 --> 00:18:47,673
Dank u, meneer Silverstein.
265
00:18:56,624 --> 00:18:59,124
Mo?
266
00:19:00,125 --> 00:19:01,831
Ben jij dat?
267
00:19:02,791 --> 00:19:06,081
Dit is mijn kleinzoon Michael.
268
00:19:06,207 --> 00:19:09,999
Dit is Hans, mijn zoon.
269
00:19:10,224 --> 00:19:12,214
Aangenaam.
270
00:19:12,340 --> 00:19:13,757
Mich.
271
00:19:13,882 --> 00:19:16,374
Mich, wat een stuk ben jij.
272
00:19:16,599 --> 00:19:19,974
Weet je dat jouw opa en ik...
273
00:19:20,100 --> 00:19:24,307
vroeger verliefd waren
op dezelfde meisjes? Hè, Herman?
274
00:19:24,474 --> 00:19:27,357
Dus u kent m'n opa al
van voor de oorlog?
275
00:19:27,482 --> 00:19:30,274
77 jaar.
276
00:19:30,399 --> 00:19:32,389
Sorry dat ik u onderbreek.
277
00:19:32,516 --> 00:19:36,807
Mag ik u nogmaals hartelijk danken?
Het was heel boeiend en bijzonder.
278
00:19:36,874 --> 00:19:38,707
Bedankt. Dag.
279
00:19:38,874 --> 00:19:42,707
Ja, het was ook heel boeiend
en bijzonder in Auschwitz, hè?
280
00:19:42,832 --> 00:19:45,206
Ja. Die goeie ouwe tijd.
281
00:19:45,333 --> 00:19:49,664
We lazen vorige week pas dat u hier
zou spreken. Als ik dat had geweten...
282
00:19:49,791 --> 00:19:54,457
Ik heb onlangs wat correspondentie van
mijn oma Ietje en uw moeder gevonden.
283
00:19:54,582 --> 00:19:55,999
Dat is mij ter ore gekomen.
284
00:19:56,125 --> 00:19:59,915
Zou u voortaan alle correspondentie
naar mij willen sturen?
285
00:20:00,041 --> 00:20:05,106
Excuses. Ik wist niet...
-U dacht dat ik dood was.
286
00:20:05,133 --> 00:20:08,465
Dacht jij dat ook, Mo?
-Nee.
287
00:20:08,691 --> 00:20:12,482
Jij bent onverwoestbaar.
288
00:20:14,233 --> 00:20:17,774
Weet je nog dat ik jou
uit New York heb geschreven?
289
00:20:24,758 --> 00:20:26,757
Goed gedaan, opa.
290
00:20:32,865 --> 00:20:36,448
Ik wist niet dat u in New York
had gewoond, opa.
291
00:20:44,391 --> 00:20:47,724
Huilt u nou?
-Nee. Een ouwemannenkwaal.
292
00:20:47,807 --> 00:20:49,806
Ik ben een huilebalk.
293
00:20:49,975 --> 00:20:54,931
Ik huil zelfs bij reclamespotjes op tv.
Niet op letten.
294
00:20:56,458 --> 00:20:58,165
New York...
295
00:21:12,500 --> 00:21:14,374
Rij door, man.
296
00:21:23,916 --> 00:21:25,790
Meneer Reijnders?
297
00:21:25,915 --> 00:21:28,573
Sarah?
-Wat leuk om u weer te zien.
298
00:21:28,600 --> 00:21:33,140
Ben je er weer?
-Nog altijd even jong.
299
00:22:36,450 --> 00:22:40,531
Alles hangt af van wat je nu doet.
300
00:22:47,024 --> 00:22:49,939
Spannend, hè? Kom op.
301
00:23:22,033 --> 00:23:24,115
Dat Joodse kutding.
302
00:23:27,449 --> 00:23:30,440
Wat is dat?
303
00:23:30,865 --> 00:23:33,823
U dacht: Ik ben lekker veilig
in Nederland.
304
00:23:34,800 --> 00:23:37,548
Er is geen hoop.
305
00:23:37,716 --> 00:23:40,923
En ook geen troost.
306
00:23:59,416 --> 00:24:01,082
Da's gek.
307
00:24:01,207 --> 00:24:03,964
Op je foto's ben je veel mooier.
308
00:24:04,091 --> 00:24:07,757
Nou heb ik je en nou heb ik
helemaal geen zin meer in je.
309
00:24:07,782 --> 00:24:09,989
Ik walg eigenlijk van je.
310
00:24:33,575 --> 00:24:35,657
Waar is die ketting?
311
00:24:48,733 --> 00:24:51,523
Jezus, opa.
312
00:24:51,607 --> 00:24:55,106
Beloof me dat je het
aan niemand ooit vertelt.
313
00:25:00,249 --> 00:25:04,624
Mama. Waarom neem je niet op?
Ik heb je geprobeerd te bellen.
314
00:25:04,749 --> 00:25:06,999
Ik ben m'n telefoon verloren.
-Hoezo verloren?
315
00:25:07,124 --> 00:25:09,807
Ik ging roeien
en onderweg ben ik gevallen.
316
00:25:09,832 --> 00:25:14,998
Een of andere idioot sneed me af en
toen gleed m'n telefoon zo de plomp in.
317
00:25:15,124 --> 00:25:19,415
Wie sneed je af?
-Gewoon, een of andere rotzak.
318
00:25:19,536 --> 00:25:22,149
Wat je niet vertelt, is niet gebeurd.
319
00:25:22,203 --> 00:25:25,202
Wat je niet zegt, bestaat niet.
320
00:25:42,008 --> 00:25:44,506
Het was alsof hij me kende.
321
00:25:53,615 --> 00:25:55,699
Noemde hij je naam dan?
322
00:26:10,083 --> 00:26:13,657
Hij rukte dat kettinkje van m'n hals.
323
00:26:13,882 --> 00:26:16,924
Dat Joodse rotding, zei hij.
324
00:26:19,441 --> 00:26:21,356
Er zat een chai aan.
325
00:26:21,483 --> 00:26:24,481
Een Hebreeuwse letter.
Het betekent 'leven'.
326
00:26:24,607 --> 00:26:28,982
Hij had een gouden tand.
En hij zei iets over Nederland.
327
00:26:29,107 --> 00:26:30,773
Wat zei hij dan?
328
00:26:30,900 --> 00:26:34,298
Dat ik dacht dat het daar
veiliger zou zijn, of zoiets.
329
00:26:34,524 --> 00:26:38,023
Alsof hij wist dat ik net terug was.
330
00:26:38,107 --> 00:26:42,707
Ik snap dat u van streek bent.
Dat begrijp ik.
331
00:26:43,032 --> 00:26:47,281
Iets wat standaardprocedure is:
Moeten wij een SOA-test doen?
332
00:26:47,408 --> 00:26:50,740
Nee. Nee, het was alleen maar
een aanranding.
333
00:26:50,865 --> 00:26:53,406
Het was geen verkrachting.
334
00:27:34,640 --> 00:27:36,807
Een colaatje dan.
-Een colaatje?
335
00:27:36,874 --> 00:27:39,748
Heb je niet liever een fluitje?
336
00:27:39,916 --> 00:27:42,081
Fluitje?
-Ja.
337
00:27:49,499 --> 00:27:52,206
Mafkees.
-Ho, wacht.
338
00:27:55,749 --> 00:27:58,124
Twee fluitjes, alsjeblieft.
339
00:28:07,683 --> 00:28:09,640
Hé, dag lieverd.
340
00:28:11,125 --> 00:28:12,664
Dag, schat.
341
00:28:19,666 --> 00:28:22,915
Wat deed je nou op die ladder, papa?
342
00:28:23,040 --> 00:28:28,206
De dakgoot was verstopt
en dan gaat het lekken in de serre.
343
00:28:28,333 --> 00:28:32,957
Weet ik goed genoeg.
Eén grote ellende.
344
00:28:33,082 --> 00:28:35,290
Wat staan jullie daar nou?
345
00:28:35,415 --> 00:28:38,881
Ik ga niet dood.
Ik heb een gebroken been.
346
00:28:39,108 --> 00:28:42,273
Gaan jullie nou maar naar huis.
-Maar ik ben er net, papa.
347
00:28:42,400 --> 00:28:47,024
Ik word zo nerveus
van al dat gestaar naar me.
348
00:28:50,324 --> 00:28:51,740
Waar is ie?
349
00:28:51,866 --> 00:28:56,657
Papa heeft ons net naar buiten gestuurd.
-Blij dat ik 3x door rood ben gereden.
350
00:28:56,782 --> 00:28:59,907
Dag, opa.
-Wat is er in godsnaam aan de hand?
351
00:29:00,032 --> 00:29:03,348
Jullie zijn net terug
en de pleuris breekt uit.
352
00:29:03,574 --> 00:29:05,823
Hoi, mam.
-Dag, lieverd.
353
00:29:07,241 --> 00:29:09,615
Pap.
-Dus we gaan niet naar binnen?
354
00:29:09,740 --> 00:29:12,449
Nee, dat wil hij niet.
-Oké.
355
00:29:12,574 --> 00:29:14,989
Wat doet papa toch raar.
356
00:29:15,258 --> 00:29:18,215
Hij is gewoon bang.
-Gaan jullie maar.
357
00:29:18,340 --> 00:29:20,799
Ik hou hier wel de wacht.
Dat vind ik fijn.
358
00:29:20,925 --> 00:29:22,381
Nou ja...
-Echt.
359
00:29:22,508 --> 00:29:26,132
Herman? Dus je wilt in quarantaine
voor je been?
360
00:29:26,257 --> 00:29:27,782
Lul.
361
00:29:27,907 --> 00:29:31,949
Tess, haal die troep van je gezicht.
-Mama, doe even normaal.
362
00:29:32,115 --> 00:29:35,398
Niet alles op Tess afreageren.
Kom maar, hoor.
363
00:29:35,525 --> 00:29:39,282
Ik zal je zeggen hoe je moeder erbij liep.
Wat ze droeg en wat ze niet droeg.
364
00:29:39,407 --> 00:29:43,157
Mich? Ga jij met oma mee?
Dan blijf ik bij mama.
365
00:29:43,324 --> 00:29:49,699
Kom, vooruit. Dan maak ik wat eten en
ga ik later nog wel even bij hem langs.
366
00:29:49,824 --> 00:29:52,282
Ja, is goed. Dag, schat.
367
00:29:54,866 --> 00:29:56,781
Wat een dag.
368
00:29:58,950 --> 00:30:01,532
Niet te doen.
369
00:30:01,657 --> 00:30:05,739
Wat hoorde ik? Je bent afgesneden?
En er was iets met je telefoon?
370
00:30:05,865 --> 00:30:09,865
Gewoon, die is in 't water gevallen.
-In 't water gevallen?
371
00:30:09,990 --> 00:30:12,824
Ik was aan het roeien.
372
00:30:14,174 --> 00:30:15,798
Koffie?
373
00:30:22,050 --> 00:30:26,507
Ik moet je iets vertellen.
-Zeg, wist jij...
374
00:30:26,632 --> 00:30:30,174
Herman is dus van die ladder
afgesodemieterd, hè?
375
00:30:30,299 --> 00:30:32,214
Ja, papa is gevallen.
376
00:30:32,299 --> 00:30:34,581
Ja, maar weet je ook waarom?
-Nee.
377
00:30:34,608 --> 00:30:36,957
Ik ben het dak op geweest
en weet je wat ik daar aantrof?
378
00:30:36,982 --> 00:30:39,939
Nou?
-Een arsenaal aan alarmapparatuur.
379
00:30:40,066 --> 00:30:45,231
Niet van de professioneelste kwaliteit,
maar wel heel veel. Echt bizar.
380
00:30:45,358 --> 00:30:49,948
En beneden vond ik infraroodlampen
in een kast. Echt totaal paranoia, Saar.
381
00:30:50,116 --> 00:30:53,864
Da's typisch papa, die wil beschermen.
Daar is toch niks mis mee?
382
00:30:53,990 --> 00:30:56,864
Lieverd, die man is bijna 85.
Da's toch idioot?
383
00:30:56,991 --> 00:31:00,406
Niks deed het. Een soort van
mislukt Fort Knox op het dak.
384
00:31:00,575 --> 00:31:03,073
Jij zit gewoon te hakken op papa.
-Te hakken?
385
00:31:03,200 --> 00:31:06,199
Ja, te hakken.
Daar word ik zo ziek van.
386
00:31:06,324 --> 00:31:08,157
Te hakken...
387
00:31:12,666 --> 00:31:16,664
Ze doen aan macchiato.
Wat is Nederland toch veranderd.
388
00:31:19,375 --> 00:31:22,581
Oké, strafstilte.
389
00:31:27,216 --> 00:31:29,548
Te hakken.
390
00:31:29,674 --> 00:31:32,049
Ik bedoel, we mogen niet eens bij hem.
391
00:31:32,215 --> 00:31:37,381
Da's toch niet normaal? Maar als ik
er iets van zeg, ben ik de klootzak.
392
00:31:37,507 --> 00:31:39,924
En toen ging 't weer over jou.
393
00:31:42,200 --> 00:31:44,414
Jij wil het gewoon altijd winnen
van papa.
394
00:31:44,641 --> 00:31:48,031
Waarom zou ik iets proberen te winnen
waarvan ik weet dat ik 't verlies?
395
00:31:48,258 --> 00:31:51,965
Niemand in de geschiedenis
kan ooit tegen jouw vader op.
396
00:31:52,049 --> 00:31:55,799
Da's godsonmogelijk.
Zoals hij 't zegt: Unmöglich.
397
00:34:52,016 --> 00:34:53,682
Daar ben je.
398
00:34:55,933 --> 00:34:58,306
We gaan bij oma wonen.
399
00:34:58,432 --> 00:35:00,315
Papa is er oké mee.
400
00:35:00,440 --> 00:35:02,398
Echt?
-Ja.
401
00:35:03,850 --> 00:35:08,848
Nou, ga nou maar.
Ga nou maar niet.
402
00:35:10,515 --> 00:35:13,806
Heb het goed, hè schat.
-Ja. Doei.
403
00:35:26,866 --> 00:35:28,824
Ik hou van je, mam.
404
00:35:33,025 --> 00:35:35,607
Wees voorzichtig, oké?
405
00:36:05,740 --> 00:36:07,532
Dat is beter.
406
00:36:28,216 --> 00:36:29,964
Saar?
407
00:36:36,383 --> 00:36:37,881
Saar?
408
00:36:41,840 --> 00:36:43,965
Ik heb geen internet.
409
00:36:56,374 --> 00:36:58,248
Spring achterop.
410
00:37:00,874 --> 00:37:03,624
Ready? Yesss.
411
00:37:07,540 --> 00:37:10,164
Nou...
412
00:37:10,291 --> 00:37:13,623
Daar sta ik dan aan je verdomde graf,
hè Herman?
413
00:37:17,949 --> 00:37:20,115
En daar lig je dan.
414
00:37:23,240 --> 00:37:27,781
Er tussenuit gepiept net op 't moment
dat het interessant werd.
415
00:37:31,849 --> 00:37:35,307
Wat? Herken je me niet?
416
00:37:36,141 --> 00:37:38,473
Da's een nieuwe look.
417
00:37:38,600 --> 00:37:42,515
Wij waren nog niet klaar met elkaar,
hè Herman?
418
00:37:42,641 --> 00:37:44,449
Dat weet jij net zo goed als ik.
419
00:37:44,515 --> 00:37:46,981
Ik maak ze kapot.
420
00:37:47,208 --> 00:37:50,115
Allemaal. Stuk voor stuk.
421
00:37:50,340 --> 00:37:53,799
Net zoals ik jou kapot gekregen heb.
422
00:37:53,924 --> 00:37:57,256
M'n hart is groot genoeg
om ze allemaal te haten.
423
00:37:58,815 --> 00:38:01,064
Heel systematisch.
424
00:38:01,191 --> 00:38:04,907
Eén voor één, voor één.
425
00:38:05,032 --> 00:38:08,323
Net zolang tot ik terug heb
wat jij me allemaal hebt afgenomen.
426
00:38:08,407 --> 00:38:10,907
En meer, Herman.
427
00:38:11,374 --> 00:38:12,789
En meer.
428
00:38:13,616 --> 00:38:16,540
Waar heb je zo leren zoenen?
-In LA...
429
00:38:16,565 --> 00:38:20,456
En door wie dan?
-Door niemand. Mezelf.
430
00:38:21,082 --> 00:38:25,206
Jij hebt jezelf zo leren zoenen?
-Ja. Chill.
431
00:38:34,499 --> 00:38:39,664
Doe ik 't niet goed? Vind je 't niet leuk?
-Jawel. Tuurlijk, ik vind 't wel leuk.
432
00:38:39,790 --> 00:38:41,706
Hoe zoen jij dan?
433
00:38:55,025 --> 00:38:57,337
Mama, wat doe je in papa's kamer?
434
00:38:57,608 --> 00:39:00,398
Ik ben een beetje aan het opruimen.
435
00:39:00,525 --> 00:39:02,648
Ik kan 't niet aanzien, die bende hier.
436
00:39:02,774 --> 00:39:06,415
Dit zijn papa's dingen.
-Ik ruim alleen een beetje op.
437
00:39:06,740 --> 00:39:12,656
Laat me nou maar. Ik vind 't fijn
om tussen z'n spullen te zitten.
438
00:39:14,215 --> 00:39:16,549
Je weet niet wat je ziet.
Mama is helemaal op drift.
439
00:39:16,715 --> 00:39:18,631
Daar kan ik me iets bij voorstellen.
440
00:39:18,757 --> 00:39:23,707
Dat zie je ook als er een dictator is
afgezet. Een onmiddellijke beeldenstorm.
441
00:39:23,833 --> 00:39:28,465
Papa is toch geen dictator?
-Nee, nou ja, oké. Maar wel onmogelijk.
442
00:39:29,390 --> 00:39:33,474
Ja, ze mocht nooit ergens heen.
Ze moest altijd bij hem zijn.
443
00:39:33,599 --> 00:39:36,174
Dan was ie ineens verdwenen,
zat ie weer op z'n kamer.
444
00:39:36,299 --> 00:39:38,506
En als zij dan eens ergens heen wilde...
445
00:39:38,633 --> 00:39:42,089
dan kwam hij z'n kamer uitgestormd
om te vragen wat ze ging doen.
446
00:39:42,216 --> 00:39:45,465
En dat deed hij toch ook bij ons?
447
00:39:45,550 --> 00:39:50,024
Jij was gewoon altijd boos op hem.
-Omdat wij nooit iets mochten.
448
00:39:50,207 --> 00:39:53,248
En als we dan eens iets hadden,
dan stelde dat niets voor...
449
00:39:53,416 --> 00:39:57,207
want de oorlog was altijd erger.
-Ja, daar kon hij toch niks aan doen?
450
00:39:57,374 --> 00:40:00,973
Ik ken overlevenden die daar heel wat
minder heisa van maakten dan hij, hoor.
451
00:40:01,000 --> 00:40:04,081
Je hebt nature en nurture. Het was
ook gewoon een karakterkwestie.
452
00:40:04,208 --> 00:40:07,582
Ik wil niet dat je dat zegt.
-Doe niet zo dramatisch, zeg.
453
00:40:07,707 --> 00:40:10,374
Ik blijf gewoon hier, hoor.
Het is ook mijn vader.
454
00:40:10,500 --> 00:40:13,665
Ik wil nou weleens weten
wat er in die kamer zit.
455
00:40:16,540 --> 00:40:19,581
Ha, mam. Wat goed van je.
-Dag, schat.
456
00:40:19,708 --> 00:40:23,165
Ik hou niet van mausoleums.
Ik ga een heleboel weggooien.
457
00:40:23,290 --> 00:40:28,414
En dan maak ik een lichte, vrolijke kamer.
Een atelier, of zo.
458
00:40:28,540 --> 00:40:32,665
Wat ga je hier dan doen?
Boetseren? Schetsen?
459
00:40:32,791 --> 00:40:35,582
Ja, met zo'n model. Dan kom ik ook.
460
00:40:35,708 --> 00:40:39,373
Ben je al in het bureau geweest?
-Nee, ik heb op jullie gewacht.
461
00:40:39,500 --> 00:40:44,165
Spannend. Het bureau.
Eindelijk dan toch.
462
00:40:52,049 --> 00:40:57,173
Ach, Herman. Zat je hier te snoepen?
-Ja, dat wist ik.
463
00:40:57,299 --> 00:41:00,757
O, dat wist jij weer.
Papa mocht geen zoetigheid.
464
00:41:00,983 --> 00:41:03,023
Nee.
465
00:41:10,265 --> 00:41:12,974
Stel je voor dat we ze gekend hadden...
466
00:41:15,300 --> 00:41:19,507
Dit is die brief uit Westerbork.
-Wat is dat dan voor een brief?
467
00:41:19,632 --> 00:41:22,373
Die brief waar papa zo boos over was?
468
00:41:22,500 --> 00:41:26,873
Een brief van oma Zewa
aan ene Ietje uit Apeldoorn.
469
00:41:27,000 --> 00:41:30,915
Ja, en?
-Papa zat niet in Westerbork.
470
00:41:31,040 --> 00:41:32,814
Hè?
-Hoezo?
471
00:41:33,041 --> 00:41:36,164
Oma Zewa vraagt in deze brief
aan Ietje of Herman bij haar is.
472
00:41:36,291 --> 00:41:40,706
Zij waren in Westerbork, papa niet.
-Bizar. Papa was dus een fantast.
473
00:41:41,225 --> 00:41:44,682
Hou eens op.
-Eens kijken wat er in de lades zit.
474
00:41:57,558 --> 00:41:59,215
Zie je nou dat papa geheimen had?
475
00:41:59,440 --> 00:42:03,107
Wist jij dat, mama?
-Ik wist nergens van.
476
00:42:03,191 --> 00:42:06,739
Wat moest hij hiermee?
Voor wie? Voor...
477
00:42:06,766 --> 00:42:11,764
Voor zichzelf? Wilde hij zichzelf...
-Ben je gek?
478
00:42:11,890 --> 00:42:14,131
Herman, Herman.
479
00:42:14,258 --> 00:42:18,298
Kan één van jullie
dit naar de politie brengen?
480
00:42:31,724 --> 00:42:34,682
O, ik stoor.
-Nee, nee. Helemaal niet.
481
00:42:34,808 --> 00:42:36,974
Saar, gaat het?
-Nee, hoezo?
482
00:42:37,100 --> 00:42:39,307
Natuurlijk gaat 't niet.
Ik loop maar wat rond.
483
00:42:39,374 --> 00:42:42,498
Wrong question. Just tryingto make conversation, liefste.
484
00:42:42,825 --> 00:42:47,740
Ben je niet blij dat we nu hier zijn?
-Blij? Nee. Alles is raar en anders.
485
00:42:47,865 --> 00:42:51,814
Papa is verdwenen.
Mama is een ander, lijkt het wel.
486
00:42:51,941 --> 00:42:54,148
Jij doet anders. Mich is weg.
487
00:42:54,275 --> 00:42:57,939
En Tess maakt zich nu op
alsof ze in een nachtclub werkt...
488
00:42:58,066 --> 00:42:59,415
en doet alsof ik de vijand ben.
489
00:42:59,540 --> 00:43:02,123
Ik doe niet anders.
Ik zoek een houding, Saar.
490
00:43:02,207 --> 00:43:05,123
Wij zijn anders. Ik ben anders.
491
00:43:05,208 --> 00:43:07,999
Er is zoveel gebeurd, Jacob.
Zo... zo...
492
00:43:08,224 --> 00:43:11,223
Zo veel rotdingen.
-I know. Ik weet het.
493
00:43:13,258 --> 00:43:15,632
Ach, lieve Saar.
494
00:43:18,890 --> 00:43:21,265
Ik moet je wat vertellen.
495
00:43:21,349 --> 00:43:24,906
Over Mich.
-Over Mich? Wat?
496
00:43:25,133 --> 00:43:28,214
Wat is er met Mich?
497
00:43:29,765 --> 00:43:33,681
Zeg 't dan. Wat is er met Mich?
498
00:43:34,808 --> 00:43:38,599
Doe niet zo raar lieverig.
-Wat is dat nou weer? Raar lieverig.
499
00:43:38,725 --> 00:43:40,498
Saar, come on.
-Toe nou maar.
500
00:43:40,725 --> 00:43:42,640
Nou, hij heeft dus getekend.
501
00:43:42,766 --> 00:43:44,932
Getekend.
502
00:43:45,058 --> 00:43:49,557
Getekend? Voor wat?
Een platenmaatschappij? Een film?
503
00:43:49,682 --> 00:43:54,889
Toch niet als model?
-Nee, voor de US Marines, Saar.
504
00:43:56,500 --> 00:43:59,281
Echt.
-Hij is gek. Forget it.
505
00:43:59,457 --> 00:44:02,674
Is ie gek geworden? Hij begrijpt toch wel
dat dat niet gaat gebeuren?
506
00:44:02,800 --> 00:44:05,589
Je luistert niet.
Saar, hij zit er al in.
507
00:44:06,015 --> 00:44:09,099
Ja? Hij heeft getekend.
Daar kun je niet meer zomaar uit.
508
00:44:09,224 --> 00:44:11,431
Onzin. Getekend voor wat?
509
00:44:11,557 --> 00:44:14,890
Mich studeert in Santa Monica, en
over drie maanden is hij weer thuis.
510
00:44:15,015 --> 00:44:18,565
Dan doet hij bootcamp en daarna wil
hij uitgezonden worden naar Afghanistan.
511
00:44:18,891 --> 00:44:20,389
Afghanistan...
-Of Irak. Wherever.
512
00:44:20,515 --> 00:44:25,931
Waar mensen als hij 't meest nodig zijn.
Dit is nu, Saar. Dit is echt.
513
00:44:26,058 --> 00:44:27,848
Onze zoon wil een US marine worden.
514
00:44:29,658 --> 00:44:32,406
En jij wist dit?
515
00:44:32,533 --> 00:44:35,406
Ja, jij had zoveel aan je hoofd.
516
00:44:35,575 --> 00:44:38,214
Aan m'n hoofd?
517
00:44:38,341 --> 00:44:42,131
Wat ben jij een ongelooflijke lul.
Hoe...
518
00:44:42,258 --> 00:44:44,673
En nu? Wat heb jij gezegd?
519
00:44:44,800 --> 00:44:49,673
Dat ik het heel erg moeilijk vind om 'm
te laten gaan, maar dat 't zijn keus is.
520
00:44:49,899 --> 00:44:53,607
En dat ik dat respecteer.
-Ben je gestoord?
521
00:44:54,741 --> 00:44:56,282
Het mag niet.
522
00:44:56,407 --> 00:45:00,740
Het mag niet. Het mág niet.
Dat had je moeten zeggen.
523
00:45:01,065 --> 00:45:05,606
Mich is mijn zoon. Mich is mijn alles,
mijn leven, mijn...
524
00:45:05,733 --> 00:45:09,582
Okay, I know. I'm sorry, okay?
525
00:45:09,707 --> 00:45:14,540
Hij mailde me de avond dat hij aankwam.
Je vader was net dood, ik wilde je...
526
00:45:14,665 --> 00:45:17,040
Ik had 't meteen moeten zeggen.
527
00:45:17,166 --> 00:45:18,999
Mama?
-Ja?
528
00:45:19,124 --> 00:45:20,957
Ga je op reis?
-Ja, schat.
529
00:45:21,082 --> 00:45:23,748
Echt? Waarheen?
-Naar Californië.
530
00:45:23,916 --> 00:45:25,957
Naar Mich. Wedden?
531
00:45:26,082 --> 00:45:28,807
Alsjeblieft, neem me mee.
Het is zo debiel wat hij wil doen.
532
00:45:28,974 --> 00:45:34,015
Wat? Wist jij 't al, van Mich?
-Ja.
533
00:45:34,141 --> 00:45:36,556
Ik mocht van papa niks tegen je zeggen.
534
00:45:36,683 --> 00:45:40,181
Maar wie wil er nou 't leger in?
535
00:45:40,308 --> 00:45:43,401
Alsjeblieft, neem me mee.
Hij luistert vast naar mij.
536
00:45:43,432 --> 00:45:48,474
Liefje, jij moet naar school.
Je loopt al zoveel achter. Tot snel.
537
00:46:38,132 --> 00:46:40,923
Mitch? Mitch?
Er is hier een mevrouw...
538
00:46:41,450 --> 00:46:43,274
Wat doe jij hier?
-Ik moet je spreken.
539
00:46:45,450 --> 00:46:48,074
Dit is mijn moeder.
540
00:46:48,199 --> 00:46:52,248
Dag, mevrouw. Ik ben Scott.
-Aangenaam.
541
00:46:53,108 --> 00:46:56,649
Uitgebuit? Hoezo uitgebuit?
-Uitgebuit. Misbruikt.
542
00:46:56,774 --> 00:47:01,023
Omdat jullie jong zijn. Omdat jullie denken
dat je niks kan overkomen..
543
00:47:01,107 --> 00:47:03,939
Maar eigenlijk ben je niks anders
dan kanonnenvlees.
544
00:47:04,066 --> 00:47:05,374
Kanonnenvlees? Echt niet.
545
00:47:05,499 --> 00:47:07,873
Ik sta gewoon voor iets. Iets echts.
546
00:47:08,000 --> 00:47:10,624
En bovendien
ga ik er ook een opleiding bij doen.
547
00:47:10,707 --> 00:47:14,248
Ik wil niet alleen een marine blijven.
Ik wil in command zijn.
548
00:47:14,374 --> 00:47:17,457
Het duurt wel even
voordat je in command bent.
549
00:47:17,582 --> 00:47:20,873
En dan ben je al
naar 15 kuttige brandhaarden gestuurd.
550
00:47:21,000 --> 00:47:25,024
Wat wil je dan? Dat ik niks doe, zoals al
die andere slappe zakken om ons heen?
551
00:47:25,107 --> 00:47:28,939
Hoezo niks? Ik wil gewoon
dat je in leven blijft. Dat je...
552
00:47:29,065 --> 00:47:31,807
studeert, vrienden hebt,
leuke dingen doet...
553
00:47:31,974 --> 00:47:36,139
Weet je wat papa tegen me zei?
Dat hij 't geweldig van me vindt.
554
00:47:36,265 --> 00:47:37,974
Hij noemde me een held.
555
00:47:38,099 --> 00:47:41,114
Zei hij dat? Een held.
-Ja, dat zei hij.
556
00:47:41,741 --> 00:47:45,573
Hij heeft zich netjes laten afkeuren
voor dienst.
557
00:47:45,700 --> 00:47:48,907
Dat was een andere tijd.
En opa zei...
558
00:47:49,033 --> 00:47:51,073
Ga niet met opa schermen.
559
00:47:51,200 --> 00:47:53,924
Je opa was jonger dan jij
toen hij in Auschwitz zat.
560
00:47:54,449 --> 00:48:00,114
Z'n ouders zijn er vermoord.
Dat was echt. Dat was geen spel.
561
00:48:00,241 --> 00:48:04,148
En jij? Jij gaat oorlogen opzoeken?
562
00:48:04,616 --> 00:48:06,907
Waar je niks te zoeken hebt.
563
00:48:08,657 --> 00:48:11,074
Waarom?
564
00:48:11,199 --> 00:48:14,074
En je opa zou dit ook nooit gewild hebben.
Dat besef je toch wel?
565
00:48:14,699 --> 00:48:18,531
Die haatte oorlog.
De marines. Dat vond hij kitsch.
566
00:48:18,658 --> 00:48:21,114
Ik kende opa heel anders dan jij.
-O, ja?
567
00:48:21,240 --> 00:48:23,539
Ik weet dat je lief bent,
en dat je me wilt beschermen.
568
00:48:23,666 --> 00:48:28,106
Maar ik wil zelf beschermen.
Snap dat dan.
569
00:48:28,532 --> 00:48:31,156
Mich.
570
00:48:31,582 --> 00:48:35,748
Jij bent misschien wel zo'n beetje degene
waar ik het meest van hou...
571
00:48:35,875 --> 00:48:38,457
op deze hele wereld. Ik...
572
00:48:40,416 --> 00:48:45,989
Hou op. Ga alsjeblieft naar huis.
Ga slapen en vlieg alsjeblieft terug.
573
00:48:46,315 --> 00:48:51,814
Het lijkt wel
alsof ik je alleen maar wegjaag.
574
00:48:51,941 --> 00:48:54,274
Net als met opa en mij.
575
00:48:56,915 --> 00:49:00,040
Hoe meer ik van je hou...
576
00:49:00,165 --> 00:49:02,456
hoe verder weg jij vlucht.
577
00:49:18,099 --> 00:49:20,307
Mama?
578
00:49:20,432 --> 00:49:22,098
Mama.
579
00:49:25,007 --> 00:49:27,964
Waarom beantwoordde je
m'n berichtjes niet?
580
00:49:28,050 --> 00:49:31,632
Hé. Daar ben je.
Hé.
581
00:49:33,315 --> 00:49:35,314
Hij wil 't echt, Tess.
582
00:49:36,775 --> 00:49:39,606
Dus jullie laten hem gewoon gaan.
583
00:49:42,783 --> 00:49:47,032
Wat kan ik eraan doen?
Hoe meer ik zeg, hoe meer hij het wil.
584
00:50:16,849 --> 00:50:20,139
Kom alsjeblieft op me liggen.
585
00:50:20,266 --> 00:50:23,474
Wat?
-Kom alsjeblieft op me liggen.
586
00:50:34,266 --> 00:50:35,681
Zo?
587
00:50:37,183 --> 00:50:40,724
Bloot. Trek je broek uit.
588
00:50:41,574 --> 00:50:43,198
I can do bloot.
589
00:51:17,133 --> 00:51:18,840
Je huilt.
590
00:51:21,524 --> 00:51:24,649
Vind je me eigenlijk nog wel mooi?
591
00:51:24,774 --> 00:51:26,832
Je bent heerlijk.
592
00:51:27,057 --> 00:51:29,348
Maar niet mooi.
593
00:51:29,475 --> 00:51:32,057
Waar heb je 't over? Je bent prachtig.
594
00:51:46,983 --> 00:51:49,065
Jij bent de allermooiste.
595
00:51:56,900 --> 00:51:58,899
Kom je dan nu weer op mij liggen?
596
00:52:03,325 --> 00:52:05,323
Oké.
-Kom.
597
00:52:26,299 --> 00:52:28,964
Mama?
-Tess?
598
00:52:29,091 --> 00:52:33,089
Mama.
-Hé.
599
00:52:33,216 --> 00:52:34,882
Hé, Tess...
-Meisje.
600
00:52:35,007 --> 00:52:38,549
Hé schatjes, lekker aan 't neuken?
Ken je mij niet effe doen, schatje?
601
00:52:38,715 --> 00:52:41,698
Eén verkeerde move en we schieten.
-Je wilt met mij spelen?
602
00:52:41,825 --> 00:52:44,823
Opstaan. Bankpassen, juwelen,
alles. In die hoek.
603
00:52:44,907 --> 00:52:48,006
Ik heb gezegd, snel, joh. Teef.
Loop door.
604
00:52:48,332 --> 00:52:50,823
Is dit alles? Ik geloof dat niet.
605
00:52:50,949 --> 00:52:55,990
Banknummers, creditcards. Opschrijven.
-In die hoek.
606
00:52:56,115 --> 00:52:59,224
Ga zitten, ga zitten.
-Wij gaan naar buiten. Pinnen.
607
00:52:59,449 --> 00:53:02,324
Noem een bedrag. Ik geef 't je. Cash.
608
00:53:02,449 --> 00:53:05,364
Hou je bek, man.
Denk je dat je ons kan omkopen?
609
00:53:05,491 --> 00:53:08,981
Noem een bedrag.
-Zeg: I am your bitch.
610
00:53:09,108 --> 00:53:12,231
Zeg: I am your bitch.Say it.
611
00:53:12,358 --> 00:53:14,732
I am your bitch.
612
00:53:16,900 --> 00:53:20,565
Wat doe je? Fuck, man.
-Papa.
613
00:53:20,649 --> 00:53:22,731
Fuck.
-Papa.
614
00:53:24,062 --> 00:53:27,440
Papa.
-Snel weg hier.
615
00:53:36,432 --> 00:53:39,381
Ik heb 't koud.
-We zijn overvallen.
616
00:53:39,407 --> 00:53:43,864
M'n man gaat dood.
Het is aan de Parklaan.
617
00:53:43,990 --> 00:53:46,448
Jullie moeten nu komen.
618
00:53:46,616 --> 00:53:48,448
Ik ben bij je.
619
00:53:48,616 --> 00:53:51,739
Jacob, niet weggaan. Niet weggaan.
620
00:53:51,866 --> 00:53:54,865
Jacob. Godverdomme.
621
00:54:12,325 --> 00:54:16,657
Nee. Niet doodgaan. Niet weggaan, liefje.
622
00:54:16,782 --> 00:54:18,031
Ik hou van je, Jacob.
623
00:54:21,740 --> 00:54:25,323
Ik hou van je.
Ik hou heel veel van je, Jacob.
624
00:55:21,033 --> 00:55:23,657
Ze hadden me vastgebonden.
625
00:55:35,183 --> 00:55:36,765
Luister...
626
00:55:38,307 --> 00:55:40,514
Wat heeft...
627
00:55:40,640 --> 00:55:44,307
Hebben ze iets met je gedaan?
-Mich.
628
00:55:44,432 --> 00:55:47,974
Mich zou bellen. O, god.
-Kun je je iets herinneren?
629
00:55:50,656 --> 00:55:51,861
O god.
630
00:55:53,440 --> 00:55:54,856
Mama?
631
00:55:54,998 --> 00:55:58,580
Mama, ik heb je de hele avond
proberen te bellen.
632
00:55:58,649 --> 00:56:00,152
Sorry.
-Heb ik je wakker gebeld?
633
00:56:00,283 --> 00:56:04,323
Ik ben wakker, het is niet erg.
Nee.
634
00:56:04,407 --> 00:56:08,199
Hoe gaat het, liefje?
-Die jongens zijn wel aardig.
635
00:56:08,324 --> 00:56:12,740
Maar ze zijn heel rechts. En ze denken
dat Nederland in Azië ligt.
636
00:56:12,865 --> 00:56:16,907
Ik heb de hele nacht een mars gehad. Al
m'n sokken zijn door. Kun je nieuwe sturen?
637
00:56:17,032 --> 00:56:21,364
Hoe gaat het daar?
-Schat, het gaat prima. Ik...
638
00:56:21,450 --> 00:56:25,906
Is het niet te zwaar voor jou?
-Ja, maar ik ga het halen, mam.
639
00:56:26,075 --> 00:56:29,739
Oké, ik moet gaan, mam.
Voorzichtig zijn, oké?
640
00:56:29,866 --> 00:56:32,114
Voorzichtig zijn.
641
00:56:40,825 --> 00:56:43,573
Ging jij soms ergens naartoe?
642
00:56:45,166 --> 00:56:47,623
Nee. Hoezo?
643
00:56:47,708 --> 00:56:51,614
Je hebt allemaal mascara op je gezicht.
644
00:56:51,741 --> 00:56:55,156
Die ben ik er gewoon
vergeten af te halen, denk ik.
645
00:56:58,540 --> 00:57:00,748
Hebben ze iets met je gedaan?
646
00:57:04,215 --> 00:57:08,381
Nee, niks. Ze zochten naar geld.
647
00:57:22,416 --> 00:57:25,332
Wil je chocolademelk?
-Nee.
648
00:57:27,383 --> 00:57:30,214
Dat is lekker. Iets zoets.
649
00:57:35,816 --> 00:57:37,648
Mama?
650
00:57:45,850 --> 00:57:47,849
Wordt papa beter?
651
00:57:56,183 --> 00:57:57,556
Hé.
652
00:58:02,975 --> 00:58:06,031
Ik ben op de maan geweest.
653
00:58:06,216 --> 00:58:08,631
Ik heb de aarde gezien.
654
00:58:09,200 --> 00:58:11,406
Ik heb ons gezien.
655
00:58:15,532 --> 00:58:17,531
Hoe gaat het met jullie?
656
00:58:17,658 --> 00:58:21,615
Alles is oké, liefje. We zijn er nog.
657
00:58:21,740 --> 00:58:24,114
We zijn er allemaal nog.
658
00:58:37,549 --> 00:58:39,506
Hé, schatje. Ga je mee?
659
00:58:52,240 --> 00:58:53,657
O, mijn god.
660
00:59:08,124 --> 00:59:10,081
Het is verf.
661
00:59:11,507 --> 00:59:14,673
Oink.
Dat zeg je toch niet in Nederland?
662
00:59:15,965 --> 00:59:19,256
Dat betekent 'knor'.
663
00:59:19,425 --> 00:59:21,731
Is het antisemitisch bedoeld?
664
00:59:21,957 --> 00:59:26,206
Heeft u vijanden? Of uw familie?
-Ik weet het niet.
665
00:59:48,982 --> 00:59:51,648
Mam, hadden papa en jij vijanden of zo?
666
00:59:54,666 --> 00:59:57,749
Waren jullie bang voor iemand?
667
00:59:57,915 --> 00:59:59,707
Hoezo? Waarom?
668
00:59:59,832 --> 01:00:02,624
Nou, papa kon enorm tekeergaan.
669
01:00:03,599 --> 01:00:08,057
Niet iedereen kon daar tegen.
Is het zo'n gekke vraag?
670
01:00:08,182 --> 01:00:10,640
Heb je geen honger?
671
01:00:12,799 --> 01:00:15,799
Mam, papa is er niet meer.
672
01:00:15,925 --> 01:00:18,757
Je kunt het toch gewoon zeggen
als er iets aan de hand was.
673
01:00:27,199 --> 01:00:29,364
Wie is die jongen?
674
01:00:29,449 --> 01:00:34,281
Dat is Tarik.
Hij hielp Raaymakers indertijd.
675
01:00:34,408 --> 01:00:38,032
Hij komt me zo bekend voor.
-Een boefje, hoor.
676
01:00:38,157 --> 01:00:39,782
En wie is dat?
677
01:00:40,007 --> 01:00:44,406
Dat is Anton Raaymakers.
Een ongelofelijke hufter.
678
01:00:44,733 --> 01:00:51,190
Ja. Maar ook een stakker.
Een hoop ellende.
679
01:00:51,357 --> 01:00:53,098
En het kwam allemaal door mij.
680
01:00:53,325 --> 01:00:56,199
Wat kwam door jou?
681
01:00:56,324 --> 01:00:59,281
Ik vond 'm zo zielig.
682
01:01:00,107 --> 01:01:03,839
Raaymakers kwam als klein kind
met z'n vader aan de deur.
683
01:01:03,966 --> 01:01:06,215
Z'n vader wilde excuses maken voor
zijn vader:
684
01:01:07,258 --> 01:01:09,974
De beruchte wachtmeester Raaymakers...
685
01:01:09,999 --> 01:01:13,581
die papa's familie gearresteerd had
in de oorlog.
686
01:01:13,708 --> 01:01:19,539
Papa had hem weggestuurd,
maar heeft er altijd spijt van gehad.
687
01:01:19,666 --> 01:01:22,957
Toen hij later de serre
wilde laten verbouwen...
688
01:01:23,082 --> 01:01:27,415
kregen we een offerte
van dat kind bij de deur.
689
01:01:27,540 --> 01:01:33,040
Hij was nu aannemer geworden
en zei dat hij dat heel graag wilde doen.
690
01:01:33,165 --> 01:01:38,207
Ik wil hier heel graag een orangerie
van maken. Kun je je voorstellen...
691
01:01:38,374 --> 01:01:42,498
Dat klinkt natuurlijk best pretentieus,
een orangerie.
692
01:01:42,624 --> 01:01:46,456
En vooral in Nederland, dat absoluut niet
tegen Franse termen kan.
693
01:01:46,540 --> 01:01:49,439
Maar het lijkt mij zo fantastisch als
mijn achterkleinkinderen kunnen zeggen:
694
01:01:49,566 --> 01:01:54,214
Onze overgrootvader, die zat nog
in een leunstoel in een orangerie.
695
01:02:26,724 --> 01:02:30,306
Mondscheinsonate, hè?
696
01:02:30,433 --> 01:02:32,556
Maar ook nog een beetje werken.
697
01:02:35,308 --> 01:02:38,139
Ik wilde kijken of ie 't nog deed, Herman.
698
01:03:04,374 --> 01:03:07,165
Wij kunnen dit niet uitkeren.
699
01:03:07,249 --> 01:03:10,549
Heel vervelend, maar ik heb
de naam Raaymakers nagetrokken...
700
01:03:10,574 --> 01:03:13,574
en ik ben bang dat die man
nergens geregistreerd staat.
701
01:03:13,700 --> 01:03:15,698
We kunnen een klein deel vergoeden.
702
01:03:15,824 --> 01:03:19,656
Maar daar schiet u weinig mee op,
gezien de ernst van de mankementen.
703
01:03:19,825 --> 01:03:26,114
Onder ons gezegd, ik zou u aanraden
om 'm een proces aan te doen.
704
01:03:32,057 --> 01:03:33,890
Dekken, boys.
705
01:03:48,424 --> 01:03:53,881
Dekken, boys.
-Blokken.
706
01:03:54,008 --> 01:03:56,090
Dat is 'm.
-Ja, geef 'm. Mo, geef 'm.
707
01:03:56,116 --> 01:03:59,699
Mo, je moet 'm links...
-Ga maar spelen.
708
01:04:04,241 --> 01:04:08,198
Herman.
-Ja. Herman.
709
01:04:08,324 --> 01:04:13,198
Dus dit is de plek waar jij je verpoost.
-Tarik heeft 't hier naar z'n zin.
710
01:04:13,325 --> 01:04:16,073
En dan heb ik 't ook naar m'n zin.
711
01:04:16,200 --> 01:04:18,240
Hoi, Mr Silverstein.
712
01:04:26,308 --> 01:04:29,431
Opgeven?
713
01:04:32,015 --> 01:04:34,140
Of ik betoeterd ben?
714
01:04:34,583 --> 01:04:37,749
Tarik en ik komen wel even langs
en dan fiksen we dat probleem.
715
01:04:37,875 --> 01:04:41,032
Hoe zit je volgende week?
-Er komt geen volgende week.
716
01:04:41,058 --> 01:04:45,014
Er komt een proces.
-Een proces, Herman? Wat is dat nou?
717
01:04:45,140 --> 01:04:49,474
Ja, een proces. Zodat ik tenminste
iets van m'n geld kan terugkrijgen.
718
01:04:49,599 --> 01:04:52,390
Laat me iemand sturen, dan.
719
01:04:52,515 --> 01:04:55,682
Waarom heb je die klus überhaupt
aangenomen?
720
01:04:55,807 --> 01:04:58,515
Ik vind 't gezellig bij jullie.
721
01:05:05,875 --> 01:05:08,207
Dat gaat er hard aan toe, zeg.
722
01:05:08,332 --> 01:05:09,706
Hard?
723
01:05:09,875 --> 01:05:12,165
Ja, hard.
724
01:05:12,290 --> 01:05:14,831
Vind je dat hard, Herman?
725
01:05:47,258 --> 01:05:51,298
Bij mijn pa
draaide alles om schuld en boete.
726
01:05:51,425 --> 01:05:55,256
Z'n leven was verziekt
door de foute keuzes van zijn pa.
727
01:05:55,383 --> 01:05:57,340
Zielenpoot.
728
01:05:57,465 --> 01:05:59,381
Ik moet je heel eerlijk zeggen, Herman...
729
01:05:59,508 --> 01:06:01,924
nu ik jou wat beter leer kennen...
730
01:06:02,007 --> 01:06:06,132
begin ik bepaalde keuzes van m'n opa
een stuk beter te begrijpen.
731
01:06:15,500 --> 01:06:18,706
Papa is een bodemprocedure begonnen.
732
01:06:26,583 --> 01:06:29,956
Meneer, ik heb deze jas.
-Niet die jas.
733
01:06:30,082 --> 01:06:31,839
Hij won natuurlijk.
734
01:06:34,358 --> 01:06:37,190
Niet die jas.
735
01:06:37,316 --> 01:06:41,440
Ik heb ergens gelezen dat Raaymakers
failliet is gegaan.
736
01:06:41,565 --> 01:06:44,606
Jezus, mam.
737
01:08:07,025 --> 01:08:10,649
Hé, kijk nou. Ik herken u.
738
01:08:10,815 --> 01:08:13,474
Van de foto's op de piano.
Met dat schattige dochtertje. Toch?
739
01:08:13,799 --> 01:08:17,173
Hoe oud is ze nu?
Veertien? Vijftien?
740
01:08:17,300 --> 01:08:21,089
Vertel eens even aan papa.
Hoe oud is ze nou?
741
01:08:42,707 --> 01:08:44,914
Jezus...
742
01:08:55,666 --> 01:08:58,373
Hé, lieverd.
-Hé, mams.
743
01:08:58,499 --> 01:09:00,789
Alles oké?
744
01:09:01,875 --> 01:09:04,581
Slaap lekker.
-Jij ook.
745
01:09:07,333 --> 01:09:09,624
Waarom bel je de politie niet?
746
01:09:12,707 --> 01:09:14,631
Ik heb gewoon een raar gevoel
over Tess.
747
01:09:14,757 --> 01:09:18,757
Over Tess?
-Ja. Ik weet het niet.
748
01:09:44,549 --> 01:09:46,506
Hoi, lieverd.
749
01:10:37,874 --> 01:10:41,540
Good morning, marines.-Good morning, sir.
750
01:10:41,665 --> 01:10:45,415
Vandaag is de eerste dag van jullie nieuwe
bestaan als marinier.
751
01:10:45,540 --> 01:10:47,999
Geef ze een warm applaus.
752
01:10:50,932 --> 01:10:55,224
Vandaag zijn jullie volwaardig lid geworden
van het corps.
753
01:10:55,350 --> 01:10:58,557
Dat komt van corpus. Lichaam.
754
01:10:58,682 --> 01:11:02,507
Iets dat al lang
voor jullie komst bestond...
755
01:11:02,574 --> 01:11:05,174
en zal voortbestaan
tot lang na jullie vertrek.
756
01:11:05,300 --> 01:11:09,649
Verdomme, mannen.
Jullie maken deel uit van het hardste...
757
01:11:09,915 --> 01:11:14,457
meest gestaalde kader
dat ooit heeft bestaan.
758
01:11:14,582 --> 01:11:18,114
Jullie behoren nu tot
het Amerikaanse corps mariniers.
759
01:11:18,283 --> 01:11:20,364
Semper fi.
760
01:11:20,449 --> 01:11:24,939
Eens een marinier, altijd een marinier.
761
01:11:25,165 --> 01:11:28,124
Sergeants, jullie peloton mag inrukken.
762
01:11:42,658 --> 01:11:44,907
Hey, Smurfie.
763
01:11:51,699 --> 01:11:53,573
Hé, zeg 's wat tegen papa.
764
01:12:01,200 --> 01:12:03,574
Hoe vond je 't?
-Schitterend.
765
01:12:03,699 --> 01:12:05,257
Echt bijna...
766
01:12:05,582 --> 01:12:09,707
Bijna Middeleeuws.
-Lieve mama.
767
01:12:10,832 --> 01:12:12,265
Goed gedaan.
768
01:12:12,332 --> 01:12:14,665
Ben zo terug, oké?
-Ja.
769
01:12:20,500 --> 01:12:24,623
Dus papa is helemaal niet
aan z'n galstenen geopereerd?
770
01:12:24,750 --> 01:12:28,789
Dus hij is neergeschoten?
En mama dan?
771
01:12:33,749 --> 01:12:37,207
Wat is er gebeurd?
Tess, please.
772
01:12:39,891 --> 01:12:42,764
Het komt allemaal door mij.
773
01:12:42,850 --> 01:12:46,224
Beloof me dat je je mond houdt.
-Ik beloof het.
774
01:12:46,349 --> 01:12:49,006
Zweer het.
-Ik ben een marine, oké?
775
01:12:49,175 --> 01:12:51,881
So please, believe me.
776
01:12:53,174 --> 01:12:58,464
Ik heb het nog aan niemand verteld.
Het is te erg.
777
01:12:58,550 --> 01:13:00,006
Mag ik erbij komen?
778
01:13:00,133 --> 01:13:04,799
Nee, nu even niet. We zijn aan het praten.
-Ja, dat weet ik.
779
01:13:05,533 --> 01:13:07,657
Waarom heb jij niks gezegd?
780
01:13:07,783 --> 01:13:12,324
Mich, schatje. Je zat middenin je training.
-Jezus, mam.
781
01:13:12,449 --> 01:13:18,115
Alsjeblieft, Tess. Wat er ook gebeurd is,
het is niet jouw schuld.
782
01:13:46,207 --> 01:13:47,914
Hé.
783
01:15:58,082 --> 01:15:59,998
Lach eens.
784
01:16:02,990 --> 01:16:04,948
Lach eens.
785
01:16:19,475 --> 01:16:23,015
Als je hier met iemand over praat...
786
01:16:23,141 --> 01:16:25,949
maak ik je oma af
met een stuk prikkeldraad.
787
01:16:26,515 --> 01:16:30,706
Of ik steek jullie huis in de fik
terwijl jullie allemaal slapen.
788
01:16:31,132 --> 01:16:34,631
Maar nadat ik je moeder
opnieuw verkracht heb.
789
01:16:37,258 --> 01:16:39,840
Dit keer neuk ik 'r in haar kont.
790
01:16:41,340 --> 01:16:42,881
Dat vindt ze leuk.
791
01:16:44,332 --> 01:16:50,456
En wat zal je broer als een baby huilen
als hij erachter komt dat je vader dood is.
792
01:16:58,082 --> 01:17:00,373
Hij wil ons kapotmaken.
793
01:17:01,707 --> 01:17:06,157
Jou.
Papa, oma. Mij.
794
01:17:06,382 --> 01:17:10,006
Tess? Wie is deze man?
795
01:17:36,707 --> 01:17:40,665
Hé, schat.
-Ik heb een week familieverlof gekregen.
796
01:17:40,750 --> 01:17:42,307
Ik wil papa zien.
797
01:17:42,474 --> 01:17:46,765
Mich, je bent net uit je training.
Doe een beetje rustig aan.
798
01:17:46,890 --> 01:17:48,681
Shall we go?
799
01:17:49,007 --> 01:17:50,923
Oké.
800
01:18:05,890 --> 01:18:08,932
Hé.
-Ha, lieverd.
801
01:18:10,057 --> 01:18:12,132
Hoe was je vlucht?
802
01:18:12,358 --> 01:18:13,614
We zijn er.
803
01:18:13,741 --> 01:18:16,074
Hé, papa.
-Ha, lieve Tess.
804
01:18:16,199 --> 01:18:18,114
Dag, lieverd.
805
01:18:18,241 --> 01:18:21,323
Tadaa.
-Hoi, pap.
806
01:18:21,449 --> 01:18:23,281
Hey, dude.
807
01:18:25,949 --> 01:18:28,814
Jezus, man.
-I'm okay, man.
808
01:18:28,840 --> 01:18:31,339
Alleen geen sigaren.
809
01:18:31,465 --> 01:18:33,339
Ik ga even naar oma.
810
01:18:44,458 --> 01:18:47,164
Mich is veranderd.
811
01:18:47,291 --> 01:18:51,090
Was dat niet wat je zo graag wou?
812
01:18:51,215 --> 01:18:52,674
Sorry.
813
01:18:54,866 --> 01:18:57,031
Dat was gemeen.
814
01:19:01,740 --> 01:19:06,906
Mich. Zeg alsjeblieft iets tegen me.
815
01:19:07,033 --> 01:19:10,289
Je hebt de hele vlucht niks gezegd.
816
01:19:10,416 --> 01:19:12,665
Praat met me.
817
01:19:15,632 --> 01:19:18,757
Heeft die man jou verkracht? of niet?
818
01:19:25,300 --> 01:19:27,340
Nee.
819
01:19:27,465 --> 01:19:29,340
Het was geen verkrachting.
820
01:19:29,465 --> 01:19:32,756
Het was afschuwelijk
en ik was doodsbang.
821
01:19:32,883 --> 01:19:36,273
Maar verkrachting was het niet.
Ben je daarom boos op mij?
822
01:19:36,400 --> 01:19:40,857
Jullie zijn zo fucking hulpeloos.
823
01:19:41,682 --> 01:19:44,056
Ik kan er niet meer tegen.
824
01:19:44,183 --> 01:19:47,223
Weet je wat dat is?
-Wat?
825
01:19:49,908 --> 01:19:51,823
Hier zat opa.
826
01:19:58,124 --> 01:20:00,207
Alstublieft.
827
01:20:00,332 --> 01:20:02,165
Mr Raaymakers, alstublieft.
828
01:20:02,249 --> 01:20:06,124
Laat ons hier blijven. Op onze zoon
wachten. Hij is volgende week weer thuis.
829
01:20:06,249 --> 01:20:08,957
4 minuten en 30 seconden
om te pakken.
830
01:20:09,082 --> 01:20:10,915
Zewa, we gaan inpakken.
-Alstublieft.
831
01:20:11,040 --> 01:20:14,832
We gaan inpakken. Kom met me mee.
-Alstublieft.
832
01:20:14,957 --> 01:20:17,832
Rustig maar, rustig. Kalmeer.
833
01:20:21,599 --> 01:20:24,349
Rustig, rustig maar. Liefje.
834
01:20:24,474 --> 01:20:27,265
Lieverd, rustig. Diep ademhalen.
835
01:20:27,390 --> 01:20:29,473
Hou je vrouw in bedwang.
836
01:20:43,174 --> 01:20:47,865
Geld is geen enkel probleem.
-Jood. Je hebt nu al niks meer.
837
01:20:48,833 --> 01:20:51,164
O, nee. Nee.
838
01:20:54,108 --> 01:20:55,649
Nee.
839
01:20:59,566 --> 01:21:01,314
Mama.
840
01:23:05,608 --> 01:23:08,439
Wat doen jullie hier?
-Wat doe jij hier?
841
01:23:10,057 --> 01:23:12,014
Ik kon het niet.
842
01:23:21,990 --> 01:23:24,782
We zijn boven, Jacob.
-Ik kom eraan.
843
01:23:24,907 --> 01:23:26,990
Slaap lekker, schatje.
844
01:23:35,374 --> 01:23:37,206
Zal ik maar gaan dan?
845
01:23:37,375 --> 01:23:39,040
I need the exercise.
846
01:23:40,708 --> 01:23:43,540
Je moet meer thee drinken.
En een beetje eten, schat.
847
01:23:43,066 --> 01:23:44,899
Komt u verder.
848
01:23:48,065 --> 01:23:50,273
Goedemorgen.
849
01:23:50,399 --> 01:23:53,357
Goedemorgen.
Wilt u ook een kopje thee?
850
01:23:53,483 --> 01:23:56,357
Ik geloof dat jullie
iets voor mij hebben verzwegen.
851
01:23:56,482 --> 01:23:58,065
Dat u wel degelijk een vijand hebt.
852
01:23:58,091 --> 01:24:02,048
Zijn naam zal u bekend voorkomen:
Anton Raaymakers.
853
01:24:02,376 --> 01:24:06,732
Dat is degene die wij dood hebben
aangetroffen. Hier niet ver vandaan.
854
01:24:24,665 --> 01:24:26,640
De man van wie u 'n rechtszaak heeft
gewonnen...
855
01:24:26,665 --> 01:24:29,307
en die vervolgens failliet is verklaard.
856
01:24:29,533 --> 01:24:33,823
In zijn woning vonden wij
een groot aantal van uw spullen.
857
01:24:33,949 --> 01:24:36,707
Sterker nog,
de hele woning stond vol met foto's.
858
01:24:36,833 --> 01:24:40,164
Van onze familie?
-Ja.
859
01:24:41,940 --> 01:24:43,065
Wonderlijk, hè?
860
01:24:47,378 --> 01:24:49,390
Ik laat u even uit.
861
01:24:53,475 --> 01:24:55,140
Nou.
862
01:24:55,265 --> 01:24:58,848
O, kijk. Hier is m'n andere dochter.
863
01:25:00,358 --> 01:25:02,439
Tante Juud,
we krijgen onze spullen terug.
864
01:25:02,565 --> 01:25:04,439
Wat goed.
865
01:25:04,566 --> 01:25:06,806
Ik heb taart meegenomen
voor de vertrekkende soldaat.
866
01:25:06,933 --> 01:25:09,599
Je ziet er supercool uit, tante Juud.
-Dank je.
867
01:25:09,724 --> 01:25:11,224
Mag ik taart?
868
01:25:11,349 --> 01:25:14,848
Juud, who's the target?
-Zou jij wel willen weten, hè?
869
01:25:15,016 --> 01:25:18,181
Is het dé Bal of is er een nieuwe Bal?
-Het is de oude Bal.
870
01:25:18,208 --> 01:25:21,724
Stuitert hij weer?
-Ja, dank u. Heel fijnzinnig.
871
01:25:21,849 --> 01:25:26,015
Ja, er wordt weer gespeeld.
En meer ga ik er niet over zeggen.
872
01:25:26,140 --> 01:25:29,557
Wat is het voor taart?
-Cheesecake.
873
01:25:29,682 --> 01:25:32,056
Hele lekkere.
874
01:25:32,183 --> 01:25:35,765
Waar schrijf je over op dit moment?
-Varkensfabriek.
875
01:25:35,890 --> 01:25:38,848
Penicilline-resistente
staphylococcus aureus.
876
01:25:59,083 --> 01:26:01,831
Mich.
877
01:26:08,433 --> 01:26:10,848
Lieve schat van me.
878
01:26:32,508 --> 01:26:33,508
Beste Mo...
879
01:26:33,800 --> 01:26:35,382
Nee: Waarde Mo.
880
01:26:35,800 --> 01:26:40,340
Edele Mo.
Allereerst hoop ik dat jullie veilig zijn.
881
01:26:40,591 --> 01:26:43,131
Het begon allemaal zo begin oktober.
882
01:26:43,258 --> 01:26:45,606
Er drongen vier politiemannen
bij ons binnen.
883
01:26:45,733 --> 01:26:48,564
M'n vader schreeuwde
dat ze niet moesten denken...
884
01:26:48,691 --> 01:26:51,556
zo tegen ons tekeer te kunnen gaan
in ons eigen huis.
885
01:26:51,583 --> 01:26:53,623
M'n moeder wilde hem verdedigen.
886
01:26:53,707 --> 01:26:57,707
Maar toen ook zij geslagen dreigde
te worden, sprong ik ervoor.
887
01:26:57,832 --> 01:27:00,581
Eén van de mannen
probeerde me nog te ontwapenen.
888
01:27:00,666 --> 01:27:03,056
Maar ik was hem te snel af.
889
01:27:03,283 --> 01:27:06,574
Eén voor één
heb ik de ploerten afgeknald, Mo.
890
01:27:06,699 --> 01:27:11,214
Het was een vuurgevecht zoals je
nog nooit van je leven hebt gezien.
891
01:27:11,341 --> 01:27:15,656
Mijn moeder huilde, zo blij was ze
dat ik hen bevrijd had.
892
01:27:15,683 --> 01:27:16,931
Dat kun je denken.
893
01:27:17,057 --> 01:27:19,931
Deze brief schrijf ik vanuit New York.
894
01:27:20,058 --> 01:27:22,598
Het is hier geweldig fijn.
895
01:27:22,725 --> 01:27:25,015
We hebben een prachtig huis gevonden.
896
01:27:25,140 --> 01:27:27,515
En vader heeft een betrekking...
897
01:27:27,641 --> 01:27:31,306
als operazanger
aan een New Yorkse opera.
898
01:27:34,265 --> 01:27:39,098
Zie je? De Jood
keert altijd terug naar z'n nest.
899
01:27:39,225 --> 01:27:41,348
Ik schrijf je snel weer eens.
900
01:27:41,516 --> 01:27:44,973
Als altijd, je wapenbroeder. Herman.
901
01:27:45,100 --> 01:27:48,015
Die heb je nu niet meer nodig.
70900
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.