All language subtitles for De.Held.2016.Dutch.DVDRip.x264-LoS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,307 --> 00:01:08,223 Godallemachtig, wie is dat nou weer? 2 00:01:08,307 --> 00:01:10,765 Ja, ik ga wel weer hoor, Ies. 3 00:01:13,083 --> 00:01:15,498 Goedemiddag, meneer. Jongeman. 4 00:01:15,625 --> 00:01:18,624 Bent u Herman Silverstein? -Ja. 5 00:01:18,707 --> 00:01:24,289 Ik ben Cornelis Raaymakers. Volgens mij is dit de jas van uw vader. 6 00:01:24,416 --> 00:01:27,248 M'n vader heeft 'm altijd bewaard... 7 00:01:27,375 --> 00:01:30,498 en ik wil 'm al heel lang graag aan u teruggeven. 8 00:01:30,625 --> 00:01:36,248 Ik begrijp dit gebaar niet. -U begrijpt mij niet. 9 00:01:36,374 --> 00:01:39,457 Nee, ik begrijp het eigenlijk precies. 10 00:01:39,582 --> 00:01:42,748 Ies, ga weg. Saar, wegwezen. 11 00:01:42,800 --> 00:01:45,923 U heeft gelijk. Ik... Het spijt me. 12 00:02:05,066 --> 00:02:09,690 Jarenlang had ik alleen maar zo ver mogelijk weg van huis willen zijn. 13 00:02:11,381 --> 00:02:13,381 Weg van mijn vader. 14 00:02:13,441 --> 00:02:16,358 Weg van de tirannie van zijn liefde. 15 00:02:16,538 --> 00:02:18,996 Weg van dat eeuwige... 16 00:02:19,543 --> 00:02:21,167 verleden. 17 00:03:10,399 --> 00:03:12,564 Zo zwaar. -God, het is alweer herfst. 18 00:03:12,690 --> 00:03:16,856 Dit is niet te tillen. Het is zo zwaar, met al die uien. 19 00:03:16,983 --> 00:03:20,814 Veel te veel uien. -Er zitten twee uien in. 20 00:03:20,941 --> 00:03:23,040 Zo zwaar zijn ze toch ook niet. Dat kan je toch wel dragen? 21 00:03:23,066 --> 00:03:25,982 Dit is verdomme niet te tillen. -Hou nou eens op, zeg. 22 00:03:26,107 --> 00:03:27,940 Zit niet altijd zo op me te kankeren. 23 00:03:28,065 --> 00:03:30,899 Morguh. Alles staat klaar, mevrouw. -Heel fijn, dank je. 24 00:03:31,024 --> 00:03:36,898 Waarom gooi je die deur voor me dicht? Ik sta met m'n poten vol met die troep. 25 00:03:37,025 --> 00:03:42,106 Goedemorgen, meneer Herman. -Muna. Ik dacht dat je m'n vrouw was. 26 00:03:39,933 --> 00:03:42,306 Tot vrijdag. -Ja, vrijdag. 27 00:04:09,682 --> 00:04:14,057 Kijk nou eens naar je schoenen. -Ach, dat is toch maar meel? 28 00:04:14,182 --> 00:04:19,265 Als ze dit proeven... -Willen ze nooit meer terug naar Amerika. 29 00:04:20,158 --> 00:04:23,824 Je houdt er toch wel rekening mee dat Sara vegetarisch is? 30 00:04:23,907 --> 00:04:27,906 Ja... -Nee. Nee, dat was je vergeten. 31 00:04:28,075 --> 00:04:30,406 Maar dat is ze toch niet altijd? 32 00:04:31,140 --> 00:04:35,182 Als ik terugkijk, zie ik steeds dezelfde avond voor me. 33 00:04:35,208 --> 00:04:38,248 De avond van onze terugkeer uit LA. 34 00:04:38,516 --> 00:04:42,389 Daar was het leven licht geweest. Vrij. 35 00:04:42,616 --> 00:04:44,240 En zonder ballast. 36 00:04:44,265 --> 00:04:47,140 Maar mijn heimwee had zich daar niets van aangetrokken. 37 00:04:47,165 --> 00:04:48,748 Hallo. -Hé, mama. 38 00:04:48,916 --> 00:04:50,332 Ik had ze zo gemist. 39 00:04:50,457 --> 00:04:52,748 Stond je er al lang? -Nee, hoor. 40 00:04:52,916 --> 00:04:54,207 Dag, lieve schat. 41 00:04:54,332 --> 00:04:56,215 Hé, oma. -Dag, lieverd. Dag. 42 00:04:56,300 --> 00:04:59,114 Mijn vrolijke, nuchtere moeder. 43 00:04:59,141 --> 00:05:00,514 Hoe was jullie vlucht? 44 00:05:00,840 --> 00:05:04,298 Mijn moeilijke, eenzame, driftige vader. 45 00:05:04,424 --> 00:05:06,465 Waar is ie? 46 00:05:06,590 --> 00:05:10,465 De Grote Stuurman is boven. Hij heeft in z'n vinger gesneden. Drama. 47 00:05:10,590 --> 00:05:11,940 Wat zijn jullie laat. 48 00:05:12,065 --> 00:05:15,398 Papa, wat heb je gedaan? -Waar gehakt wordt, vallen spaanders. 49 00:05:15,525 --> 00:05:17,939 Kijk uit. Voorzichtig. Dag, lieverd. 50 00:05:18,066 --> 00:05:20,024 Dag, Jacob. -Herman. 51 00:05:20,150 --> 00:05:23,106 Jij oogt steeds jonger. -Daar geloof ik niks van. 52 00:05:23,232 --> 00:05:26,814 Jij met je Hollywood-praatjes. -Nee, ik meen het. 53 00:05:26,941 --> 00:05:28,981 Het tocht, jongens. Doe die deur dicht. 54 00:05:29,107 --> 00:05:31,231 Laat me je even bekijken. 55 00:05:31,357 --> 00:05:33,399 Wat heb je daar nou aan je oor hangen? 56 00:05:33,524 --> 00:05:36,024 Allemaal ringen en slingers en knoppen. 57 00:05:36,149 --> 00:05:38,773 Het is mooi. -Dat is mode nu, opa. 58 00:05:38,900 --> 00:05:40,823 Hé, schat. 59 00:05:40,950 --> 00:05:43,657 Wauw, jij bent afgevallen, zeg. -Dank je. 60 00:05:43,782 --> 00:05:46,282 O, jij wordt steeds knapper. 61 00:05:46,407 --> 00:05:48,614 Hé, pap. -Waar kom jij vandaan? 62 00:05:48,740 --> 00:05:52,924 Interview met een ecoloog. De zondvloed is nabij en 't is allemaal onze schuld. 63 00:05:53,008 --> 00:05:55,464 Hé, zusje. -Welcome to Holland. 64 00:05:55,591 --> 00:05:59,964 Welkom in onze ark. Hier ben je veilig, tussen de leeuwen en de olifanten. 65 00:06:00,049 --> 00:06:02,506 O, heerlijk. -Waar was dat stuk voor? 66 00:06:02,632 --> 00:06:05,256 Weet je nou nog niet voor welke krant ik schrijf? 67 00:06:05,383 --> 00:06:08,714 Natuurlijk weet ik dat. Hou op. 68 00:06:08,799 --> 00:06:12,257 Lekker, dank je wel. -Cheers. 69 00:06:12,382 --> 00:06:14,673 Waar is Michael? -Die komt morgen pas. 70 00:06:14,800 --> 00:06:17,265 Morgen pas? Waarom wist ik dat niet? 71 00:06:17,350 --> 00:06:20,056 En m'n koolrolletjes dan? 72 00:06:20,182 --> 00:06:22,807 Ies, waarom heb je dat niet gezegd? Dat moet ik toch weten? 73 00:06:22,933 --> 00:06:25,140 Je maakt genoeg voor drie dagen. 74 00:06:25,265 --> 00:06:28,323 Maar jullie krijgen straks iets heel bijzonders. 75 00:06:28,508 --> 00:06:30,339 Veel en vet. 76 00:06:30,466 --> 00:06:34,964 Ik ben bang dat papa echt denkt dat wij uit LA zijn komen zwemmen. 77 00:06:35,091 --> 00:06:40,924 Kom nou samen een drankje drinken. Die kinderen komen net uit 't vliegtuig. 78 00:06:43,340 --> 00:06:47,298 Lekker. -O, lekker is ie. 79 00:06:47,425 --> 00:06:49,298 Mag jij niet, hè? -Nee, mag ik niet. 80 00:06:49,425 --> 00:06:52,464 Zal ik je helpen? -Hoeft niet, dat doe ik zelf. 81 00:06:52,549 --> 00:06:55,798 Nee, dat wil onze keukenkoning niet. 82 00:06:58,300 --> 00:07:00,007 Mijn lieve moeder. 83 00:07:00,174 --> 00:07:03,465 Vroeger was ze een strenge lerares Frans. 84 00:07:03,591 --> 00:07:06,964 Maar bij ons was ze altijd opgewekt en meegaand. 85 00:07:07,050 --> 00:07:10,007 Ik was weer thuis. 86 00:07:10,133 --> 00:07:12,924 Bij mijn zusje en haar eindeloze liefdesverdriet. 87 00:07:13,008 --> 00:07:17,465 At last. We finally made it. 88 00:07:17,591 --> 00:07:20,132 Nou, fijn. En Tess? 89 00:07:20,257 --> 00:07:23,298 Ik heb 't proberen te verkopen als één groot avontuur. 90 00:07:23,425 --> 00:07:24,923 Ik hoor jullie wel, hoor. 91 00:07:25,008 --> 00:07:28,423 Ik had naar Coachella gekund dit jaar. -Snap ik. 92 00:07:28,550 --> 00:07:31,006 Hoe is 't met de liefde, Juud? -Heb je even? 93 00:07:31,133 --> 00:07:33,132 Pap, ga je nu weer zo'n vieze sigaar roken? 94 00:07:33,257 --> 00:07:36,623 Tess. Vieze sigaar? Dit is een Montecristo No. 2. 95 00:07:36,808 --> 00:07:40,098 De sigaar van Ridley Scott. Toen hij nog rookte. 96 00:07:40,425 --> 00:07:42,382 Het is een trut. -Een trut? 97 00:07:42,507 --> 00:07:47,299 Hij heeft zo'n onhandige naam, zo lang. Balthazar. Da's net een restaurant. 98 00:07:47,424 --> 00:07:49,299 Ik noem hem Bal. -Echt? 99 00:07:49,424 --> 00:07:51,714 Je vindt 'm toch leuk? Dan noem je iemand geen Bal. 100 00:07:51,841 --> 00:07:54,339 Het is uit. -Niet. 101 00:07:54,466 --> 00:07:58,674 Bindingsangst. -Zei hij dat? Dat vind ik zo'n stom woord. 102 00:07:58,799 --> 00:08:01,131 Hij belt me tien keer op een dag. 103 00:08:01,258 --> 00:08:04,357 Had zelfs al tegen z'n zoontje gezegd dat ik de vrouw van z'n leven was. 104 00:08:04,482 --> 00:08:10,314 Nog geen dag later zegt hij ineens dat hij 't allemaal niet aandurft. 105 00:08:10,441 --> 00:08:13,231 In bed nota bene. -Hij durfde 't niet aan in bed? 106 00:08:13,358 --> 00:08:17,607 Way too much information. -Ik dacht dat jij niet meeluisterde. 107 00:08:17,774 --> 00:08:23,232 Nee, mafkees. Hij zei het in bed. -O. Ja, dat is een trut. 108 00:08:23,357 --> 00:08:25,239 Maar goed, whatever... 109 00:08:25,466 --> 00:08:28,006 Ik denk dat ik voortaan ook maar bindingsangst heb. 110 00:08:28,133 --> 00:08:32,173 Lekker neuken en dan: Bindingsangst. -Rustig, ik ga al. 111 00:08:32,300 --> 00:08:34,423 Silverstein-paniek. 112 00:08:34,550 --> 00:08:37,048 Hé. Dag, lieverd. -Oma. 113 00:08:37,216 --> 00:08:39,631 Mich. -Wat een verrassing. Wat leuk. 114 00:08:39,758 --> 00:08:41,214 Nu al? 115 00:08:41,340 --> 00:08:45,839 O, mijn Mich. Je bent er al. Ik wil alles weten. 116 00:08:45,966 --> 00:08:47,882 Waar kom je vandaan? -Colombia. 117 00:08:48,008 --> 00:08:50,631 Smurf. -Hé, smurfje. 118 00:08:50,758 --> 00:08:53,189 Je ziet er echt uit als een homeless. 119 00:08:53,274 --> 00:08:56,189 Ik kon een eerdere vlucht krijgen. -Hij is net Johnny Depp. 120 00:08:56,316 --> 00:08:59,607 Hé, tante Juud. -Wat ben jij groot, man. 121 00:08:59,732 --> 00:09:01,274 Waar zijn papa en opa? 122 00:09:01,399 --> 00:09:04,606 Hé, Michael. -Hé, opa. 123 00:09:04,775 --> 00:09:07,273 Je lijkt wel een rabbijn met een keppeltje op. 124 00:09:07,400 --> 00:09:11,273 Ik moet gauw m'n stoofdingetjes in de oven stoppen. 125 00:09:11,500 --> 00:09:13,664 Dad Dog. -Dude. 126 00:09:13,791 --> 00:09:15,548 Dad Dog is very happy to see you. 127 00:09:15,716 --> 00:09:17,256 Hé, jongen. 128 00:09:17,383 --> 00:09:21,299 Heb je iets meegenomen voor 't diner, of wordt 't de Lonely Planet look? 129 00:09:21,424 --> 00:09:22,840 Hoezo? 130 00:09:22,966 --> 00:09:26,631 Oma, kan ik me zo nog even opknappen? -Ja, je weet de weg. 131 00:09:26,758 --> 00:09:31,049 O, godverdomme. -Ik ga wel. 132 00:09:31,174 --> 00:09:35,340 Nee, lieve Sarah. Laat mij maar. -Dames. 133 00:09:35,465 --> 00:09:39,174 Relax. Ik ga wel. Oké? 134 00:09:39,299 --> 00:09:41,174 Opa, ik kom al. 135 00:09:44,433 --> 00:09:47,006 Mijn lieve Mich. 136 00:09:47,175 --> 00:09:50,589 Hij is de enige die nu bij papa mag zijn. 137 00:09:50,716 --> 00:09:54,257 Wij zullen nooit weten wat er nu wordt opgeveegd. 138 00:10:07,308 --> 00:10:11,182 Jacob is altijd in een goed humeur. 139 00:10:11,307 --> 00:10:14,848 Niemand lijkt minder op papa dan hij. 140 00:10:18,575 --> 00:10:20,739 Gaat het allemaal goed hier? -Ja. 141 00:10:20,866 --> 00:10:26,032 Ik moet alleen de boel nog even een beetje schoon poetsen. 142 00:10:26,157 --> 00:10:28,531 Kom maar, opa. Het is goed zo. -Ja, vind je? Denk je? 143 00:10:28,700 --> 00:10:32,114 Ja, 't is goed. -Dan gaan we. 144 00:10:32,241 --> 00:10:34,782 Gezellig allemaal. 145 00:10:36,658 --> 00:10:38,448 Kijk eens. -Lekker. 146 00:10:38,616 --> 00:10:43,365 Alsjeblieft. Geef 'm maar door. -Ja. 147 00:10:43,450 --> 00:10:47,239 Ruikt heerlijk, pap. -Goed, hè? 148 00:10:47,366 --> 00:10:49,699 Michael vertelde me net... 149 00:10:49,824 --> 00:10:55,532 dat hij in Santa Monica moest wedijveren met briljante Aziaten. 150 00:10:55,657 --> 00:10:58,824 Opa, een tsunami aan briljante Aziaten. 151 00:10:58,949 --> 00:11:02,198 Dat mag je tegenwoordig dus niet meer zeggen. Raar, hè? 152 00:11:02,325 --> 00:11:07,031 Wat doe je daar nou? Haal je daar nou al dat kostelijke vlees uit? 153 00:11:07,158 --> 00:11:10,723 Ze is vegetarisch. Dat is ze toch al jaren? Waarom vergeet je dat steeds? 154 00:11:10,808 --> 00:11:13,090 Papa, het is heerlijk. 155 00:11:13,315 --> 00:11:16,482 Weet je, ik kan bijna niet geloven dat we nu hier zijn. 156 00:11:16,607 --> 00:11:19,856 Toen we instapten bij de KLM... Ik ging bijna huilen. 157 00:11:19,983 --> 00:11:22,607 Goeiemiddag, zeiden ze. En de Volkskrant... 158 00:11:22,733 --> 00:11:25,398 Al die leuke Nederlandse stewardessen met die dikke billen. 159 00:11:25,525 --> 00:11:28,398 In LA heeft niemand meer dikke billen. 160 00:11:28,525 --> 00:11:32,664 Of je bent neurotisch totaal afgetraind, of je bent hopeloos obees. 161 00:11:32,750 --> 00:11:35,623 Jij en dikke billen. Je bent als de dood voor dikke billen. 162 00:11:35,708 --> 00:11:38,248 Als de dood? 163 00:11:38,375 --> 00:11:41,790 Wist ik toen veel wat bang zijn was. 164 00:11:42,015 --> 00:11:45,223 Na LA met z'n gillende sirenes en z'n trillende aarde... 165 00:11:45,307 --> 00:11:48,848 voelde ik me hier voor 't eerst weer veilig. 166 00:11:48,975 --> 00:11:50,764 Papa, laat gaan. -Een grapje? 167 00:11:50,790 --> 00:11:53,124 Ik kon toen moeilijk weten dat dit de laatste keer was... 168 00:11:53,140 --> 00:11:55,431 dat we als familie met elkaar aan tafel zouden zitten. 169 00:11:55,558 --> 00:11:57,023 Moet dat nu? -We zitten net aan tafel. 170 00:11:57,250 --> 00:12:00,706 En dat ik geen idee had wat echte angst eigenlijk was. 171 00:12:00,833 --> 00:12:02,999 Ik ben zo terug. 172 00:12:05,041 --> 00:12:08,706 Met Silverstein. -Zit je te eten? Stoor ik je? 173 00:12:08,832 --> 00:12:12,664 Wat leuk dat je belt. -Leuk? Vind je dat leuk? 174 00:12:12,833 --> 00:12:15,623 Ik ga failliet, gek. En voor wat? Kost me m'n zaak. 175 00:12:15,708 --> 00:12:18,957 Ik heb van alles geprobeerd, maar ik heb dat niet in de hand. 176 00:12:19,075 --> 00:12:22,091 Vuile huichelaar, je bent een ouwehoer. Je hebt niks geprobeerd. 177 00:12:22,124 --> 00:12:24,623 Ja, maar het is niet mijn schuld. 178 00:12:24,707 --> 00:12:29,581 Jij bent dus expert? Hoor ik dat goed? -Eén telefoontje. 179 00:12:29,708 --> 00:12:34,039 Die jongen mag ook geheimen hebben. -Het was een grapje. 180 00:12:34,266 --> 00:12:38,306 Neem nu maar van mij aan dat ik dat net zo onaangenaam vind als jij. 181 00:12:38,433 --> 00:12:41,781 Onaangenaam gaat 't nog worden. Neem dat maar van mij aan. 182 00:12:41,908 --> 00:12:45,739 Gaan we lunchen, ja? Oké, dag. 183 00:12:45,866 --> 00:12:47,881 Hé, pappie. 184 00:12:48,208 --> 00:12:50,414 Kom je zo? 185 00:12:52,833 --> 00:12:54,707 Wat is dat? 186 00:12:58,649 --> 00:13:02,607 Nee, ik hoef niet. Wie was dat? Wat was je aan 't doen? 187 00:13:02,732 --> 00:13:06,689 Ik zat te denken: Waarom komen jullie niet bij ons wonen? 188 00:13:06,816 --> 00:13:10,807 Dan wonen we bij elkaar. -Jij en Jacob in één huis. 189 00:13:10,874 --> 00:13:13,748 Pap, we hebben al iets gehuurd. 190 00:13:18,782 --> 00:13:22,740 Weetje dat ik nu echt aan dat boek ben begonnen? 191 00:13:22,865 --> 00:13:24,531 Een boek? Weer een boek? 192 00:13:24,658 --> 00:13:27,615 Je bent toch zo'n heerlijk, ijverig kind. 193 00:13:27,740 --> 00:13:30,532 Ja, over ons. Over jou, vroeger. 194 00:13:30,658 --> 00:13:33,399 Ik kreeg een brief opgestuurd van lang geleden. 195 00:13:33,724 --> 00:13:37,056 Wat voor brief? 196 00:13:37,183 --> 00:13:40,390 Een brief van je moeder. -Hoe kom je daaraan? 197 00:13:40,515 --> 00:13:43,807 Die kreeg ik opgestuurd van de kleinzoon van die Ietje. 198 00:13:43,932 --> 00:13:46,349 Wat.. Aan jou? Maar waarom aan jou? 199 00:13:46,515 --> 00:13:50,473 Hij had m'n laatste boek gelezen en dacht dat ik er iets mee kon, als schrijver. 200 00:13:50,600 --> 00:13:53,056 Da's toch krankzinnig. Wat staat er in die brief? 201 00:13:53,183 --> 00:13:57,931 Het is een brief van je moeder uit1942, gepost in Westerbork. 202 00:13:58,058 --> 00:13:59,889 Toen was jij 13, toch? 203 00:14:00,016 --> 00:14:03,257 Je moeder was zo ongerust, ze wist niet waar je was. Maar dat snap ik niet. 204 00:14:03,282 --> 00:14:08,949 Waar was je dan? Ik heb altijd gedacht dat jij als kind ook in Westerbork zat. 205 00:14:09,074 --> 00:14:12,073 Wat denk je? Dat ik daar verhaaltjes over heb zitten vertellen? 206 00:14:12,200 --> 00:14:16,157 Ik wil die brief lezen. Geef mij die brief. -Die heb ik niet meegenomen. 207 00:14:16,282 --> 00:14:19,032 Die ligt nog in het nieuwe huis. 208 00:14:38,740 --> 00:14:42,782 Erin. Erin, erin, erin. Niet aankomen. 209 00:14:49,758 --> 00:14:52,506 Mijn naam is wachtmeester Raaymakers. 210 00:14:52,633 --> 00:14:54,840 Wonen hier: 211 00:14:57,641 --> 00:15:02,432 Isaac Abraham Israel Silverstein, Herman Isaac Israel Silverstein... 212 00:15:02,558 --> 00:15:07,598 Zewa Rachel Sarah Silverstein? Waar is uw zoon? 213 00:15:17,307 --> 00:15:19,989 We hebben hier te maken met een emotioneel tiran. 214 00:15:20,116 --> 00:15:22,157 Een gemoedsterrorist. 215 00:15:23,357 --> 00:15:25,065 Ja. 216 00:15:28,815 --> 00:15:30,940 Nee. Nee, no problem. 217 00:15:31,065 --> 00:15:33,407 Nee, is goed. Maar hoe is het met jou? 218 00:15:33,733 --> 00:15:35,332 Jacob had een huis voor ons gehuurd... 219 00:15:35,358 --> 00:15:39,899 zodat we allemaal gezellig bij elkaar konden zijn. 220 00:15:41,108 --> 00:15:42,732 Oké. 221 00:15:44,274 --> 00:15:47,189 Was het nou de tweede of de derde? 222 00:15:51,275 --> 00:15:57,231 Dat vroeg ik me af, inderdaad. Maar ik weet niet of het wel verstandig is. 223 00:15:58,607 --> 00:16:01,564 Nee. Saar is een wrak. 224 00:16:03,340 --> 00:16:06,799 Goed. Hoe is het met jou? O, ja? 225 00:16:12,675 --> 00:16:16,131 Nee, dat is... Ik zal erover nadenken. 226 00:16:16,257 --> 00:16:20,290 Tadaa. -Ik hoef alleen maar koffie. 227 00:16:20,515 --> 00:16:22,307 Koffie? 228 00:16:22,432 --> 00:16:24,932 Drink jij nou opeens koffie? 229 00:16:25,057 --> 00:16:29,540 Dit is een leuk huis, mam. If you're a coke dealer. 230 00:16:29,765 --> 00:16:32,014 Ja, papa. 231 00:16:32,099 --> 00:16:34,764 Ik heb me totaal geen zorgen over jou gemaakt. 232 00:16:34,891 --> 00:16:38,724 Maar ik vind 't heerlijk om je weer te zien. 233 00:16:38,849 --> 00:16:40,889 Je hebt toch geen malaria, hè? 234 00:16:41,016 --> 00:16:44,307 Nee, alleen een beetje Nijlkoorts. Grapje. 235 00:16:44,432 --> 00:16:47,139 Dag, lieve opa. 236 00:16:51,341 --> 00:16:56,298 Wat een glaspaleis, zeg. Hallo. 237 00:16:58,250 --> 00:17:00,956 Heb je lekker geslapen, pap? 238 00:17:01,083 --> 00:17:04,624 Geen oog dichtgedaan. -Is dat mijn schuld? 239 00:17:04,650 --> 00:17:08,814 Schuld? Daar doen we niet aan in deze familie. 240 00:17:09,041 --> 00:17:12,957 En? Die brief? -Ja, die heb ik hier. 241 00:17:13,082 --> 00:17:15,957 Ha, opa. -Alsjeblieft. 242 00:17:16,082 --> 00:17:18,957 Wat zie je er netjes uit. Is dat voor mij? 243 00:17:19,282 --> 00:17:21,948 Zullen we? -Ja, dag. 244 00:17:22,075 --> 00:17:24,115 Tot vanmiddag. 245 00:17:26,658 --> 00:17:30,907 O, is ie alweer weg? Jammer nou, zeg. 246 00:17:31,032 --> 00:17:32,865 Daar ben ik weer. 247 00:17:32,990 --> 00:17:34,415 Al die geheimen altijd. 248 00:17:34,540 --> 00:17:38,790 Eén avond bij m'n vader en ik wist weer waarom ik zo ver weg was gaan wonen. 249 00:17:39,257 --> 00:17:43,506 Waarom dacht hij toch dat het gevaarlijk is als ik iets van hem weet? 250 00:17:48,607 --> 00:17:50,440 Opa... 251 00:17:52,615 --> 00:17:56,115 Hitler was een verstokte anti-roker. 252 00:17:56,240 --> 00:17:58,239 Lenin ook. 253 00:17:58,366 --> 00:18:01,406 Ze wilden graag zelf iedereen doodmaken. 254 00:18:02,574 --> 00:18:06,239 Mam had eigenlijk moeten meegaan. Voor haar boek. 255 00:18:06,366 --> 00:18:09,240 Je moeder en d'r boek. 256 00:18:10,650 --> 00:18:15,065 Well, there's no business like showbusiness. 257 00:18:17,108 --> 00:18:21,390 Ze waren dood, mijn lieve ouders. Vernichtet. 258 00:18:21,515 --> 00:18:25,557 Dat woord klinkt in het Duits even verschrikkelijk als het is. 259 00:18:25,682 --> 00:18:28,139 Meneer Silverstein, heeft u ooit gedacht aan wraak? 260 00:18:28,466 --> 00:18:31,923 Wraak? Nee. 261 00:18:32,050 --> 00:18:35,256 Daar is het leven te kort voor. 262 00:18:35,283 --> 00:18:39,431 Ik bid dat dit fatsoen altijd zal blijven. 263 00:18:39,758 --> 00:18:44,965 Ik ben de Amerikanen echt dankbaar. Ja, echt. 264 00:18:45,049 --> 00:18:47,673 Dank u, meneer Silverstein. 265 00:18:56,624 --> 00:18:59,124 Mo? 266 00:19:00,125 --> 00:19:01,831 Ben jij dat? 267 00:19:02,791 --> 00:19:06,081 Dit is mijn kleinzoon Michael. 268 00:19:06,207 --> 00:19:09,999 Dit is Hans, mijn zoon. 269 00:19:10,224 --> 00:19:12,214 Aangenaam. 270 00:19:12,340 --> 00:19:13,757 Mich. 271 00:19:13,882 --> 00:19:16,374 Mich, wat een stuk ben jij. 272 00:19:16,599 --> 00:19:19,974 Weet je dat jouw opa en ik... 273 00:19:20,100 --> 00:19:24,307 vroeger verliefd waren op dezelfde meisjes? Hè, Herman? 274 00:19:24,474 --> 00:19:27,357 Dus u kent m'n opa al van voor de oorlog? 275 00:19:27,482 --> 00:19:30,274 77 jaar. 276 00:19:30,399 --> 00:19:32,389 Sorry dat ik u onderbreek. 277 00:19:32,516 --> 00:19:36,807 Mag ik u nogmaals hartelijk danken? Het was heel boeiend en bijzonder. 278 00:19:36,874 --> 00:19:38,707 Bedankt. Dag. 279 00:19:38,874 --> 00:19:42,707 Ja, het was ook heel boeiend en bijzonder in Auschwitz, hè? 280 00:19:42,832 --> 00:19:45,206 Ja. Die goeie ouwe tijd. 281 00:19:45,333 --> 00:19:49,664 We lazen vorige week pas dat u hier zou spreken. Als ik dat had geweten... 282 00:19:49,791 --> 00:19:54,457 Ik heb onlangs wat correspondentie van mijn oma Ietje en uw moeder gevonden. 283 00:19:54,582 --> 00:19:55,999 Dat is mij ter ore gekomen. 284 00:19:56,125 --> 00:19:59,915 Zou u voortaan alle correspondentie naar mij willen sturen? 285 00:20:00,041 --> 00:20:05,106 Excuses. Ik wist niet... -U dacht dat ik dood was. 286 00:20:05,133 --> 00:20:08,465 Dacht jij dat ook, Mo? -Nee. 287 00:20:08,691 --> 00:20:12,482 Jij bent onverwoestbaar. 288 00:20:14,233 --> 00:20:17,774 Weet je nog dat ik jou uit New York heb geschreven? 289 00:20:24,758 --> 00:20:26,757 Goed gedaan, opa. 290 00:20:32,865 --> 00:20:36,448 Ik wist niet dat u in New York had gewoond, opa. 291 00:20:44,391 --> 00:20:47,724 Huilt u nou? -Nee. Een ouwemannenkwaal. 292 00:20:47,807 --> 00:20:49,806 Ik ben een huilebalk. 293 00:20:49,975 --> 00:20:54,931 Ik huil zelfs bij reclamespotjes op tv. Niet op letten. 294 00:20:56,458 --> 00:20:58,165 New York... 295 00:21:12,500 --> 00:21:14,374 Rij door, man. 296 00:21:23,916 --> 00:21:25,790 Meneer Reijnders? 297 00:21:25,915 --> 00:21:28,573 Sarah? -Wat leuk om u weer te zien. 298 00:21:28,600 --> 00:21:33,140 Ben je er weer? -Nog altijd even jong. 299 00:22:36,450 --> 00:22:40,531 Alles hangt af van wat je nu doet. 300 00:22:47,024 --> 00:22:49,939 Spannend, hè? Kom op. 301 00:23:22,033 --> 00:23:24,115 Dat Joodse kutding. 302 00:23:27,449 --> 00:23:30,440 Wat is dat? 303 00:23:30,865 --> 00:23:33,823 U dacht: Ik ben lekker veilig in Nederland. 304 00:23:34,800 --> 00:23:37,548 Er is geen hoop. 305 00:23:37,716 --> 00:23:40,923 En ook geen troost. 306 00:23:59,416 --> 00:24:01,082 Da's gek. 307 00:24:01,207 --> 00:24:03,964 Op je foto's ben je veel mooier. 308 00:24:04,091 --> 00:24:07,757 Nou heb ik je en nou heb ik helemaal geen zin meer in je. 309 00:24:07,782 --> 00:24:09,989 Ik walg eigenlijk van je. 310 00:24:33,575 --> 00:24:35,657 Waar is die ketting? 311 00:24:48,733 --> 00:24:51,523 Jezus, opa. 312 00:24:51,607 --> 00:24:55,106 Beloof me dat je het aan niemand ooit vertelt. 313 00:25:00,249 --> 00:25:04,624 Mama. Waarom neem je niet op? Ik heb je geprobeerd te bellen. 314 00:25:04,749 --> 00:25:06,999 Ik ben m'n telefoon verloren. -Hoezo verloren? 315 00:25:07,124 --> 00:25:09,807 Ik ging roeien en onderweg ben ik gevallen. 316 00:25:09,832 --> 00:25:14,998 Een of andere idioot sneed me af en toen gleed m'n telefoon zo de plomp in. 317 00:25:15,124 --> 00:25:19,415 Wie sneed je af? -Gewoon, een of andere rotzak. 318 00:25:19,536 --> 00:25:22,149 Wat je niet vertelt, is niet gebeurd. 319 00:25:22,203 --> 00:25:25,202 Wat je niet zegt, bestaat niet. 320 00:25:42,008 --> 00:25:44,506 Het was alsof hij me kende. 321 00:25:53,615 --> 00:25:55,699 Noemde hij je naam dan? 322 00:26:10,083 --> 00:26:13,657 Hij rukte dat kettinkje van m'n hals. 323 00:26:13,882 --> 00:26:16,924 Dat Joodse rotding, zei hij. 324 00:26:19,441 --> 00:26:21,356 Er zat een chai aan. 325 00:26:21,483 --> 00:26:24,481 Een Hebreeuwse letter. Het betekent 'leven'. 326 00:26:24,607 --> 00:26:28,982 Hij had een gouden tand. En hij zei iets over Nederland. 327 00:26:29,107 --> 00:26:30,773 Wat zei hij dan? 328 00:26:30,900 --> 00:26:34,298 Dat ik dacht dat het daar veiliger zou zijn, of zoiets. 329 00:26:34,524 --> 00:26:38,023 Alsof hij wist dat ik net terug was. 330 00:26:38,107 --> 00:26:42,707 Ik snap dat u van streek bent. Dat begrijp ik. 331 00:26:43,032 --> 00:26:47,281 Iets wat standaardprocedure is: Moeten wij een SOA-test doen? 332 00:26:47,408 --> 00:26:50,740 Nee. Nee, het was alleen maar een aanranding. 333 00:26:50,865 --> 00:26:53,406 Het was geen verkrachting. 334 00:27:34,640 --> 00:27:36,807 Een colaatje dan. -Een colaatje? 335 00:27:36,874 --> 00:27:39,748 Heb je niet liever een fluitje? 336 00:27:39,916 --> 00:27:42,081 Fluitje? -Ja. 337 00:27:49,499 --> 00:27:52,206 Mafkees. -Ho, wacht. 338 00:27:55,749 --> 00:27:58,124 Twee fluitjes, alsjeblieft. 339 00:28:07,683 --> 00:28:09,640 Hé, dag lieverd. 340 00:28:11,125 --> 00:28:12,664 Dag, schat. 341 00:28:19,666 --> 00:28:22,915 Wat deed je nou op die ladder, papa? 342 00:28:23,040 --> 00:28:28,206 De dakgoot was verstopt en dan gaat het lekken in de serre. 343 00:28:28,333 --> 00:28:32,957 Weet ik goed genoeg. Eén grote ellende. 344 00:28:33,082 --> 00:28:35,290 Wat staan jullie daar nou? 345 00:28:35,415 --> 00:28:38,881 Ik ga niet dood. Ik heb een gebroken been. 346 00:28:39,108 --> 00:28:42,273 Gaan jullie nou maar naar huis. -Maar ik ben er net, papa. 347 00:28:42,400 --> 00:28:47,024 Ik word zo nerveus van al dat gestaar naar me. 348 00:28:50,324 --> 00:28:51,740 Waar is ie? 349 00:28:51,866 --> 00:28:56,657 Papa heeft ons net naar buiten gestuurd. -Blij dat ik 3x door rood ben gereden. 350 00:28:56,782 --> 00:28:59,907 Dag, opa. -Wat is er in godsnaam aan de hand? 351 00:29:00,032 --> 00:29:03,348 Jullie zijn net terug en de pleuris breekt uit. 352 00:29:03,574 --> 00:29:05,823 Hoi, mam. -Dag, lieverd. 353 00:29:07,241 --> 00:29:09,615 Pap. -Dus we gaan niet naar binnen? 354 00:29:09,740 --> 00:29:12,449 Nee, dat wil hij niet. -Oké. 355 00:29:12,574 --> 00:29:14,989 Wat doet papa toch raar. 356 00:29:15,258 --> 00:29:18,215 Hij is gewoon bang. -Gaan jullie maar. 357 00:29:18,340 --> 00:29:20,799 Ik hou hier wel de wacht. Dat vind ik fijn. 358 00:29:20,925 --> 00:29:22,381 Nou ja... -Echt. 359 00:29:22,508 --> 00:29:26,132 Herman? Dus je wilt in quarantaine voor je been? 360 00:29:26,257 --> 00:29:27,782 Lul. 361 00:29:27,907 --> 00:29:31,949 Tess, haal die troep van je gezicht. -Mama, doe even normaal. 362 00:29:32,115 --> 00:29:35,398 Niet alles op Tess afreageren. Kom maar, hoor. 363 00:29:35,525 --> 00:29:39,282 Ik zal je zeggen hoe je moeder erbij liep. Wat ze droeg en wat ze niet droeg. 364 00:29:39,407 --> 00:29:43,157 Mich? Ga jij met oma mee? Dan blijf ik bij mama. 365 00:29:43,324 --> 00:29:49,699 Kom, vooruit. Dan maak ik wat eten en ga ik later nog wel even bij hem langs. 366 00:29:49,824 --> 00:29:52,282 Ja, is goed. Dag, schat. 367 00:29:54,866 --> 00:29:56,781 Wat een dag. 368 00:29:58,950 --> 00:30:01,532 Niet te doen. 369 00:30:01,657 --> 00:30:05,739 Wat hoorde ik? Je bent afgesneden? En er was iets met je telefoon? 370 00:30:05,865 --> 00:30:09,865 Gewoon, die is in 't water gevallen. -In 't water gevallen? 371 00:30:09,990 --> 00:30:12,824 Ik was aan het roeien. 372 00:30:14,174 --> 00:30:15,798 Koffie? 373 00:30:22,050 --> 00:30:26,507 Ik moet je iets vertellen. -Zeg, wist jij... 374 00:30:26,632 --> 00:30:30,174 Herman is dus van die ladder afgesodemieterd, hè? 375 00:30:30,299 --> 00:30:32,214 Ja, papa is gevallen. 376 00:30:32,299 --> 00:30:34,581 Ja, maar weet je ook waarom? -Nee. 377 00:30:34,608 --> 00:30:36,957 Ik ben het dak op geweest en weet je wat ik daar aantrof? 378 00:30:36,982 --> 00:30:39,939 Nou? -Een arsenaal aan alarmapparatuur. 379 00:30:40,066 --> 00:30:45,231 Niet van de professioneelste kwaliteit, maar wel heel veel. Echt bizar. 380 00:30:45,358 --> 00:30:49,948 En beneden vond ik infraroodlampen in een kast. Echt totaal paranoia, Saar. 381 00:30:50,116 --> 00:30:53,864 Da's typisch papa, die wil beschermen. Daar is toch niks mis mee? 382 00:30:53,990 --> 00:30:56,864 Lieverd, die man is bijna 85. Da's toch idioot? 383 00:30:56,991 --> 00:31:00,406 Niks deed het. Een soort van mislukt Fort Knox op het dak. 384 00:31:00,575 --> 00:31:03,073 Jij zit gewoon te hakken op papa. -Te hakken? 385 00:31:03,200 --> 00:31:06,199 Ja, te hakken. Daar word ik zo ziek van. 386 00:31:06,324 --> 00:31:08,157 Te hakken... 387 00:31:12,666 --> 00:31:16,664 Ze doen aan macchiato. Wat is Nederland toch veranderd. 388 00:31:19,375 --> 00:31:22,581 Oké, strafstilte. 389 00:31:27,216 --> 00:31:29,548 Te hakken. 390 00:31:29,674 --> 00:31:32,049 Ik bedoel, we mogen niet eens bij hem. 391 00:31:32,215 --> 00:31:37,381 Da's toch niet normaal? Maar als ik er iets van zeg, ben ik de klootzak. 392 00:31:37,507 --> 00:31:39,924 En toen ging 't weer over jou. 393 00:31:42,200 --> 00:31:44,414 Jij wil het gewoon altijd winnen van papa. 394 00:31:44,641 --> 00:31:48,031 Waarom zou ik iets proberen te winnen waarvan ik weet dat ik 't verlies? 395 00:31:48,258 --> 00:31:51,965 Niemand in de geschiedenis kan ooit tegen jouw vader op. 396 00:31:52,049 --> 00:31:55,799 Da's godsonmogelijk. Zoals hij 't zegt: Unmöglich. 397 00:34:52,016 --> 00:34:53,682 Daar ben je. 398 00:34:55,933 --> 00:34:58,306 We gaan bij oma wonen. 399 00:34:58,432 --> 00:35:00,315 Papa is er oké mee. 400 00:35:00,440 --> 00:35:02,398 Echt? -Ja. 401 00:35:03,850 --> 00:35:08,848 Nou, ga nou maar. Ga nou maar niet. 402 00:35:10,515 --> 00:35:13,806 Heb het goed, hè schat. -Ja. Doei. 403 00:35:26,866 --> 00:35:28,824 Ik hou van je, mam. 404 00:35:33,025 --> 00:35:35,607 Wees voorzichtig, oké? 405 00:36:05,740 --> 00:36:07,532 Dat is beter. 406 00:36:28,216 --> 00:36:29,964 Saar? 407 00:36:36,383 --> 00:36:37,881 Saar? 408 00:36:41,840 --> 00:36:43,965 Ik heb geen internet. 409 00:36:56,374 --> 00:36:58,248 Spring achterop. 410 00:37:00,874 --> 00:37:03,624 Ready? Yesss. 411 00:37:07,540 --> 00:37:10,164 Nou... 412 00:37:10,291 --> 00:37:13,623 Daar sta ik dan aan je verdomde graf, hè Herman? 413 00:37:17,949 --> 00:37:20,115 En daar lig je dan. 414 00:37:23,240 --> 00:37:27,781 Er tussenuit gepiept net op 't moment dat het interessant werd. 415 00:37:31,849 --> 00:37:35,307 Wat? Herken je me niet? 416 00:37:36,141 --> 00:37:38,473 Da's een nieuwe look. 417 00:37:38,600 --> 00:37:42,515 Wij waren nog niet klaar met elkaar, hè Herman? 418 00:37:42,641 --> 00:37:44,449 Dat weet jij net zo goed als ik. 419 00:37:44,515 --> 00:37:46,981 Ik maak ze kapot. 420 00:37:47,208 --> 00:37:50,115 Allemaal. Stuk voor stuk. 421 00:37:50,340 --> 00:37:53,799 Net zoals ik jou kapot gekregen heb. 422 00:37:53,924 --> 00:37:57,256 M'n hart is groot genoeg om ze allemaal te haten. 423 00:37:58,815 --> 00:38:01,064 Heel systematisch. 424 00:38:01,191 --> 00:38:04,907 Eén voor één, voor één. 425 00:38:05,032 --> 00:38:08,323 Net zolang tot ik terug heb wat jij me allemaal hebt afgenomen. 426 00:38:08,407 --> 00:38:10,907 En meer, Herman. 427 00:38:11,374 --> 00:38:12,789 En meer. 428 00:38:13,616 --> 00:38:16,540 Waar heb je zo leren zoenen? -In LA... 429 00:38:16,565 --> 00:38:20,456 En door wie dan? -Door niemand. Mezelf. 430 00:38:21,082 --> 00:38:25,206 Jij hebt jezelf zo leren zoenen? -Ja. Chill. 431 00:38:34,499 --> 00:38:39,664 Doe ik 't niet goed? Vind je 't niet leuk? -Jawel. Tuurlijk, ik vind 't wel leuk. 432 00:38:39,790 --> 00:38:41,706 Hoe zoen jij dan? 433 00:38:55,025 --> 00:38:57,337 Mama, wat doe je in papa's kamer? 434 00:38:57,608 --> 00:39:00,398 Ik ben een beetje aan het opruimen. 435 00:39:00,525 --> 00:39:02,648 Ik kan 't niet aanzien, die bende hier. 436 00:39:02,774 --> 00:39:06,415 Dit zijn papa's dingen. -Ik ruim alleen een beetje op. 437 00:39:06,740 --> 00:39:12,656 Laat me nou maar. Ik vind 't fijn om tussen z'n spullen te zitten. 438 00:39:14,215 --> 00:39:16,549 Je weet niet wat je ziet. Mama is helemaal op drift. 439 00:39:16,715 --> 00:39:18,631 Daar kan ik me iets bij voorstellen. 440 00:39:18,757 --> 00:39:23,707 Dat zie je ook als er een dictator is afgezet. Een onmiddellijke beeldenstorm. 441 00:39:23,833 --> 00:39:28,465 Papa is toch geen dictator? -Nee, nou ja, oké. Maar wel onmogelijk. 442 00:39:29,390 --> 00:39:33,474 Ja, ze mocht nooit ergens heen. Ze moest altijd bij hem zijn. 443 00:39:33,599 --> 00:39:36,174 Dan was ie ineens verdwenen, zat ie weer op z'n kamer. 444 00:39:36,299 --> 00:39:38,506 En als zij dan eens ergens heen wilde... 445 00:39:38,633 --> 00:39:42,089 dan kwam hij z'n kamer uitgestormd om te vragen wat ze ging doen. 446 00:39:42,216 --> 00:39:45,465 En dat deed hij toch ook bij ons? 447 00:39:45,550 --> 00:39:50,024 Jij was gewoon altijd boos op hem. -Omdat wij nooit iets mochten. 448 00:39:50,207 --> 00:39:53,248 En als we dan eens iets hadden, dan stelde dat niets voor... 449 00:39:53,416 --> 00:39:57,207 want de oorlog was altijd erger. -Ja, daar kon hij toch niks aan doen? 450 00:39:57,374 --> 00:40:00,973 Ik ken overlevenden die daar heel wat minder heisa van maakten dan hij, hoor. 451 00:40:01,000 --> 00:40:04,081 Je hebt nature en nurture. Het was ook gewoon een karakterkwestie. 452 00:40:04,208 --> 00:40:07,582 Ik wil niet dat je dat zegt. -Doe niet zo dramatisch, zeg. 453 00:40:07,707 --> 00:40:10,374 Ik blijf gewoon hier, hoor. Het is ook mijn vader. 454 00:40:10,500 --> 00:40:13,665 Ik wil nou weleens weten wat er in die kamer zit. 455 00:40:16,540 --> 00:40:19,581 Ha, mam. Wat goed van je. -Dag, schat. 456 00:40:19,708 --> 00:40:23,165 Ik hou niet van mausoleums. Ik ga een heleboel weggooien. 457 00:40:23,290 --> 00:40:28,414 En dan maak ik een lichte, vrolijke kamer. Een atelier, of zo. 458 00:40:28,540 --> 00:40:32,665 Wat ga je hier dan doen? Boetseren? Schetsen? 459 00:40:32,791 --> 00:40:35,582 Ja, met zo'n model. Dan kom ik ook. 460 00:40:35,708 --> 00:40:39,373 Ben je al in het bureau geweest? -Nee, ik heb op jullie gewacht. 461 00:40:39,500 --> 00:40:44,165 Spannend. Het bureau. Eindelijk dan toch. 462 00:40:52,049 --> 00:40:57,173 Ach, Herman. Zat je hier te snoepen? -Ja, dat wist ik. 463 00:40:57,299 --> 00:41:00,757 O, dat wist jij weer. Papa mocht geen zoetigheid. 464 00:41:00,983 --> 00:41:03,023 Nee. 465 00:41:10,265 --> 00:41:12,974 Stel je voor dat we ze gekend hadden... 466 00:41:15,300 --> 00:41:19,507 Dit is die brief uit Westerbork. -Wat is dat dan voor een brief? 467 00:41:19,632 --> 00:41:22,373 Die brief waar papa zo boos over was? 468 00:41:22,500 --> 00:41:26,873 Een brief van oma Zewa aan ene Ietje uit Apeldoorn. 469 00:41:27,000 --> 00:41:30,915 Ja, en? -Papa zat niet in Westerbork. 470 00:41:31,040 --> 00:41:32,814 Hè? -Hoezo? 471 00:41:33,041 --> 00:41:36,164 Oma Zewa vraagt in deze brief aan Ietje of Herman bij haar is. 472 00:41:36,291 --> 00:41:40,706 Zij waren in Westerbork, papa niet. -Bizar. Papa was dus een fantast. 473 00:41:41,225 --> 00:41:44,682 Hou eens op. -Eens kijken wat er in de lades zit. 474 00:41:57,558 --> 00:41:59,215 Zie je nou dat papa geheimen had? 475 00:41:59,440 --> 00:42:03,107 Wist jij dat, mama? -Ik wist nergens van. 476 00:42:03,191 --> 00:42:06,739 Wat moest hij hiermee? Voor wie? Voor... 477 00:42:06,766 --> 00:42:11,764 Voor zichzelf? Wilde hij zichzelf... -Ben je gek? 478 00:42:11,890 --> 00:42:14,131 Herman, Herman. 479 00:42:14,258 --> 00:42:18,298 Kan één van jullie dit naar de politie brengen? 480 00:42:31,724 --> 00:42:34,682 O, ik stoor. -Nee, nee. Helemaal niet. 481 00:42:34,808 --> 00:42:36,974 Saar, gaat het? -Nee, hoezo? 482 00:42:37,100 --> 00:42:39,307 Natuurlijk gaat 't niet. Ik loop maar wat rond. 483 00:42:39,374 --> 00:42:42,498 Wrong question. Just trying to make conversation, liefste. 484 00:42:42,825 --> 00:42:47,740 Ben je niet blij dat we nu hier zijn? -Blij? Nee. Alles is raar en anders. 485 00:42:47,865 --> 00:42:51,814 Papa is verdwenen. Mama is een ander, lijkt het wel. 486 00:42:51,941 --> 00:42:54,148 Jij doet anders. Mich is weg. 487 00:42:54,275 --> 00:42:57,939 En Tess maakt zich nu op alsof ze in een nachtclub werkt... 488 00:42:58,066 --> 00:42:59,415 en doet alsof ik de vijand ben. 489 00:42:59,540 --> 00:43:02,123 Ik doe niet anders. Ik zoek een houding, Saar. 490 00:43:02,207 --> 00:43:05,123 Wij zijn anders. Ik ben anders. 491 00:43:05,208 --> 00:43:07,999 Er is zoveel gebeurd, Jacob. Zo... zo... 492 00:43:08,224 --> 00:43:11,223 Zo veel rotdingen. -I know. Ik weet het. 493 00:43:13,258 --> 00:43:15,632 Ach, lieve Saar. 494 00:43:18,890 --> 00:43:21,265 Ik moet je wat vertellen. 495 00:43:21,349 --> 00:43:24,906 Over Mich. -Over Mich? Wat? 496 00:43:25,133 --> 00:43:28,214 Wat is er met Mich? 497 00:43:29,765 --> 00:43:33,681 Zeg 't dan. Wat is er met Mich? 498 00:43:34,808 --> 00:43:38,599 Doe niet zo raar lieverig. -Wat is dat nou weer? Raar lieverig. 499 00:43:38,725 --> 00:43:40,498 Saar, come on. -Toe nou maar. 500 00:43:40,725 --> 00:43:42,640 Nou, hij heeft dus getekend. 501 00:43:42,766 --> 00:43:44,932 Getekend. 502 00:43:45,058 --> 00:43:49,557 Getekend? Voor wat? Een platenmaatschappij? Een film? 503 00:43:49,682 --> 00:43:54,889 Toch niet als model? -Nee, voor de US Marines, Saar. 504 00:43:56,500 --> 00:43:59,281 Echt. -Hij is gek. Forget it. 505 00:43:59,457 --> 00:44:02,674 Is ie gek geworden? Hij begrijpt toch wel dat dat niet gaat gebeuren? 506 00:44:02,800 --> 00:44:05,589 Je luistert niet. Saar, hij zit er al in. 507 00:44:06,015 --> 00:44:09,099 Ja? Hij heeft getekend. Daar kun je niet meer zomaar uit. 508 00:44:09,224 --> 00:44:11,431 Onzin. Getekend voor wat? 509 00:44:11,557 --> 00:44:14,890 Mich studeert in Santa Monica, en over drie maanden is hij weer thuis. 510 00:44:15,015 --> 00:44:18,565 Dan doet hij bootcamp en daarna wil hij uitgezonden worden naar Afghanistan. 511 00:44:18,891 --> 00:44:20,389 Afghanistan... -Of Irak. Wherever. 512 00:44:20,515 --> 00:44:25,931 Waar mensen als hij 't meest nodig zijn. Dit is nu, Saar. Dit is echt. 513 00:44:26,058 --> 00:44:27,848 Onze zoon wil een US marine worden. 514 00:44:29,658 --> 00:44:32,406 En jij wist dit? 515 00:44:32,533 --> 00:44:35,406 Ja, jij had zoveel aan je hoofd. 516 00:44:35,575 --> 00:44:38,214 Aan m'n hoofd? 517 00:44:38,341 --> 00:44:42,131 Wat ben jij een ongelooflijke lul. Hoe... 518 00:44:42,258 --> 00:44:44,673 En nu? Wat heb jij gezegd? 519 00:44:44,800 --> 00:44:49,673 Dat ik het heel erg moeilijk vind om 'm te laten gaan, maar dat 't zijn keus is. 520 00:44:49,899 --> 00:44:53,607 En dat ik dat respecteer. -Ben je gestoord? 521 00:44:54,741 --> 00:44:56,282 Het mag niet. 522 00:44:56,407 --> 00:45:00,740 Het mag niet. Het mág niet. Dat had je moeten zeggen. 523 00:45:01,065 --> 00:45:05,606 Mich is mijn zoon. Mich is mijn alles, mijn leven, mijn... 524 00:45:05,733 --> 00:45:09,582 Okay, I know. I'm sorry, okay? 525 00:45:09,707 --> 00:45:14,540 Hij mailde me de avond dat hij aankwam. Je vader was net dood, ik wilde je... 526 00:45:14,665 --> 00:45:17,040 Ik had 't meteen moeten zeggen. 527 00:45:17,166 --> 00:45:18,999 Mama? -Ja? 528 00:45:19,124 --> 00:45:20,957 Ga je op reis? -Ja, schat. 529 00:45:21,082 --> 00:45:23,748 Echt? Waarheen? -Naar Californië. 530 00:45:23,916 --> 00:45:25,957 Naar Mich. Wedden? 531 00:45:26,082 --> 00:45:28,807 Alsjeblieft, neem me mee. Het is zo debiel wat hij wil doen. 532 00:45:28,974 --> 00:45:34,015 Wat? Wist jij 't al, van Mich? -Ja. 533 00:45:34,141 --> 00:45:36,556 Ik mocht van papa niks tegen je zeggen. 534 00:45:36,683 --> 00:45:40,181 Maar wie wil er nou 't leger in? 535 00:45:40,308 --> 00:45:43,401 Alsjeblieft, neem me mee. Hij luistert vast naar mij. 536 00:45:43,432 --> 00:45:48,474 Liefje, jij moet naar school. Je loopt al zoveel achter. Tot snel. 537 00:46:38,132 --> 00:46:40,923 Mitch? Mitch? Er is hier een mevrouw... 538 00:46:41,450 --> 00:46:43,274 Wat doe jij hier? -Ik moet je spreken. 539 00:46:45,450 --> 00:46:48,074 Dit is mijn moeder. 540 00:46:48,199 --> 00:46:52,248 Dag, mevrouw. Ik ben Scott. -Aangenaam. 541 00:46:53,108 --> 00:46:56,649 Uitgebuit? Hoezo uitgebuit? -Uitgebuit. Misbruikt. 542 00:46:56,774 --> 00:47:01,023 Omdat jullie jong zijn. Omdat jullie denken dat je niks kan overkomen.. 543 00:47:01,107 --> 00:47:03,939 Maar eigenlijk ben je niks anders dan kanonnenvlees. 544 00:47:04,066 --> 00:47:05,374 Kanonnenvlees? Echt niet. 545 00:47:05,499 --> 00:47:07,873 Ik sta gewoon voor iets. Iets echts. 546 00:47:08,000 --> 00:47:10,624 En bovendien ga ik er ook een opleiding bij doen. 547 00:47:10,707 --> 00:47:14,248 Ik wil niet alleen een marine blijven. Ik wil in command zijn. 548 00:47:14,374 --> 00:47:17,457 Het duurt wel even voordat je in command bent. 549 00:47:17,582 --> 00:47:20,873 En dan ben je al naar 15 kuttige brandhaarden gestuurd. 550 00:47:21,000 --> 00:47:25,024 Wat wil je dan? Dat ik niks doe, zoals al die andere slappe zakken om ons heen? 551 00:47:25,107 --> 00:47:28,939 Hoezo niks? Ik wil gewoon dat je in leven blijft. Dat je... 552 00:47:29,065 --> 00:47:31,807 studeert, vrienden hebt, leuke dingen doet... 553 00:47:31,974 --> 00:47:36,139 Weet je wat papa tegen me zei? Dat hij 't geweldig van me vindt. 554 00:47:36,265 --> 00:47:37,974 Hij noemde me een held. 555 00:47:38,099 --> 00:47:41,114 Zei hij dat? Een held. -Ja, dat zei hij. 556 00:47:41,741 --> 00:47:45,573 Hij heeft zich netjes laten afkeuren voor dienst. 557 00:47:45,700 --> 00:47:48,907 Dat was een andere tijd. En opa zei... 558 00:47:49,033 --> 00:47:51,073 Ga niet met opa schermen. 559 00:47:51,200 --> 00:47:53,924 Je opa was jonger dan jij toen hij in Auschwitz zat. 560 00:47:54,449 --> 00:48:00,114 Z'n ouders zijn er vermoord. Dat was echt. Dat was geen spel. 561 00:48:00,241 --> 00:48:04,148 En jij? Jij gaat oorlogen opzoeken? 562 00:48:04,616 --> 00:48:06,907 Waar je niks te zoeken hebt. 563 00:48:08,657 --> 00:48:11,074 Waarom? 564 00:48:11,199 --> 00:48:14,074 En je opa zou dit ook nooit gewild hebben. Dat besef je toch wel? 565 00:48:14,699 --> 00:48:18,531 Die haatte oorlog. De marines. Dat vond hij kitsch. 566 00:48:18,658 --> 00:48:21,114 Ik kende opa heel anders dan jij. -O, ja? 567 00:48:21,240 --> 00:48:23,539 Ik weet dat je lief bent, en dat je me wilt beschermen. 568 00:48:23,666 --> 00:48:28,106 Maar ik wil zelf beschermen. Snap dat dan. 569 00:48:28,532 --> 00:48:31,156 Mich. 570 00:48:31,582 --> 00:48:35,748 Jij bent misschien wel zo'n beetje degene waar ik het meest van hou... 571 00:48:35,875 --> 00:48:38,457 op deze hele wereld. Ik... 572 00:48:40,416 --> 00:48:45,989 Hou op. Ga alsjeblieft naar huis. Ga slapen en vlieg alsjeblieft terug. 573 00:48:46,315 --> 00:48:51,814 Het lijkt wel alsof ik je alleen maar wegjaag. 574 00:48:51,941 --> 00:48:54,274 Net als met opa en mij. 575 00:48:56,915 --> 00:49:00,040 Hoe meer ik van je hou... 576 00:49:00,165 --> 00:49:02,456 hoe verder weg jij vlucht. 577 00:49:18,099 --> 00:49:20,307 Mama? 578 00:49:20,432 --> 00:49:22,098 Mama. 579 00:49:25,007 --> 00:49:27,964 Waarom beantwoordde je m'n berichtjes niet? 580 00:49:28,050 --> 00:49:31,632 Hé. Daar ben je. Hé. 581 00:49:33,315 --> 00:49:35,314 Hij wil 't echt, Tess. 582 00:49:36,775 --> 00:49:39,606 Dus jullie laten hem gewoon gaan. 583 00:49:42,783 --> 00:49:47,032 Wat kan ik eraan doen? Hoe meer ik zeg, hoe meer hij het wil. 584 00:50:16,849 --> 00:50:20,139 Kom alsjeblieft op me liggen. 585 00:50:20,266 --> 00:50:23,474 Wat? -Kom alsjeblieft op me liggen. 586 00:50:34,266 --> 00:50:35,681 Zo? 587 00:50:37,183 --> 00:50:40,724 Bloot. Trek je broek uit. 588 00:50:41,574 --> 00:50:43,198 I can do bloot. 589 00:51:17,133 --> 00:51:18,840 Je huilt. 590 00:51:21,524 --> 00:51:24,649 Vind je me eigenlijk nog wel mooi? 591 00:51:24,774 --> 00:51:26,832 Je bent heerlijk. 592 00:51:27,057 --> 00:51:29,348 Maar niet mooi. 593 00:51:29,475 --> 00:51:32,057 Waar heb je 't over? Je bent prachtig. 594 00:51:46,983 --> 00:51:49,065 Jij bent de allermooiste. 595 00:51:56,900 --> 00:51:58,899 Kom je dan nu weer op mij liggen? 596 00:52:03,325 --> 00:52:05,323 Oké. -Kom. 597 00:52:26,299 --> 00:52:28,964 Mama? -Tess? 598 00:52:29,091 --> 00:52:33,089 Mama. -Hé. 599 00:52:33,216 --> 00:52:34,882 Hé, Tess... -Meisje. 600 00:52:35,007 --> 00:52:38,549 Hé schatjes, lekker aan 't neuken? Ken je mij niet effe doen, schatje? 601 00:52:38,715 --> 00:52:41,698 Eén verkeerde move en we schieten. -Je wilt met mij spelen? 602 00:52:41,825 --> 00:52:44,823 Opstaan. Bankpassen, juwelen, alles. In die hoek. 603 00:52:44,907 --> 00:52:48,006 Ik heb gezegd, snel, joh. Teef. Loop door. 604 00:52:48,332 --> 00:52:50,823 Is dit alles? Ik geloof dat niet. 605 00:52:50,949 --> 00:52:55,990 Banknummers, creditcards. Opschrijven. -In die hoek. 606 00:52:56,115 --> 00:52:59,224 Ga zitten, ga zitten. -Wij gaan naar buiten. Pinnen. 607 00:52:59,449 --> 00:53:02,324 Noem een bedrag. Ik geef 't je. Cash. 608 00:53:02,449 --> 00:53:05,364 Hou je bek, man. Denk je dat je ons kan omkopen? 609 00:53:05,491 --> 00:53:08,981 Noem een bedrag. -Zeg: I am your bitch. 610 00:53:09,108 --> 00:53:12,231 Zeg: I am your bitch. Say it. 611 00:53:12,358 --> 00:53:14,732 I am your bitch. 612 00:53:16,900 --> 00:53:20,565 Wat doe je? Fuck, man. -Papa. 613 00:53:20,649 --> 00:53:22,731 Fuck. -Papa. 614 00:53:24,062 --> 00:53:27,440 Papa. -Snel weg hier. 615 00:53:36,432 --> 00:53:39,381 Ik heb 't koud. -We zijn overvallen. 616 00:53:39,407 --> 00:53:43,864 M'n man gaat dood. Het is aan de Parklaan. 617 00:53:43,990 --> 00:53:46,448 Jullie moeten nu komen. 618 00:53:46,616 --> 00:53:48,448 Ik ben bij je. 619 00:53:48,616 --> 00:53:51,739 Jacob, niet weggaan. Niet weggaan. 620 00:53:51,866 --> 00:53:54,865 Jacob. Godverdomme. 621 00:54:12,325 --> 00:54:16,657 Nee. Niet doodgaan. Niet weggaan, liefje. 622 00:54:16,782 --> 00:54:18,031 Ik hou van je, Jacob. 623 00:54:21,740 --> 00:54:25,323 Ik hou van je. Ik hou heel veel van je, Jacob. 624 00:55:21,033 --> 00:55:23,657 Ze hadden me vastgebonden. 625 00:55:35,183 --> 00:55:36,765 Luister... 626 00:55:38,307 --> 00:55:40,514 Wat heeft... 627 00:55:40,640 --> 00:55:44,307 Hebben ze iets met je gedaan? -Mich. 628 00:55:44,432 --> 00:55:47,974 Mich zou bellen. O, god. -Kun je je iets herinneren? 629 00:55:50,656 --> 00:55:51,861 O god. 630 00:55:53,440 --> 00:55:54,856 Mama? 631 00:55:54,998 --> 00:55:58,580 Mama, ik heb je de hele avond proberen te bellen. 632 00:55:58,649 --> 00:56:00,152 Sorry. -Heb ik je wakker gebeld? 633 00:56:00,283 --> 00:56:04,323 Ik ben wakker, het is niet erg. Nee. 634 00:56:04,407 --> 00:56:08,199 Hoe gaat het, liefje? -Die jongens zijn wel aardig. 635 00:56:08,324 --> 00:56:12,740 Maar ze zijn heel rechts. En ze denken dat Nederland in Azië ligt. 636 00:56:12,865 --> 00:56:16,907 Ik heb de hele nacht een mars gehad. Al m'n sokken zijn door. Kun je nieuwe sturen? 637 00:56:17,032 --> 00:56:21,364 Hoe gaat het daar? -Schat, het gaat prima. Ik... 638 00:56:21,450 --> 00:56:25,906 Is het niet te zwaar voor jou? -Ja, maar ik ga het halen, mam. 639 00:56:26,075 --> 00:56:29,739 Oké, ik moet gaan, mam. Voorzichtig zijn, oké? 640 00:56:29,866 --> 00:56:32,114 Voorzichtig zijn. 641 00:56:40,825 --> 00:56:43,573 Ging jij soms ergens naartoe? 642 00:56:45,166 --> 00:56:47,623 Nee. Hoezo? 643 00:56:47,708 --> 00:56:51,614 Je hebt allemaal mascara op je gezicht. 644 00:56:51,741 --> 00:56:55,156 Die ben ik er gewoon vergeten af te halen, denk ik. 645 00:56:58,540 --> 00:57:00,748 Hebben ze iets met je gedaan? 646 00:57:04,215 --> 00:57:08,381 Nee, niks. Ze zochten naar geld. 647 00:57:22,416 --> 00:57:25,332 Wil je chocolademelk? -Nee. 648 00:57:27,383 --> 00:57:30,214 Dat is lekker. Iets zoets. 649 00:57:35,816 --> 00:57:37,648 Mama? 650 00:57:45,850 --> 00:57:47,849 Wordt papa beter? 651 00:57:56,183 --> 00:57:57,556 Hé. 652 00:58:02,975 --> 00:58:06,031 Ik ben op de maan geweest. 653 00:58:06,216 --> 00:58:08,631 Ik heb de aarde gezien. 654 00:58:09,200 --> 00:58:11,406 Ik heb ons gezien. 655 00:58:15,532 --> 00:58:17,531 Hoe gaat het met jullie? 656 00:58:17,658 --> 00:58:21,615 Alles is oké, liefje. We zijn er nog. 657 00:58:21,740 --> 00:58:24,114 We zijn er allemaal nog. 658 00:58:37,549 --> 00:58:39,506 Hé, schatje. Ga je mee? 659 00:58:52,240 --> 00:58:53,657 O, mijn god. 660 00:59:08,124 --> 00:59:10,081 Het is verf. 661 00:59:11,507 --> 00:59:14,673 Oink. Dat zeg je toch niet in Nederland? 662 00:59:15,965 --> 00:59:19,256 Dat betekent 'knor'. 663 00:59:19,425 --> 00:59:21,731 Is het antisemitisch bedoeld? 664 00:59:21,957 --> 00:59:26,206 Heeft u vijanden? Of uw familie? -Ik weet het niet. 665 00:59:48,982 --> 00:59:51,648 Mam, hadden papa en jij vijanden of zo? 666 00:59:54,666 --> 00:59:57,749 Waren jullie bang voor iemand? 667 00:59:57,915 --> 00:59:59,707 Hoezo? Waarom? 668 00:59:59,832 --> 01:00:02,624 Nou, papa kon enorm tekeergaan. 669 01:00:03,599 --> 01:00:08,057 Niet iedereen kon daar tegen. Is het zo'n gekke vraag? 670 01:00:08,182 --> 01:00:10,640 Heb je geen honger? 671 01:00:12,799 --> 01:00:15,799 Mam, papa is er niet meer. 672 01:00:15,925 --> 01:00:18,757 Je kunt het toch gewoon zeggen als er iets aan de hand was. 673 01:00:27,199 --> 01:00:29,364 Wie is die jongen? 674 01:00:29,449 --> 01:00:34,281 Dat is Tarik. Hij hielp Raaymakers indertijd. 675 01:00:34,408 --> 01:00:38,032 Hij komt me zo bekend voor. -Een boefje, hoor. 676 01:00:38,157 --> 01:00:39,782 En wie is dat? 677 01:00:40,007 --> 01:00:44,406 Dat is Anton Raaymakers. Een ongelofelijke hufter. 678 01:00:44,733 --> 01:00:51,190 Ja. Maar ook een stakker. Een hoop ellende. 679 01:00:51,357 --> 01:00:53,098 En het kwam allemaal door mij. 680 01:00:53,325 --> 01:00:56,199 Wat kwam door jou? 681 01:00:56,324 --> 01:00:59,281 Ik vond 'm zo zielig. 682 01:01:00,107 --> 01:01:03,839 Raaymakers kwam als klein kind met z'n vader aan de deur. 683 01:01:03,966 --> 01:01:06,215 Z'n vader wilde excuses maken voor zijn vader: 684 01:01:07,258 --> 01:01:09,974 De beruchte wachtmeester Raaymakers... 685 01:01:09,999 --> 01:01:13,581 die papa's familie gearresteerd had in de oorlog. 686 01:01:13,708 --> 01:01:19,539 Papa had hem weggestuurd, maar heeft er altijd spijt van gehad. 687 01:01:19,666 --> 01:01:22,957 Toen hij later de serre wilde laten verbouwen... 688 01:01:23,082 --> 01:01:27,415 kregen we een offerte van dat kind bij de deur. 689 01:01:27,540 --> 01:01:33,040 Hij was nu aannemer geworden en zei dat hij dat heel graag wilde doen. 690 01:01:33,165 --> 01:01:38,207 Ik wil hier heel graag een orangerie van maken. Kun je je voorstellen... 691 01:01:38,374 --> 01:01:42,498 Dat klinkt natuurlijk best pretentieus, een orangerie. 692 01:01:42,624 --> 01:01:46,456 En vooral in Nederland, dat absoluut niet tegen Franse termen kan. 693 01:01:46,540 --> 01:01:49,439 Maar het lijkt mij zo fantastisch als mijn achterkleinkinderen kunnen zeggen: 694 01:01:49,566 --> 01:01:54,214 Onze overgrootvader, die zat nog in een leunstoel in een orangerie. 695 01:02:26,724 --> 01:02:30,306 Mondscheinsonate, hè? 696 01:02:30,433 --> 01:02:32,556 Maar ook nog een beetje werken. 697 01:02:35,308 --> 01:02:38,139 Ik wilde kijken of ie 't nog deed, Herman. 698 01:03:04,374 --> 01:03:07,165 Wij kunnen dit niet uitkeren. 699 01:03:07,249 --> 01:03:10,549 Heel vervelend, maar ik heb de naam Raaymakers nagetrokken... 700 01:03:10,574 --> 01:03:13,574 en ik ben bang dat die man nergens geregistreerd staat. 701 01:03:13,700 --> 01:03:15,698 We kunnen een klein deel vergoeden. 702 01:03:15,824 --> 01:03:19,656 Maar daar schiet u weinig mee op, gezien de ernst van de mankementen. 703 01:03:19,825 --> 01:03:26,114 Onder ons gezegd, ik zou u aanraden om 'm een proces aan te doen. 704 01:03:32,057 --> 01:03:33,890 Dekken, boys. 705 01:03:48,424 --> 01:03:53,881 Dekken, boys. -Blokken. 706 01:03:54,008 --> 01:03:56,090 Dat is 'm. -Ja, geef 'm. Mo, geef 'm. 707 01:03:56,116 --> 01:03:59,699 Mo, je moet 'm links... -Ga maar spelen. 708 01:04:04,241 --> 01:04:08,198 Herman. -Ja. Herman. 709 01:04:08,324 --> 01:04:13,198 Dus dit is de plek waar jij je verpoost. -Tarik heeft 't hier naar z'n zin. 710 01:04:13,325 --> 01:04:16,073 En dan heb ik 't ook naar m'n zin. 711 01:04:16,200 --> 01:04:18,240 Hoi, Mr Silverstein. 712 01:04:26,308 --> 01:04:29,431 Opgeven? 713 01:04:32,015 --> 01:04:34,140 Of ik betoeterd ben? 714 01:04:34,583 --> 01:04:37,749 Tarik en ik komen wel even langs en dan fiksen we dat probleem. 715 01:04:37,875 --> 01:04:41,032 Hoe zit je volgende week? -Er komt geen volgende week. 716 01:04:41,058 --> 01:04:45,014 Er komt een proces. -Een proces, Herman? Wat is dat nou? 717 01:04:45,140 --> 01:04:49,474 Ja, een proces. Zodat ik tenminste iets van m'n geld kan terugkrijgen. 718 01:04:49,599 --> 01:04:52,390 Laat me iemand sturen, dan. 719 01:04:52,515 --> 01:04:55,682 Waarom heb je die klus überhaupt aangenomen? 720 01:04:55,807 --> 01:04:58,515 Ik vind 't gezellig bij jullie. 721 01:05:05,875 --> 01:05:08,207 Dat gaat er hard aan toe, zeg. 722 01:05:08,332 --> 01:05:09,706 Hard? 723 01:05:09,875 --> 01:05:12,165 Ja, hard. 724 01:05:12,290 --> 01:05:14,831 Vind je dat hard, Herman? 725 01:05:47,258 --> 01:05:51,298 Bij mijn pa draaide alles om schuld en boete. 726 01:05:51,425 --> 01:05:55,256 Z'n leven was verziekt door de foute keuzes van zijn pa. 727 01:05:55,383 --> 01:05:57,340 Zielenpoot. 728 01:05:57,465 --> 01:05:59,381 Ik moet je heel eerlijk zeggen, Herman... 729 01:05:59,508 --> 01:06:01,924 nu ik jou wat beter leer kennen... 730 01:06:02,007 --> 01:06:06,132 begin ik bepaalde keuzes van m'n opa een stuk beter te begrijpen. 731 01:06:15,500 --> 01:06:18,706 Papa is een bodemprocedure begonnen. 732 01:06:26,583 --> 01:06:29,956 Meneer, ik heb deze jas. -Niet die jas. 733 01:06:30,082 --> 01:06:31,839 Hij won natuurlijk. 734 01:06:34,358 --> 01:06:37,190 Niet die jas. 735 01:06:37,316 --> 01:06:41,440 Ik heb ergens gelezen dat Raaymakers failliet is gegaan. 736 01:06:41,565 --> 01:06:44,606 Jezus, mam. 737 01:08:07,025 --> 01:08:10,649 Hé, kijk nou. Ik herken u. 738 01:08:10,815 --> 01:08:13,474 Van de foto's op de piano. Met dat schattige dochtertje. Toch? 739 01:08:13,799 --> 01:08:17,173 Hoe oud is ze nu? Veertien? Vijftien? 740 01:08:17,300 --> 01:08:21,089 Vertel eens even aan papa. Hoe oud is ze nou? 741 01:08:42,707 --> 01:08:44,914 Jezus... 742 01:08:55,666 --> 01:08:58,373 Hé, lieverd. -Hé, mams. 743 01:08:58,499 --> 01:09:00,789 Alles oké? 744 01:09:01,875 --> 01:09:04,581 Slaap lekker. -Jij ook. 745 01:09:07,333 --> 01:09:09,624 Waarom bel je de politie niet? 746 01:09:12,707 --> 01:09:14,631 Ik heb gewoon een raar gevoel over Tess. 747 01:09:14,757 --> 01:09:18,757 Over Tess? -Ja. Ik weet het niet. 748 01:09:44,549 --> 01:09:46,506 Hoi, lieverd. 749 01:10:37,874 --> 01:10:41,540 Good morning, marines. -Good morning, sir. 750 01:10:41,665 --> 01:10:45,415 Vandaag is de eerste dag van jullie nieuwe bestaan als marinier. 751 01:10:45,540 --> 01:10:47,999 Geef ze een warm applaus. 752 01:10:50,932 --> 01:10:55,224 Vandaag zijn jullie volwaardig lid geworden van het corps. 753 01:10:55,350 --> 01:10:58,557 Dat komt van corpus. Lichaam. 754 01:10:58,682 --> 01:11:02,507 Iets dat al lang voor jullie komst bestond... 755 01:11:02,574 --> 01:11:05,174 en zal voortbestaan tot lang na jullie vertrek. 756 01:11:05,300 --> 01:11:09,649 Verdomme, mannen. Jullie maken deel uit van het hardste... 757 01:11:09,915 --> 01:11:14,457 meest gestaalde kader dat ooit heeft bestaan. 758 01:11:14,582 --> 01:11:18,114 Jullie behoren nu tot het Amerikaanse corps mariniers. 759 01:11:18,283 --> 01:11:20,364 Semper fi. 760 01:11:20,449 --> 01:11:24,939 Eens een marinier, altijd een marinier. 761 01:11:25,165 --> 01:11:28,124 Sergeants, jullie peloton mag inrukken. 762 01:11:42,658 --> 01:11:44,907 Hey, Smurfie. 763 01:11:51,699 --> 01:11:53,573 Hé, zeg 's wat tegen papa. 764 01:12:01,200 --> 01:12:03,574 Hoe vond je 't? -Schitterend. 765 01:12:03,699 --> 01:12:05,257 Echt bijna... 766 01:12:05,582 --> 01:12:09,707 Bijna Middeleeuws. -Lieve mama. 767 01:12:10,832 --> 01:12:12,265 Goed gedaan. 768 01:12:12,332 --> 01:12:14,665 Ben zo terug, oké? -Ja. 769 01:12:20,500 --> 01:12:24,623 Dus papa is helemaal niet aan z'n galstenen geopereerd? 770 01:12:24,750 --> 01:12:28,789 Dus hij is neergeschoten? En mama dan? 771 01:12:33,749 --> 01:12:37,207 Wat is er gebeurd? Tess, please. 772 01:12:39,891 --> 01:12:42,764 Het komt allemaal door mij. 773 01:12:42,850 --> 01:12:46,224 Beloof me dat je je mond houdt. -Ik beloof het. 774 01:12:46,349 --> 01:12:49,006 Zweer het. -Ik ben een marine, oké? 775 01:12:49,175 --> 01:12:51,881 So please, believe me. 776 01:12:53,174 --> 01:12:58,464 Ik heb het nog aan niemand verteld. Het is te erg. 777 01:12:58,550 --> 01:13:00,006 Mag ik erbij komen? 778 01:13:00,133 --> 01:13:04,799 Nee, nu even niet. We zijn aan het praten. -Ja, dat weet ik. 779 01:13:05,533 --> 01:13:07,657 Waarom heb jij niks gezegd? 780 01:13:07,783 --> 01:13:12,324 Mich, schatje. Je zat middenin je training. -Jezus, mam. 781 01:13:12,449 --> 01:13:18,115 Alsjeblieft, Tess. Wat er ook gebeurd is, het is niet jouw schuld. 782 01:13:46,207 --> 01:13:47,914 Hé. 783 01:15:58,082 --> 01:15:59,998 Lach eens. 784 01:16:02,990 --> 01:16:04,948 Lach eens. 785 01:16:19,475 --> 01:16:23,015 Als je hier met iemand over praat... 786 01:16:23,141 --> 01:16:25,949 maak ik je oma af met een stuk prikkeldraad. 787 01:16:26,515 --> 01:16:30,706 Of ik steek jullie huis in de fik terwijl jullie allemaal slapen. 788 01:16:31,132 --> 01:16:34,631 Maar nadat ik je moeder opnieuw verkracht heb. 789 01:16:37,258 --> 01:16:39,840 Dit keer neuk ik 'r in haar kont. 790 01:16:41,340 --> 01:16:42,881 Dat vindt ze leuk. 791 01:16:44,332 --> 01:16:50,456 En wat zal je broer als een baby huilen als hij erachter komt dat je vader dood is. 792 01:16:58,082 --> 01:17:00,373 Hij wil ons kapotmaken. 793 01:17:01,707 --> 01:17:06,157 Jou. Papa, oma. Mij. 794 01:17:06,382 --> 01:17:10,006 Tess? Wie is deze man? 795 01:17:36,707 --> 01:17:40,665 Hé, schat. -Ik heb een week familieverlof gekregen. 796 01:17:40,750 --> 01:17:42,307 Ik wil papa zien. 797 01:17:42,474 --> 01:17:46,765 Mich, je bent net uit je training. Doe een beetje rustig aan. 798 01:17:46,890 --> 01:17:48,681 Shall we go? 799 01:17:49,007 --> 01:17:50,923 Oké. 800 01:18:05,890 --> 01:18:08,932 Hé. -Ha, lieverd. 801 01:18:10,057 --> 01:18:12,132 Hoe was je vlucht? 802 01:18:12,358 --> 01:18:13,614 We zijn er. 803 01:18:13,741 --> 01:18:16,074 Hé, papa. -Ha, lieve Tess. 804 01:18:16,199 --> 01:18:18,114 Dag, lieverd. 805 01:18:18,241 --> 01:18:21,323 Tadaa. -Hoi, pap. 806 01:18:21,449 --> 01:18:23,281 Hey, dude. 807 01:18:25,949 --> 01:18:28,814 Jezus, man. -I'm okay, man. 808 01:18:28,840 --> 01:18:31,339 Alleen geen sigaren. 809 01:18:31,465 --> 01:18:33,339 Ik ga even naar oma. 810 01:18:44,458 --> 01:18:47,164 Mich is veranderd. 811 01:18:47,291 --> 01:18:51,090 Was dat niet wat je zo graag wou? 812 01:18:51,215 --> 01:18:52,674 Sorry. 813 01:18:54,866 --> 01:18:57,031 Dat was gemeen. 814 01:19:01,740 --> 01:19:06,906 Mich. Zeg alsjeblieft iets tegen me. 815 01:19:07,033 --> 01:19:10,289 Je hebt de hele vlucht niks gezegd. 816 01:19:10,416 --> 01:19:12,665 Praat met me. 817 01:19:15,632 --> 01:19:18,757 Heeft die man jou verkracht? of niet? 818 01:19:25,300 --> 01:19:27,340 Nee. 819 01:19:27,465 --> 01:19:29,340 Het was geen verkrachting. 820 01:19:29,465 --> 01:19:32,756 Het was afschuwelijk en ik was doodsbang. 821 01:19:32,883 --> 01:19:36,273 Maar verkrachting was het niet. Ben je daarom boos op mij? 822 01:19:36,400 --> 01:19:40,857 Jullie zijn zo fucking hulpeloos. 823 01:19:41,682 --> 01:19:44,056 Ik kan er niet meer tegen. 824 01:19:44,183 --> 01:19:47,223 Weet je wat dat is? -Wat? 825 01:19:49,908 --> 01:19:51,823 Hier zat opa. 826 01:19:58,124 --> 01:20:00,207 Alstublieft. 827 01:20:00,332 --> 01:20:02,165 Mr Raaymakers, alstublieft. 828 01:20:02,249 --> 01:20:06,124 Laat ons hier blijven. Op onze zoon wachten. Hij is volgende week weer thuis. 829 01:20:06,249 --> 01:20:08,957 4 minuten en 30 seconden om te pakken. 830 01:20:09,082 --> 01:20:10,915 Zewa, we gaan inpakken. -Alstublieft. 831 01:20:11,040 --> 01:20:14,832 We gaan inpakken. Kom met me mee. -Alstublieft. 832 01:20:14,957 --> 01:20:17,832 Rustig maar, rustig. Kalmeer. 833 01:20:21,599 --> 01:20:24,349 Rustig, rustig maar. Liefje. 834 01:20:24,474 --> 01:20:27,265 Lieverd, rustig. Diep ademhalen. 835 01:20:27,390 --> 01:20:29,473 Hou je vrouw in bedwang. 836 01:20:43,174 --> 01:20:47,865 Geld is geen enkel probleem. -Jood. Je hebt nu al niks meer. 837 01:20:48,833 --> 01:20:51,164 O, nee. Nee. 838 01:20:54,108 --> 01:20:55,649 Nee. 839 01:20:59,566 --> 01:21:01,314 Mama. 840 01:23:05,608 --> 01:23:08,439 Wat doen jullie hier? -Wat doe jij hier? 841 01:23:10,057 --> 01:23:12,014 Ik kon het niet. 842 01:23:21,990 --> 01:23:24,782 We zijn boven, Jacob. -Ik kom eraan. 843 01:23:24,907 --> 01:23:26,990 Slaap lekker, schatje. 844 01:23:35,374 --> 01:23:37,206 Zal ik maar gaan dan? 845 01:23:37,375 --> 01:23:39,040 I need the exercise. 846 01:23:40,708 --> 01:23:43,540 Je moet meer thee drinken. En een beetje eten, schat. 847 01:23:43,066 --> 01:23:44,899 Komt u verder. 848 01:23:48,065 --> 01:23:50,273 Goedemorgen. 849 01:23:50,399 --> 01:23:53,357 Goedemorgen. Wilt u ook een kopje thee? 850 01:23:53,483 --> 01:23:56,357 Ik geloof dat jullie iets voor mij hebben verzwegen. 851 01:23:56,482 --> 01:23:58,065 Dat u wel degelijk een vijand hebt. 852 01:23:58,091 --> 01:24:02,048 Zijn naam zal u bekend voorkomen: Anton Raaymakers. 853 01:24:02,376 --> 01:24:06,732 Dat is degene die wij dood hebben aangetroffen. Hier niet ver vandaan. 854 01:24:24,665 --> 01:24:26,640 De man van wie u 'n rechtszaak heeft gewonnen... 855 01:24:26,665 --> 01:24:29,307 en die vervolgens failliet is verklaard. 856 01:24:29,533 --> 01:24:33,823 In zijn woning vonden wij een groot aantal van uw spullen. 857 01:24:33,949 --> 01:24:36,707 Sterker nog, de hele woning stond vol met foto's. 858 01:24:36,833 --> 01:24:40,164 Van onze familie? -Ja. 859 01:24:41,940 --> 01:24:43,065 Wonderlijk, hè? 860 01:24:47,378 --> 01:24:49,390 Ik laat u even uit. 861 01:24:53,475 --> 01:24:55,140 Nou. 862 01:24:55,265 --> 01:24:58,848 O, kijk. Hier is m'n andere dochter. 863 01:25:00,358 --> 01:25:02,439 Tante Juud, we krijgen onze spullen terug. 864 01:25:02,565 --> 01:25:04,439 Wat goed. 865 01:25:04,566 --> 01:25:06,806 Ik heb taart meegenomen voor de vertrekkende soldaat. 866 01:25:06,933 --> 01:25:09,599 Je ziet er supercool uit, tante Juud. -Dank je. 867 01:25:09,724 --> 01:25:11,224 Mag ik taart? 868 01:25:11,349 --> 01:25:14,848 Juud, who's the target? -Zou jij wel willen weten, hè? 869 01:25:15,016 --> 01:25:18,181 Is het dé Bal of is er een nieuwe Bal? -Het is de oude Bal. 870 01:25:18,208 --> 01:25:21,724 Stuitert hij weer? -Ja, dank u. Heel fijnzinnig. 871 01:25:21,849 --> 01:25:26,015 Ja, er wordt weer gespeeld. En meer ga ik er niet over zeggen. 872 01:25:26,140 --> 01:25:29,557 Wat is het voor taart? -Cheesecake. 873 01:25:29,682 --> 01:25:32,056 Hele lekkere. 874 01:25:32,183 --> 01:25:35,765 Waar schrijf je over op dit moment? -Varkensfabriek. 875 01:25:35,890 --> 01:25:38,848 Penicilline-resistente staphylococcus aureus. 876 01:25:59,083 --> 01:26:01,831 Mich. 877 01:26:08,433 --> 01:26:10,848 Lieve schat van me. 878 01:26:32,508 --> 01:26:33,508 Beste Mo... 879 01:26:33,800 --> 01:26:35,382 Nee: Waarde Mo. 880 01:26:35,800 --> 01:26:40,340 Edele Mo. Allereerst hoop ik dat jullie veilig zijn. 881 01:26:40,591 --> 01:26:43,131 Het begon allemaal zo begin oktober. 882 01:26:43,258 --> 01:26:45,606 Er drongen vier politiemannen bij ons binnen. 883 01:26:45,733 --> 01:26:48,564 M'n vader schreeuwde dat ze niet moesten denken... 884 01:26:48,691 --> 01:26:51,556 zo tegen ons tekeer te kunnen gaan in ons eigen huis. 885 01:26:51,583 --> 01:26:53,623 M'n moeder wilde hem verdedigen. 886 01:26:53,707 --> 01:26:57,707 Maar toen ook zij geslagen dreigde te worden, sprong ik ervoor. 887 01:26:57,832 --> 01:27:00,581 Eén van de mannen probeerde me nog te ontwapenen. 888 01:27:00,666 --> 01:27:03,056 Maar ik was hem te snel af. 889 01:27:03,283 --> 01:27:06,574 Eén voor één heb ik de ploerten afgeknald, Mo. 890 01:27:06,699 --> 01:27:11,214 Het was een vuurgevecht zoals je nog nooit van je leven hebt gezien. 891 01:27:11,341 --> 01:27:15,656 Mijn moeder huilde, zo blij was ze dat ik hen bevrijd had. 892 01:27:15,683 --> 01:27:16,931 Dat kun je denken. 893 01:27:17,057 --> 01:27:19,931 Deze brief schrijf ik vanuit New York. 894 01:27:20,058 --> 01:27:22,598 Het is hier geweldig fijn. 895 01:27:22,725 --> 01:27:25,015 We hebben een prachtig huis gevonden. 896 01:27:25,140 --> 01:27:27,515 En vader heeft een betrekking... 897 01:27:27,641 --> 01:27:31,306 als operazanger aan een New Yorkse opera. 898 01:27:34,265 --> 01:27:39,098 Zie je? De Jood keert altijd terug naar z'n nest. 899 01:27:39,225 --> 01:27:41,348 Ik schrijf je snel weer eens. 900 01:27:41,516 --> 01:27:44,973 Als altijd, je wapenbroeder. Herman. 901 01:27:45,100 --> 01:27:48,015 Die heb je nu niet meer nodig. 70900

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.