Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,892 --> 00:00:06,480
Mer �n 68 miljoner amerikaner
reser utomlands varje �r.
2
00:00:06,564 --> 00:00:13,321
Om faran sl�r till kallas FBI: S
internationella insatsstyrka in.
3
00:00:24,624 --> 00:00:27,918
Kairo, Egypten.
4
00:00:37,011 --> 00:00:41,599
- Damerna v�ntar p� sitt foto, Gavin!
- �r ni klara?
5
00:00:41,682 --> 00:00:43,684
Le.
6
00:00:44,852 --> 00:00:48,898
Tack s� mycket f�r att ni kom.
V�lkomna tillbaka.
7
00:00:51,317 --> 00:00:53,069
FRAMME OM 10.
8
00:00:53,152 --> 00:00:56,322
- Hej d�, Hank. Tack!
- Hej d�.
9
00:00:56,405 --> 00:00:59,659
D� avslutar vi f�r i dag.
10
00:01:24,016 --> 00:01:27,270
- Hur �r l�get, Hank?
- Jag beh�ver en �l.
11
00:01:27,353 --> 00:01:31,482
Det kan jag ordna.
Men ska vi till Omars st�lle i kv�ll?
12
00:01:31,565 --> 00:01:36,237
- Jag m�ste bara duscha f�rst.
- Ja, det m�ste du.
13
00:01:36,320 --> 00:01:39,490
Jag orkar inte ens klippa till dig.
14
00:01:39,573 --> 00:01:43,703
G� och ta en kall ur bakluckan
och sluta gn�lla.
15
00:02:00,761 --> 00:02:05,141
Jag sa att du skulle ta en �l,
inte brygga sj�lv!
16
00:02:13,983 --> 00:02:16,152
Vad i helvete...?
17
00:02:22,575 --> 00:02:24,702
Jag kan inte andas.
18
00:02:27,288 --> 00:02:29,665
Det br�nns!
19
00:02:57,443 --> 00:03:02,740
- Vadan detta hedrande bes�k?
- Var �r min bl�ckfiskmugg?
20
00:03:02,823 --> 00:03:07,411
F�rs�k inte! Beth sa
att hon s�g dig ta den fr�n k�ket.
21
00:03:07,495 --> 00:03:12,833
- Hennes brillor har Coca -Cola -bottnar.
- Det betyder inte att hon ljuger!
22
00:03:12,917 --> 00:03:17,922
Hon �r bitter f�r att en viss person
inte ringde efter f�rsta dejten.
23
00:03:18,005 --> 00:03:23,511
- Hon hade helt fel om Moores lag.
- Halvledart�thet �r ett sexigt �mne!
24
00:03:23,594 --> 00:03:27,974
Transistorer n�rmar sig atomstorlek,
och lagen g�ller bara...
25
00:03:28,057 --> 00:03:34,230
Hon trodde att den uppfanns av
Roger Moore och uppr�tth�lls av 007.
26
00:03:34,313 --> 00:03:38,317
Hon kan �nd� ha sett dig ta min mugg!
27
00:03:38,401 --> 00:03:42,488
- Fast jag dricker inte kaffe.
- Bra po�ng.
28
00:03:42,571 --> 00:03:46,701
- Kram, s� blir det bra?
- Beh�vs inte. Okej...
29
00:03:46,784 --> 00:03:52,623
- LAN -party, onsdag, hos mig.
- Visst, jag tar med b�ndippen.
30
00:03:56,585 --> 00:04:00,047
Jag dricker inte kaffe...
31
00:04:00,131 --> 00:04:04,343
men jag tar g�rna en god kopp te.
32
00:04:12,935 --> 00:04:16,063
Jack, ni m�ste tillbaka till basen.
33
00:04:18,941 --> 00:04:21,569
Vart ska vi nu?
34
00:04:21,652 --> 00:04:24,572
- Kairo i Egypten.
- Faraonernas land.
35
00:04:24,655 --> 00:04:28,534
Eller p� sistone: Oroligheternas land.
36
00:04:28,618 --> 00:04:32,371
- Informera dem, Monty.
- Assalamu alaikum.
37
00:04:32,455 --> 00:04:36,292
Malik Said, 25 �r och f�rsta
generationens egyptamerikan -
38
00:04:36,375 --> 00:04:42,798
- hittades d�d i dag utanf�r Kairo.
N�n hade kastat in den h�r i bilen.
39
00:04:42,882 --> 00:04:47,136
Ett kemiskt vapen. Det br�nner upp allt
inifr�n och utifr�n.
40
00:04:47,219 --> 00:04:51,724
Man f�r sv�rt att andas
och hostar blod innan man d�r.
41
00:04:51,807 --> 00:04:56,312
Gas som mordvapen
�r b�de ovanligt och ober�kneligt.
42
00:04:56,395 --> 00:05:00,441
F�r�varen vill kanske
att offren ska lida.
43
00:05:00,524 --> 00:05:04,654
Han t�nder p� att se brutaliteten.
En �kta sadist.
44
00:05:04,737 --> 00:05:06,948
Varf�r just Malik?
45
00:05:07,031 --> 00:05:12,119
Han tj�nstgjorde tv� �r i arm�n
tills han skadade kn�et.
46
00:05:12,203 --> 00:05:15,081
I Egypten skulle han starta en firma.
47
00:05:15,164 --> 00:05:20,294
En f�re detta amerikansk milit�r
m�rdad i Egypten. Ett terrord�d?
48
00:05:20,378 --> 00:05:25,299
I fjol svepte en terrorv�g
genom norra Sinaihalv�n.
49
00:05:25,383 --> 00:05:28,094
De anv�nde gas och d�dade m�nga.
50
00:05:28,177 --> 00:05:35,184
Det var en k�nd systergrupp till IS,
Sinaiprovinsen.
51
00:05:35,268 --> 00:05:41,107
- Varf�r var Malik d�r s� dags?
- F�r att tr�ffa Henry "Hank" Willis.
52
00:05:41,190 --> 00:05:45,111
En 25 -�rig doktorand
fr�n Williamsport, Pennsylvania.
53
00:05:45,194 --> 00:05:49,198
Liksom 600 andra amerikaner
studerar han i Egypten.
54
00:05:49,282 --> 00:05:54,078
Hank avslutade sitt skift
strax innan Malik m�rdades.
55
00:05:54,161 --> 00:05:58,624
- Var �r han nu?
- Polisen har inte hittat honom.
56
00:05:58,708 --> 00:06:04,088
- Men hans telefon fanns i bilen.
- Hur k�nde de varandra?
57
00:06:04,171 --> 00:06:09,051
Oklart. Varken fr�n arbetet,
skolan eller sociala medier.
58
00:06:09,135 --> 00:06:12,763
Enligt telefonen
var Hank p� brottsplatsen.
59
00:06:12,847 --> 00:06:16,892
Men om man m�rdar n�n
l�mnar man inte telefonen.
60
00:06:16,976 --> 00:06:21,647
Hank �r misst�nkt, och vi m�ste
hitta honom innan polisen g�r det.
61
00:06:21,731 --> 00:06:24,150
De skjuter f�rst och fr�gar sen.
62
00:06:24,233 --> 00:06:28,696
- Han kan vara var som helst.
- Han har kanske ett nytt offer.
63
00:06:51,302 --> 00:06:55,181
Hj�lp mig! Hj�lp mig! Hj�lp mig!
64
00:06:55,264 --> 00:06:57,641
Hj�lp!
65
00:07:22,922 --> 00:07:27,802
"Lyssna p� dina �vertygelser,
�ven om f�rnuftet inte f�rst�r dem."
66
00:07:27,886 --> 00:07:29,846
Egyptiskt ordspr�k.
67
00:07:31,473 --> 00:07:37,645
N�r vi stiger av planet ber�ttar
viceministern om v�rt modus operandi.
68
00:07:37,729 --> 00:07:41,566
Det verkar
som om han kommer ombord.
69
00:07:44,069 --> 00:07:49,449
- Vad g�r han?
- Visar att det �r hans land.
70
00:07:54,079 --> 00:07:56,998
V�lkomna till Kairo.
71
00:07:57,082 --> 00:08:02,796
Enhetschef Jack Garret.
Agent Seger, Simmons och Jarvis.
72
00:08:02,879 --> 00:08:06,091
Jag �r viceminister Akram Sarkis.
73
00:08:08,551 --> 00:08:11,930
Vi har anh�llit om till�telse
att ta med vapen.
74
00:08:12,013 --> 00:08:15,100
Det har tyv�rr inte beviljats.
75
00:08:15,183 --> 00:08:21,648
En m�rdad f�re detta soldat
v�cker internationell uppm�rksamhet.
76
00:08:21,731 --> 00:08:29,322
Om regeringen misst�nks vara p�verkad
av USA kan det leda till uppror.
77
00:08:29,406 --> 00:08:35,120
Jag f�rst�r. I geng�ld
vill jag be om bev�pnad eskort.
78
00:08:35,203 --> 00:08:40,875
- Har ni hittat Hank Willis?
- Nej. Han h�ll l�g profil.
79
00:08:40,959 --> 00:08:43,044
N�t mer som kan hj�lpa oss?
80
00:08:43,128 --> 00:08:49,342
Malik Said var inte den f�rste
som dog p� det h�r s�ttet i Kairo.
81
00:08:49,426 --> 00:08:54,514
En lokalinv�nare, Jabir Ghannam,
gasades nyligen ihj�l i sitt sovrum.
82
00:08:54,597 --> 00:08:58,309
- Varf�r har vi inte f�tt veta n�t?
- Vi trodde att det var sj�lvmord.
83
00:08:58,393 --> 00:09:02,647
Vi ins�g sambandet f�rst n�r vi
b�rjade utreda mordet p� Malik.
84
00:09:02,730 --> 00:09:06,025
M�rklig sj�lvmordsmetod...
Varf�r trodde ni det?
85
00:09:06,109 --> 00:09:09,237
Han var ensam.
Ingen hade brutit sig in.
86
00:09:09,320 --> 00:09:11,948
- Vem hittade honom?
- Hans fru.
87
00:09:12,031 --> 00:09:18,663
Hon kom tillbaka fr�n ett bes�k
hos sina f�r�ldrar med dottern.
88
00:09:18,747 --> 00:09:24,753
- Hennes alibi h�ller.
- Vi vill �nd� prata med henne.
89
00:09:24,836 --> 00:09:32,177
Clara och Mae tar Jabirs �nka.
Simmons och jag tar brottsplatsen.
90
00:09:32,260 --> 00:09:35,805
Ni f�r g�rna anv�nda v�ra lokaler.
91
00:09:35,889 --> 00:09:41,728
Tack, men v�ra resurser �r p� planet.
Eftersom flygplatsen ligger centralt -
92
00:09:41,811 --> 00:09:45,106
- s� vi g�r det h�r till v�r bas.
93
00:09:46,858 --> 00:09:51,112
- Urs�kta.
- Vars�goda.
94
00:09:51,196 --> 00:09:52,864
Ge mig n�t bra.
95
00:09:52,947 --> 00:09:57,035
B�das telefoner hade RedPhone -appar.
96
00:09:57,118 --> 00:10:01,831
Kryptering som skyddar mot avlyssning.
97
00:10:01,915 --> 00:10:06,753
Meddelanden raderas 90 sekunder
efter att de har �ppnats.
98
00:10:06,836 --> 00:10:13,134
Det ville kommunicera s�kert.
Vad f�rs�kte de d�lja?
99
00:10:13,218 --> 00:10:19,516
- De kan vara fr�n CIA. Ska vi ringa?
- Det tar ett halv�r att f� svar.
100
00:10:19,599 --> 00:10:22,977
- Kan du...
- fr�ga familjerna vad de vet?
101
00:10:23,061 --> 00:10:29,442
Ja, men om de jobbar f�r CIA
har de inte ber�ttat sanningen.
102
00:10:29,526 --> 00:10:34,572
D� har de vardagliga t�ckmantlar
med uppgifter som inte st�mmer.
103
00:10:40,620 --> 00:10:43,581
Vi beklagar f�rlusten.
104
00:10:43,665 --> 00:10:47,252
Jag sa att Jabir
inte skulle ta livet av sig.
105
00:10:47,335 --> 00:10:52,799
Han �lskade sin familj f�r mycket.
Men polisen v�grade lyssna.
106
00:10:52,882 --> 00:10:56,511
- Vi f�rst�r.
- G�r ni? �r ni m�drar?
107
00:10:56,594 --> 00:11:02,267
Vet ni hur det k�nns att vara ensam
och inte kunna ge sitt barn mat?
108
00:11:02,350 --> 00:11:07,147
Nej, men jag vill s�tta dit den
som gjorde det h�r mot er man.
109
00:11:07,230 --> 00:11:11,151
Jag vill tro dig,
men ingen bryr sig om fattiga.
110
00:11:11,234 --> 00:11:17,365
Vi kan hj�lpa er. K�nde ni eller er man
n�n av de h�r m�nnen?
111
00:11:17,449 --> 00:11:22,078
Har han br�kat med n�n p� sistone?
112
00:11:22,162 --> 00:11:25,582
S�nt sker varje dag i Kairo.
113
00:11:25,665 --> 00:11:29,836
Hade han skulder
eller aff�rer som hade g�tt snett?
114
00:11:29,919 --> 00:11:36,092
Nej. Jabir var sjuk s� l�nge.
Jag ber att han har f�tt frid.
115
00:11:36,176 --> 00:11:40,180
- Sjuk p� vilket vis?
- Huvudv�rk och hosta. Vad vet jag?
116
00:11:40,263 --> 00:11:44,058
- Hur f�rs�rjde han sig?
- Det �r ont om jobb.
117
00:11:44,142 --> 00:11:50,523
Han gick till barrikaderna varje dag.
En mur dit m�n g�r f�r att f� arbete.
118
00:11:50,607 --> 00:11:55,111
Mest kroppsarbete,
men allt �r till nytta.
119
00:11:55,195 --> 00:11:59,157
Var var ni och barnet n�r han dog?
120
00:11:59,240 --> 00:12:03,745
Det har jag ju sagt till polisen!
Hos min mor. Hon �r sjuk.
121
00:12:03,828 --> 00:12:09,167
Jag sk�ter om henne. Jabir
skulle tr�ffa oss men f�rsov sig.
122
00:12:09,250 --> 00:12:15,381
- �r det d�r er dotter?
- Ja, det �r Bishara.
123
00:12:15,465 --> 00:12:17,342
Jabir tog bilden.
124
00:12:17,425 --> 00:12:22,472
- �r det d�r Jabir?
- Ja. Han hade blick f�r det vackra.
125
00:12:25,558 --> 00:12:31,022
- Var �r er dotter nu?
- Hos sin mormor.
126
00:12:31,106 --> 00:12:37,112
Jag ber er. Hitta dem som gjorde detta
och se till att de f�r betala.
127
00:12:45,829 --> 00:12:49,916
Vi har l�tit allt vara, som ni bad om.
128
00:12:52,085 --> 00:12:58,633
Vi kan utesluta terror. Man sprider
inte r�dsla fr�n en isolerad plats.
129
00:12:58,716 --> 00:13:03,430
Inga vittnen och ingen media.
Terrorister vill ha uppm�rksamhet.
130
00:13:03,513 --> 00:13:06,474
Det f�r de inte h�r.
131
00:13:06,558 --> 00:13:13,189
Men det �r en perfekt plats
att sl� till utan att m�rkas.
132
00:13:13,273 --> 00:13:19,779
Och solen, sanden och djuren i �knen
undanr�jer en del sp�r.
133
00:13:19,863 --> 00:13:25,952
Och om f�r�varen l�mnade kvar n�t
har vinden bl�st bort det.
134
00:13:26,035 --> 00:13:28,747
Malik k�r allts� hit.
135
00:13:28,830 --> 00:13:32,959
Hank kliver in.
Hans mobil l�g p� passagerars�tet.
136
00:13:33,042 --> 00:13:36,129
Men varf�r kliver han ut igen?
137
00:13:40,633 --> 00:13:43,344
Malik �ppnar bakluckan.
138
00:13:47,974 --> 00:13:50,268
N�n var t�rstig!
139
00:13:58,568 --> 00:14:01,446
Vad har du, Jack?
140
00:14:02,072 --> 00:14:05,575
Sand t�cker �ver men fastnar s�llan.
141
00:14:05,658 --> 00:14:09,829
Blodet tyder p�
att n�n blev nerslagen h�r.
142
00:14:09,913 --> 00:14:15,668
De �verf�ll och knockade Hank.
Han �r inte f�r�vare, utan offer.
143
00:14:19,964 --> 00:14:24,135
Mrs Said, jag beklagar f�rlusten.
Tack f�r att ni kom.
144
00:14:24,219 --> 00:14:28,348
Det kanske hj�lper
att ta fast den skyldige.
145
00:14:28,431 --> 00:14:31,101
Vad gjorde Malik i Egypten?
146
00:14:31,184 --> 00:14:36,231
�nda sen barnsben hade han
ett s�rskilt f�rh�llande till landet.
147
00:14:36,314 --> 00:14:39,526
- Som ni l�mnade?
- Ja. Ironiskt nog.
148
00:14:39,609 --> 00:14:43,988
Man k�mpar f�r att ge sina barn
ett b�ttre liv.
149
00:14:44,072 --> 00:14:48,618
Sen v�xer de upp och �terv�nder
till platsen man flydde fr�n.
150
00:14:48,701 --> 00:14:52,956
- Vad f�r sorts aff�rer gjorde han?
- Export och import.
151
00:14:53,039 --> 00:14:56,459
- Av vad?
- Egyptiska kryddor.
152
00:14:58,378 --> 00:15:04,092
- Brenda Willis, Hanks mamma.
- Russ Montgomery, en av utredarna.
153
00:15:04,175 --> 00:15:08,555
- N�t nytt om Hank?
- Nej, men om jag f�r be...
154
00:15:08,638 --> 00:15:14,519
Jag �r ledsen att vi tr�ffas s� h�r.
Det m�ste vara fruktansv�rt.
155
00:15:14,602 --> 00:15:18,148
Jag ber f�r dig och din son Malik.
156
00:15:18,231 --> 00:15:23,820
Tack f�r dina v�nliga ord. Jag hoppas
att din pojke dyker upp snart.
157
00:15:23,903 --> 00:15:27,407
Eftersom ni b�da �r h�r...
158
00:15:27,490 --> 00:15:31,786
Vi f�rs�ker f�rst�
hur de k�nde varandra.
159
00:15:31,870 --> 00:15:34,831
Ingen aning. Jag st�r Malik n�ra.
160
00:15:34,914 --> 00:15:40,336
Vi pratas ofta vid, men han
har aldrig n�mnt hennes son.
161
00:15:40,420 --> 00:15:45,341
- Skulle ni s�ga n�t?
- Va? Nej, jag...
162
00:15:45,425 --> 00:15:49,053
Det har varit n�gra l�nga dagar.
F�rl�t...
163
00:15:49,137 --> 00:15:51,806
Javisst. Ingen fara.
164
00:15:53,558 --> 00:15:58,480
Mrs Said, jag h�r av mig
och underr�ttar om utvecklingen.
165
00:15:58,563 --> 00:16:06,029
Jag v�ntar tills kroppen �r hemma.
Sen ska han begravas bredvid sin far.
166
00:16:06,112 --> 00:16:13,369
Mrs Willis, f�lj med s� ska jag
ber�tta om er sons f�rsvinnande.
167
00:16:19,918 --> 00:16:23,463
Vad �r det som ni inte ber�ttar?
168
00:16:23,546 --> 00:16:28,259
Jag skyddade henne.
Hon vet inte vem hennes son var.
169
00:16:28,343 --> 00:16:32,305
- Men det vet ni?
- Ja.
170
00:16:32,388 --> 00:16:36,392
Inom en del yrken tvingas man ljuga.
171
00:16:36,476 --> 00:16:41,064
Och det g�ller �ven privatlivet ibland.
172
00:16:42,941 --> 00:16:44,734
Mrs Willis!
173
00:16:44,818 --> 00:16:48,947
Min son �r f�rsvunnen,
men hennes pojke �r d�d.
174
00:16:49,030 --> 00:16:52,992
Det sista hon beh�ver
�r att vara ensam.
175
00:17:03,962 --> 00:17:08,174
- Hur gick det?
- Hank har inte m�rdat Malik.
176
00:17:08,258 --> 00:17:11,386
- Han blev kidnappad.
- Och Jabirs �nka.
177
00:17:11,469 --> 00:17:14,722
Hon �r arg men s�rjer ocks�.
178
00:17:14,806 --> 00:17:17,725
Hon sa bara att Jabir var sjuk.
179
00:17:17,809 --> 00:17:21,855
Hon kunde inte tala fritt
med milit�ren d�r.
180
00:17:21,938 --> 00:17:27,277
Monty skaffade fram Jabirs journal,
och flera sidor �r bortredigerade.
181
00:17:27,360 --> 00:17:30,989
De har saker att d�lja.
182
00:17:31,072 --> 00:17:36,077
- De kan bli ett problem.
- D�rf�r �r planet v�r bas.
183
00:17:36,161 --> 00:17:39,873
Allt som de ger oss l�r vara buggat.
184
00:17:39,956 --> 00:17:44,627
Och vi har v�ldigt olika syn
p� demokrati.
185
00:17:44,711 --> 00:17:48,923
D�remot fick vi fram mer om gasen
som anv�ndes mot Malik.
186
00:17:49,007 --> 00:17:55,513
Det �r en form av t�rgas
som p�minner om fenacylklorid.
187
00:17:55,597 --> 00:17:59,726
Trots internationella konventioner
anv�nds den av regimen.
188
00:17:59,809 --> 00:18:03,813
N�r den skingras
orsakar den bara illam�ende -
189
00:18:03,897 --> 00:18:07,233
- men i ett litet utrymme
d�r man p� tv� minuter.
190
00:18:07,317 --> 00:18:13,198
- Hur fick f�r�varen tag i den?
- Kanske jobbar han f�r staten.
191
00:18:13,281 --> 00:18:18,995
Jag vet nog vad Hank och Malik
hemligh�ll. De hade ett f�rh�llande.
192
00:18:19,079 --> 00:18:24,626
Homosexualitet �r f�rbjudet
i n�stan hela Mellan�stern.
193
00:18:24,709 --> 00:18:31,925
Det �r lagligt i Egypten, men
homosexuella grips f�r sedesl�shet -
194
00:18:32,008 --> 00:18:35,845
- och 250 m�n har gripits bara i �r.
195
00:18:35,929 --> 00:18:40,100
Deras grundl�ggande friheter
�r fortfarande hotade.
196
00:18:40,183 --> 00:18:47,398
- D�rf�r anv�nde de RedPhone...
- och syntes aldrig ihop p� bild.
197
00:18:47,482 --> 00:18:50,402
Det �r inte mord, utan hatbrott.
198
00:19:10,130 --> 00:19:13,133
Var �r Malik?
199
00:19:15,760 --> 00:19:18,513
Nej! Ta bort den d�r!
200
00:19:18,596 --> 00:19:23,810
Du har dig sj�lv att skylla.
Du och alla dina v�nner.
201
00:19:24,477 --> 00:19:30,191
Sn�lla! Nej, nej, nej...
202
00:19:36,770 --> 00:19:40,399
Vi har ont om tid att r�dda Hank.
203
00:19:40,482 --> 00:19:44,861
Om det �r ett hatbrott,
vem beg�r det d�?
204
00:19:44,945 --> 00:19:47,072
Det finns m�nga m�jligheter.
205
00:19:47,155 --> 00:19:53,286
Muslimska br�draskapet har f�rlorat
makten. Det kan vara en fraktion.
206
00:19:53,370 --> 00:19:59,709
Regimen har gjort homosexualitet
lagligt men har en dold agenda.
207
00:19:59,793 --> 00:20:02,629
Att vara fundamentalister till lags.
208
00:20:02,712 --> 00:20:07,008
- Var Jabir gay?
- Vi kan prata med frun igen.
209
00:20:07,092 --> 00:20:12,389
- Det fanns n�gra sms i Maliks mobil.
- Raderar inte RedPhone dem?
210
00:20:12,472 --> 00:20:19,938
Inte hos avs�ndaren. Mjukvaran
skyddar mot utt�mmande attacker -
211
00:20:20,021 --> 00:20:24,234
- inte mot National Geospatial
Intelligence Agency.
212
00:20:24,317 --> 00:20:30,323
- S�g det s� att man f�rst�r.
- Det finns tio hemliga kontakter.
213
00:20:30,407 --> 00:20:34,577
Krypteringen kan vi kn�cka,
men meddelandena blir sv�rare.
214
00:20:34,661 --> 00:20:38,748
Att sp�ra namn p� gammalt vis
g�r inte fortare.
215
00:20:38,832 --> 00:20:43,712
Om jag f�r fokusera p� ett namn
kan jag nog ta fram meddelandena.
216
00:20:43,795 --> 00:20:47,424
Du sa att Maliks mor inte visste n�t.
217
00:20:47,507 --> 00:20:51,052
Kanske funkar uteslutningsprocessen.
218
00:21:02,230 --> 00:21:08,194
Rushen som du k�nner
�r ormgiftet som sprider sig i blodet.
219
00:21:09,863 --> 00:21:13,325
- Vad vill du ha?
- Svar p� mina fr�gor.
220
00:21:13,408 --> 00:21:16,411
Varf�r skulle jag ber�tta n�t?
221
00:21:16,494 --> 00:21:21,708
F�r att om du g�r det
ger jag dig motgiftet.
222
00:21:26,630 --> 00:21:32,927
Sabah var hans kusin, Wahlaan hans
hyresv�rd, och Galila hans f�stm�.
223
00:21:35,430 --> 00:21:37,098
- S�kert?
- Ja.
224
00:21:37,182 --> 00:21:41,561
De hade tagit en paus
men skulle bli ihop igen.
225
00:21:41,645 --> 00:21:46,316
Omar har jag aldrig h�rt talas om.
Eller Mahdoor.
226
00:21:46,399 --> 00:21:51,404
- De spelade fotboll med Mahdoor.
- Vilka "de"?
227
00:21:53,156 --> 00:21:57,369
Nu m�ste vi hitta Brendas son
och Maliks m�rdare.
228
00:21:57,452 --> 00:22:04,417
Brenda! K�nner du min Malik?
Varf�r sa du inte det tidigare?
229
00:22:04,501 --> 00:22:07,921
Du har f�tt utst� mycket,
och jag ville inte g�ra dig uppr�rd.
230
00:22:08,004 --> 00:22:11,925
- Ang�ende vad d�?
- Ang�ende Malik och Hank.
231
00:22:12,008 --> 00:22:15,053
De var v�nner.
232
00:22:15,136 --> 00:22:18,056
De var f�r�lskade.
233
00:22:29,985 --> 00:22:34,864
Du borde sk�mmas
f�r att du talar illa om de d�da!
234
00:22:39,160 --> 00:22:44,332
Du hade r�tt, Jack. Omar var det enda
namn som mamman inte k�nde till.
235
00:22:44,416 --> 00:22:49,754
Omar ordnar HBTQ -fester i Kairo.
Han byter lokal varje g�ng.
236
00:22:49,838 --> 00:22:55,010
- S� undviker han polisen.
- Maliks och Hanks modus.
237
00:22:55,093 --> 00:22:59,723
Jag skickar Omars jobbadress
och ett foto.
238
00:22:59,806 --> 00:23:04,894
Och ett av namnen p� listan
ska vara Maliks f�re detta f�stm�.
239
00:23:04,978 --> 00:23:07,397
Har du namn och adress?
240
00:23:07,480 --> 00:23:11,776
Mae och jag ber ministern om hj�lp
med att intervjua Maliks ex -
241
00:23:11,860 --> 00:23:17,115
- s� kan du och Simmons prata
med Omar utan att n�n vaktar er.
242
00:23:20,952 --> 00:23:25,707
Khan el -Khalili �r begravningsplats
f�r fatimiddynastin -
243
00:23:25,790 --> 00:23:28,960
- som grundade Kairo.
244
00:23:29,044 --> 00:23:34,674
Ja, romarna var ocks� f�rv�nade
n�r de s�g det omkring �r 100.
245
00:23:40,722 --> 00:23:43,016
D�r �r han.
246
00:23:50,106 --> 00:23:54,110
Om ni vill k�pa koppar
har jag bra priser.
247
00:23:54,194 --> 00:23:57,447
Jag �r ute efter information.
248
00:24:00,158 --> 00:24:07,123
Jag har inget emot USA,
men jag f�r med polisen att g�ra.
249
00:24:07,207 --> 00:24:10,168
Vi ska inte avsl�ja n�t som s�gs h�r.
250
00:24:10,251 --> 00:24:17,217
Nu s�ger jag "Varf�r ska jag lita
p� er?" och ni "Du har inget val".
251
00:24:18,551 --> 00:24:22,013
Skynda d�, innan polisen ser oss.
252
00:24:22,931 --> 00:24:26,559
- K�nner du de h�r?
- Nej, borde jag det?
253
00:24:26,643 --> 00:24:33,483
Vi vet vem du �r och vad du g�r, Omar.
Ge oss sanningen, s� sticker vi.
254
00:24:37,404 --> 00:24:40,115
Ja, det �r Hank och Malik.
255
00:24:40,198 --> 00:24:43,410
- Och han, d�?
- Nej.
256
00:24:43,493 --> 00:24:46,997
- �r du s�ker?
- Vi �r en liten grupp.
257
00:24:47,080 --> 00:24:50,000
Den mannen �r inte med.
258
00:24:50,083 --> 00:24:54,296
Vi tror att n�n attackerar
homosexuella i Kairo.
259
00:24:56,589 --> 00:25:01,636
- Vad vet du om Hank och Malik?
- De accepterade inte skitsnack.
260
00:25:01,720 --> 00:25:07,267
De br�kade med n�n kille p� en fest.
Jag fick sparka ut honom.
261
00:25:07,350 --> 00:25:12,939
Vi kan inte lita p� polisen, s� vi
g�r det sj�lva. Han var homofob!
262
00:25:13,023 --> 00:25:20,822
Vi tog hand om honom och s�g till
att han aldrig �terv�nde. Safar Arabi.
263
00:25:22,365 --> 00:25:24,993
Det �r Safar. Ring mig.
264
00:25:58,401 --> 00:26:03,281
- Vem �r offret?
- Safar Arabi. En av v�ra misst�nkta.
265
00:26:03,365 --> 00:26:08,954
- Vad sa ex -f�stm�n?
- Att hon var Maliks t�ckmantel.
266
00:26:09,037 --> 00:26:14,209
- Har Monty kollat upp Safar?
- Gripen f�r fridsbrott och misshandel.
267
00:26:14,292 --> 00:26:18,421
- S� han �r snackig och br�kig.
- Vad missar vi?
268
00:26:18,505 --> 00:26:24,886
Vi s�g det som ett hatbrott,
men varken Jabir och Safar var gay.
269
00:26:24,970 --> 00:26:28,932
N�t knyter samman dem.
Fr�gan �r vad.
270
00:26:30,058 --> 00:26:33,019
Safars v�ska.
271
00:26:52,080 --> 00:26:54,624
Titta p� det h�r.
272
00:26:56,001 --> 00:27:03,633
Man k�nner igen dem p� �gonen.
Safar, Hank, och det d�r �r nog Malik.
273
00:27:03,717 --> 00:27:07,804
Jag ser inte Jabir.
Hur kommer han in i bilden?
274
00:27:07,887 --> 00:27:15,103
- Och vad st�r det p� banderollen?
- "Folket vill st�rta regimen."
275
00:27:15,186 --> 00:27:21,484
- Ett slagord under den arabiska v�ren.
- De var demonstranter.
276
00:27:21,568 --> 00:27:26,323
Det betyder att n�n m�rdar
alla p� bilden.
277
00:27:34,831 --> 00:27:38,585
- Jag vill ha ett namn till.
- Vem �r du?
278
00:27:38,668 --> 00:27:42,422
Arbetar du f�r regimen? Svara!
279
00:27:42,505 --> 00:27:46,551
- Namn, annars f�r du lida mer.
- Jag har gett dig ett!
280
00:27:46,635 --> 00:27:49,971
Jag beh�ver ett till!
281
00:27:51,181 --> 00:27:53,642
Jag kan inte.
282
00:27:56,937 --> 00:27:59,440
Du ska!
283
00:28:05,592 --> 00:28:11,723
- Tre av dem �r d�da eller saknade.
- Varf�r ger f�r�varen sig p� dem?
284
00:28:11,806 --> 00:28:16,019
- Det �r inte hatbrott.
- Det kan vara att det var subversiva.
285
00:28:16,102 --> 00:28:19,731
Hank och Malik var
b�de demonstranter och homosexuella.
286
00:28:19,814 --> 00:28:24,235
Medlemmarna n�mns tyv�rr inte
i Safars dagbok.
287
00:28:24,319 --> 00:28:29,282
Bara Hank och Malik,
som han kallar "br�der".
288
00:28:29,366 --> 00:28:36,706
- Och varf�r br�ket p� festen?
- Hank hade startat en protestgrupp.
289
00:28:36,790 --> 00:28:40,460
- Han kallade dem Kheperna.
- "Skarab�erna".
290
00:28:40,543 --> 00:28:45,632
- Men Safar l�g bakom protesterna.
- Tv� alfahanar.
291
00:28:45,715 --> 00:28:50,136
- Hank ville k�mpa f�r homor�ttigheter.
- Men inte Safar?
292
00:28:50,220 --> 00:28:56,893
Nej, inte f�rr�n man hade uppn�tt
m�len f�r den arabiska v�ren.
293
00:28:56,976 --> 00:28:59,688
De var oense om prioriteter.
294
00:28:59,771 --> 00:29:05,151
Hank och Malik k�mpade f�r folkets
r�ttigheter n�r de sj�lva var i fara.
295
00:29:05,235 --> 00:29:09,739
- Och han kan identifiera de andra.
- M�rdaren vill ha uppgifter av Hank.
296
00:29:09,823 --> 00:29:14,786
N�r han f�r dem
�r Hank s� gott som d�d.
297
00:29:14,869 --> 00:29:19,874
- Hej, Monty.
- Jag kan inte identifiera den siste.
298
00:29:19,958 --> 00:29:25,213
Ansiktena �r dolda, och myndigheterna
ger mig inte tillg�ng till uppgifter.
299
00:29:25,296 --> 00:29:28,508
Jag f�r prata med viceministern.
300
00:29:36,516 --> 00:29:40,979
Okej...
301
00:29:41,062 --> 00:29:47,694
- Har ni identifierat den siste?
- Nej, men det �r v�l inte meningen?
302
00:29:47,777 --> 00:29:53,074
Jag ska vara rak. Det ser ut
som om regimen ligger bakom morden.
303
00:29:53,158 --> 00:29:58,788
Tror du att vi g�r det?
Jag lovar att vi inte ligger bakom.
304
00:29:58,872 --> 00:30:04,586
Trots att amerikaner
och regimmotst�ndare d�r?
305
00:30:04,669 --> 00:30:10,800
- Det �r kanske dags att ni reser hem.
- Eller s� n�rmar vi oss sanningen.
306
00:30:10,884 --> 00:30:16,681
Vilken sanning? Att ni hemligh�ller
Maliks och Hanks sexuella l�ggning?
307
00:30:16,765 --> 00:30:20,226
Jag oroar mig f�r er h�llning.
308
00:30:20,310 --> 00:30:24,397
Inte den officiella,
utan den som sker i det f�rdolda.
309
00:30:24,481 --> 00:30:27,525
Har ni inget emot s�na abnormiteter?
310
00:30:27,609 --> 00:30:33,948
Det kvittar. Det �r lagen i v�ra l�nder,
och vi ska uppr�tth�lla den.
311
00:30:34,032 --> 00:30:39,204
Ni har dokumenterat allt som h�nde
under arabiska v�ren.
312
00:30:39,287 --> 00:30:43,291
Ni vet nog vem den siste mannen
p� bilden �r.
313
00:30:43,958 --> 00:30:46,419
Det kan jag inte p�st�.
314
00:30:47,962 --> 00:30:51,925
USA �r Egyptens
st�rsta bist�ndsgivare.
315
00:30:52,008 --> 00:30:57,597
Om du vill att det forts�tter
s� b�r du ge mig det jag �r ute efter.
316
00:30:57,681 --> 00:31:00,225
Hotar du mig?
317
00:31:02,477 --> 00:31:05,647
Det kan du ge dig fan p�.
318
00:31:13,154 --> 00:31:15,615
- Hur gick det?
- Vet inte.
319
00:31:15,699 --> 00:31:19,452
- Vad sa du?
- Jag hotade med indraget bist�nd.
320
00:31:19,536 --> 00:31:22,122
- Kan du det?
- Vad tror du?
321
00:31:22,205 --> 00:31:24,791
- Vet inte.
- D� funkar det.
322
00:31:26,668 --> 00:31:32,132
Alla offren �r med utom Jabir. Vad
har han att g�ra med alla p� bilden?
323
00:31:35,677 --> 00:31:41,141
Jabir var fotograf.
Kanske var det han som tog fotot.
324
00:31:41,224 --> 00:31:43,768
Vi m�ste prata med �nkan Neith igen.
325
00:31:49,733 --> 00:31:54,237
Hyresv�rden sa att hon gick efter oss
och inte har �terv�nt.
326
00:31:54,320 --> 00:31:59,576
Polisen hittade det h�r under
madrassen. Jabirs sj�lvmordsbrev.
327
00:31:59,659 --> 00:32:03,788
- S� han blev inte m�rdad...
- Men varf�r s� d� Neith det?
328
00:32:03,872 --> 00:32:09,252
Antingen vet hon det inte eller s�
d�ljer hon sanningen. Vad st�r det?
329
00:32:09,336 --> 00:32:12,756
Han hade l�nge utsatts f�r gasattacker -
330
00:32:12,839 --> 00:32:17,052
- n�r han tog bilder �t Kheperna
under den arabiska v�ren.
331
00:32:17,135 --> 00:32:21,473
S� Jabir var fotograf �t Hank
och hans grupp.
332
00:32:52,379 --> 00:32:56,508
Och h�r �r v�rt modus operandi.
Den kan vara Jabirs.
333
00:32:56,591 --> 00:32:59,636
Han anv�nde bara en p� sig sj�lv.
334
00:32:59,719 --> 00:33:03,932
Titta p� m�rkena.
Det �r fler som saknas.
335
00:33:04,015 --> 00:33:09,479
Neith �r v�r f�r�vare. Det var
makens sj�lvmord som utl�ste det.
336
00:33:09,562 --> 00:33:15,276
Om det inte vore f�r demonstranterna
hade han varit vid liv.
337
00:33:15,360 --> 00:33:18,738
Hon klandrar Hank och hans grupp.
338
00:33:18,822 --> 00:33:24,202
Och anv�nder samma vapen
som skadade hennes man.
339
00:33:24,285 --> 00:33:26,329
Gasen �r symbolisk.
340
00:33:26,413 --> 00:33:31,710
H�mnare �r ofta noga med detaljerna
n�r det beg�r sina brott.
341
00:33:31,793 --> 00:33:38,133
Neith h�ller kanske Hank f�ngen
p� en plats som var viktig f�r gruppen.
342
00:33:38,216 --> 00:33:44,681
Monty, fr�ga Maliks mor var fotot togs.
Hank kanske h�lls f�ngen d�r.
343
00:33:47,934 --> 00:33:53,690
Tack f�r att ni kom tillbaka.
Jag beh�ver er hj�lp, mrs Said.
344
00:33:53,773 --> 00:33:56,693
Min son �r d�d. Vad mer vill ni?
345
00:33:56,776 --> 00:34:00,363
- R�dda n�n annans son.
- Vars mor ljuger!
346
00:34:00,447 --> 00:34:05,744
- Titta bara p� det h�r fotot...
- Jag v�grar titta p� n�t mer!
347
00:34:08,913 --> 00:34:12,125
Jag pratade med Brenda tidigare.
348
00:34:12,208 --> 00:34:16,254
Hank och Malik
var p� hennes g�rd f�rra sommaren.
349
00:34:16,338 --> 00:34:19,382
De hade det underbart ihop.
350
00:34:20,258 --> 00:34:26,264
Ni kan kanske inte acceptera
deras f�rh�llande -
351
00:34:26,348 --> 00:34:29,017
- men ni kan inte f�rneka det.
352
00:34:46,493 --> 00:34:49,204
V�nta...
353
00:34:50,663 --> 00:34:53,458
L�t mig se p� fotot.
354
00:34:58,254 --> 00:35:03,885
K�nner ni till Maliks demonstrationer?
Var �r fotot taget?
355
00:35:03,968 --> 00:35:09,391
Stolpen... Det �r en utgr�vningsplats
n�ra min familjs hem.
356
00:35:09,474 --> 00:35:13,687
Ett �r kn�t Malik, hans syster och jag
ett bl�tt band runt den -
357
00:35:13,770 --> 00:35:18,274
- f�r min far, som hade g�tt bort.
Det var hans favoritf�rg.
358
00:35:20,318 --> 00:35:22,654
Tack.
359
00:35:24,447 --> 00:35:29,411
Hank h�lls f�ngen
p� en utgr�vningsplats 25 km norrut.
360
00:35:29,494 --> 00:35:34,374
F�rhoppningsvis �r m�rdaren d�r.
Jag skickar koordinaterna.
361
00:35:34,457 --> 00:35:38,837
- Och den sista m�ltavlan?
- Din bluff funkade.
362
00:35:38,920 --> 00:35:44,759
Viceministern identifierade
den siste p� fotot. Han �r i en mosk�.
363
00:36:15,540 --> 00:36:18,335
Hj�lp mig! Kan n�n hj�lpa mig?!
364
00:36:22,797 --> 00:36:25,425
Stanna!
365
00:36:42,567 --> 00:36:44,861
Stanna!
366
00:36:44,944 --> 00:36:48,114
Neith. Vi kan hj�lpa dig.
367
00:37:02,003 --> 00:37:06,299
Ni kan inte hj�lpa mig,
liksom ingen kunde hj�lpa Jabir.
368
00:37:06,383 --> 00:37:11,137
Han var konstn�r tills Hank sa
att hans bilder skulle f�r�ndra v�rlden.
369
00:37:11,221 --> 00:37:15,892
- Hank ville bara hj�lpa din man.
- Men det blev hans d�d.
370
00:37:17,769 --> 00:37:19,938
Jabir f�ljde Hanks grupp -
371
00:37:20,021 --> 00:37:25,151
- n�r Mubaraks hejdukar sk�t och
gasade dem som om de var ingenting!
372
00:37:25,235 --> 00:37:28,905
Ja, demonstranterna
behandlades fruktansv�rt.
373
00:37:28,988 --> 00:37:34,953
Jabir blev sig aldrig lik.
Han fanns alltid d�r...
374
00:37:35,036 --> 00:37:38,039
men aldrig h�r.
375
00:37:38,123 --> 00:37:44,045
Och till vilken nytta?
Arabiska v�ren misslyckades.
376
00:37:44,129 --> 00:37:47,215
Den f�rde bara lidande med sig.
377
00:37:47,298 --> 00:37:53,221
- F�r�ndring tar tid.
- Det finns inte mer tid.
378
00:37:53,304 --> 00:37:58,893
- T�nk p� din dotter.
- Det g�r jag.
379
00:38:00,645 --> 00:38:03,106
Neith!
380
00:38:31,006 --> 00:38:34,968
Han h�lls f�ngen h�r, utan tvekan.
381
00:38:35,052 --> 00:38:37,763
Var �r Hank nu, d�?
382
00:38:37,846 --> 00:38:43,310
- Hon kan ha gasat ihj�l honom.
- D� skulle vi ha hittat liket.
383
00:38:43,393 --> 00:38:48,982
Hank var ledaren f�r gruppen.
Han ledde dem in i faran.
384
00:38:49,066 --> 00:38:52,611
Neith klandrar honom
f�r sin mans d�d.
385
00:38:52,694 --> 00:38:55,781
Hon var ot�lig och sadistisk.
386
00:38:55,864 --> 00:38:59,993
Gasen d�dar p� n�gra minuter.
Hennes man led i flera �r.
387
00:39:00,077 --> 00:39:03,705
- Hank slipper inte undan s� l�tt.
- Han ska lida.
388
00:39:03,789 --> 00:39:09,753
Och k�nna sig vilsen och ensam,
som hennes man innan sj�lvmordet.
389
00:39:09,836 --> 00:39:13,632
Var g�mmer man saker i �knen?
390
00:39:13,715 --> 00:39:18,553
- Man gr�ver ner det.
- Hon har begravt Hank levande.
391
00:39:30,816 --> 00:39:34,194
H�r �r det!
392
00:39:46,331 --> 00:39:48,792
H�ll ut, Hank!
393
00:39:50,127 --> 00:39:55,173
Om du h�r mig: Du �r snart uppgr�vd!
394
00:40:11,189 --> 00:40:15,485
Vi har dig, grabben. Faran �r �ver.
395
00:40:22,576 --> 00:40:24,870
Du ska f� komma hem.
396
00:40:27,414 --> 00:40:31,501
- Tack f�r hj�lpen.
- Du tvingade mig.
397
00:40:31,585 --> 00:40:36,506
- F�rl�t f�r det.
- Nu tror jag dig inte.
398
00:40:36,590 --> 00:40:39,760
Er demokrati �r i sin f�rsta fas.
399
00:40:39,843 --> 00:40:46,224
Efter tv� hundra �r i USA
har vi fortfarande problem att l�sa.
400
00:41:05,452 --> 00:41:07,746
Min �lskling!
401
00:42:12,936 --> 00:42:15,272
Tack.
402
00:42:28,660 --> 00:42:33,081
�vers�ttning: Richard Schicke
www.btistudios.com
36352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.