Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,747 --> 00:00:06,001
�ver 68 miljoner amerikaner
l�mnar landet varje �r.
2
00:00:06,085 --> 00:00:11,924
Om faran sl�r till kallas
FBI: S internationella insatsstyrka in.
3
00:00:29,358 --> 00:00:31,443
BOMBAY, INDIEN
4
00:00:45,499 --> 00:00:48,836
D�r var hundratusentals m�nniskor!
5
00:00:48,919 --> 00:00:52,298
- Helt sjukt!
- Nej, episkt!
6
00:00:52,381 --> 00:00:55,551
N�sta �r �r festivalen i Buenos Aires.
7
00:00:55,634 --> 00:01:00,723
- Jag ska dit. Hundra tusen procent!
- Vi m�ste �ka varje �r!
8
00:01:00,806 --> 00:01:05,978
- Har du sett tjejerna h�r?
- De v�ljer aldrig oss.
9
00:01:06,061 --> 00:01:08,939
Inte det? Kolla h�r.
10
00:01:10,691 --> 00:01:14,987
Lite meow meow f�r dig
att slappna av. Det �r som ecstasy.
11
00:01:15,070 --> 00:01:17,489
Alla p� festen tog det!
12
00:01:17,573 --> 00:01:21,577
- Hur vet du vad det �r?
- Han snackade engelska.
13
00:01:21,660 --> 00:01:26,081
Will, vi �r i Indien!
Sl�pp loss och ha lite roligt!
14
00:01:26,165 --> 00:01:30,377
Vad tycker du? Hennes v�n �r s�t.
15
00:01:30,461 --> 00:01:35,007
- Kom igen!
- Du �r en idiot! Okej...
16
00:01:38,594 --> 00:01:42,973
- YOLO, man lever bara en g�ng!
- Nu snackar vi!
17
00:02:28,686 --> 00:02:31,605
Urs�kta, hur...
18
00:02:40,239 --> 00:02:43,659
F�rl�t... �r n�n...?
19
00:02:51,208 --> 00:02:54,211
Jag beh�ver hj�lp.
20
00:02:54,295 --> 00:02:58,299
Kan n�n hj�lpa mig? Sn�lla!
21
00:03:10,144 --> 00:03:12,313
Detta �r vetenskap.
22
00:03:12,396 --> 00:03:18,068
Det indiska k�ket har en av v�rldens
mest utvecklade smakprofiler.
23
00:03:18,152 --> 00:03:21,405
- Gillar du inte indisk mat?
- Den gillar inte mig.
24
00:03:21,488 --> 00:03:27,036
- Man l�r sig gilla den. Som dig.
- Jag ska visa var du ska �ta.
25
00:03:27,119 --> 00:03:32,082
- D� k�r vi. - Vad har du, Monty?
- Namaste.
26
00:03:32,166 --> 00:03:37,504
Will Duncan och Tommy Moses
roade sig i Bombay.
27
00:03:37,588 --> 00:03:42,134
F�r ett dygn sen f�rsvann de.
Varken mobiler eller kortbetalningar.
28
00:03:42,217 --> 00:03:44,803
Men ett klipp p� sociala medier.
29
00:03:44,887 --> 00:03:50,100
- I morse hittades Will i Dharavi.
- Ett av Indiens st�rsta slumomr�den.
30
00:03:50,184 --> 00:03:55,105
Hans njure hade blivit avl�gsnad.
Han sv�var mellan liv och d�d.
31
00:03:55,189 --> 00:04:00,736
- Tommy �r fortfarande f�rsvunnen.
- De var p� EDM -festivalen Holi Shake.
32
00:04:00,819 --> 00:04:06,867
P� USA: S konsulat �r de livr�dda
f�r fler attacker mot amerikaner.
33
00:04:06,951 --> 00:04:10,704
Tusentals visum
har utf�rdats inf�r festivalen.
34
00:04:10,788 --> 00:04:17,169
De har bett oss att utreda fallet
och g�ra en riskbed�mning.
35
00:04:17,253 --> 00:04:22,675
Rika utl�nningar kommer till Bombay
f�r att k�pa organ fr�n de fattiga.
36
00:04:22,758 --> 00:04:26,220
Det finns faktiskt en hel marknad -
37
00:04:26,303 --> 00:04:31,183
- med mellanh�nder, f�rfalskare
och smuggling av levande donatorer.
38
00:04:31,267 --> 00:04:37,189
I New York 2009 grep Hotchs team
en man som s�lde organ.
39
00:04:37,273 --> 00:04:42,027
- Ja, f�r uppemot hundra tusen dollar.
- Efterfr�gan �r det ingen brist p�.
40
00:04:42,111 --> 00:04:47,950
Oftast begr�nsas det till sl�ktingar
eller transplantationsregistret.
41
00:04:48,033 --> 00:04:51,328
Kan Will ha s�lt sin njure frivilligt?
42
00:04:51,412 --> 00:04:55,583
Knappast. Han kunde betala f�r sig.
43
00:04:55,666 --> 00:05:01,088
De var nog bara d�r f�r att roa sig.
Eftersom njuren har avl�gsnats -
44
00:05:01,171 --> 00:05:07,761
- m�ste vi anta att de blev m�ltavlor
f�r olagliga organhandlare.
45
00:05:07,845 --> 00:05:12,182
Vi unders�ker alla vinklar.
Hur de blev tagna...
46
00:05:12,266 --> 00:05:16,395
- Vem som utf�rde operationen...
- och vem som s�lde njuren.
47
00:05:16,478 --> 00:05:20,691
Vi m�ste skynda oss.
Tommys liv h�nger p� det.
48
00:06:13,075 --> 00:06:18,664
"Jag vill inte bli skyddad mot faror,
utan kunna m�ta dem utan fruktan."
49
00:06:18,748 --> 00:06:24,462
"Jag s�ker inte lindring mot sm�rtan,
utan mod att �vervinna den."
50
00:06:24,546 --> 00:06:26,631
R. Tagore.
51
00:06:29,634 --> 00:06:36,558
T�nk p� f�ljande: Var alltid artig.
Anv�nd inte f�rnamn utan medgivande.
52
00:06:36,641 --> 00:06:41,354
Avvisa inte g�stfrihet. Ingen fysisk
kontakt med det motsatta k�net.
53
00:06:41,438 --> 00:06:45,400
Att ta i hand
kan ses som ett sexuellt n�rmande.
54
00:06:45,483 --> 00:06:50,238
Jag kan bara styra mig sj�lv,
inte hur andra reagerar p� mig.
55
00:06:50,321 --> 00:06:56,786
- Mr Singh, trevligt att se er.
- S�g Deepak! V�lkommen.
56
00:06:56,870 --> 00:07:00,415
Du har tr�ffat Simmons och Jarvis.
57
00:07:00,498 --> 00:07:04,794
- Clara Seger �r tillbaka hos oss.
- S� trevligt att tr�ffas.
58
00:07:04,878 --> 00:07:08,548
Urs�kta att vi st�r
br�llopsf�rberedelserna.
59
00:07:08,631 --> 00:07:14,512
Vad g�r man inte f�r gamla v�nner!
Vi ska samarbeta med Bombaypolisen.
60
00:07:14,596 --> 00:07:18,641
De har satt upp ett t�lt vid ing�ngen
till festivalen.
61
00:07:18,725 --> 00:07:21,811
Ni kan h�mta ledsagare och vapen.
62
00:07:21,895 --> 00:07:26,316
- Vad tror du om fallet?
- Det �r farliga m�n vi letar efter.
63
00:07:26,399 --> 00:07:30,236
Organhandlarna �r h�nsynsl�sa.
64
00:07:30,320 --> 00:07:36,201
De l�tsas vara hj�lparbetare och
utnyttjar katastrofdrabbade omr�den.
65
00:07:36,284 --> 00:07:41,164
- M�nniskor som har f�rlorat allt.
- De lovar dem rikedomar.
66
00:07:41,247 --> 00:07:45,210
Men s� blir det inte. Ska vi g�?
67
00:07:55,553 --> 00:07:59,557
Var inte r�dd f�r att ge dig till k�nna.
68
00:08:01,017 --> 00:08:05,438
- Hur tr�ffades ni tv�?
- 2008, h�r i Bombay.
69
00:08:05,522 --> 00:08:11,736
Senare bj�d Jack in mig
till kurser p� FBI: S h�gkvarter.
70
00:08:11,820 --> 00:08:14,155
Jag har Monty h�r.
71
00:08:14,239 --> 00:08:19,369
Enligt mobilmasterna var Will
och Tommy senast i Shivaji Park.
72
00:08:19,452 --> 00:08:24,624
- D�r �r festivalen. Vi �r p� v�g dit.
- Inga av mobilerna �r aktiva.
73
00:08:24,708 --> 00:08:29,546
D�r fanns tusentals m�jliga offer.
Varf�r v�lja just tv� amerikaner?
74
00:08:29,629 --> 00:08:34,467
Tillg�nglighet och tillf�lle.
Alla organ �r inte lika mycket v�rda.
75
00:08:34,551 --> 00:08:38,805
Det handlar om blodgrupp.
De flesta p� Indiska halv�n har B+.
76
00:08:38,888 --> 00:08:42,392
Att hitta n�n med 0 -�r sv�rare.
77
00:08:42,475 --> 00:08:48,231
Varken misshandel eller v�ldt�kt, men
Will hade knark och alkohol i blodet.
78
00:08:48,314 --> 00:08:52,736
- Antagligen Tommy ocks�.
- Drogerna kanske satte dem ur spel.
79
00:08:52,819 --> 00:08:58,992
De kan �ven skada organen. F�r�varna
hade nog br�ttom eller var oerfarna.
80
00:08:59,075 --> 00:09:02,829
Men varf�r inte ta fler organ?
81
00:09:02,912 --> 00:09:07,083
Och varf�r sy ihop Will
och dumpa honom?
82
00:09:07,167 --> 00:09:09,377
Var �r Tommy, d�?
83
00:09:20,680 --> 00:09:27,103
Kan jag hj�lpa dig, unge man?
Du har s� vackra �gon, pojke.
84
00:09:27,187 --> 00:09:31,691
Bl�, som gudar!
Vill du se en rickshaw?
85
00:09:31,775 --> 00:09:34,694
Javisst!
86
00:09:34,778 --> 00:09:37,113
F�lj med.
87
00:09:38,615 --> 00:09:41,409
Vill du sitta i den?
88
00:09:47,123 --> 00:09:51,002
S� h�r startar man den.
89
00:09:51,086 --> 00:09:53,421
H�r.
90
00:09:54,047 --> 00:09:56,299
Aiden!
91
00:10:01,137 --> 00:10:05,600
- Vad fan sysslar du med?
- Jag ber om urs�kt.
92
00:10:05,683 --> 00:10:07,811
Kom h�r.
93
00:10:16,695 --> 00:10:24,452
Inspekt�r Shah �r en av v�ra b�sta,
och assistent Irfan �r knivskarp.
94
00:10:24,536 --> 00:10:29,290
Mae, prata med Will och l�karna.
Ta reda p� vad han minns.
95
00:10:29,374 --> 00:10:34,671
Simmons, prata med festival -
arrang�rerna. De s�gs senast d�r.
96
00:10:34,754 --> 00:10:39,342
Vad h�nde
precis innan de blev kidnappade?
97
00:10:39,426 --> 00:10:42,137
- Monty, �r du med oss?
- Alltid.
98
00:10:42,220 --> 00:10:46,307
N�gra tidigare brott i omr�det
med lika grov brutalitet?
99
00:10:46,433 --> 00:10:52,647
Inte �n, men jag kollar hashtaggar,
bloggar och nyheter om festivalen.
100
00:10:52,731 --> 00:10:58,069
Det �r dag tre av fyra. Om n�n
twittrar om n�t ovanligt ser jag det.
101
00:10:58,153 --> 00:11:03,366
Deepak, ta med Clara och mig
till omr�det d�r Will hittades.
102
00:11:03,450 --> 00:11:08,288
Ja, det kallas "Njurstaden".
S� s�ger lokalbefolkningen.
103
00:11:08,371 --> 00:11:13,543
- Men det �r riskabelt.
- Kan du avvara n�gra mannar till?
104
00:11:13,626 --> 00:11:17,130
Jag vill fr�ga ut eventuella vittnen.
105
00:11:17,213 --> 00:11:19,174
Okej. D� ger vi oss av.
106
00:11:19,340 --> 00:11:21,634
FBI: S h�gkvarter.
Quantico, Virginia.
107
00:11:23,053 --> 00:11:28,058
Ett sextimmarsflyg, utan eftertanke!
Jag sa ju att Indien var ett misstag.
108
00:11:28,141 --> 00:11:32,312
Vad har h�nt?
De sa bara att Will har r�kat illa ut.
109
00:11:32,395 --> 00:11:34,939
Det har skett en incident.
110
00:11:35,023 --> 00:11:39,069
Will blir opererad just nu.
Han blev �verfallen i Bombay.
111
00:11:39,152 --> 00:11:42,739
- Hans tillst�nd �r allvarligt.
- �h nej!
112
00:11:46,242 --> 00:11:48,828
- Janice, herregud!
- Carli!
113
00:11:48,912 --> 00:11:54,709
V�rt team g�r allt
f�r att h�mta hem pojkarna.
114
00:11:54,793 --> 00:11:59,756
Jag m�ste st�lla n�gra fr�gor
om Will och Tommy. G�r det bra?
115
00:11:59,839 --> 00:12:04,761
Som festivalens arrang�r s�ger jag:
Det �r en fest, ingen polisstat.
116
00:12:04,844 --> 00:12:07,222
Vi kan inte �vervaka bes�karna.
117
00:12:07,305 --> 00:12:13,144
Men med armbanden
kan ni sp�ra vilka som g�r ut och in.
118
00:12:14,062 --> 00:12:18,191
Ni ska ge oss all tillg�nglig
information om Will och Tommy.
119
00:12:18,274 --> 00:12:24,072
N�r de senast gick in eller ut,
och om armbanden �r aktiva �nnu.
120
00:12:24,155 --> 00:12:27,242
Jag ska se vad jag kan g�ra.
121
00:12:31,705 --> 00:12:37,127
Det �r Bombays st�rsta park.
Den indiska cricketens f�delseplats.
122
00:12:37,210 --> 00:12:41,589
Nu trampar de ner den.
Alla de stora har tr�nat h�r.
123
00:12:41,673 --> 00:12:46,344
- Som Sachin Tendulkar.
- Ni kan visst en del om cricket.
124
00:12:48,388 --> 00:12:53,643
DHARAVI, "NJURSTADEN"
125
00:12:53,727 --> 00:12:57,772
Hela familjer tvingas s�lja sina njurar.
126
00:12:57,856 --> 00:13:03,028
De flesta blir of�rm�gna att arbeta
och mer skuldsatta �n f�rut.
127
00:13:03,111 --> 00:13:06,281
- Vad kostar en?
- Kanske 6.000 dollar.
128
00:13:06,364 --> 00:13:13,121
- Det kan livn�ra en familj i �ratal.
- De flesta f�r bara en delsumma.
129
00:13:13,204 --> 00:13:18,334
Det �r som en labyrint.
Det finns ingen plats f�r fordon.
130
00:13:18,418 --> 00:13:22,088
De m�ste ha skyndat sig
f�r att inte bli uppt�ckta.
131
00:13:22,172 --> 00:13:27,343
- Will och Tommy h�lls nog f�ngna h�r.
- F�r�varen �r h�rifr�n.
132
00:13:27,427 --> 00:13:32,265
Men det �r som att leta efter
en n�l i en h�stack.
133
00:13:33,224 --> 00:13:36,853
Hall� d�r!
Behandla honom med respekt.
134
00:13:38,355 --> 00:13:42,692
I det moderna Indien l�tsas man
att de inte finns.
135
00:13:42,776 --> 00:13:47,655
De allra fattigaste, daliterna,
blir utfrysta och utsatta f�r v�ld.
136
00:13:47,739 --> 00:13:51,534
M�nga ser dem som l�gre varelser.
137
00:13:52,410 --> 00:13:56,998
F�r�ndring �r inte enkelt.
Det kr�ver bra ledarskap.
138
00:13:59,209 --> 00:14:03,922
H�r drar vi till oss uppm�rksamhet.
Det kan g� illa.
139
00:14:11,888 --> 00:14:17,519
M�nga bes�kare och flera in -och
utg�ngar. Det �r perfekta jaktmarker.
140
00:14:17,602 --> 00:14:24,150
Will och Tommy l�mnade
festivalen klockan 02.17 natten f�re.
141
00:14:24,234 --> 00:14:28,321
D� kan de
ha blivit kidnappade samtidigt.
142
00:14:30,657 --> 00:14:35,453
Tommys armband skannades precis
i ing�ngen till vip-omr�det.
143
00:14:35,537 --> 00:14:40,583
- Det kan vara personen vi letar efter.
- �r era m�n bev�pnade? Kom.
144
00:14:45,380 --> 00:14:48,383
Ja?
145
00:14:49,300 --> 00:14:52,053
Okej, jag kommer upp direkt.
146
00:14:53,513 --> 00:14:56,349
Will �r d�d.
147
00:14:57,642 --> 00:15:00,520
De vill att vi h�mtar kroppen.
148
00:15:16,494 --> 00:15:18,329
Killen i luvtr�ja.
149
00:15:20,248 --> 00:15:23,293
Polisen! Upp med h�nderna!
150
00:15:28,757 --> 00:15:31,301
Tommy?
151
00:15:33,720 --> 00:15:38,016
Kirurger har ofta k�nnetecken.
Snitt, suturer och s� vidare.
152
00:15:38,099 --> 00:15:43,521
Det kan vara m�jligt att identifiera
kirurgen genom att titta...
153
00:15:48,109 --> 00:15:55,283
Snitten �r grova och amat�rm�ssiga.
Det h�r gjordes inte av en l�kare.
154
00:15:55,367 --> 00:15:59,788
Jag betvivlar
att organet duger till transplantation.
155
00:15:59,871 --> 00:16:04,000
Det �r en miljardbransch.
Ingen l�kare �r s� slarvig.
156
00:16:04,084 --> 00:16:07,754
Men de flesta vet inte ens
var man ska b�rja.
157
00:16:07,837 --> 00:16:11,716
Det ser ut som ett n�lstick.
Han kanske drogar dem.
158
00:16:11,800 --> 00:16:17,263
Det h�r gick s� illa att f�r�varen
m�ste hitta ett nytt offer.
159
00:16:20,183 --> 00:16:22,560
Tack, Simmons.
160
00:16:25,522 --> 00:16:29,150
- Vad �r det?
- En lapp som s�ker njurdonatorer.
161
00:16:29,234 --> 00:16:35,281
Jag lade m�rke till blodgrupperna.
Exploateringen sker helt �ppet.
162
00:16:35,365 --> 00:16:40,745
- Jag har varit i hela v�rlden, men...
- Det blir aldrig l�ttare.
163
00:16:41,830 --> 00:16:44,916
- Hur g�r det?
- Bra och d�ligt.
164
00:16:44,999 --> 00:16:52,257
Tommy lever. Simmons hittade honom.
Han och Will skildes �t efter festen.
165
00:16:52,340 --> 00:16:58,012
- Tr�ffade han en tjej?
- Hans mobil och pl�nbok blev stulna.
166
00:16:58,096 --> 00:17:02,892
S� Tommy har festat i ett dygn
utan att veta n�t om Will?
167
00:17:02,976 --> 00:17:09,483
Och det �r det d�liga. Will �r d�d.
Hj�rtat stannade under en operation.
168
00:17:09,566 --> 00:17:14,446
Mae tror inte
att den skyldige �r l�kare.
169
00:17:14,529 --> 00:17:20,035
Kanske n�n som vill b�rja handla.
Vi m�ste hitta f�rs�ljaren.
170
00:17:25,749 --> 00:17:29,461
Deepak, vem �r det som iakttar oss?
171
00:17:29,544 --> 00:17:36,426
Maffian. De best�mmer i slummen.
De tolererar polisen i viss m�n.
172
00:17:36,509 --> 00:17:40,430
Det var antagligen de
som satte upp lapparna.
173
00:17:40,513 --> 00:17:46,061
- Vi m�ste hitta f�rs�ljaren genast.
- Vad t�nker du?
174
00:17:47,520 --> 00:17:49,981
Jack, vad g�r du?
175
00:17:52,317 --> 00:17:55,236
Jack, det h�r �r v�ldigt farligt.
176
00:18:01,868 --> 00:18:05,872
- Jag vill prata med din chef.
- Jack, jag kan inte till�ta det.
177
00:18:20,553 --> 00:18:22,806
Jag �r obev�pnad.
178
00:18:22,889 --> 00:18:28,144
Du vill inte ha med de
amerikanska myndigheterna att g�ra.
179
00:18:30,855 --> 00:18:34,317
- Bara du.
- Bara jag.
180
00:18:34,401 --> 00:18:37,904
Det �r ingen fara.
181
00:18:37,987 --> 00:18:40,448
Vi ses vid t�ltet.
182
00:18:42,617 --> 00:18:44,786
S�tt dig.
183
00:19:13,112 --> 00:19:20,036
- Du bad att f� tala med mig.
- Jag bad att f� tala med chefen.
184
00:19:20,119 --> 00:19:23,789
Det �r ingen fara. G� h�rifr�n.
185
00:19:29,253 --> 00:19:32,006
Inte den du t�nkte dig?
186
00:19:36,636 --> 00:19:41,557
Jag har sett dig och din kvinna
p� Dharavis gator.
187
00:19:42,517 --> 00:19:46,312
- Vad �r ni ute efter?
- R�ttvisa.
188
00:19:46,395 --> 00:19:52,193
En ung amerikansk man �r d�d
p� grund av organhandeln.
189
00:19:52,276 --> 00:19:56,864
- Jag vill veta vem som ligger bakom.
- Jag �r aff�rskvinna.
190
00:19:56,948 --> 00:20:03,120
- Gatukriminalitet ang�r inte mig.
- N�n tog hans njure. Ni vet nog vem.
191
00:20:03,204 --> 00:20:06,415
Ni k�nner till det mesta som sker h�r.
192
00:20:06,499 --> 00:20:13,714
- Inget sker utan att jag vet om det.
- D� har en av era m�n startat eget.
193
00:20:13,798 --> 00:20:20,179
Men hans v�rdsl�shet och okunnighet
har lett till att en person �r d�d.
194
00:20:20,263 --> 00:20:25,601
Jag skulle aldrig g�ra aff�rer
med n�n s� slarvig.
195
00:20:25,685 --> 00:20:28,688
Min st�rsta tillg�ng �r mitt folk.
196
00:20:28,771 --> 00:20:33,401
S� de transplantationer
som ni f�rmedlar -
197
00:20:33,484 --> 00:20:36,779
- utf�rs alla av proffs?
198
00:20:36,863 --> 00:20:39,657
K�parna hittas m�nader i f�rv�g.
199
00:20:39,740 --> 00:20:44,662
Inte nog med att han
inte skulle kunna s�lja njuren -
200
00:20:44,745 --> 00:20:49,834
- utan han skulle ocks� dra p� sig
min vrede. Folk h�r fruktar inte lagen.
201
00:20:49,917 --> 00:20:53,087
De fruktar mig.
202
00:20:53,171 --> 00:20:57,216
Det l�ter som om vi b�da vill
att han blir gripen.
203
00:20:57,300 --> 00:21:01,345
Tyv�rr, jag har inget mer att erbjuda.
204
00:21:03,764 --> 00:21:08,853
Ni har mer �n aff�rerna
att oroa er �ver.
205
00:21:08,936 --> 00:21:14,525
Om jag m�ste komma tillbaka,
om �nnu en amerikan d�r -
206
00:21:14,609 --> 00:21:17,320
- d� kommer jag inte ensam.
207
00:21:20,156 --> 00:21:24,452
Och jag som trodde
att min fiendes fiende var min v�n.
208
00:21:55,316 --> 00:22:00,530
- Kan du ta ett foto av mig?
- Visst.
209
00:22:06,911 --> 00:22:08,996
Kom n�rmare.
210
00:22:14,293 --> 00:22:17,421
Kom och titta. Det �r f�r ljust d�r.
211
00:22:20,508 --> 00:22:22,343
Vad fan...?
212
00:22:44,615 --> 00:22:46,826
Vad g�r du?
213
00:22:51,122 --> 00:22:57,587
Vill du ha pengar? Min familj �r rik.
Vi har mer �n du kan dr�mma om!
214
00:23:01,716 --> 00:23:05,845
Nej, nej, nej! Sn�lla!
215
00:23:08,681 --> 00:23:13,394
Hasina skulle aldrig riskera
sina varors rykte.
216
00:23:13,478 --> 00:23:19,317
S� vi letar efter n�n som arbetar
i hemlighet och tar stora risker.
217
00:23:19,400 --> 00:23:24,238
Om det inte �r maffian
och vi har uteslutit l�kare...
218
00:23:24,322 --> 00:23:29,994
- D� �r vi ute efter en ensam person.
- Jack, vi har ett nytt offer.
219
00:23:32,413 --> 00:23:37,919
Han �r neds�vd men i stabilt
tillst�nd. Han kan snart flyttas.
220
00:23:38,002 --> 00:23:42,256
- Han var p� festivalen.
- �gonen �r avl�gsnade.
221
00:23:42,340 --> 00:23:45,384
Och handlederna var fastbundna.
222
00:23:46,719 --> 00:23:49,263
Han tog inte njuren.
223
00:23:52,058 --> 00:23:59,774
Titta h�r, ett n�lstick. Likadant
som p� Will. Det �r nog en injektion.
224
00:23:59,857 --> 00:24:06,405
Om han s�ver dem med droger
m�ste han f�rst lura dem till sig.
225
00:24:14,747 --> 00:24:20,628
Han anv�nde trubbiga verktyg.
�gonh�lorna �r sv�rt skadade.
226
00:24:20,711 --> 00:24:28,052
- Ja, det �r gr�vre �n Wills njure.
- Och hela �gon transplanteras inte.
227
00:24:28,136 --> 00:24:32,974
- Bara hornhinnor.
- Han f�rs�kte inte ens ta njuren.
228
00:24:33,057 --> 00:24:38,020
Han vill kanske s�ga n�t
om utl�nningar p� festivalen.
229
00:24:38,104 --> 00:24:45,820
Det oroar mig att det sker s� n�ra inp�
medan festivalen �nnu p�g�r.
230
00:24:45,903 --> 00:24:48,114
Han l�r sl� till igen.
231
00:24:48,489 --> 00:24:52,493
Vi letar efter en man fr�n Dharavi
mellan 25 och 45 -
232
00:24:52,577 --> 00:24:55,955
- som vill bevisa sin makt.
233
00:24:56,038 --> 00:24:58,374
Han vill skada men inte d�da.
234
00:24:58,457 --> 00:25:01,752
Han saknar sj�lvf�rtroende och status.
235
00:25:01,836 --> 00:25:07,592
Offren ska �verleva. Han sydde ihop
snittet och lade bandage om �gonen.
236
00:25:07,675 --> 00:25:09,969
Det tyder p� skuldk�nslor.
237
00:25:10,052 --> 00:25:16,976
Han dumpade b�da offren
d�r de kunde bli r�ddade.
238
00:25:17,059 --> 00:25:22,023
Men han tycks bli
alltmer brutal och farlig.
239
00:25:22,106 --> 00:25:28,821
- Han fokuserar p� festivalen.
- Han sm�lter in och r�r sig fritt.
240
00:25:28,905 --> 00:25:34,785
Festivalen kan vara k�llan till hans
vrede. Han vill kanske s�ga n�t.
241
00:25:34,869 --> 00:25:41,375
Med tanke p� organen attackerar han
kanske drogandet och blindheten -
242
00:25:41,459 --> 00:25:44,963
- hos turisterna p� EDM-festivalen.
243
00:25:45,046 --> 00:25:49,676
Han kan omr�det
och dumpar liken �ppet.
244
00:25:49,759 --> 00:25:53,471
Polisen b�r titta p� klagom�l och hot.
245
00:25:53,554 --> 00:25:57,683
Vi m�ste forts�tta fr�ga runt i Dharavi.
246
00:25:57,767 --> 00:26:04,148
Han har tillg�ng till medicinsk
utrustning som kanyler och s�mnmedel.
247
00:26:04,232 --> 00:26:09,445
- Titta p� straffade sjukv�rdare.
- Vi m�ste veta hur han kidnappar.
248
00:26:09,529 --> 00:26:13,950
Han har inte m�rdat f�rdigt,
och vi m�ste stoppa honom.
249
00:26:34,053 --> 00:26:40,309
Varf�r �r h�r s� varmt? Jag har ont
i f�tterna. Jag vill ha en ostburgare.
250
00:26:40,393 --> 00:26:43,104
Okej, med kalkonk�tt.
251
00:26:43,187 --> 00:26:45,940
Jag tar den!
252
00:26:47,400 --> 00:26:54,490
- Jag gn�ller, och du hj�lper gummor.
- Jag ordnar en taxi, s� slipper vi g�.
253
00:26:55,575 --> 00:27:01,080
- Tack f�r att du st�r ut med mig.
- Jag kommer snart.
254
00:27:16,220 --> 00:27:18,764
- Taxi? H�r, sir.
- Ja.
255
00:27:18,848 --> 00:27:21,976
Till Holi Shake? Jag k�r er dit.
256
00:27:26,606 --> 00:27:29,734
Hj�lp! Min pojkv�n �r f�rsvunnen.
257
00:27:38,159 --> 00:27:40,911
- Ja?
- En tr�ff p� sociala medier.
258
00:27:40,995 --> 00:27:47,710
Irene fr�n Abilene, Texas har tweetat
att hennes pojkv�n �r borta.
259
00:27:47,793 --> 00:27:52,465
- Vi b�r unders�ka allt.
- Jag kontaktar henne.
260
00:27:55,301 --> 00:27:59,222
S� efter festivalen
skulle ni resa omkring?
261
00:27:59,305 --> 00:28:04,685
Ja. Travis �r volont�r.
Han hj�lper till med gratis sjukv�rd.
262
00:28:04,769 --> 00:28:11,984
Han gick f�r att h�mta en taxi,
f�r att jag hade ont i f�tterna.
263
00:28:12,068 --> 00:28:18,783
Han skrev att vi skulle ses vid...
en s�n d�r lustig bil med tre hjul.
264
00:28:18,866 --> 00:28:23,579
- En autorickshaw.
- Nej. N�r jag kom dit var han borta.
265
00:28:23,746 --> 00:28:29,669
- S�g du honom kliva in?
- Nej. Men han skulle inte sticka.
266
00:28:29,752 --> 00:28:34,924
Jag �r hoppl�s.
Han tar alltid hand om mig.
267
00:28:39,053 --> 00:28:44,058
D�r �r fullt med turister. Halvv�gs
mellan slummen och festivalen.
268
00:28:44,141 --> 00:28:49,689
- Vandrarhem, aff�rer, barer...
- Zak bodde antagligen d�r.
269
00:28:49,772 --> 00:28:52,149
F�r�varen anv�nder autorickshaw.
270
00:28:52,233 --> 00:28:57,488
Om man utg�r fr�n festivalen samt
kidnappnings -och dumpplatserna -
271
00:28:57,572 --> 00:29:00,741
- �r hans trygghetszon
en dryg kvadratkilometer.
272
00:29:00,825 --> 00:29:04,579
- H�r finns ett sjukhus.
- Maahir Care.
273
00:29:04,662 --> 00:29:11,627
Vi kan h�mta personalregistret,
men det g�r fortare att �ka dit.
274
00:29:12,169 --> 00:29:16,257
- Vi tar det.
- Mae, kolla polisens fordonsregister.
275
00:29:16,340 --> 00:29:19,844
Autorickshawen �r central i hans bluff.
276
00:29:19,928 --> 00:29:24,432
Monty, kan du kolla nummerpl�tar
fr�n trafikkamerorna?
277
00:29:24,515 --> 00:29:31,105
- Vi m�ste leta i den s�dra zonen.
- Det finns �ver 60000 hus.
278
00:29:31,188 --> 00:29:35,526
Men varf�r dumpar han inte liken
vid festivalen?
279
00:29:35,610 --> 00:29:40,573
Om han vill s�ga n�t,
vem vill han d� s�ga det till?
280
00:29:41,365 --> 00:29:47,163
Far, jag har hittat de vackraste
�gonen i hela Indien �t dig.
281
00:29:48,789 --> 00:29:52,585
De kom fr�n en stilig rik man.
282
00:29:53,461 --> 00:29:56,130
Men han var inte god.
283
00:29:57,506 --> 00:30:01,260
Men den h�r...
284
00:30:01,344 --> 00:30:04,347
han har ett gott hj�rta.
285
00:30:05,723 --> 00:30:08,559
S� varf�r l�mna offren i Njurstaden?
286
00:30:08,643 --> 00:30:12,230
Ja, varf�r ta organen �verhuvudtaget?
287
00:30:12,313 --> 00:30:17,985
- Det handlar kanske om kroppsdelarna.
- Till ett Frankensteins monster?
288
00:30:19,028 --> 00:30:21,989
T�nk om han inte vill s�ga n�t.
289
00:30:22,073 --> 00:30:28,329
Skadan mot Zak var aggressiv och
personlig, som om han k�nde offret.
290
00:30:28,412 --> 00:30:33,167
Att sk�ra i n�n p� det viset
�r v�ldigt intimt och specifikt.
291
00:30:33,251 --> 00:30:39,757
Han kanske vill belysa en personlig
f�rlust som han har drabbats av.
292
00:30:39,840 --> 00:30:42,093
Eller h�mnd. �ga f�r �ga.
293
00:30:42,176 --> 00:30:46,180
Njurar och hornhinnor
�r vanliga transplantationer.
294
00:30:46,264 --> 00:30:53,104
�ven om de inte tas f�r att s�ljas
kan det �nd� handla om organhandel.
295
00:30:53,396 --> 00:30:57,858
- Jag tror inte p� tillf�lligheter.
- Vissa hinduer �r emot organdonation.
296
00:30:57,942 --> 00:31:02,780
De anser inte att kroppen b�r
g� vidare till n�sta liv ofullst�ndig.
297
00:31:02,863 --> 00:31:07,827
Han vill kanske g�ra n�n hel
f�re en kremering.
298
00:31:07,910 --> 00:31:10,997
Det �r den �ldste sonens ansvar.
299
00:31:11,080 --> 00:31:16,252
Sjukhuset l�ter familjen tv�tta
och f�rbereda liket f�re kremering.
300
00:31:16,335 --> 00:31:22,341
D�r har vi det.
Festivalen gav honom bara ett tillf�lle.
301
00:31:22,425 --> 00:31:28,848
Utifr�n offren letar vi efter n�n
som har f�rlorat en manlig sl�kting.
302
00:31:28,931 --> 00:31:34,103
Monty, leta efter transplantationer
och d�dsfall bland lokalbefolkningen -
303
00:31:34,186 --> 00:31:36,981
- inom trygghetszonen.
304
00:31:37,064 --> 00:31:40,943
- Fr�n n�r?
- Hinduer begravs inom tv� dygn.
305
00:31:41,027 --> 00:31:43,529
Han b�rjar f� slut p� tid.
306
00:31:43,654 --> 00:31:47,992
Jag hittar inget.
Uppgifterna finns inte p� n�tet.
307
00:31:48,075 --> 00:31:51,913
Varf�r inte ta alla organ
fr�n det f�rsta offret?
308
00:31:51,996 --> 00:31:56,918
Han kanske v�ljer offer
med bra karma inf�r n�sta liv.
309
00:31:57,001 --> 00:31:59,754
Will beh�vde glas�gon.
310
00:31:59,837 --> 00:32:05,885
Zak hade bl� �gon och ljus hy.
I Indien �r det �tr�v�rt.
311
00:32:05,968 --> 00:32:11,015
Det �r ett tecken p� status.
Han vill ha de b�sta organen.
312
00:32:11,098 --> 00:32:15,645
S� att hans sl�kting �terf�ds
i ett h�gre kast.
313
00:32:15,728 --> 00:32:18,731
Jag f�r inte tag i patientregistren -
314
00:32:18,814 --> 00:32:23,945
- men immunosuppressiva l�kemedel
har skrivits ut.
315
00:32:24,028 --> 00:32:28,157
Transplantationerna skedde
p� Maahir Care, i trygghetszonen.
316
00:32:28,241 --> 00:32:33,537
- Donatorerna �r tyv�rr ok�nda.
- Bara en person kan ge oss svaret.
317
00:32:33,621 --> 00:32:37,875
Det finns mer �n
300000 autorickshawer i staden.
318
00:32:37,959 --> 00:32:43,214
Monty h�mtade n�gra nummerpl�tar
fr�n en trafikkamera.
319
00:32:43,297 --> 00:32:47,260
De flesta har bara r�d att hyra fordon.
320
00:32:47,343 --> 00:32:54,350
Vi har h�rt med hyrfirmorna och fick
en tr�ff. En chauff�r, Mahal Sabah.
321
00:32:54,433 --> 00:32:59,063
Han har inte betalat p� tv� dagar
och har kvar fordonet.
322
00:32:59,146 --> 00:33:02,149
Han har alltid betalat, i tjugo �r.
323
00:33:02,233 --> 00:33:05,319
- Adress?
- Vi letar efter den nu.
324
00:33:05,403 --> 00:33:11,492
Hyrfirmorna hade den inte,
och uppgifterna finns inte p� n�tet.
325
00:33:11,576 --> 00:33:18,958
Han kanske k�r ambulans.
F�rarna anst�lls av privata firmor -
326
00:33:19,041 --> 00:33:24,422
- och de har tillg�ng
till b�de sjukhus och festivalen.
327
00:33:24,505 --> 00:33:28,843
F�lj upp med firman
och kolla deras personalregister.
328
00:33:32,346 --> 00:33:38,477
Jag v�ntade mig inte att f� se er igen,
�tminstone inte utan kavalleriet.
329
00:33:38,561 --> 00:33:42,106
Det �r kanske b�ttre att samarbeta.
330
00:33:42,189 --> 00:33:46,777
Mina oavslutade aff�rer �r ju �ven era.
331
00:33:46,861 --> 00:33:54,118
Ni sa att ni k�nner till allt som sker
och att folket �r er st�rsta tillg�ng.
332
00:33:54,201 --> 00:33:58,873
- Jag kan ge dem en framtid.
- D�rf�r sk�ter ni allt sj�lv.
333
00:33:58,956 --> 00:34:01,292
Ni skyddar dem.
334
00:34:03,336 --> 00:34:08,758
F�r tv� dagar sen s�lde ni
tv� hornhinnor och en njure.
335
00:34:08,841 --> 00:34:14,347
- Varifr�n kom organen?
- Fr�n ingenstans. En dalit.
336
00:34:16,140 --> 00:34:19,518
Det �r han som g�r er till �tl�je.
337
00:34:19,602 --> 00:34:24,815
N�n i hans familj
har m�rdat en oskyldig amerikan.
338
00:34:24,899 --> 00:34:29,779
Vi vill stoppa honom
innan han m�rdar igen.
339
00:35:10,533 --> 00:35:15,538
F�r tv� dagar sen s�lde Hasina
en njure, tv� hornhinnor...
340
00:35:15,622 --> 00:35:18,709
- Och ett hj�rta.
- Hur visste du det?
341
00:35:18,792 --> 00:35:22,712
Travis �r volont�r
och sn�ll mot sin flickv�n.
342
00:35:22,796 --> 00:35:26,925
- Organen kom fr�n Mahal Sabah.
- Den saknade rickshawf�raren.
343
00:35:27,008 --> 00:35:31,346
Han kom uttorkad till sjukhuset
och dog strax d�rp�.
344
00:35:31,429 --> 00:35:36,768
Det har rapporterats att daliter d�r
p� sjukhus av n�t som kan botas.
345
00:35:36,851 --> 00:35:42,732
L�karna s�ljer organen
till h�gstbjudande.
346
00:35:42,816 --> 00:35:48,738
Mahals son �r ambulansf�rare och
kom dit med honom. Samraj Sabah.
347
00:35:49,656 --> 00:35:52,534
Han anv�nder nog pappans fordon.
348
00:35:52,617 --> 00:35:59,416
H�r �r han. Ingen adress,
bara postnummer: 400017.
349
00:35:59,499 --> 00:36:03,503
- Det �r Dharavi.
- D�r finns inga gatuadresser.
350
00:36:03,587 --> 00:36:09,175
Men slummen har en informell
posttj�nst som kartl�gger omr�det.
351
00:36:09,259 --> 00:36:15,432
H�mta postkartorna.
- Vi f�r ta del av dem i utbyte mot polisbeskydd.
352
00:36:15,515 --> 00:36:22,272
Monty, vi vill ha satellitbilder
f�r att j�mf�ra med kartorna.
353
00:36:22,355 --> 00:36:26,735
Vi m�ste g� in taktiskt.
Travis s�kerhet �r prioriterad.
354
00:37:01,436 --> 00:37:04,439
Bensin! Backa, allihop!
355
00:37:04,522 --> 00:37:06,816
R�r dig inte!
356
00:37:08,360 --> 00:37:13,323
- Om han skjuter kan rummet ant�ndas.
- Vi m�ste tillkalla brandk�ren.
357
00:37:13,406 --> 00:37:17,953
- Hela kvarteret brinner upp.
- Jag ville ge honom ett b�ttre liv.
358
00:37:18,036 --> 00:37:20,664
G�r inte det h�r.
359
00:37:22,499 --> 00:37:27,712
- S� h�r beh�ver det inte sluta.
- Han f�rtj�nade ett gott hj�rta.
360
00:37:27,796 --> 00:37:32,801
Ja, han f�rtj�nar godhet,
men det g�r han ocks�.
361
00:37:36,137 --> 00:37:42,852
De behandlade min far som ingenting,
mer v�rd d�d �n levande.
362
00:37:42,936 --> 00:37:48,441
De styckade honom som om han inte
var en m�nniska, bara reservdelar.
363
00:37:49,526 --> 00:37:53,238
Reservdelar �t de rika.
364
00:37:55,073 --> 00:37:59,661
I d�den ska han leva igen.
365
00:38:18,638 --> 00:38:21,641
Travis, faran �r �ver.
366
00:38:22,851 --> 00:38:25,395
Jack.
367
00:39:07,687 --> 00:39:12,984
- Det �r en viktig testmatch.
- Okej, jag ska titta.
368
00:39:14,444 --> 00:39:18,823
- Det var ett n�je.
- Sannerligen. Sk�t om dig.
369
00:39:18,907 --> 00:39:24,162
Jack, jag m�ste f� bjuda in dig
till br�llopet.
370
00:39:24,246 --> 00:39:27,540
Teamet v�ntar s�kert.
Det blir mat och dans.
371
00:39:27,624 --> 00:39:33,213
G�rna, men det f�r bli n�sta g�ng.
Ge den h�r till din kusin.
372
00:39:33,296 --> 00:39:36,925
�nska honom lycka till
med �ktenskapet.
373
00:39:37,676 --> 00:39:43,181
Vi ses snart, f�rhoppningsvis
under b�ttre omst�ndigheter.
374
00:40:05,453 --> 00:40:09,833
Visste du att Dharavi �r helt gr�nt?
375
00:40:10,875 --> 00:40:16,756
De �tervinner plast, som de sm�lter ner
till statyetter och leksaker.
376
00:40:16,840 --> 00:40:21,136
Det �r fantastiskt att se vad de g�r
med det lilla de har.
377
00:40:21,219 --> 00:40:25,348
Det h�r �r Vishnu,
hinduernas skyddsgud.
378
00:40:27,976 --> 00:40:31,021
Den kl�r dig.
379
00:40:37,110 --> 00:40:40,030
Den kl�r oss alla.
380
00:40:45,160 --> 00:40:49,205
�vers�ttning: Richard Schicke
www.btistudios.com
35084
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.