All language subtitles for Confetti.Harvest.2014

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,542 --> 00:01:44,542 CONFETTI HARVEST 2 00:02:08,501 --> 00:02:10,251 What's this now? 3 00:02:22,876 --> 00:02:24,876 Did you arrange this? 4 00:02:25,917 --> 00:02:27,001 Who are they? 5 00:02:27,126 --> 00:02:30,251 No more room in the campgrounds and there's a sick boy with them. 6 00:02:30,376 --> 00:02:34,417 He doesn't exactly look sick. - He did up close. 7 00:02:35,126 --> 00:02:38,251 Did you talk to these people dressed like that? 8 00:02:41,501 --> 00:02:42,917 We'll never get rid of them. 9 00:02:48,501 --> 00:02:51,251 What are they doing? - Got water. 10 00:02:51,376 --> 00:02:55,626 Why didn't you call us? - I didn't want to disturb the afternoon nap. 11 00:02:55,751 --> 00:02:59,167 I was awake anyway, so I thought... - Didn't you realize... 12 00:02:59,292 --> 00:03:02,792 ...we're not free with strangers in our yard. 13 00:03:02,917 --> 00:03:05,459 They'll have to use the toilet. - Ah, well. 14 00:03:06,959 --> 00:03:08,667 Problem solved. 15 00:03:08,792 --> 00:03:11,709 Let's send them away. - Well, that's a bit harsh. 16 00:03:21,667 --> 00:03:26,876 ...who'd recognize their best works as glaring sins? 17 00:03:28,709 --> 00:03:31,209 Who have forfeited everything? 18 00:03:32,417 --> 00:03:34,959 Who take the Lord for their refreshment? 19 00:03:37,792 --> 00:03:39,209 There are still seats. 20 00:03:40,542 --> 00:03:42,834 Are there still those who are far from the Lord? 21 00:03:43,417 --> 00:03:45,167 Are any among you called? 22 00:03:50,251 --> 00:03:54,667 Are there those among you who welcome death? 23 00:03:55,501 --> 00:03:58,584 Because only after death true life awaits us. 24 00:04:05,292 --> 00:04:10,584 Believe that the precious blood of our Lord Jesus Christ... 25 00:04:10,709 --> 00:04:16,501 ...has been spilled to atone for our sins. 26 00:04:16,626 --> 00:04:20,209 We've strayed from the path to salvation... 27 00:04:20,334 --> 00:04:25,292 ...because we lack the strength to choose the narrow road. 28 00:04:26,001 --> 00:04:30,709 We don't have enough strength to remain on the narrow road... 29 00:04:31,376 --> 00:04:33,334 ...until death... 30 00:04:34,501 --> 00:04:36,792 ...when true life awaits us... 31 00:04:37,501 --> 00:04:39,584 ...beside Him who we love above everything. 32 00:04:40,876 --> 00:04:45,751 That we die to be able to be reborn. 33 00:04:53,667 --> 00:04:56,209 Raise your heart to the Lord. 34 00:05:08,042 --> 00:05:10,084 Katelijne. - Hello, sir. 35 00:06:20,084 --> 00:06:23,292 I can't win with this skirt. - Sure you can. 36 00:06:34,376 --> 00:06:35,334 Amen. 37 00:06:37,667 --> 00:06:39,501 So what were the points, guys? 38 00:06:46,042 --> 00:06:47,459 Well? 39 00:06:49,667 --> 00:06:52,001 The three points of God's sacred law. 40 00:06:53,542 --> 00:06:57,709 The law curse the sinner. The law damn the sinner. 41 00:06:59,459 --> 00:07:00,626 And... 42 00:07:05,459 --> 00:07:07,917 The law kill the sinner. 43 00:07:11,542 --> 00:07:16,376 The tractor's fuel is almost gone again. - Yes, it's a guzzler. 44 00:07:16,501 --> 00:07:19,917 I'll top it up tomorrow. - I'll do it. 45 00:07:20,042 --> 00:07:23,084 Let Rogier do it. - Rogier? 46 00:07:23,209 --> 00:07:26,126 Dad, he was riding around like a maniac yesterday. 47 00:07:26,251 --> 00:07:28,167 So what did you see me do? 48 00:07:28,292 --> 00:07:30,584 Zigzagging like a drunk. - Nonsense. 49 00:07:30,709 --> 00:07:32,417 Hey, hey. 50 00:07:32,542 --> 00:07:35,584 You're lucky that barn's still there. - Do you learn that arguing in church? 51 00:07:36,209 --> 00:07:39,251 Name one thing you saw me do. - That's enough. 52 00:07:43,834 --> 00:07:46,626 my help comes 53 00:07:46,751 --> 00:07:52,542 only from the Lord 54 00:07:52,667 --> 00:07:59,167 Who heaven, sea and earth 55 00:08:00,126 --> 00:08:01,959 created 56 00:08:02,084 --> 00:08:07,292 and preserved ever since 57 00:08:09,584 --> 00:08:11,709 When I have money, I'm going to Canada. 58 00:08:14,501 --> 00:08:17,167 Apparently, farms are much bigger over there. 59 00:08:23,584 --> 00:08:25,834 Canada! 60 00:08:27,042 --> 00:08:29,792 Canada! 61 00:08:30,834 --> 00:08:33,042 Canada! 62 00:08:33,167 --> 00:08:35,667 Canada! 63 00:08:47,251 --> 00:08:48,959 Katelijne! 64 00:09:03,334 --> 00:09:04,834 Katelijne. 65 00:09:11,959 --> 00:09:13,167 Stubborn as a mule. 66 00:09:20,834 --> 00:09:23,167 Did you use this one down there? 67 00:09:34,209 --> 00:09:35,709 That's my washcloth. 68 00:09:39,876 --> 00:09:42,251 Luckily, I'm clean both down and up. 69 00:09:43,792 --> 00:09:45,042 Yuck. 70 00:09:50,542 --> 00:09:54,709 Satan, the killer of humans from the beginning of time... 71 00:09:54,834 --> 00:09:59,459 ...will do his utmost to pull you off the straight and narrow. 72 00:09:59,584 --> 00:10:02,001 Keep in mind, children, at your new schools... 73 00:10:02,126 --> 00:10:06,917 ...you'll be exposed to his temptations. Yes? 74 00:10:07,376 --> 00:10:10,334 Satan wants us to read different books. - Yes. 75 00:10:10,459 --> 00:10:12,751 About us descending from apes. - Right. 76 00:10:12,876 --> 00:10:15,834 And fairy tales. - Exactly. 77 00:10:17,042 --> 00:10:20,792 Fairy tales are expressions of pagan stories. 78 00:10:20,917 --> 00:10:25,292 Satan always looks for something that's dear to your heart. 79 00:10:28,792 --> 00:10:32,834 Don't be too quick to think that music has no hold on you. 80 00:10:32,959 --> 00:10:36,167 There's something in music that tempts you. 81 00:10:58,917 --> 00:11:00,209 And now... 82 00:11:07,876 --> 00:11:09,584 Satanic texts. 83 00:11:10,042 --> 00:11:13,792 They discovered in America that the subconscious... 84 00:11:13,917 --> 00:11:16,584 ...can decipher Satanic texts. 85 00:11:25,376 --> 00:11:27,417 I will rise 86 00:11:33,084 --> 00:11:35,709 I'm your sire Satan 87 00:11:52,542 --> 00:11:56,917 There are also a lot of songs about sex, but I don't have an example of that right now. 88 00:11:57,042 --> 00:12:02,209 God's word stands firm throughout eternity 89 00:12:02,334 --> 00:12:07,376 it will not budge an inch 90 00:12:07,501 --> 00:12:09,292 Satan... 91 00:12:43,292 --> 00:12:45,417 Look, this is a cow. 92 00:12:46,417 --> 00:12:50,917 When the cow eats a dandelion it will first go down into the rumen. 93 00:12:51,042 --> 00:12:53,876 Then into the reticulum, followed by the omasum. 94 00:12:54,001 --> 00:12:56,584 And lastly into the abomasum. 95 00:12:56,709 --> 00:12:58,167 It's over here. 96 00:12:59,834 --> 00:13:01,334 And over there. 97 00:13:05,209 --> 00:13:08,876 When the cow poops, the dandelion is still yellow. 98 00:13:10,959 --> 00:13:14,209 Go and have a look when dad turns on the mixers. 99 00:13:15,167 --> 00:13:17,667 They float all the way to the top. 100 00:13:40,959 --> 00:13:41,876 Kat... 101 00:13:46,584 --> 00:13:50,417 Ro, I'm warning you. A child doesn't belong in a cafรฉ. 102 00:13:51,584 --> 00:13:53,834 Straight back home after shopping. 103 00:14:48,917 --> 00:14:51,001 It's not for us. Come on. 104 00:14:52,042 --> 00:14:56,459 I was wearing my coveralls and my cap when I tripped on a ham. 105 00:14:56,584 --> 00:15:00,001 A ham this big. I thought: I'll carry it inside. 106 00:15:00,126 --> 00:15:03,001 Look at all that ice-cream. Eat it before it melts. 107 00:15:03,126 --> 00:15:06,667 And the coffee. - With everything. I'm not a cheap date. 108 00:15:07,917 --> 00:15:12,667 I cut a piece off that ham, tasted it and I grimaced. 109 00:15:12,792 --> 00:15:14,251 Sea salt. 110 00:15:14,376 --> 00:15:17,876 Then I knew it had been a pig with erysipeloid. 111 00:15:18,001 --> 00:15:21,917 They hope that by cooking it in seawater you wouldn't find out about it. 112 00:15:22,042 --> 00:15:25,584 Later on I heard that the reverend had gotten a piece first. 113 00:15:25,709 --> 00:15:29,501 I assume that if it hadn't ended well for him salvation would still await him. 114 00:15:41,876 --> 00:15:43,584 Grandpa? - Yes? 115 00:15:43,709 --> 00:15:45,876 Is that story about the ham true? 116 00:15:46,876 --> 00:15:49,417 Grandma thought the Lord had sent it. 117 00:15:50,334 --> 00:15:51,876 Who knows? 118 00:19:38,626 --> 00:19:40,334 You're filthy. 119 00:20:15,626 --> 00:20:17,042 It's over. 120 00:20:17,709 --> 00:20:19,126 The fumes. 121 00:20:21,584 --> 00:20:23,209 What mischief did you get up to? 122 00:20:23,334 --> 00:20:25,334 He was looking for dandelions. 123 00:20:26,084 --> 00:20:30,459 What were you thinking? You know how dangerous that manure pit is. 124 00:21:03,542 --> 00:21:05,376 What will become of our body? 125 00:21:05,501 --> 00:21:08,667 It returns to dust and the worms will eat it. 126 00:21:08,792 --> 00:21:10,501 Who shall be called rich? 127 00:21:10,626 --> 00:21:12,709 Those who have stored up a treasure in heaven. 128 00:21:12,834 --> 00:21:14,542 Who want to leave the world? 129 00:21:14,667 --> 00:21:16,626 Those who are heirs to the Lord. 130 00:21:16,751 --> 00:21:18,417 Who are the happiest people? 131 00:21:18,542 --> 00:21:23,709 Those who desire no greater happiness than doing the will of God. 132 00:21:24,834 --> 00:21:27,001 Who are the unhappiest? 133 00:21:27,126 --> 00:21:29,376 Those who follow their own will. 134 00:21:30,334 --> 00:21:32,042 What will be their end? 135 00:21:32,167 --> 00:21:33,959 Eternal damnation. 136 00:21:34,084 --> 00:21:36,417 What will be the end of the pious? 137 00:21:36,542 --> 00:21:39,209 Eternal salvation and glory. Amen. 138 00:21:58,084 --> 00:22:01,834 It's the tough, narrow road which leads to the Lord. 139 00:22:02,792 --> 00:22:07,209 The broad road is more pleasant and easier. 140 00:22:07,334 --> 00:22:10,292 Which is why many of us take that road. 141 00:22:10,417 --> 00:22:12,792 Unfortunately, I add. 142 00:22:14,042 --> 00:22:18,834 And from his throne, the Lord will address them. 143 00:22:18,959 --> 00:22:23,792 And to them he says: I never knew you. 144 00:22:23,917 --> 00:22:25,626 "Away from me." 145 00:22:30,251 --> 00:22:34,417 Our thoughts are with the wife and family of Mr. Minderhoud. 146 00:22:35,001 --> 00:22:36,209 That's what happens... 147 00:22:36,334 --> 00:22:39,917 when you find your business more important than your salvation. 148 00:22:40,042 --> 00:22:45,542 No sign or anything that he ended up well? 149 00:22:45,667 --> 00:22:48,126 No one has seen or noticed anything. 150 00:22:48,251 --> 00:22:54,626 Small is the gate and narrow the road to life and only a few find it. 151 00:22:56,167 --> 00:23:00,084 Are you ever troubled by your sins? - Oh, that child. 152 00:23:00,209 --> 00:23:03,542 She doesn't want to hear it, but even green leaves fall sometimes... 153 00:23:03,667 --> 00:23:05,292 ...and then it's too late. 154 00:23:15,626 --> 00:23:17,251 BIBLE 155 00:23:50,834 --> 00:23:52,917 Tea, child? - Yes, please. 156 00:23:56,626 --> 00:23:58,792 Those who want to get wet should walk in the rain. 157 00:23:58,917 --> 00:24:00,751 Those who want to be saved... 158 00:24:20,917 --> 00:24:22,917 Oh, child... 159 00:24:23,042 --> 00:24:27,126 Suppose you were to experience that too? Attaining salvation? 160 00:24:28,167 --> 00:24:30,501 Wouldn't that be a miracle? 161 00:24:34,209 --> 00:24:37,709 I used to be just like you: living from one day to the next. 162 00:24:41,709 --> 00:24:46,626 If your grandpa had just tried harder, he might have ended up well. 163 00:24:46,751 --> 00:24:48,584 Shall we read? 164 00:24:58,751 --> 00:25:01,251 Guys, enough dilly-dallying. Get to work. 165 00:25:01,376 --> 00:25:02,876 The cows won't wait. 166 00:25:23,001 --> 00:25:25,126 She's from the farm where he was an intern. 167 00:25:25,251 --> 00:25:28,959 She's from the seceders. They're more strict than us. 168 00:25:29,834 --> 00:25:32,209 Jannemieke sleeps in your bed this weekend. 169 00:25:32,334 --> 00:25:36,584 Otherwise she'll have to cross the water to Terneuzen tonight. 170 00:25:36,709 --> 00:25:41,334 Jannemieke? Katelijne can give you a tour once you've tidied up. 171 00:25:55,417 --> 00:25:59,751 She can serve as an example to you. - Jannemieke? 172 00:25:59,876 --> 00:26:02,667 With her you can tell she's different. 173 00:26:08,376 --> 00:26:11,292 We have to be strangers on earth. 174 00:26:12,542 --> 00:26:14,917 People have to be able to tell by your actions... 175 00:26:15,042 --> 00:26:19,376 ...your face, your words and by the way you dress. 176 00:26:34,542 --> 00:26:36,084 I'll do it. 177 00:26:41,751 --> 00:26:45,167 Have you really never had a haircut? - No, we're not allowed. 178 00:26:45,584 --> 00:26:47,001 Ouch! 179 00:26:48,376 --> 00:26:50,334 Ouch. - Sorry. 180 00:28:04,417 --> 00:28:06,709 Now you've got the sister you always wanted. 181 00:28:08,917 --> 00:28:10,417 Sleep well. 182 00:28:33,751 --> 00:28:35,126 Again? 183 00:28:38,251 --> 00:28:40,209 Maybe you'll go to my school. 184 00:28:41,167 --> 00:28:42,501 In the laundromat? 185 00:28:43,959 --> 00:28:45,501 I attend school every Monday, you know. 186 00:28:46,709 --> 00:28:49,834 Don't forget: Blessed are the ignorant. 187 00:28:50,251 --> 00:28:54,501 You can read as much as you want, but if you don't learn the most important thing... 188 00:28:54,626 --> 00:28:56,501 ...you are only a clanging cymbal. 189 00:28:58,709 --> 00:29:00,126 Mom? 190 00:29:02,084 --> 00:29:05,459 Do you think I really have to go to Jannemieke's school? 191 00:29:05,584 --> 00:29:07,834 We'll see. 192 00:29:07,959 --> 00:29:10,917 You can't count on the weather forecast for one bit. 193 00:29:12,126 --> 00:29:15,417 Guys, just one more minute and we'll read the Bible. 194 00:30:18,667 --> 00:30:20,459 Katelijne was looking. 195 00:30:21,334 --> 00:30:24,167 I wouldn't let Rogier slobber all over me. 196 00:31:00,167 --> 00:31:03,709 Come on, lazybones. Don't make me come up again. 197 00:31:12,042 --> 00:31:13,376 You? 198 00:31:17,834 --> 00:31:18,667 Jeroen's. 199 00:32:01,167 --> 00:32:02,792 Empty again? 200 00:32:03,292 --> 00:32:05,542 I might come even more often next year. 201 00:32:05,667 --> 00:32:08,001 Having another one? - Yes. 202 00:32:08,126 --> 00:32:12,959 The doctor was against it, because she always needs a caesarean. 203 00:32:13,084 --> 00:32:14,542 But, ah well... 204 00:32:15,459 --> 00:32:17,542 I've been a naughty boy. 205 00:32:17,667 --> 00:32:20,667 The ninth is it? - No, the tenth. 206 00:32:20,792 --> 00:32:23,376 They might as well put in a zipper. 207 00:32:26,501 --> 00:32:27,959 See you. 208 00:32:29,709 --> 00:32:34,209 I'll give the place a good cleaning. It's usually just half done, I think. 209 00:32:35,584 --> 00:32:40,001 Katelijne, can you go and see whether the sheep still have enough water? 210 00:32:40,126 --> 00:32:41,584 Yes. 211 00:33:23,167 --> 00:33:24,292 No! 212 00:33:47,084 --> 00:33:49,417 You have to help me. - Rogier, Christiaan... 213 00:33:49,542 --> 00:33:50,834 ...get down here! 214 00:34:34,709 --> 00:34:36,167 Yeah... 215 00:34:36,876 --> 00:34:40,084 ...a tidy counter and a clean toilet... 216 00:34:40,209 --> 00:34:42,917 ...are the signs of a good housewife. 217 00:36:27,251 --> 00:36:30,459 Yes... that's what I mean. 218 00:36:30,584 --> 00:36:32,917 At least you understood. 219 00:36:48,834 --> 00:36:52,751 The water was very black after scrubbing. 220 00:36:52,876 --> 00:36:59,001 I refreshed the water three times and each time it was very black again. 221 00:36:59,126 --> 00:37:01,626 She's quite capable. 222 00:37:05,709 --> 00:37:10,584 Guys, just cut off the black part. It gives you cancer. 223 00:38:02,084 --> 00:38:03,042 Hi. 224 00:38:40,459 --> 00:38:44,126 I heard that the teacher has a TV as well. - Not true. 225 00:38:44,251 --> 00:38:45,876 Hidden in a cupboard. 226 00:38:46,001 --> 00:38:49,334 When the elders visit, he quickly locks the door. 227 00:38:49,459 --> 00:38:50,917 Not. 228 00:38:55,209 --> 00:38:58,876 I can smell you were with the cows. - Not. 229 00:39:11,751 --> 00:39:13,792 A letter from the teacher. 230 00:39:39,584 --> 00:39:40,959 It smells in here. 231 00:39:58,834 --> 00:40:00,167 Christiaan? 232 00:40:01,626 --> 00:40:04,501 A sick cow needs a shot. 233 00:40:04,626 --> 00:40:07,042 I can't leave now, but it's at the veterinarian's. 234 00:40:07,167 --> 00:40:09,626 Fine, I'll go. - Can I come? 235 00:40:09,751 --> 00:40:11,876 To Canada? - If you don't have anything else to do. 236 00:40:26,042 --> 00:40:28,042 We can go for an ice-cream. 237 00:40:28,501 --> 00:40:30,167 I don't want one. 238 00:40:34,917 --> 00:40:36,917 But it's so hot. 239 00:40:43,667 --> 00:40:45,667 It's a cut above, ladies and gentlemen. 240 00:40:45,792 --> 00:40:49,251 It's Sensational Enterprise. Step right up. 241 00:40:57,751 --> 00:41:00,959 Minderhoud, going out with your girlfriend? - It's my sister. 242 00:41:01,084 --> 00:41:03,584 What are you doing here? - Driving shit. Satisfied? 243 00:41:03,709 --> 00:41:06,167 I can smell it. No time to wash? 244 00:41:06,959 --> 00:41:08,792 Watch your mouth, OK? 245 00:41:08,917 --> 00:41:12,334 Feel like having a drink? - No, we're going for ice-cream. 246 00:41:12,459 --> 00:41:13,709 Here, have a sip. 247 00:41:17,792 --> 00:41:20,667 Look, there's Levine Fagmachine. 248 00:41:20,792 --> 00:41:23,001 Chasing small kids again. 249 00:41:24,626 --> 00:41:26,917 Want a sip? - Is there alcohol in it? 250 00:41:27,042 --> 00:41:30,542 Only a tiny amount of beer was in it, but that's gone. 251 00:41:30,667 --> 00:41:33,084 You? - Throw it in the bin. 252 00:41:33,209 --> 00:41:37,209 Why the rush? Let's just walk around for a bit. 253 00:41:39,292 --> 00:41:43,876 This is really awesome. You really have to experience it once. 254 00:44:13,251 --> 00:44:14,292 You've been found out. 255 00:44:15,667 --> 00:44:21,042 Kee Dominisse saw you getting out of one of those revolving things with flashing lights. 256 00:44:21,167 --> 00:44:23,751 She said you looked as sick as a dog. 257 00:44:26,042 --> 00:44:29,709 What else have you been up to? - Nothing. 258 00:44:36,417 --> 00:44:41,167 I raised you properly, so don't act as if you didn't learn anything. 259 00:44:41,292 --> 00:44:42,667 No. 260 00:44:43,917 --> 00:44:46,626 I'll ask your father to give you a good spanking. 261 00:44:46,751 --> 00:44:48,584 Maybe that will teach you. 262 00:44:50,959 --> 00:44:52,751 Don't look so impudent. 263 00:44:55,292 --> 00:44:57,292 Just my luck to have one like you. 264 00:45:36,501 --> 00:45:38,584 Say: parallelepiped. 265 00:45:40,626 --> 00:45:41,917 Palle... 266 00:45:42,751 --> 00:45:44,001 Palle... 267 00:45:44,792 --> 00:45:46,584 Pallallepiped. 268 00:45:49,876 --> 00:45:52,501 And: industrial wastewater treatment center. 269 00:46:12,334 --> 00:46:14,667 You moved your head back. 270 00:46:18,501 --> 00:46:22,001 You're just pushing it in deeper. - No, I'm not. 271 00:46:25,959 --> 00:46:27,667 It's the only thing I can do. 272 00:46:47,209 --> 00:46:49,292 Cindy has slender fingers. 273 00:46:49,417 --> 00:46:51,209 Not sausages like yours. 274 00:46:51,334 --> 00:46:54,251 Lady hands that are only fit to pick up cutlery. 275 00:46:54,376 --> 00:46:57,542 I bet she's never earthed up a potato. 276 00:46:57,667 --> 00:46:59,834 You can never have a normal conversation. 277 00:47:02,876 --> 00:47:04,584 Come here with your face. 278 00:47:04,709 --> 00:47:07,584 There's a huge blackhead on your nose. 279 00:47:22,417 --> 00:47:26,126 Petra and Eline always lie on their back like this too, you know. 280 00:47:27,376 --> 00:47:30,042 When their parents go to the city on Thursdays... 281 00:47:31,084 --> 00:47:35,751 ...they lie naked on the yellow bedspread in their parents' bedroom... 282 00:47:35,876 --> 00:47:39,751 ...to try to get a suntan, because they think they're too pale. 283 00:47:41,584 --> 00:47:45,042 Didn't you ever notice they look a bit yellowish on Fridays? 284 00:47:46,001 --> 00:47:47,834 Never paid attention to it. 285 00:47:47,959 --> 00:47:50,709 I'll take a look tomorrow. - You should. 286 00:47:54,626 --> 00:47:56,876 Once... 287 00:47:57,001 --> 00:48:00,417 ...when they were home alone, a man drove up the driveway. 288 00:48:08,292 --> 00:48:09,792 He got out. 289 00:48:18,917 --> 00:48:20,626 He was a drug addict. 290 00:48:22,626 --> 00:48:24,167 Honestly. 291 00:48:25,417 --> 00:48:27,376 He looked in every window. 292 00:48:27,501 --> 00:48:31,167 Petra and Eveline were in their parents' bedroom, of course. 293 00:48:37,709 --> 00:48:41,417 You smell weird, by the way. - Then what happened? 294 00:48:41,542 --> 00:48:43,042 Then... 295 00:48:43,167 --> 00:48:46,042 Then they could only come up with one thing. 296 00:49:00,751 --> 00:49:02,751 That guy took off like a bat out of hell. 297 00:49:10,792 --> 00:49:14,042 When their parents came home, they were still barking. 298 00:49:21,042 --> 00:49:22,751 I was thinking... 299 00:49:22,876 --> 00:49:25,501 When you go to Canada, I'll come with you. 300 00:49:28,417 --> 00:49:31,542 Were they still naked? - When? 301 00:49:32,792 --> 00:49:36,376 When their parents returned. 302 00:49:36,501 --> 00:49:39,334 I guess. I'm not exactly sure. 303 00:49:45,667 --> 00:49:47,126 They must have been. 304 00:49:48,626 --> 00:49:52,917 They must have thought he was still there and didn't dare move. 305 00:50:09,126 --> 00:50:11,001 Were they on their backs or on their stomachs? 306 00:50:11,126 --> 00:50:14,042 How should I know? I wasn't there, was I? 307 00:50:23,709 --> 00:50:25,542 I'm going to the village. 308 00:51:41,167 --> 00:51:44,917 Demolished it again, moron. - You are the moron here. 309 00:51:46,959 --> 00:51:48,834 That's the last time I lent you something. 310 00:51:55,626 --> 00:51:58,626 Ask if you can ride his Zรผndapp. - No chance. 311 00:51:58,751 --> 00:52:01,501 What if I ask him? - What business is it of yours? 312 00:52:03,292 --> 00:52:06,959 Coming, guys? Christiaan's acting stupid. 313 00:52:40,292 --> 00:52:41,501 Cindy? 314 00:52:42,292 --> 00:52:44,167 Cindy, come on. 315 00:53:10,834 --> 00:53:14,126 And then Gerrit came with his crippled leg and everyone stood up. 316 00:53:21,167 --> 00:53:23,334 Ready? Are you? 317 00:53:29,751 --> 00:53:32,626 Make sure you behave. - I will. 318 00:54:04,042 --> 00:54:06,376 You look like your mom, you know. 319 00:54:06,501 --> 00:54:09,667 She had the same radiant smile when she was young. 320 00:54:11,042 --> 00:54:14,584 When your dad saw her for the first time we were sitting in the garden. 321 00:54:14,709 --> 00:54:17,459 Your mom in her short blue dress. 322 00:54:18,209 --> 00:54:21,501 She was radiant, the way you are now. 323 00:54:21,626 --> 00:54:23,001 My mom? - Yes. 324 00:54:23,126 --> 00:54:25,709 That's when she met your dad. 325 00:54:29,542 --> 00:54:31,001 Really. 326 00:54:37,042 --> 00:54:38,751 Aunt? - Yes? 327 00:54:38,876 --> 00:54:40,876 They're not allowed to wear pants. 328 00:54:41,001 --> 00:54:42,751 Oh? Why not? 329 00:54:44,167 --> 00:54:45,751 They're men's clothes. 330 00:54:47,084 --> 00:54:50,001 A woman in men's clothes is an abomination to the Lord. 331 00:54:50,417 --> 00:54:52,501 Pink pants are men's clothes? 332 00:54:55,917 --> 00:54:57,334 A little bit. 333 00:55:16,792 --> 00:55:19,251 Gloria, look, my cousin. 334 00:55:54,917 --> 00:55:57,542 Are these fairy tales? 335 00:55:57,667 --> 00:56:00,584 Yes, very famous ones. 336 00:56:02,417 --> 00:56:03,959 Pagan stories. 337 00:56:07,042 --> 00:56:09,001 The witch with the potato face... 338 00:56:09,126 --> 00:56:11,584 ...said the girl had to remove all the lentils from the ashes... 339 00:56:11,709 --> 00:56:14,251 ...or she couldn't go to the ball. 340 00:56:14,376 --> 00:56:18,834 Fortunately, the pigeons helped her and she was done on time. 341 00:56:18,959 --> 00:56:22,084 Actually, pigeons can't help. Don't believe that. 342 00:56:22,209 --> 00:56:24,126 But you can for now. 343 00:56:24,917 --> 00:56:29,626 A ball doesn't suit our lifestyle and neither does showing off. 344 00:56:31,542 --> 00:56:33,334 Everyone to her own bed now. 345 00:56:33,459 --> 00:56:35,042 Sleep well. 346 00:58:10,251 --> 00:58:11,709 Look... 347 00:58:14,542 --> 00:58:15,792 Well, well. 348 00:58:19,042 --> 00:58:20,126 Very nice. 349 00:58:42,001 --> 00:58:44,251 Did you find that book? 350 00:58:54,001 --> 00:58:57,167 Oh, lamb. Did you hurt yourself? 351 00:59:01,001 --> 00:59:03,417 Wonderful. 352 00:59:10,626 --> 00:59:12,459 You look like me when I was young. 353 00:59:12,917 --> 00:59:15,334 Wait, I'll style your hair. 354 00:59:59,167 --> 01:00:00,251 Open your eyes. 355 01:00:03,876 --> 01:00:08,376 Darling, you're a beauty. Take it from me. 356 01:00:10,126 --> 01:00:11,709 Have a look. 357 01:00:35,792 --> 01:00:39,959 No, I've never had a short blue dress. She's mistaken. 358 01:00:58,542 --> 01:01:00,959 Huh? Who can that be? 359 01:01:02,167 --> 01:01:04,292 They'll probably be here all night. 360 01:01:09,292 --> 01:01:10,417 Christiaan? 361 01:01:16,667 --> 01:01:18,084 Christiaan? 362 01:01:18,667 --> 01:01:20,251 Christiaan? 363 01:01:27,876 --> 01:01:30,667 You go and play outside. 364 01:03:15,959 --> 01:03:17,417 You can't be here. 365 01:03:19,751 --> 01:03:23,167 That's dangerous, stupid asshole. 366 01:03:23,292 --> 01:03:24,709 Guys? 367 01:03:36,542 --> 01:03:39,417 Guys, Christiaan's getting married. 368 01:03:42,959 --> 01:03:44,709 Come on. Everyone to bed. 369 01:04:32,792 --> 01:04:34,167 Amen. 370 01:04:36,709 --> 01:04:39,376 I'll start with the announcements. 371 01:04:39,501 --> 01:04:43,834 First: Next week there will be a collection for the building fund. 372 01:04:44,376 --> 01:04:49,542 Second: Christiaan Minderhoud and Pieternella Cornelia Davidse... 373 01:04:49,667 --> 01:04:53,626 ...made a confession of guilt to the church council last week... 374 01:04:53,751 --> 01:04:56,834 ...for breaking the Seventh Commandment. 375 01:04:58,376 --> 01:05:04,917 We'll continue the service by singing Psalm 51 verse 1 and 4. 376 01:05:07,001 --> 01:05:08,709 Behold my remorse. 377 01:05:08,834 --> 01:05:11,126 Hear how a penitent pleads. 378 01:05:11,251 --> 01:05:14,917 And cleanse me from all my dirty sins. 379 01:05:16,751 --> 01:05:24,042 have mercy on me, O God 380 01:05:24,167 --> 01:05:31,501 according to your unfailing love 381 01:05:31,626 --> 01:05:36,667 according to your great compassion 382 01:05:38,001 --> 01:05:45,542 blot out my transgressions 383 01:05:46,126 --> 01:05:55,376 against you, you only, have I sinned 384 01:05:55,501 --> 01:05:59,751 and done what is evil in your sight 385 01:07:42,876 --> 01:07:44,376 Hello. 386 01:07:45,084 --> 01:07:46,626 Hello. 387 01:07:48,626 --> 01:07:50,251 Are you by yourself? 388 01:07:52,917 --> 01:07:54,626 Yes. And you? 389 01:07:55,167 --> 01:07:57,126 Are those your parents? 390 01:07:58,334 --> 01:08:01,501 Yes. We live nearby. 391 01:08:03,709 --> 01:08:06,334 Where do you live? - The Hague. 392 01:08:15,459 --> 01:08:16,751 Aren't you married? 393 01:08:19,626 --> 01:08:21,084 Not anymore. 394 01:08:25,292 --> 01:08:27,459 If no one's waiting for you anyway... 395 01:08:28,459 --> 01:08:30,501 ...would you consider... 396 01:08:33,667 --> 01:08:36,126 What would I consider? - Well... 397 01:08:37,751 --> 01:08:39,209 ...me moving in with you. 398 01:08:46,751 --> 01:08:48,167 Do you really want to? 399 01:08:49,542 --> 01:08:51,709 Really? - Really. 400 01:08:55,167 --> 01:08:56,709 And in bed? 401 01:08:56,834 --> 01:08:59,042 How are you in bed? 402 01:08:59,167 --> 01:09:00,709 What? 403 01:09:00,834 --> 01:09:03,001 Can you spread your legs really wide? 404 01:09:03,126 --> 01:09:05,042 Or are you too small for that? 405 01:09:20,751 --> 01:09:22,709 Why were you talking to that man? Do you know him? 406 01:09:22,834 --> 01:09:25,667 Do you talk to strangers now? Brazen hussy. 407 01:09:27,584 --> 01:09:29,417 She's not one of ours. 408 01:09:35,042 --> 01:09:36,834 Come on, let's go. 409 01:09:39,792 --> 01:09:43,417 Zip it up, we're leaving. - Hurry! 410 01:09:43,542 --> 01:09:46,376 Zip it up, we're leaving. - Shut your ugly face. 411 01:09:46,834 --> 01:09:48,709 I didn't get this voice for nothing. 412 01:09:48,834 --> 01:09:51,292 The reverend says we have to use our talents. 413 01:09:52,126 --> 01:09:53,501 See? It worked. 414 01:09:55,001 --> 01:09:58,167 Luckily, I'm more faithful to God than to people. 415 01:10:10,042 --> 01:10:12,709 We'll have to come up with something else soon. 416 01:10:12,834 --> 01:10:17,917 But Christaan's found a job with a harvest company, so we can afford it. 417 01:10:22,417 --> 01:10:26,584 Do you like living in the village now? - Terribly. 418 01:10:27,334 --> 01:10:28,376 Really? 419 01:10:29,209 --> 01:10:32,084 What do you want? - Want some lemonade? 420 01:10:33,709 --> 01:10:35,334 I should go, actually. 421 01:10:42,959 --> 01:10:44,417 It prickles. 422 01:11:25,417 --> 01:11:29,334 Her report card wasn't as good as last year's. 423 01:11:29,459 --> 01:11:31,001 That could be right. 424 01:11:31,126 --> 01:11:35,334 I have to admit that I was stingy in handing out A's. 425 01:11:35,459 --> 01:11:38,292 An A+ may make you think you're perfect. 426 01:11:38,417 --> 01:11:41,959 Kids these days think they're quite something. 427 01:11:42,084 --> 01:11:46,834 They compare grades and thumb their nose at each other. 428 01:11:46,959 --> 01:11:49,917 As long as such a school doesn't alienate her from us. 429 01:11:50,042 --> 01:11:51,501 Or from God. 430 01:11:51,626 --> 01:11:53,501 Let's take it step by step. 431 01:11:53,626 --> 01:11:57,042 This report card allows her to take advanced high school in Goes. 432 01:12:03,251 --> 01:12:06,042 Hey, stop making a racket. 433 01:12:08,251 --> 01:12:10,167 It should be possible here. 434 01:12:11,917 --> 01:12:14,001 First remove that tractor. 435 01:12:16,751 --> 01:12:21,251 Was my teacher here last night? - He just wouldn't leave. 436 01:12:21,376 --> 01:12:23,459 He was still here at 11:30. 437 01:12:32,167 --> 01:12:35,876 What did he want? - Can't you see we're busy, Katelijne? 438 01:12:36,001 --> 01:12:37,084 Yes! 439 01:12:44,876 --> 01:12:50,042 Did my teacher say anything yesterday? - He just wouldn't leave. 440 01:12:50,167 --> 01:12:55,334 But no wonder. There's no one waiting for him at home. 441 01:12:57,167 --> 01:12:59,042 Was that necessary? 442 01:13:03,876 --> 01:13:05,501 Your garden is beautiful. 443 01:13:08,292 --> 01:13:09,917 It is. 444 01:13:10,042 --> 01:13:13,709 I didn't think it would be, after the spring we had. 445 01:13:14,834 --> 01:13:18,334 I wouldn't mind opening up my garden to other garden devotees. 446 01:13:18,459 --> 01:13:20,042 That's a great idea, mom. 447 01:13:21,709 --> 01:13:25,667 That garden is your idol. Why don't you grow cabbage or peas. 448 01:13:29,584 --> 01:13:33,084 The Lord has to wax and I have to wane. That's the way it is. 449 01:13:34,334 --> 01:13:36,001 All that reading. 450 01:13:37,042 --> 01:13:39,876 It will make you as simple as a goat. 451 01:13:40,001 --> 01:13:42,292 Clean some chairs for the party. 452 01:14:46,584 --> 01:14:47,709 OK, go ahead. 453 01:15:48,167 --> 01:15:51,626 I went with Petra again yesterday, so she could try on the dress. 454 01:15:51,751 --> 01:15:54,334 But Petra says I'm not allowed to tell. 455 01:15:54,459 --> 01:15:57,251 That material is so soft. 456 01:15:57,376 --> 01:16:00,501 Does it have hoops? - I'm not allowed to tell. 457 01:16:00,626 --> 01:16:03,626 I'm just allowed to say it's stunning. - Which color? 458 01:16:03,751 --> 01:16:06,917 Man, my arm hurts. 459 01:16:15,167 --> 01:16:16,626 What do you think? 460 01:16:27,542 --> 01:16:30,126 It's a shame grandpa isn't here for this. 461 01:16:33,376 --> 01:16:38,751 When I think about it, Katelijne, I think: I wonder how he's doing. 462 01:16:38,876 --> 01:16:40,126 I wonder where he is. 463 01:16:44,209 --> 01:16:48,751 I don't dare to think about him ending up so badly. 464 01:16:51,334 --> 01:16:56,542 And you can't really say that he had a wicked character. Right? 465 01:16:57,417 --> 01:16:59,334 He was always glad to help others. 466 01:17:02,167 --> 01:17:06,542 But that's human reasoning. That's... 467 01:17:24,792 --> 01:17:28,042 I think that grandpa is better off than you think. 468 01:17:34,584 --> 01:17:38,042 Remember when I went to the city with grandpa? 469 01:17:40,501 --> 01:17:42,626 Something strange happened on the way home. 470 01:17:53,626 --> 01:17:57,459 You're familiar with the crossroads at the flower meadow. 471 01:17:57,584 --> 01:17:59,542 There was an old woman there. 472 01:18:07,417 --> 01:18:11,292 At that exact moment, grandpa heard singing. 473 01:18:14,542 --> 01:18:16,459 I heard nothing. 474 01:18:16,584 --> 01:18:20,126 Grandpa slowed down to be able to hear it better. 475 01:18:21,251 --> 01:18:23,292 I still heard nothing. 476 01:18:42,126 --> 01:18:45,459 If grandpa hadn't slowed down, we'd both be dead. 477 01:18:50,334 --> 01:18:53,001 Ro never told me. 478 01:18:55,459 --> 01:18:57,834 But then he never told me anything. 479 01:19:00,709 --> 01:19:03,709 It reminded me right away of that psalm. 480 01:19:06,126 --> 01:19:08,167 "The Lord will rescue his servants." 481 01:19:08,292 --> 01:19:11,501 "The righteous person may have many troubles." 482 01:19:11,626 --> 01:19:15,251 "But the Lord delivers him from them all." 483 01:19:15,376 --> 01:19:16,584 Yes, that one. 484 01:19:16,709 --> 01:19:21,542 Grandpa said that that was the psalm he'd heard at the crossroads. 485 01:19:25,751 --> 01:19:28,834 I didn't really talk to grandpa after that. 486 01:19:28,959 --> 01:19:32,167 And at the funeral, I heard that psalm again. 487 01:19:34,334 --> 01:19:38,167 I didn't really dare to talk to anyone about it. 488 01:19:39,584 --> 01:19:40,876 So here you are! 489 01:19:41,001 --> 01:19:43,334 Have you lost your mind completely? 490 01:19:43,459 --> 01:19:44,876 Do you know how much still has to be done. 491 01:19:52,834 --> 01:19:54,667 Thank you for the cookie. 492 01:19:55,167 --> 01:19:57,167 I thank you too, child. 493 01:20:07,876 --> 01:20:09,417 Christiaan? 494 01:20:10,501 --> 01:20:12,292 Christiaan! 495 01:20:13,584 --> 01:20:14,917 Chris! 496 01:20:15,042 --> 01:20:16,626 Christiaan! 497 01:20:19,126 --> 01:20:20,792 Christiaan! 498 01:20:26,084 --> 01:20:27,126 Christiaan! 499 01:20:27,917 --> 01:20:29,251 Chris! 500 01:20:44,126 --> 01:20:45,626 Here! 501 01:21:10,876 --> 01:21:14,709 In a marriage it's the husband's duty... 502 01:21:15,584 --> 01:21:18,417 ...as head of the wife... 503 01:21:18,542 --> 01:21:20,417 ...to teach her. 504 01:21:22,001 --> 01:21:26,167 And in addition he has to comfort... 505 01:21:27,292 --> 01:21:28,834 ...and protect her. 506 01:21:30,001 --> 01:21:32,667 Thou woman... 507 01:21:33,459 --> 01:21:37,792 ...will obey your lawful husband in all things. 508 01:21:39,459 --> 01:21:45,251 Because is it not true that Adam was created first? 509 01:21:45,376 --> 01:21:49,292 And after that Eve as Adam's handmaiden. 510 01:21:50,876 --> 01:21:52,709 Like Sarah... 511 01:21:53,542 --> 01:21:57,626 ...who obeyed her husband Abraham. 512 01:21:57,751 --> 01:22:01,126 Naming him 'her Lord'. 513 01:22:35,876 --> 01:22:43,542 as the hart panteth after the water brooks... 514 01:24:02,417 --> 01:24:08,001 my soul thirsteth for God 515 01:24:08,126 --> 01:24:14,834 living God, O when 516 01:24:16,209 --> 01:24:24,501 shall I come and appear before God? 36267

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.