All language subtitles for Combat! S03E09 - Fly Away Home

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,050 --> 00:00:21,450 Hey uh. How about me next, Polaski? 3 00:00:21,450 --> 00:00:23,730 Oh sure. We got time before the Lieutenant gets back. 4 00:00:23,740 --> 00:00:25,680 Hey Polaski. Don't take too much off the sides. 5 00:00:25,680 --> 00:00:26,900 -Sure. -Yeah. 6 00:00:26,900 --> 00:00:29,140 Last guy cut mine took too much off the top too. 7 00:00:29,140 --> 00:00:31,860 Hey, Kirby. Don't blame the barber now. Ha ha. 8 00:00:32,450 --> 00:00:35,290 Hey Sarge. Did the Lieutenant tell you anything about the mission? 9 00:00:35,290 --> 00:00:36,960 Naw. Just that it's something special. 10 00:00:36,960 --> 00:00:39,440 Hey. A guy was telling me about a good deal he had once. 11 00:00:39,440 --> 00:00:41,440 He was escorting a bunch of them USO chicks around. 12 00:00:41,440 --> 00:00:43,600 Hu ha. Ha ha, hee. 13 00:00:43,740 --> 00:00:44,940 Whoopee, ha ha. 14 00:00:45,180 --> 00:00:47,250 Who you gotta know to get a job like that Sarge? 15 00:00:47,540 --> 00:00:48,610 USO chicks. 16 00:00:48,610 --> 00:00:50,610 (laughs) 17 00:01:06,970 --> 00:01:08,620 Men. This is Sergeant Keeley. 18 00:01:08,620 --> 00:01:09,850 Sergeant Saunders. 19 00:01:09,860 --> 00:01:10,920 That it? 20 00:01:11,980 --> 00:01:14,800 Caje, Littlejohn, Kirby, Polaski. 21 00:01:16,600 --> 00:01:17,840 What's the mission Sergeant? 22 00:01:18,580 --> 00:01:20,430 Escorting me and my pigeons. 23 00:01:20,740 --> 00:01:21,840 (laughter) 24 00:01:21,840 --> 00:01:24,770 Hey. Hey, we wanted some chicks and we got pigeons. 25 00:01:24,770 --> 00:01:27,720 (more laughter) 26 00:01:38,760 --> 00:01:40,280 Pigeon Service? 27 00:01:40,780 --> 00:01:43,240 Well, Lieutenant, look, they don't... What is this? Some kind of joke? 28 00:01:43,810 --> 00:01:44,970 No joke Kirby. 29 00:01:45,340 --> 00:01:48,290 You and the pigeons are gonna be infiltrating deep behind enemy lines. 30 00:01:50,580 --> 00:01:53,210 You'll be working in an area that's crawling with krauts. 31 00:01:56,140 --> 00:01:57,080 Sergeant. 32 00:01:57,580 --> 00:01:58,720 Saunders. 33 00:03:19,650 --> 00:03:21,130 (kiss noises) 34 00:03:21,130 --> 00:03:23,930 Coo, Coo, Coo. 35 00:03:25,120 --> 00:03:28,600 I can't see nothing but little beady eyes, staring back at me. 36 00:03:26,180 --> 00:03:30,180 {\an5}Aired Nov 17, 1964 37 00:03:28,850 --> 00:03:30,780 They got better quarters than we got, ain't they? 38 00:03:30,840 --> 00:03:32,320 -Yeah. -Cooo. 39 00:03:32,530 --> 00:03:36,050 Pigeon Service, U.S. Army Signal Corp. 40 00:03:36,090 --> 00:03:38,760 It's a pretty big name for a bunch of little birds, isn't it. 41 00:03:40,020 --> 00:03:41,580 (kiss noises) 42 00:03:41,640 --> 00:03:44,330 Hey. I wonder if they'd like some K-rations. Do you think so? 43 00:03:44,340 --> 00:03:45,060 Yeah. 44 00:03:45,070 --> 00:03:47,090 -Come on. Let's go feed em'. -Okay. 45 00:03:51,860 --> 00:03:53,520 Hey. Polly wants a cracker. 46 00:03:57,540 --> 00:03:59,880 Coo, coo, coo, coo. Coo, coo, coo,coo. 47 00:03:59,880 --> 00:04:00,730 Cookie, cookie. 48 00:04:19,060 --> 00:04:20,140 Who opened that door? 49 00:04:20,140 --> 00:04:21,210 We was just gonna feed 'em. 50 00:04:21,210 --> 00:04:23,040 Keep your hands off them. Now get outta the way. 51 00:04:23,040 --> 00:04:24,120 Why? 52 00:04:27,120 --> 00:04:28,450 Come on down. 53 00:04:29,980 --> 00:04:31,080 Come on. 54 00:04:31,560 --> 00:04:32,650 Here you go. 55 00:04:32,770 --> 00:04:33,660 Come on. 56 00:04:34,650 --> 00:04:36,580 Come on. There's nothing to be afraid of now. 57 00:04:37,090 --> 00:04:38,130 Come on. 58 00:04:38,460 --> 00:04:39,840 (cooing) 59 00:04:41,820 --> 00:04:43,510 Come on Daffy. Bring them all down. 60 00:04:46,210 --> 00:04:47,010 Heh heh. 61 00:04:47,200 --> 00:04:49,010 Yeah. Come on. 62 00:04:51,060 --> 00:04:53,660 Now you see. There's nothing to be afraid of at all, is there? 63 00:04:54,080 --> 00:04:55,140 That's enough. 64 00:04:55,400 --> 00:04:57,140 Gimme a kiss. (smack smack) Come on. 65 00:05:04,690 --> 00:05:05,680 Come on. 66 00:05:08,090 --> 00:05:09,840 Come on. We'll go inside. 67 00:05:11,130 --> 00:05:12,330 Come on. 68 00:05:17,140 --> 00:05:19,410 You had quite a little scare there, didn't you. 69 00:05:19,920 --> 00:05:21,680 Come on. We'll go inside now. 70 00:05:24,620 --> 00:05:27,460 Come on. Now don't be afraid Daffy 71 00:05:27,570 --> 00:05:28,820 You heard. 72 00:05:30,020 --> 00:05:32,080 Nobody's gonna bother you anymore. 73 00:05:32,080 --> 00:05:34,360 Come on. Get inside. 74 00:05:43,220 --> 00:05:44,730 Come on down, Frenchie. 75 00:05:45,280 --> 00:05:46,720 Come on. 76 00:06:00,440 --> 00:06:02,130 Alright, White Wing. Come on down. 77 00:06:05,840 --> 00:06:06,780 Come on. 78 00:06:13,260 --> 00:06:15,140 Come on down, Herman. Come on Herman. 79 00:06:16,050 --> 00:06:17,940 He talks to those creatures like they were people. 80 00:06:26,100 --> 00:06:27,220 That's a boy. 81 00:06:39,060 --> 00:06:40,720 Well, I guess that's all of them. 82 00:06:46,250 --> 00:06:47,690 Now get this straight. 83 00:06:48,970 --> 00:06:52,530 You men are escorting me and the pigeons. That's all. 84 00:06:52,880 --> 00:06:54,360 Keep your hands off of them. 85 00:06:58,130 --> 00:07:00,170 Alright Keeley. You've made your point. 86 00:07:00,570 --> 00:07:01,720 Let's get on with the briefing. 87 00:07:01,720 --> 00:07:02,780 Yes sir. 88 00:07:03,210 --> 00:07:04,650 We stay here Mitchell. 89 00:07:16,900 --> 00:07:18,080 Ready to pull out. 90 00:07:19,460 --> 00:07:21,000 Stay away from those pigeons, huh. 91 00:07:35,100 --> 00:07:39,260 Alright. Here right across the river about three, four hundred yards in. The krauts are building something. 92 00:07:39,660 --> 00:07:41,680 Could be a V-2 rocket site, uh. 93 00:07:41,680 --> 00:07:43,680 Underground ammo depot...anything. 94 00:07:43,890 --> 00:07:46,530 They're thick woods. AA guns all around. 95 00:07:47,040 --> 00:07:49,530 Our recon planes can't get in low enough to take pictures. 96 00:07:50,240 --> 00:07:51,650 These pigeons are gonna try and do the job. 97 00:07:54,650 --> 00:07:56,240 No wise-crack Sergeant? 98 00:07:57,840 --> 00:07:59,200 How's the pictures work, Lieutenant. 99 00:07:59,600 --> 00:08:01,290 This is an idea we borrowed from the krauts. 100 00:08:01,900 --> 00:08:03,580 I'll give you the details later. 101 00:08:04,000 --> 00:08:06,640 The first time we've ever tried it. He's been training his birds for a months. 102 00:08:06,780 --> 00:08:07,810 That's right. 103 00:08:07,970 --> 00:08:10,920 Don't carry any radio equipment. It would make it too easy for the krauts to spot your position. 104 00:08:11,440 --> 00:08:13,320 You want to send messages, one of my... 105 00:08:13,330 --> 00:08:15,050 Birds will bring 'em back here to the loft. 106 00:08:17,540 --> 00:08:18,470 Any questions? 107 00:08:19,380 --> 00:08:22,530 Lieutenant, there's one thing I want to get straight right now. 108 00:08:22,840 --> 00:08:25,940 Anything having to do with those birds, I give the orders. 109 00:08:25,940 --> 00:08:27,650 And no arguments. 110 00:08:30,040 --> 00:08:31,320 Alright Keeley, uh... 111 00:08:31,320 --> 00:08:33,320 Anything having to do with the birds... 112 00:08:33,560 --> 00:08:35,000 You give the orders. 113 00:08:56,930 --> 00:08:58,970 The brass wants this experiment to work, so uh.. 114 00:08:59,120 --> 00:09:00,390 Take it easy, will ya. 115 00:09:02,060 --> 00:09:03,120 Right, Lieutenant. 116 00:09:42,020 --> 00:09:43,650 Alright, everybody out. All your gear. 117 00:09:48,540 --> 00:09:50,050 Careful with those cages. 118 00:09:50,050 --> 00:09:51,640 What'd you think we was gonna do? Stomp on them.. 119 00:09:51,640 --> 00:09:53,640 -I said careful. -Alright. Take 'em. 120 00:09:54,210 --> 00:09:55,490 I'll help you with those cages. 121 00:10:00,320 --> 00:10:01,460 Nevermind. 122 00:10:11,100 --> 00:10:12,100 Littlejohn. 123 00:10:12,370 --> 00:10:13,980 Stash the truck in those trees over there. 124 00:10:31,000 --> 00:10:32,450 Cigarette? 125 00:10:33,400 --> 00:10:35,160 Nope. I don't smoke. 126 00:10:35,300 --> 00:10:36,610 Bothers the pigeons. 127 00:10:38,260 --> 00:10:40,070 If you're gonna smoke, stand off to windward. 128 00:10:44,410 --> 00:10:45,490 Where you from Keeley? 129 00:10:46,290 --> 00:10:47,490 Regular army. 130 00:10:48,360 --> 00:10:50,730 Wherever I'm stationed, that's where I'm from. 131 00:10:52,340 --> 00:10:53,440 Been in long? 132 00:10:53,440 --> 00:10:54,520 Yup. 133 00:11:03,720 --> 00:11:05,350 The pigeons are really something, huh. 134 00:11:05,980 --> 00:11:07,090 Yeah. 135 00:11:07,680 --> 00:11:09,680 People could take a lesson from them. 136 00:11:11,000 --> 00:11:12,130 Yup. 137 00:11:13,170 --> 00:11:15,020 How young do they have to be before you start training them? 138 00:11:16,360 --> 00:11:17,490 Look, Saunders. 139 00:11:17,760 --> 00:11:19,570 You don't have to make conversation. 140 00:11:25,000 --> 00:11:27,100 I got the truck stashed away Sergeant. 141 00:11:27,100 --> 00:11:28,400 What about these pigeons? 142 00:11:28,400 --> 00:11:29,580 Want a hand? 143 00:11:30,060 --> 00:11:33,050 Well, I'll take White Wing and Taffy here. 144 00:11:33,440 --> 00:11:35,520 You take these. And watch. 145 00:11:35,660 --> 00:11:36,860 Sure. 146 00:11:40,890 --> 00:11:42,180 Hey uh, If... 147 00:11:42,180 --> 00:11:44,640 them birds has been trained for war would uh... 148 00:11:44,880 --> 00:11:46,360 With guns going off and everything. 149 00:11:46,360 --> 00:11:49,520 How come they got so upset when we were just laughing and talking around their coop? 150 00:11:51,170 --> 00:11:54,890 Well, they don' like noise or strangers in the loft because... 151 00:11:55,140 --> 00:11:56,730 That's where their home nests are. 152 00:11:58,060 --> 00:11:59,650 Not unlike some human beings. 153 00:12:00,560 --> 00:12:03,000 They like order, and quiet. 154 00:12:03,380 --> 00:12:06,450 Decency in the place they live in. 155 00:12:08,130 --> 00:12:09,200 Okay. Let's go. 156 00:12:45,370 --> 00:12:46,130 Caje? 157 00:12:46,530 --> 00:12:47,580 Scout the ridge up there. 158 00:12:49,120 --> 00:12:50,080 Alright. Take five. 159 00:13:09,290 --> 00:13:10,100 Come on boy. 160 00:13:10,620 --> 00:13:12,100 Get 'em on. There. 161 00:13:12,100 --> 00:13:12,770 Heh heh heh. 162 00:13:27,690 --> 00:13:28,910 Hey, what's that? The camera, Sergeant? 163 00:13:29,800 --> 00:13:30,910 Yup. 164 00:13:31,160 --> 00:13:32,160 When we get to the target... 165 00:13:32,660 --> 00:13:36,580 White Wing will fly over it, take the pictures, then fly home. 166 00:13:37,240 --> 00:13:38,920 Well. How's it work? On a timing device. 167 00:13:39,570 --> 00:13:42,000 No. No timing devices. 168 00:13:42,810 --> 00:13:44,920 There's a little ball on the side of the camera here. 169 00:13:45,810 --> 00:13:47,180 And when the bird's in flight... 170 00:13:47,420 --> 00:13:51,440 The rush of the air through the little ball releases a lever at regular intervals and 171 00:13:51,450 --> 00:13:52,930 it clicks the shutter. 172 00:13:53,680 --> 00:13:54,930 That's really something. 173 00:13:58,560 --> 00:14:01,180 Take it easy now. You're gonna be okay. 174 00:14:02,800 --> 00:14:04,020 Get in there. 175 00:14:16,200 --> 00:14:17,690 All clear. 176 00:14:18,320 --> 00:14:19,740 Alright. Saddle up. 177 00:14:21,360 --> 00:14:24,770 Another half a mile we'll be in kraut territory.. Don't bunch up and keep quiet. 178 00:14:24,850 --> 00:14:25,760 Let's go. 179 00:15:22,040 --> 00:15:23,170 (German fires first salvo) 180 00:15:35,450 --> 00:15:36,440 We're on. 181 00:15:40,650 --> 00:15:41,610 I'm over here. 182 00:15:44,900 --> 00:15:46,060 Polaski. 183 00:15:46,450 --> 00:15:47,250 Okay. 184 00:15:47,250 --> 00:15:48,580 They're gonna ring us in Sergeant. 185 00:15:55,330 --> 00:15:56,480 Hey, fellas. 186 00:15:57,240 --> 00:15:59,340 Hey fellas. Can you help me. 187 00:16:03,130 --> 00:16:04,700 Hey fellas. Do I need to run? 188 00:16:09,060 --> 00:16:10,140 Hey fellas. 189 00:16:10,660 --> 00:16:11,800 This is all I need. 190 00:16:11,800 --> 00:16:13,800 Can you come down here fellas. 191 00:16:20,320 --> 00:16:22,250 Guys, help to get me outta here. 192 00:16:25,330 --> 00:16:27,100 The woods west. 193 00:16:30,280 --> 00:16:31,300 My pigeons. 194 00:16:56,210 --> 00:16:58,030 Hey fellas. Hey fellas. 195 00:16:58,850 --> 00:17:00,800 Think. Come on. Come on Kirby, help. 196 00:17:00,800 --> 00:17:02,040 (takes a deep breath) 197 00:17:08,100 --> 00:17:09,130 Gotta get down there. 198 00:17:09,640 --> 00:17:12,740 Kirby. Lob in a smoke bomb. I'll try and work my way down. 199 00:17:23,220 --> 00:17:24,320 Cover him. 200 00:17:35,120 --> 00:17:36,720 Kirby. Lob in another smoke bomb. 201 00:17:37,200 --> 00:17:38,720 Last one I got Sarge. 202 00:17:52,020 --> 00:17:53,340 Caje. 203 00:17:53,340 --> 00:17:56,520 Try to work your way in around them. Get above them and try to take them out with some grenades. 204 00:18:02,220 --> 00:18:05,360 You got a hell of a pigeon jockey Sarge. He sure got guts. 205 00:18:34,520 --> 00:18:35,640 What about Polaski. 206 00:18:35,880 --> 00:18:37,160 Is he dead? 207 00:18:37,340 --> 00:18:38,620 He's dying. 208 00:18:38,860 --> 00:18:40,860 Plaski's alive and you left him out there? 209 00:18:40,860 --> 00:18:42,000 He's done for. 210 00:18:44,960 --> 00:18:46,420 Your boy's dead. 211 00:18:46,740 --> 00:18:48,580 Speedy's dead. 212 00:18:49,240 --> 00:18:50,650 Huckle's leg is broken. 213 00:18:51,820 --> 00:18:54,090 You're worried about those pigeons. Polaski's laying out there. 214 00:18:54,100 --> 00:18:56,660 I told you Polaski's done for. He's probably dead already. 215 00:18:56,660 --> 00:18:58,100 He was alive when you left him. 216 00:18:58,100 --> 00:18:59,530 Nothing would have helped him. 217 00:19:03,780 --> 00:19:05,400 {\an5}Blam. 218 00:19:11,960 --> 00:19:13,720 It's all clear Sarge. 219 00:19:13,720 --> 00:19:15,080 Caje got 'em. 220 00:20:21,060 --> 00:20:22,420 Alright. Get ready. 221 00:20:23,440 --> 00:20:25,060 Do you mind if I bury him. 222 00:23:09,820 --> 00:23:12,360 Well, I don't see nothing looks like a big cob billy job. 223 00:23:12,920 --> 00:23:14,700 You're not supposed to. 224 00:23:14,700 --> 00:23:16,700 It's probably right over there in those woods. 225 00:23:22,100 --> 00:23:23,540 Alright Keeley. 226 00:23:28,780 --> 00:23:30,780 Come on boy. 227 00:23:30,780 --> 00:23:32,550 Time to do your stuff. 228 00:23:34,500 --> 00:23:38,060 Well, how's a bird supposed to know to... take pictures on the other side of those trees. 229 00:23:38,420 --> 00:23:39,680 Don't bother me. 230 00:23:39,680 --> 00:23:41,240 There you are boy. 231 00:23:45,600 --> 00:23:48,690 Now you do the job. I'm counting on you White Wing. Come on. 232 00:24:24,880 --> 00:24:28,230 Don't know which way to go. Just flying around in circles, that's all. 233 00:24:29,260 --> 00:24:31,040 They circle to get their bearings. 234 00:24:32,000 --> 00:24:33,960 Especially over a strange area. 235 00:24:35,280 --> 00:24:37,000 That's instinctive. 236 00:24:43,320 --> 00:24:46,860 I've trained them to expand and prolong their circling's though. 237 00:24:47,780 --> 00:24:50,940 So we can get more pictures over a bigger area. 238 00:25:01,400 --> 00:25:02,810 He's heading home. 239 00:25:25,360 --> 00:25:26,550 The kraut spotted him. 240 00:25:26,550 --> 00:25:28,900 Ich dachte, der kreisende Vogel war misstrauisch. 241 00:25:30,280 --> 00:25:31,960 -Is that the only camera? -Yeah. 242 00:25:32,100 --> 00:25:34,660 Alright, you got the pictures. Let's get the film before the krauts do. 243 00:25:52,360 --> 00:25:54,100 We've gone far enough. 244 00:25:54,480 --> 00:25:56,100 We'll cut across right here. 245 00:25:56,100 --> 00:25:57,360 How do you know this is the place? 246 00:25:57,360 --> 00:26:00,780 I've been training for 16 years to calculate a thing like this. That's how. 247 00:26:01,400 --> 00:26:02,940 Alright, kep your voices down. 248 00:26:04,100 --> 00:26:05,620 Come on. Lead the way. 249 00:27:01,060 --> 00:27:03,350 White Wing's still alive. I saw him move. 250 00:27:59,860 --> 00:28:03,800 (German) 251 00:28:04,920 --> 00:28:06,480 Let's take 'em without firing a shot. 252 00:28:06,740 --> 00:28:08,480 Caje. You're on me. 253 00:28:34,940 --> 00:28:38,020 (German) 254 00:28:37,460 --> 00:28:39,040 {\an4}(Pow, pow, pow, pow) 255 00:28:49,000 --> 00:28:51,480 Why did you fire. We could've taken 'em. 256 00:28:51,640 --> 00:28:53,480 Now kraut headquarters knows we're here. 257 00:28:53,640 --> 00:28:56,040 I had to, try and save Boifren. 258 00:29:03,300 --> 00:29:05,320 Let's get outta here and fast. Back across the river. 259 00:29:05,320 --> 00:29:06,620 Caje, the point. 260 00:29:16,380 --> 00:29:18,140 I didn't expect him to open up. 261 00:29:24,440 --> 00:29:25,600 Looks pretty bad. 262 00:29:25,600 --> 00:29:27,860 Nah. It's only a flesh wound. I'll be okay. 263 00:29:27,860 --> 00:29:30,520 We can't stop now. Just try to keep some pressure on it. Come on. 264 00:30:04,500 --> 00:30:05,980 Hey. 265 00:30:08,460 --> 00:30:10,320 -How you doing? -Okay. 266 00:30:10,880 --> 00:30:12,940 You'll get some rest as soon as we cross the river. 267 00:30:13,100 --> 00:30:15,380 You're gonna be alright. Good as new. 268 00:30:15,760 --> 00:30:18,180 Fix you up just as soon as we get home. 269 00:30:22,000 --> 00:30:23,640 Let's go. 270 00:31:03,800 --> 00:31:05,980 (Germans begin shooting) 271 00:31:36,900 --> 00:31:38,580 Hold it. 272 00:31:40,720 --> 00:31:42,020 They were waiting for us. 273 00:31:42,020 --> 00:31:44,100 That kraut sergeant got through on the radio. 274 00:31:47,060 --> 00:31:48,840 -Caje? -Yeah? -Come with me. 275 00:31:48,840 --> 00:31:50,300 The rest of you stay put. 276 00:32:44,480 --> 00:32:45,820 They're dug in pretty good. 277 00:32:45,820 --> 00:32:47,500 We'll never cross here. 278 00:32:52,920 --> 00:32:54,600 This is the only place. 279 00:32:54,840 --> 00:32:57,340 That river's half a mile wide upstream and down. 280 00:32:59,020 --> 00:33:01,080 And anyplace else is too deep to cross. 281 00:33:01,460 --> 00:33:03,500 Well, they'll be closing on us in the dark. 282 00:33:24,380 --> 00:33:26,940 Sarge. Can't we try 'em one at a time. 283 00:33:28,100 --> 00:33:30,420 It wouldn't work. They could match our cover, find us, still pick us off. 284 00:33:31,000 --> 00:33:32,650 What about a few grenades. 285 00:33:32,650 --> 00:33:34,000 We couldn't get within 50 yards. 286 00:33:34,000 --> 00:33:36,220 Yeah. What we need's some artillery. 287 00:33:37,240 --> 00:33:38,880 Yeah. That would help. 288 00:33:40,560 --> 00:33:42,020 Wait a minute. 289 00:33:42,420 --> 00:33:43,980 The pigeons. 290 00:33:46,380 --> 00:33:48,300 Oh no you don't. 291 00:33:48,660 --> 00:33:50,760 No pigeons are flying outta here now. 292 00:33:51,060 --> 00:33:52,500 The krauts couldn't miss. 293 00:33:52,600 --> 00:33:54,240 We'll get outta here some other way. 294 00:33:54,240 --> 00:33:55,920 What other way? 295 00:33:58,920 --> 00:34:01,360 Now look Saunders. You're not gonna kill off any of my pigeons. 296 00:34:01,360 --> 00:34:03,360 Nobody's trying to kill them off. 297 00:34:03,460 --> 00:34:06,200 We just want to send one of them back with the film and a note calling for artillery fire. 298 00:34:06,200 --> 00:34:09,180 Tuffney wouldn't get a hundred yards in the air and they'd pick him off and you know it. 299 00:34:09,220 --> 00:34:11,600 -Yes they would if they were shooting at something else. -Like what? 300 00:34:11,700 --> 00:34:13,690 I'll draw their fire. Go off on a flank. 301 00:34:17,400 --> 00:34:19,320 Now here. You put this camera on him. 302 00:34:21,580 --> 00:34:23,660 I'll draw the coordinates for the artillery. 303 00:34:27,200 --> 00:34:28,660 Now do it! 304 00:34:33,960 --> 00:34:35,720 Okay, Chiko. 305 00:35:04,660 --> 00:35:06,500 Why isn't that camera on the bird? 306 00:35:06,980 --> 00:35:08,860 Because he's not going. 307 00:35:08,860 --> 00:35:12,320 Hanley laid it out to you straight. I make the decisions when it comes to the pigeons. 308 00:35:12,640 --> 00:35:14,500 And I'm not killing one of these birds for nothing. 309 00:35:18,120 --> 00:35:20,140 Now you listen to me Keeley. I have 5 men here. 310 00:35:20,140 --> 00:35:22,100 That's a lot stacked up against a pigeon's life. 311 00:35:22,100 --> 00:35:24,320 Pigeon's life? Well, let me tell you something. 312 00:35:24,320 --> 00:35:26,700 These birds mean just as much to me as you or... 313 00:35:26,700 --> 00:35:28,700 any of these men in your squad. 314 00:35:30,700 --> 00:35:32,060 They're decent. They're loyal. 315 00:35:32,060 --> 00:35:34,060 And that's a lot more than I can say for a lot of people. 316 00:35:34,460 --> 00:35:36,300 I don't know what happened to you Keeley. Or why? 317 00:35:36,300 --> 00:35:38,720 'Cause you're not gonna take it out on these men. Their lives are at stake. 318 00:35:38,720 --> 00:35:40,340 Now strap it on. That's an order! 319 00:36:11,760 --> 00:36:13,160 I'm gonna go off on their left flank. 320 00:36:14,200 --> 00:36:15,960 You get over there. Out of line of fire. 321 00:36:16,760 --> 00:36:18,720 Those krauts open up on me.... 322 00:36:18,840 --> 00:36:20,190 You let 'em go. 323 00:36:22,500 --> 00:36:23,780 I got it. 324 00:36:26,000 --> 00:36:27,260 Keeley. 325 00:36:52,320 --> 00:36:53,760 Hello, Lieutenant. 326 00:37:01,280 --> 00:37:02,660 Anything yet, Maxwell? 327 00:37:03,740 --> 00:37:04,980 Nothing sir. 328 00:37:07,160 --> 00:37:08,900 You have plenty of time to find a target. 329 00:37:08,980 --> 00:37:10,660 I wouldn't worry sir. 330 00:37:10,660 --> 00:37:13,000 If they get near the target, those pigeon's will bring back the film. 331 00:37:13,800 --> 00:37:16,180 I'm not worried about the pigeons flying over the enemy lines. 332 00:37:16,180 --> 00:37:17,540 My men have got to walk through them. 333 00:37:18,880 --> 00:37:20,500 Maybe so. 334 00:37:21,020 --> 00:37:23,440 But there's one thing your squad doesn't have to worry about, Lieutenant... 335 00:37:24,720 --> 00:37:26,240 (Grauck) 336 00:37:27,340 --> 00:37:29,020 What is it? A hawk? 337 00:37:29,980 --> 00:37:31,270 Yup. (pow) 338 00:37:31,270 --> 00:37:33,270 (Bird squaks in alarm) 339 00:37:36,000 --> 00:37:38,060 He knows there's a pigeon off down here. 340 00:38:08,820 --> 00:38:10,720 (German) 341 00:38:36,720 --> 00:38:38,170 Good luck, old boy. 342 00:39:25,680 --> 00:39:26,740 Did he get him. 343 00:39:26,740 --> 00:39:28,740 I don't know. I couldn't tell. 344 00:40:05,960 --> 00:40:07,460 I couldn't tell. Did the krauts get 'im. 345 00:40:07,460 --> 00:40:09,460 Last I saw of him he was going over the treetops. 346 00:40:12,540 --> 00:40:13,800 How fast can he go? 347 00:40:13,810 --> 00:40:16,100 Well, if the krauts didn't wing him, up to 70 miles an hour. 348 00:40:17,920 --> 00:40:19,700 It'll be dark in an hour. 349 00:40:38,960 --> 00:40:40,300 There's a bird coming in. 350 00:40:40,300 --> 00:40:42,300 There. Over that big tree, Lieutenant. 351 00:40:43,920 --> 00:40:45,280 Is he one of yours? 352 00:40:45,280 --> 00:40:47,280 I don't know yet. But he's headed this way. 353 00:40:52,220 --> 00:40:53,820 He's ours. 354 00:40:56,020 --> 00:40:57,420 Hawk! 355 00:40:57,740 --> 00:40:59,420 (grauck) 356 00:41:42,140 --> 00:41:43,560 Come on. We gotta find him. 357 00:42:26,060 --> 00:42:27,420 I'm out of ammo. 358 00:42:27,550 --> 00:42:29,420 I'm on my last mag Sarge. 359 00:42:29,420 --> 00:42:31,100 Disperse your shots. 360 00:42:33,940 --> 00:42:35,820 There you go. 361 00:42:41,320 --> 00:42:43,870 (artillery shell rips the air above) 362 00:42:44,080 --> 00:42:45,980 {\an6\}(Boom) 363 00:42:49,160 --> 00:42:52,320 (Artillery shells coming in steady) 364 00:42:57,100 --> 00:42:58,380 Boy! 365 00:42:58,940 --> 00:43:00,380 Come on. Let's go. 366 00:44:49,880 --> 00:44:52,020 -Tuffy's Okay. -Yeah. 367 00:44:52,020 --> 00:44:53,680 He'll be flying again in a month. 368 00:44:53,680 --> 00:44:55,880 You give him a soft berth, will ya. 369 00:44:56,660 --> 00:44:58,060 Will do. 370 00:44:59,400 --> 00:45:00,720 You'll be alright. 371 00:45:29,080 --> 00:45:30,640 How's Littlejohn? 372 00:45:31,180 --> 00:45:32,640 He's gonna be alright. 373 00:45:34,520 --> 00:45:36,340 Well? 374 00:47:08,320 --> 00:47:11,86027349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.