All language subtitles for Combat! S03E06 - The Hard Way Back

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,530 --> 00:00:32,720 That's a Roger. Out. 7 00:00:33,130 --> 00:00:34,250 Saunders. 8 00:00:34,860 --> 00:00:36,410 Saunders. 9 00:00:42,290 --> 00:00:43,640 What's up Lieutenant? 10 00:00:43,640 --> 00:00:45,640 The krauts have broken through Love Company sector. 11 00:00:46,170 --> 00:00:48,020 Bring your men back through the woods west of town. 12 00:00:48,520 --> 00:00:50,050 Use the side roads. 13 00:00:50,050 --> 00:00:51,180 Right. 15 00:01:01,170 --> 00:01:03,250 Pull back. Pull back. 16 00:01:04,130 --> 00:01:06,450 Pull back. Pull back. 18 00:01:31,760 --> 00:01:33,220 Caje, pull back. 19 00:01:33,220 --> 00:01:34,740 Anybody else holed up there? 20 00:01:34,740 --> 00:01:37,910 Yeah. Kogan's over there in that house and Myers is over there. 21 00:01:38,340 --> 00:01:40,100 -Get Myers. -Alright. 22 00:01:56,210 --> 00:01:56,920 Kogan. 23 00:01:57,020 --> 00:01:58,580 We're pulling back. 24 00:02:04,430 --> 00:02:06,010 Kogan! Come on. 25 00:02:11,450 --> 00:02:12,650 Come on. 26 00:02:12,650 --> 00:02:14,380 Come on. Move out of here. 27 00:02:14,380 --> 00:02:15,530 Come on. 28 00:02:15,530 --> 00:02:16,820 {\an8}Boom 29 00:02:16,820 --> 00:02:18,060 Look out. 30 00:02:20,990 --> 00:02:24,200 (Debris falling down) 31 00:02:55,170 --> 00:02:57,260 Kuh... Kogan. 32 00:02:59,260 --> 00:03:00,570 Kogan. 33 00:03:03,970 --> 00:03:05,360 Help me. 34 00:03:07,010 --> 00:03:08,880 (weakly) Help...me. 35 00:03:28,760 --> 00:03:29,940 Saunders. 36 00:03:38,080 --> 00:03:40,440 (German) 37 00:03:41,090 --> 00:03:42,840 Boris. 38 00:03:43,320 --> 00:03:45,290 (German) 39 00:03:47,300 --> 00:03:51,100 (German) 40 00:04:46,140 --> 00:04:51,250 (German) 41 00:04:53,050 --> 00:04:58,120 (German) 42 00:05:00,970 --> 00:05:02,540 (German) 43 00:05:04,660 --> 00:05:21,890 (German) 44 00:05:22,530 --> 00:05:25,880 (German) 45 00:05:29,460 --> 00:05:32,730 (German) 46 00:05:35,260 --> 00:05:36,860 (German) 47 00:05:42,020 --> 00:05:47,650 (German) 48 00:05:49,680 --> 00:05:50,890 (German) 49 00:05:51,260 --> 00:05:53,290 (German) 50 00:06:01,780 --> 00:06:03,180 (German) 51 00:06:04,610 --> 00:06:08,720 (German) 52 00:06:39,740 --> 00:06:41,080 (German) 53 00:06:46,770 --> 00:06:50,500 (German) 54 00:06:51,920 --> 00:06:58,370 Aired Oct 20, 1964 55 00:07:08,880 --> 00:07:10,360 Hold up. 56 00:07:10,560 --> 00:07:12,360 Alright. Take Five. 57 00:07:21,040 --> 00:07:22,280 Where's Saunders? 58 00:07:26,290 --> 00:07:28,060 Hey, Kogan. 59 00:07:28,060 --> 00:07:29,370 Kogan. 60 00:07:29,500 --> 00:07:31,360 Did Saunders go and get ya? 61 00:07:39,680 --> 00:07:41,380 Where's Saunders? 62 00:07:43,450 --> 00:07:46,300 Under the house. The...the beams... 63 00:07:48,100 --> 00:07:49,120 What happened back there? 64 00:07:51,340 --> 00:07:54,940 A mortar shell, it just, it hit the whole house and then 65 00:07:54,960 --> 00:07:56,220 the ceiling.. 66 00:07:56,260 --> 00:07:58,480 The whole ceiling just caved in on him. 67 00:07:58,540 --> 00:08:00,540 And, and then this big beam... 68 00:08:01,850 --> 00:08:02,800 He's dead? 69 00:08:03,460 --> 00:08:05,980 I tried, I really tried to lift it up, but I... 70 00:08:05,980 --> 00:08:07,810 It was too late, the 71 00:08:07,810 --> 00:08:11,050 I me...I mean there was nothing I could, nothing. 72 00:08:13,120 --> 00:08:14,820 Are you sure he's dead? 73 00:08:15,580 --> 00:08:16,840 Huh? 74 00:08:17,140 --> 00:08:19,560 The Sarge. Are you sure he's dead? 75 00:08:21,340 --> 00:08:22,480 Knock it off, Kirby. 76 00:08:25,580 --> 00:08:29,420 The beam...the beam. It just fell right on him. 77 00:08:29,880 --> 00:08:32,280 Did you check his pulse, or listen for a heartbeat? 78 00:08:32,970 --> 00:08:35,440 His pulse? Oh, well sure... 79 00:08:35,440 --> 00:08:40,130 Oh, no no. He had no pulse. I mean, he was pinned under. 80 00:08:40,760 --> 00:08:43,890 No, he had no chance. I mean, he had no chance at all. 81 00:08:43,890 --> 00:08:46,800 Exactly what happened back there? After the beam fell, what then? 82 00:08:48,160 --> 00:08:49,740 Well, then I, I... 83 00:08:49,740 --> 00:08:53,200 I tried to lift the beam off but, but I couldn't. And he... 84 00:08:54,050 --> 00:08:55,900 Well, he was just laying there. 85 00:08:57,290 --> 00:08:59,680 I, I called his name a couple of times, but he... 86 00:09:01,540 --> 00:09:02,600 Well... 87 00:09:02,600 --> 00:09:06,770 Then I listened to his heart. And I felt his pulse, but... 88 00:09:09,940 --> 00:09:11,110 but he was dead. 89 00:09:13,310 --> 00:09:16,540 Alright...settle down. Settle down. 90 00:09:27,930 --> 00:09:31,040 And then I, I pulled out of the house right after you guys pulled out. 91 00:09:34,300 --> 00:09:36,960 I tried Lieut. I mean I really did, and, and... 92 00:09:39,230 --> 00:09:40,640 It was just awful. 93 00:09:43,390 --> 00:09:44,720 Alright boy, I understand. 94 00:09:46,840 --> 00:09:47,930 (sniffles) 95 00:09:49,450 --> 00:09:50,990 We're pulling back to the river. 96 00:09:53,160 --> 00:09:54,010 Let's go. 97 00:11:01,290 --> 00:11:05,300 (German) 98 00:11:10,760 --> 00:11:12,100 Take this machine gun. 99 00:11:26,080 --> 00:11:27,420 I can't believe it. 100 00:11:28,200 --> 00:11:29,710 After all this time, 101 00:11:31,280 --> 00:11:32,920 the Sarge is dead. 102 00:12:03,210 --> 00:12:05,520 I just spoke with Captain Jampel. 103 00:12:05,520 --> 00:12:07,740 We're going back in to retake the town. 104 00:12:07,740 --> 00:12:09,450 We're moving out now? 105 00:12:09,450 --> 00:12:11,200 They're bringing up the rest of Company. 106 00:12:11,200 --> 00:12:13,330 They're gonna lay in artillery fire before we take off. 107 00:12:13,880 --> 00:12:15,280 Well, when do we leave, soon? 108 00:12:15,280 --> 00:12:16,860 1400 hours. 109 00:12:17,050 --> 00:12:19,210 About an hour from now. You better get some rest. 110 00:12:25,080 --> 00:12:27,420 A fight I'm really looking forward to. 111 00:13:05,020 --> 00:13:06,560 -Kogan. -Huh? 112 00:13:08,540 --> 00:13:09,760 You alright? 113 00:13:09,760 --> 00:13:11,260 -Huh? -You alright? 114 00:13:11,260 --> 00:13:12,760 Yeah. Sure, huh. 115 00:13:13,560 --> 00:13:14,760 Yeah, I'm okay. 116 00:14:25,530 --> 00:14:31,680 (German patrols everywhere) 117 00:15:05,000 --> 00:15:07,680 (glass bottles clinking) 118 00:16:01,680 --> 00:16:03,680 (Hears footsteps) 119 00:17:32,030 --> 00:17:33,740 What happened to the krauts? They pull out? 120 00:17:36,970 --> 00:17:38,890 You're alive? 121 00:17:39,370 --> 00:17:40,890 Uh. Yeah. 122 00:17:41,290 --> 00:17:42,320 (Takes a labored breath to talk) 123 00:17:42,320 --> 00:17:43,600 I'm alive. 124 00:17:46,110 --> 00:17:48,520 Where's Lieut. Hanley and the squad? 125 00:17:48,780 --> 00:17:51,440 Well he'd had.. They're still outside of town. 126 00:17:54,220 --> 00:17:55,840 Did the Lieutenant send you? 127 00:17:56,570 --> 00:17:57,680 No. 128 00:17:57,740 --> 00:17:59,550 Nobody sent me. I mean they... 129 00:17:59,950 --> 00:18:01,550 Well, they don't even know I'm here. 130 00:18:02,410 --> 00:18:04,010 Then what'd you come back for? 131 00:18:07,580 --> 00:18:09,610 I said what'd you come back for? 132 00:18:11,280 --> 00:18:13,320 Well I wanted to see if you... 133 00:18:14,650 --> 00:18:16,120 What? 134 00:18:17,420 --> 00:18:18,700 What? 135 00:18:19,000 --> 00:18:20,570 If I was dead. 136 00:18:21,050 --> 00:18:24,590 Look, look I wanted to help you before, but they were coming down the street. 137 00:18:24,810 --> 00:18:26,410 The krauts, I mean I, I had to run. 138 00:18:26,410 --> 00:18:29,760 I'm telling you what happened. I was here, remember and I'm still here. 139 00:18:31,900 --> 00:18:33,210 Now get this... 140 00:18:33,220 --> 00:18:34,520 Get me outta here. 141 00:18:37,870 --> 00:18:40,180 Your legs. Are they broken? 142 00:18:41,130 --> 00:18:42,860 I don't know. I can't feel anything. 143 00:18:44,270 --> 00:18:46,040 Try to lift it off. Come on. 144 00:18:48,880 --> 00:18:50,750 (Gasping with effort.) 145 00:18:53,500 --> 00:18:55,160 Unh. 146 00:18:56,040 --> 00:18:57,720 Unh uh. 147 00:19:27,530 --> 00:19:29,260 What'd you threw my gun over there for? 148 00:19:29,560 --> 00:19:32,350 When I get you out of here, I don't want you turning it on me. 149 00:19:33,280 --> 00:19:36,090 When I get this beam off your legs, we split. 150 00:19:36,430 --> 00:19:38,380 I mean, you go your way and I'll go mine. 151 00:19:41,960 --> 00:19:43,610 You're not making any sense Kogan. 152 00:19:44,440 --> 00:19:46,970 Now come on. Stop playing games with me Saunders. 153 00:19:46,970 --> 00:19:48,970 I know what's in the cards for me, after what's happened. 154 00:19:50,410 --> 00:19:51,960 I'll get you out. 155 00:19:53,050 --> 00:19:54,960 But then you head back to the platoon and I'll 156 00:19:55,720 --> 00:19:57,360 I'll head to the nearest hills. 157 00:19:58,480 --> 00:19:59,920 You're making a dumb move. 158 00:20:00,140 --> 00:20:02,030 That's the only ? move I have left. 159 00:20:12,330 --> 00:20:13,760 Come on. 160 00:20:14,560 --> 00:20:16,060 Come on. 161 00:20:17,000 --> 00:20:18,040 That's it. 162 00:20:18,040 --> 00:20:19,850 Let's hold it there. Get something under it. 163 00:20:22,340 --> 00:20:23,700 Hold it now. 164 00:20:27,640 --> 00:20:29,230 Come on. Unh. 165 00:20:31,210 --> 00:20:33,530 That's it. That's it. 166 00:20:34,620 --> 00:20:35,760 Again, come on. 167 00:20:35,760 --> 00:20:37,240 Come on. 168 00:20:37,240 --> 00:20:38,500 Hold it. 169 00:20:40,190 --> 00:20:43,880 (German voices getting close) 170 00:20:46,080 --> 00:20:47,470 Unh. 171 00:20:48,280 --> 00:20:49,640 Ah, uh. 172 00:20:50,240 --> 00:20:51,640 Kogan? 173 00:21:03,980 --> 00:21:06,170 -Das ist gut. -Ya. Das ist gut. 174 00:21:07,100 --> 00:21:08,800 (German) 175 00:21:09,660 --> 00:21:11,960 (German) 176 00:21:13,180 --> 00:21:20,160 (German) 177 00:21:23,000 --> 00:21:24,990 I thought they were gonna stay. 178 00:21:26,480 --> 00:21:28,970 Looks like they're setting up their observation post? 179 00:21:30,190 --> 00:21:31,960 They may be back. 180 00:21:33,200 --> 00:21:35,560 Try to pull some of that stuff out from under me, will ya? 181 00:21:36,280 --> 00:21:37,600 Easy. 182 00:21:48,720 --> 00:21:49,720 (clicking noise) 183 00:21:49,720 --> 00:21:51,720 What was that? 184 00:21:53,180 --> 00:21:54,170 Go on. 185 00:22:11,980 --> 00:22:14,040 I didn't want to run away before. I... 186 00:22:15,160 --> 00:22:18,440 I didn't want to leave you here. I wanted to come back and get you out. 187 00:22:21,950 --> 00:22:25,050 I didn't even care if I got shot while doing it. 188 00:22:28,060 --> 00:22:30,040 I always wanted to be a hero. 189 00:22:31,710 --> 00:22:32,810 You know... 190 00:22:33,500 --> 00:22:35,040 You know my dad's a hero. 191 00:22:35,930 --> 00:22:36,870 Oh, lord, he... 192 00:22:41,740 --> 00:22:43,640 You know the last thing that he said to me? 193 00:22:44,120 --> 00:22:46,680 That morning down at the train station he said 194 00:22:48,040 --> 00:22:50,570 He said "I know I'll be very proud of you" 195 00:22:54,860 --> 00:22:56,890 Yeah. That's what he said to me. He said... 196 00:22:58,460 --> 00:23:00,850 "I know it. I'll be very proud of you." 197 00:23:02,510 --> 00:23:04,480 He would be proud of you too. 198 00:23:05,790 --> 00:23:07,450 You came back here, 199 00:23:08,080 --> 00:23:09,870 in a town full of krauts. 200 00:23:10,360 --> 00:23:11,470 He was a... 201 00:23:12,080 --> 00:23:14,200 He was a hero in the first war. 202 00:23:15,600 --> 00:23:17,100 Was he in the army? 203 00:23:17,710 --> 00:23:21,050 Yeah. Yeah, in the infantry just like us. 204 00:23:24,010 --> 00:23:25,210 Hey Kogan. 205 00:23:26,300 --> 00:23:28,010 Come on kid. Keep digging huh. 206 00:23:28,560 --> 00:23:29,950 Come on. 207 00:23:35,000 --> 00:23:36,720 Was he decorated? 208 00:23:36,720 --> 00:23:38,720 Ha, ha. Boy, I'll say. 209 00:23:39,210 --> 00:23:40,840 You know, he's got the uh, 210 00:23:40,840 --> 00:23:42,410 He's got the silver star. 211 00:23:42,780 --> 00:23:46,540 And uh, Aquatic Air. That's a French decoration. 212 00:23:49,240 --> 00:23:50,640 Yeah. 213 00:23:51,620 --> 00:23:54,360 Yeah. He brought back 2 medals 214 00:23:55,860 --> 00:23:57,680 and I'm gonna bring back 215 00:23:58,080 --> 00:23:59,680 a Court Martial. 216 00:24:02,240 --> 00:24:04,560 He's a hero, and I'm a... 217 00:24:04,900 --> 00:24:07,540 I'm a coward, a disgrace. 218 00:24:07,550 --> 00:24:09,620 Kogan, listen to me. 219 00:24:10,560 --> 00:24:12,560 Running away isn't gonna help. 220 00:24:12,560 --> 00:24:15,560 Yeah, well I won't be around to know about it. 221 00:24:15,560 --> 00:24:18,320 I mean, I won't have to face him, the town or anybody. 222 00:24:18,320 --> 00:24:20,320 You're gonna have to face yourself. 223 00:24:20,680 --> 00:24:22,260 No. 224 00:24:22,620 --> 00:24:25,120 No, I'll never have to face him. I'll never have... 225 00:24:25,460 --> 00:24:26,270 Kogan! 226 00:24:25,500 --> 00:24:28,180 {\an6}(German voices) 227 00:24:41,100 --> 00:24:43,690 (German) 228 00:25:02,820 --> 00:25:07,290 (German) 229 00:25:35,610 --> 00:25:42,160 (Dirt splatters off Saunder's helmet and face) 230 00:25:51,280 --> 00:25:53,440 Haufmann Schmidt. 231 00:25:53,620 --> 00:25:56,060 Haufmann Schmidt. 232 00:25:59,080 --> 00:26:01,000 Dis ist Prima Herr Hoffman. 233 00:26:01,000 --> 00:26:03,000 (German) 234 00:26:23,180 --> 00:26:25,760 (German) 235 00:26:27,420 --> 00:26:29,800 Dis ist waht, Herr Hogan. 236 00:26:33,680 --> 00:26:35,600 Dis ist fer ale ferd 237 00:27:00,960 --> 00:27:04,260 (German) 238 00:27:11,920 --> 00:27:13,460 Paratrooper. 239 00:27:15,080 --> 00:27:16,600 Nein. 240 00:27:24,920 --> 00:27:26,300 Kogan. 241 00:27:26,700 --> 00:27:28,680 Get my Tommy-gun. 242 00:27:29,180 --> 00:27:31,440 Come on. Get my Tommy-gun. 243 00:27:32,120 --> 00:27:34,720 Listen kid. Give us both a chance. 244 00:27:34,720 --> 00:27:36,280 Go on. 245 00:27:37,400 --> 00:27:39,510 The rifle, I'll give you cover. 246 00:27:55,400 --> 00:27:57,920 Colonel Hoffman ist feat hier. 247 00:28:22,440 --> 00:28:24,680 (German) 248 00:28:30,680 --> 00:28:33,120 (bottles clink) 249 00:28:40,480 --> 00:28:42,190 Come sie hier. 250 00:28:42,190 --> 00:28:43,580 Ja. 251 00:29:00,860 --> 00:29:03,880 (Footsteps above) 252 00:29:28,620 --> 00:29:30,300 Dies ist, was Sie mรถchten? 253 00:29:31,140 --> 00:29:32,600 Cam a radio. 254 00:29:33,950 --> 00:29:36,360 Nicht, ba-room ba-room. 255 00:29:36,560 --> 00:29:38,460 (German) 256 00:29:59,520 --> 00:30:01,690 (German) 257 00:30:02,540 --> 00:30:04,640 kaus, ist gud, ist gud. 258 00:30:05,920 --> 00:30:07,780 Kan troop er hier. 259 00:30:07,960 --> 00:30:09,570 Kein trooper? 260 00:30:18,980 --> 00:30:21,100 (German) 261 00:30:21,710 --> 00:30:23,260 (German) 262 00:30:24,780 --> 00:30:28,100 (breathing heavily) 263 00:30:28,450 --> 00:30:29,570 (gasps) 264 00:30:29,580 --> 00:30:31,720 Are you okay? 265 00:30:34,040 --> 00:30:35,800 I feel sick. 266 00:30:37,140 --> 00:30:40,040 You're doing fine. Just hang on there. 267 00:30:45,920 --> 00:30:47,720 What do we do now? 268 00:30:47,720 --> 00:30:51,040 Before when you took some of that stuff out from under me, 269 00:30:51,400 --> 00:30:53,340 It took off some pressure. 270 00:30:54,000 --> 00:30:56,100 Well can you pull out now? 271 00:30:57,820 --> 00:30:59,060 Uh. 272 00:31:00,020 --> 00:31:01,760 Try to dig in... 273 00:31:02,160 --> 00:31:04,780 some more stuff out from under me. 274 00:31:06,060 --> 00:31:08,100 (German) 275 00:31:09,320 --> 00:31:11,060 They'll hear us. 276 00:31:11,060 --> 00:31:12,700 Not if you're careful. 277 00:31:12,900 --> 00:31:14,420 Hey, look. What... 278 00:31:14,420 --> 00:31:16,660 Why don't we wait just a little while huh? 279 00:31:17,090 --> 00:31:21,160 Look kid. Sooner or later one of them is gonna wander over here. 280 00:31:21,900 --> 00:31:23,410 Just do as I say huh. 281 00:31:24,130 --> 00:31:25,410 Go on. 282 00:31:33,240 --> 00:31:35,000 {\an5}(German) 283 00:31:36,370 --> 00:31:38,200 {\an5}Kaus, ist gud, ist gud. 284 00:31:39,810 --> 00:31:41,290 Dey haven been troop er hier. 285 00:31:47,180 --> 00:31:48,690 {\an5}Reh geg, gent a Mann. 286 00:31:48,700 --> 00:31:50,120 J'ai perdu mes bottes. 287 00:31:59,610 --> 00:32:01,850 Bonjour monsieur le capitain. 288 00:32:02,330 --> 00:32:03,540 Est vaun viadet. 289 00:32:04,770 --> 00:32:06,480 Est ce que vous , voulez uh... 290 00:32:07,720 --> 00:32:09,360 J'ai poun. 291 00:32:10,780 --> 00:32:11,800 Ca Feider. 292 00:32:11,840 --> 00:32:13,250 Gib mir jetzt eine Zigarrette. 293 00:32:13,810 --> 00:32:15,480 Jawhol, Herr Hoffman. 294 00:32:20,860 --> 00:32:22,410 (German) 295 00:34:51,160 --> 00:34:52,640 Do you have any rations? 296 00:34:57,200 --> 00:34:58,860 He's scared and hungry. 297 00:34:59,840 --> 00:35:01,410 He'll do anything for food. 298 00:35:01,930 --> 00:35:02,920 Wait a minute. 299 00:35:03,200 --> 00:35:04,920 What if I got some chocolate. 300 00:35:09,940 --> 00:35:11,480 Take off the wrapper. 301 00:35:32,640 --> 00:35:34,360 Ge feider. 302 00:35:34,680 --> 00:35:36,360 Schmeisan aut to kil haus. 303 00:35:36,450 --> 00:35:37,570 Hier hier Herr Hoffman. 304 00:35:43,800 --> 00:35:46,080 Komm en zie hier. Komm on. 305 00:35:47,770 --> 00:35:49,140 Schnell. 306 00:35:52,290 --> 00:35:54,480 Graus, graus. 307 00:36:17,850 --> 00:36:19,600 -Herr Hoffman. -What ist. 308 00:36:19,600 --> 00:36:21,600 (German) 309 00:36:21,600 --> 00:36:23,260 Gud, ish kamun. 310 00:36:23,960 --> 00:36:26,160 -Du kommst mit mir. -Jawhol, Herr Hoffman. 311 00:36:40,460 --> 00:36:42,340 We have to get out of here now. 312 00:36:45,240 --> 00:36:47,300 You've got to get that Lieutenant down here. 313 00:36:49,210 --> 00:36:50,200 Why? 314 00:36:51,020 --> 00:36:52,960 So him and that other kraut... 315 00:36:52,960 --> 00:36:55,210 can help me lift this beam off my legs. 316 00:36:56,450 --> 00:36:57,610 Why, that's crazy. 317 00:36:58,140 --> 00:37:00,320 Now listen Kogan, haven't got time to argue. 318 00:37:01,640 --> 00:37:05,730 You get over there. Make some noise, do anything so he'll come down, and we'll get the drop on him. 319 00:37:06,600 --> 00:37:08,660 No, It won't work. It can't work. 320 00:37:09,370 --> 00:37:10,660 We're wasting time Kogan. 321 00:37:13,130 --> 00:37:15,520 Why don't we wait a little while longer. 322 00:37:16,440 --> 00:37:20,520 Saunders. Hanley and the others will be back, any minute now. 323 00:37:20,520 --> 00:37:22,520 They were getting ready to leave just before I left. 324 00:37:23,580 --> 00:37:25,880 That's why we gotta make our move now. 325 00:37:26,180 --> 00:37:27,930 They'll probably drop in artillery first. 326 00:37:28,370 --> 00:37:29,900 You don't want to get caught in that, do you? 327 00:37:31,090 --> 00:37:32,240 Come on kid. 328 00:37:32,930 --> 00:37:33,980 Get over there. 329 00:38:09,600 --> 00:38:10,650 Uh. 330 00:38:11,020 --> 00:38:12,540 Dis ist waht haupen. 331 00:38:29,170 --> 00:38:30,700 (German) 332 00:38:35,260 --> 00:38:36,900 (knock, knock) (German) 333 00:38:38,320 --> 00:38:39,220 Nein. 334 00:38:54,280 --> 00:38:56,700 (German) 335 00:39:18,490 --> 00:39:21,040 Ya friedich.. Kommen Sie hier. 336 00:39:23,520 --> 00:39:24,660 (German) 337 00:39:41,940 --> 00:39:43,330 Hรคnde hoch. 338 00:39:53,130 --> 00:39:54,200 Hoch. 339 00:39:54,930 --> 00:39:56,200 Hoch. 340 00:39:57,420 --> 00:39:58,660 Come on. 341 00:40:23,480 --> 00:40:24,690 (Knock knock knock knock knock knock.) 342 00:40:28,760 --> 00:40:29,920 (Knock knock knock knock.) 343 00:40:44,790 --> 00:40:46,280 Come on. Get back. 344 00:40:52,860 --> 00:40:54,040 Get up. 345 00:40:59,500 --> 00:41:00,500 Are they broken? 346 00:41:01,480 --> 00:41:04,080 I don't know. I can't, I can't feel anything. 347 00:41:05,200 --> 00:41:06,900 (artillery shelling begins) 348 00:41:10,050 --> 00:41:11,740 That's our artillery. 349 00:41:12,010 --> 00:41:13,740 {\an5}Boom 350 00:41:15,860 --> 00:41:17,410 Give me a hand. Let's get outta here. 351 00:41:29,220 --> 00:41:31,710 (Tommy-gun fires several bursts) 352 00:41:35,770 --> 00:41:36,900 Get my helmet. 353 00:41:37,570 --> 00:41:38,860 Get my helmet. 354 00:41:41,220 --> 00:41:43,720 Come on. Let's get outta here. 355 00:41:45,100 --> 00:41:47,460 (shells exploding) 356 00:44:01,700 --> 00:44:03,890 Americanos. Americanos. 357 00:44:04,940 --> 00:44:07,140 (Germans open fire on them.) 358 00:44:58,640 --> 00:44:59,720 Hey Saunders. 359 00:45:00,100 --> 00:45:01,250 Come on. 360 00:45:01,430 --> 00:45:02,540 I can't. 361 00:45:02,710 --> 00:45:03,840 You got to. 362 00:45:04,690 --> 00:45:06,160 I'm not gonna make it. 363 00:45:06,450 --> 00:45:08,410 Go on. Leave me here. You kid, take off. 364 00:45:11,780 --> 00:45:13,760 Come on Saunders. You can make it. 365 00:45:13,760 --> 00:45:16,270 No, run. That's an order. Take off. 366 00:45:24,700 --> 00:45:27,290 I'm getting low on ammo. Run for it. 367 00:45:28,600 --> 00:45:29,980 No. 368 00:45:32,080 --> 00:45:34,660 No. No. No more. 369 00:45:34,660 --> 00:45:36,210 No more! 370 00:45:53,250 --> 00:45:54,600 {\an5}Retreat. 371 00:47:04,940 --> 00:47:07,700 (men talking, laughing) 372 00:47:09,300 --> 00:47:13,220 When I came along and I saw you and Kogan lying in the beds I almost swallowed my beer. 373 00:47:13,220 --> 00:47:14,680 (laughter) 374 00:47:14,680 --> 00:47:16,180 It was just like seeing a ghost. 375 00:47:17,330 --> 00:47:18,980 What did the doctor say about your leg Sergeant? 376 00:47:18,980 --> 00:47:21,360 Oh, he says I was lucky. He said there's nothing broken. 377 00:47:21,370 --> 00:47:22,840 Just a couple pinched nerves. I have.. 378 00:47:22,840 --> 00:47:23,940 Sir! 379 00:47:24,740 --> 00:47:27,040 Sir. Sergeant Case said you wanted to see me. 380 00:47:27,610 --> 00:47:29,040 Oh, yes Kogan. 381 00:47:29,200 --> 00:47:31,040 You got some explaining to do. 382 00:47:31,760 --> 00:47:33,040 Yes Sir. 383 00:47:33,410 --> 00:47:35,960 -I guess I do. -That's right Kogan. 384 00:47:36,740 --> 00:47:39,580 If you're gonna be a hero, you got to do it by the book. 385 00:47:41,370 --> 00:47:42,770 A hero? 386 00:47:45,770 --> 00:47:48,720 If you weren't sure about Saunders being dead, 387 00:47:48,900 --> 00:47:51,890 you should've come to see me instead of going off on your own like that. 388 00:47:52,500 --> 00:47:54,220 Hey, we'd a gone with you Kogan. 389 00:47:54,940 --> 00:47:56,080 No you wouldn't. 390 00:47:56,080 --> 00:47:58,080 You or anybody else in this group. 391 00:47:59,380 --> 00:48:01,240 You came out smelling like a rose. 392 00:48:01,530 --> 00:48:02,900 Personally... 393 00:48:03,240 --> 00:48:04,690 You know how grateful we all are. 394 00:48:05,090 --> 00:48:07,480 But Captain Jampel isn't as sentimental as that. 395 00:48:07,480 --> 00:48:08,990 Before he recommends you for a medal, 396 00:48:09,000 --> 00:48:11,450 I think he's gonna give you the chewing out of your life. 397 00:48:13,050 --> 00:48:14,140 Yes Sir. 398 00:48:15,920 --> 00:48:17,240 We'd better get going. 399 00:48:17,740 --> 00:48:19,850 -See you in a couple days, huh. -Yes Sir. 400 00:48:19,850 --> 00:48:21,160 Sarge. Take it easy. 401 00:48:21,170 --> 00:48:22,410 Get better real soon, huh. 402 00:48:22,420 --> 00:48:23,660 See you Sarge. 403 00:48:34,380 --> 00:48:35,600 Why? 404 00:48:37,260 --> 00:48:39,880 -Why what? -I mean why didn't you tell him the truth. 405 00:48:41,930 --> 00:48:43,570 What was the truth, Kogan? 406 00:48:44,200 --> 00:48:46,680 Oh no, no. The truth is I was a coward. 407 00:48:47,020 --> 00:48:49,330 I mean, I cut-out and left you to die. 408 00:48:49,490 --> 00:48:50,850 You came back. 409 00:48:52,530 --> 00:48:53,810 Sure, but... 410 00:48:54,880 --> 00:48:56,100 But why? 411 00:48:56,680 --> 00:48:58,930 I'm gonna figure you came back to save me. 412 00:48:59,850 --> 00:49:01,290 That's what you did, you know. 413 00:49:04,260 --> 00:49:06,060 Well, in the long run... 414 00:49:06,540 --> 00:49:08,060 And that's what counts. 415 00:49:12,490 --> 00:49:13,540 Okay. 416 00:49:18,050 --> 00:49:19,000 I, uh... 417 00:49:20,250 --> 00:49:21,970 Guess I'd better get going. 418 00:49:25,850 --> 00:49:27,560 Oh, by the way, uh 419 00:49:29,410 --> 00:49:30,270 Thanks. 420 00:49:48,610 --> 00:49:49,530 Monsieur. 421 00:49:49,900 --> 00:49:51,530 -Avez vous une cigarette? -Huh. 422 00:49:52,720 --> 00:49:53,800 Un cigarette? 423 00:49:59,730 --> 00:50:00,890 Merci bien. 424 00:51:21,420 --> 00:51:24,40030055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.