All language subtitles for Combat! S03E05 - Silver Service

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,100 --> 00:00:41,680 Sure is pretty out there, isn't it. 7 00:00:41,680 --> 00:00:42,920 It's white. 8 00:00:42,920 --> 00:00:44,660 Careful honey. Don't skid, don't skid. 9 00:00:44,660 --> 00:00:47,020 Boy, these roads are icy, aren't they, huh? 10 00:00:47,440 --> 00:00:48,840 Anyway, to finish this story... 11 00:00:48,840 --> 00:00:51,940 The captain turned to me, he said " Kid, take these 2 men back to Regimental Area" 12 00:00:51,940 --> 00:00:53,800 I said "Well okay, that's all right sir. I says "What do I do?" 13 00:00:53,800 --> 00:00:55,520 So he says "You know what you are? I said "No Sir. 14 00:00:55,520 --> 00:00:58,240 He said "You are not an Ambulance Driver." I said "What?" 15 00:00:58,240 --> 00:00:59,800 Ambulance driver, Ha ha. 16 00:00:59,800 --> 00:01:03,950 Me? Harry White. I get sick when I see a bandage. Ha ha ha ha. 17 00:01:04,520 --> 00:01:08,200 Ah, I'm going 20 miles outta' my way but I don't mind taking you fellas back to the rear. 18 00:01:08,200 --> 00:01:09,840 Could have been sent to the front. 19 00:01:09,840 --> 00:01:11,660 Front? What front? 20 00:01:11,660 --> 00:01:13,660 Harry. Why did the front have strictly rear echelon? 21 00:01:14,180 --> 00:01:15,660 Harry, you're going to the rear, ain't ya. 22 00:01:15,980 --> 00:01:17,640 At least you're gonna get some hot chow. 23 00:01:17,640 --> 00:01:18,800 Hot chow. 24 00:01:18,800 --> 00:01:20,280 I got some waiting for me at the depot. 25 00:01:20,280 --> 00:01:22,820 They make a 2 inch steak smart. Ha ha. 26 00:01:22,820 --> 00:01:24,150 Beaucoup? 27 00:01:24,150 --> 00:01:27,420 Yes, so beaucoup. Local, but beaucoup. You know what I mean? 28 00:01:27,420 --> 00:01:29,420 Enough to set a man to worrying. 29 00:01:29,840 --> 00:01:31,800 Why should you worry. She'd wait for you. 30 00:01:31,800 --> 00:01:33,560 What makes you think she'd wait for me? 31 00:01:33,560 --> 00:01:35,780 It's a cinch. You're a beaucoup guy, ain't ya? 32 00:01:35,780 --> 00:01:38,360 Ha ha ha. That's very good. Ha ha ha ha. 33 00:01:38,360 --> 00:01:41,080 Yeah. That was very very good. Ha ha ha ha. 34 00:01:42,180 --> 00:01:43,620 Ha ha ha ha ha. 35 00:01:47,900 --> 00:01:50,120 What are ya looking for soldier? Krauts? Ha ha. 36 00:01:50,120 --> 00:01:51,740 Ain't no krauts around here. 37 00:01:51,740 --> 00:01:54,160 No. The front's way behind us, friends. 38 00:01:54,500 --> 00:01:56,470 World War Two is way back there. 39 00:02:08,020 --> 00:02:12,000 (German) 40 00:03:05,400 --> 00:03:11,380 Aired Oct. 13, 1964 41 00:03:33,140 --> 00:03:35,400 Here we are, men. 42 00:03:37,640 --> 00:03:40,340 My gun over my shoulder and we're all set. 43 00:03:40,400 --> 00:03:42,860 Little Harry White will get you a shave and a shower, boys. 44 00:03:43,840 --> 00:03:45,620 What do ya got in that thing? A safe? 45 00:03:45,620 --> 00:03:47,620 It's my good conduct medal, fellas. 46 00:03:48,160 --> 00:03:50,040 Ha ha ha. 47 00:03:55,880 --> 00:03:57,600 Yeah, amen. 48 00:03:57,600 --> 00:03:58,740 Sergeant. 49 00:03:58,750 --> 00:03:59,840 Sound the trumpets. 50 00:03:59,840 --> 00:04:01,400 Real heroes. Purple hearties. 51 00:04:01,400 --> 00:04:02,520 Give 'em the best. 52 00:04:02,520 --> 00:04:03,720 They deserve it. 53 00:04:03,720 --> 00:04:06,120 -He's a real social drinker, ain't he. -Yeah. 54 00:04:06,120 --> 00:04:08,340 The Draft Board's been having a real hard time these days. 55 00:04:08,340 --> 00:04:10,340 Awww, Sergeant. 56 00:04:10,760 --> 00:04:11,900 Hey eh. 57 00:04:11,900 --> 00:04:13,080 Any chance of uh, 58 00:04:13,380 --> 00:04:15,120 a couple of hot showers while we're here. 59 00:04:15,120 --> 00:04:16,580 Sure. Clean clothes too. 60 00:04:16,590 --> 00:04:17,540 I'll give you a requisition. 61 00:04:17,540 --> 00:04:19,040 -Well, thanks. -Fine. 62 00:04:19,040 --> 00:04:21,780 Hey Sergeant. How's the action in the town? 63 00:04:22,220 --> 00:04:23,500 On second thought, skip it. 64 00:04:23,500 --> 00:04:25,380 I mean,you and me don't have the same taste. 65 00:04:25,380 --> 00:04:26,600 That's life. 66 00:04:26,600 --> 00:04:29,100 What was that you said again Serge, that's life? 67 00:04:29,100 --> 00:04:30,580 Ah, what wisdom. 68 00:04:30,580 --> 00:04:32,120 Wait a minute. Let me mark that down. 69 00:04:32,120 --> 00:04:34,900 Put it next to my heart. That's life. Wonderful, yeah. 70 00:04:35,160 --> 00:04:37,600 Well, that's the way it goes. Men, have a good time. 71 00:04:37,600 --> 00:04:39,600 You know Serge, you think I'm a loudmouth, don't you? 72 00:04:40,200 --> 00:04:42,580 Well, you know you're not far wrong. I am. 73 00:04:42,580 --> 00:04:44,260 You're right. 74 00:04:44,260 --> 00:04:46,260 Well, I'd like to bid you gentlemen welcome. 75 00:04:46,260 --> 00:04:47,640 Dew's good gift shop. 76 00:04:47,640 --> 00:04:49,160 Tan House, steam boiler. 77 00:04:49,160 --> 00:04:51,340 From the looks of things, you fellas need the works. 78 00:04:51,340 --> 00:04:53,280 Especially you. Ha ha.. 79 00:04:53,280 --> 00:04:54,390 Got your requisitions. 80 00:04:55,000 --> 00:05:00,840 (chatter) 81 00:05:01,720 --> 00:05:04,070 Don't touch them. A draw. 82 00:05:04,320 --> 00:05:06,060 Go ahead. Keep anything you want going. 83 00:05:06,060 --> 00:05:08,060 -I'm gonna have to end here. -I'll take a piece of it. 84 00:05:08,060 --> 00:05:10,480 I'm watching everything. That's 240 to you, right? 85 00:05:10,480 --> 00:05:11,560 Oh yeah. Hold it there. 86 00:05:11,560 --> 00:05:13,100 20 bucks. Put it down there. 87 00:05:13,100 --> 00:05:14,980 -Alright. Anybody can make a mistake. -Wait a minute. 88 00:05:14,980 --> 00:05:17,450 Don't get mad, don't yell. Don't..You're not mad are ya? 89 00:05:17,450 --> 00:05:19,260 No, I'm not mad. Ah, just come on down. 90 00:05:19,260 --> 00:05:20,400 I thought you were mad. Ha ha. 91 00:05:20,400 --> 00:05:22,020 We may be here 'till the end of the war. 92 00:05:22,820 --> 00:05:24,260 -Stare at 'em. -Eleven! 93 00:05:24,260 --> 00:05:25,800 Ha ha ha. Isn't that something. 94 00:05:25,800 --> 00:05:28,160 Aah. Don't touch 'em. You're liable to get poisoned. 95 00:05:28,340 --> 00:05:29,840 They're diseased. 96 00:05:29,840 --> 00:05:31,840 Men, put it all down. I'll cover any point of it. 97 00:05:31,840 --> 00:05:36,160 (chatter} 98 00:05:36,160 --> 00:05:38,160 -You're not mad at me? -No I'm not mad at you. 99 00:05:40,160 --> 00:05:41,540 -That was Rory's. -Whadda ya say. 100 00:05:41,540 --> 00:05:43,070 Aah. 101 00:05:43,070 --> 00:05:44,520 Look at that. 102 00:05:46,200 --> 00:05:48,800 Michael. This might be the one to..Hey. 103 00:05:48,800 --> 00:05:51,280 You look pretty sharp. How you feeling after your cold shower. 104 00:05:52,100 --> 00:05:52,950 Turned out to be a hot one. 105 00:05:53,100 --> 00:05:54,700 Well, if you got connections, you got connections. 106 00:05:54,700 --> 00:05:56,080 Listen. You want to get in to this thing 107 00:05:56,080 --> 00:05:57,760 Put in a couple of bob and see what happens. 108 00:05:57,760 --> 00:06:00,130 Here they go friends. The lights are going out in the ballpark. 109 00:06:00,130 --> 00:06:00,960 Confirm a deal. 110 00:06:04,460 --> 00:06:05,640 That was eleven. 111 00:06:06,620 --> 00:06:07,540 Put 'em in there. 112 00:06:07,540 --> 00:06:09,220 Men. I said put it in there. 113 00:06:09,220 --> 00:06:11,820 I love it. Five and high. Five and high. 114 00:06:14,100 --> 00:06:15,760 Don't take any, leave it. Leave it. 115 00:06:15,760 --> 00:06:16,860 Alright. Let's go Harry. Roll it. 116 00:06:16,860 --> 00:06:18,860 I gotta get my money back. Now roll the dice. 117 00:06:18,860 --> 00:06:20,360 Watch it. Watch it go. 118 00:06:20,360 --> 00:06:21,900 Oh, listen to the chimes. 119 00:06:22,460 --> 00:06:23,540 Win, win... 120 00:06:23,540 --> 00:06:24,610 Yeah! 121 00:06:25,690 --> 00:06:26,920 Ha ha ha ha ha. 122 00:06:26,920 --> 00:06:30,020 You never saw anything in your life like it. Did ya. Ha ha ha. 123 00:06:30,200 --> 00:06:32,020 You sure make a lot of naturals. 124 00:06:33,000 --> 00:06:34,240 Yah. 125 00:06:34,240 --> 00:06:36,600 Yeah, you're right. It is a lot of passes. 126 00:06:36,600 --> 00:06:38,380 You know what? You never want to overdo a good thing. 127 00:06:38,380 --> 00:06:40,600 Wait a minute Harry. You can't, you can't break up the game. 128 00:06:40,720 --> 00:06:41,750 You stay right here. 129 00:06:43,220 --> 00:06:44,800 Leave my money there, will ya. 130 00:06:46,060 --> 00:06:48,900 Alright, alright. Quiet down. Look.. 131 00:06:48,900 --> 00:06:50,550 Alright. 132 00:06:50,550 --> 00:06:51,760 Come on. Let's go. 133 00:06:52,320 --> 00:06:54,000 One more throw, okay. 134 00:06:54,000 --> 00:06:55,140 This is it. 135 00:06:55,240 --> 00:06:56,880 Put it right down in there. 136 00:06:56,880 --> 00:06:57,760 It's not gonna hurt ... 137 00:06:57,760 --> 00:06:59,760 One for the road as they say. 138 00:07:02,760 --> 00:07:03,880 Ha ho. 139 00:07:03,880 --> 00:07:05,560 Men. I old you that was the... 140 00:07:05,900 --> 00:07:07,920 It was a swell game. Are you dudes waiting for me? 141 00:07:07,920 --> 00:07:09,990 Hold on a second. You can't break up a game this way. 142 00:07:09,990 --> 00:07:11,990 Leave the dice. Leave the dice. 143 00:07:14,140 --> 00:07:15,600 Yeah alright. 144 00:07:15,600 --> 00:07:19,100 Okay. Fine. Here uh, carry 145 00:07:19,100 --> 00:07:21,900 You keep 'em warm for me, huh. Right, good luck. 146 00:07:22,880 --> 00:07:24,300 Boy, what luck that guy's got. 147 00:07:24,300 --> 00:07:25,680 Alright, let's go. 148 00:07:25,680 --> 00:07:27,200 -Let's get our money back. -I'll tell you something. 149 00:07:27,200 --> 00:07:28,400 Come on. 150 00:07:28,760 --> 00:07:30,700 That does it. You wanna get in on it. 151 00:07:31,360 --> 00:07:32,900 -Ten dollars. -Alright. 152 00:07:32,900 --> 00:07:35,240 Okay, your dice. If you want in, let's go. 153 00:07:35,240 --> 00:07:36,860 -Take that move. -Come on. 154 00:07:37,180 --> 00:07:38,960 Get some money up there Kirby. 155 00:07:38,960 --> 00:07:40,440 I don't think so. 156 00:07:40,440 --> 00:07:43,420 I got a feeling the luck stays with the dice. 157 00:07:47,840 --> 00:07:49,560 Why that dirty chisel. Let's get him. 158 00:07:59,280 --> 00:08:01,800 Harry, have it your way. 159 00:08:02,580 --> 00:08:04,400 -Hey Kirby? -Yeah. 160 00:08:04,400 --> 00:08:07,220 You know, that fuel I got for your hot shower. 161 00:08:07,220 --> 00:08:09,400 I siphoned it out of Harry's truck. 162 00:08:09,400 --> 00:08:10,720 (laughter) 163 00:08:10,720 --> 00:08:11,880 Serves him right. 164 00:08:11,880 --> 00:08:14,420 Yeah, I was gonna replace it when the fuel truck come in this morning. 165 00:08:14,420 --> 00:08:15,320 Uh. 166 00:08:15,320 --> 00:08:17,680 Could get stuck in the middle of nowhere though, couldn't he.. 167 00:08:17,680 --> 00:08:18,810 Let him walk. 168 00:08:18,810 --> 00:08:21,820 Yeah. It'll do him good to learn how the other half lives. 169 00:08:22,020 --> 00:08:25,080 Hey uh Kirby, let me ask you somethin'. How'd you know them dice was loaded? 170 00:08:25,080 --> 00:08:26,270 I didn't. 171 00:08:26,280 --> 00:08:28,820 Guess Harry thought I did though, The way he piled outta here. 172 00:08:28,820 --> 00:08:30,220 Huh. 173 00:08:30,700 --> 00:08:32,380 I want a beer. You gonna buy me a beer, Malloy? 174 00:08:32,380 --> 00:08:34,380 Uh uh, you buy me a beer, I'm broke. Are you kidding? 175 00:08:34,380 --> 00:08:35,920 Cold out here. 176 00:08:35,960 --> 00:08:37,220 Whew. 177 00:08:39,840 --> 00:08:42,700 -Harry really did it, didn't he? -Sure did. 178 00:08:44,520 --> 00:08:45,940 Time for my jeep. 179 00:08:45,940 --> 00:08:48,360 I'm gonna hit the sack. Eh, buddy. 180 00:08:49,060 --> 00:08:51,300 Ha ha. Don't forget to come back huh. 181 00:08:51,300 --> 00:08:53,100 You too. 182 00:09:05,310 --> 00:09:07,900 (loud explosion) 183 00:09:07,900 --> 00:09:15,080 (multiple explosions) 184 00:09:15,080 --> 00:09:34,200 (Sounds of battle) 185 00:12:26,040 --> 00:12:28,040 Hey, it's you. What's going on? 186 00:12:28,040 --> 00:12:30,040 What's the matter? Can't you get it started? 187 00:12:30,040 --> 00:12:34,540 Huh? Some...some creep back there must have stole my gas or something. 188 00:12:34,540 --> 00:12:36,980 Seen a house, a barn in there. 189 00:12:36,980 --> 00:12:38,980 Yeah. Yeah, back the road about 200 yards. 190 00:12:39,240 --> 00:12:43,280 Lots of stuff. They're getting too close. We can't stay here. Come on. 191 00:12:47,580 --> 00:12:49,720 Hey wait, wait, wait. 192 00:12:54,520 --> 00:12:55,920 Wait up. 193 00:14:22,740 --> 00:14:24,600 -(French) -Huh? 194 00:14:24,960 --> 00:14:26,580 Take his clothes off. 195 00:14:26,580 --> 00:14:27,680 Oh? 196 00:14:27,900 --> 00:14:29,980 I will, get blanket. 197 00:14:29,980 --> 00:14:31,420 Good, yeah. 198 00:14:37,840 --> 00:14:40,720 And don't you know what get's around to her saying to me... 199 00:14:40,840 --> 00:14:43,820 "I want a bowl of chop sooy" I said to mister Middy 200 00:14:43,830 --> 00:14:46,100 You ain't getting no bowl of chop suey. 201 00:14:46,100 --> 00:14:47,840 At this time of night? 202 00:14:47,840 --> 00:14:51,570 I don't know why I'm telling you. You don't know what a bowl of chop suey means. Ow. 203 00:14:52,380 --> 00:14:54,740 Hot. You know I heard about different places, where 204 00:14:54,740 --> 00:14:57,000 a cup of soup? Just a cup of soup would be welcome. 205 00:14:57,000 --> 00:14:59,000 You know, you're not gonna do it. You think they'll let you in? 206 00:14:59,000 --> 00:15:01,000 You bet your life they wouldn't let you in. 207 00:15:01,300 --> 00:15:05,080 Ah, you folks are real nice to let us American fighting men in. 208 00:15:05,080 --> 00:15:07,080 Welcoming us in with open arms. 209 00:15:07,960 --> 00:15:10,580 Yes sir-ee. You're real good allies. 210 00:15:10,920 --> 00:15:13,460 A few years I'll think back of this little farmhouse 211 00:15:13,460 --> 00:15:14,980 Meeting you folks like this. 212 00:15:14,980 --> 00:15:16,720 Hey, you know what? You speak real good English. 213 00:15:16,720 --> 00:15:18,720 Where'd you learn to parlez vous English like that? 214 00:15:18,720 --> 00:15:20,720 -In school. -In school, huh. 215 00:15:20,760 --> 00:15:22,100 Huh huh. Nobody knows. 216 00:15:22,100 --> 00:15:23,800 Yeah, I study the English very hard, you know. 217 00:15:23,800 --> 00:15:25,000 Hmm. 218 00:15:25,480 --> 00:15:28,720 Did you ever think about taking a little trip to America after the war, honey? 219 00:15:28,720 --> 00:15:30,200 You know, America? 220 00:15:30,460 --> 00:15:32,500 Yeah. That's my dream, mister Harry. 221 00:15:32,500 --> 00:15:35,660 But um, I'm afraid that it's an impossible dream. 222 00:15:36,280 --> 00:15:38,100 Naw, no it's not impossible. 223 00:15:38,100 --> 00:15:40,100 Nothing's impossible. 224 00:15:40,840 --> 00:15:44,060 That's if you...have somebody that, uh 225 00:15:44,060 --> 00:15:48,140 Has the know how, and uh connections, and believe me, I have ... 226 00:15:48,660 --> 00:15:50,260 I've a lot of connections. 227 00:15:57,600 --> 00:15:59,020 Um... 228 00:16:02,200 --> 00:16:05,420 You are an important man in America, Monsieur Harry. 229 00:16:05,420 --> 00:16:07,820 No monsieur Harry. Just Harry White, eh. 230 00:16:07,820 --> 00:16:09,200 All right. 231 00:16:09,580 --> 00:16:12,600 Well, if I say so myself. Let's just say that Harry White knows how to 232 00:16:12,760 --> 00:16:14,480 Wheel and deal, firshay. 233 00:16:14,480 --> 00:16:15,360 Uh huh. 234 00:16:15,360 --> 00:16:17,360 Then what am I worrying about. 235 00:16:18,080 --> 00:16:20,280 Big operator like you ought to be able to 236 00:16:20,280 --> 00:16:23,160 rustle up a little gas for a truck, shouldn't he? 237 00:16:24,760 --> 00:16:27,340 Well, you slept 3 hours, monsieur. 238 00:16:27,780 --> 00:16:29,340 You feel better, yes? 239 00:16:29,900 --> 00:16:31,340 Much better. 240 00:16:31,700 --> 00:16:34,160 -Thanks for your help. -Your friend was worried. 241 00:16:34,840 --> 00:16:36,700 He told us how he saved your life. 242 00:16:39,140 --> 00:16:43,270 Oh. This is my grandfather, Mister Gireaux. 243 00:16:44,900 --> 00:16:49,080 And my name is Claudette. And you're Private Kirby. Right? 244 00:16:49,080 --> 00:16:51,080 Yeah huh. That's me. 245 00:16:51,960 --> 00:16:53,160 Blam 246 00:16:53,760 --> 00:16:55,580 (French)The Boche. They are coming. 247 00:16:55,580 --> 00:17:03,830 (French)Sit down. It's okay. Don't worry. 248 00:17:14,620 --> 00:17:17,580 All the others in our family are dead. 249 00:17:18,580 --> 00:17:21,060 Grandfather cannot accept it. 250 00:17:22,420 --> 00:17:24,780 He looks at the pictures, and 251 00:17:24,780 --> 00:17:28,340 talks to them, asks them, to come home. 252 00:17:29,640 --> 00:17:32,140 Oh. We hear the guns 253 00:17:32,480 --> 00:17:36,280 and grandfather fears, the Boche will come back. 254 00:17:39,180 --> 00:17:41,960 What kinda...You don't have to worry about anything like that. 255 00:17:41,960 --> 00:17:43,760 Just a little kraut raiding party. 256 00:17:43,880 --> 00:17:45,860 Kirby, our guys will be here in the morning 257 00:17:45,860 --> 00:17:47,860 Clear them all out. I get some gas, then pfft. 258 00:17:47,860 --> 00:17:49,520 We take off, right? 259 00:17:50,600 --> 00:17:53,630 Well, then, I get the clothes. 260 00:18:02,500 --> 00:18:04,680 Have soup, mister Kirby. 261 00:18:05,040 --> 00:18:06,620 Now you dress. 262 00:18:06,630 --> 00:18:09,340 And I will fix you something all to eat. 263 00:18:18,300 --> 00:18:21,070 Hey, come on. Give me a hand with my shirt, will ya? 264 00:18:24,260 --> 00:18:26,260 You can manage. 265 00:18:29,780 --> 00:18:32,380 Can I uh, can I help ya? 266 00:18:32,380 --> 00:18:34,460 No. Do not bother, Harry. 267 00:18:34,460 --> 00:18:36,460 Oh hey. It's no bother at all. 268 00:18:38,440 --> 00:18:39,640 Uh, 269 00:18:40,040 --> 00:18:41,760 Listen, uh 270 00:18:42,320 --> 00:18:45,420 In the truck, I got some sugar and coffee and 271 00:18:45,560 --> 00:18:47,840 A couple bottles of coniac even. 272 00:18:49,240 --> 00:18:52,040 It's a, a roving commisary, honey. 273 00:18:52,280 --> 00:18:54,740 -Huh. -You're generous Harry. 274 00:18:54,920 --> 00:18:56,320 Look uh... 275 00:18:56,320 --> 00:18:57,900 Why don't the two of us,. 276 00:18:57,940 --> 00:19:00,380 What say the two of us walk down to the truck huh. 277 00:19:00,960 --> 00:19:03,720 What say she stays in the house. Okay. 278 00:19:08,440 --> 00:19:10,580 What? You want her for yourself? 279 00:19:11,860 --> 00:19:14,380 How could I hope to beat your time, huh? 280 00:19:14,380 --> 00:19:15,580 Ha. 281 00:19:17,760 --> 00:19:19,280 Don't try. 282 00:19:23,390 --> 00:19:24,850 Oh, uh, honey. 283 00:19:25,280 --> 00:19:29,060 What I got in that bag there is beaucoup valuable. You understand that? 284 00:19:29,540 --> 00:19:31,060 You understand? 285 00:19:31,280 --> 00:19:32,540 Valuable, huh. 286 00:19:32,540 --> 00:19:34,940 What'd you do? Catch a pay master in one of your crap games. 287 00:19:35,040 --> 00:19:37,400 Knock it off. What I got in my bag, I got legitimate. 288 00:19:41,140 --> 00:19:42,480 You understand? 289 00:20:13,020 --> 00:20:18,190 (snoring) 290 00:20:18,560 --> 00:20:21,820 (Whistling) 291 00:20:21,820 --> 00:20:39,120 (Whistling and snoring) 292 00:20:53,400 --> 00:20:55,880 -Honey? -Um huh. 293 00:20:57,600 --> 00:20:58,880 You need... 294 00:20:59,160 --> 00:21:00,360 a little drink with Harry? 295 00:21:00,360 --> 00:21:01,560 No. Duty. 296 00:21:01,560 --> 00:21:03,000 -Ohh. What? 297 00:21:03,000 --> 00:21:04,240 Little drink isn't gonna hurt you. 298 00:21:04,240 --> 00:21:06,240 -Uh uh. It's very late,very late. -Put it, put it down. 299 00:21:06,240 --> 00:21:07,240 Now! 300 00:21:07,240 --> 00:21:08,280 Have to go to bed here. 301 00:21:08,280 --> 00:21:10,280 Please, no.Wait a minute. 302 00:21:10,540 --> 00:21:13,980 Hey in there. Darling, let's, Wait a minute honey. 303 00:21:13,980 --> 00:21:16,300 I am feeling quite tired. 304 00:21:16,300 --> 00:21:19,360 {\an6}Darling. Let's wait a minute. Listen. listen... 305 00:21:17,460 --> 00:21:19,360 {\an4}Let me go, please sir, please. 306 00:21:19,360 --> 00:21:20,820 Now you can wait a minute darling. 307 00:21:20,820 --> 00:21:22,620 -Please Harry! -Let's sit down. 308 00:21:22,620 --> 00:21:24,000 Wait a minute. 309 00:21:24,620 --> 00:21:26,040 (four hard Knocks on door.) 310 00:21:27,520 --> 00:21:29,100 Knock Knock Knock Knock. 311 00:21:32,180 --> 00:21:33,980 Knock Knock Knock Knock. 312 00:21:37,900 --> 00:21:39,760 Knock Knock Knock Knock. 313 00:21:40,400 --> 00:21:42,020 Knock Knock Knock Knock. 314 00:21:49,040 --> 00:21:51,340 (French) Claudette. 315 00:21:51,340 --> 00:21:55,740 It's alright. It's grandfather's friend. Monseur Duvais. 316 00:22:00,460 --> 00:22:02,320 It's all right. It's Mister Duvais. 317 00:22:02,320 --> 00:22:06,440 (French) 318 00:22:08,180 --> 00:22:09,320 What's he saying? 319 00:22:09,320 --> 00:22:13,240 He said the Boche have broken through in this whole area. 320 00:22:16,770 --> 00:22:20,660 (French) 321 00:22:20,660 --> 00:22:22,660 I will go. 322 00:22:22,960 --> 00:22:25,380 Claudette, you, Duvais, must leave from here. 323 00:22:25,380 --> 00:22:28,160 -What? What's he saying? -He said we must go, now. 324 00:22:28,160 --> 00:22:37,340 (French) 325 00:22:37,340 --> 00:22:38,920 What's he saying now. 326 00:22:38,920 --> 00:22:40,740 He said we must go to Remis. 327 00:22:40,740 --> 00:22:42,740 The closest town held by the Alliance. 328 00:22:42,740 --> 00:22:43,400 Yeah? 329 00:22:43,400 --> 00:22:45,400 It's about 20 km from here. 330 00:22:45,400 --> 00:22:49,380 We must keep to the woods, though, because the Boche tanks are on road. 331 00:22:49,380 --> 00:22:50,960 Look, we can get outta here in 2 minutes. But 332 00:22:50,960 --> 00:22:52,440 Why do you and your grandfather have to go? 333 00:22:52,440 --> 00:22:53,640 -Here. -It'll be a rough trip for him 334 00:22:53,640 --> 00:22:55,640 Well, grandfather was in the Resistance. If 335 00:22:56,000 --> 00:22:57,880 the Boche find him, they kill him. 336 00:22:57,880 --> 00:22:59,080 We're going with you. 337 00:22:59,300 --> 00:23:05,100 (French) 338 00:23:06,660 --> 00:23:11,700 (French, shouting) 339 00:23:11,700 --> 00:23:13,460 -Calm yourself, father. -No. My god, my god. 340 00:23:13,460 --> 00:23:16,680 (French, weeping) 341 00:23:20,710 --> 00:23:23,160 (French., Whispering quietly to calm him) 342 00:23:26,400 --> 00:23:27,500 Hey Kirby. 343 00:23:27,500 --> 00:23:29,640 Lookit, those krauts will be here any minute. We gotta get on the ball and 344 00:23:29,640 --> 00:23:32,180 -Get outta here! -We'll go, we'll go as soon as they get ready. 345 00:23:33,930 --> 00:23:36,020 Hey. Are you out of your skull. Take an old guy like that 346 00:23:36,030 --> 00:23:37,080 and that dame alone we'll never make it. 347 00:23:37,080 --> 00:23:38,560 They helped us. Now we're gonna help them. 348 00:23:38,560 --> 00:23:40,040 If you don't like it, go on. Take off on your own. 349 00:23:40,050 --> 00:23:42,320 -You know as well as I do... -I'm not leaving 'em! 350 00:23:50,180 --> 00:23:52,500 It's gonna be rough enough going cross country on the snow. 351 00:23:52,500 --> 00:23:54,500 Better leave that sack of lead here. 352 00:23:55,020 --> 00:23:56,740 This'd be the last thing I'd leave. 353 00:23:57,320 --> 00:23:59,790 Okay, but you don't keep up, that's your problem. 354 00:24:00,020 --> 00:24:01,740 Don't worry. I'll keep up. No sweat. 355 00:24:01,740 --> 00:24:05,060 Claudette. Bring some bed linen. Needle and thread. 356 00:24:05,060 --> 00:24:07,060 What do you need the bed and the needle and thread for? 357 00:24:08,420 --> 00:24:10,120 Camouflage. 358 00:26:47,320 --> 00:26:48,720 Uh. 359 00:26:49,180 --> 00:26:51,980 I can't...I can't take another step. 360 00:26:54,200 --> 00:26:56,720 Take Grandpa's shoes and socks off. 361 00:26:56,720 --> 00:26:58,880 We'll build a fire and try to dry him out. 362 00:26:58,880 --> 00:27:00,880 Yous too. They're wet aren't they? 363 00:27:00,880 --> 00:27:02,940 Let me take off my boots, you take off your own boots. 364 00:27:02,940 --> 00:27:05,740 If you start a fire around here you'll have every kraut in the area on us. 365 00:27:05,740 --> 00:27:08,020 We'll be stuck here running around barefoot if they show up. 366 00:27:08,680 --> 00:27:10,520 Ever see a case of frostbite? 367 00:27:11,000 --> 00:27:12,980 I've seen frostbite on a rabbit's nose. 368 00:27:14,440 --> 00:27:16,020 I've seen guys have 369 00:27:16,480 --> 00:27:18,340 lifted out of foxholes. 370 00:27:18,660 --> 00:27:20,660 They never walked again. 371 00:27:26,080 --> 00:27:29,000 Your arm. It is hurt, yes. 372 00:27:29,000 --> 00:27:30,500 That's okay. 373 00:27:49,400 --> 00:27:51,060 When we move out 374 00:27:51,480 --> 00:27:53,680 Monsieur Gireaux rides on the sled. 375 00:27:53,900 --> 00:27:55,680 Your bags got to stay here. 376 00:27:56,800 --> 00:27:58,720 The bag goes where I go. 377 00:27:58,720 --> 00:27:59,700 It's too heavy. 378 00:27:59,700 --> 00:28:01,800 I said, the bag goes where I go. 379 00:28:10,140 --> 00:28:11,640 What's in it? 380 00:28:12,800 --> 00:28:14,000 None of your business. 381 00:28:14,000 --> 00:28:16,750 You better believe it's my business if we're gonna risk four lives for it. 382 00:28:16,750 --> 00:28:19,040 Now, open it up or I'm gonna blast the lid off. 383 00:28:23,570 --> 00:28:24,860 Ha ha okay. 384 00:28:24,860 --> 00:28:26,280 All right. 385 00:28:27,330 --> 00:28:31,170 But be prepared to have your eyes bugged out of the sockets of your head. 386 00:28:31,170 --> 00:28:33,170 You're gonna see something valued. 387 00:28:33,370 --> 00:28:35,620 You ain't ever seen before. 388 00:28:37,510 --> 00:28:39,660 This is something beautiful Kirby. 389 00:28:42,660 --> 00:28:44,710 Just want people to believe it. 390 00:28:46,000 --> 00:28:47,840 You ready? 391 00:28:47,840 --> 00:28:52,150 This, and take a look at that. Huh. See it. 392 00:28:52,480 --> 00:28:54,370 Ain't it beautiful. You know what it is? 393 00:28:54,600 --> 00:28:58,710 Genuine sterling silver. 1790 antique. 394 00:29:01,550 --> 00:29:06,180 Genuine antique. Service for 16. And a big gravy spoon too, huh. 395 00:29:09,680 --> 00:29:11,440 You've been lugging this around. 396 00:29:11,660 --> 00:29:14,770 Evidently, You didn't hear what I said Kirby. I said it's genuine antique. 397 00:29:14,770 --> 00:29:17,330 1790, service for sixteen. 398 00:29:18,260 --> 00:29:21,020 -Where'd you get it? -Ah, don't worry. 399 00:29:21,020 --> 00:29:24,860 I paid cash on the barrel head for it. I didn't steal it or anything like that. 400 00:29:26,620 --> 00:29:28,510 Now what are you shaking your head about. 401 00:29:28,510 --> 00:29:30,570 -I just don't understand.. -You don't understand what? 402 00:29:30,570 --> 00:29:31,820 How could anybody be so stupid. 403 00:29:31,820 --> 00:29:32,910 What do you mean, stupid? 404 00:29:32,910 --> 00:29:34,910 -You're lugging this junk around... -It's not junk. 405 00:29:35,620 --> 00:29:37,750 You carry this junk around the whole war for some Jane back 406 00:29:37,750 --> 00:29:40,680 Not some Jane. Not some Jane, Kirby. 407 00:29:43,130 --> 00:29:44,720 It's for my mother. You understand that. 408 00:29:45,240 --> 00:29:46,720 It's for my mother. 409 00:29:51,730 --> 00:29:56,240 Yeah. She...she never had much most of her life, including me. 410 00:29:56,600 --> 00:29:58,400 But now she's gonna have something. 411 00:29:58,770 --> 00:30:01,070 We come from a little town where things like this mean a lot. 412 00:30:01,420 --> 00:30:04,170 Now she's gonna have something that means a lot too. She... 413 00:30:04,710 --> 00:30:06,730 She can give a tea party if she wants. 414 00:30:06,730 --> 00:30:08,360 And people'll be proud to come. 415 00:30:08,360 --> 00:30:12,160 I got tea service in there. I got a silver set that'll knock your eyes out. 416 00:30:12,160 --> 00:30:14,600 I got trays, I got a teapot, I got everything. 417 00:30:15,700 --> 00:30:17,940 Why she can play like she's a queen if she wants. 418 00:30:25,840 --> 00:30:27,660 Wherever I go... 419 00:30:28,540 --> 00:30:30,140 This goes with me. 420 00:30:32,400 --> 00:30:35,960 Can't Harry. We're gonna have the sled for the old man. He can't make it without it. 421 00:30:35,960 --> 00:30:37,600 Nuts to the old man. 422 00:30:38,100 --> 00:30:42,100 You're going out there in the woods and bury the stuff where we can't see and you can come back for it later. 423 00:30:42,740 --> 00:30:45,460 You bury this and you bury me with it. 424 00:30:53,280 --> 00:30:54,760 Okay. 425 00:30:55,600 --> 00:30:58,520 You pack it but on your back like you said, okay. 426 00:30:58,520 --> 00:31:00,020 Right! 427 00:32:37,560 --> 00:32:43,720 (French) 428 00:32:43,980 --> 00:32:48,120 Grandfather says you must walk or you will freeze. 429 00:32:52,240 --> 00:32:56,300 Well, you can't say it's me that's holding up the parade this time, huh. 430 00:32:56,740 --> 00:32:58,440 What do you suggest? We leave him here? 431 00:32:58,440 --> 00:33:00,180 I didn't say leave him here. 432 00:33:00,180 --> 00:33:01,900 Don't say nothing. 433 00:33:03,100 --> 00:33:05,060 Put your gear on the sled. 434 00:33:13,560 --> 00:33:16,360 (French) 435 00:33:16,360 --> 00:33:20,060 Grandfather said we must look for powerlines. 436 00:33:20,080 --> 00:33:22,020 That will be the way to Remis. 437 00:33:22,380 --> 00:33:24,520 (French) 438 00:33:24,520 --> 00:33:26,880 He said you must walk. 439 00:34:23,740 --> 00:34:27,020 Unh, uh, unh 440 00:34:38,220 --> 00:34:40,560 Hey. Come back here. Come back! 441 00:34:40,560 --> 00:34:42,000 Come back. 442 00:35:12,900 --> 00:35:14,620 Snow. 443 00:35:14,840 --> 00:35:16,700 That's all we need. 444 00:35:32,660 --> 00:35:34,720 Your grandfather's asleep. 445 00:35:35,680 --> 00:35:37,760 You better rest some too. 446 00:35:37,760 --> 00:35:39,760 I will stay with him. 447 00:35:43,460 --> 00:35:45,910 Ow. Ow. 448 00:35:46,580 --> 00:35:48,780 It's bad with Harry, isn't it? 449 00:35:50,080 --> 00:35:51,320 He's finally in the war. 450 00:35:51,320 --> 00:35:52,500 Ow. 451 00:36:02,180 --> 00:36:03,500 What is it? 452 00:36:03,900 --> 00:36:05,500 It's nothing. Just let me alone. 453 00:36:05,900 --> 00:36:07,260 Come on now. What's wrong with you. 454 00:36:07,260 --> 00:36:10,600 Nothing, I tell ya. It's just cold, that's all. 455 00:36:11,460 --> 00:36:14,040 You gonna be able to keep up... when we move outta here. 456 00:36:14,400 --> 00:36:17,860 Sure I'll be able to move on with the rest of you's. It's just cold I told ya. 457 00:36:18,100 --> 00:36:20,480 Ow. Ow. 458 00:36:22,880 --> 00:36:24,720 It's your feet, isn't it? 459 00:36:25,400 --> 00:36:28,260 They feel like they weigh 50 pounds apiece. 460 00:36:29,460 --> 00:36:31,400 Ow. Ow. 461 00:36:33,660 --> 00:36:34,760 Eh. 462 00:36:35,180 --> 00:36:36,760 Ah. 463 00:36:37,240 --> 00:36:38,710 Oww. 464 00:36:39,220 --> 00:36:40,360 Ah. 465 00:36:40,560 --> 00:36:42,080 (rips cloth) 466 00:36:43,740 --> 00:36:45,020 (tears more.) 467 00:36:56,820 --> 00:36:58,160 Is it bad? 468 00:36:58,840 --> 00:37:00,320 Huh. Is it bad? 469 00:37:00,320 --> 00:37:03,060 You never saw it like this on a rabbit's nose. 470 00:37:07,380 --> 00:37:08,700 Kirby. 471 00:37:09,340 --> 00:37:10,440 I'll take care of him. 472 00:37:10,440 --> 00:37:11,410 Huh? 473 00:37:12,100 --> 00:37:14,160 I know something of nursing. 474 00:37:14,660 --> 00:37:16,140 You understand. 475 00:37:16,440 --> 00:37:18,760 I'll care for him. 476 00:37:19,600 --> 00:37:21,620 You do what you can for it. 477 00:37:29,660 --> 00:37:31,100 Aw. 478 00:37:42,620 --> 00:37:43,980 Unh. 479 00:37:44,220 --> 00:37:45,980 It hurts. 480 00:37:45,980 --> 00:37:48,380 -Yes? -Yes. 481 00:37:49,620 --> 00:37:52,200 Oww. Ow. 482 00:37:57,840 --> 00:38:00,500 That, that silver I showed you. 483 00:38:01,660 --> 00:38:04,000 You believe I paid for it. Don't you? 484 00:38:05,020 --> 00:38:09,040 When you love somebody so much, you don't steal anything lIke that. 485 00:38:10,480 --> 00:38:12,470 You believe that I paid for it, don't you. 486 00:38:13,960 --> 00:38:15,340 Yes Harry. 487 00:38:15,810 --> 00:38:17,190 I do. 488 00:38:22,360 --> 00:38:24,280 You kinda think he`s a hero, don`t you. 489 00:38:25,400 --> 00:38:27,160 Well, maybe he is. 490 00:38:27,840 --> 00:38:29,840 I don`t need to blow my own horn, but 491 00:38:30,420 --> 00:38:32,370 If I had to, I could do the same thing. 492 00:38:34,780 --> 00:38:37,820 All men cannot be brave the same way, Harry. 493 00:38:43,080 --> 00:38:44,920 We gotta go. 494 00:38:49,520 --> 00:38:51,260 It feels better now, yes? 495 00:39:09,340 --> 00:39:10,680 Thank you. 496 00:39:34,040 --> 00:39:36,620 Sorry you have to wake him Claudette. 497 00:39:36,880 --> 00:39:39,820 We gotta move out of here. 498 00:39:43,520 --> 00:39:44,940 Claudette? 499 00:39:54,000 --> 00:39:55,900 He was tired. 500 00:39:57,900 --> 00:40:00,000 For a long time, he was tired. 501 00:40:32,940 --> 00:40:34,380 Oh grand... 502 00:40:35,620 --> 00:40:36,980 Grandpa. 503 00:40:39,410 --> 00:40:40,690 Savages, des Boche. 504 00:40:40,700 --> 00:40:41,960 Unh Unh 505 00:40:42,280 --> 00:40:46,300 sob, Grand, sob Grandpere. 506 00:41:08,060 --> 00:41:10,370 The snow has stopped. 507 00:41:12,960 --> 00:41:15,000 I see the wires. 508 00:41:24,560 --> 00:41:26,800 Get ready to move out. Come on, we're going. 509 00:41:29,080 --> 00:41:30,460 Claudette. 510 00:41:35,160 --> 00:41:36,400 Come on. 511 00:42:07,460 --> 00:42:08,460 Hey. 512 00:42:08,500 --> 00:42:10,400 Hey look. Down there. 513 00:42:10,600 --> 00:42:12,170 It's one of our jeeps. 514 00:42:12,180 --> 00:42:13,690 -Wait a minute. -Hey, Harry 515 00:42:13,690 --> 00:42:15,120 Harry, come back here. 516 00:42:15,120 --> 00:42:17,130 Hey fellas. Hey, fellas. 517 00:42:17,480 --> 00:42:19,760 Harry. Come back here. Come back here! 518 00:42:20,970 --> 00:42:22,420 Harry! Come back! 519 00:42:45,940 --> 00:42:49,170 (Gunfire erupts) 520 00:43:11,860 --> 00:43:13,200 Hang on. 521 00:43:18,000 --> 00:43:31,600 (Jeep turns over, won't start) 522 00:43:31,720 --> 00:43:33,140 Why? 523 00:43:34,080 --> 00:43:36,160 I had an idea back there. 524 00:43:38,380 --> 00:43:40,020 It was just an idea. 525 00:43:40,020 --> 00:43:46,310 (jeep still not starting) 526 00:44:06,660 --> 00:44:08,480 They're all over the whole area. 527 00:44:09,970 --> 00:44:11,460 Help me get him on a sled. 528 00:44:11,460 --> 00:44:12,600 Wait a minute. 529 00:44:12,600 --> 00:44:14,260 Just take her and get outta here. 530 00:44:14,300 --> 00:44:15,760 You'll never make it with me along. 531 00:44:15,780 --> 00:44:17,700 -Let us worry 'bout that. -Now listen. 532 00:44:17,720 --> 00:44:19,640 Just take the girl and get outta here Kirby. 533 00:44:19,900 --> 00:44:21,140 We'll get you under the jeep. 534 00:44:21,140 --> 00:44:22,620 Chances are they won't see you and we'll 535 00:44:22,700 --> 00:44:24,040 circle around and get back to you. 536 00:44:24,560 --> 00:44:25,760 Kirby. 537 00:44:26,820 --> 00:44:28,460 Just keep going. 538 00:44:28,460 --> 00:44:29,980 And don't come back. 539 00:44:33,500 --> 00:44:34,840 Come on. 540 00:44:44,160 --> 00:44:45,650 Come on. 541 00:46:44,580 --> 00:46:46,580 I'll see they come for it. 542 00:47:05,920 --> 00:47:08,080 We'll see she gets it. 543 00:48:21,540 --> 00:48:27,09039731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.