All language subtitles for Chicago.Med.S08E11.It.Is.What.It.Is.Until.It.Isnt.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,535 --> 00:00:07,321 Nunca me disse que sofreu um acidente. 2 00:00:07,687 --> 00:00:08,916 Eu sei como parece. 3 00:00:08,998 --> 00:00:10,544 Como vou acreditar em você? 4 00:00:12,054 --> 00:00:14,557 Tomamos alguns cafés muito agradáveis juntos. 5 00:00:14,598 --> 00:00:17,810 Que tal nós, eu não sei, avançar para um jantar? 6 00:00:17,852 --> 00:00:20,396 Meu apartamento. Às 20:00. 7 00:00:24,066 --> 00:00:26,360 Ouvi algo sobre um preso vindo do Condado de Cook? 8 00:00:26,402 --> 00:00:28,195 Sim, esfaqueado no pescoço. 9 00:00:28,237 --> 00:00:29,989 O sobrenome dele é Archer. 10 00:00:30,031 --> 00:00:31,782 Pai. 11 00:00:31,824 --> 00:00:33,576 Vai ficar tudo bem, meu rapaz. 12 00:00:48,596 --> 00:00:50,068 Sean, qual é o problema? O que houve? 13 00:00:50,089 --> 00:00:51,356 Está machucado? Está em apuros? 14 00:00:51,377 --> 00:00:53,262 Pai, respire. 15 00:00:53,304 --> 00:00:54,502 Estou recebendo ligações... 16 00:00:54,523 --> 00:00:55,983 Bem, algo aconteceu. 17 00:00:56,095 --> 00:00:57,095 O que? 18 00:00:58,205 --> 00:00:59,232 Estou saindo. 19 00:01:03,260 --> 00:01:04,726 Você está saindo? 20 00:01:05,171 --> 00:01:06,756 O que... de verdade? 21 00:01:07,230 --> 00:01:08,629 - Quando? - Amanhã. 22 00:01:13,663 --> 00:01:16,182 E, é um negócio garantido? 23 00:01:16,209 --> 00:01:18,130 Você tem 14 meses restantes ainda, 24 00:01:18,151 --> 00:01:19,200 - Na sua sentença. - Eu sei. 25 00:01:19,220 --> 00:01:21,674 Acho que por bom comportamento, 26 00:01:21,721 --> 00:01:23,848 libertação compassiva, superlotação. 27 00:01:23,869 --> 00:01:24,930 Quem liga? 28 00:01:25,683 --> 00:01:26,726 Você está saindo. 29 00:01:32,857 --> 00:01:35,735 Então, o que vem à seguir? 30 00:01:35,854 --> 00:01:37,747 Você... vai voltar para a escola? 31 00:01:37,768 --> 00:01:39,266 Vai conseguir um emprego...? 32 00:01:40,181 --> 00:01:42,835 Por agora, só quero chegar até amanhã. 33 00:01:47,415 --> 00:01:49,276 Bem, estou feliz por você. 34 00:01:54,319 --> 00:01:56,742 Liliana? Uma Cozinheira fantástica. 35 00:01:56,936 --> 00:01:58,756 Rapaz, ela me fez esse prato ontem. 36 00:01:59,980 --> 00:02:02,748 Kluski... kluski slaskie? Kluski slaskie. 37 00:02:02,790 --> 00:02:04,809 Não consegue pronunciá-lo. 38 00:02:04,830 --> 00:02:06,074 Não faço ideia. 39 00:02:06,122 --> 00:02:09,255 Não consigo pronunciar nenhum dos pratos que ela prepara para mim. 40 00:02:09,296 --> 00:02:12,183 Espere ai, "pratos"? No plural? 41 00:02:12,593 --> 00:02:14,592 Já fui jantar na casa dela duas vezes. 42 00:02:14,613 --> 00:02:15,699 A terceira já está marcada. 43 00:02:15,726 --> 00:02:17,053 Isso é maravilhoso. 44 00:02:17,074 --> 00:02:19,167 Daniel, estou tão feliz por você. 45 00:02:19,188 --> 00:02:20,307 Muito obrigado. 46 00:02:20,349 --> 00:02:22,015 Como você está? Como vão os negócios? 47 00:02:22,036 --> 00:02:24,738 Ainda há alguns problemas de abastecimento aqui e ali, 48 00:02:24,759 --> 00:02:26,063 mas sem grandes dores de cabeça. 49 00:02:26,244 --> 00:02:28,324 E eu provavelmente apenas azarei. 50 00:02:29,398 --> 00:02:32,528 Sabe, está quieto hoje, não significa que amanhã estará quieto. 51 00:02:32,570 --> 00:02:33,654 Sei bem como é. 52 00:02:33,696 --> 00:02:35,990 - Mantenha o bom trabalho. - Tchau. 53 00:02:36,157 --> 00:02:37,208 Maggie. 54 00:02:37,566 --> 00:02:38,818 Bom Dia. 55 00:02:38,839 --> 00:02:40,244 Bom dia. Tenho uma ideia. 56 00:02:40,437 --> 00:02:42,180 Tive no trem, a caminho. 57 00:02:43,122 --> 00:02:45,332 - Balderdash. - Balder... o quê? 58 00:02:45,693 --> 00:02:47,301 Dash. É um jogo de festa. 59 00:02:47,736 --> 00:02:49,579 Para a próxima noite de jogos na sua casa. 60 00:02:49,646 --> 00:02:51,026 Já faz um tempo desde que teve uma. 61 00:02:51,047 --> 00:02:53,632 Sim, mas não sei quando haverá outra. 62 00:02:53,653 --> 00:02:55,597 Sem problemas. Só fazer o pedido. 63 00:02:55,618 --> 00:02:57,500 Na esperança de nivelar o campo de batalha. 64 00:02:58,209 --> 00:02:59,585 Balderdash é um jogo solo, 65 00:02:59,673 --> 00:03:01,515 então você e Ben não podem unir forças 66 00:03:01,557 --> 00:03:03,934 e destruir o resto de nós como vocês fizeram em "Heads Up!" 67 00:03:09,351 --> 00:03:10,411 Você consegue. 68 00:03:11,296 --> 00:03:13,578 Continue trabalhando no beta. Flua através dos movimentos. 69 00:03:13,599 --> 00:03:15,576 Não faço ideia do que isso significa. 70 00:03:20,910 --> 00:03:22,370 Acho que estou presa. 71 00:03:22,411 --> 00:03:23,704 Não, você está bem. 72 00:03:24,028 --> 00:03:25,744 Perna direita para cima na próxima pegada. 73 00:03:27,633 --> 00:03:29,259 Mão esquerda para cima e por cima. 74 00:03:30,347 --> 00:03:31,399 Isso mesmo. 75 00:03:31,420 --> 00:03:33,547 Isso mesmo, Asher. Não pare. 76 00:03:36,845 --> 00:03:38,247 Uau. Belo alcance. 77 00:03:49,668 --> 00:03:51,837 05:13. Bom trabalho, Omar. 78 00:03:52,429 --> 00:03:53,463 O que me diz? 79 00:03:53,490 --> 00:03:55,309 - Tentar de novo? - Cheguei perto. 80 00:03:55,436 --> 00:03:57,756 Faz tudo valer a pena quando você toca o sino do cume. 81 00:04:00,171 --> 00:04:01,932 Omar? Você está bem, cara? 82 00:04:03,577 --> 00:04:05,579 Ninguém na segurança. Omar, você se prendeu? 83 00:04:06,831 --> 00:04:08,791 - Ele está bem? - Eu acho que não. 84 00:04:08,979 --> 00:04:10,105 Se prenda, Omar! 85 00:04:12,353 --> 00:04:13,437 Omar, se prenda! 86 00:04:20,386 --> 00:04:22,463 Meu Deus. Vou ligar para o 911. 87 00:04:23,639 --> 00:04:24,932 Fique comigo, cara. 88 00:04:24,974 --> 00:04:26,475 Fique comigo. 89 00:04:29,186 --> 00:04:31,188 Oi, essa é a Dra. Hannah Asher. 90 00:04:31,316 --> 00:04:34,027 Preciso de uma ambulância no ginásio de escalada perto de Morgan. 91 00:04:35,906 --> 00:04:38,589 Chicago Med 08x11 - It Is What It Is, Until It Isn't 92 00:04:38,609 --> 00:04:40,664 Tradução e Sincronia: JoseAJnr 93 00:04:44,768 --> 00:04:45,865 Courtney, o que temos? 94 00:04:46,156 --> 00:04:47,664 Omar Thomas, 34 anos. 95 00:04:47,685 --> 00:04:49,550 Queda longa durante escalada indoor. 96 00:04:49,590 --> 00:04:51,356 Caiu sobre os calcanhares com carga axial. 97 00:04:51,377 --> 00:04:52,555 Sem perda de consciência. 98 00:04:52,576 --> 00:04:55,176 Frequência cardíaca 120. PA 140 por 90. 99 00:04:55,217 --> 00:04:58,032 Dei 4 de morfina na ambo, mas ele ainda está com dor. 100 00:04:58,053 --> 00:04:59,053 Ele é seu amigo? 101 00:04:59,074 --> 00:05:00,222 Amigo de academia. 102 00:05:00,264 --> 00:05:02,600 Omar, vamos cuidar bem de você. Tudo bem, amigão? 103 00:05:03,007 --> 00:05:04,819 Devagar e com calma. Na minha conta, tudo bem? 104 00:05:04,840 --> 00:05:06,233 Um, dois, três. 105 00:05:07,481 --> 00:05:09,717 Me dê 100 de fentanil para a dor. 106 00:05:12,610 --> 00:05:13,861 Os pulmões estão limpos. 107 00:05:18,947 --> 00:05:21,282 A barriga está mole. Sentindo cheiro de álcool no hálito. 108 00:05:21,303 --> 00:05:22,855 Sim, sentimos também. Achamos que é cerveja. 109 00:05:22,876 --> 00:05:24,708 Ele não estava preso. Ninguém em segurança. 110 00:05:24,729 --> 00:05:27,891 Eu não o vejo cometendo esses tipos de erros de novato sem estar prejudicado. 111 00:05:28,246 --> 00:05:32,367 Kathleen, raios-X do peito, pelve, quadris, joelho e tornozelo. 112 00:05:32,447 --> 00:05:35,424 Mindy, TC da cabeça, CTLS do abdome e pelve, 113 00:05:35,466 --> 00:05:37,635 laboratórios de trauma padrão e tipo e toxinas. 114 00:05:37,796 --> 00:05:38,993 Deixe-me ver suas mãos. 115 00:05:41,805 --> 00:05:44,424 Oh, isso é uma queimadura de corda horrível. 116 00:05:44,585 --> 00:05:45,587 Ficarei bem. 117 00:05:45,857 --> 00:05:48,501 Dra. Asher, Leah está perguntando por você na sala de espera. 118 00:05:48,522 --> 00:05:49,896 Tudo bem. Vou me trocar primeiro. 119 00:05:50,165 --> 00:05:51,744 Água fria e babosa nessas mãos. 120 00:05:51,818 --> 00:05:53,620 E me mantenha informada sobre ele, tudo bem? 121 00:05:53,726 --> 00:05:54,786 - Obrigada. - Pode deixar. 122 00:06:00,999 --> 00:06:02,359 Ei Leah. Estava me procurando? 123 00:06:04,178 --> 00:06:05,561 Nome é Jodie Dunner. 124 00:06:05,647 --> 00:06:07,991 Disse que está tendo um surto de endometriose. 125 00:06:08,207 --> 00:06:11,320 Ela está chorando desde que se inscreveu. 126 00:06:11,341 --> 00:06:12,421 Entendi. Obrigada. 127 00:06:13,788 --> 00:06:15,790 Sra. Dunner, eu sou a Dra. Asher. 128 00:06:17,035 --> 00:06:19,373 Dói tanto. 129 00:06:19,394 --> 00:06:22,955 Endometriose é cruel. 130 00:06:23,696 --> 00:06:25,006 Sou uma professora de ioga. 131 00:06:25,594 --> 00:06:27,429 Eu pratico a paciência para viver, 132 00:06:28,082 --> 00:06:29,679 mas essa dor, é... 133 00:06:30,033 --> 00:06:31,060 Vamos. 134 00:06:31,248 --> 00:06:32,876 Me deixe ajudá-la até uma sala de exames. 135 00:06:34,122 --> 00:06:35,484 É a minha vez? 136 00:06:35,829 --> 00:06:36,908 Sistema de triagem. 137 00:06:36,929 --> 00:06:38,955 Sua dor está te colocando na frente da fila. 138 00:06:44,043 --> 00:06:45,312 Preparem-no. Chego já. 139 00:06:45,914 --> 00:06:47,507 - Ei. - Como está o Omar? 140 00:06:47,765 --> 00:06:49,899 Luxações tibiotalares bilaterais. 141 00:06:50,389 --> 00:06:52,168 Sem espinha ou pélvis quebradas. 142 00:06:52,697 --> 00:06:54,024 Sem fêmures fraturados. 143 00:06:54,045 --> 00:06:56,093 O fígado e o baço ainda estão intactos. 144 00:06:56,114 --> 00:06:58,116 Achei que concordaria que isso é uma boa notícia. 145 00:06:58,427 --> 00:06:59,448 É sim. 146 00:06:59,863 --> 00:07:03,283 É que o TAS de Omar era de apenas 0,04. 147 00:07:03,341 --> 00:07:04,779 O que é isso, duas cervejas? 148 00:07:05,193 --> 00:07:07,112 Ele não estava bêbado, então por que caiu? 149 00:07:07,488 --> 00:07:09,090 Talvez ele apenas tenha cometido um erro. 150 00:07:09,998 --> 00:07:11,680 Dr. Marcel, Dr. Lieu, 151 00:07:11,701 --> 00:07:13,461 algo não está certo com o Sr. Thomas. 152 00:07:16,359 --> 00:07:17,452 Sr. Thomas? 153 00:07:17,514 --> 00:07:18,991 O que aconteceu com minhas pernas? 154 00:07:21,128 --> 00:07:22,154 Justin? 155 00:07:22,555 --> 00:07:23,808 Sim, Omar, sou eu. 156 00:07:23,829 --> 00:07:25,777 Você sofreu um acidente na academia esta manhã, 157 00:07:25,798 --> 00:07:26,827 você caiu. 158 00:07:26,915 --> 00:07:28,917 Deslocou ambos os tornozelos. 159 00:07:29,059 --> 00:07:30,352 Que? Desloquei? 160 00:07:34,747 --> 00:07:35,840 Onde estou? 161 00:07:36,102 --> 00:07:38,380 O que aconteceu com minhas pernas? 162 00:07:38,687 --> 00:07:40,614 Sofreu um acidente, Sr. Thomas. 163 00:07:40,771 --> 00:07:42,958 Você caiu, machucou os tornozelos. 164 00:07:48,223 --> 00:07:49,223 Justin? 165 00:07:51,656 --> 00:07:53,575 Bem, volto em um segundo, Sr. Thomas. 166 00:07:53,596 --> 00:07:55,849 Dr. Lieu... Lá fora. 167 00:08:00,002 --> 00:08:02,613 Algum tipo de loop de memória? 168 00:08:02,937 --> 00:08:05,229 Talvez uma lesão no pescoço, concussão? 169 00:08:05,277 --> 00:08:07,121 Eu literalmente o peguei quando ele caiu. 170 00:08:07,142 --> 00:08:08,511 Ele não bateu com a cabeça. 171 00:08:09,594 --> 00:08:10,645 O sino do cume. 172 00:08:10,892 --> 00:08:12,127 Ele continuou tocando. 173 00:08:12,920 --> 00:08:14,887 O mesmo tipo de loop que ele está fazendo agora. 174 00:08:14,961 --> 00:08:16,304 Mas foi antes da queda. 175 00:08:16,913 --> 00:08:18,173 Tudo bem, antes de tudo. 176 00:08:18,194 --> 00:08:19,794 Vamos reduzir o deslocamento dele. 177 00:08:19,815 --> 00:08:22,310 Assim que isso for feito, vamos chamar o Dr. Charles, certo? 178 00:08:24,990 --> 00:08:26,826 Só para você saber, eu nunca fui oficialmente 179 00:08:26,847 --> 00:08:28,264 diagnosticada com endometriose. 180 00:08:28,467 --> 00:08:30,161 Sim, notei isso no seu prontuário. 181 00:08:30,905 --> 00:08:32,815 Minha irmã, porém, ela tem. 182 00:08:34,223 --> 00:08:35,413 Somos tão parecidas. 183 00:08:38,753 --> 00:08:40,087 - Dolorido? - Sim. 184 00:08:40,203 --> 00:08:41,442 Nas minhas costas. 185 00:08:41,463 --> 00:08:43,028 Suas costas? Sério? 186 00:08:43,309 --> 00:08:46,229 A dor da endo é focada principalmente na área pélvica. 187 00:08:46,749 --> 00:08:47,753 Não sei. 188 00:08:47,774 --> 00:08:49,109 Acho que está irradiando. 189 00:08:50,031 --> 00:08:52,320 Estou prestes a começar a menstruar. Talvez seja por isso. 190 00:08:52,384 --> 00:08:53,931 Tudo bem, gostaria de fazer uns testes, 191 00:08:53,952 --> 00:08:55,787 fazer um exame bimanual, depois um ultrassom. 192 00:08:55,808 --> 00:08:58,311 Claro. Sim, qualquer coisa. Eu só quero me sentir melhor. 193 00:09:00,266 --> 00:09:02,227 Acha que eu poderia tomar alguma coisa agora? 194 00:09:03,290 --> 00:09:04,292 Para a dor? 195 00:09:05,547 --> 00:09:06,623 Que tal Tylenol? 196 00:09:07,196 --> 00:09:08,850 Certo. Se acha que vai ajudar. 197 00:09:13,559 --> 00:09:15,311 1.000 miligramas de paracetamol. 198 00:09:15,646 --> 00:09:17,538 Só isso? Para esse grau de dor? 199 00:09:17,625 --> 00:09:19,976 Sim, quero adiar qualquer coisa mais forte por enquanto. 200 00:09:24,808 --> 00:09:26,710 Dr. Halstead, você está indo para cinco. 201 00:09:27,198 --> 00:09:28,449 Cesar, fale comigo. 202 00:09:28,470 --> 00:09:30,534 Aaron Curtis, 22 anos. Dor abdominal intensa. 203 00:09:30,600 --> 00:09:32,550 Se dobrou no trabalho enquanto estocava prateleiras. 204 00:09:32,571 --> 00:09:35,154 PA 133 por 86. Frequência cardíaca 99. 205 00:09:35,175 --> 00:09:36,207 Saturação 100%. 206 00:09:36,354 --> 00:09:37,877 2 de morfina administrados na ambo. 207 00:09:38,053 --> 00:09:39,471 Tudo isso não é necessário. 208 00:09:39,492 --> 00:09:41,953 Talvez, mas está aqui agora, então deixe-nos dar uma olhada. 209 00:09:43,204 --> 00:09:46,050 Tá, na minha contagem. Um, dois, três. 210 00:09:47,444 --> 00:09:48,529 Obrigada. 211 00:09:49,663 --> 00:09:52,035 Olha, meu gerente na mercearia, 212 00:09:52,672 --> 00:09:53,923 foi quem chamou a ambulância. 213 00:09:53,944 --> 00:09:56,310 Ele está apenas exagerando. Só isso. 214 00:09:56,715 --> 00:09:58,599 Desculpe por não poder acreditar na sua palavra. 215 00:10:00,890 --> 00:10:02,347 Ei, Aaron, sua dor de estômago, 216 00:10:02,368 --> 00:10:04,769 começou essa manhã, ou está sentindo isso há algum tempo? 217 00:10:05,284 --> 00:10:06,702 Não sei. Alguns dias. 218 00:10:07,130 --> 00:10:08,137 Pode descreve-la? 219 00:10:09,116 --> 00:10:11,450 Maçante? Afiada? Entre eles? 220 00:10:14,766 --> 00:10:15,937 Certo. Afiada. 221 00:10:16,012 --> 00:10:17,047 Radiografia abdominal. 222 00:10:17,270 --> 00:10:19,265 Vamos fazer alguns raios-X, ver o que está acontecendo. 223 00:10:19,286 --> 00:10:21,538 Sei que é desconfortável, mas fique quieto, tá, Aaron? 224 00:10:22,855 --> 00:10:23,890 Por favor... 225 00:10:24,718 --> 00:10:26,020 só me deixe sair daqui. 226 00:10:32,409 --> 00:10:33,836 Raio-X pronto. Liberar. 227 00:10:36,291 --> 00:10:37,635 Isso é uma bala, Aaron. 228 00:10:38,304 --> 00:10:39,363 Você foi baleado? 229 00:10:41,671 --> 00:10:42,764 Vamos virá-lo. 230 00:10:43,400 --> 00:10:44,443 Devagar e com calma. 231 00:10:48,018 --> 00:10:49,112 Aí está você. 232 00:10:49,712 --> 00:10:52,298 Ferimento de entrada parcialmente cicatrizado no flanco esquerdo. 233 00:10:52,510 --> 00:10:54,243 Acho que tem alguns dias de idade. 234 00:10:54,438 --> 00:10:55,664 O que aconteceu, Aaron? 235 00:10:58,583 --> 00:10:59,668 Aaron? 236 00:11:00,647 --> 00:11:02,112 TC de triplo contraste. 237 00:11:02,232 --> 00:11:03,452 Talvez nos diga algo. 238 00:11:16,970 --> 00:11:18,435 Conseguiu tirar alguma coisa dele? 239 00:11:19,360 --> 00:11:22,031 Ele não compartilhará o quê, quando ou por que foi baleado. 240 00:11:23,098 --> 00:11:24,558 Sim, algo suspeito aconteceu. 241 00:11:26,399 --> 00:11:28,822 Então, Aaron, aqui é onde estamos. 242 00:11:29,662 --> 00:11:33,405 A bala está logo acima do pescoço do seu pâncreas. 243 00:11:34,213 --> 00:11:35,565 Preciso de uma operação? 244 00:11:35,961 --> 00:11:37,629 O cirurgião de trauma acha que não. 245 00:11:38,365 --> 00:11:39,442 Então eu posso ir? 246 00:11:40,158 --> 00:11:41,775 O pâncreas é muito implacável. 247 00:11:41,803 --> 00:11:44,399 Só porque está estável agora, não significa que esteja tudo bem. 248 00:11:46,131 --> 00:11:47,492 Há mais uma coisa. 249 00:11:48,629 --> 00:11:52,422 Por lei, ferimentos à bala devem ser relatados à polícia. 250 00:11:54,032 --> 00:11:55,041 Aaron... 251 00:11:57,636 --> 00:12:00,180 Se você estiver com problemas, talvez possamos ajudá-lo. 252 00:12:01,595 --> 00:12:03,255 Você só precisa falar com a gente. 253 00:12:09,186 --> 00:12:10,647 Não importa o que eu diga. 254 00:12:18,740 --> 00:12:21,200 Carne seca de cogumelo portabella vegana. 255 00:12:21,221 --> 00:12:22,931 Sim, baixo teor de sódio. 256 00:12:22,952 --> 00:12:24,264 Baixo teor de gosto. 257 00:12:24,704 --> 00:12:25,862 Seus rins agradecem. 258 00:12:26,377 --> 00:12:27,587 Eles estão melhores. O que foi? 259 00:12:28,100 --> 00:12:31,368 OpioHealth, o novo programa de IA que o hospital está testando 260 00:12:31,389 --> 00:12:33,721 para avaliar o risco de abuso de opioides de um paciente? 261 00:12:33,742 --> 00:12:35,533 Sim, uma daquelas novas tecnologias projetadas 262 00:12:35,553 --> 00:12:37,152 para farejar compradores de médicos, né? 263 00:12:37,173 --> 00:12:41,606 Sim, bem, verifiquei o nome da minha paciente com endometriose, Jodie Dunner. 264 00:12:41,841 --> 00:12:44,630 - Ela despertou suspeitas. - Bem, eu posso ver o porquê. 265 00:12:45,293 --> 00:12:47,730 Esse é um longo histórico de prescrição. 266 00:12:47,751 --> 00:12:50,787 Opioides, benzos, barbitúricos. 267 00:12:51,046 --> 00:12:52,810 Sim, parece uma clássica caçadora de pílulas. 268 00:12:53,039 --> 00:12:55,211 E como sua queixa principal era dor nas costas, 269 00:12:55,232 --> 00:12:56,276 também achei. 270 00:12:57,017 --> 00:12:58,519 Mas agora, não tenho tanta certeza. 271 00:13:00,517 --> 00:13:02,440 - Do que precisa? - Uma segunda opinião. 272 00:13:02,805 --> 00:13:05,378 O programa de IA a classificou ela como de alto risco. 273 00:13:05,399 --> 00:13:06,535 Significa que se for endo, 274 00:13:06,556 --> 00:13:08,779 Estou impedida de receitar os remédios dela, mas... 275 00:13:08,821 --> 00:13:11,615 Como chefe do PS, posso reescrever o OpioHealth. 276 00:13:11,657 --> 00:13:12,657 Isso. 277 00:13:13,243 --> 00:13:15,134 Dean, você conhece meu passado. 278 00:13:15,873 --> 00:13:18,006 É preciso um para conhecer outro, mas Jodie... 279 00:13:18,952 --> 00:13:21,047 Simplesmente não estou recebendo essa vibração dela. 280 00:13:29,346 --> 00:13:30,346 Maggie? 281 00:13:34,149 --> 00:13:35,149 Maggie. 282 00:13:37,059 --> 00:13:38,628 Desculpa. Do que precisa? 283 00:13:38,755 --> 00:13:40,678 Tratamento sete foi liberado e entregue. 284 00:13:41,573 --> 00:13:42,573 Tudo bem? 285 00:13:42,872 --> 00:13:43,957 Sim, claro. 286 00:13:46,457 --> 00:13:47,675 Ei, eles terminaram. 287 00:13:50,622 --> 00:13:52,833 Então ele, disse o que aconteceu? 288 00:13:52,854 --> 00:13:55,184 Não, provavelmente não quer cavar seu buraco mais fundo. 289 00:13:55,926 --> 00:13:57,078 O que quer dizer com isso? 290 00:13:57,475 --> 00:13:59,844 Roubos e Homicídios da Área Sul está trabalhando em um caso 291 00:13:59,865 --> 00:14:01,479 na 91º da semana passada. 292 00:14:01,728 --> 00:14:03,021 Minimercado foi roubado. 293 00:14:03,116 --> 00:14:05,160 Caixa sacou uma arma, tentou se proteger. 294 00:14:05,181 --> 00:14:06,191 Levou uma no peito. 295 00:14:06,212 --> 00:14:07,338 Não sobreviveu. 296 00:14:07,379 --> 00:14:08,821 E vocês acham que Aaron é esse cara? 297 00:14:08,842 --> 00:14:10,833 A descrição que obtivemos do infrator: 298 00:14:11,033 --> 00:14:14,976 homem, preto, estatura mediana, constituição média, moletom com capuz. 299 00:14:15,136 --> 00:14:17,391 Caixa disparou uma rodada antes de cair. 300 00:14:17,412 --> 00:14:20,109 Sangue separado na cena mostra que ele bateu em alguém. 301 00:14:20,382 --> 00:14:22,707 O detetive que está trabalhando no caso está vindo. 302 00:14:22,863 --> 00:14:24,948 Vamos ficar sentados na sala até ele chegar. 303 00:14:25,940 --> 00:14:27,191 Tudo bem. Obrigado rapazes. 304 00:14:28,317 --> 00:14:29,818 Esteja avisado... 305 00:14:29,860 --> 00:14:32,239 Eu sei que esses caras estão apenas atrás de pistas, mas... 306 00:14:32,260 --> 00:14:35,115 Homem, negro, estatura mediana, constituição média? 307 00:14:35,319 --> 00:14:37,029 Pode ser muita gente, Will. 308 00:14:37,050 --> 00:14:39,815 Sim, e levar um tiro não significa que você é um criminoso. 309 00:14:39,836 --> 00:14:44,375 Quero dizer, o jeito que Aaron pegou minha mão na admissão, 310 00:14:44,396 --> 00:14:46,986 o jeito que ele olhou nos meus olhos... 311 00:14:47,007 --> 00:14:48,509 Eu senti isso também. 312 00:14:48,671 --> 00:14:51,182 Quer dizer, não sei se ele fez isso ou não... 313 00:14:52,246 --> 00:14:54,644 mas tenho certeza de que eles já se decidiram. 314 00:14:59,984 --> 00:15:02,827 Então eu caí enquanto estava subindo. 315 00:15:04,006 --> 00:15:06,565 Desloquei os dois tornozelos 316 00:15:06,639 --> 00:15:08,959 e eles estão firmes agora. 317 00:15:09,038 --> 00:15:10,637 E é para isso que servem esses gessos. 318 00:15:10,658 --> 00:15:11,678 Exatamente. 319 00:15:12,561 --> 00:15:14,867 E estávamos conversando sobre os próximos passos. 320 00:15:14,888 --> 00:15:16,248 Se lembrar do que dissemos? 321 00:15:16,412 --> 00:15:19,710 Certo. Sim, você disse, você disse que... 322 00:15:20,111 --> 00:15:21,172 Você disse... 323 00:15:22,775 --> 00:15:23,810 Droga! 324 00:15:24,031 --> 00:15:25,115 Eu não sei. 325 00:15:25,136 --> 00:15:26,530 Omar, você teve uma grande queda. 326 00:15:26,551 --> 00:15:28,714 Não está tudo bem. Por que não consigo me lembrar? 327 00:15:28,735 --> 00:15:30,838 O que está acontecendo comigo? 328 00:15:32,209 --> 00:15:34,592 Omar, sua pressão arterial está ficando um pouco alta, 329 00:15:34,633 --> 00:15:36,554 então vamos lhe dar algum remédio para baixá-la. 330 00:15:36,575 --> 00:15:38,119 Apenas respire pelo nariz. 331 00:15:39,283 --> 00:15:40,351 Expire pela boca. 332 00:15:41,568 --> 00:15:42,746 Respire pelo nariz... 333 00:15:44,007 --> 00:15:45,259 e expire pela boca. 334 00:15:47,044 --> 00:15:49,216 Quer saber, amigão? Vou deixar você descansar um pouco, 335 00:15:49,237 --> 00:15:51,693 mas quero que lhe garantir que nós vamos descobrir isso. 336 00:15:52,724 --> 00:15:55,319 Enquanto isso, posso pegar outro sanduíche para você? 337 00:15:55,340 --> 00:15:56,687 Você meio que mutilou aquele. 338 00:15:57,793 --> 00:15:59,470 Não? Então tá. 339 00:15:59,970 --> 00:16:01,714 Eu vou, voltar daqui a pouco. 340 00:16:05,369 --> 00:16:08,205 Claramente, ele tem algum tipo de problema de memória de curto prazo, 341 00:16:08,312 --> 00:16:11,557 o que está, compreensivelmente, estressando-o um pouco. 342 00:16:11,578 --> 00:16:13,142 Quero dizer, você conhece o Omar, certo? 343 00:16:13,163 --> 00:16:14,496 Pode me contar um pouco sobre ele? 344 00:16:14,757 --> 00:16:16,592 Ele só vem escalando há alguns anos, 345 00:16:16,613 --> 00:16:17,988 mas ele é uma estrela da academia. 346 00:16:18,055 --> 00:16:20,496 Ele treina forte. Disciplinado, motivado. 347 00:16:20,540 --> 00:16:21,964 Certo. Então uma pessoa do tipo A? 348 00:16:22,491 --> 00:16:26,027 Você achando que ele teve um colapso mental por se esforçar demais? 349 00:16:26,268 --> 00:16:29,980 A perda de memória pode ser um resultado de uma série de condições psiquiátricas, 350 00:16:30,022 --> 00:16:31,591 mas também pode ser neurológica. 351 00:16:32,280 --> 00:16:33,364 Sabe o que vou fazer? 352 00:16:33,385 --> 00:16:34,870 Eu quero fazer um painel de nutrição. 353 00:16:34,997 --> 00:16:36,646 Ver o que conseguimos e continuamos daí? 354 00:16:37,247 --> 00:16:38,299 Obrigado. 355 00:16:42,069 --> 00:16:44,530 - Algum desconforto? - Um pouco. 356 00:16:45,605 --> 00:16:47,107 Pode ser mais específica? 357 00:16:47,128 --> 00:16:48,413 Como sente isso? 358 00:16:50,546 --> 00:16:53,462 Eu acho que pressão. 359 00:16:53,603 --> 00:16:56,168 Pressão? Como se eu estivesse pressionando seu abdômen? 360 00:16:56,557 --> 00:16:59,403 Sim. Desculpa. É apenas difícil de descrever. 361 00:16:59,940 --> 00:17:02,488 Pressionando mais para cima agora, perto de seu diafragma. 362 00:17:02,930 --> 00:17:04,390 Como sente isso? 363 00:17:05,032 --> 00:17:06,493 O mesmo, eu diria. 364 00:17:10,532 --> 00:17:12,458 Não afiada, te esfaqueando? 365 00:17:13,257 --> 00:17:16,569 Não, apenas... como pressão. 366 00:17:16,610 --> 00:17:19,251 Certo, Jodie, não acho que isso seja endometriose. 367 00:17:19,272 --> 00:17:21,106 Mas para ter certeza, vou fazer alguns testes. 368 00:17:21,127 --> 00:17:23,542 TC, RM, lap. diagnóstica. 369 00:17:23,616 --> 00:17:24,876 Lap? O que é isso? 370 00:17:25,064 --> 00:17:26,315 Laparoscopia. 371 00:17:26,461 --> 00:17:28,320 Inserimos um escopo em seu abdômen, 372 00:17:28,341 --> 00:17:29,764 verificamos o que está acontecendo. 373 00:17:30,036 --> 00:17:31,397 - Cirurgia? - Isso. 374 00:17:31,829 --> 00:17:35,071 E, infelizmente, não poderemos dar-lhe analgésicos de antemão, 375 00:17:35,092 --> 00:17:36,835 pois pode interferir nos resultados. 376 00:17:36,999 --> 00:17:38,800 Tudo bem. Eu entendo. 377 00:17:40,050 --> 00:17:42,236 Ei, vai ficar tudo bem. 378 00:17:47,802 --> 00:17:49,671 As pupilas praticamente identificaram. 379 00:17:49,692 --> 00:17:50,985 Indiferença geral. 380 00:17:51,006 --> 00:17:52,646 Sim, tudo indica que ela está chapada. 381 00:17:52,801 --> 00:17:55,220 Seu exame toxicológico provavelmente deu um falso negativo. 382 00:17:55,327 --> 00:17:57,379 Ela provavelmente se encheu de água antes de entrar, 383 00:17:57,400 --> 00:17:58,765 sabendo que diluiria sua urina. 384 00:17:58,786 --> 00:18:00,487 Duvido que ela soubesse da montanha de testes 385 00:18:00,508 --> 00:18:02,043 vindo em sua direção, e não tive a sensação 386 00:18:02,064 --> 00:18:03,190 de que ela sabia que eram falsos. 387 00:18:03,211 --> 00:18:04,850 Não, meu palpite é que agora 388 00:18:04,933 --> 00:18:06,389 ela está planejando sua fuga 389 00:18:06,410 --> 00:18:08,829 antes que qualquer assistente social se envolva. 390 00:18:09,375 --> 00:18:10,590 Eu acreditei nela, 391 00:18:11,618 --> 00:18:15,722 ou, não sei, talvez só quisesse acreditar nela. 392 00:18:15,743 --> 00:18:19,131 Olha, você pensou que Jodie estava com dor, certo? 393 00:18:19,499 --> 00:18:22,168 Você não se importou com o tipo. Você só queria ajudar. 394 00:18:29,099 --> 00:18:31,068 Há quanto tempo o detetive está com Aaron? 395 00:18:31,098 --> 00:18:32,200 Cerca de dez minutos. 396 00:18:32,747 --> 00:18:34,408 Ele também não está falando com ele. 397 00:18:38,606 --> 00:18:40,692 Ele estava sentado, e então seus olhos reviraram. 398 00:18:40,713 --> 00:18:41,910 E ele simplesmente caiu. 399 00:18:41,931 --> 00:18:42,974 Aaron? 400 00:18:45,829 --> 00:18:47,614 Aaron? Entube-o. 401 00:18:47,910 --> 00:18:50,184 PA está uma bagunça. 88 por 50 e caindo. 402 00:18:50,205 --> 00:18:51,248 Role ele. 403 00:18:51,269 --> 00:18:52,457 Enormes fezes melanóticas. 404 00:18:52,478 --> 00:18:54,321 Ele está sangrando no trato gastrointestinal. 405 00:18:55,019 --> 00:18:56,937 Duas unidades de sangue no transfusor rápido. 406 00:18:56,958 --> 00:18:58,051 Já estou cuidando. 407 00:18:58,347 --> 00:18:59,481 Cuidado onde pisa. 408 00:18:59,630 --> 00:19:01,571 Tudo bem, estamos indo. Fazer um TC. Vamos. 409 00:19:04,178 --> 00:19:05,346 Vamos, vamos, vamos. 410 00:19:09,677 --> 00:19:11,413 Você disse que eu não precisava de cirurgia. 411 00:19:11,434 --> 00:19:12,501 Bem, isso foi antes. 412 00:19:12,825 --> 00:19:14,438 Sua condição piorou. 413 00:19:14,459 --> 00:19:17,852 A bala erodiu no colo do pâncreas. 414 00:19:19,064 --> 00:19:20,896 Isso significa que está tocando o órgão, 415 00:19:20,917 --> 00:19:23,804 fazendo-o sangrar no tubo que drena seus intestinos. 416 00:19:23,915 --> 00:19:25,301 Não vai parar por conta própria? 417 00:19:25,535 --> 00:19:28,361 Pode parar... ou não. 418 00:19:28,421 --> 00:19:31,168 A opção mais segura é entrar, retirar a bala 419 00:19:31,189 --> 00:19:33,332 e remover a área danificada do pâncreas. 420 00:19:33,353 --> 00:19:35,647 Não, sem cirurgia. Não. 421 00:19:37,254 --> 00:19:40,409 Olha, Aaron, sua pressão sanguínea está instável. 422 00:19:40,544 --> 00:19:41,837 Você perdeu muito sangue. 423 00:19:41,858 --> 00:19:44,108 Me abrir significa que ele fica com a bala. 424 00:19:44,755 --> 00:19:45,882 Eu sei como funciona. 425 00:19:47,045 --> 00:19:48,956 Ele vai usá-la para me ligar ao roubo. 426 00:19:49,637 --> 00:19:51,206 Está dizendo que você estava lá? 427 00:19:53,053 --> 00:19:55,961 Eu estava lá, mas não roubei ninguém. 428 00:19:56,166 --> 00:19:57,736 Definitivamente não atirou em ninguém. 429 00:19:59,263 --> 00:20:01,993 Eu estava pegando um sanduíche a caminho do trabalho. 430 00:20:02,839 --> 00:20:06,388 Fui ao balcão para pagar, e quando me dou conta, 431 00:20:06,731 --> 00:20:08,338 um cara estava roubando o lugar. 432 00:20:09,387 --> 00:20:10,581 Ele tinha uma arma. 433 00:20:10,789 --> 00:20:12,116 O caixa tinha uma arma. 434 00:20:12,904 --> 00:20:14,239 Eles atiraram. 435 00:20:14,260 --> 00:20:15,278 Eu corri. 436 00:20:16,291 --> 00:20:17,960 Eu senti sendo atingido, mas... 437 00:20:19,118 --> 00:20:20,234 continuei correndo. 438 00:20:22,066 --> 00:20:23,301 Já faz uma semana, no entanto. 439 00:20:23,535 --> 00:20:24,995 Por que você não se apresentou, 440 00:20:25,046 --> 00:20:27,607 contou para a polícia, para nós, quando entrou chegou? 441 00:20:28,572 --> 00:20:30,966 Porque a confiança tem que ir nos dois sentidos. 442 00:20:33,666 --> 00:20:37,720 Olha, eu cresci pulando de casa em casa em um orfanato. 443 00:20:38,721 --> 00:20:40,556 Passei um tempo morando na rua também. 444 00:20:42,087 --> 00:20:43,340 Pessoas como eu... 445 00:20:45,002 --> 00:20:46,604 não importa o que realmente aconteceu. 446 00:20:47,485 --> 00:20:48,903 Nós vamos ser culpados por isso. 447 00:20:51,960 --> 00:20:53,295 Eu não sou o ladrão. 448 00:20:53,403 --> 00:20:54,439 Eu juro. 449 00:20:55,741 --> 00:20:58,249 Olha, Aaron, seu pâncreas está sangrando, 450 00:20:58,691 --> 00:21:01,652 e sem cirurgia, sua vida pode estar em risco. 451 00:21:01,861 --> 00:21:04,280 E se eu fizer, minha vida pode acabar. 452 00:21:05,398 --> 00:21:08,926 Eu vi pessoas serem condenadas e mandadas embora para sempre. 453 00:21:09,640 --> 00:21:11,059 Elas também eram inocentes. 454 00:21:14,106 --> 00:21:16,609 Vou arriscar que o sangramento pare por conta própria, 455 00:21:16,630 --> 00:21:19,091 em vez de colocar meu destino nas mãos dele. 456 00:21:20,747 --> 00:21:21,782 Sem cirurgia. 457 00:21:29,398 --> 00:21:30,734 Ela está convulsionando. 458 00:21:31,076 --> 00:21:32,695 4 miligramas de Ativan. 459 00:21:33,236 --> 00:21:34,737 Naloxona em espera. 460 00:21:35,035 --> 00:21:36,419 - Overdose? - Parece que sim. 461 00:21:36,440 --> 00:21:37,727 - Achei que estava de olho. - E estava. 462 00:21:37,748 --> 00:21:39,552 Estava observando de perto para que ela não 463 00:21:39,573 --> 00:21:41,229 pudesse fugir antes que o conselheiro de vícios viesse. 464 00:21:41,250 --> 00:21:42,393 Então ela não usou nada? 465 00:21:42,414 --> 00:21:43,482 Sem chance. 466 00:21:48,047 --> 00:21:50,890 Então, se não for uma overdose, talvez abstinência? 467 00:21:50,911 --> 00:21:51,946 Sim, duvido. 468 00:21:51,967 --> 00:21:54,386 Ela está perdendo todos os sintomas reveladores. 469 00:21:54,407 --> 00:21:57,586 Agitação, corrimento nasal, olhos lacrimejantes, pupilas dilatadas. 470 00:21:58,275 --> 00:22:00,314 Bem, endometriose não desencadeia convulsões. 471 00:22:00,335 --> 00:22:02,547 Então, se não é uma overdose e não é uma abstinência, o que é? 472 00:22:02,568 --> 00:22:04,111 Vamos fazer uma TC de cabeça e tórax, 473 00:22:04,132 --> 00:22:05,191 desta vez de verdade. 474 00:22:08,586 --> 00:22:10,046 Ei, então eu... 475 00:22:10,067 --> 00:22:12,181 Recebi o painel de nutrição do Omar. 476 00:22:12,443 --> 00:22:14,162 Deficiência grave de B1. 477 00:22:14,520 --> 00:22:17,439 O corpo não pode gerar B1. Só a obtemos da comida. 478 00:22:17,460 --> 00:22:20,060 Esse nível baixo significa que Omar não está comendo o suficiente. 479 00:22:20,207 --> 00:22:22,551 Provavelmente já está desnutrido há algum tempo. 480 00:22:22,733 --> 00:22:24,482 Distúrbios alimentares não são incomuns 481 00:22:24,503 --> 00:22:26,070 - na comunidade de escalada. - Mesmo? 482 00:22:26,111 --> 00:22:28,817 Você está lutando contra a gravidade só com os dedos das mãos e dos pés, 483 00:22:28,838 --> 00:22:30,029 tão mais leve é ​​melhor. 484 00:22:30,219 --> 00:22:32,970 O que acha de pendurarmos alguns nutrientes intravenosos? 485 00:22:32,991 --> 00:22:35,374 Esses problemas de memória devem ser resolvidos rapidamente. 486 00:22:48,029 --> 00:22:49,724 Will, ele está aqui. 487 00:22:54,977 --> 00:22:56,496 Obrigado por ter vindo. 488 00:22:57,084 --> 00:23:00,793 Então eu olhei o vídeo de segurança do mini-mercado. 489 00:23:01,346 --> 00:23:02,473 Imagens e ângulos ruins. 490 00:23:02,514 --> 00:23:04,707 Pode dizer que algo aconteceu, mas não quem está fazendo o quê. 491 00:23:04,728 --> 00:23:06,843 - Depoimentos de testemunhas? - Para todo lado. 492 00:23:06,998 --> 00:23:08,854 Então, nenhuma prova de que Aaron é o infrator, 493 00:23:08,896 --> 00:23:10,495 mas nenhuma prova de que ele também não é. 494 00:23:10,516 --> 00:23:14,151 Não. Falei com o gerente da mercearia onde ele abastece as prateleiras. 495 00:23:14,172 --> 00:23:16,532 Disse que sempre chega cedo. Sai tarde. 496 00:23:16,553 --> 00:23:18,232 "Aaron é um cara legal. Gostaria de ter mais como ele." 497 00:23:18,253 --> 00:23:19,256 Palavras dele. 498 00:23:19,277 --> 00:23:20,670 Ele já esteve em apuros antes? 499 00:23:21,033 --> 00:23:22,409 Sem desentendimentos com a polícia. 500 00:23:22,451 --> 00:23:25,077 Sem antecedentes criminais. Sem afiliação com gangues. 501 00:23:25,134 --> 00:23:26,569 Então, o que você acha, Kevin? 502 00:23:26,971 --> 00:23:29,582 Bem, não é o meu caso, Maggie. 503 00:23:29,914 --> 00:23:31,322 Ei, olha, sei que estamos te pedindo 504 00:23:31,343 --> 00:23:33,849 para falar fora de hora, mas Aaron está recusando uma cirurgia 505 00:23:33,870 --> 00:23:35,864 que ele precisa desesperadamente por causa disso. 506 00:23:36,215 --> 00:23:37,887 Bem, você sabe, eu gosto de dizer 507 00:23:37,908 --> 00:23:39,944 que sempre há um porquê antes de haver um quem. 508 00:23:40,534 --> 00:23:42,536 Não há um porquê para Aaron neste roubo. 509 00:23:42,557 --> 00:23:46,767 Quer dizer, não acredito foi ele, mas é assim que eu vejo. 510 00:23:46,890 --> 00:23:48,875 Quero dizer, o procurador do estado está sedento. 511 00:23:48,896 --> 00:23:51,283 Com uma eleição chegando, ele pode ver de forma diferente. 512 00:23:51,843 --> 00:23:53,636 - Claro. - Certo. Obrigado, cara. 513 00:23:54,331 --> 00:23:55,657 Estarei aqui se precisar de mim. 514 00:23:55,678 --> 00:23:56,679 Bom ver você. 515 00:23:59,273 --> 00:24:01,317 Então, Jodie, temos uma resposta. 516 00:24:02,160 --> 00:24:04,454 Sua dor nas costas não é da endometriose. 517 00:24:04,576 --> 00:24:06,287 É de um tumor de Pancoast. 518 00:24:07,329 --> 00:24:09,623 - Um tumor? - Sim. 519 00:24:09,844 --> 00:24:11,955 É um câncer de pulmão raro. 520 00:24:12,519 --> 00:24:15,337 A resposta do seu corpo a isso causou pupilas contraídas, 521 00:24:15,379 --> 00:24:17,156 e, por fim, sua convulsão. 522 00:24:19,022 --> 00:24:21,309 Então está bem aqui. 523 00:24:22,036 --> 00:24:23,124 Meu Deus. 524 00:24:24,221 --> 00:24:25,533 Isso está em mim? 525 00:24:25,554 --> 00:24:28,159 Está, mas não parece ter metástase. 526 00:24:29,101 --> 00:24:30,644 Você sabe o que significa metástase? 527 00:24:33,241 --> 00:24:34,898 Não tenho certeza. 528 00:24:34,940 --> 00:24:36,859 Significa que o câncer não se espalhou. 529 00:24:36,900 --> 00:24:38,527 Assim facilitará o tratamento. 530 00:24:38,569 --> 00:24:40,310 O tumor pode ser removido cirurgicamente. 531 00:24:40,331 --> 00:24:41,747 Chama-se ressecção. 532 00:24:42,489 --> 00:24:43,508 Você entendeu? 533 00:24:44,469 --> 00:24:45,497 Eu... 534 00:24:47,059 --> 00:24:48,161 Eu acho que sim. 535 00:24:49,743 --> 00:24:52,412 Certo, Jodie, Dr. Archer e eu vamos sair. 536 00:24:52,433 --> 00:24:53,726 Já voltamos, tudo bem? 537 00:24:58,297 --> 00:25:00,341 Isso não foi um consentimento informado. 538 00:25:00,994 --> 00:25:02,662 Confusão pós-ictal da convulsão? 539 00:25:02,683 --> 00:25:05,671 Pode ser, ou pode ser outra complicação do tumor. 540 00:25:05,692 --> 00:25:08,198 Houve alguns vislumbres de reconhecimento, no entanto. 541 00:25:08,427 --> 00:25:11,277 Sim. Vou ligar para Psicologia, pegar a opinião deles. 542 00:25:17,197 --> 00:25:21,437 65, 58, 51. 543 00:25:21,763 --> 00:25:23,515 - Continuo? - Não, é coisa boa. 544 00:25:23,557 --> 00:25:25,183 E aquela sequência de palavras que te dei? 545 00:25:25,225 --> 00:25:26,302 Vamos tentar. 546 00:25:27,206 --> 00:25:28,366 Santo Antonio. 547 00:25:28,854 --> 00:25:29,889 Chiclete. 548 00:25:31,077 --> 00:25:34,484 - Cadarço, patins de gelo, grampeador. - Excelente. 549 00:25:34,747 --> 00:25:36,936 Bem, parece que sua memória certamente está voltando. 550 00:25:37,790 --> 00:25:38,833 Justin, cara... 551 00:25:39,515 --> 00:25:41,818 Sinto muito por fazer você passar por tudo isso. 552 00:25:41,966 --> 00:25:44,515 Tenho tendência a exagerar nas coisas. 553 00:25:44,578 --> 00:25:47,000 Na verdade, queria de saber se poderíamos conversar sobre isso. 554 00:25:47,021 --> 00:25:49,017 Talvez discutir seus hábitos alimentares. 555 00:25:51,138 --> 00:25:53,140 Eu posso ver como isso parece agora. 556 00:25:55,505 --> 00:25:57,758 Logo após o mundo fechar por causa do COVID, 557 00:25:58,085 --> 00:25:59,837 Comecei a ter essas dores de cabeça. 558 00:26:00,093 --> 00:26:04,223 E eu li online se você bebe dois litros de cerveja por dia, isso ajuda, 559 00:26:04,264 --> 00:26:06,768 então comecei a beber dois litros por dia. 560 00:26:07,809 --> 00:26:10,712 Mas não funcionou, então acrescentei exercícios. 561 00:26:10,854 --> 00:26:16,023 A escalada foi perfeita, porque era fora, socialmente distante, desafiador, 562 00:26:16,076 --> 00:26:18,779 mas agora eu estava ostentando essa barriga de cerveja, 563 00:26:18,820 --> 00:26:20,714 então eu comecei a fazer dieta. 564 00:26:21,156 --> 00:26:25,808 E eu notei que você só comeu o o tomate e a alface do seu sanduíche, 565 00:26:25,828 --> 00:26:28,084 então estou assumindo vegetariano? 566 00:26:28,105 --> 00:26:29,657 E ceto. 567 00:26:29,944 --> 00:26:31,071 - E ceto? - Sim. 568 00:26:31,594 --> 00:26:32,620 Uau, tudo bem. 569 00:26:33,335 --> 00:26:36,922 Então você mencionou que isso tudo começou com dores de cabeça, certo? 570 00:26:36,964 --> 00:26:38,048 Você ainda está tem elas? 571 00:26:38,090 --> 00:26:39,741 Na verdade, sim. 572 00:26:39,883 --> 00:26:41,168 - Sim, eu tenho. - Certo. 573 00:26:41,608 --> 00:26:42,914 Quero que faça algo para mim. 574 00:26:42,935 --> 00:26:45,302 Eu quero que você olhe para o meu dedo. 575 00:26:45,323 --> 00:26:48,233 Siga meu dedo apenas com os olhos, sem mexer a cabeça, ok? 576 00:26:48,607 --> 00:26:49,607 Tudo bem? 577 00:26:55,012 --> 00:26:57,579 Que diabos... Eu não consigo mover meus olhos. 578 00:26:57,600 --> 00:26:59,236 - Está bem. - Não consigo mexer os olhos. 579 00:26:59,278 --> 00:27:00,863 Não, está tudo bem. Basta fechá-los. 580 00:27:00,904 --> 00:27:02,573 Não, mas o que há de errado? 581 00:27:02,614 --> 00:27:04,070 - Não consigo mexer os olhos! - Feche os olhos. 582 00:27:04,091 --> 00:27:05,091 Feche seus olhos. 583 00:27:05,383 --> 00:27:06,509 Certo, peça uma ressonância magnética. 584 00:27:07,060 --> 00:27:08,149 Estou assustado. 585 00:27:08,579 --> 00:27:10,581 Estou muito assustado. 586 00:27:10,655 --> 00:27:12,324 Está tudo bem, Omar. Mantenha-os fechados. 587 00:27:12,445 --> 00:27:13,522 Mantenha-os fechados. 588 00:27:22,092 --> 00:27:23,569 - Algum progresso? - Não. 589 00:27:24,011 --> 00:27:27,064 Bem, teremos que continuar dando sangue e esperar pelo melhor. 590 00:27:27,806 --> 00:27:28,941 Dr. Halstead. 591 00:27:29,081 --> 00:27:30,133 Sra. Lockwood. 592 00:27:30,475 --> 00:27:33,203 Comparamos positivamente o sangue de gazes 593 00:27:33,224 --> 00:27:36,106 descartadas na sala de tratamento do Aaron com o sangue na cena do crime. 594 00:27:36,148 --> 00:27:37,216 Gazes? 595 00:27:37,858 --> 00:27:38,984 As fezes melanóticas. 596 00:27:39,526 --> 00:27:41,261 Nós o levamos às pressas para a TC. 597 00:27:41,322 --> 00:27:44,323 Qualquer coisa jogada no chão é detrito, jogo justo para evidências. 598 00:27:44,364 --> 00:27:46,116 O sangue liga Aaron à cena do crime, 599 00:27:46,158 --> 00:27:48,744 e aquela bala dentro dele vai ligá-lo ao balconista. 600 00:27:48,785 --> 00:27:51,355 O que só prova que o balconista atirou no Aaron, 601 00:27:51,942 --> 00:27:53,485 não que ele seja o infrator. 602 00:27:53,506 --> 00:27:55,350 Essa não é a minha distinção a fazer. 603 00:27:55,713 --> 00:27:58,192 É do meu entendimento que Aaron requer cirurgia. 604 00:27:59,588 --> 00:28:01,715 Esse é um mandado para a bala assim que for removida. 605 00:28:01,736 --> 00:28:03,613 Está sem sorte. Ele recusou o procedimento. 606 00:28:03,675 --> 00:28:05,691 E por lei, o estado não pode forçá-lo a tê-lo. 607 00:28:05,797 --> 00:28:07,630 Verdade, mas Aaron é menor de idade. 608 00:28:08,050 --> 00:28:11,148 O RG que ele está usando para conseguir um emprego, alugar um apartamento, 609 00:28:11,235 --> 00:28:12,259 é falsa. 610 00:28:12,300 --> 00:28:15,194 Acontece que, há alguns meses, ele fugiu de sua última família adotiva. 611 00:28:15,215 --> 00:28:17,749 Fingindo ser maior de idade para cobrir seu rastro. 612 00:28:18,736 --> 00:28:21,122 A papelada do Conselho Tutelar do Aaron. 613 00:28:22,313 --> 00:28:26,565 Ele tem apenas 17 anos, então, sim, o estado pode obrigá-lo a fazer a cirurgia, 614 00:28:26,846 --> 00:28:29,057 e gostaríamos de ter aquela bala no processo. 615 00:28:37,732 --> 00:28:39,901 Tenho me perguntado como Omar não percebeu que 616 00:28:39,922 --> 00:28:42,749 ele estava movendo toda a cabeça em vez de apenas os olhos. 617 00:28:43,590 --> 00:28:46,054 E então me lembrei dessa vítima da avalanche. 618 00:28:46,075 --> 00:28:48,720 Quando chegamos lá, ele havia se libertado. 619 00:28:48,762 --> 00:28:51,461 Suas mãos estavam pretas com queimaduras de frio, 620 00:28:51,482 --> 00:28:53,544 mas ele não percebeu até que apontamos. 621 00:28:53,584 --> 00:28:55,477 É uma loucura né, como o cérebro 622 00:28:55,519 --> 00:28:59,439 reconhece os problemas muito antes de nós e compensa instintivamente? 623 00:28:59,481 --> 00:29:00,576 Imagem pronta. 624 00:29:03,407 --> 00:29:04,892 Veja, bem aqui. 625 00:29:04,913 --> 00:29:07,332 Espere, Gene, pode ampliar essa seção? 626 00:29:09,079 --> 00:29:12,911 Temos um microadenoma pressionando a glândula pituitária. 627 00:29:13,070 --> 00:29:17,248 Não é tão grande, e provavelmente é por isso que a TC não detectou esta manhã. 628 00:29:17,269 --> 00:29:19,960 Bem, a lesão cerebral explica as dores de cabeça de Omar, 629 00:29:20,061 --> 00:29:21,220 mas o bloqueio dos olhos...? 630 00:29:21,343 --> 00:29:24,053 Bem, você vê esse tipo de difusão por aqui? 631 00:29:24,074 --> 00:29:25,632 Tenho certeza de que é um sangramento, 632 00:29:25,674 --> 00:29:28,077 o que definitivamente, colocaria pressão sobre 633 00:29:28,098 --> 00:29:30,095 os nervos cranianos e pode causar um bloqueio. 634 00:29:30,137 --> 00:29:34,258 As dores de cabeça do Omar começaram há quase três anos. 635 00:29:34,479 --> 00:29:36,936 O bloqueio do olho só se instalou há 30 minutos, 636 00:29:36,957 --> 00:29:39,521 significando que o sangramento deve começou um pouco antes disso. 637 00:29:39,563 --> 00:29:42,182 Acho que pode ter acontecido esta manhã 638 00:29:42,203 --> 00:29:44,089 quando estava falando com ele pela primeira vez. 639 00:29:44,110 --> 00:29:45,480 - O pico de pressão? - Sim. 640 00:29:45,501 --> 00:29:48,467 Um choque de hipertensão como esse, com certeza provocaria um sangramento. 641 00:29:48,488 --> 00:29:51,604 Portanto, a lesão é a raiz de todos os problemas do Omar. 642 00:29:51,625 --> 00:29:53,304 - Como consertamos isso? - Bem, nós não. 643 00:29:53,324 --> 00:29:54,786 A Neurocirurgia sim. 644 00:30:01,954 --> 00:30:05,882 Bem, há uma lentidão no processo de pensamento de Jodie que é evidente, 645 00:30:05,903 --> 00:30:08,508 mas ela entendeu que está doente, 646 00:30:08,550 --> 00:30:10,327 que tem um tumor, 647 00:30:10,382 --> 00:30:11,893 que recomendamos que seja ressecado, 648 00:30:11,914 --> 00:30:14,320 e as consequências se ela não for operada. 649 00:30:14,341 --> 00:30:15,341 Certo, quatro por quatro. 650 00:30:15,362 --> 00:30:17,925 Parece que ela é capaz de dar consentimento. 651 00:30:17,946 --> 00:30:20,812 Então, vou prepará-la e depois levá-la para a sala de cirurgia. 652 00:30:23,820 --> 00:30:26,740 A nova IA do hospital identificou Jodie como uma caçadora de drogas. 653 00:30:27,236 --> 00:30:29,154 Quase a deixamos andar por causa de um algoritmo. 654 00:30:29,196 --> 00:30:30,489 Os opiáceos são um problema. 655 00:30:30,531 --> 00:30:33,158 Recebo ferramentas para ajudar a resolvê-lo. 656 00:30:33,228 --> 00:30:35,655 Sim, exceto que pacientes estão caindo nas rachaduras. 657 00:30:35,877 --> 00:30:37,220 Bem, felizmente, não hoje. 658 00:30:39,611 --> 00:30:41,362 Mas estou preocupada com o amanhã. 659 00:30:46,714 --> 00:30:48,191 Quero dizer, é um mandado. 660 00:30:48,473 --> 00:30:50,808 - Será que temos alguma opção? - Bem, talvez. 661 00:30:50,884 --> 00:30:53,941 Legalmente, Med só tem que operar 662 00:30:53,962 --> 00:30:56,132 se a vida de Aaron estiver em jogo. 663 00:30:56,152 --> 00:30:57,324 Então, ela está? 664 00:30:57,345 --> 00:30:59,110 PA está na merda. Ele ainda está sangrando. 665 00:30:59,131 --> 00:31:01,462 Sem cirurgia, só piora. 666 00:31:01,674 --> 00:31:05,041 Não há projétil para entregar se nunca sair, 667 00:31:05,061 --> 00:31:08,222 então, Dr. Marcel, existe uma maneira de operar 668 00:31:08,242 --> 00:31:11,180 e parar o sangramento de Aaron sem tirar a bala? 669 00:31:11,201 --> 00:31:12,846 Isso é o que eu venho debatendo. 670 00:31:13,907 --> 00:31:16,110 A bala está em uma posição terrível, 671 00:31:16,417 --> 00:31:18,437 bem no colo do pâncreas. 672 00:31:18,918 --> 00:31:21,454 Todo o dano está diretamente abaixo dele. 673 00:31:22,258 --> 00:31:24,352 - Então tem que sair. - Eu não disse isso. 674 00:31:25,353 --> 00:31:26,442 Bem, estou confuso. 675 00:31:26,463 --> 00:31:29,323 Como você chega à área danificada do pâncreas se a bala está no caminho? 676 00:31:29,965 --> 00:31:31,909 Eu só vou ter que passar em torno dele. 677 00:31:37,633 --> 00:31:39,847 Sou a favor de ajudar a conter o abuso de opiáceos, 678 00:31:39,868 --> 00:31:41,936 mas este OpioHealth AI é falho. 679 00:31:41,957 --> 00:31:44,266 O programa tem bugs e o Med não deveria usá-lo. 680 00:31:44,308 --> 00:31:47,794 Veja, análises que ajudam a identificar o risco de um paciente 681 00:31:47,815 --> 00:31:50,119 por uso indevido de opioides protege nossa responsabilidade. 682 00:31:50,140 --> 00:31:52,445 Este é um programa que o Med deveria estar usando. 683 00:31:52,466 --> 00:31:54,041 A responsabilidade é a força motriz? 684 00:31:54,062 --> 00:31:56,113 - E atendimento ao paciente? - Não é isso que quero dizer. 685 00:31:56,134 --> 00:31:58,980 Além disso, OpioHealth não se destina a suplantar o diagnóstico de um médico. 686 00:31:59,001 --> 00:32:02,026 Mas faz! Semeia sementes de desconfiança. 687 00:32:02,320 --> 00:32:03,757 Minha paciente hoje, 688 00:32:03,806 --> 00:32:06,345 os scripts em seu arquivo, os que a levaram à bandeira vermelha, 689 00:32:06,366 --> 00:32:08,248 eles eram para seu gato idoso. 690 00:32:08,310 --> 00:32:09,698 A veterinária colocou no nome dela. 691 00:32:09,719 --> 00:32:11,914 E sinto muito por isso, mas se você olhar bastante 692 00:32:11,935 --> 00:32:14,680 em qualquer programa de IA, você encontrará casos atípicos. 693 00:32:14,701 --> 00:32:17,086 O turno da noite teve um paciente há algumas semanas que foi 694 00:32:17,107 --> 00:32:19,328 sinalizado por preencher scripts em vários estados. 695 00:32:19,421 --> 00:32:20,949 Acontece que ele era um piloto. 696 00:32:21,011 --> 00:32:23,200 Suas farmácias dependem da rota que ele está voando. 697 00:32:23,221 --> 00:32:25,322 Sim, há algumas dificuldades iniciais, 698 00:32:25,343 --> 00:32:27,317 mas os algoritmos não são o inimigo. 699 00:32:27,559 --> 00:32:30,216 Eles podem ajudar a prever qual paciente tem maior probabilidade 700 00:32:30,237 --> 00:32:32,036 de se beneficiar de um determinado tratamento, 701 00:32:32,057 --> 00:32:34,046 estimar probabilidades de UTI, 702 00:32:34,067 --> 00:32:35,833 se um paciente vai se deteriorar ou morrer 703 00:32:35,854 --> 00:32:37,611 - após receber alta. -Peter, nós entendemos. 704 00:32:37,653 --> 00:32:38,679 Você é um adepto. 705 00:32:39,321 --> 00:32:42,616 Mas o problema da Dra. Asher é menos com a AI 706 00:32:42,770 --> 00:32:45,452 e mais com esse programa em específico. 707 00:32:45,614 --> 00:32:48,901 E, francamente, compartilho de suas preocupações. 708 00:32:49,748 --> 00:32:53,641 Assim que o conselho aprovou o teste OpioHealth, 709 00:32:53,662 --> 00:32:56,355 Entrei em contato com a empresa-mãe para maior clareza. 710 00:32:56,376 --> 00:32:59,091 Como eles acumulam e interpretam seus dados. 711 00:32:59,132 --> 00:33:03,302 Eles ainda não compartilharam nenhuma informação 712 00:33:03,342 --> 00:33:09,476 e alegam que isso atenta contra seu algoritmo patenteado. 713 00:33:09,518 --> 00:33:10,552 Veja. 714 00:33:10,894 --> 00:33:13,605 Se a OpioHealth não se sentir confortável 715 00:33:13,647 --> 00:33:15,942 em compartilhar como seu programa funciona, 716 00:33:16,930 --> 00:33:20,308 Eu simplesmente não me sinto confortável em usá-lo. 717 00:33:20,963 --> 00:33:24,767 E dado o crescente número de casos errantes, 718 00:33:24,950 --> 00:33:26,624 vou entrar com uma petição na diretoria 719 00:33:26,645 --> 00:33:29,246 para remover o programa em todo o hospital. 720 00:33:29,302 --> 00:33:30,781 Você vai estar procurando uma briga, 721 00:33:30,802 --> 00:33:33,400 e não apenas com o conselho, mas com Jack Dayton. 722 00:33:33,777 --> 00:33:35,569 Bem, que assim seja. 723 00:33:41,302 --> 00:33:44,555 Certo, aí está a papila. Vou canular. 724 00:33:48,140 --> 00:33:49,973 Movendo-se para o duto pancreático. 725 00:33:51,969 --> 00:33:54,405 2.0, visualize o colo do pâncreas. 726 00:33:54,594 --> 00:33:55,654 Carregando. 727 00:33:59,568 --> 00:34:01,795 Visão clara da bala. Está bem no duto. 728 00:34:04,365 --> 00:34:05,642 Deslizando em torno dele. 729 00:34:08,908 --> 00:34:10,404 Certo. Implante o stent. 730 00:34:15,561 --> 00:34:17,163 Parece bom. 731 00:34:20,933 --> 00:34:23,105 A bala está totalmente excluída pelo stent. 732 00:34:23,126 --> 00:34:25,019 Não está mais erodindo no duto. 733 00:34:27,324 --> 00:34:28,901 Isso deve parar o sangramento. 734 00:34:36,370 --> 00:34:38,214 Ei, Omar. Como se sente? 735 00:34:40,225 --> 00:34:41,877 Meus olhos estão se movendo. 736 00:34:42,212 --> 00:34:45,590 Minha dor de cabeça se foi, então isso é uma vitória. 737 00:34:46,302 --> 00:34:49,399 Estou muito envergonhado com a minha comédia de erros. 738 00:34:49,420 --> 00:34:50,423 Não fique. 739 00:34:50,836 --> 00:34:52,643 Coisas assim acontecem, sabe? 740 00:34:53,304 --> 00:34:56,102 De qualquer forma, eu prometo, isso nunca mais vai acontecer. 741 00:34:56,123 --> 00:34:57,501 Vou reabilitar minhas pernas. 742 00:34:57,776 --> 00:34:59,111 Vou fazer uma nova dieta. 743 00:34:59,132 --> 00:35:00,462 E vou adicionar ioga, meditação. 744 00:35:00,483 --> 00:35:01,838 Vou adicionar um novo regime de sono. 745 00:35:01,880 --> 00:35:04,208 Calma, Omar. Você sabe o que dizem. 746 00:35:04,549 --> 00:35:07,511 Montanhas têm uma maneira de lidar com o excesso de confiança. 747 00:35:08,099 --> 00:35:09,317 Melhore primeiro. 748 00:35:09,612 --> 00:35:10,946 Então te verei na academia. 749 00:35:15,769 --> 00:35:18,677 "Montanhas têm uma maneira de lidar com o excesso de confiança." 750 00:35:18,698 --> 00:35:20,265 Sabe, eu meio que gosto disso. 751 00:35:20,607 --> 00:35:25,476 Não sou alpinista e não consigo ver nenhuma parede de pedra no meu futuro, 752 00:35:25,496 --> 00:35:27,359 então, estou me perguntando, se eu meio que 753 00:35:28,033 --> 00:35:31,560 usasse isso de vez em quando, isso seria considerado bravura roubada? 754 00:35:32,202 --> 00:35:33,229 Não ao meu ver. 755 00:35:33,870 --> 00:35:35,214 Aplica-se a todos. 756 00:35:39,670 --> 00:35:41,097 Ai está ela. 757 00:35:41,797 --> 00:35:42,815 Pitbull. 758 00:35:43,184 --> 00:35:45,751 Ouvi dizer que estava no Jurídico enquanto eu estava na cirurgia. 759 00:35:45,772 --> 00:35:46,773 Legal. 760 00:35:46,822 --> 00:35:48,048 Adeus, OpioHealth. 761 00:35:48,656 --> 00:35:50,542 Mas isso é só aqui no Med. 762 00:35:51,217 --> 00:35:53,469 O programa ainda está em hospitais por todo o país. 763 00:35:53,585 --> 00:35:56,410 Você sabe, muitos outros pacientes podem ser rotulados injustamente. 764 00:35:57,352 --> 00:35:58,937 Pode até ser eu um dia. 765 00:36:00,339 --> 00:36:02,082 Pesquisei meu nome no sistema. 766 00:36:02,385 --> 00:36:03,453 Tá? 767 00:36:04,009 --> 00:36:05,996 Foi imediatamente sinalizado com vermelho. 768 00:36:07,738 --> 00:36:08,782 Então não... 769 00:36:10,437 --> 00:36:12,137 não importa há quanto tempo estou sóbrio. 770 00:36:12,158 --> 00:36:14,777 Aquele algoritmo me marcou para sempre. 771 00:36:20,820 --> 00:36:22,488 As capacidades são infinitas. 772 00:36:22,509 --> 00:36:23,587 Estou lhe dizendo. 773 00:36:23,629 --> 00:36:26,048 Me dê dez minutos para me trocar. E te encontro no pós-operatório. 774 00:36:26,089 --> 00:36:27,325 - Ei. - Ei. 775 00:36:28,406 --> 00:36:30,127 Vocês dois salvaram a vida do Aaron hoje, 776 00:36:30,729 --> 00:36:31,764 de várias maneiras. 777 00:36:32,379 --> 00:36:34,014 Nove anos de P&D. 778 00:36:34,222 --> 00:36:37,761 Nunca imaginei que o 2.0 pudesse ser usado como ferramenta para medicina 779 00:36:37,781 --> 00:36:39,353 e justiça social. 780 00:36:40,425 --> 00:36:41,594 É um bom dia. 781 00:36:52,824 --> 00:36:53,852 Ei, Dean. 782 00:36:55,379 --> 00:36:58,591 Dizem que você guarda uma garrafa na gaveta da escrivaninha. 783 00:36:58,753 --> 00:36:59,930 Quem te disse isso? 784 00:37:01,052 --> 00:37:02,246 Feche a porta. 785 00:37:08,219 --> 00:37:09,572 Então... 786 00:37:11,501 --> 00:37:13,970 Sean terá liberdade condicional amanhã. 787 00:37:14,179 --> 00:37:15,349 Isso é ótimo. 788 00:37:17,529 --> 00:37:18,944 - Não é? - É sim. 789 00:37:20,686 --> 00:37:23,375 Sim, eu só quero que ele tenha uma chance justa. 790 00:37:23,396 --> 00:37:24,447 Isso é tudo. 791 00:37:24,636 --> 00:37:26,388 Bem, por que não teria? 792 00:37:28,196 --> 00:37:30,436 Hoje em dia, somos apenas... 793 00:37:31,093 --> 00:37:33,782 pontos de dados para a IA analisar, sabe? 794 00:37:34,655 --> 00:37:36,076 Essa minha paciente hoje, 795 00:37:37,127 --> 00:37:40,494 ela foi apenas definida por seu histórico de prescrições, certo? 796 00:37:41,747 --> 00:37:44,791 E amanhã, alguém pode ser definido por seus registros médicos, você sabe, 797 00:37:44,925 --> 00:37:46,410 suas informações bancárias... 798 00:37:47,546 --> 00:37:49,148 seus antecedentes criminais. 799 00:37:50,277 --> 00:37:52,459 Se supõe que, se trabalhar duro o suficiente, 800 00:37:53,081 --> 00:37:54,492 você pode ser o que quiser, 801 00:37:55,887 --> 00:37:58,182 mas se Sean sair, ele é apenas... 802 00:37:58,830 --> 00:38:01,991 uma classificação que algum programa de computador emite. 803 00:38:02,377 --> 00:38:05,147 Tudo o que posso dizer é que, ao meu ver, caráter conta, sabe? 804 00:38:05,222 --> 00:38:07,530 Não acredito que sou o único que ainda pensa assim. 805 00:38:07,593 --> 00:38:09,080 Bem, espero que não. 806 00:38:22,083 --> 00:38:23,985 - Aí está você. - Ei. 807 00:38:26,287 --> 00:38:29,021 Então PD prendeu alguém em conexão com o roubo-homicídio. 808 00:38:29,463 --> 00:38:31,381 Aaron não é mais o principal suspeito. 809 00:38:31,521 --> 00:38:33,091 Sim, falei com o Kevin. 810 00:38:33,133 --> 00:38:34,485 Disse que ele vai ser inocentado. 811 00:38:34,512 --> 00:38:35,919 Rumo a um final feliz. 812 00:38:36,174 --> 00:38:37,218 Felizmente. 813 00:38:38,492 --> 00:38:42,351 E apesar da verdade, Aaron quase perdeu tudo. 814 00:38:49,530 --> 00:38:51,316 Mags, está tudo bem? 815 00:38:53,063 --> 00:38:54,916 Ben e eu estamos separados. 816 00:38:57,845 --> 00:39:02,606 E não sei se estamos a caminho de voltar a ficar juntos ou... 817 00:39:05,658 --> 00:39:06,701 Divórcio. 818 00:39:06,963 --> 00:39:08,139 Mags. 819 00:39:08,561 --> 00:39:09,588 Sinto muito. 820 00:39:11,799 --> 00:39:13,477 Eu amo o Ben com todo o coração. 821 00:39:14,772 --> 00:39:16,608 e, apesar dessa verdade, eu... 822 00:39:20,222 --> 00:39:21,598 Posso perder tudo. 823 00:39:49,955 --> 00:39:52,192 Estava pensando sobre nossa conversa ontem, 824 00:39:53,268 --> 00:39:54,595 sobre o que vem a seguir. 825 00:39:57,467 --> 00:39:59,620 Sim para a escola. Sim para um emprego. 826 00:40:00,182 --> 00:40:01,558 Sim para tudo. 827 00:40:03,668 --> 00:40:05,538 Quero fazer certo desta vez, pai. 828 00:40:07,334 --> 00:40:08,445 Você vai me ajudar? 829 00:40:17,038 --> 00:40:18,666 Nós contra o mundo, filho. 830 00:40:22,867 --> 00:40:24,202 Nós contra o mundo. 831 00:40:27,247 --> 00:40:30,912 Muita coisa aconteceu nesse episódio Vou ficar devendo um comentário legal. 832 00:40:30,932 --> 00:40:34,089 Me sigam nas redes e entrem no meu canal do telegram: @JoseAJnr 63761

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.