Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,535 --> 00:00:07,321
Nunca me disse
que sofreu um acidente.
2
00:00:07,687 --> 00:00:08,916
Eu sei como parece.
3
00:00:08,998 --> 00:00:10,544
Como vou acreditar em você?
4
00:00:12,054 --> 00:00:14,557
Tomamos alguns cafés
muito agradáveis juntos.
5
00:00:14,598 --> 00:00:17,810
Que tal nós, eu não sei,
avançar para um jantar?
6
00:00:17,852 --> 00:00:20,396
Meu apartamento.
Às 20:00.
7
00:00:24,066 --> 00:00:26,360
Ouvi algo sobre um preso
vindo do Condado de Cook?
8
00:00:26,402 --> 00:00:28,195
Sim, esfaqueado no pescoço.
9
00:00:28,237 --> 00:00:29,989
O sobrenome dele é Archer.
10
00:00:30,031 --> 00:00:31,782
Pai.
11
00:00:31,824 --> 00:00:33,576
Vai ficar tudo bem, meu rapaz.
12
00:00:48,596 --> 00:00:50,068
Sean, qual é o problema?
O que houve?
13
00:00:50,089 --> 00:00:51,356
Está machucado?
Está em apuros?
14
00:00:51,377 --> 00:00:53,262
Pai, respire.
15
00:00:53,304 --> 00:00:54,502
Estou recebendo ligações...
16
00:00:54,523 --> 00:00:55,983
Bem, algo aconteceu.
17
00:00:56,095 --> 00:00:57,095
O que?
18
00:00:58,205 --> 00:00:59,232
Estou saindo.
19
00:01:03,260 --> 00:01:04,726
Você está saindo?
20
00:01:05,171 --> 00:01:06,756
O que... de verdade?
21
00:01:07,230 --> 00:01:08,629
- Quando?
- Amanhã.
22
00:01:13,663 --> 00:01:16,182
E, é um negócio garantido?
23
00:01:16,209 --> 00:01:18,130
Você tem 14 meses
restantes ainda,
24
00:01:18,151 --> 00:01:19,200
- Na sua sentença.
- Eu sei.
25
00:01:19,220 --> 00:01:21,674
Acho que por bom comportamento,
26
00:01:21,721 --> 00:01:23,848
libertação compassiva,
superlotação.
27
00:01:23,869 --> 00:01:24,930
Quem liga?
28
00:01:25,683 --> 00:01:26,726
Você está saindo.
29
00:01:32,857 --> 00:01:35,735
Então, o que vem à seguir?
30
00:01:35,854 --> 00:01:37,747
Você... vai voltar para a escola?
31
00:01:37,768 --> 00:01:39,266
Vai conseguir um emprego...?
32
00:01:40,181 --> 00:01:42,835
Por agora, só quero
chegar até amanhã.
33
00:01:47,415 --> 00:01:49,276
Bem, estou feliz por você.
34
00:01:54,319 --> 00:01:56,742
Liliana?
Uma Cozinheira fantástica.
35
00:01:56,936 --> 00:01:58,756
Rapaz, ela me fez
esse prato ontem.
36
00:01:59,980 --> 00:02:02,748
Kluski... kluski slaskie?
Kluski slaskie.
37
00:02:02,790 --> 00:02:04,809
Não consegue pronunciá-lo.
38
00:02:04,830 --> 00:02:06,074
Não faço ideia.
39
00:02:06,122 --> 00:02:09,255
Não consigo pronunciar nenhum
dos pratos que ela prepara para mim.
40
00:02:09,296 --> 00:02:12,183
Espere ai, "pratos"?
No plural?
41
00:02:12,593 --> 00:02:14,592
Já fui jantar na casa
dela duas vezes.
42
00:02:14,613 --> 00:02:15,699
A terceira já está marcada.
43
00:02:15,726 --> 00:02:17,053
Isso é maravilhoso.
44
00:02:17,074 --> 00:02:19,167
Daniel, estou tão feliz por você.
45
00:02:19,188 --> 00:02:20,307
Muito obrigado.
46
00:02:20,349 --> 00:02:22,015
Como você está?
Como vão os negócios?
47
00:02:22,036 --> 00:02:24,738
Ainda há alguns problemas
de abastecimento aqui e ali,
48
00:02:24,759 --> 00:02:26,063
mas sem grandes dores de cabeça.
49
00:02:26,244 --> 00:02:28,324
E eu provavelmente apenas azarei.
50
00:02:29,398 --> 00:02:32,528
Sabe, está quieto hoje, não
significa que amanhã estará quieto.
51
00:02:32,570 --> 00:02:33,654
Sei bem como é.
52
00:02:33,696 --> 00:02:35,990
- Mantenha o bom trabalho.
- Tchau.
53
00:02:36,157 --> 00:02:37,208
Maggie.
54
00:02:37,566 --> 00:02:38,818
Bom Dia.
55
00:02:38,839 --> 00:02:40,244
Bom dia.
Tenho uma ideia.
56
00:02:40,437 --> 00:02:42,180
Tive no trem, a caminho.
57
00:02:43,122 --> 00:02:45,332
- Balderdash.
- Balder... o quê?
58
00:02:45,693 --> 00:02:47,301
Dash.
É um jogo de festa.
59
00:02:47,736 --> 00:02:49,579
Para a próxima noite
de jogos na sua casa.
60
00:02:49,646 --> 00:02:51,026
Já faz um tempo
desde que teve uma.
61
00:02:51,047 --> 00:02:53,632
Sim, mas não sei
quando haverá outra.
62
00:02:53,653 --> 00:02:55,597
Sem problemas.
Só fazer o pedido.
63
00:02:55,618 --> 00:02:57,500
Na esperança de
nivelar o campo de batalha.
64
00:02:58,209 --> 00:02:59,585
Balderdash é um jogo solo,
65
00:02:59,673 --> 00:03:01,515
então você e Ben
não podem unir forças
66
00:03:01,557 --> 00:03:03,934
e destruir o resto de nós
como vocês fizeram em "Heads Up!"
67
00:03:09,351 --> 00:03:10,411
Você consegue.
68
00:03:11,296 --> 00:03:13,578
Continue trabalhando no beta.
Flua através dos movimentos.
69
00:03:13,599 --> 00:03:15,576
Não faço ideia do
que isso significa.
70
00:03:20,910 --> 00:03:22,370
Acho que estou presa.
71
00:03:22,411 --> 00:03:23,704
Não, você está bem.
72
00:03:24,028 --> 00:03:25,744
Perna direita para
cima na próxima pegada.
73
00:03:27,633 --> 00:03:29,259
Mão esquerda para cima e por cima.
74
00:03:30,347 --> 00:03:31,399
Isso mesmo.
75
00:03:31,420 --> 00:03:33,547
Isso mesmo, Asher.
Não pare.
76
00:03:36,845 --> 00:03:38,247
Uau.
Belo alcance.
77
00:03:49,668 --> 00:03:51,837
05:13.
Bom trabalho, Omar.
78
00:03:52,429 --> 00:03:53,463
O que me diz?
79
00:03:53,490 --> 00:03:55,309
- Tentar de novo?
- Cheguei perto.
80
00:03:55,436 --> 00:03:57,756
Faz tudo valer a pena quando
você toca o sino do cume.
81
00:04:00,171 --> 00:04:01,932
Omar?
Você está bem, cara?
82
00:04:03,577 --> 00:04:05,579
Ninguém na segurança.
Omar, você se prendeu?
83
00:04:06,831 --> 00:04:08,791
- Ele está bem?
- Eu acho que não.
84
00:04:08,979 --> 00:04:10,105
Se prenda, Omar!
85
00:04:12,353 --> 00:04:13,437
Omar, se prenda!
86
00:04:20,386 --> 00:04:22,463
Meu Deus.
Vou ligar para o 911.
87
00:04:23,639 --> 00:04:24,932
Fique comigo, cara.
88
00:04:24,974 --> 00:04:26,475
Fique comigo.
89
00:04:29,186 --> 00:04:31,188
Oi, essa é a Dra. Hannah Asher.
90
00:04:31,316 --> 00:04:34,027
Preciso de uma ambulância no
ginásio de escalada perto de Morgan.
91
00:04:35,906 --> 00:04:38,589
Chicago Med
08x11 - It Is What It Is, Until It Isn't
92
00:04:38,609 --> 00:04:40,664
Tradução e Sincronia:
JoseAJnr
93
00:04:44,768 --> 00:04:45,865
Courtney, o que temos?
94
00:04:46,156 --> 00:04:47,664
Omar Thomas, 34 anos.
95
00:04:47,685 --> 00:04:49,550
Queda longa durante
escalada indoor.
96
00:04:49,590 --> 00:04:51,356
Caiu sobre os calcanhares
com carga axial.
97
00:04:51,377 --> 00:04:52,555
Sem perda de consciência.
98
00:04:52,576 --> 00:04:55,176
Frequência cardíaca 120.
PA 140 por 90.
99
00:04:55,217 --> 00:04:58,032
Dei 4 de morfina na ambo,
mas ele ainda está com dor.
100
00:04:58,053 --> 00:04:59,053
Ele é seu amigo?
101
00:04:59,074 --> 00:05:00,222
Amigo de academia.
102
00:05:00,264 --> 00:05:02,600
Omar, vamos cuidar bem de você.
Tudo bem, amigão?
103
00:05:03,007 --> 00:05:04,819
Devagar e com calma.
Na minha conta, tudo bem?
104
00:05:04,840 --> 00:05:06,233
Um, dois, três.
105
00:05:07,481 --> 00:05:09,717
Me dê 100 de
fentanil para a dor.
106
00:05:12,610 --> 00:05:13,861
Os pulmões estão limpos.
107
00:05:18,947 --> 00:05:21,282
A barriga está mole.
Sentindo cheiro de álcool no hálito.
108
00:05:21,303 --> 00:05:22,855
Sim, sentimos também.
Achamos que é cerveja.
109
00:05:22,876 --> 00:05:24,708
Ele não estava preso.
Ninguém em segurança.
110
00:05:24,729 --> 00:05:27,891
Eu não o vejo cometendo esses tipos
de erros de novato sem estar prejudicado.
111
00:05:28,246 --> 00:05:32,367
Kathleen, raios-X do peito,
pelve, quadris, joelho e tornozelo.
112
00:05:32,447 --> 00:05:35,424
Mindy, TC da cabeça,
CTLS do abdome e pelve,
113
00:05:35,466 --> 00:05:37,635
laboratórios de trauma
padrão e tipo e toxinas.
114
00:05:37,796 --> 00:05:38,993
Deixe-me ver suas mãos.
115
00:05:41,805 --> 00:05:44,424
Oh, isso é uma
queimadura de corda horrível.
116
00:05:44,585 --> 00:05:45,587
Ficarei bem.
117
00:05:45,857 --> 00:05:48,501
Dra. Asher, Leah está perguntando
por você na sala de espera.
118
00:05:48,522 --> 00:05:49,896
Tudo bem.
Vou me trocar primeiro.
119
00:05:50,165 --> 00:05:51,744
Água fria e babosa nessas mãos.
120
00:05:51,818 --> 00:05:53,620
E me mantenha informada
sobre ele, tudo bem?
121
00:05:53,726 --> 00:05:54,786
- Obrigada.
- Pode deixar.
122
00:06:00,999 --> 00:06:02,359
Ei Leah.
Estava me procurando?
123
00:06:04,178 --> 00:06:05,561
Nome é Jodie Dunner.
124
00:06:05,647 --> 00:06:07,991
Disse que está tendo
um surto de endometriose.
125
00:06:08,207 --> 00:06:11,320
Ela está chorando
desde que se inscreveu.
126
00:06:11,341 --> 00:06:12,421
Entendi.
Obrigada.
127
00:06:13,788 --> 00:06:15,790
Sra. Dunner, eu sou a Dra. Asher.
128
00:06:17,035 --> 00:06:19,373
Dói tanto.
129
00:06:19,394 --> 00:06:22,955
Endometriose é cruel.
130
00:06:23,696 --> 00:06:25,006
Sou uma professora de ioga.
131
00:06:25,594 --> 00:06:27,429
Eu pratico a paciência para viver,
132
00:06:28,082 --> 00:06:29,679
mas essa dor, é...
133
00:06:30,033 --> 00:06:31,060
Vamos.
134
00:06:31,248 --> 00:06:32,876
Me deixe ajudá-la até
uma sala de exames.
135
00:06:34,122 --> 00:06:35,484
É a minha vez?
136
00:06:35,829 --> 00:06:36,908
Sistema de triagem.
137
00:06:36,929 --> 00:06:38,955
Sua dor está te
colocando na frente da fila.
138
00:06:44,043 --> 00:06:45,312
Preparem-no.
Chego já.
139
00:06:45,914 --> 00:06:47,507
- Ei.
- Como está o Omar?
140
00:06:47,765 --> 00:06:49,899
Luxações
tibiotalares bilaterais.
141
00:06:50,389 --> 00:06:52,168
Sem espinha ou pélvis quebradas.
142
00:06:52,697 --> 00:06:54,024
Sem fêmures fraturados.
143
00:06:54,045 --> 00:06:56,093
O fígado e o baço
ainda estão intactos.
144
00:06:56,114 --> 00:06:58,116
Achei que concordaria
que isso é uma boa notícia.
145
00:06:58,427 --> 00:06:59,448
É sim.
146
00:06:59,863 --> 00:07:03,283
É que o TAS de Omar
era de apenas 0,04.
147
00:07:03,341 --> 00:07:04,779
O que é isso, duas cervejas?
148
00:07:05,193 --> 00:07:07,112
Ele não estava bêbado,
então por que caiu?
149
00:07:07,488 --> 00:07:09,090
Talvez ele apenas
tenha cometido um erro.
150
00:07:09,998 --> 00:07:11,680
Dr. Marcel, Dr. Lieu,
151
00:07:11,701 --> 00:07:13,461
algo não está certo
com o Sr. Thomas.
152
00:07:16,359 --> 00:07:17,452
Sr. Thomas?
153
00:07:17,514 --> 00:07:18,991
O que aconteceu com minhas pernas?
154
00:07:21,128 --> 00:07:22,154
Justin?
155
00:07:22,555 --> 00:07:23,808
Sim, Omar, sou eu.
156
00:07:23,829 --> 00:07:25,777
Você sofreu um acidente
na academia esta manhã,
157
00:07:25,798 --> 00:07:26,827
você caiu.
158
00:07:26,915 --> 00:07:28,917
Deslocou ambos os tornozelos.
159
00:07:29,059 --> 00:07:30,352
Que?
Desloquei?
160
00:07:34,747 --> 00:07:35,840
Onde estou?
161
00:07:36,102 --> 00:07:38,380
O que aconteceu com minhas pernas?
162
00:07:38,687 --> 00:07:40,614
Sofreu um acidente, Sr. Thomas.
163
00:07:40,771 --> 00:07:42,958
Você caiu, machucou os tornozelos.
164
00:07:48,223 --> 00:07:49,223
Justin?
165
00:07:51,656 --> 00:07:53,575
Bem, volto em um
segundo, Sr. Thomas.
166
00:07:53,596 --> 00:07:55,849
Dr. Lieu...
Lá fora.
167
00:08:00,002 --> 00:08:02,613
Algum tipo de loop de memória?
168
00:08:02,937 --> 00:08:05,229
Talvez uma lesão no
pescoço, concussão?
169
00:08:05,277 --> 00:08:07,121
Eu literalmente o
peguei quando ele caiu.
170
00:08:07,142 --> 00:08:08,511
Ele não bateu com a cabeça.
171
00:08:09,594 --> 00:08:10,645
O sino do cume.
172
00:08:10,892 --> 00:08:12,127
Ele continuou tocando.
173
00:08:12,920 --> 00:08:14,887
O mesmo tipo de loop
que ele está fazendo agora.
174
00:08:14,961 --> 00:08:16,304
Mas foi antes da queda.
175
00:08:16,913 --> 00:08:18,173
Tudo bem, antes de tudo.
176
00:08:18,194 --> 00:08:19,794
Vamos reduzir o deslocamento dele.
177
00:08:19,815 --> 00:08:22,310
Assim que isso for feito,
vamos chamar o Dr. Charles, certo?
178
00:08:24,990 --> 00:08:26,826
Só para você saber,
eu nunca fui oficialmente
179
00:08:26,847 --> 00:08:28,264
diagnosticada com endometriose.
180
00:08:28,467 --> 00:08:30,161
Sim, notei isso
no seu prontuário.
181
00:08:30,905 --> 00:08:32,815
Minha irmã, porém, ela tem.
182
00:08:34,223 --> 00:08:35,413
Somos tão parecidas.
183
00:08:38,753 --> 00:08:40,087
- Dolorido?
- Sim.
184
00:08:40,203 --> 00:08:41,442
Nas minhas costas.
185
00:08:41,463 --> 00:08:43,028
Suas costas?
Sério?
186
00:08:43,309 --> 00:08:46,229
A dor da endo é focada
principalmente na área pélvica.
187
00:08:46,749 --> 00:08:47,753
Não sei.
188
00:08:47,774 --> 00:08:49,109
Acho que está irradiando.
189
00:08:50,031 --> 00:08:52,320
Estou prestes a começar a menstruar.
Talvez seja por isso.
190
00:08:52,384 --> 00:08:53,931
Tudo bem, gostaria
de fazer uns testes,
191
00:08:53,952 --> 00:08:55,787
fazer um exame bimanual,
depois um ultrassom.
192
00:08:55,808 --> 00:08:58,311
Claro. Sim, qualquer coisa.
Eu só quero me sentir melhor.
193
00:09:00,266 --> 00:09:02,227
Acha que eu poderia
tomar alguma coisa agora?
194
00:09:03,290 --> 00:09:04,292
Para a dor?
195
00:09:05,547 --> 00:09:06,623
Que tal Tylenol?
196
00:09:07,196 --> 00:09:08,850
Certo.
Se acha que vai ajudar.
197
00:09:13,559 --> 00:09:15,311
1.000 miligramas de paracetamol.
198
00:09:15,646 --> 00:09:17,538
Só isso?
Para esse grau de dor?
199
00:09:17,625 --> 00:09:19,976
Sim, quero adiar qualquer
coisa mais forte por enquanto.
200
00:09:24,808 --> 00:09:26,710
Dr. Halstead, você
está indo para cinco.
201
00:09:27,198 --> 00:09:28,449
Cesar, fale comigo.
202
00:09:28,470 --> 00:09:30,534
Aaron Curtis, 22 anos.
Dor abdominal intensa.
203
00:09:30,600 --> 00:09:32,550
Se dobrou no trabalho
enquanto estocava prateleiras.
204
00:09:32,571 --> 00:09:35,154
PA 133 por 86.
Frequência cardíaca 99.
205
00:09:35,175 --> 00:09:36,207
Saturação 100%.
206
00:09:36,354 --> 00:09:37,877
2 de morfina
administrados na ambo.
207
00:09:38,053 --> 00:09:39,471
Tudo isso não é necessário.
208
00:09:39,492 --> 00:09:41,953
Talvez, mas está aqui agora,
então deixe-nos dar uma olhada.
209
00:09:43,204 --> 00:09:46,050
Tá, na minha contagem.
Um, dois, três.
210
00:09:47,444 --> 00:09:48,529
Obrigada.
211
00:09:49,663 --> 00:09:52,035
Olha, meu gerente na mercearia,
212
00:09:52,672 --> 00:09:53,923
foi quem chamou a ambulância.
213
00:09:53,944 --> 00:09:56,310
Ele está apenas exagerando.
Só isso.
214
00:09:56,715 --> 00:09:58,599
Desculpe por não poder
acreditar na sua palavra.
215
00:10:00,890 --> 00:10:02,347
Ei, Aaron, sua dor de estômago,
216
00:10:02,368 --> 00:10:04,769
começou essa manhã, ou está
sentindo isso há algum tempo?
217
00:10:05,284 --> 00:10:06,702
Não sei.
Alguns dias.
218
00:10:07,130 --> 00:10:08,137
Pode descreve-la?
219
00:10:09,116 --> 00:10:11,450
Maçante? Afiada?
Entre eles?
220
00:10:14,766 --> 00:10:15,937
Certo.
Afiada.
221
00:10:16,012 --> 00:10:17,047
Radiografia abdominal.
222
00:10:17,270 --> 00:10:19,265
Vamos fazer alguns raios-X,
ver o que está acontecendo.
223
00:10:19,286 --> 00:10:21,538
Sei que é desconfortável,
mas fique quieto, tá, Aaron?
224
00:10:22,855 --> 00:10:23,890
Por favor...
225
00:10:24,718 --> 00:10:26,020
só me deixe sair daqui.
226
00:10:32,409 --> 00:10:33,836
Raio-X pronto.
Liberar.
227
00:10:36,291 --> 00:10:37,635
Isso é uma bala, Aaron.
228
00:10:38,304 --> 00:10:39,363
Você foi baleado?
229
00:10:41,671 --> 00:10:42,764
Vamos virá-lo.
230
00:10:43,400 --> 00:10:44,443
Devagar e com calma.
231
00:10:48,018 --> 00:10:49,112
Aí está você.
232
00:10:49,712 --> 00:10:52,298
Ferimento de entrada parcialmente
cicatrizado no flanco esquerdo.
233
00:10:52,510 --> 00:10:54,243
Acho que tem alguns dias de idade.
234
00:10:54,438 --> 00:10:55,664
O que aconteceu, Aaron?
235
00:10:58,583 --> 00:10:59,668
Aaron?
236
00:11:00,647 --> 00:11:02,112
TC de triplo contraste.
237
00:11:02,232 --> 00:11:03,452
Talvez nos diga algo.
238
00:11:16,970 --> 00:11:18,435
Conseguiu tirar alguma coisa dele?
239
00:11:19,360 --> 00:11:22,031
Ele não compartilhará o quê,
quando ou por que foi baleado.
240
00:11:23,098 --> 00:11:24,558
Sim, algo suspeito aconteceu.
241
00:11:26,399 --> 00:11:28,822
Então, Aaron, aqui é onde estamos.
242
00:11:29,662 --> 00:11:33,405
A bala está logo acima do
pescoço do seu pâncreas.
243
00:11:34,213 --> 00:11:35,565
Preciso de uma operação?
244
00:11:35,961 --> 00:11:37,629
O cirurgião de
trauma acha que não.
245
00:11:38,365 --> 00:11:39,442
Então eu posso ir?
246
00:11:40,158 --> 00:11:41,775
O pâncreas é muito implacável.
247
00:11:41,803 --> 00:11:44,399
Só porque está estável agora,
não significa que esteja tudo bem.
248
00:11:46,131 --> 00:11:47,492
Há mais uma coisa.
249
00:11:48,629 --> 00:11:52,422
Por lei, ferimentos à bala
devem ser relatados à polícia.
250
00:11:54,032 --> 00:11:55,041
Aaron...
251
00:11:57,636 --> 00:12:00,180
Se você estiver com problemas,
talvez possamos ajudá-lo.
252
00:12:01,595 --> 00:12:03,255
Você só precisa falar com a gente.
253
00:12:09,186 --> 00:12:10,647
Não importa o que eu diga.
254
00:12:18,740 --> 00:12:21,200
Carne seca de cogumelo
portabella vegana.
255
00:12:21,221 --> 00:12:22,931
Sim, baixo teor de sódio.
256
00:12:22,952 --> 00:12:24,264
Baixo teor de gosto.
257
00:12:24,704 --> 00:12:25,862
Seus rins agradecem.
258
00:12:26,377 --> 00:12:27,587
Eles estão melhores.
O que foi?
259
00:12:28,100 --> 00:12:31,368
OpioHealth, o novo programa
de IA que o hospital está testando
260
00:12:31,389 --> 00:12:33,721
para avaliar o risco de abuso
de opioides de um paciente?
261
00:12:33,742 --> 00:12:35,533
Sim, uma daquelas novas
tecnologias projetadas
262
00:12:35,553 --> 00:12:37,152
para farejar compradores
de médicos, né?
263
00:12:37,173 --> 00:12:41,606
Sim, bem, verifiquei o nome da minha
paciente com endometriose, Jodie Dunner.
264
00:12:41,841 --> 00:12:44,630
- Ela despertou suspeitas.
- Bem, eu posso ver o porquê.
265
00:12:45,293 --> 00:12:47,730
Esse é um longo
histórico de prescrição.
266
00:12:47,751 --> 00:12:50,787
Opioides, benzos, barbitúricos.
267
00:12:51,046 --> 00:12:52,810
Sim, parece uma clássica
caçadora de pílulas.
268
00:12:53,039 --> 00:12:55,211
E como sua queixa
principal era dor nas costas,
269
00:12:55,232 --> 00:12:56,276
também achei.
270
00:12:57,017 --> 00:12:58,519
Mas agora, não tenho tanta certeza.
271
00:13:00,517 --> 00:13:02,440
- Do que precisa?
- Uma segunda opinião.
272
00:13:02,805 --> 00:13:05,378
O programa de IA a classificou
ela como de alto risco.
273
00:13:05,399 --> 00:13:06,535
Significa que se for endo,
274
00:13:06,556 --> 00:13:08,779
Estou impedida de receitar
os remédios dela, mas...
275
00:13:08,821 --> 00:13:11,615
Como chefe do PS,
posso reescrever o OpioHealth.
276
00:13:11,657 --> 00:13:12,657
Isso.
277
00:13:13,243 --> 00:13:15,134
Dean, você conhece meu passado.
278
00:13:15,873 --> 00:13:18,006
É preciso um para
conhecer outro, mas Jodie...
279
00:13:18,952 --> 00:13:21,047
Simplesmente não estou
recebendo essa vibração dela.
280
00:13:29,346 --> 00:13:30,346
Maggie?
281
00:13:34,149 --> 00:13:35,149
Maggie.
282
00:13:37,059 --> 00:13:38,628
Desculpa.
Do que precisa?
283
00:13:38,755 --> 00:13:40,678
Tratamento sete
foi liberado e entregue.
284
00:13:41,573 --> 00:13:42,573
Tudo bem?
285
00:13:42,872 --> 00:13:43,957
Sim, claro.
286
00:13:46,457 --> 00:13:47,675
Ei, eles terminaram.
287
00:13:50,622 --> 00:13:52,833
Então ele, disse o que aconteceu?
288
00:13:52,854 --> 00:13:55,184
Não, provavelmente não
quer cavar seu buraco mais fundo.
289
00:13:55,926 --> 00:13:57,078
O que quer dizer com isso?
290
00:13:57,475 --> 00:13:59,844
Roubos e Homicídios da Área
Sul está trabalhando em um caso
291
00:13:59,865 --> 00:14:01,479
na 91º da semana passada.
292
00:14:01,728 --> 00:14:03,021
Minimercado foi roubado.
293
00:14:03,116 --> 00:14:05,160
Caixa sacou uma
arma, tentou se proteger.
294
00:14:05,181 --> 00:14:06,191
Levou uma no peito.
295
00:14:06,212 --> 00:14:07,338
Não sobreviveu.
296
00:14:07,379 --> 00:14:08,821
E vocês acham que
Aaron é esse cara?
297
00:14:08,842 --> 00:14:10,833
A descrição que
obtivemos do infrator:
298
00:14:11,033 --> 00:14:14,976
homem, preto, estatura mediana,
constituição média, moletom com capuz.
299
00:14:15,136 --> 00:14:17,391
Caixa disparou uma
rodada antes de cair.
300
00:14:17,412 --> 00:14:20,109
Sangue separado na cena
mostra que ele bateu em alguém.
301
00:14:20,382 --> 00:14:22,707
O detetive que está
trabalhando no caso está vindo.
302
00:14:22,863 --> 00:14:24,948
Vamos ficar sentados
na sala até ele chegar.
303
00:14:25,940 --> 00:14:27,191
Tudo bem.
Obrigado rapazes.
304
00:14:28,317 --> 00:14:29,818
Esteja avisado...
305
00:14:29,860 --> 00:14:32,239
Eu sei que esses caras estão
apenas atrás de pistas, mas...
306
00:14:32,260 --> 00:14:35,115
Homem, negro, estatura
mediana, constituição média?
307
00:14:35,319 --> 00:14:37,029
Pode ser muita gente, Will.
308
00:14:37,050 --> 00:14:39,815
Sim, e levar um tiro não
significa que você é um criminoso.
309
00:14:39,836 --> 00:14:44,375
Quero dizer, o jeito que Aaron
pegou minha mão na admissão,
310
00:14:44,396 --> 00:14:46,986
o jeito que ele olhou
nos meus olhos...
311
00:14:47,007 --> 00:14:48,509
Eu senti isso também.
312
00:14:48,671 --> 00:14:51,182
Quer dizer, não sei
se ele fez isso ou não...
313
00:14:52,246 --> 00:14:54,644
mas tenho certeza de
que eles já se decidiram.
314
00:14:59,984 --> 00:15:02,827
Então eu caí enquanto estava subindo.
315
00:15:04,006 --> 00:15:06,565
Desloquei os dois tornozelos
316
00:15:06,639 --> 00:15:08,959
e eles estão firmes agora.
317
00:15:09,038 --> 00:15:10,637
E é para isso que
servem esses gessos.
318
00:15:10,658 --> 00:15:11,678
Exatamente.
319
00:15:12,561 --> 00:15:14,867
E estávamos conversando
sobre os próximos passos.
320
00:15:14,888 --> 00:15:16,248
Se lembrar do que dissemos?
321
00:15:16,412 --> 00:15:19,710
Certo. Sim, você disse,
você disse que...
322
00:15:20,111 --> 00:15:21,172
Você disse...
323
00:15:22,775 --> 00:15:23,810
Droga!
324
00:15:24,031 --> 00:15:25,115
Eu não sei.
325
00:15:25,136 --> 00:15:26,530
Omar, você teve uma grande queda.
326
00:15:26,551 --> 00:15:28,714
Não está tudo bem.
Por que não consigo me lembrar?
327
00:15:28,735 --> 00:15:30,838
O que está acontecendo comigo?
328
00:15:32,209 --> 00:15:34,592
Omar, sua pressão arterial
está ficando um pouco alta,
329
00:15:34,633 --> 00:15:36,554
então vamos lhe dar
algum remédio para baixá-la.
330
00:15:36,575 --> 00:15:38,119
Apenas respire pelo nariz.
331
00:15:39,283 --> 00:15:40,351
Expire pela boca.
332
00:15:41,568 --> 00:15:42,746
Respire pelo nariz...
333
00:15:44,007 --> 00:15:45,259
e expire pela boca.
334
00:15:47,044 --> 00:15:49,216
Quer saber, amigão?
Vou deixar você descansar um pouco,
335
00:15:49,237 --> 00:15:51,693
mas quero que lhe garantir
que nós vamos descobrir isso.
336
00:15:52,724 --> 00:15:55,319
Enquanto isso, posso pegar
outro sanduíche para você?
337
00:15:55,340 --> 00:15:56,687
Você meio que mutilou aquele.
338
00:15:57,793 --> 00:15:59,470
Não?
Então tá.
339
00:15:59,970 --> 00:16:01,714
Eu vou, voltar daqui a pouco.
340
00:16:05,369 --> 00:16:08,205
Claramente, ele tem algum tipo de
problema de memória de curto prazo,
341
00:16:08,312 --> 00:16:11,557
o que está, compreensivelmente,
estressando-o um pouco.
342
00:16:11,578 --> 00:16:13,142
Quero dizer, você
conhece o Omar, certo?
343
00:16:13,163 --> 00:16:14,496
Pode me contar
um pouco sobre ele?
344
00:16:14,757 --> 00:16:16,592
Ele só vem escalando
há alguns anos,
345
00:16:16,613 --> 00:16:17,988
mas ele é uma estrela da academia.
346
00:16:18,055 --> 00:16:20,496
Ele treina forte.
Disciplinado, motivado.
347
00:16:20,540 --> 00:16:21,964
Certo.
Então uma pessoa do tipo A?
348
00:16:22,491 --> 00:16:26,027
Você achando que ele teve um
colapso mental por se esforçar demais?
349
00:16:26,268 --> 00:16:29,980
A perda de memória pode ser um resultado
de uma série de condições psiquiátricas,
350
00:16:30,022 --> 00:16:31,591
mas também pode ser neurológica.
351
00:16:32,280 --> 00:16:33,364
Sabe o que vou fazer?
352
00:16:33,385 --> 00:16:34,870
Eu quero fazer um
painel de nutrição.
353
00:16:34,997 --> 00:16:36,646
Ver o que conseguimos e continuamos daí?
354
00:16:37,247 --> 00:16:38,299
Obrigado.
355
00:16:42,069 --> 00:16:44,530
- Algum desconforto?
- Um pouco.
356
00:16:45,605 --> 00:16:47,107
Pode ser mais específica?
357
00:16:47,128 --> 00:16:48,413
Como sente isso?
358
00:16:50,546 --> 00:16:53,462
Eu acho que pressão.
359
00:16:53,603 --> 00:16:56,168
Pressão? Como se eu estivesse
pressionando seu abdômen?
360
00:16:56,557 --> 00:16:59,403
Sim. Desculpa.
É apenas difícil de descrever.
361
00:16:59,940 --> 00:17:02,488
Pressionando mais para cima
agora, perto de seu diafragma.
362
00:17:02,930 --> 00:17:04,390
Como sente isso?
363
00:17:05,032 --> 00:17:06,493
O mesmo, eu diria.
364
00:17:10,532 --> 00:17:12,458
Não afiada, te esfaqueando?
365
00:17:13,257 --> 00:17:16,569
Não, apenas... como pressão.
366
00:17:16,610 --> 00:17:19,251
Certo, Jodie, não acho
que isso seja endometriose.
367
00:17:19,272 --> 00:17:21,106
Mas para ter certeza,
vou fazer alguns testes.
368
00:17:21,127 --> 00:17:23,542
TC, RM, lap. diagnóstica.
369
00:17:23,616 --> 00:17:24,876
Lap?
O que é isso?
370
00:17:25,064 --> 00:17:26,315
Laparoscopia.
371
00:17:26,461 --> 00:17:28,320
Inserimos um escopo
em seu abdômen,
372
00:17:28,341 --> 00:17:29,764
verificamos o que
está acontecendo.
373
00:17:30,036 --> 00:17:31,397
- Cirurgia?
- Isso.
374
00:17:31,829 --> 00:17:35,071
E, infelizmente, não poderemos
dar-lhe analgésicos de antemão,
375
00:17:35,092 --> 00:17:36,835
pois pode interferir
nos resultados.
376
00:17:36,999 --> 00:17:38,800
Tudo bem.
Eu entendo.
377
00:17:40,050 --> 00:17:42,236
Ei, vai ficar tudo bem.
378
00:17:47,802 --> 00:17:49,671
As pupilas praticamente
identificaram.
379
00:17:49,692 --> 00:17:50,985
Indiferença geral.
380
00:17:51,006 --> 00:17:52,646
Sim, tudo indica
que ela está chapada.
381
00:17:52,801 --> 00:17:55,220
Seu exame toxicológico
provavelmente deu um falso negativo.
382
00:17:55,327 --> 00:17:57,379
Ela provavelmente se encheu
de água antes de entrar,
383
00:17:57,400 --> 00:17:58,765
sabendo que diluiria sua urina.
384
00:17:58,786 --> 00:18:00,487
Duvido que ela soubesse
da montanha de testes
385
00:18:00,508 --> 00:18:02,043
vindo em sua direção,
e não tive a sensação
386
00:18:02,064 --> 00:18:03,190
de que ela sabia
que eram falsos.
387
00:18:03,211 --> 00:18:04,850
Não, meu palpite é que agora
388
00:18:04,933 --> 00:18:06,389
ela está planejando sua fuga
389
00:18:06,410 --> 00:18:08,829
antes que qualquer
assistente social se envolva.
390
00:18:09,375 --> 00:18:10,590
Eu acreditei nela,
391
00:18:11,618 --> 00:18:15,722
ou, não sei, talvez só
quisesse acreditar nela.
392
00:18:15,743 --> 00:18:19,131
Olha, você pensou que
Jodie estava com dor, certo?
393
00:18:19,499 --> 00:18:22,168
Você não se importou com o tipo.
Você só queria ajudar.
394
00:18:29,099 --> 00:18:31,068
Há quanto tempo o
detetive está com Aaron?
395
00:18:31,098 --> 00:18:32,200
Cerca de dez minutos.
396
00:18:32,747 --> 00:18:34,408
Ele também não
está falando com ele.
397
00:18:38,606 --> 00:18:40,692
Ele estava sentado, e
então seus olhos reviraram.
398
00:18:40,713 --> 00:18:41,910
E ele simplesmente caiu.
399
00:18:41,931 --> 00:18:42,974
Aaron?
400
00:18:45,829 --> 00:18:47,614
Aaron? Entube-o.
401
00:18:47,910 --> 00:18:50,184
PA está uma bagunça.
88 por 50 e caindo.
402
00:18:50,205 --> 00:18:51,248
Role ele.
403
00:18:51,269 --> 00:18:52,457
Enormes fezes melanóticas.
404
00:18:52,478 --> 00:18:54,321
Ele está sangrando
no trato gastrointestinal.
405
00:18:55,019 --> 00:18:56,937
Duas unidades de sangue
no transfusor rápido.
406
00:18:56,958 --> 00:18:58,051
Já estou cuidando.
407
00:18:58,347 --> 00:18:59,481
Cuidado onde pisa.
408
00:18:59,630 --> 00:19:01,571
Tudo bem, estamos indo.
Fazer um TC. Vamos.
409
00:19:04,178 --> 00:19:05,346
Vamos, vamos, vamos.
410
00:19:09,677 --> 00:19:11,413
Você disse que eu
não precisava de cirurgia.
411
00:19:11,434 --> 00:19:12,501
Bem, isso foi antes.
412
00:19:12,825 --> 00:19:14,438
Sua condição piorou.
413
00:19:14,459 --> 00:19:17,852
A bala erodiu no colo do pâncreas.
414
00:19:19,064 --> 00:19:20,896
Isso significa que
está tocando o órgão,
415
00:19:20,917 --> 00:19:23,804
fazendo-o sangrar no tubo
que drena seus intestinos.
416
00:19:23,915 --> 00:19:25,301
Não vai parar por conta própria?
417
00:19:25,535 --> 00:19:28,361
Pode parar... ou não.
418
00:19:28,421 --> 00:19:31,168
A opção mais segura
é entrar, retirar a bala
419
00:19:31,189 --> 00:19:33,332
e remover a área
danificada do pâncreas.
420
00:19:33,353 --> 00:19:35,647
Não, sem cirurgia.
Não.
421
00:19:37,254 --> 00:19:40,409
Olha, Aaron, sua pressão
sanguínea está instável.
422
00:19:40,544 --> 00:19:41,837
Você perdeu muito sangue.
423
00:19:41,858 --> 00:19:44,108
Me abrir significa que
ele fica com a bala.
424
00:19:44,755 --> 00:19:45,882
Eu sei como funciona.
425
00:19:47,045 --> 00:19:48,956
Ele vai usá-la para
me ligar ao roubo.
426
00:19:49,637 --> 00:19:51,206
Está dizendo que você estava lá?
427
00:19:53,053 --> 00:19:55,961
Eu estava lá, mas
não roubei ninguém.
428
00:19:56,166 --> 00:19:57,736
Definitivamente não
atirou em ninguém.
429
00:19:59,263 --> 00:20:01,993
Eu estava pegando um
sanduíche a caminho do trabalho.
430
00:20:02,839 --> 00:20:06,388
Fui ao balcão para
pagar, e quando me dou conta,
431
00:20:06,731 --> 00:20:08,338
um cara estava roubando o lugar.
432
00:20:09,387 --> 00:20:10,581
Ele tinha uma arma.
433
00:20:10,789 --> 00:20:12,116
O caixa tinha uma arma.
434
00:20:12,904 --> 00:20:14,239
Eles atiraram.
435
00:20:14,260 --> 00:20:15,278
Eu corri.
436
00:20:16,291 --> 00:20:17,960
Eu senti sendo atingido, mas...
437
00:20:19,118 --> 00:20:20,234
continuei correndo.
438
00:20:22,066 --> 00:20:23,301
Já faz uma semana, no entanto.
439
00:20:23,535 --> 00:20:24,995
Por que você não se apresentou,
440
00:20:25,046 --> 00:20:27,607
contou para a polícia, para
nós, quando entrou chegou?
441
00:20:28,572 --> 00:20:30,966
Porque a confiança tem
que ir nos dois sentidos.
442
00:20:33,666 --> 00:20:37,720
Olha, eu cresci pulando de
casa em casa em um orfanato.
443
00:20:38,721 --> 00:20:40,556
Passei um tempo
morando na rua também.
444
00:20:42,087 --> 00:20:43,340
Pessoas como eu...
445
00:20:45,002 --> 00:20:46,604
não importa o que
realmente aconteceu.
446
00:20:47,485 --> 00:20:48,903
Nós vamos ser culpados por isso.
447
00:20:51,960 --> 00:20:53,295
Eu não sou o ladrão.
448
00:20:53,403 --> 00:20:54,439
Eu juro.
449
00:20:55,741 --> 00:20:58,249
Olha, Aaron, seu
pâncreas está sangrando,
450
00:20:58,691 --> 00:21:01,652
e sem cirurgia, sua
vida pode estar em risco.
451
00:21:01,861 --> 00:21:04,280
E se eu fizer,
minha vida pode acabar.
452
00:21:05,398 --> 00:21:08,926
Eu vi pessoas serem condenadas
e mandadas embora para sempre.
453
00:21:09,640 --> 00:21:11,059
Elas também eram inocentes.
454
00:21:14,106 --> 00:21:16,609
Vou arriscar que o sangramento
pare por conta própria,
455
00:21:16,630 --> 00:21:19,091
em vez de colocar
meu destino nas mãos dele.
456
00:21:20,747 --> 00:21:21,782
Sem cirurgia.
457
00:21:29,398 --> 00:21:30,734
Ela está convulsionando.
458
00:21:31,076 --> 00:21:32,695
4 miligramas de Ativan.
459
00:21:33,236 --> 00:21:34,737
Naloxona em espera.
460
00:21:35,035 --> 00:21:36,419
- Overdose?
- Parece que sim.
461
00:21:36,440 --> 00:21:37,727
- Achei que estava de olho.
- E estava.
462
00:21:37,748 --> 00:21:39,552
Estava observando
de perto para que ela não
463
00:21:39,573 --> 00:21:41,229
pudesse fugir antes que o
conselheiro de vícios viesse.
464
00:21:41,250 --> 00:21:42,393
Então ela não usou nada?
465
00:21:42,414 --> 00:21:43,482
Sem chance.
466
00:21:48,047 --> 00:21:50,890
Então, se não for uma
overdose, talvez abstinência?
467
00:21:50,911 --> 00:21:51,946
Sim, duvido.
468
00:21:51,967 --> 00:21:54,386
Ela está perdendo todos
os sintomas reveladores.
469
00:21:54,407 --> 00:21:57,586
Agitação, corrimento nasal, olhos
lacrimejantes, pupilas dilatadas.
470
00:21:58,275 --> 00:22:00,314
Bem, endometriose não
desencadeia convulsões.
471
00:22:00,335 --> 00:22:02,547
Então, se não é uma overdose e não
é uma abstinência, o que é?
472
00:22:02,568 --> 00:22:04,111
Vamos fazer uma
TC de cabeça e tórax,
473
00:22:04,132 --> 00:22:05,191
desta vez de verdade.
474
00:22:08,586 --> 00:22:10,046
Ei, então eu...
475
00:22:10,067 --> 00:22:12,181
Recebi o painel
de nutrição do Omar.
476
00:22:12,443 --> 00:22:14,162
Deficiência grave de B1.
477
00:22:14,520 --> 00:22:17,439
O corpo não pode gerar B1.
Só a obtemos da comida.
478
00:22:17,460 --> 00:22:20,060
Esse nível baixo significa que
Omar não está comendo o suficiente.
479
00:22:20,207 --> 00:22:22,551
Provavelmente já está
desnutrido há algum tempo.
480
00:22:22,733 --> 00:22:24,482
Distúrbios alimentares
não são incomuns
481
00:22:24,503 --> 00:22:26,070
- na comunidade de escalada.
- Mesmo?
482
00:22:26,111 --> 00:22:28,817
Você está lutando contra a gravidade
só com os dedos das mãos e dos pés,
483
00:22:28,838 --> 00:22:30,029
tão mais leve é melhor.
484
00:22:30,219 --> 00:22:32,970
O que acha de pendurarmos
alguns nutrientes intravenosos?
485
00:22:32,991 --> 00:22:35,374
Esses problemas de memória
devem ser resolvidos rapidamente.
486
00:22:48,029 --> 00:22:49,724
Will, ele está aqui.
487
00:22:54,977 --> 00:22:56,496
Obrigado por ter vindo.
488
00:22:57,084 --> 00:23:00,793
Então eu olhei o vídeo de
segurança do mini-mercado.
489
00:23:01,346 --> 00:23:02,473
Imagens e ângulos ruins.
490
00:23:02,514 --> 00:23:04,707
Pode dizer que algo aconteceu,
mas não quem está fazendo o quê.
491
00:23:04,728 --> 00:23:06,843
- Depoimentos de testemunhas?
- Para todo lado.
492
00:23:06,998 --> 00:23:08,854
Então, nenhuma prova
de que Aaron é o infrator,
493
00:23:08,896 --> 00:23:10,495
mas nenhuma prova de
que ele também não é.
494
00:23:10,516 --> 00:23:14,151
Não. Falei com o gerente da mercearia
onde ele abastece as prateleiras.
495
00:23:14,172 --> 00:23:16,532
Disse que sempre chega cedo.
Sai tarde.
496
00:23:16,553 --> 00:23:18,232
"Aaron é um cara legal.
Gostaria de ter mais como ele."
497
00:23:18,253 --> 00:23:19,256
Palavras dele.
498
00:23:19,277 --> 00:23:20,670
Ele já esteve em apuros antes?
499
00:23:21,033 --> 00:23:22,409
Sem desentendimentos
com a polícia.
500
00:23:22,451 --> 00:23:25,077
Sem antecedentes criminais.
Sem afiliação com gangues.
501
00:23:25,134 --> 00:23:26,569
Então, o que você acha, Kevin?
502
00:23:26,971 --> 00:23:29,582
Bem, não é o
meu caso, Maggie.
503
00:23:29,914 --> 00:23:31,322
Ei, olha, sei que
estamos te pedindo
504
00:23:31,343 --> 00:23:33,849
para falar fora de hora, mas
Aaron está recusando uma cirurgia
505
00:23:33,870 --> 00:23:35,864
que ele precisa
desesperadamente por causa disso.
506
00:23:36,215 --> 00:23:37,887
Bem, você sabe,
eu gosto de dizer
507
00:23:37,908 --> 00:23:39,944
que sempre há um porquê
antes de haver um quem.
508
00:23:40,534 --> 00:23:42,536
Não há um porquê para
Aaron neste roubo.
509
00:23:42,557 --> 00:23:46,767
Quer dizer, não acredito foi ele,
mas é assim que eu vejo.
510
00:23:46,890 --> 00:23:48,875
Quero dizer, o procurador
do estado está sedento.
511
00:23:48,896 --> 00:23:51,283
Com uma eleição chegando, ele
pode ver de forma diferente.
512
00:23:51,843 --> 00:23:53,636
- Claro.
- Certo. Obrigado, cara.
513
00:23:54,331 --> 00:23:55,657
Estarei aqui se precisar de mim.
514
00:23:55,678 --> 00:23:56,679
Bom ver você.
515
00:23:59,273 --> 00:24:01,317
Então, Jodie,
temos uma resposta.
516
00:24:02,160 --> 00:24:04,454
Sua dor nas costas
não é da endometriose.
517
00:24:04,576 --> 00:24:06,287
É de um tumor de Pancoast.
518
00:24:07,329 --> 00:24:09,623
- Um tumor?
- Sim.
519
00:24:09,844 --> 00:24:11,955
É um câncer de pulmão raro.
520
00:24:12,519 --> 00:24:15,337
A resposta do seu corpo
a isso causou pupilas contraídas,
521
00:24:15,379 --> 00:24:17,156
e, por fim, sua convulsão.
522
00:24:19,022 --> 00:24:21,309
Então está bem aqui.
523
00:24:22,036 --> 00:24:23,124
Meu Deus.
524
00:24:24,221 --> 00:24:25,533
Isso está em mim?
525
00:24:25,554 --> 00:24:28,159
Está, mas não parece ter metástase.
526
00:24:29,101 --> 00:24:30,644
Você sabe o que
significa metástase?
527
00:24:33,241 --> 00:24:34,898
Não tenho certeza.
528
00:24:34,940 --> 00:24:36,859
Significa que o
câncer não se espalhou.
529
00:24:36,900 --> 00:24:38,527
Assim facilitará o tratamento.
530
00:24:38,569 --> 00:24:40,310
O tumor pode ser
removido cirurgicamente.
531
00:24:40,331 --> 00:24:41,747
Chama-se ressecção.
532
00:24:42,489 --> 00:24:43,508
Você entendeu?
533
00:24:44,469 --> 00:24:45,497
Eu...
534
00:24:47,059 --> 00:24:48,161
Eu acho que sim.
535
00:24:49,743 --> 00:24:52,412
Certo, Jodie, Dr. Archer
e eu vamos sair.
536
00:24:52,433 --> 00:24:53,726
Já voltamos, tudo bem?
537
00:24:58,297 --> 00:25:00,341
Isso não foi um
consentimento informado.
538
00:25:00,994 --> 00:25:02,662
Confusão pós-ictal da convulsão?
539
00:25:02,683 --> 00:25:05,671
Pode ser, ou pode ser
outra complicação do tumor.
540
00:25:05,692 --> 00:25:08,198
Houve alguns vislumbres de
reconhecimento, no entanto.
541
00:25:08,427 --> 00:25:11,277
Sim. Vou ligar para Psicologia,
pegar a opinião deles.
542
00:25:17,197 --> 00:25:21,437
65, 58, 51.
543
00:25:21,763 --> 00:25:23,515
- Continuo?
- Não, é coisa boa.
544
00:25:23,557 --> 00:25:25,183
E aquela sequência
de palavras que te dei?
545
00:25:25,225 --> 00:25:26,302
Vamos tentar.
546
00:25:27,206 --> 00:25:28,366
Santo Antonio.
547
00:25:28,854 --> 00:25:29,889
Chiclete.
548
00:25:31,077 --> 00:25:34,484
- Cadarço, patins de gelo, grampeador.
- Excelente.
549
00:25:34,747 --> 00:25:36,936
Bem, parece que sua memória
certamente está voltando.
550
00:25:37,790 --> 00:25:38,833
Justin, cara...
551
00:25:39,515 --> 00:25:41,818
Sinto muito por fazer
você passar por tudo isso.
552
00:25:41,966 --> 00:25:44,515
Tenho tendência a
exagerar nas coisas.
553
00:25:44,578 --> 00:25:47,000
Na verdade, queria de saber se
poderíamos conversar sobre isso.
554
00:25:47,021 --> 00:25:49,017
Talvez discutir seus
hábitos alimentares.
555
00:25:51,138 --> 00:25:53,140
Eu posso ver como
isso parece agora.
556
00:25:55,505 --> 00:25:57,758
Logo após o mundo
fechar por causa do COVID,
557
00:25:58,085 --> 00:25:59,837
Comecei a ter essas
dores de cabeça.
558
00:26:00,093 --> 00:26:04,223
E eu li online se você bebe dois
litros de cerveja por dia, isso ajuda,
559
00:26:04,264 --> 00:26:06,768
então comecei a
beber dois litros por dia.
560
00:26:07,809 --> 00:26:10,712
Mas não funcionou, então
acrescentei exercícios.
561
00:26:10,854 --> 00:26:16,023
A escalada foi perfeita, porque era
fora, socialmente distante, desafiador,
562
00:26:16,076 --> 00:26:18,779
mas agora eu estava ostentando
essa barriga de cerveja,
563
00:26:18,820 --> 00:26:20,714
então eu comecei a fazer dieta.
564
00:26:21,156 --> 00:26:25,808
E eu notei que você só comeu o o
tomate e a alface do seu sanduíche,
565
00:26:25,828 --> 00:26:28,084
então estou assumindo vegetariano?
566
00:26:28,105 --> 00:26:29,657
E ceto.
567
00:26:29,944 --> 00:26:31,071
- E ceto?
- Sim.
568
00:26:31,594 --> 00:26:32,620
Uau, tudo bem.
569
00:26:33,335 --> 00:26:36,922
Então você mencionou que isso tudo
começou com dores de cabeça, certo?
570
00:26:36,964 --> 00:26:38,048
Você ainda está tem elas?
571
00:26:38,090 --> 00:26:39,741
Na verdade, sim.
572
00:26:39,883 --> 00:26:41,168
- Sim, eu tenho.
- Certo.
573
00:26:41,608 --> 00:26:42,914
Quero que faça algo para mim.
574
00:26:42,935 --> 00:26:45,302
Eu quero que você
olhe para o meu dedo.
575
00:26:45,323 --> 00:26:48,233
Siga meu dedo apenas com os
olhos, sem mexer a cabeça, ok?
576
00:26:48,607 --> 00:26:49,607
Tudo bem?
577
00:26:55,012 --> 00:26:57,579
Que diabos...
Eu não consigo mover meus olhos.
578
00:26:57,600 --> 00:26:59,236
- Está bem.
- Não consigo mexer os olhos.
579
00:26:59,278 --> 00:27:00,863
Não, está tudo bem.
Basta fechá-los.
580
00:27:00,904 --> 00:27:02,573
Não, mas o que há de errado?
581
00:27:02,614 --> 00:27:04,070
- Não consigo mexer os olhos!
- Feche os olhos.
582
00:27:04,091 --> 00:27:05,091
Feche seus olhos.
583
00:27:05,383 --> 00:27:06,509
Certo, peça uma ressonância magnética.
584
00:27:07,060 --> 00:27:08,149
Estou assustado.
585
00:27:08,579 --> 00:27:10,581
Estou muito assustado.
586
00:27:10,655 --> 00:27:12,324
Está tudo bem, Omar.
Mantenha-os fechados.
587
00:27:12,445 --> 00:27:13,522
Mantenha-os fechados.
588
00:27:22,092 --> 00:27:23,569
- Algum progresso?
- Não.
589
00:27:24,011 --> 00:27:27,064
Bem, teremos que continuar
dando sangue e esperar pelo melhor.
590
00:27:27,806 --> 00:27:28,941
Dr. Halstead.
591
00:27:29,081 --> 00:27:30,133
Sra. Lockwood.
592
00:27:30,475 --> 00:27:33,203
Comparamos positivamente
o sangue de gazes
593
00:27:33,224 --> 00:27:36,106
descartadas na sala de tratamento do
Aaron com o sangue na cena do crime.
594
00:27:36,148 --> 00:27:37,216
Gazes?
595
00:27:37,858 --> 00:27:38,984
As fezes melanóticas.
596
00:27:39,526 --> 00:27:41,261
Nós o levamos às pressas para a TC.
597
00:27:41,322 --> 00:27:44,323
Qualquer coisa jogada no chão é
detrito, jogo justo para evidências.
598
00:27:44,364 --> 00:27:46,116
O sangue liga
Aaron à cena do crime,
599
00:27:46,158 --> 00:27:48,744
e aquela bala dentro dele
vai ligá-lo ao balconista.
600
00:27:48,785 --> 00:27:51,355
O que só prova que o
balconista atirou no Aaron,
601
00:27:51,942 --> 00:27:53,485
não que ele seja o infrator.
602
00:27:53,506 --> 00:27:55,350
Essa não é a minha
distinção a fazer.
603
00:27:55,713 --> 00:27:58,192
É do meu entendimento
que Aaron requer cirurgia.
604
00:27:59,588 --> 00:28:01,715
Esse é um mandado para a
bala assim que for removida.
605
00:28:01,736 --> 00:28:03,613
Está sem sorte.
Ele recusou o procedimento.
606
00:28:03,675 --> 00:28:05,691
E por lei, o estado não
pode forçá-lo a tê-lo.
607
00:28:05,797 --> 00:28:07,630
Verdade, mas Aaron é menor de idade.
608
00:28:08,050 --> 00:28:11,148
O RG que ele está usando para conseguir
um emprego, alugar um apartamento,
609
00:28:11,235 --> 00:28:12,259
é falsa.
610
00:28:12,300 --> 00:28:15,194
Acontece que, há alguns meses,
ele fugiu de sua última família adotiva.
611
00:28:15,215 --> 00:28:17,749
Fingindo ser maior de
idade para cobrir seu rastro.
612
00:28:18,736 --> 00:28:21,122
A papelada do Conselho
Tutelar do Aaron.
613
00:28:22,313 --> 00:28:26,565
Ele tem apenas 17 anos, então, sim,
o estado pode obrigá-lo a fazer a cirurgia,
614
00:28:26,846 --> 00:28:29,057
e gostaríamos de ter
aquela bala no processo.
615
00:28:37,732 --> 00:28:39,901
Tenho me perguntado
como Omar não percebeu que
616
00:28:39,922 --> 00:28:42,749
ele estava movendo toda a
cabeça em vez de apenas os olhos.
617
00:28:43,590 --> 00:28:46,054
E então me lembrei
dessa vítima da avalanche.
618
00:28:46,075 --> 00:28:48,720
Quando chegamos lá,
ele havia se libertado.
619
00:28:48,762 --> 00:28:51,461
Suas mãos estavam pretas
com queimaduras de frio,
620
00:28:51,482 --> 00:28:53,544
mas ele não percebeu
até que apontamos.
621
00:28:53,584 --> 00:28:55,477
É uma loucura né, como o cérebro
622
00:28:55,519 --> 00:28:59,439
reconhece os problemas muito antes
de nós e compensa instintivamente?
623
00:28:59,481 --> 00:29:00,576
Imagem pronta.
624
00:29:03,407 --> 00:29:04,892
Veja, bem aqui.
625
00:29:04,913 --> 00:29:07,332
Espere, Gene, pode
ampliar essa seção?
626
00:29:09,079 --> 00:29:12,911
Temos um microadenoma
pressionando a glândula pituitária.
627
00:29:13,070 --> 00:29:17,248
Não é tão grande, e provavelmente é
por isso que a TC não detectou esta manhã.
628
00:29:17,269 --> 00:29:19,960
Bem, a lesão cerebral explica
as dores de cabeça de Omar,
629
00:29:20,061 --> 00:29:21,220
mas o bloqueio dos olhos...?
630
00:29:21,343 --> 00:29:24,053
Bem, você vê esse
tipo de difusão por aqui?
631
00:29:24,074 --> 00:29:25,632
Tenho certeza de
que é um sangramento,
632
00:29:25,674 --> 00:29:28,077
o que definitivamente,
colocaria pressão sobre
633
00:29:28,098 --> 00:29:30,095
os nervos cranianos e
pode causar um bloqueio.
634
00:29:30,137 --> 00:29:34,258
As dores de cabeça do Omar
começaram há quase três anos.
635
00:29:34,479 --> 00:29:36,936
O bloqueio do olho só se
instalou há 30 minutos,
636
00:29:36,957 --> 00:29:39,521
significando que o sangramento
deve começou um pouco antes disso.
637
00:29:39,563 --> 00:29:42,182
Acho que pode ter
acontecido esta manhã
638
00:29:42,203 --> 00:29:44,089
quando estava falando
com ele pela primeira vez.
639
00:29:44,110 --> 00:29:45,480
- O pico de pressão?
- Sim.
640
00:29:45,501 --> 00:29:48,467
Um choque de hipertensão como esse,
com certeza provocaria um sangramento.
641
00:29:48,488 --> 00:29:51,604
Portanto, a lesão é a raiz de
todos os problemas do Omar.
642
00:29:51,625 --> 00:29:53,304
- Como consertamos isso?
- Bem, nós não.
643
00:29:53,324 --> 00:29:54,786
A Neurocirurgia sim.
644
00:30:01,954 --> 00:30:05,882
Bem, há uma lentidão no processo de
pensamento de Jodie que é evidente,
645
00:30:05,903 --> 00:30:08,508
mas ela entendeu que está doente,
646
00:30:08,550 --> 00:30:10,327
que tem um tumor,
647
00:30:10,382 --> 00:30:11,893
que recomendamos
que seja ressecado,
648
00:30:11,914 --> 00:30:14,320
e as consequências
se ela não for operada.
649
00:30:14,341 --> 00:30:15,341
Certo, quatro por quatro.
650
00:30:15,362 --> 00:30:17,925
Parece que ela é capaz
de dar consentimento.
651
00:30:17,946 --> 00:30:20,812
Então, vou prepará-la e depois
levá-la para a sala de cirurgia.
652
00:30:23,820 --> 00:30:26,740
A nova IA do hospital identificou
Jodie como uma caçadora de drogas.
653
00:30:27,236 --> 00:30:29,154
Quase a deixamos andar
por causa de um algoritmo.
654
00:30:29,196 --> 00:30:30,489
Os opiáceos são um problema.
655
00:30:30,531 --> 00:30:33,158
Recebo ferramentas
para ajudar a resolvê-lo.
656
00:30:33,228 --> 00:30:35,655
Sim, exceto que pacientes
estão caindo nas rachaduras.
657
00:30:35,877 --> 00:30:37,220
Bem, felizmente, não hoje.
658
00:30:39,611 --> 00:30:41,362
Mas estou preocupada com o amanhã.
659
00:30:46,714 --> 00:30:48,191
Quero dizer, é um mandado.
660
00:30:48,473 --> 00:30:50,808
- Será que temos alguma opção?
- Bem, talvez.
661
00:30:50,884 --> 00:30:53,941
Legalmente, Med
só tem que operar
662
00:30:53,962 --> 00:30:56,132
se a vida de Aaron
estiver em jogo.
663
00:30:56,152 --> 00:30:57,324
Então, ela está?
664
00:30:57,345 --> 00:30:59,110
PA está na merda.
Ele ainda está sangrando.
665
00:30:59,131 --> 00:31:01,462
Sem cirurgia, só piora.
666
00:31:01,674 --> 00:31:05,041
Não há projétil para entregar
se nunca sair,
667
00:31:05,061 --> 00:31:08,222
então, Dr. Marcel, existe
uma maneira de operar
668
00:31:08,242 --> 00:31:11,180
e parar o sangramento de Aaron
sem tirar a bala?
669
00:31:11,201 --> 00:31:12,846
Isso é o que eu venho debatendo.
670
00:31:13,907 --> 00:31:16,110
A bala está em uma posição terrível,
671
00:31:16,417 --> 00:31:18,437
bem no colo do pâncreas.
672
00:31:18,918 --> 00:31:21,454
Todo o dano está
diretamente abaixo dele.
673
00:31:22,258 --> 00:31:24,352
- Então tem que sair.
- Eu não disse isso.
674
00:31:25,353 --> 00:31:26,442
Bem, estou confuso.
675
00:31:26,463 --> 00:31:29,323
Como você chega à área danificada
do pâncreas se a bala está no caminho?
676
00:31:29,965 --> 00:31:31,909
Eu só vou ter que
passar em torno dele.
677
00:31:37,633 --> 00:31:39,847
Sou a favor de ajudar a
conter o abuso de opiáceos,
678
00:31:39,868 --> 00:31:41,936
mas este OpioHealth AI é falho.
679
00:31:41,957 --> 00:31:44,266
O programa tem bugs e
o Med não deveria usá-lo.
680
00:31:44,308 --> 00:31:47,794
Veja, análises que ajudam a
identificar o risco de um paciente
681
00:31:47,815 --> 00:31:50,119
por uso indevido de opioides
protege nossa responsabilidade.
682
00:31:50,140 --> 00:31:52,445
Este é um programa que o
Med deveria estar usando.
683
00:31:52,466 --> 00:31:54,041
A responsabilidade
é a força motriz?
684
00:31:54,062 --> 00:31:56,113
- E atendimento ao paciente?
- Não é isso que quero dizer.
685
00:31:56,134 --> 00:31:58,980
Além disso, OpioHealth não se destina
a suplantar o diagnóstico de um médico.
686
00:31:59,001 --> 00:32:02,026
Mas faz!
Semeia sementes de desconfiança.
687
00:32:02,320 --> 00:32:03,757
Minha paciente hoje,
688
00:32:03,806 --> 00:32:06,345
os scripts em seu arquivo, os
que a levaram à bandeira vermelha,
689
00:32:06,366 --> 00:32:08,248
eles eram para seu gato idoso.
690
00:32:08,310 --> 00:32:09,698
A veterinária
colocou no nome dela.
691
00:32:09,719 --> 00:32:11,914
E sinto muito por isso,
mas se você olhar bastante
692
00:32:11,935 --> 00:32:14,680
em qualquer programa de IA,
você encontrará casos atípicos.
693
00:32:14,701 --> 00:32:17,086
O turno da noite teve um paciente
há algumas semanas que foi
694
00:32:17,107 --> 00:32:19,328
sinalizado por preencher
scripts em vários estados.
695
00:32:19,421 --> 00:32:20,949
Acontece que ele era um piloto.
696
00:32:21,011 --> 00:32:23,200
Suas farmácias dependem
da rota que ele está voando.
697
00:32:23,221 --> 00:32:25,322
Sim, há algumas
dificuldades iniciais,
698
00:32:25,343 --> 00:32:27,317
mas os algoritmos
não são o inimigo.
699
00:32:27,559 --> 00:32:30,216
Eles podem ajudar a prever qual
paciente tem maior probabilidade
700
00:32:30,237 --> 00:32:32,036
de se beneficiar de um
determinado tratamento,
701
00:32:32,057 --> 00:32:34,046
estimar probabilidades de UTI,
702
00:32:34,067 --> 00:32:35,833
se um paciente vai
se deteriorar ou morrer
703
00:32:35,854 --> 00:32:37,611
- após receber alta.
-Peter, nós entendemos.
704
00:32:37,653 --> 00:32:38,679
Você é um adepto.
705
00:32:39,321 --> 00:32:42,616
Mas o problema da
Dra. Asher é menos com a AI
706
00:32:42,770 --> 00:32:45,452
e mais com esse
programa em específico.
707
00:32:45,614 --> 00:32:48,901
E, francamente, compartilho
de suas preocupações.
708
00:32:49,748 --> 00:32:53,641
Assim que o conselho
aprovou o teste OpioHealth,
709
00:32:53,662 --> 00:32:56,355
Entrei em contato com a
empresa-mãe para maior clareza.
710
00:32:56,376 --> 00:32:59,091
Como eles acumulam e
interpretam seus dados.
711
00:32:59,132 --> 00:33:03,302
Eles ainda não compartilharam
nenhuma informação
712
00:33:03,342 --> 00:33:09,476
e alegam que isso atenta
contra seu algoritmo patenteado.
713
00:33:09,518 --> 00:33:10,552
Veja.
714
00:33:10,894 --> 00:33:13,605
Se a OpioHealth não
se sentir confortável
715
00:33:13,647 --> 00:33:15,942
em compartilhar como
seu programa funciona,
716
00:33:16,930 --> 00:33:20,308
Eu simplesmente não me
sinto confortável em usá-lo.
717
00:33:20,963 --> 00:33:24,767
E dado o crescente
número de casos errantes,
718
00:33:24,950 --> 00:33:26,624
vou entrar com uma petição na diretoria
719
00:33:26,645 --> 00:33:29,246
para remover o programa
em todo o hospital.
720
00:33:29,302 --> 00:33:30,781
Você vai estar
procurando uma briga,
721
00:33:30,802 --> 00:33:33,400
e não apenas com o
conselho, mas com Jack Dayton.
722
00:33:33,777 --> 00:33:35,569
Bem, que assim seja.
723
00:33:41,302 --> 00:33:44,555
Certo, aí está a papila.
Vou canular.
724
00:33:48,140 --> 00:33:49,973
Movendo-se para
o duto pancreático.
725
00:33:51,969 --> 00:33:54,405
2.0, visualize o
colo do pâncreas.
726
00:33:54,594 --> 00:33:55,654
Carregando.
727
00:33:59,568 --> 00:34:01,795
Visão clara da bala.
Está bem no duto.
728
00:34:04,365 --> 00:34:05,642
Deslizando em torno dele.
729
00:34:08,908 --> 00:34:10,404
Certo.
Implante o stent.
730
00:34:15,561 --> 00:34:17,163
Parece bom.
731
00:34:20,933 --> 00:34:23,105
A bala está totalmente
excluída pelo stent.
732
00:34:23,126 --> 00:34:25,019
Não está mais erodindo no duto.
733
00:34:27,324 --> 00:34:28,901
Isso deve parar o sangramento.
734
00:34:36,370 --> 00:34:38,214
Ei, Omar.
Como se sente?
735
00:34:40,225 --> 00:34:41,877
Meus olhos estão se movendo.
736
00:34:42,212 --> 00:34:45,590
Minha dor de cabeça se foi,
então isso é uma vitória.
737
00:34:46,302 --> 00:34:49,399
Estou muito envergonhado
com a minha comédia de erros.
738
00:34:49,420 --> 00:34:50,423
Não fique.
739
00:34:50,836 --> 00:34:52,643
Coisas assim acontecem, sabe?
740
00:34:53,304 --> 00:34:56,102
De qualquer forma, eu prometo,
isso nunca mais vai acontecer.
741
00:34:56,123 --> 00:34:57,501
Vou reabilitar minhas pernas.
742
00:34:57,776 --> 00:34:59,111
Vou fazer uma nova dieta.
743
00:34:59,132 --> 00:35:00,462
E vou adicionar ioga, meditação.
744
00:35:00,483 --> 00:35:01,838
Vou adicionar um
novo regime de sono.
745
00:35:01,880 --> 00:35:04,208
Calma, Omar.
Você sabe o que dizem.
746
00:35:04,549 --> 00:35:07,511
Montanhas têm uma maneira
de lidar com o excesso de confiança.
747
00:35:08,099 --> 00:35:09,317
Melhore primeiro.
748
00:35:09,612 --> 00:35:10,946
Então te verei na academia.
749
00:35:15,769 --> 00:35:18,677
"Montanhas têm uma maneira
de lidar com o excesso de confiança."
750
00:35:18,698 --> 00:35:20,265
Sabe, eu meio que gosto disso.
751
00:35:20,607 --> 00:35:25,476
Não sou alpinista e não consigo ver
nenhuma parede de pedra no meu futuro,
752
00:35:25,496 --> 00:35:27,359
então, estou me perguntando,
se eu meio que
753
00:35:28,033 --> 00:35:31,560
usasse isso de vez em quando,
isso seria considerado bravura roubada?
754
00:35:32,202 --> 00:35:33,229
Não ao meu ver.
755
00:35:33,870 --> 00:35:35,214
Aplica-se a todos.
756
00:35:39,670 --> 00:35:41,097
Ai está ela.
757
00:35:41,797 --> 00:35:42,815
Pitbull.
758
00:35:43,184 --> 00:35:45,751
Ouvi dizer que estava no Jurídico
enquanto eu estava na cirurgia.
759
00:35:45,772 --> 00:35:46,773
Legal.
760
00:35:46,822 --> 00:35:48,048
Adeus, OpioHealth.
761
00:35:48,656 --> 00:35:50,542
Mas isso é só aqui no Med.
762
00:35:51,217 --> 00:35:53,469
O programa ainda está
em hospitais por todo o país.
763
00:35:53,585 --> 00:35:56,410
Você sabe, muitos outros pacientes
podem ser rotulados injustamente.
764
00:35:57,352 --> 00:35:58,937
Pode até ser eu um dia.
765
00:36:00,339 --> 00:36:02,082
Pesquisei meu nome no sistema.
766
00:36:02,385 --> 00:36:03,453
Tá?
767
00:36:04,009 --> 00:36:05,996
Foi imediatamente
sinalizado com vermelho.
768
00:36:07,738 --> 00:36:08,782
Então não...
769
00:36:10,437 --> 00:36:12,137
não importa há quanto
tempo estou sóbrio.
770
00:36:12,158 --> 00:36:14,777
Aquele algoritmo me
marcou para sempre.
771
00:36:20,820 --> 00:36:22,488
As capacidades são infinitas.
772
00:36:22,509 --> 00:36:23,587
Estou lhe dizendo.
773
00:36:23,629 --> 00:36:26,048
Me dê dez minutos para me trocar.
E te encontro no pós-operatório.
774
00:36:26,089 --> 00:36:27,325
- Ei.
- Ei.
775
00:36:28,406 --> 00:36:30,127
Vocês dois salvaram
a vida do Aaron hoje,
776
00:36:30,729 --> 00:36:31,764
de várias maneiras.
777
00:36:32,379 --> 00:36:34,014
Nove anos de P&D.
778
00:36:34,222 --> 00:36:37,761
Nunca imaginei que o 2.0 pudesse ser
usado como ferramenta para medicina
779
00:36:37,781 --> 00:36:39,353
e justiça social.
780
00:36:40,425 --> 00:36:41,594
É um bom dia.
781
00:36:52,824 --> 00:36:53,852
Ei, Dean.
782
00:36:55,379 --> 00:36:58,591
Dizem que você guarda uma
garrafa na gaveta da escrivaninha.
783
00:36:58,753 --> 00:36:59,930
Quem te disse isso?
784
00:37:01,052 --> 00:37:02,246
Feche a porta.
785
00:37:08,219 --> 00:37:09,572
Então...
786
00:37:11,501 --> 00:37:13,970
Sean terá liberdade
condicional amanhã.
787
00:37:14,179 --> 00:37:15,349
Isso é ótimo.
788
00:37:17,529 --> 00:37:18,944
- Não é?
- É sim.
789
00:37:20,686 --> 00:37:23,375
Sim, eu só quero que ele
tenha uma chance justa.
790
00:37:23,396 --> 00:37:24,447
Isso é tudo.
791
00:37:24,636 --> 00:37:26,388
Bem, por que não teria?
792
00:37:28,196 --> 00:37:30,436
Hoje em dia, somos apenas...
793
00:37:31,093 --> 00:37:33,782
pontos de dados para
a IA analisar, sabe?
794
00:37:34,655 --> 00:37:36,076
Essa minha paciente hoje,
795
00:37:37,127 --> 00:37:40,494
ela foi apenas definida por seu
histórico de prescrições, certo?
796
00:37:41,747 --> 00:37:44,791
E amanhã, alguém pode ser definido
por seus registros médicos, você sabe,
797
00:37:44,925 --> 00:37:46,410
suas informações
bancárias...
798
00:37:47,546 --> 00:37:49,148
seus antecedentes criminais.
799
00:37:50,277 --> 00:37:52,459
Se supõe que, se
trabalhar duro o suficiente,
800
00:37:53,081 --> 00:37:54,492
você pode ser o que quiser,
801
00:37:55,887 --> 00:37:58,182
mas se Sean sair,
ele é apenas...
802
00:37:58,830 --> 00:38:01,991
uma classificação que algum
programa de computador emite.
803
00:38:02,377 --> 00:38:05,147
Tudo o que posso dizer é que,
ao meu ver, caráter conta, sabe?
804
00:38:05,222 --> 00:38:07,530
Não acredito que sou o
único que ainda pensa assim.
805
00:38:07,593 --> 00:38:09,080
Bem, espero que não.
806
00:38:22,083 --> 00:38:23,985
- Aí está você.
- Ei.
807
00:38:26,287 --> 00:38:29,021
Então PD prendeu alguém
em conexão com o roubo-homicídio.
808
00:38:29,463 --> 00:38:31,381
Aaron não é mais
o principal suspeito.
809
00:38:31,521 --> 00:38:33,091
Sim, falei com o Kevin.
810
00:38:33,133 --> 00:38:34,485
Disse que ele vai ser inocentado.
811
00:38:34,512 --> 00:38:35,919
Rumo a um final feliz.
812
00:38:36,174 --> 00:38:37,218
Felizmente.
813
00:38:38,492 --> 00:38:42,351
E apesar da verdade,
Aaron quase perdeu tudo.
814
00:38:49,530 --> 00:38:51,316
Mags, está tudo bem?
815
00:38:53,063 --> 00:38:54,916
Ben e eu estamos separados.
816
00:38:57,845 --> 00:39:02,606
E não sei se estamos a caminho
de voltar a ficar juntos ou...
817
00:39:05,658 --> 00:39:06,701
Divórcio.
818
00:39:06,963 --> 00:39:08,139
Mags.
819
00:39:08,561 --> 00:39:09,588
Sinto muito.
820
00:39:11,799 --> 00:39:13,477
Eu amo o Ben com todo o coração.
821
00:39:14,772 --> 00:39:16,608
e, apesar dessa verdade, eu...
822
00:39:20,222 --> 00:39:21,598
Posso perder tudo.
823
00:39:49,955 --> 00:39:52,192
Estava pensando sobre
nossa conversa ontem,
824
00:39:53,268 --> 00:39:54,595
sobre o que vem a seguir.
825
00:39:57,467 --> 00:39:59,620
Sim para a escola.
Sim para um emprego.
826
00:40:00,182 --> 00:40:01,558
Sim para tudo.
827
00:40:03,668 --> 00:40:05,538
Quero fazer certo desta vez, pai.
828
00:40:07,334 --> 00:40:08,445
Você vai me ajudar?
829
00:40:17,038 --> 00:40:18,666
Nós contra o mundo, filho.
830
00:40:22,867 --> 00:40:24,202
Nós contra o mundo.
831
00:40:27,247 --> 00:40:30,912
Muita coisa aconteceu nesse episódio
Vou ficar devendo um comentário legal.
832
00:40:30,932 --> 00:40:34,089
Me sigam nas redes e entrem
no meu canal do telegram: @JoseAJnr
63761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.