Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,247 --> 00:00:05,247
Kelly.
2
00:00:05,248 --> 00:00:07,627
N�o o vejo
desde o funeral de seu pai.
3
00:00:07,628 --> 00:00:09,028
Comandante,
preciso de ajuda.
4
00:00:09,029 --> 00:00:11,489
O que o faz pensar
que te farei algum favor?
5
00:00:12,188 --> 00:00:15,191
N�o vim aqui porque acho
que me far� algum favor.
6
00:00:15,192 --> 00:00:18,327
Vim porque sei
que voc� far� o que � certo.
7
00:00:18,677 --> 00:00:21,817
O Chefe da Emma na Corregedoria
deve saber que uma investigadora
8
00:00:21,818 --> 00:00:24,018
tentou chantagear
o Comte. Evan Hawkins.
9
00:00:24,019 --> 00:00:25,619
Alguma coisa
que sirva de prova?
10
00:00:25,620 --> 00:00:27,970
- Precisa acreditar em mim.
- Isso tudo � boato.
11
00:00:28,220 --> 00:00:30,120
Sei tudo sobre sua visita
ao meu chefe.
12
00:00:30,121 --> 00:00:31,571
Por que fez isso, Violet?
13
00:00:31,572 --> 00:00:33,922
Porque voc� � uma sociopata
e todos devem saber.
14
00:00:40,316 --> 00:00:42,827
{\an8}Pai! Ela vai me matar!
15
00:00:42,828 --> 00:00:44,428
Me d� o suti�,
pervertido!
16
00:00:44,429 --> 00:00:45,829
Pai, fa�a ele devolver!
17
00:00:46,129 --> 00:00:47,129
Henry!
18
00:00:47,130 --> 00:00:49,612
� bom algu�m limpar
essa bagun�a aqui!
19
00:00:49,613 --> 00:00:51,013
Este lugar
est� uma bagun�a.
20
00:00:51,014 --> 00:00:52,014
Cad� a m�e?
21
00:00:52,954 --> 00:00:54,554
{\an8}N�o sei.
22
00:00:55,139 --> 00:00:56,339
{\an8}Cindy?
23
00:00:58,900 --> 00:01:01,109
{\an8}Cin, est� aqui em cima?
24
00:01:01,110 --> 00:01:02,786
{\an8}No quarto.
25
00:01:07,126 --> 00:01:10,578
{\an8}Oi. N�o lembro da �ltima vez
que dormiu tanto.
26
00:01:12,473 --> 00:01:14,373
{\an8}Essa tosse ainda te incomoda?
27
00:01:14,374 --> 00:01:17,585
{\an8}Sim, me sinto t�o esgotada.
28
00:01:18,553 --> 00:01:20,053
Desculpa.
29
00:01:20,054 --> 00:01:23,539
{\an8}Para com isso.
N�o pe�a desculpa, est� bem?
30
00:01:24,139 --> 00:01:26,317
{\an8}Obviamente precisa descansar.
31
00:01:27,017 --> 00:01:29,202
{\an8}Farei o teste da COVID
mais tarde.
32
00:01:29,203 --> 00:01:31,522
{\an8}- Acho que est� na hora.
- Est� bem.
33
00:01:31,822 --> 00:01:34,224
{\an8}Mas durma um pouco.
34
00:01:34,225 --> 00:01:35,325
Eu cuido das crian�as.
35
00:01:36,672 --> 00:01:39,018
Me d� minhas coisas! M�e!
36
00:01:39,019 --> 00:01:41,400
- Cuida mesmo?
- Para com isso!
37
00:01:41,401 --> 00:01:44,499
Vou deix�-los no reformat�rio
a caminho do trabalho.
38
00:01:49,860 --> 00:01:51,060
Melhoras.
39
00:01:55,366 --> 00:01:57,066
{\an8}Estou farta do inverno
este ano.
40
00:01:57,067 --> 00:01:58,617
{\an8}J� estou cancelando.
41
00:01:58,618 --> 00:02:00,168
{\an8}Parece um �timo plano.
42
00:02:00,169 --> 00:02:01,469
{\an8}- Violet?
- Eu.
43
00:02:01,470 --> 00:02:03,120
{\an8}Voc� tem uma visita.
44
00:02:03,420 --> 00:02:04,420
{\an8}Obrigada.
45
00:02:04,920 --> 00:02:07,553
Oi, me chamo Natalie Hawkins,
46
00:02:07,554 --> 00:02:08,954
prima do Evan.
47
00:02:10,408 --> 00:02:12,407
� �timo te conhecer.
48
00:02:12,408 --> 00:02:13,858
Oi, me chamo Sylvie.
49
00:02:13,859 --> 00:02:15,359
{\an8}� �timo conhecer voc�s.
50
00:02:15,959 --> 00:02:18,677
{\an8}Tenho ficado na casa do Evan
nos �ltimos meses,
51
00:02:18,678 --> 00:02:21,278
ajudando a fam�lia
com o apartamento e tudo mais.
52
00:02:21,279 --> 00:02:23,706
� muito legal da sua parte.
53
00:02:23,707 --> 00:02:25,957
Fico feliz em ajudar.
Eu adorava o Evan.
54
00:02:30,218 --> 00:02:32,566
Estou quase terminando
de encaixotar tudo,
55
00:02:32,567 --> 00:02:33,967
mas sei que eram pr�ximos,
56
00:02:33,968 --> 00:02:36,918
ent�o pensei
que poderia ir ap�s o trabalho,
57
00:02:36,919 --> 00:02:39,006
ver se h� algo que queira.
58
00:02:39,894 --> 00:02:42,394
Tem algumas fotos,
livros, principalmente.
59
00:02:42,894 --> 00:02:44,794
Eu adoraria.
60
00:02:47,574 --> 00:02:50,299
Posso passar amanh�
depois do turno, pode ser?
61
00:02:50,300 --> 00:02:52,759
�timo. At� amanh� ent�o.
62
00:02:52,760 --> 00:02:54,760
�timo. Obrigada, Natalie.
63
00:02:56,844 --> 00:02:58,833
Foi muito gentil
da parte dela.
64
00:02:58,834 --> 00:03:00,034
�.
65
00:03:01,615 --> 00:03:03,115
Voltar no apartamento dele...
66
00:03:03,615 --> 00:03:06,059
{\an8}Nossa, vai ser dif�cil.
67
00:03:15,237 --> 00:03:16,881
- Est� tudo bem?
- Sim.
68
00:03:16,882 --> 00:03:19,225
{\an8}Recebi uma liga��o
do Comandante Pearce.
69
00:03:19,226 --> 00:03:22,607
{\an8}- Ele vem me ver.
- O que ele quer?
70
00:03:22,808 --> 00:03:24,708
{\an8}Meu palpite
� que ele est� pronto
71
00:03:24,709 --> 00:03:26,861
{\an8}para cobrar o favor
que devo a ele.
72
00:03:26,862 --> 00:03:28,462
{\an8}Certo, prestem aten��o.
73
00:03:28,463 --> 00:03:30,849
{\an8}Temos um dia agitado
pela frente.
74
00:03:30,850 --> 00:03:32,473
{\an8}Como bem sabem,
75
00:03:32,474 --> 00:03:35,774
� hora da inspe��o semestral
do Batalh�o.
76
00:03:37,810 --> 00:03:39,210
Do que est�o reclamando?
77
00:03:39,211 --> 00:03:41,311
Arrumamos o lugar,
colocamos nossa farda,
78
00:03:41,312 --> 00:03:43,112
deixamos
o Comiss�rio Adjunto Schafer
79
00:03:43,113 --> 00:03:45,445
dar uma olhada r�pida
e depois...
80
00:03:45,446 --> 00:03:47,446
{\an8}vou dar a ele
uma boa garrafa de u�sque,
81
00:03:47,447 --> 00:03:49,647
{\an8}- e ele ir� embora.
- O Comandante tem raz�o.
82
00:03:49,648 --> 00:03:51,511
Este j� �
o Batalh�o mais limpo
83
00:03:51,512 --> 00:03:53,876
e o CBM
mal ter� que levantar um dedo.
84
00:03:54,176 --> 00:03:55,826
{\an8}Caminh�o 81, Esquadr�o 3,
85
00:03:55,827 --> 00:03:57,627
{\an8}Carro-pipa 51,
Ambul�ncia 61,
86
00:03:57,628 --> 00:03:59,579
{\an8}acidente com ve�culo,
inc�ndio urbano.
87
00:03:59,580 --> 00:04:02,030
{\an8}Acidente e inc�ndio urbano,
dois pelo pre�o de um.
88
00:04:21,137 --> 00:04:22,237
Se afastem!
89
00:04:25,958 --> 00:04:27,670
Ele estava dormindo no volante.
90
00:04:27,671 --> 00:04:29,071
Acredita nisso?
91
00:04:29,072 --> 00:04:31,676
- Ele estava dormindo!
- Obrigado, Sra. Se afaste.
92
00:04:37,076 --> 00:04:39,576
Chicago Fire | S11E11
Um Cara que eu Conhecia
93
00:04:39,577 --> 00:04:41,477
Tradu��o e Sincronia
por Tati Saaresto
94
00:04:44,457 --> 00:04:47,050
Certo.
Temos um ve�culo na estrutura.
95
00:04:47,051 --> 00:04:48,751
- Herrmann, coloque a fita.
- Sim.
96
00:04:48,752 --> 00:04:50,752
Caminh�o, Esquadr�o,
busca prim�ria.
97
00:04:50,753 --> 00:04:52,153
Procurem pessoas no ve�culo.
98
00:04:52,154 --> 00:04:54,013
Entendido.
Cruz, vem comigo.
99
00:04:54,014 --> 00:04:55,114
Capp e Tony, esperem.
100
00:04:55,115 --> 00:04:56,615
Ritter, solte o mangotinho.
101
00:04:56,616 --> 00:04:58,824
Mouch, levante a auto escada
para ventilar.
102
00:04:58,825 --> 00:05:00,475
Gallo e Carver,
entrem comigo.
103
00:05:00,476 --> 00:05:01,476
Entendido.
104
00:05:07,863 --> 00:05:10,501
Temos uma �nica v�tima
dentro do carro.
105
00:05:11,684 --> 00:05:13,084
Escadas obstru�das!
106
00:05:13,085 --> 00:05:15,963
Gallo, voc� e Mouch
subam a escada at� o 2� andar.
107
00:05:15,964 --> 00:05:17,364
Carver,
olharemos esse andar.
108
00:05:17,365 --> 00:05:18,365
Entendido.
109
00:05:19,158 --> 00:05:20,358
Mouch!
110
00:05:20,359 --> 00:05:21,359
Segundo andar!
111
00:05:25,931 --> 00:05:28,453
Gallo.
Como est� l� dentro?
112
00:05:28,753 --> 00:05:31,003
O fogo est� intenso,
muitos danos � estrutura.
113
00:05:31,004 --> 00:05:32,104
Entendido.
114
00:05:32,105 --> 00:05:35,366
Severide,
d� para rebocar o ve�culo?
115
00:05:35,367 --> 00:05:36,567
Negativo, Comandante.
116
00:05:36,768 --> 00:05:39,293
O carro pode ser a �nica coisa
segurando esta casa.
117
00:05:39,294 --> 00:05:40,794
Precisamos agir r�pido,
118
00:05:40,795 --> 00:05:42,595
deix�-lo aqui
e retirar a v�tima.
119
00:05:42,596 --> 00:05:44,369
Entendido.
Estou enviando uma maca
120
00:05:44,370 --> 00:05:46,551
e um colar cervical,
precisa de algo mais?
121
00:05:46,552 --> 00:05:49,252
Mande algumas escoras
e talvez um extensor.
122
00:05:49,253 --> 00:05:50,853
- Esquadr�o.
- Entendido.
123
00:05:55,935 --> 00:05:57,135
Pronto.
124
00:06:00,366 --> 00:06:01,366
Pegue o extensor.
125
00:06:01,866 --> 00:06:02,866
- Capp!
- Sim?
126
00:06:02,867 --> 00:06:04,267
Apague essas chamas.
127
00:06:10,000 --> 00:06:11,400
O t�rreo est� limpo!
128
00:06:14,872 --> 00:06:15,872
O teto est� cedendo!
129
00:06:16,472 --> 00:06:17,472
Usem as escoras!
130
00:06:17,473 --> 00:06:19,847
Comandante, o segundo andar
n�o � mais est�vel!
131
00:06:19,848 --> 00:06:22,226
Mouch, Gallo,
terminem a busca.
132
00:06:22,227 --> 00:06:24,354
- Voltem para c�.
- Entendido.
133
00:06:26,951 --> 00:06:28,506
- Pronto?
- Pronto, pode ir.
134
00:06:34,358 --> 00:06:36,732
- Precisamos de mais escoras.
- A �rea � grande.
135
00:06:37,232 --> 00:06:39,732
Devemos usar uma 4x4
e apoiar cinco de uma s� vez.
136
00:06:41,131 --> 00:06:42,631
Comandante, mande uma 4x4.
137
00:06:42,632 --> 00:06:45,561
Gallo, pegue uma 4x4
para Kidd e Carver.
138
00:06:45,762 --> 00:06:46,762
Pode deixar!
139
00:06:54,363 --> 00:06:55,963
Cad� a 4x4?
140
00:06:56,263 --> 00:06:57,663
4x4 chegando!
141
00:06:58,699 --> 00:07:00,560
- Mova isso.
- Aqui est�, entrando.
142
00:07:00,761 --> 00:07:01,761
Coloque aqui.
143
00:07:13,219 --> 00:07:14,319
Cruz. Pegue a serra.
144
00:07:14,320 --> 00:07:16,720
Sim. Certo, peguei.
145
00:07:16,721 --> 00:07:17,721
Vai. Empurra.
146
00:07:17,722 --> 00:07:19,567
- Incline um pouco.
- Sim.
147
00:07:19,967 --> 00:07:21,367
Maca chegando.
148
00:07:21,967 --> 00:07:22,967
Isso, muito bem.
149
00:07:22,968 --> 00:07:25,057
- A� est�.
- Vamos tir�-lo!
150
00:07:25,058 --> 00:07:26,058
- Certo.
- Muito bem.
151
00:07:34,835 --> 00:07:36,721
Um, dois, tr�s. Vamos.
152
00:07:38,004 --> 00:07:39,404
- Peguei ele.
- Pegou?
153
00:07:39,405 --> 00:07:41,705
- Sim.
- Severide! Saia da�!
154
00:07:47,815 --> 00:07:49,815
- Tudo limpo, Comandante!
- Entendido.
155
00:07:52,892 --> 00:07:53,992
- Pulso forte.
- Certo.
156
00:07:53,993 --> 00:07:55,944
Vamos dar oxig�nio
e colocar no soro.
157
00:07:56,874 --> 00:07:58,274
Bom salvamento.
158
00:07:58,774 --> 00:08:00,774
Obrigado por manter o teto
longe de mim.
159
00:08:00,775 --> 00:08:01,875
Agrade�a a esse cara.
160
00:08:01,876 --> 00:08:03,976
Nunca tem medo
de ser o �ltimo a sair.
161
00:08:04,790 --> 00:08:06,190
Estamos juntos nessa, certo?
162
00:08:07,535 --> 00:08:08,935
Eu te devo uma, Carver.
163
00:08:14,834 --> 00:08:16,234
{\an8}Viu o uniforme dele?
164
00:08:16,235 --> 00:08:17,635
{\an8}Seguran�a noturno,
165
00:08:17,636 --> 00:08:19,686
{\an8}trabalhou muito
e ficou exausto.
166
00:08:19,687 --> 00:08:22,133
{\an8}Esses empregos noturnos
s�o um perigo s�rio.
167
00:08:22,134 --> 00:08:23,334
{\an8}Por que fazemos isso?
168
00:08:23,834 --> 00:08:26,234
{\an8}Porque � emocionante
e podemos ajudar as pessoas.
169
00:08:27,413 --> 00:08:29,313
{\an8}Mensagem
do escrit�rio do CBM.
170
00:08:29,314 --> 00:08:31,439
{\an8}Nem sempre s�o m�s not�cias.
171
00:08:35,354 --> 00:08:37,644
{\an8}- Nem pensar.
- O que foi?
172
00:08:37,645 --> 00:08:39,468
Deus, isso � um desastre.
173
00:08:39,469 --> 00:08:42,558
{\an8}Mas "O trabalho � emocionante
e podemos ajudar as pessoas".
174
00:08:44,558 --> 00:08:46,108
{\an8}Financiamento
do Pr�-Hospitalar
175
00:08:46,109 --> 00:08:48,983
{\an8}- est� sob revis�o.
- Espera, por qu�?
176
00:08:48,984 --> 00:08:49,984
{\an8}Eu n�o sei.
177
00:08:49,985 --> 00:08:51,712
{\an8}S� disseram
que est�o reavaliando.
178
00:08:51,713 --> 00:08:54,413
{\an8}Querem um relat�rio completo
com as despesas listadas
179
00:08:54,414 --> 00:08:56,512
{\an8}- enviadas essa semana.
- Do nada?
180
00:08:56,513 --> 00:08:57,913
Hawkins foi o maior campe�o,
181
00:08:57,914 --> 00:08:59,814
{\an8}e agora que est�
com outra pessoa,
182
00:08:59,815 --> 00:09:01,665
{\an8}- est�o recome�ando.
- Que merda.
183
00:09:01,666 --> 00:09:04,182
{\an8}J� os convenceu antes
e pode convencer novamente.
184
00:09:04,183 --> 00:09:05,183
{\an8}�, espero que sim.
185
00:09:05,184 --> 00:09:08,588
{\an8}� tanta coisa para reunir
em t�o poucos dias.
186
00:09:28,207 --> 00:09:30,107
{\an8}Sabem que � trabalho
para um s�, certo?
187
00:09:31,268 --> 00:09:32,768
{\an8}Somos multitarefas.
188
00:09:34,321 --> 00:09:36,421
Devemos colocar
a mesa do Esquadr�o
189
00:09:36,422 --> 00:09:38,822
{\an8}no dep�sito
para a inspe��o?
190
00:09:38,823 --> 00:09:40,623
{\an8}Aquela coisa
est� bem surrada.
191
00:09:40,923 --> 00:09:42,123
N�o est� surrada.
192
00:09:42,124 --> 00:09:43,624
S� criou p�tina.
193
00:09:45,916 --> 00:09:48,190
Capp, s�rio?
194
00:09:48,490 --> 00:09:49,490
Foi mal.
195
00:09:49,890 --> 00:09:52,494
Pare de se matar de limpar.
Carver!
196
00:09:52,495 --> 00:09:55,205
Voc� n�o entendeu a rela��o
do Boden com Schafer.
197
00:09:55,206 --> 00:09:57,875
Sim, uma garrafa de u�sque
nos poupa muito trabalho.
198
00:10:01,505 --> 00:10:04,369
Severide, tem um policial
procurando por voc�.
199
00:10:04,969 --> 00:10:06,169
Comandante Pearce?
200
00:10:16,814 --> 00:10:18,014
Feche a porta.
201
00:10:18,215 --> 00:10:19,803
Bom te ver tamb�m.
202
00:10:21,452 --> 00:10:23,364
Oi. Melissa Keating.
203
00:10:23,664 --> 00:10:25,078
Kelly Severide.
204
00:10:25,773 --> 00:10:27,466
Seguradora LaSalle?
205
00:10:27,667 --> 00:10:29,998
Kelly n�o carrega
cart�es de visita,
206
00:10:29,999 --> 00:10:32,934
mas � um tenente condecorado
do Esquadr�o de Resgate.
207
00:10:32,935 --> 00:10:35,919
Ele tem la�os estreitos
com a DIC,
208
00:10:36,120 --> 00:10:39,053
gra�as �s suas impressionantes
habilidades investigativas.
209
00:10:39,054 --> 00:10:40,900
Est� no sangue.
O pai dele, Benny,
210
00:10:40,901 --> 00:10:43,308
era um dos melhores
investigadores de inc�ndios.
211
00:10:43,509 --> 00:10:45,624
Benny Severide,
acho que j� ouvi esse nome.
212
00:10:45,625 --> 00:10:48,215
Mas a coisa mais importante
a saber sobre o Kelly
213
00:10:48,216 --> 00:10:50,116
� que ele
me deve um grande favor.
214
00:10:52,850 --> 00:10:54,250
O que quer que eu fa�a?
215
00:10:54,451 --> 00:10:58,356
Vai me ajudar a derrubar
o chefe corrupto da DIC.
216
00:11:01,275 --> 00:11:03,234
Capit�o Tom Van Meter.
217
00:11:07,665 --> 00:11:10,390
Um de nossos clientes,
Stephen Flores,
218
00:11:10,391 --> 00:11:12,806
come�ou a construir condom�nios
na Logan Square.
219
00:11:13,206 --> 00:11:16,122
Mas o aumento das taxas de juros
e o esfriamento do mercado
220
00:11:16,123 --> 00:11:18,128
transformaram
em um p�ssimo neg�cio.
221
00:11:18,628 --> 00:11:19,928
Felizmente para Flores,
222
00:11:19,929 --> 00:11:22,434
o canteiro de obras pegou fogo
no m�s passado.
223
00:11:22,635 --> 00:11:24,435
Agora ele recebe a ap�lice
224
00:11:24,436 --> 00:11:27,238
e usa o dinheiro para construir
um complexo multiuso
225
00:11:27,239 --> 00:11:28,739
mais lucrativo na propriedade.
226
00:11:29,387 --> 00:11:30,937
Acham que foi proposital?
227
00:11:30,938 --> 00:11:33,140
Quando conduzi
minha investiga��o do local,
228
00:11:33,141 --> 00:11:36,018
encontrei o que parece ser
uma prova clara
229
00:11:36,019 --> 00:11:37,719
do uso de um acelerador.
230
00:11:39,730 --> 00:11:40,830
Imagine minha surpresa
231
00:11:40,831 --> 00:11:42,731
quando o relat�rio oficial
da DIC chega
232
00:11:42,732 --> 00:11:45,845
e vejo que Van Meter
declarou o inc�ndio acidental.
233
00:11:46,145 --> 00:11:48,799
Abrindo caminho
para Flores destruir o local,
234
00:11:48,800 --> 00:11:51,460
destruindo assim qualquer prova
que tivesse restado.
235
00:11:51,461 --> 00:11:53,661
Est�o dizendo
que ele falsificou o relat�rio?
236
00:11:55,329 --> 00:11:57,363
N�o, n�o � poss�vel.
N�o aconteceu.
237
00:11:57,364 --> 00:11:58,664
O que te d� tanta certeza?
238
00:11:58,665 --> 00:12:01,213
Van Meter � honesto.
Ele � um dos mocinhos.
239
00:12:01,214 --> 00:12:03,314
Ele n�o encobriria
um inc�ndio criminoso...
240
00:12:03,714 --> 00:12:05,114
nem por um US$ 1 milh�o.
241
00:12:05,623 --> 00:12:07,173
E por um velho amigo?
242
00:12:08,000 --> 00:12:09,800
Decidi investigar
o Capit�o Van Meter
243
00:12:09,801 --> 00:12:11,701
e descobri que ele e Flores
244
00:12:11,702 --> 00:12:13,902
cresceram no mesmo quarteir�o
em Irving Park.
245
00:12:13,903 --> 00:12:16,689
Eles estudaram juntos,
jogaram basquete no mesmo time.
246
00:12:16,690 --> 00:12:18,590
- E da�?
- E foram fotografados juntos
247
00:12:18,591 --> 00:12:22,495
em uma reuni�o da escola
alguns anos atr�s.
248
00:12:22,496 --> 00:12:23,796
� bem condenador, n�o?
249
00:12:25,596 --> 00:12:27,886
Pelo menos o procurador
acha que sim.
250
00:12:27,887 --> 00:12:30,681
� t�o s�rio
que envolveram o CPD.
251
00:12:32,350 --> 00:12:34,446
E agora
estou envolvendo voc�, Kelly.
252
00:12:34,946 --> 00:12:36,646
Preciso que investigue isso.
253
00:12:38,414 --> 00:12:40,336
Sei que n�o est� feliz.
254
00:12:42,835 --> 00:12:45,980
Mas eu tamb�m sei
que voc� vai investigar.
255
00:12:52,892 --> 00:12:54,292
Certo.
256
00:12:57,229 --> 00:12:59,407
- Oi, querida.
- Oi.
257
00:12:59,408 --> 00:13:01,105
Eu ia te ligar.
258
00:13:01,734 --> 00:13:03,452
Negativo para COVID.
259
00:13:04,202 --> 00:13:06,363
Que �tima not�cia.
Est� se sentindo melhor?
260
00:13:06,364 --> 00:13:07,764
�, um pouco.
261
00:13:08,114 --> 00:13:09,909
Sandi disse
que busca as crian�as,
262
00:13:09,910 --> 00:13:11,569
ent�o estamos livres.
263
00:13:13,070 --> 00:13:14,470
Escuta,
264
00:13:14,671 --> 00:13:16,371
vou marcar uma consulta
para voc�.
265
00:13:16,372 --> 00:13:17,772
Voc� ainda parece ruim.
266
00:13:17,773 --> 00:13:19,877
N�o acho que seja necess�rio.
267
00:13:19,878 --> 00:13:21,578
Talvez n�o, mas vou marcar.
268
00:13:21,779 --> 00:13:24,641
Vou pegar uma indica��o
do Dr. Marcel no Med.
269
00:13:24,642 --> 00:13:28,446
Pelo menos podem te dar algo
para a tosse, certo?
270
00:13:28,447 --> 00:13:31,393
Te ligo mais tarde
e te aviso o dia, certo?
271
00:13:32,306 --> 00:13:33,306
Te amo.
272
00:13:33,706 --> 00:13:36,118
T� bom, tamb�m te amo.
273
00:13:49,315 --> 00:13:52,255
- O que foi?
- Recebi ordens do Pearce.
274
00:13:52,256 --> 00:13:53,456
N�o � nada bom.
275
00:13:53,457 --> 00:13:54,719
Voc� pode recusar.
276
00:13:54,720 --> 00:13:56,120
N�o, na verdade, n�o posso.
277
00:13:56,121 --> 00:13:57,621
Ele deixou bem claro.
278
00:13:59,375 --> 00:14:01,328
Pearce acha que Van Meter
279
00:14:01,329 --> 00:14:02,729
est� encobrindo um inc�ndio.
280
00:14:04,788 --> 00:14:05,888
- O qu�?
- Pois �.
281
00:14:06,188 --> 00:14:07,838
Mas a pol�cia
est� levando a s�rio
282
00:14:07,839 --> 00:14:10,135
e quer que eu confira
o trabalho dele.
283
00:14:10,136 --> 00:14:12,547
Me sinto um traidor.
284
00:14:13,305 --> 00:14:14,788
N�o, dane-se isso.
285
00:14:15,141 --> 00:14:17,151
� bom terem envolvido voc�.
286
00:14:17,152 --> 00:14:19,436
Com voc� envolvido
ele ter� tratamento justo.
287
00:14:19,437 --> 00:14:21,522
Vai ser complicado
para todos os lados.
288
00:14:21,523 --> 00:14:22,973
Vou ter que me esgueirar,
289
00:14:23,607 --> 00:14:26,998
e eu tenho que agir r�pido,
a DIC n�o pode perceber.
290
00:14:26,999 --> 00:14:29,713
E a Seager
n�o pode saber de nada.
291
00:14:31,157 --> 00:14:33,006
N�o vai ser divertido, mas...
292
00:14:34,685 --> 00:14:36,485
voc� � o homem certo
para o trabalho.
293
00:14:37,730 --> 00:14:40,700
Se inocentar Van Meter,
salvar� a pele dele.
294
00:14:49,075 --> 00:14:51,230
N�o consegue ficar longe
deste lugar, n�o �?
295
00:14:51,231 --> 00:14:52,891
Parece que n�o.
296
00:14:53,391 --> 00:14:55,452
Trouxe a papelada final
do caso do Carver.
297
00:14:55,453 --> 00:14:57,989
Queria entregar pessoalmente.
298
00:15:00,160 --> 00:15:02,381
Se importa de levar
para o Comte. Boden?
299
00:15:02,382 --> 00:15:04,605
Estou muito ocupada hoje.
300
00:15:07,359 --> 00:15:09,038
Maravilha. Obrigada, Vi.
301
00:15:10,930 --> 00:15:12,230
E,
302
00:15:12,730 --> 00:15:14,480
eu s� queria dizer
que lamento saber
303
00:15:14,481 --> 00:15:16,831
que o programa da Sylvie
est� sendo fiscalizado.
304
00:15:18,629 --> 00:15:20,236
Isso nunca acaba bem.
305
00:15:21,140 --> 00:15:22,340
Como voc� sabe disso?
306
00:15:23,040 --> 00:15:25,545
Mas foi um �timo programa
enquanto durou.
307
00:15:27,746 --> 00:15:29,366
Ent�o t�, at� breve.
308
00:15:37,452 --> 00:15:38,852
Certo, aten��o!
309
00:15:40,084 --> 00:15:42,137
Vamos. Ele chegou cedo.
310
00:15:42,138 --> 00:15:43,138
Vamos.
311
00:15:47,099 --> 00:15:48,099
- Herrmann.
- Eu sei.
312
00:15:48,100 --> 00:15:49,500
- Anda.
- Tudo bem.
313
00:15:49,501 --> 00:15:52,591
Amanh�, 9h. Certo.
Segundo andar?
314
00:15:52,592 --> 00:15:54,292
Muito obrigado.
Certo, tchau.
315
00:15:55,613 --> 00:15:57,213
Desculpe por isso,
Comandante.
316
00:16:03,082 --> 00:16:04,995
N�o � o Comiss�rio Adjunto
Schafer.
317
00:16:05,926 --> 00:16:08,305
Deus, logo esse cara.
318
00:16:09,322 --> 00:16:10,722
Kylie.
319
00:16:11,524 --> 00:16:13,555
- Se livre disso.
- � claro.
320
00:16:15,010 --> 00:16:18,117
Comiss�rio Adjunto Watts,
bem-vindo ao Batalh�o 51.
321
00:16:18,118 --> 00:16:19,518
Comandante Boden.
322
00:16:19,519 --> 00:16:21,219
Batalh�o pronto
para inspe��o?
323
00:16:21,220 --> 00:16:22,220
Sim, senhor.
324
00:16:26,063 --> 00:16:27,884
Esqueceu um bot�o, bombeiro.
325
00:16:29,201 --> 00:16:30,301
Sim, senhor.
326
00:16:37,124 --> 00:16:38,224
Desculpa.
327
00:16:38,826 --> 00:16:41,674
Aquilo ali
� um compartimento destrancado?
328
00:16:43,948 --> 00:16:45,812
E o que � aquilo?
329
00:16:46,542 --> 00:16:48,762
Eu entrei em um brech�?
330
00:16:50,262 --> 00:16:52,433
Comte., que tipo de Batalh�o
voc� tem aqui?
331
00:16:52,434 --> 00:16:54,947
- Um muito ocupado, Comiss�rio.
- N�o � desculpa.
332
00:16:55,297 --> 00:16:57,778
Vou dar um turno extra
para se recompor.
333
00:16:57,979 --> 00:16:58,979
Sim, senhor.
334
00:17:09,365 --> 00:17:12,277
Eu disse que a mesa do Esquadr�o
era horr�vel, n�o disse?
335
00:17:12,278 --> 00:17:15,687
N�o coloque a culpa em n�s.
Ele ia achar algo para reclamar.
336
00:17:15,688 --> 00:17:17,696
Sempre foi o CA Schafer.
337
00:17:17,697 --> 00:17:18,897
O que aconteceu?
338
00:17:19,825 --> 00:17:21,225
N�o sei.
339
00:17:41,463 --> 00:17:43,263
- Oi.
- Oi, Tenente.
340
00:17:43,264 --> 00:17:46,171
Como vai, Omar?
Pode pegar tudo disso aqui?
341
00:17:46,172 --> 00:17:47,572
Sim, claro.
342
00:17:55,853 --> 00:17:57,579
- J� assinou?
- Sim.
343
00:18:02,026 --> 00:18:03,026
Obrigado, at� mais.
344
00:18:03,227 --> 00:18:04,627
At� mais, Tenente.
345
00:18:07,005 --> 00:18:09,669
Tem que ser dito,
esta mulher � pura maldade.
346
00:18:09,670 --> 00:18:12,943
Claro que ela ia se vingar de mim
afetando quem eu mais amo.
347
00:18:12,944 --> 00:18:13,944
� o m�todo dela.
348
00:18:13,945 --> 00:18:16,245
Deve ter arquivado o relat�rio
da Corregedoria,
349
00:18:16,246 --> 00:18:18,046
questionando as finan�as
do programa.
350
00:18:18,609 --> 00:18:20,109
Temos que expor ela.
351
00:18:20,845 --> 00:18:23,431
Eles n�o t�m ideia
de como ela � obscura.
352
00:18:23,432 --> 00:18:24,432
Ambul�ncia 61.
353
00:18:24,433 --> 00:18:28,150
Pessoa em sofrimento,
North Armitage, 2934.
354
00:18:36,277 --> 00:18:38,446
Por aqui.
Ela est� b�bada ou drogada.
355
00:18:38,447 --> 00:18:40,281
N�o sei.
Ela est� fora de controle.
356
00:18:41,460 --> 00:18:44,424
Me deixem em paz!
Parem de olhar, todas voc�s!
357
00:18:44,425 --> 00:18:48,209
Ou vou arrancar seus olhos
de suas cabe�as!
358
00:18:54,914 --> 00:18:55,914
Sai...
359
00:18:55,915 --> 00:18:57,992
Precisamos que se acalme,
senhora.
360
00:18:57,993 --> 00:18:59,524
Fiquem longe de mim!
361
00:19:00,024 --> 00:19:01,832
N�o, espera.
Eu conhe�o ela.
362
00:19:01,833 --> 00:19:04,836
Nora, sou eu, Sylvie Brett.
363
00:19:05,791 --> 00:19:07,418
Ela � uma das minhas pacientes.
364
00:19:07,419 --> 00:19:10,019
Eu sei o que � isso.
Ela n�o est� b�bada.
365
00:19:10,905 --> 00:19:11,905
Nora.
366
00:19:12,673 --> 00:19:15,681
Nora, voc� est� usando
um novo medicamento, certo?
367
00:19:17,077 --> 00:19:18,877
Violet, traga 2mg de Versed.
368
00:19:18,878 --> 00:19:19,878
T�.
369
00:19:20,898 --> 00:19:22,398
Sei que voc� n�o � assim,
Nora.
370
00:19:23,559 --> 00:19:25,436
� s� sua nova medica��o
para o f�gado
371
00:19:25,437 --> 00:19:27,237
mexendo com a qu�mica
do seu c�rebro.
372
00:19:27,238 --> 00:19:28,638
Cada um reage de um jeito.
373
00:19:28,639 --> 00:19:30,289
Quer algo
para se sentir melhor?
374
00:19:30,290 --> 00:19:32,255
- Pode ser?
- Sim.
375
00:19:34,695 --> 00:19:38,485
Aqui, pode vir para c�?
376
00:19:38,486 --> 00:19:39,886
Podemos deix�-la sentar?
377
00:19:39,887 --> 00:19:41,287
N�o precisa algem�-la.
378
00:19:41,952 --> 00:19:42,952
Isso.
379
00:19:43,352 --> 00:19:44,902
O f�gado dela
estava com am�nia,
380
00:19:44,903 --> 00:19:47,091
� por isso
que ela parece b�bada e doida,
381
00:19:47,092 --> 00:19:49,174
mas vamos arranjar
um novo medicamento
382
00:19:49,175 --> 00:19:50,975
para que isso
n�o aconte�a de novo.
383
00:20:03,557 --> 00:20:05,364
Isso nem faz meu estilo.
384
00:20:07,144 --> 00:20:09,627
- Fique para voc�.
- � ador�vel,
385
00:20:09,628 --> 00:20:12,166
mas est� um pouco acima
do meu or�amento.
386
00:20:13,609 --> 00:20:15,109
Obrigada, Sylvie.
387
00:20:16,320 --> 00:20:18,020
Est� sempre dispon�vel
para ajudar.
388
00:20:25,871 --> 00:20:28,197
Nossa, ent�o tudo isso
� de um caso?
389
00:20:28,198 --> 00:20:31,458
Sim, e tudo
o que eles coletaram do local.
390
00:20:31,958 --> 00:20:33,558
Vou olhar tudo,
juntar as pe�as
391
00:20:33,559 --> 00:20:35,463
e, com sorte,
chegar � mesma conclus�o
392
00:20:35,464 --> 00:20:36,464
que Van Meter.
393
00:20:37,283 --> 00:20:39,204
- N�o � um trabalho pequeno.
- N�o.
394
00:20:40,010 --> 00:20:42,938
Vou ficar aqui esta noite
e trabalhar depois do turno.
395
00:20:43,438 --> 00:20:45,799
Tenho que descobrir
antes que Van Meter perceba
396
00:20:45,800 --> 00:20:47,000
que peguei tudo isso.
397
00:20:47,801 --> 00:20:49,101
Oi, Comandante.
398
00:20:49,102 --> 00:20:50,302
Voc� est� bem?
399
00:20:50,729 --> 00:20:52,798
A humilha��o
ainda d�i um pouco.
400
00:20:52,799 --> 00:20:54,399
Desculpe pela mesa
do Esquadr�o.
401
00:20:54,400 --> 00:20:55,400
Esquece.
402
00:20:56,268 --> 00:20:58,255
Todos n�s ficamos
um pouco complacentes.
403
00:20:58,256 --> 00:21:00,469
Ent�o, Kidd,
posso encarregar voc�
404
00:21:00,470 --> 00:21:02,270
de preparar o Batalh�o?
405
00:21:02,271 --> 00:21:03,671
Pode deixar, Comandante.
406
00:21:03,872 --> 00:21:05,772
- Deixe comigo.
- Obrigado.
407
00:21:08,389 --> 00:21:10,449
Parece que n�s dois
temos trabalho.
408
00:21:12,251 --> 00:21:13,451
Certo.
409
00:21:16,505 --> 00:21:19,231
N�o me olhe assim.
Foi s� uma tosse de nervoso.
410
00:21:19,432 --> 00:21:21,328
Estou com o raio-X aqui.
411
00:21:21,329 --> 00:21:22,929
Me deixem mostrar
o que temos.
412
00:21:22,930 --> 00:21:24,518
Nossa, foi r�pido.
413
00:21:24,963 --> 00:21:28,319
Por que n�o se aproximam
para ver?
414
00:21:28,320 --> 00:21:30,375
Esta �rea nublada
aqui no peito,
415
00:21:31,128 --> 00:21:32,654
� isso que estamos olhando.
416
00:21:33,054 --> 00:21:34,354
Certo?
417
00:21:34,355 --> 00:21:35,805
O que isso significa?
418
00:21:35,806 --> 00:21:39,281
Pode ser uma s�rie de coisas,
incluindo infec��o persistente,
419
00:21:39,282 --> 00:21:41,824
mas n�o posso ter certeza
at� olhar mais de perto.
420
00:21:42,025 --> 00:21:43,425
Quero fazer uma tomografia.
421
00:21:44,792 --> 00:21:46,642
Certo. Agora?
422
00:21:46,643 --> 00:21:49,205
Sim, a tomografia dar�
uma resposta mais definitiva
423
00:21:49,206 --> 00:21:51,341
e teremos os resultados
em alguns dias.
424
00:21:52,266 --> 00:21:56,381
De que outras coisas
estamos falando?
425
00:21:56,962 --> 00:21:58,562
N�o se preocupem ainda.
426
00:21:58,563 --> 00:21:59,963
- T�.
- Existem muitas op��es
427
00:21:59,964 --> 00:22:01,754
que n�o s�o perigosas
a longo prazo.
428
00:22:02,054 --> 00:22:04,176
Uma enfermeira ir� te levar,
Sra. Herrmann.
429
00:22:04,177 --> 00:22:06,404
Como eu disse antes,
pode me chamar de Cindy.
430
00:22:08,599 --> 00:22:09,999
Tomografia,
431
00:22:10,518 --> 00:22:11,948
isso n�o parece bom.
432
00:22:13,857 --> 00:22:17,734
Ela s� est� sendo minuciosa,
e disse para n�o se preocupar.
433
00:22:17,735 --> 00:22:19,476
Por que ela me mostrou
um raio-X?
434
00:22:19,477 --> 00:22:22,562
N�o sou profissional de sa�de.
S� me diga o que eu tenho.
435
00:22:23,622 --> 00:22:26,181
M�dicos me deixam louca.
Eu j� te disse isso?
436
00:22:26,182 --> 00:22:28,290
S� um bilh�o de vezes,
437
00:22:28,291 --> 00:22:30,341
mas tem que ser legal
com esta m�dica.
438
00:22:30,342 --> 00:22:31,642
Estou tentando,
439
00:22:31,643 --> 00:22:33,895
mas se ela me chamar
de Sra. Herrmann de novo,
440
00:22:33,896 --> 00:22:35,396
ela vai ganhar um soco.
441
00:22:41,632 --> 00:22:43,851
- O que � isto?
- A bomba de gasolina
442
00:22:43,852 --> 00:22:46,151
n�o me deu nota fiscal,
ent�o eu fiz uma.
443
00:22:47,847 --> 00:22:49,950
Eu deveria ter entrado
e pedido.
444
00:22:49,951 --> 00:22:51,801
- Isso foi burrice.
- N�o, �...
445
00:22:52,301 --> 00:22:53,701
Acontece,
e voc� se esfor�ou
446
00:22:53,702 --> 00:22:55,539
para escrever,
ent�o isso � bom.
447
00:22:55,540 --> 00:22:57,250
Lamento ser
uma situa��o de crise.
448
00:22:57,251 --> 00:22:58,651
� muita coisa para lidar.
449
00:22:58,652 --> 00:23:01,611
�, mas eles seriam loucos
de abandonar esse programa.
450
00:23:01,612 --> 00:23:02,712
� precioso.
451
00:23:04,355 --> 00:23:05,823
Isso � tudo culpa minha.
452
00:23:05,824 --> 00:23:08,968
Eu os irritei
e comecei outro desastre.
453
00:23:09,468 --> 00:23:10,868
N�o pode se culpar por isso.
454
00:23:10,869 --> 00:23:12,954
Nem pensar.
Isso � tudo culpa da Emma.
455
00:23:15,416 --> 00:23:17,581
- O que est� fazendo?
- Herrmann n�o veio,
456
00:23:17,582 --> 00:23:19,628
ent�o achei
que seria uma boa hora
457
00:23:19,629 --> 00:23:22,607
para pegar emprestado
o material de limpeza que temos
458
00:23:22,608 --> 00:23:24,208
e levar para o 51�.
459
00:23:24,550 --> 00:23:27,678
Sabe, essa reinspe��o
� um verdadeiro tapa na cara.
460
00:23:27,879 --> 00:23:29,079
Caramba.
461
00:23:30,247 --> 00:23:31,765
Essa coisa � pesada.
462
00:23:31,766 --> 00:23:33,912
Devia ter estacionado
um pouco mais perto.
463
00:23:33,913 --> 00:23:35,663
Estacionei aqui na frente.
Eu levo.
464
00:23:35,664 --> 00:23:36,664
Maravilha.
465
00:23:37,064 --> 00:23:38,464
Ent�o t�, vou deixar no bar.
466
00:23:38,465 --> 00:23:40,915
- Pega quando for embora?
- Deixa comigo, Tenente.
467
00:23:44,228 --> 00:23:45,228
O que foi?
468
00:23:45,988 --> 00:23:48,437
Consegue ser um puxa-saco,
sabia?
469
00:23:48,638 --> 00:23:49,838
"Deixa comigo, Tenente".
470
00:23:49,839 --> 00:23:51,239
Por favor, � ser cavalheiro.
471
00:23:51,240 --> 00:23:52,740
Deveriam tentar algum dia.
472
00:24:19,338 --> 00:24:20,338
Van Meter.
473
00:24:24,226 --> 00:24:25,771
O que � isso, Severide?
474
00:24:26,679 --> 00:24:28,679
Por que sinto
que estou sendo emboscado?
475
00:24:31,033 --> 00:24:33,433
Sabe que a seguradora
discorda de voc�
476
00:24:33,434 --> 00:24:36,323
- sobre a causa deste inc�ndio.
- E isto � da sua conta?
477
00:24:36,914 --> 00:24:38,714
Eles acham
que est� encobrindo algo.
478
00:24:38,715 --> 00:24:40,115
Agora o CPD est� envolvido.
479
00:24:42,628 --> 00:24:45,279
- E est� ajudando eles?
- Estou tentando ajudar voc�.
480
00:24:45,881 --> 00:24:49,567
Porque n�o revelou sua rela��o
com o propriet�rio?
481
00:24:49,768 --> 00:24:51,668
Stephen Flores?
Isso n�o � uma rela��o.
482
00:24:51,669 --> 00:24:53,369
� s� um cara que eu conhecia.
483
00:24:53,370 --> 00:24:55,673
Voc�s parecem bem pr�ximos
em uma foto que vi
484
00:24:55,674 --> 00:24:57,374
de alguns anos atr�s.
485
00:24:59,603 --> 00:25:01,478
Minha reuni�o
de antigos alunos?
486
00:25:02,398 --> 00:25:05,335
� nisso
que eles est�o se baseando?
487
00:25:08,237 --> 00:25:11,606
Severide, aquela investigadora
est� errada sobre o acelerador.
488
00:25:11,607 --> 00:25:13,207
A carboniza��o que ela notou
489
00:25:13,208 --> 00:25:15,608
foi devido a um hidrocarboneto
isoparaf�nico
490
00:25:15,609 --> 00:25:17,808
de uma lata
de fluido de isqueiro de carv�o
491
00:25:17,809 --> 00:25:20,309
que deve ter sido esmagada
pela bota de um bombeiro
492
00:25:20,310 --> 00:25:21,510
em visibilidade zero.
493
00:25:21,511 --> 00:25:23,809
O fogo precedeu
aquele derramamento.
494
00:25:23,810 --> 00:25:26,342
A verdadeira causa
foi um curto de alta tens�o
495
00:25:26,343 --> 00:25:27,843
em um carregador VE
defeituoso.
496
00:25:29,175 --> 00:25:31,034
A prova que voc� mencionou,
497
00:25:31,035 --> 00:25:32,235
n�o est� aqui.
498
00:25:32,678 --> 00:25:34,128
- Claro que est�.
- N�o est�!
499
00:25:34,638 --> 00:25:35,938
Bom, ent�o se perdeu!
500
00:25:39,051 --> 00:25:40,551
Eu n�o entendo.
501
00:25:41,387 --> 00:25:43,041
Depois de tudo que passamos,
502
00:25:43,042 --> 00:25:45,431
depois de toda confian�a
que depositei em voc�?
503
00:25:45,731 --> 00:25:47,287
N�o pode retribuir?
504
00:25:47,687 --> 00:25:48,787
Acredita neles,
505
00:25:48,788 --> 00:25:50,688
que estou encobrindo
um velho amigo?
506
00:25:51,371 --> 00:25:52,971
Vou te dizer uma coisa,
Severide.
507
00:25:52,972 --> 00:25:55,367
Stephen Flores
n�o � um d�cimo do amigo
508
00:25:55,368 --> 00:25:56,889
que eu pensei que voc� fosse.
509
00:26:02,176 --> 00:26:04,919
Van Meter, por que voc� mesmo
cuidou da investiga��o?
510
00:26:08,088 --> 00:26:10,459
Eu esperava muito mais
de voc�.
511
00:26:30,401 --> 00:26:31,801
Sim, tudo bem.
512
00:26:32,820 --> 00:26:35,804
Obrigado.
Fica para a pr�xima.
513
00:26:35,805 --> 00:26:36,905
Vai se arrumar?
514
00:26:39,051 --> 00:26:40,151
Rice do primeiro turno
515
00:26:40,152 --> 00:26:42,248
vai pegar turno dobrado
e me cobrir.
516
00:26:42,721 --> 00:26:44,394
Vou encontrar
aquela investigadora
517
00:26:44,395 --> 00:26:47,280
e tentar p�r fim
a esta coisa do Van Meter.
518
00:26:47,281 --> 00:26:48,681
Onde voc� j� chegou?
519
00:26:48,882 --> 00:26:49,882
Lugar nenhum, ainda.
520
00:26:49,883 --> 00:26:51,883
Estou tentando entender
por que Van Meter
521
00:26:51,884 --> 00:26:53,712
lidaria com o caso assim.
522
00:26:55,217 --> 00:26:57,117
Gostaria de te ajudar
a ver sentido.
523
00:26:59,697 --> 00:27:03,033
Pelo menos tem uma parceira fofa
na seguradora.
524
00:27:03,633 --> 00:27:04,933
Para.
525
00:27:07,538 --> 00:27:09,545
Sim, eu dei uma olhada nela.
526
00:27:09,546 --> 00:27:13,379
Ela n�o � minha parceira.
S� estamos trabalhando juntos.
527
00:27:14,003 --> 00:27:15,103
Boa sorte.
528
00:27:20,092 --> 00:27:21,292
Voc� consegue.
529
00:27:25,347 --> 00:27:26,851
Oi, pode entrar.
530
00:27:27,151 --> 00:27:28,351
Oi, Natalie.
531
00:27:29,768 --> 00:27:31,468
Obrigada novamente
pelo contato.
532
00:27:31,469 --> 00:27:32,469
Sem problema,
533
00:27:32,470 --> 00:27:35,029
tenho uma pilha de coisas
para voc� aqui.
534
00:27:50,064 --> 00:27:51,364
Como tem estado?
535
00:27:53,951 --> 00:27:55,971
Tenho estado bem, eu acho.
536
00:27:56,421 --> 00:27:58,021
E voc� e a fam�lia?
537
00:27:58,022 --> 00:27:59,422
Nos apoiando um no outro.
538
00:27:59,423 --> 00:28:03,358
Foi ele que nos uniu,
por isso tem sido dif�cil.
539
00:28:10,709 --> 00:28:13,090
Pegue uma se quiser.
Elas v�o para doa��o.
540
00:28:16,098 --> 00:28:17,498
� estranho?
541
00:28:17,499 --> 00:28:18,899
N�o h� nada de estranho
aqui.
542
00:28:18,900 --> 00:28:22,808
S� estamos tentando superar
da maneira que pudermos.
543
00:28:23,489 --> 00:28:25,074
Eu me lembro desta.
544
00:28:29,954 --> 00:28:32,196
Isso � apenas o que eu juntei,
545
00:28:32,197 --> 00:28:35,055
mas fique � vontade
para olhar em volta.
546
00:28:37,494 --> 00:28:38,694
Obrigada.
547
00:28:41,964 --> 00:28:44,764
VENHA PARA O QUARTO 625
548
00:29:00,634 --> 00:29:03,548
Acho que tem mais fotos
naquilo.
549
00:29:05,099 --> 00:29:06,799
Por acaso,
posso pegar emprestado?
550
00:29:06,800 --> 00:29:09,210
Posso baixar as fotos
e devolver para voc�.
551
00:29:09,211 --> 00:29:11,508
Fique com ele, por favor.
552
00:29:19,144 --> 00:29:20,144
Obrigada...
553
00:29:22,339 --> 00:29:23,814
por tudo isso.
554
00:29:25,384 --> 00:29:26,584
De nada.
555
00:29:33,675 --> 00:29:34,975
Tenente.
556
00:29:34,976 --> 00:29:36,076
Oi.
557
00:29:36,476 --> 00:29:38,718
Esta � Melissa Keating,
da seguradora.
558
00:29:39,565 --> 00:29:40,765
O que fazemos aqui?
559
00:29:41,515 --> 00:29:44,491
O inc�ndio do Flores ocorreu
num momento agitado para a DIC.
560
00:29:44,492 --> 00:29:46,256
Estavam no meio
de outros casos.
561
00:29:46,257 --> 00:29:47,757
Os deixando
com poucas pessoas.
562
00:29:47,758 --> 00:29:49,858
Dando a Van Meter
a justificativa
563
00:29:49,859 --> 00:29:51,559
para lidar pessoalmente
com o caso.
564
00:29:51,560 --> 00:29:55,419
Exatamente, ele poderia alegar
que n�o podia se recusar.
565
00:29:55,420 --> 00:29:57,220
E esta suposta prova
desaparecida?
566
00:29:57,221 --> 00:29:58,621
� por isso que estamos aqui.
567
00:29:58,622 --> 00:30:00,122
Se a DIC
estava sobrecarregada,
568
00:30:00,123 --> 00:30:02,962
Van Meter poderia dizer
que as provas foram extraviadas.
569
00:30:02,963 --> 00:30:06,228
Acho que devemos dar uma olhada
nos casos ativos na �poca,
570
00:30:06,578 --> 00:30:07,678
cobrir nossas bases.
571
00:30:08,410 --> 00:30:10,060
Vamos fazer
uma ca�a ao tesouro?
572
00:30:12,765 --> 00:30:15,593
Se a prova do carregador VE
n�o aparecer,
573
00:30:15,594 --> 00:30:18,684
vou recomendar que Pearce
apresente queixa contra Van Meter.
574
00:30:20,698 --> 00:30:21,898
Est� bem.
575
00:30:22,399 --> 00:30:23,699
Estou dentro.
576
00:30:24,151 --> 00:30:25,551
Fa�a o que tiver que fazer.
577
00:30:38,924 --> 00:30:40,224
Que merda � essa?
578
00:30:42,795 --> 00:30:45,783
Onde est�o
meus produtos de limpeza?
579
00:30:46,583 --> 00:30:49,892
Gallo, pegou a caixa errada
no Molly's.
580
00:30:51,164 --> 00:30:52,164
Desculpa, Tenente.
581
00:30:52,165 --> 00:30:55,122
Devemos borrifar a casa
com Mezcal e bourbon?
582
00:30:55,123 --> 00:30:57,354
�, isto est� prestes a piorar.
583
00:30:57,355 --> 00:30:59,505
Temos talvez tr�s sprays
de limpa-vidros.
584
00:31:00,187 --> 00:31:02,585
- Podemos ir na Costco.
- N�o temos tempo.
585
00:31:02,586 --> 00:31:03,986
Pausa para sa�de mental.
586
00:31:03,987 --> 00:31:06,663
Vou processar tudo
o que aconteceu aqui.
587
00:31:07,136 --> 00:31:08,636
Minhas costas
est�o me matando.
588
00:31:08,637 --> 00:31:10,805
N�s vamos conseguir.
N�o vou a lugar nenhum,
589
00:31:10,806 --> 00:31:12,449
�ltimo homem a sair, lembra?
590
00:31:12,450 --> 00:31:13,650
E eu sou o puxa-saco?
591
00:31:20,450 --> 00:31:22,918
Podemos improvisar
nosso pr�prio spray de limpeza.
592
00:31:22,960 --> 00:31:25,110
S� � preciso vinagre
e bicarbonato de s�dio.
593
00:31:25,713 --> 00:31:27,313
Temos os dois aqui.
594
00:31:27,763 --> 00:31:29,413
Beleza, vamos arrasar.
595
00:31:29,414 --> 00:31:31,589
Certo! Ao trabalho, equipe.
Fa�am isso.
596
00:31:34,547 --> 00:31:36,645
N�o achei nada. E voc�?
597
00:31:38,653 --> 00:31:40,600
O filho da puta
� mesmo culpado.
598
00:31:40,801 --> 00:31:44,179
Ele inventou uma causa do nada
e pensou que poderia se safar.
599
00:31:46,191 --> 00:31:47,591
O que est� procurando?
600
00:31:47,592 --> 00:31:49,795
J� verificamos
as investiga��es simult�neas.
601
00:31:49,796 --> 00:31:50,996
Certo? J� vimos todas?
602
00:31:50,997 --> 00:31:52,547
- Isso � tudo.
- Vamos, Kelly.
603
00:31:52,548 --> 00:31:53,798
Fizemos nossa dilig�ncia.
604
00:31:53,799 --> 00:31:55,880
Est� na hora de acabar
com o Van Meter.
605
00:31:55,881 --> 00:31:58,052
Devemos estar perdendo
alguma coisa,
606
00:31:58,662 --> 00:32:00,469
temos que ser
mais estrat�gicos.
607
00:32:00,769 --> 00:32:04,604
Algo deve ligar este caso
a outro daquela noite.
608
00:32:06,529 --> 00:32:08,161
Ainda acha que ele � inocente.
609
00:32:10,040 --> 00:32:11,540
Kelly, por favor.
610
00:32:11,541 --> 00:32:14,191
N�o encontramos as provas
porque nunca estiveram aqui.
611
00:32:25,931 --> 00:32:26,931
Ainda n�o acessou?
612
00:32:26,932 --> 00:32:28,132
N�o.
613
00:32:28,609 --> 00:32:31,006
Mas lembro que ele tem
um monte de fotos nossas.
614
00:32:31,406 --> 00:32:33,719
Sei que s�o muitas lembran�as,
mas s�o boas.
615
00:32:42,081 --> 00:32:43,081
Brett...
616
00:32:44,792 --> 00:32:46,968
- Voc� consegue.
- N�o � isso.
617
00:32:47,795 --> 00:32:50,528
Pedi o notebook do Evan
por outro motivo.
618
00:32:51,423 --> 00:32:54,674
Lembra quando eu disse que Evan
gravava memorandos de tudo?
619
00:32:54,675 --> 00:32:56,075
Sim?
620
00:33:00,516 --> 00:33:01,716
EJ.
621
00:33:02,868 --> 00:33:04,819
Deve ser a Emma, certo?
622
00:33:05,020 --> 00:33:06,020
Meu Deus.
623
00:33:06,620 --> 00:33:07,820
Certo.
624
00:33:10,109 --> 00:33:12,741
Estou gravando ap�s um encontro
com Emma Jacobs
625
00:33:12,742 --> 00:33:14,853
fora dos escrit�rios do CBM.
626
00:33:15,553 --> 00:33:17,766
Ela estava me esperando.
627
00:33:18,893 --> 00:33:21,619
Ela amea�ou expor
meu relacionamento com Violet,
628
00:33:21,620 --> 00:33:23,620
disse que eu tinha duas op��es:
629
00:33:23,621 --> 00:33:26,119
poderia transferir Violet
para outro Batalh�o
630
00:33:26,120 --> 00:33:28,043
e dar a ela o lugar no 51�,
631
00:33:28,044 --> 00:33:30,044
ou ela faria relat�rios falsos
632
00:33:30,045 --> 00:33:33,164
dizendo que a neglig�ncia de Violet
quase matou algu�m.
633
00:33:34,450 --> 00:33:38,168
Violet, isso � exatamente
o que o Comandante pediu.
634
00:33:38,169 --> 00:33:40,157
� a �nica coisa
que pode derrub�-la.
635
00:33:40,457 --> 00:33:41,657
Eu sei.
636
00:33:42,333 --> 00:33:43,733
Conseguimos.
637
00:34:04,888 --> 00:34:06,573
Est�o bonit�es.
638
00:34:09,527 --> 00:34:10,627
E a� vem ele.
639
00:34:11,227 --> 00:34:12,927
Vamos mostrar ao CA Watts
640
00:34:12,928 --> 00:34:17,401
que ele teve uma ideia errada
sobre o Batalh�o 51.
641
00:34:21,046 --> 00:34:22,715
Agora � o Schafer?
642
00:34:23,065 --> 00:34:26,434
Depois de nos acabarmos
colocando este lugar em ordem.
643
00:34:27,077 --> 00:34:28,277
Kylie.
644
00:34:29,705 --> 00:34:32,238
Preciso da garrafa de u�sque,
imediatamente.
645
00:34:32,239 --> 00:34:34,601
Mas voc� me disse
para me livrar dela.
646
00:34:35,828 --> 00:34:38,291
Desculpa, Comandante,
mas voc� disse que...
647
00:34:38,492 --> 00:34:39,992
Estamos ferrados.
648
00:34:41,300 --> 00:34:42,500
Gallo fez merda.
649
00:34:43,026 --> 00:34:44,758
Comandante, deixa comigo.
650
00:34:45,158 --> 00:34:47,020
Kylie, no meu porta-malas,
651
00:34:47,021 --> 00:34:49,854
h� uma caixa de bebidas
do Molly's.
652
00:34:49,855 --> 00:34:52,105
Deve ter uma garrafa de u�sque
em algum lugar.
653
00:34:54,263 --> 00:34:55,263
Vai.
654
00:34:57,858 --> 00:35:01,536
Comiss�rio Adjunto Schafer,
bem-vindo ao Batalh�o 51.
655
00:35:01,537 --> 00:35:03,478
Olha esse belo grupo,
656
00:35:03,978 --> 00:35:07,322
me deixa orgulhoso
de ser membro do CBM.
657
00:35:10,162 --> 00:35:13,395
Est� roubando bebida
do Molly's?
658
00:35:20,130 --> 00:35:21,530
Como vai a ca�a �s bruxas?
659
00:35:26,128 --> 00:35:27,878
A fia��o defeituosa
do carregador VE
660
00:35:27,879 --> 00:35:29,779
que iniciou o inc�ndio
no condom�nio.
661
00:35:31,366 --> 00:35:32,366
Onde estava?
662
00:35:36,413 --> 00:35:38,222
Afinal, o que � CEVIA?
663
00:35:39,400 --> 00:35:42,348
Revendedor de ve�culos el�tricos
na Mag Mile.
664
00:35:42,349 --> 00:35:44,449
Sofreram um pequeno inc�ndio
na mesma �poca
665
00:35:44,450 --> 00:35:46,050
do inc�ndio
no condom�nio Flores.
666
00:35:46,051 --> 00:35:48,157
Algu�m pensou
que a prova do carregador VE
667
00:35:48,158 --> 00:35:51,058
estava relacionada � CEVIA,
ent�o jogaram aqui.
668
00:35:51,059 --> 00:35:54,973
Melhore o sistema, Capit�o.
� surpreendente concluir casos.
669
00:35:55,874 --> 00:35:57,624
A prova
poderia ter desaparecido.
670
00:35:58,602 --> 00:36:00,102
Mas voc� tem sorte.
671
00:36:00,103 --> 00:36:01,890
Ele nunca perdeu a f� em voc�.
672
00:36:08,721 --> 00:36:11,474
Tenho certeza
que iremos nos ver novamente.
673
00:36:34,446 --> 00:36:35,846
Pode entrar, Comandante.
674
00:36:36,957 --> 00:36:37,957
Obrigado.
675
00:36:44,723 --> 00:36:47,387
Estou gravando ap�s um encontro
com Emma Jacobs
676
00:36:47,388 --> 00:36:49,576
fora dos escrit�rios do CBM.
677
00:36:50,496 --> 00:36:52,567
Ela estava me esperando.
678
00:36:53,666 --> 00:36:56,398
Ela amea�ou expor
meu relacionamento com Violet,
679
00:36:56,399 --> 00:36:58,257
disse que eu tinha duas op��es:
680
00:36:58,258 --> 00:37:01,061
poderia transferir Violet
para outro Batalh�o
681
00:37:01,062 --> 00:37:02,967
e dar a ela o lugar no 51�,
682
00:37:02,968 --> 00:37:04,651
ou ela faria relat�rios falsos
683
00:37:04,652 --> 00:37:07,637
dizendo que a neglig�ncia de Violet
quase matou algu�m.
684
00:37:09,265 --> 00:37:10,565
Obrigado por ouvir.
685
00:37:22,086 --> 00:37:24,606
Agora voc� tamb�m
nunca esquecer� Evan Hawkins,
686
00:37:24,607 --> 00:37:27,726
porque ele � o homem
que acabou com sua carreira.
687
00:37:28,884 --> 00:37:30,084
- Eu...
- Emma,
688
00:37:30,085 --> 00:37:31,637
posso v�-la no meu escrit�rio?
689
00:37:48,737 --> 00:37:51,081
Estava certo desde o in�cio
sobre Van Meter.
690
00:37:51,082 --> 00:37:52,683
O que te deu tanta certeza?
691
00:37:53,826 --> 00:37:55,726
Voc� sempre deu apoio
ao meu pai
692
00:37:55,727 --> 00:37:58,069
para fazer de mim
um bom investigador.
693
00:37:58,469 --> 00:38:01,696
Benny pode ter sido
um grande Comte. de Inc�ndios,
694
00:38:01,697 --> 00:38:03,097
mas n�o era professor.
695
00:38:04,086 --> 00:38:06,297
Ele n�o era nada
al�m de cr�tico comigo
696
00:38:06,298 --> 00:38:07,698
a cada passo.
697
00:38:09,717 --> 00:38:11,117
Van Meter...
698
00:38:12,036 --> 00:38:15,086
me ensinou quase tudo que sei
sobre investiga��o de inc�ndio.
699
00:38:15,087 --> 00:38:17,748
Ele me guiou, confiou em mim,
700
00:38:17,949 --> 00:38:20,017
me mostrou respeito.
701
00:38:23,480 --> 00:38:25,621
Eu s� queria retribuir.
702
00:38:27,526 --> 00:38:29,013
� justo.
703
00:38:29,720 --> 00:38:31,670
- Obrigado pela ajuda.
- Estamos quites?
704
00:38:31,671 --> 00:38:33,772
Estamos quites.
Bom trabalho.
705
00:38:36,918 --> 00:38:38,018
Sabe, Kelly...
706
00:38:40,658 --> 00:38:42,542
seu pai era muitas coisas,
707
00:38:43,417 --> 00:38:46,297
algumas boas, outras ruins.
708
00:38:47,738 --> 00:38:50,034
Mas no final,
ele era apenas um homem.
709
00:38:53,010 --> 00:38:54,260
Em algum momento,
710
00:38:54,261 --> 00:38:56,180
voc� precisa parar de medir
a si mesmo
711
00:38:56,181 --> 00:38:58,282
e a todos os outros
contra ele.
712
00:39:09,083 --> 00:39:10,083
COMANDANTE PEARCE
713
00:39:12,279 --> 00:39:13,279
MEDICINA FAMILIAR
714
00:39:13,280 --> 00:39:16,856
Estou dizendo que Max
precisa tomar mais banho.
715
00:39:16,857 --> 00:39:18,852
Ele toma banho
depois de cada treino.
716
00:39:18,853 --> 00:39:22,446
Ent�o, o que � aquela erup��o
no pesco�o que vi esta manh�?
717
00:39:23,040 --> 00:39:24,340
S�o chup�es, Christopher.
718
00:39:24,341 --> 00:39:25,441
O qu�?
719
00:39:25,442 --> 00:39:27,352
Ele saiu com a Lana
ontem � noite.
720
00:39:27,795 --> 00:39:30,217
Que horr�vel.
721
00:39:30,218 --> 00:39:33,278
Ent�o eles est�o por a�
atacando uns aos outros?
722
00:39:33,279 --> 00:39:35,279
Est� exagerando um pouco.
723
00:39:37,388 --> 00:39:39,086
Como vai, doutora?
724
00:39:47,564 --> 00:39:49,346
Demos uma olhada
em todos os exames
725
00:39:49,347 --> 00:39:52,165
e, infelizmente, est� bem claro
que o que temos aqui
726
00:39:52,166 --> 00:39:53,666
� c�ncer de pulm�o.
727
00:40:01,996 --> 00:40:03,196
N�o.
728
00:40:03,972 --> 00:40:05,708
Refa�a esses exames.
729
00:40:05,709 --> 00:40:07,710
Vai.
Isso n�o pode estar certo,
730
00:40:07,711 --> 00:40:08,961
porque a Cindy...
731
00:40:10,397 --> 00:40:13,215
Cindy nunca fumou um cigarro
em sua vida,
732
00:40:13,216 --> 00:40:15,592
e eu sou bombeiro.
733
00:40:15,593 --> 00:40:17,364
Eu entro na fuma�a
o dia todo,
734
00:40:17,365 --> 00:40:20,958
mas sou eu quem deveria ter
c�ncer de pulm�o,
735
00:40:21,765 --> 00:40:23,165
e n�o ela.
736
00:40:23,166 --> 00:40:25,470
Receio que nem sempre
funcione dessa maneira.
737
00:40:30,174 --> 00:40:31,574
O que isso significa?
738
00:40:31,974 --> 00:40:33,374
O que faremos agora?
739
00:40:35,696 --> 00:40:37,096
Voc�...
740
00:40:38,240 --> 00:40:39,240
tem certeza disso?
741
00:40:39,241 --> 00:40:41,475
Porque n�o parece
que voc� tem certeza.
742
00:40:41,476 --> 00:40:42,776
Voc� disse: "Bem claro."
743
00:40:42,777 --> 00:40:45,257
Isso n�o parece certeza,
ent�o...
744
00:40:45,258 --> 00:40:46,938
Tenho certeza, Sr. Herrmann.
745
00:40:53,188 --> 00:40:55,838
Gostaria de agendar a cirurgia
o mais r�pido poss�vel.
746
00:41:11,899 --> 00:41:13,399
L� vem, s� faltava essa!
54763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.