All language subtitles for Chicago.Fire.S11E11.A.Guy.I.Used.To.Know.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-KiNGS-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,247 --> 00:00:05,247 Kelly. 2 00:00:05,248 --> 00:00:07,627 N�o o vejo desde o funeral de seu pai. 3 00:00:07,628 --> 00:00:09,028 Comandante, preciso de ajuda. 4 00:00:09,029 --> 00:00:11,489 O que o faz pensar que te farei algum favor? 5 00:00:12,188 --> 00:00:15,191 N�o vim aqui porque acho que me far� algum favor. 6 00:00:15,192 --> 00:00:18,327 Vim porque sei que voc� far� o que � certo. 7 00:00:18,677 --> 00:00:21,817 O Chefe da Emma na Corregedoria deve saber que uma investigadora 8 00:00:21,818 --> 00:00:24,018 tentou chantagear o Comte. Evan Hawkins. 9 00:00:24,019 --> 00:00:25,619 Alguma coisa que sirva de prova? 10 00:00:25,620 --> 00:00:27,970 - Precisa acreditar em mim. - Isso tudo � boato. 11 00:00:28,220 --> 00:00:30,120 Sei tudo sobre sua visita ao meu chefe. 12 00:00:30,121 --> 00:00:31,571 Por que fez isso, Violet? 13 00:00:31,572 --> 00:00:33,922 Porque voc� � uma sociopata e todos devem saber. 14 00:00:40,316 --> 00:00:42,827 {\an8}Pai! Ela vai me matar! 15 00:00:42,828 --> 00:00:44,428 Me d� o suti�, pervertido! 16 00:00:44,429 --> 00:00:45,829 Pai, fa�a ele devolver! 17 00:00:46,129 --> 00:00:47,129 Henry! 18 00:00:47,130 --> 00:00:49,612 � bom algu�m limpar essa bagun�a aqui! 19 00:00:49,613 --> 00:00:51,013 Este lugar est� uma bagun�a. 20 00:00:51,014 --> 00:00:52,014 Cad� a m�e? 21 00:00:52,954 --> 00:00:54,554 {\an8}N�o sei. 22 00:00:55,139 --> 00:00:56,339 {\an8}Cindy? 23 00:00:58,900 --> 00:01:01,109 {\an8}Cin, est� aqui em cima? 24 00:01:01,110 --> 00:01:02,786 {\an8}No quarto. 25 00:01:07,126 --> 00:01:10,578 {\an8}Oi. N�o lembro da �ltima vez que dormiu tanto. 26 00:01:12,473 --> 00:01:14,373 {\an8}Essa tosse ainda te incomoda? 27 00:01:14,374 --> 00:01:17,585 {\an8}Sim, me sinto t�o esgotada. 28 00:01:18,553 --> 00:01:20,053 Desculpa. 29 00:01:20,054 --> 00:01:23,539 {\an8}Para com isso. N�o pe�a desculpa, est� bem? 30 00:01:24,139 --> 00:01:26,317 {\an8}Obviamente precisa descansar. 31 00:01:27,017 --> 00:01:29,202 {\an8}Farei o teste da COVID mais tarde. 32 00:01:29,203 --> 00:01:31,522 {\an8}- Acho que est� na hora. - Est� bem. 33 00:01:31,822 --> 00:01:34,224 {\an8}Mas durma um pouco. 34 00:01:34,225 --> 00:01:35,325 Eu cuido das crian�as. 35 00:01:36,672 --> 00:01:39,018 Me d� minhas coisas! M�e! 36 00:01:39,019 --> 00:01:41,400 - Cuida mesmo? - Para com isso! 37 00:01:41,401 --> 00:01:44,499 Vou deix�-los no reformat�rio a caminho do trabalho. 38 00:01:49,860 --> 00:01:51,060 Melhoras. 39 00:01:55,366 --> 00:01:57,066 {\an8}Estou farta do inverno este ano. 40 00:01:57,067 --> 00:01:58,617 {\an8}J� estou cancelando. 41 00:01:58,618 --> 00:02:00,168 {\an8}Parece um �timo plano. 42 00:02:00,169 --> 00:02:01,469 {\an8}- Violet? - Eu. 43 00:02:01,470 --> 00:02:03,120 {\an8}Voc� tem uma visita. 44 00:02:03,420 --> 00:02:04,420 {\an8}Obrigada. 45 00:02:04,920 --> 00:02:07,553 Oi, me chamo Natalie Hawkins, 46 00:02:07,554 --> 00:02:08,954 prima do Evan. 47 00:02:10,408 --> 00:02:12,407 � �timo te conhecer. 48 00:02:12,408 --> 00:02:13,858 Oi, me chamo Sylvie. 49 00:02:13,859 --> 00:02:15,359 {\an8}� �timo conhecer voc�s. 50 00:02:15,959 --> 00:02:18,677 {\an8}Tenho ficado na casa do Evan nos �ltimos meses, 51 00:02:18,678 --> 00:02:21,278 ajudando a fam�lia com o apartamento e tudo mais. 52 00:02:21,279 --> 00:02:23,706 � muito legal da sua parte. 53 00:02:23,707 --> 00:02:25,957 Fico feliz em ajudar. Eu adorava o Evan. 54 00:02:30,218 --> 00:02:32,566 Estou quase terminando de encaixotar tudo, 55 00:02:32,567 --> 00:02:33,967 mas sei que eram pr�ximos, 56 00:02:33,968 --> 00:02:36,918 ent�o pensei que poderia ir ap�s o trabalho, 57 00:02:36,919 --> 00:02:39,006 ver se h� algo que queira. 58 00:02:39,894 --> 00:02:42,394 Tem algumas fotos, livros, principalmente. 59 00:02:42,894 --> 00:02:44,794 Eu adoraria. 60 00:02:47,574 --> 00:02:50,299 Posso passar amanh� depois do turno, pode ser? 61 00:02:50,300 --> 00:02:52,759 �timo. At� amanh� ent�o. 62 00:02:52,760 --> 00:02:54,760 �timo. Obrigada, Natalie. 63 00:02:56,844 --> 00:02:58,833 Foi muito gentil da parte dela. 64 00:02:58,834 --> 00:03:00,034 �. 65 00:03:01,615 --> 00:03:03,115 Voltar no apartamento dele... 66 00:03:03,615 --> 00:03:06,059 {\an8}Nossa, vai ser dif�cil. 67 00:03:15,237 --> 00:03:16,881 - Est� tudo bem? - Sim. 68 00:03:16,882 --> 00:03:19,225 {\an8}Recebi uma liga��o do Comandante Pearce. 69 00:03:19,226 --> 00:03:22,607 {\an8}- Ele vem me ver. - O que ele quer? 70 00:03:22,808 --> 00:03:24,708 {\an8}Meu palpite � que ele est� pronto 71 00:03:24,709 --> 00:03:26,861 {\an8}para cobrar o favor que devo a ele. 72 00:03:26,862 --> 00:03:28,462 {\an8}Certo, prestem aten��o. 73 00:03:28,463 --> 00:03:30,849 {\an8}Temos um dia agitado pela frente. 74 00:03:30,850 --> 00:03:32,473 {\an8}Como bem sabem, 75 00:03:32,474 --> 00:03:35,774 � hora da inspe��o semestral do Batalh�o. 76 00:03:37,810 --> 00:03:39,210 Do que est�o reclamando? 77 00:03:39,211 --> 00:03:41,311 Arrumamos o lugar, colocamos nossa farda, 78 00:03:41,312 --> 00:03:43,112 deixamos o Comiss�rio Adjunto Schafer 79 00:03:43,113 --> 00:03:45,445 dar uma olhada r�pida e depois... 80 00:03:45,446 --> 00:03:47,446 {\an8}vou dar a ele uma boa garrafa de u�sque, 81 00:03:47,447 --> 00:03:49,647 {\an8}- e ele ir� embora. - O Comandante tem raz�o. 82 00:03:49,648 --> 00:03:51,511 Este j� � o Batalh�o mais limpo 83 00:03:51,512 --> 00:03:53,876 e o CBM mal ter� que levantar um dedo. 84 00:03:54,176 --> 00:03:55,826 {\an8}Caminh�o 81, Esquadr�o 3, 85 00:03:55,827 --> 00:03:57,627 {\an8}Carro-pipa 51, Ambul�ncia 61, 86 00:03:57,628 --> 00:03:59,579 {\an8}acidente com ve�culo, inc�ndio urbano. 87 00:03:59,580 --> 00:04:02,030 {\an8}Acidente e inc�ndio urbano, dois pelo pre�o de um. 88 00:04:21,137 --> 00:04:22,237 Se afastem! 89 00:04:25,958 --> 00:04:27,670 Ele estava dormindo no volante. 90 00:04:27,671 --> 00:04:29,071 Acredita nisso? 91 00:04:29,072 --> 00:04:31,676 - Ele estava dormindo! - Obrigado, Sra. Se afaste. 92 00:04:37,076 --> 00:04:39,576 Chicago Fire | S11E11 Um Cara que eu Conhecia 93 00:04:39,577 --> 00:04:41,477 Tradu��o e Sincronia por Tati Saaresto 94 00:04:44,457 --> 00:04:47,050 Certo. Temos um ve�culo na estrutura. 95 00:04:47,051 --> 00:04:48,751 - Herrmann, coloque a fita. - Sim. 96 00:04:48,752 --> 00:04:50,752 Caminh�o, Esquadr�o, busca prim�ria. 97 00:04:50,753 --> 00:04:52,153 Procurem pessoas no ve�culo. 98 00:04:52,154 --> 00:04:54,013 Entendido. Cruz, vem comigo. 99 00:04:54,014 --> 00:04:55,114 Capp e Tony, esperem. 100 00:04:55,115 --> 00:04:56,615 Ritter, solte o mangotinho. 101 00:04:56,616 --> 00:04:58,824 Mouch, levante a auto escada para ventilar. 102 00:04:58,825 --> 00:05:00,475 Gallo e Carver, entrem comigo. 103 00:05:00,476 --> 00:05:01,476 Entendido. 104 00:05:07,863 --> 00:05:10,501 Temos uma �nica v�tima dentro do carro. 105 00:05:11,684 --> 00:05:13,084 Escadas obstru�das! 106 00:05:13,085 --> 00:05:15,963 Gallo, voc� e Mouch subam a escada at� o 2� andar. 107 00:05:15,964 --> 00:05:17,364 Carver, olharemos esse andar. 108 00:05:17,365 --> 00:05:18,365 Entendido. 109 00:05:19,158 --> 00:05:20,358 Mouch! 110 00:05:20,359 --> 00:05:21,359 Segundo andar! 111 00:05:25,931 --> 00:05:28,453 Gallo. Como est� l� dentro? 112 00:05:28,753 --> 00:05:31,003 O fogo est� intenso, muitos danos � estrutura. 113 00:05:31,004 --> 00:05:32,104 Entendido. 114 00:05:32,105 --> 00:05:35,366 Severide, d� para rebocar o ve�culo? 115 00:05:35,367 --> 00:05:36,567 Negativo, Comandante. 116 00:05:36,768 --> 00:05:39,293 O carro pode ser a �nica coisa segurando esta casa. 117 00:05:39,294 --> 00:05:40,794 Precisamos agir r�pido, 118 00:05:40,795 --> 00:05:42,595 deix�-lo aqui e retirar a v�tima. 119 00:05:42,596 --> 00:05:44,369 Entendido. Estou enviando uma maca 120 00:05:44,370 --> 00:05:46,551 e um colar cervical, precisa de algo mais? 121 00:05:46,552 --> 00:05:49,252 Mande algumas escoras e talvez um extensor. 122 00:05:49,253 --> 00:05:50,853 - Esquadr�o. - Entendido. 123 00:05:55,935 --> 00:05:57,135 Pronto. 124 00:06:00,366 --> 00:06:01,366 Pegue o extensor. 125 00:06:01,866 --> 00:06:02,866 - Capp! - Sim? 126 00:06:02,867 --> 00:06:04,267 Apague essas chamas. 127 00:06:10,000 --> 00:06:11,400 O t�rreo est� limpo! 128 00:06:14,872 --> 00:06:15,872 O teto est� cedendo! 129 00:06:16,472 --> 00:06:17,472 Usem as escoras! 130 00:06:17,473 --> 00:06:19,847 Comandante, o segundo andar n�o � mais est�vel! 131 00:06:19,848 --> 00:06:22,226 Mouch, Gallo, terminem a busca. 132 00:06:22,227 --> 00:06:24,354 - Voltem para c�. - Entendido. 133 00:06:26,951 --> 00:06:28,506 - Pronto? - Pronto, pode ir. 134 00:06:34,358 --> 00:06:36,732 - Precisamos de mais escoras. - A �rea � grande. 135 00:06:37,232 --> 00:06:39,732 Devemos usar uma 4x4 e apoiar cinco de uma s� vez. 136 00:06:41,131 --> 00:06:42,631 Comandante, mande uma 4x4. 137 00:06:42,632 --> 00:06:45,561 Gallo, pegue uma 4x4 para Kidd e Carver. 138 00:06:45,762 --> 00:06:46,762 Pode deixar! 139 00:06:54,363 --> 00:06:55,963 Cad� a 4x4? 140 00:06:56,263 --> 00:06:57,663 4x4 chegando! 141 00:06:58,699 --> 00:07:00,560 - Mova isso. - Aqui est�, entrando. 142 00:07:00,761 --> 00:07:01,761 Coloque aqui. 143 00:07:13,219 --> 00:07:14,319 Cruz. Pegue a serra. 144 00:07:14,320 --> 00:07:16,720 Sim. Certo, peguei. 145 00:07:16,721 --> 00:07:17,721 Vai. Empurra. 146 00:07:17,722 --> 00:07:19,567 - Incline um pouco. - Sim. 147 00:07:19,967 --> 00:07:21,367 Maca chegando. 148 00:07:21,967 --> 00:07:22,967 Isso, muito bem. 149 00:07:22,968 --> 00:07:25,057 - A� est�. - Vamos tir�-lo! 150 00:07:25,058 --> 00:07:26,058 - Certo. - Muito bem. 151 00:07:34,835 --> 00:07:36,721 Um, dois, tr�s. Vamos. 152 00:07:38,004 --> 00:07:39,404 - Peguei ele. - Pegou? 153 00:07:39,405 --> 00:07:41,705 - Sim. - Severide! Saia da�! 154 00:07:47,815 --> 00:07:49,815 - Tudo limpo, Comandante! - Entendido. 155 00:07:52,892 --> 00:07:53,992 - Pulso forte. - Certo. 156 00:07:53,993 --> 00:07:55,944 Vamos dar oxig�nio e colocar no soro. 157 00:07:56,874 --> 00:07:58,274 Bom salvamento. 158 00:07:58,774 --> 00:08:00,774 Obrigado por manter o teto longe de mim. 159 00:08:00,775 --> 00:08:01,875 Agrade�a a esse cara. 160 00:08:01,876 --> 00:08:03,976 Nunca tem medo de ser o �ltimo a sair. 161 00:08:04,790 --> 00:08:06,190 Estamos juntos nessa, certo? 162 00:08:07,535 --> 00:08:08,935 Eu te devo uma, Carver. 163 00:08:14,834 --> 00:08:16,234 {\an8}Viu o uniforme dele? 164 00:08:16,235 --> 00:08:17,635 {\an8}Seguran�a noturno, 165 00:08:17,636 --> 00:08:19,686 {\an8}trabalhou muito e ficou exausto. 166 00:08:19,687 --> 00:08:22,133 {\an8}Esses empregos noturnos s�o um perigo s�rio. 167 00:08:22,134 --> 00:08:23,334 {\an8}Por que fazemos isso? 168 00:08:23,834 --> 00:08:26,234 {\an8}Porque � emocionante e podemos ajudar as pessoas. 169 00:08:27,413 --> 00:08:29,313 {\an8}Mensagem do escrit�rio do CBM. 170 00:08:29,314 --> 00:08:31,439 {\an8}Nem sempre s�o m�s not�cias. 171 00:08:35,354 --> 00:08:37,644 {\an8}- Nem pensar. - O que foi? 172 00:08:37,645 --> 00:08:39,468 Deus, isso � um desastre. 173 00:08:39,469 --> 00:08:42,558 {\an8}Mas "O trabalho � emocionante e podemos ajudar as pessoas". 174 00:08:44,558 --> 00:08:46,108 {\an8}Financiamento do Pr�-Hospitalar 175 00:08:46,109 --> 00:08:48,983 {\an8}- est� sob revis�o. - Espera, por qu�? 176 00:08:48,984 --> 00:08:49,984 {\an8}Eu n�o sei. 177 00:08:49,985 --> 00:08:51,712 {\an8}S� disseram que est�o reavaliando. 178 00:08:51,713 --> 00:08:54,413 {\an8}Querem um relat�rio completo com as despesas listadas 179 00:08:54,414 --> 00:08:56,512 {\an8}- enviadas essa semana. - Do nada? 180 00:08:56,513 --> 00:08:57,913 Hawkins foi o maior campe�o, 181 00:08:57,914 --> 00:08:59,814 {\an8}e agora que est� com outra pessoa, 182 00:08:59,815 --> 00:09:01,665 {\an8}- est�o recome�ando. - Que merda. 183 00:09:01,666 --> 00:09:04,182 {\an8}J� os convenceu antes e pode convencer novamente. 184 00:09:04,183 --> 00:09:05,183 {\an8}�, espero que sim. 185 00:09:05,184 --> 00:09:08,588 {\an8}� tanta coisa para reunir em t�o poucos dias. 186 00:09:28,207 --> 00:09:30,107 {\an8}Sabem que � trabalho para um s�, certo? 187 00:09:31,268 --> 00:09:32,768 {\an8}Somos multitarefas. 188 00:09:34,321 --> 00:09:36,421 Devemos colocar a mesa do Esquadr�o 189 00:09:36,422 --> 00:09:38,822 {\an8}no dep�sito para a inspe��o? 190 00:09:38,823 --> 00:09:40,623 {\an8}Aquela coisa est� bem surrada. 191 00:09:40,923 --> 00:09:42,123 N�o est� surrada. 192 00:09:42,124 --> 00:09:43,624 S� criou p�tina. 193 00:09:45,916 --> 00:09:48,190 Capp, s�rio? 194 00:09:48,490 --> 00:09:49,490 Foi mal. 195 00:09:49,890 --> 00:09:52,494 Pare de se matar de limpar. Carver! 196 00:09:52,495 --> 00:09:55,205 Voc� n�o entendeu a rela��o do Boden com Schafer. 197 00:09:55,206 --> 00:09:57,875 Sim, uma garrafa de u�sque nos poupa muito trabalho. 198 00:10:01,505 --> 00:10:04,369 Severide, tem um policial procurando por voc�. 199 00:10:04,969 --> 00:10:06,169 Comandante Pearce? 200 00:10:16,814 --> 00:10:18,014 Feche a porta. 201 00:10:18,215 --> 00:10:19,803 Bom te ver tamb�m. 202 00:10:21,452 --> 00:10:23,364 Oi. Melissa Keating. 203 00:10:23,664 --> 00:10:25,078 Kelly Severide. 204 00:10:25,773 --> 00:10:27,466 Seguradora LaSalle? 205 00:10:27,667 --> 00:10:29,998 Kelly n�o carrega cart�es de visita, 206 00:10:29,999 --> 00:10:32,934 mas � um tenente condecorado do Esquadr�o de Resgate. 207 00:10:32,935 --> 00:10:35,919 Ele tem la�os estreitos com a DIC, 208 00:10:36,120 --> 00:10:39,053 gra�as �s suas impressionantes habilidades investigativas. 209 00:10:39,054 --> 00:10:40,900 Est� no sangue. O pai dele, Benny, 210 00:10:40,901 --> 00:10:43,308 era um dos melhores investigadores de inc�ndios. 211 00:10:43,509 --> 00:10:45,624 Benny Severide, acho que j� ouvi esse nome. 212 00:10:45,625 --> 00:10:48,215 Mas a coisa mais importante a saber sobre o Kelly 213 00:10:48,216 --> 00:10:50,116 � que ele me deve um grande favor. 214 00:10:52,850 --> 00:10:54,250 O que quer que eu fa�a? 215 00:10:54,451 --> 00:10:58,356 Vai me ajudar a derrubar o chefe corrupto da DIC. 216 00:11:01,275 --> 00:11:03,234 Capit�o Tom Van Meter. 217 00:11:07,665 --> 00:11:10,390 Um de nossos clientes, Stephen Flores, 218 00:11:10,391 --> 00:11:12,806 come�ou a construir condom�nios na Logan Square. 219 00:11:13,206 --> 00:11:16,122 Mas o aumento das taxas de juros e o esfriamento do mercado 220 00:11:16,123 --> 00:11:18,128 transformaram em um p�ssimo neg�cio. 221 00:11:18,628 --> 00:11:19,928 Felizmente para Flores, 222 00:11:19,929 --> 00:11:22,434 o canteiro de obras pegou fogo no m�s passado. 223 00:11:22,635 --> 00:11:24,435 Agora ele recebe a ap�lice 224 00:11:24,436 --> 00:11:27,238 e usa o dinheiro para construir um complexo multiuso 225 00:11:27,239 --> 00:11:28,739 mais lucrativo na propriedade. 226 00:11:29,387 --> 00:11:30,937 Acham que foi proposital? 227 00:11:30,938 --> 00:11:33,140 Quando conduzi minha investiga��o do local, 228 00:11:33,141 --> 00:11:36,018 encontrei o que parece ser uma prova clara 229 00:11:36,019 --> 00:11:37,719 do uso de um acelerador. 230 00:11:39,730 --> 00:11:40,830 Imagine minha surpresa 231 00:11:40,831 --> 00:11:42,731 quando o relat�rio oficial da DIC chega 232 00:11:42,732 --> 00:11:45,845 e vejo que Van Meter declarou o inc�ndio acidental. 233 00:11:46,145 --> 00:11:48,799 Abrindo caminho para Flores destruir o local, 234 00:11:48,800 --> 00:11:51,460 destruindo assim qualquer prova que tivesse restado. 235 00:11:51,461 --> 00:11:53,661 Est�o dizendo que ele falsificou o relat�rio? 236 00:11:55,329 --> 00:11:57,363 N�o, n�o � poss�vel. N�o aconteceu. 237 00:11:57,364 --> 00:11:58,664 O que te d� tanta certeza? 238 00:11:58,665 --> 00:12:01,213 Van Meter � honesto. Ele � um dos mocinhos. 239 00:12:01,214 --> 00:12:03,314 Ele n�o encobriria um inc�ndio criminoso... 240 00:12:03,714 --> 00:12:05,114 nem por um US$ 1 milh�o. 241 00:12:05,623 --> 00:12:07,173 E por um velho amigo? 242 00:12:08,000 --> 00:12:09,800 Decidi investigar o Capit�o Van Meter 243 00:12:09,801 --> 00:12:11,701 e descobri que ele e Flores 244 00:12:11,702 --> 00:12:13,902 cresceram no mesmo quarteir�o em Irving Park. 245 00:12:13,903 --> 00:12:16,689 Eles estudaram juntos, jogaram basquete no mesmo time. 246 00:12:16,690 --> 00:12:18,590 - E da�? - E foram fotografados juntos 247 00:12:18,591 --> 00:12:22,495 em uma reuni�o da escola alguns anos atr�s. 248 00:12:22,496 --> 00:12:23,796 � bem condenador, n�o? 249 00:12:25,596 --> 00:12:27,886 Pelo menos o procurador acha que sim. 250 00:12:27,887 --> 00:12:30,681 � t�o s�rio que envolveram o CPD. 251 00:12:32,350 --> 00:12:34,446 E agora estou envolvendo voc�, Kelly. 252 00:12:34,946 --> 00:12:36,646 Preciso que investigue isso. 253 00:12:38,414 --> 00:12:40,336 Sei que n�o est� feliz. 254 00:12:42,835 --> 00:12:45,980 Mas eu tamb�m sei que voc� vai investigar. 255 00:12:52,892 --> 00:12:54,292 Certo. 256 00:12:57,229 --> 00:12:59,407 - Oi, querida. - Oi. 257 00:12:59,408 --> 00:13:01,105 Eu ia te ligar. 258 00:13:01,734 --> 00:13:03,452 Negativo para COVID. 259 00:13:04,202 --> 00:13:06,363 Que �tima not�cia. Est� se sentindo melhor? 260 00:13:06,364 --> 00:13:07,764 �, um pouco. 261 00:13:08,114 --> 00:13:09,909 Sandi disse que busca as crian�as, 262 00:13:09,910 --> 00:13:11,569 ent�o estamos livres. 263 00:13:13,070 --> 00:13:14,470 Escuta, 264 00:13:14,671 --> 00:13:16,371 vou marcar uma consulta para voc�. 265 00:13:16,372 --> 00:13:17,772 Voc� ainda parece ruim. 266 00:13:17,773 --> 00:13:19,877 N�o acho que seja necess�rio. 267 00:13:19,878 --> 00:13:21,578 Talvez n�o, mas vou marcar. 268 00:13:21,779 --> 00:13:24,641 Vou pegar uma indica��o do Dr. Marcel no Med. 269 00:13:24,642 --> 00:13:28,446 Pelo menos podem te dar algo para a tosse, certo? 270 00:13:28,447 --> 00:13:31,393 Te ligo mais tarde e te aviso o dia, certo? 271 00:13:32,306 --> 00:13:33,306 Te amo. 272 00:13:33,706 --> 00:13:36,118 T� bom, tamb�m te amo. 273 00:13:49,315 --> 00:13:52,255 - O que foi? - Recebi ordens do Pearce. 274 00:13:52,256 --> 00:13:53,456 N�o � nada bom. 275 00:13:53,457 --> 00:13:54,719 Voc� pode recusar. 276 00:13:54,720 --> 00:13:56,120 N�o, na verdade, n�o posso. 277 00:13:56,121 --> 00:13:57,621 Ele deixou bem claro. 278 00:13:59,375 --> 00:14:01,328 Pearce acha que Van Meter 279 00:14:01,329 --> 00:14:02,729 est� encobrindo um inc�ndio. 280 00:14:04,788 --> 00:14:05,888 - O qu�? - Pois �. 281 00:14:06,188 --> 00:14:07,838 Mas a pol�cia est� levando a s�rio 282 00:14:07,839 --> 00:14:10,135 e quer que eu confira o trabalho dele. 283 00:14:10,136 --> 00:14:12,547 Me sinto um traidor. 284 00:14:13,305 --> 00:14:14,788 N�o, dane-se isso. 285 00:14:15,141 --> 00:14:17,151 � bom terem envolvido voc�. 286 00:14:17,152 --> 00:14:19,436 Com voc� envolvido ele ter� tratamento justo. 287 00:14:19,437 --> 00:14:21,522 Vai ser complicado para todos os lados. 288 00:14:21,523 --> 00:14:22,973 Vou ter que me esgueirar, 289 00:14:23,607 --> 00:14:26,998 e eu tenho que agir r�pido, a DIC n�o pode perceber. 290 00:14:26,999 --> 00:14:29,713 E a Seager n�o pode saber de nada. 291 00:14:31,157 --> 00:14:33,006 N�o vai ser divertido, mas... 292 00:14:34,685 --> 00:14:36,485 voc� � o homem certo para o trabalho. 293 00:14:37,730 --> 00:14:40,700 Se inocentar Van Meter, salvar� a pele dele. 294 00:14:49,075 --> 00:14:51,230 N�o consegue ficar longe deste lugar, n�o �? 295 00:14:51,231 --> 00:14:52,891 Parece que n�o. 296 00:14:53,391 --> 00:14:55,452 Trouxe a papelada final do caso do Carver. 297 00:14:55,453 --> 00:14:57,989 Queria entregar pessoalmente. 298 00:15:00,160 --> 00:15:02,381 Se importa de levar para o Comte. Boden? 299 00:15:02,382 --> 00:15:04,605 Estou muito ocupada hoje. 300 00:15:07,359 --> 00:15:09,038 Maravilha. Obrigada, Vi. 301 00:15:10,930 --> 00:15:12,230 E, 302 00:15:12,730 --> 00:15:14,480 eu s� queria dizer que lamento saber 303 00:15:14,481 --> 00:15:16,831 que o programa da Sylvie est� sendo fiscalizado. 304 00:15:18,629 --> 00:15:20,236 Isso nunca acaba bem. 305 00:15:21,140 --> 00:15:22,340 Como voc� sabe disso? 306 00:15:23,040 --> 00:15:25,545 Mas foi um �timo programa enquanto durou. 307 00:15:27,746 --> 00:15:29,366 Ent�o t�, at� breve. 308 00:15:37,452 --> 00:15:38,852 Certo, aten��o! 309 00:15:40,084 --> 00:15:42,137 Vamos. Ele chegou cedo. 310 00:15:42,138 --> 00:15:43,138 Vamos. 311 00:15:47,099 --> 00:15:48,099 - Herrmann. - Eu sei. 312 00:15:48,100 --> 00:15:49,500 - Anda. - Tudo bem. 313 00:15:49,501 --> 00:15:52,591 Amanh�, 9h. Certo. Segundo andar? 314 00:15:52,592 --> 00:15:54,292 Muito obrigado. Certo, tchau. 315 00:15:55,613 --> 00:15:57,213 Desculpe por isso, Comandante. 316 00:16:03,082 --> 00:16:04,995 N�o � o Comiss�rio Adjunto Schafer. 317 00:16:05,926 --> 00:16:08,305 Deus, logo esse cara. 318 00:16:09,322 --> 00:16:10,722 Kylie. 319 00:16:11,524 --> 00:16:13,555 - Se livre disso. - � claro. 320 00:16:15,010 --> 00:16:18,117 Comiss�rio Adjunto Watts, bem-vindo ao Batalh�o 51. 321 00:16:18,118 --> 00:16:19,518 Comandante Boden. 322 00:16:19,519 --> 00:16:21,219 Batalh�o pronto para inspe��o? 323 00:16:21,220 --> 00:16:22,220 Sim, senhor. 324 00:16:26,063 --> 00:16:27,884 Esqueceu um bot�o, bombeiro. 325 00:16:29,201 --> 00:16:30,301 Sim, senhor. 326 00:16:37,124 --> 00:16:38,224 Desculpa. 327 00:16:38,826 --> 00:16:41,674 Aquilo ali � um compartimento destrancado? 328 00:16:43,948 --> 00:16:45,812 E o que � aquilo? 329 00:16:46,542 --> 00:16:48,762 Eu entrei em um brech�? 330 00:16:50,262 --> 00:16:52,433 Comte., que tipo de Batalh�o voc� tem aqui? 331 00:16:52,434 --> 00:16:54,947 - Um muito ocupado, Comiss�rio. - N�o � desculpa. 332 00:16:55,297 --> 00:16:57,778 Vou dar um turno extra para se recompor. 333 00:16:57,979 --> 00:16:58,979 Sim, senhor. 334 00:17:09,365 --> 00:17:12,277 Eu disse que a mesa do Esquadr�o era horr�vel, n�o disse? 335 00:17:12,278 --> 00:17:15,687 N�o coloque a culpa em n�s. Ele ia achar algo para reclamar. 336 00:17:15,688 --> 00:17:17,696 Sempre foi o CA Schafer. 337 00:17:17,697 --> 00:17:18,897 O que aconteceu? 338 00:17:19,825 --> 00:17:21,225 N�o sei. 339 00:17:41,463 --> 00:17:43,263 - Oi. - Oi, Tenente. 340 00:17:43,264 --> 00:17:46,171 Como vai, Omar? Pode pegar tudo disso aqui? 341 00:17:46,172 --> 00:17:47,572 Sim, claro. 342 00:17:55,853 --> 00:17:57,579 - J� assinou? - Sim. 343 00:18:02,026 --> 00:18:03,026 Obrigado, at� mais. 344 00:18:03,227 --> 00:18:04,627 At� mais, Tenente. 345 00:18:07,005 --> 00:18:09,669 Tem que ser dito, esta mulher � pura maldade. 346 00:18:09,670 --> 00:18:12,943 Claro que ela ia se vingar de mim afetando quem eu mais amo. 347 00:18:12,944 --> 00:18:13,944 � o m�todo dela. 348 00:18:13,945 --> 00:18:16,245 Deve ter arquivado o relat�rio da Corregedoria, 349 00:18:16,246 --> 00:18:18,046 questionando as finan�as do programa. 350 00:18:18,609 --> 00:18:20,109 Temos que expor ela. 351 00:18:20,845 --> 00:18:23,431 Eles n�o t�m ideia de como ela � obscura. 352 00:18:23,432 --> 00:18:24,432 Ambul�ncia 61. 353 00:18:24,433 --> 00:18:28,150 Pessoa em sofrimento, North Armitage, 2934. 354 00:18:36,277 --> 00:18:38,446 Por aqui. Ela est� b�bada ou drogada. 355 00:18:38,447 --> 00:18:40,281 N�o sei. Ela est� fora de controle. 356 00:18:41,460 --> 00:18:44,424 Me deixem em paz! Parem de olhar, todas voc�s! 357 00:18:44,425 --> 00:18:48,209 Ou vou arrancar seus olhos de suas cabe�as! 358 00:18:54,914 --> 00:18:55,914 Sai... 359 00:18:55,915 --> 00:18:57,992 Precisamos que se acalme, senhora. 360 00:18:57,993 --> 00:18:59,524 Fiquem longe de mim! 361 00:19:00,024 --> 00:19:01,832 N�o, espera. Eu conhe�o ela. 362 00:19:01,833 --> 00:19:04,836 Nora, sou eu, Sylvie Brett. 363 00:19:05,791 --> 00:19:07,418 Ela � uma das minhas pacientes. 364 00:19:07,419 --> 00:19:10,019 Eu sei o que � isso. Ela n�o est� b�bada. 365 00:19:10,905 --> 00:19:11,905 Nora. 366 00:19:12,673 --> 00:19:15,681 Nora, voc� est� usando um novo medicamento, certo? 367 00:19:17,077 --> 00:19:18,877 Violet, traga 2mg de Versed. 368 00:19:18,878 --> 00:19:19,878 T�. 369 00:19:20,898 --> 00:19:22,398 Sei que voc� n�o � assim, Nora. 370 00:19:23,559 --> 00:19:25,436 � s� sua nova medica��o para o f�gado 371 00:19:25,437 --> 00:19:27,237 mexendo com a qu�mica do seu c�rebro. 372 00:19:27,238 --> 00:19:28,638 Cada um reage de um jeito. 373 00:19:28,639 --> 00:19:30,289 Quer algo para se sentir melhor? 374 00:19:30,290 --> 00:19:32,255 - Pode ser? - Sim. 375 00:19:34,695 --> 00:19:38,485 Aqui, pode vir para c�? 376 00:19:38,486 --> 00:19:39,886 Podemos deix�-la sentar? 377 00:19:39,887 --> 00:19:41,287 N�o precisa algem�-la. 378 00:19:41,952 --> 00:19:42,952 Isso. 379 00:19:43,352 --> 00:19:44,902 O f�gado dela estava com am�nia, 380 00:19:44,903 --> 00:19:47,091 � por isso que ela parece b�bada e doida, 381 00:19:47,092 --> 00:19:49,174 mas vamos arranjar um novo medicamento 382 00:19:49,175 --> 00:19:50,975 para que isso n�o aconte�a de novo. 383 00:20:03,557 --> 00:20:05,364 Isso nem faz meu estilo. 384 00:20:07,144 --> 00:20:09,627 - Fique para voc�. - � ador�vel, 385 00:20:09,628 --> 00:20:12,166 mas est� um pouco acima do meu or�amento. 386 00:20:13,609 --> 00:20:15,109 Obrigada, Sylvie. 387 00:20:16,320 --> 00:20:18,020 Est� sempre dispon�vel para ajudar. 388 00:20:25,871 --> 00:20:28,197 Nossa, ent�o tudo isso � de um caso? 389 00:20:28,198 --> 00:20:31,458 Sim, e tudo o que eles coletaram do local. 390 00:20:31,958 --> 00:20:33,558 Vou olhar tudo, juntar as pe�as 391 00:20:33,559 --> 00:20:35,463 e, com sorte, chegar � mesma conclus�o 392 00:20:35,464 --> 00:20:36,464 que Van Meter. 393 00:20:37,283 --> 00:20:39,204 - N�o � um trabalho pequeno. - N�o. 394 00:20:40,010 --> 00:20:42,938 Vou ficar aqui esta noite e trabalhar depois do turno. 395 00:20:43,438 --> 00:20:45,799 Tenho que descobrir antes que Van Meter perceba 396 00:20:45,800 --> 00:20:47,000 que peguei tudo isso. 397 00:20:47,801 --> 00:20:49,101 Oi, Comandante. 398 00:20:49,102 --> 00:20:50,302 Voc� est� bem? 399 00:20:50,729 --> 00:20:52,798 A humilha��o ainda d�i um pouco. 400 00:20:52,799 --> 00:20:54,399 Desculpe pela mesa do Esquadr�o. 401 00:20:54,400 --> 00:20:55,400 Esquece. 402 00:20:56,268 --> 00:20:58,255 Todos n�s ficamos um pouco complacentes. 403 00:20:58,256 --> 00:21:00,469 Ent�o, Kidd, posso encarregar voc� 404 00:21:00,470 --> 00:21:02,270 de preparar o Batalh�o? 405 00:21:02,271 --> 00:21:03,671 Pode deixar, Comandante. 406 00:21:03,872 --> 00:21:05,772 - Deixe comigo. - Obrigado. 407 00:21:08,389 --> 00:21:10,449 Parece que n�s dois temos trabalho. 408 00:21:12,251 --> 00:21:13,451 Certo. 409 00:21:16,505 --> 00:21:19,231 N�o me olhe assim. Foi s� uma tosse de nervoso. 410 00:21:19,432 --> 00:21:21,328 Estou com o raio-X aqui. 411 00:21:21,329 --> 00:21:22,929 Me deixem mostrar o que temos. 412 00:21:22,930 --> 00:21:24,518 Nossa, foi r�pido. 413 00:21:24,963 --> 00:21:28,319 Por que n�o se aproximam para ver? 414 00:21:28,320 --> 00:21:30,375 Esta �rea nublada aqui no peito, 415 00:21:31,128 --> 00:21:32,654 � isso que estamos olhando. 416 00:21:33,054 --> 00:21:34,354 Certo? 417 00:21:34,355 --> 00:21:35,805 O que isso significa? 418 00:21:35,806 --> 00:21:39,281 Pode ser uma s�rie de coisas, incluindo infec��o persistente, 419 00:21:39,282 --> 00:21:41,824 mas n�o posso ter certeza at� olhar mais de perto. 420 00:21:42,025 --> 00:21:43,425 Quero fazer uma tomografia. 421 00:21:44,792 --> 00:21:46,642 Certo. Agora? 422 00:21:46,643 --> 00:21:49,205 Sim, a tomografia dar� uma resposta mais definitiva 423 00:21:49,206 --> 00:21:51,341 e teremos os resultados em alguns dias. 424 00:21:52,266 --> 00:21:56,381 De que outras coisas estamos falando? 425 00:21:56,962 --> 00:21:58,562 N�o se preocupem ainda. 426 00:21:58,563 --> 00:21:59,963 - T�. - Existem muitas op��es 427 00:21:59,964 --> 00:22:01,754 que n�o s�o perigosas a longo prazo. 428 00:22:02,054 --> 00:22:04,176 Uma enfermeira ir� te levar, Sra. Herrmann. 429 00:22:04,177 --> 00:22:06,404 Como eu disse antes, pode me chamar de Cindy. 430 00:22:08,599 --> 00:22:09,999 Tomografia, 431 00:22:10,518 --> 00:22:11,948 isso n�o parece bom. 432 00:22:13,857 --> 00:22:17,734 Ela s� est� sendo minuciosa, e disse para n�o se preocupar. 433 00:22:17,735 --> 00:22:19,476 Por que ela me mostrou um raio-X? 434 00:22:19,477 --> 00:22:22,562 N�o sou profissional de sa�de. S� me diga o que eu tenho. 435 00:22:23,622 --> 00:22:26,181 M�dicos me deixam louca. Eu j� te disse isso? 436 00:22:26,182 --> 00:22:28,290 S� um bilh�o de vezes, 437 00:22:28,291 --> 00:22:30,341 mas tem que ser legal com esta m�dica. 438 00:22:30,342 --> 00:22:31,642 Estou tentando, 439 00:22:31,643 --> 00:22:33,895 mas se ela me chamar de Sra. Herrmann de novo, 440 00:22:33,896 --> 00:22:35,396 ela vai ganhar um soco. 441 00:22:41,632 --> 00:22:43,851 - O que � isto? - A bomba de gasolina 442 00:22:43,852 --> 00:22:46,151 n�o me deu nota fiscal, ent�o eu fiz uma. 443 00:22:47,847 --> 00:22:49,950 Eu deveria ter entrado e pedido. 444 00:22:49,951 --> 00:22:51,801 - Isso foi burrice. - N�o, �... 445 00:22:52,301 --> 00:22:53,701 Acontece, e voc� se esfor�ou 446 00:22:53,702 --> 00:22:55,539 para escrever, ent�o isso � bom. 447 00:22:55,540 --> 00:22:57,250 Lamento ser uma situa��o de crise. 448 00:22:57,251 --> 00:22:58,651 � muita coisa para lidar. 449 00:22:58,652 --> 00:23:01,611 �, mas eles seriam loucos de abandonar esse programa. 450 00:23:01,612 --> 00:23:02,712 � precioso. 451 00:23:04,355 --> 00:23:05,823 Isso � tudo culpa minha. 452 00:23:05,824 --> 00:23:08,968 Eu os irritei e comecei outro desastre. 453 00:23:09,468 --> 00:23:10,868 N�o pode se culpar por isso. 454 00:23:10,869 --> 00:23:12,954 Nem pensar. Isso � tudo culpa da Emma. 455 00:23:15,416 --> 00:23:17,581 - O que est� fazendo? - Herrmann n�o veio, 456 00:23:17,582 --> 00:23:19,628 ent�o achei que seria uma boa hora 457 00:23:19,629 --> 00:23:22,607 para pegar emprestado o material de limpeza que temos 458 00:23:22,608 --> 00:23:24,208 e levar para o 51�. 459 00:23:24,550 --> 00:23:27,678 Sabe, essa reinspe��o � um verdadeiro tapa na cara. 460 00:23:27,879 --> 00:23:29,079 Caramba. 461 00:23:30,247 --> 00:23:31,765 Essa coisa � pesada. 462 00:23:31,766 --> 00:23:33,912 Devia ter estacionado um pouco mais perto. 463 00:23:33,913 --> 00:23:35,663 Estacionei aqui na frente. Eu levo. 464 00:23:35,664 --> 00:23:36,664 Maravilha. 465 00:23:37,064 --> 00:23:38,464 Ent�o t�, vou deixar no bar. 466 00:23:38,465 --> 00:23:40,915 - Pega quando for embora? - Deixa comigo, Tenente. 467 00:23:44,228 --> 00:23:45,228 O que foi? 468 00:23:45,988 --> 00:23:48,437 Consegue ser um puxa-saco, sabia? 469 00:23:48,638 --> 00:23:49,838 "Deixa comigo, Tenente". 470 00:23:49,839 --> 00:23:51,239 Por favor, � ser cavalheiro. 471 00:23:51,240 --> 00:23:52,740 Deveriam tentar algum dia. 472 00:24:19,338 --> 00:24:20,338 Van Meter. 473 00:24:24,226 --> 00:24:25,771 O que � isso, Severide? 474 00:24:26,679 --> 00:24:28,679 Por que sinto que estou sendo emboscado? 475 00:24:31,033 --> 00:24:33,433 Sabe que a seguradora discorda de voc� 476 00:24:33,434 --> 00:24:36,323 - sobre a causa deste inc�ndio. - E isto � da sua conta? 477 00:24:36,914 --> 00:24:38,714 Eles acham que est� encobrindo algo. 478 00:24:38,715 --> 00:24:40,115 Agora o CPD est� envolvido. 479 00:24:42,628 --> 00:24:45,279 - E est� ajudando eles? - Estou tentando ajudar voc�. 480 00:24:45,881 --> 00:24:49,567 Porque n�o revelou sua rela��o com o propriet�rio? 481 00:24:49,768 --> 00:24:51,668 Stephen Flores? Isso n�o � uma rela��o. 482 00:24:51,669 --> 00:24:53,369 � s� um cara que eu conhecia. 483 00:24:53,370 --> 00:24:55,673 Voc�s parecem bem pr�ximos em uma foto que vi 484 00:24:55,674 --> 00:24:57,374 de alguns anos atr�s. 485 00:24:59,603 --> 00:25:01,478 Minha reuni�o de antigos alunos? 486 00:25:02,398 --> 00:25:05,335 � nisso que eles est�o se baseando? 487 00:25:08,237 --> 00:25:11,606 Severide, aquela investigadora est� errada sobre o acelerador. 488 00:25:11,607 --> 00:25:13,207 A carboniza��o que ela notou 489 00:25:13,208 --> 00:25:15,608 foi devido a um hidrocarboneto isoparaf�nico 490 00:25:15,609 --> 00:25:17,808 de uma lata de fluido de isqueiro de carv�o 491 00:25:17,809 --> 00:25:20,309 que deve ter sido esmagada pela bota de um bombeiro 492 00:25:20,310 --> 00:25:21,510 em visibilidade zero. 493 00:25:21,511 --> 00:25:23,809 O fogo precedeu aquele derramamento. 494 00:25:23,810 --> 00:25:26,342 A verdadeira causa foi um curto de alta tens�o 495 00:25:26,343 --> 00:25:27,843 em um carregador VE defeituoso. 496 00:25:29,175 --> 00:25:31,034 A prova que voc� mencionou, 497 00:25:31,035 --> 00:25:32,235 n�o est� aqui. 498 00:25:32,678 --> 00:25:34,128 - Claro que est�. - N�o est�! 499 00:25:34,638 --> 00:25:35,938 Bom, ent�o se perdeu! 500 00:25:39,051 --> 00:25:40,551 Eu n�o entendo. 501 00:25:41,387 --> 00:25:43,041 Depois de tudo que passamos, 502 00:25:43,042 --> 00:25:45,431 depois de toda confian�a que depositei em voc�? 503 00:25:45,731 --> 00:25:47,287 N�o pode retribuir? 504 00:25:47,687 --> 00:25:48,787 Acredita neles, 505 00:25:48,788 --> 00:25:50,688 que estou encobrindo um velho amigo? 506 00:25:51,371 --> 00:25:52,971 Vou te dizer uma coisa, Severide. 507 00:25:52,972 --> 00:25:55,367 Stephen Flores n�o � um d�cimo do amigo 508 00:25:55,368 --> 00:25:56,889 que eu pensei que voc� fosse. 509 00:26:02,176 --> 00:26:04,919 Van Meter, por que voc� mesmo cuidou da investiga��o? 510 00:26:08,088 --> 00:26:10,459 Eu esperava muito mais de voc�. 511 00:26:30,401 --> 00:26:31,801 Sim, tudo bem. 512 00:26:32,820 --> 00:26:35,804 Obrigado. Fica para a pr�xima. 513 00:26:35,805 --> 00:26:36,905 Vai se arrumar? 514 00:26:39,051 --> 00:26:40,151 Rice do primeiro turno 515 00:26:40,152 --> 00:26:42,248 vai pegar turno dobrado e me cobrir. 516 00:26:42,721 --> 00:26:44,394 Vou encontrar aquela investigadora 517 00:26:44,395 --> 00:26:47,280 e tentar p�r fim a esta coisa do Van Meter. 518 00:26:47,281 --> 00:26:48,681 Onde voc� j� chegou? 519 00:26:48,882 --> 00:26:49,882 Lugar nenhum, ainda. 520 00:26:49,883 --> 00:26:51,883 Estou tentando entender por que Van Meter 521 00:26:51,884 --> 00:26:53,712 lidaria com o caso assim. 522 00:26:55,217 --> 00:26:57,117 Gostaria de te ajudar a ver sentido. 523 00:26:59,697 --> 00:27:03,033 Pelo menos tem uma parceira fofa na seguradora. 524 00:27:03,633 --> 00:27:04,933 Para. 525 00:27:07,538 --> 00:27:09,545 Sim, eu dei uma olhada nela. 526 00:27:09,546 --> 00:27:13,379 Ela n�o � minha parceira. S� estamos trabalhando juntos. 527 00:27:14,003 --> 00:27:15,103 Boa sorte. 528 00:27:20,092 --> 00:27:21,292 Voc� consegue. 529 00:27:25,347 --> 00:27:26,851 Oi, pode entrar. 530 00:27:27,151 --> 00:27:28,351 Oi, Natalie. 531 00:27:29,768 --> 00:27:31,468 Obrigada novamente pelo contato. 532 00:27:31,469 --> 00:27:32,469 Sem problema, 533 00:27:32,470 --> 00:27:35,029 tenho uma pilha de coisas para voc� aqui. 534 00:27:50,064 --> 00:27:51,364 Como tem estado? 535 00:27:53,951 --> 00:27:55,971 Tenho estado bem, eu acho. 536 00:27:56,421 --> 00:27:58,021 E voc� e a fam�lia? 537 00:27:58,022 --> 00:27:59,422 Nos apoiando um no outro. 538 00:27:59,423 --> 00:28:03,358 Foi ele que nos uniu, por isso tem sido dif�cil. 539 00:28:10,709 --> 00:28:13,090 Pegue uma se quiser. Elas v�o para doa��o. 540 00:28:16,098 --> 00:28:17,498 � estranho? 541 00:28:17,499 --> 00:28:18,899 N�o h� nada de estranho aqui. 542 00:28:18,900 --> 00:28:22,808 S� estamos tentando superar da maneira que pudermos. 543 00:28:23,489 --> 00:28:25,074 Eu me lembro desta. 544 00:28:29,954 --> 00:28:32,196 Isso � apenas o que eu juntei, 545 00:28:32,197 --> 00:28:35,055 mas fique � vontade para olhar em volta. 546 00:28:37,494 --> 00:28:38,694 Obrigada. 547 00:28:41,964 --> 00:28:44,764 VENHA PARA O QUARTO 625 548 00:29:00,634 --> 00:29:03,548 Acho que tem mais fotos naquilo. 549 00:29:05,099 --> 00:29:06,799 Por acaso, posso pegar emprestado? 550 00:29:06,800 --> 00:29:09,210 Posso baixar as fotos e devolver para voc�. 551 00:29:09,211 --> 00:29:11,508 Fique com ele, por favor. 552 00:29:19,144 --> 00:29:20,144 Obrigada... 553 00:29:22,339 --> 00:29:23,814 por tudo isso. 554 00:29:25,384 --> 00:29:26,584 De nada. 555 00:29:33,675 --> 00:29:34,975 Tenente. 556 00:29:34,976 --> 00:29:36,076 Oi. 557 00:29:36,476 --> 00:29:38,718 Esta � Melissa Keating, da seguradora. 558 00:29:39,565 --> 00:29:40,765 O que fazemos aqui? 559 00:29:41,515 --> 00:29:44,491 O inc�ndio do Flores ocorreu num momento agitado para a DIC. 560 00:29:44,492 --> 00:29:46,256 Estavam no meio de outros casos. 561 00:29:46,257 --> 00:29:47,757 Os deixando com poucas pessoas. 562 00:29:47,758 --> 00:29:49,858 Dando a Van Meter a justificativa 563 00:29:49,859 --> 00:29:51,559 para lidar pessoalmente com o caso. 564 00:29:51,560 --> 00:29:55,419 Exatamente, ele poderia alegar que n�o podia se recusar. 565 00:29:55,420 --> 00:29:57,220 E esta suposta prova desaparecida? 566 00:29:57,221 --> 00:29:58,621 � por isso que estamos aqui. 567 00:29:58,622 --> 00:30:00,122 Se a DIC estava sobrecarregada, 568 00:30:00,123 --> 00:30:02,962 Van Meter poderia dizer que as provas foram extraviadas. 569 00:30:02,963 --> 00:30:06,228 Acho que devemos dar uma olhada nos casos ativos na �poca, 570 00:30:06,578 --> 00:30:07,678 cobrir nossas bases. 571 00:30:08,410 --> 00:30:10,060 Vamos fazer uma ca�a ao tesouro? 572 00:30:12,765 --> 00:30:15,593 Se a prova do carregador VE n�o aparecer, 573 00:30:15,594 --> 00:30:18,684 vou recomendar que Pearce apresente queixa contra Van Meter. 574 00:30:20,698 --> 00:30:21,898 Est� bem. 575 00:30:22,399 --> 00:30:23,699 Estou dentro. 576 00:30:24,151 --> 00:30:25,551 Fa�a o que tiver que fazer. 577 00:30:38,924 --> 00:30:40,224 Que merda � essa? 578 00:30:42,795 --> 00:30:45,783 Onde est�o meus produtos de limpeza? 579 00:30:46,583 --> 00:30:49,892 Gallo, pegou a caixa errada no Molly's. 580 00:30:51,164 --> 00:30:52,164 Desculpa, Tenente. 581 00:30:52,165 --> 00:30:55,122 Devemos borrifar a casa com Mezcal e bourbon? 582 00:30:55,123 --> 00:30:57,354 �, isto est� prestes a piorar. 583 00:30:57,355 --> 00:30:59,505 Temos talvez tr�s sprays de limpa-vidros. 584 00:31:00,187 --> 00:31:02,585 - Podemos ir na Costco. - N�o temos tempo. 585 00:31:02,586 --> 00:31:03,986 Pausa para sa�de mental. 586 00:31:03,987 --> 00:31:06,663 Vou processar tudo o que aconteceu aqui. 587 00:31:07,136 --> 00:31:08,636 Minhas costas est�o me matando. 588 00:31:08,637 --> 00:31:10,805 N�s vamos conseguir. N�o vou a lugar nenhum, 589 00:31:10,806 --> 00:31:12,449 �ltimo homem a sair, lembra? 590 00:31:12,450 --> 00:31:13,650 E eu sou o puxa-saco? 591 00:31:20,450 --> 00:31:22,918 Podemos improvisar nosso pr�prio spray de limpeza. 592 00:31:22,960 --> 00:31:25,110 S� � preciso vinagre e bicarbonato de s�dio. 593 00:31:25,713 --> 00:31:27,313 Temos os dois aqui. 594 00:31:27,763 --> 00:31:29,413 Beleza, vamos arrasar. 595 00:31:29,414 --> 00:31:31,589 Certo! Ao trabalho, equipe. Fa�am isso. 596 00:31:34,547 --> 00:31:36,645 N�o achei nada. E voc�? 597 00:31:38,653 --> 00:31:40,600 O filho da puta � mesmo culpado. 598 00:31:40,801 --> 00:31:44,179 Ele inventou uma causa do nada e pensou que poderia se safar. 599 00:31:46,191 --> 00:31:47,591 O que est� procurando? 600 00:31:47,592 --> 00:31:49,795 J� verificamos as investiga��es simult�neas. 601 00:31:49,796 --> 00:31:50,996 Certo? J� vimos todas? 602 00:31:50,997 --> 00:31:52,547 - Isso � tudo. - Vamos, Kelly. 603 00:31:52,548 --> 00:31:53,798 Fizemos nossa dilig�ncia. 604 00:31:53,799 --> 00:31:55,880 Est� na hora de acabar com o Van Meter. 605 00:31:55,881 --> 00:31:58,052 Devemos estar perdendo alguma coisa, 606 00:31:58,662 --> 00:32:00,469 temos que ser mais estrat�gicos. 607 00:32:00,769 --> 00:32:04,604 Algo deve ligar este caso a outro daquela noite. 608 00:32:06,529 --> 00:32:08,161 Ainda acha que ele � inocente. 609 00:32:10,040 --> 00:32:11,540 Kelly, por favor. 610 00:32:11,541 --> 00:32:14,191 N�o encontramos as provas porque nunca estiveram aqui. 611 00:32:25,931 --> 00:32:26,931 Ainda n�o acessou? 612 00:32:26,932 --> 00:32:28,132 N�o. 613 00:32:28,609 --> 00:32:31,006 Mas lembro que ele tem um monte de fotos nossas. 614 00:32:31,406 --> 00:32:33,719 Sei que s�o muitas lembran�as, mas s�o boas. 615 00:32:42,081 --> 00:32:43,081 Brett... 616 00:32:44,792 --> 00:32:46,968 - Voc� consegue. - N�o � isso. 617 00:32:47,795 --> 00:32:50,528 Pedi o notebook do Evan por outro motivo. 618 00:32:51,423 --> 00:32:54,674 Lembra quando eu disse que Evan gravava memorandos de tudo? 619 00:32:54,675 --> 00:32:56,075 Sim? 620 00:33:00,516 --> 00:33:01,716 EJ. 621 00:33:02,868 --> 00:33:04,819 Deve ser a Emma, certo? 622 00:33:05,020 --> 00:33:06,020 Meu Deus. 623 00:33:06,620 --> 00:33:07,820 Certo. 624 00:33:10,109 --> 00:33:12,741 Estou gravando ap�s um encontro com Emma Jacobs 625 00:33:12,742 --> 00:33:14,853 fora dos escrit�rios do CBM. 626 00:33:15,553 --> 00:33:17,766 Ela estava me esperando. 627 00:33:18,893 --> 00:33:21,619 Ela amea�ou expor meu relacionamento com Violet, 628 00:33:21,620 --> 00:33:23,620 disse que eu tinha duas op��es: 629 00:33:23,621 --> 00:33:26,119 poderia transferir Violet para outro Batalh�o 630 00:33:26,120 --> 00:33:28,043 e dar a ela o lugar no 51�, 631 00:33:28,044 --> 00:33:30,044 ou ela faria relat�rios falsos 632 00:33:30,045 --> 00:33:33,164 dizendo que a neglig�ncia de Violet quase matou algu�m. 633 00:33:34,450 --> 00:33:38,168 Violet, isso � exatamente o que o Comandante pediu. 634 00:33:38,169 --> 00:33:40,157 � a �nica coisa que pode derrub�-la. 635 00:33:40,457 --> 00:33:41,657 Eu sei. 636 00:33:42,333 --> 00:33:43,733 Conseguimos. 637 00:34:04,888 --> 00:34:06,573 Est�o bonit�es. 638 00:34:09,527 --> 00:34:10,627 E a� vem ele. 639 00:34:11,227 --> 00:34:12,927 Vamos mostrar ao CA Watts 640 00:34:12,928 --> 00:34:17,401 que ele teve uma ideia errada sobre o Batalh�o 51. 641 00:34:21,046 --> 00:34:22,715 Agora � o Schafer? 642 00:34:23,065 --> 00:34:26,434 Depois de nos acabarmos colocando este lugar em ordem. 643 00:34:27,077 --> 00:34:28,277 Kylie. 644 00:34:29,705 --> 00:34:32,238 Preciso da garrafa de u�sque, imediatamente. 645 00:34:32,239 --> 00:34:34,601 Mas voc� me disse para me livrar dela. 646 00:34:35,828 --> 00:34:38,291 Desculpa, Comandante, mas voc� disse que... 647 00:34:38,492 --> 00:34:39,992 Estamos ferrados. 648 00:34:41,300 --> 00:34:42,500 Gallo fez merda. 649 00:34:43,026 --> 00:34:44,758 Comandante, deixa comigo. 650 00:34:45,158 --> 00:34:47,020 Kylie, no meu porta-malas, 651 00:34:47,021 --> 00:34:49,854 h� uma caixa de bebidas do Molly's. 652 00:34:49,855 --> 00:34:52,105 Deve ter uma garrafa de u�sque em algum lugar. 653 00:34:54,263 --> 00:34:55,263 Vai. 654 00:34:57,858 --> 00:35:01,536 Comiss�rio Adjunto Schafer, bem-vindo ao Batalh�o 51. 655 00:35:01,537 --> 00:35:03,478 Olha esse belo grupo, 656 00:35:03,978 --> 00:35:07,322 me deixa orgulhoso de ser membro do CBM. 657 00:35:10,162 --> 00:35:13,395 Est� roubando bebida do Molly's? 658 00:35:20,130 --> 00:35:21,530 Como vai a ca�a �s bruxas? 659 00:35:26,128 --> 00:35:27,878 A fia��o defeituosa do carregador VE 660 00:35:27,879 --> 00:35:29,779 que iniciou o inc�ndio no condom�nio. 661 00:35:31,366 --> 00:35:32,366 Onde estava? 662 00:35:36,413 --> 00:35:38,222 Afinal, o que � CEVIA? 663 00:35:39,400 --> 00:35:42,348 Revendedor de ve�culos el�tricos na Mag Mile. 664 00:35:42,349 --> 00:35:44,449 Sofreram um pequeno inc�ndio na mesma �poca 665 00:35:44,450 --> 00:35:46,050 do inc�ndio no condom�nio Flores. 666 00:35:46,051 --> 00:35:48,157 Algu�m pensou que a prova do carregador VE 667 00:35:48,158 --> 00:35:51,058 estava relacionada � CEVIA, ent�o jogaram aqui. 668 00:35:51,059 --> 00:35:54,973 Melhore o sistema, Capit�o. � surpreendente concluir casos. 669 00:35:55,874 --> 00:35:57,624 A prova poderia ter desaparecido. 670 00:35:58,602 --> 00:36:00,102 Mas voc� tem sorte. 671 00:36:00,103 --> 00:36:01,890 Ele nunca perdeu a f� em voc�. 672 00:36:08,721 --> 00:36:11,474 Tenho certeza que iremos nos ver novamente. 673 00:36:34,446 --> 00:36:35,846 Pode entrar, Comandante. 674 00:36:36,957 --> 00:36:37,957 Obrigado. 675 00:36:44,723 --> 00:36:47,387 Estou gravando ap�s um encontro com Emma Jacobs 676 00:36:47,388 --> 00:36:49,576 fora dos escrit�rios do CBM. 677 00:36:50,496 --> 00:36:52,567 Ela estava me esperando. 678 00:36:53,666 --> 00:36:56,398 Ela amea�ou expor meu relacionamento com Violet, 679 00:36:56,399 --> 00:36:58,257 disse que eu tinha duas op��es: 680 00:36:58,258 --> 00:37:01,061 poderia transferir Violet para outro Batalh�o 681 00:37:01,062 --> 00:37:02,967 e dar a ela o lugar no 51�, 682 00:37:02,968 --> 00:37:04,651 ou ela faria relat�rios falsos 683 00:37:04,652 --> 00:37:07,637 dizendo que a neglig�ncia de Violet quase matou algu�m. 684 00:37:09,265 --> 00:37:10,565 Obrigado por ouvir. 685 00:37:22,086 --> 00:37:24,606 Agora voc� tamb�m nunca esquecer� Evan Hawkins, 686 00:37:24,607 --> 00:37:27,726 porque ele � o homem que acabou com sua carreira. 687 00:37:28,884 --> 00:37:30,084 - Eu... - Emma, 688 00:37:30,085 --> 00:37:31,637 posso v�-la no meu escrit�rio? 689 00:37:48,737 --> 00:37:51,081 Estava certo desde o in�cio sobre Van Meter. 690 00:37:51,082 --> 00:37:52,683 O que te deu tanta certeza? 691 00:37:53,826 --> 00:37:55,726 Voc� sempre deu apoio ao meu pai 692 00:37:55,727 --> 00:37:58,069 para fazer de mim um bom investigador. 693 00:37:58,469 --> 00:38:01,696 Benny pode ter sido um grande Comte. de Inc�ndios, 694 00:38:01,697 --> 00:38:03,097 mas n�o era professor. 695 00:38:04,086 --> 00:38:06,297 Ele n�o era nada al�m de cr�tico comigo 696 00:38:06,298 --> 00:38:07,698 a cada passo. 697 00:38:09,717 --> 00:38:11,117 Van Meter... 698 00:38:12,036 --> 00:38:15,086 me ensinou quase tudo que sei sobre investiga��o de inc�ndio. 699 00:38:15,087 --> 00:38:17,748 Ele me guiou, confiou em mim, 700 00:38:17,949 --> 00:38:20,017 me mostrou respeito. 701 00:38:23,480 --> 00:38:25,621 Eu s� queria retribuir. 702 00:38:27,526 --> 00:38:29,013 � justo. 703 00:38:29,720 --> 00:38:31,670 - Obrigado pela ajuda. - Estamos quites? 704 00:38:31,671 --> 00:38:33,772 Estamos quites. Bom trabalho. 705 00:38:36,918 --> 00:38:38,018 Sabe, Kelly... 706 00:38:40,658 --> 00:38:42,542 seu pai era muitas coisas, 707 00:38:43,417 --> 00:38:46,297 algumas boas, outras ruins. 708 00:38:47,738 --> 00:38:50,034 Mas no final, ele era apenas um homem. 709 00:38:53,010 --> 00:38:54,260 Em algum momento, 710 00:38:54,261 --> 00:38:56,180 voc� precisa parar de medir a si mesmo 711 00:38:56,181 --> 00:38:58,282 e a todos os outros contra ele. 712 00:39:09,083 --> 00:39:10,083 COMANDANTE PEARCE 713 00:39:12,279 --> 00:39:13,279 MEDICINA FAMILIAR 714 00:39:13,280 --> 00:39:16,856 Estou dizendo que Max precisa tomar mais banho. 715 00:39:16,857 --> 00:39:18,852 Ele toma banho depois de cada treino. 716 00:39:18,853 --> 00:39:22,446 Ent�o, o que � aquela erup��o no pesco�o que vi esta manh�? 717 00:39:23,040 --> 00:39:24,340 S�o chup�es, Christopher. 718 00:39:24,341 --> 00:39:25,441 O qu�? 719 00:39:25,442 --> 00:39:27,352 Ele saiu com a Lana ontem � noite. 720 00:39:27,795 --> 00:39:30,217 Que horr�vel. 721 00:39:30,218 --> 00:39:33,278 Ent�o eles est�o por a� atacando uns aos outros? 722 00:39:33,279 --> 00:39:35,279 Est� exagerando um pouco. 723 00:39:37,388 --> 00:39:39,086 Como vai, doutora? 724 00:39:47,564 --> 00:39:49,346 Demos uma olhada em todos os exames 725 00:39:49,347 --> 00:39:52,165 e, infelizmente, est� bem claro que o que temos aqui 726 00:39:52,166 --> 00:39:53,666 � c�ncer de pulm�o. 727 00:40:01,996 --> 00:40:03,196 N�o. 728 00:40:03,972 --> 00:40:05,708 Refa�a esses exames. 729 00:40:05,709 --> 00:40:07,710 Vai. Isso n�o pode estar certo, 730 00:40:07,711 --> 00:40:08,961 porque a Cindy... 731 00:40:10,397 --> 00:40:13,215 Cindy nunca fumou um cigarro em sua vida, 732 00:40:13,216 --> 00:40:15,592 e eu sou bombeiro. 733 00:40:15,593 --> 00:40:17,364 Eu entro na fuma�a o dia todo, 734 00:40:17,365 --> 00:40:20,958 mas sou eu quem deveria ter c�ncer de pulm�o, 735 00:40:21,765 --> 00:40:23,165 e n�o ela. 736 00:40:23,166 --> 00:40:25,470 Receio que nem sempre funcione dessa maneira. 737 00:40:30,174 --> 00:40:31,574 O que isso significa? 738 00:40:31,974 --> 00:40:33,374 O que faremos agora? 739 00:40:35,696 --> 00:40:37,096 Voc�... 740 00:40:38,240 --> 00:40:39,240 tem certeza disso? 741 00:40:39,241 --> 00:40:41,475 Porque n�o parece que voc� tem certeza. 742 00:40:41,476 --> 00:40:42,776 Voc� disse: "Bem claro." 743 00:40:42,777 --> 00:40:45,257 Isso n�o parece certeza, ent�o... 744 00:40:45,258 --> 00:40:46,938 Tenho certeza, Sr. Herrmann. 745 00:40:53,188 --> 00:40:55,838 Gostaria de agendar a cirurgia o mais r�pido poss�vel. 746 00:41:11,899 --> 00:41:13,399 L� vem, s� faltava essa! 54763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.