Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,031 --> 00:01:34,031
There is only one reason why man dominates
all living beings in this world… sound.
2
00:01:34,632 --> 00:01:41,882
Man is able to dominate all species in this world by transforming this sound into language, speech, and science.
3
00:01:43,031 --> 00:01:45,377
That is the power of language.
4
00:01:46,077 --> 00:01:50,549
Although there are several languages in this world,
the one language we are born with,
5
00:01:51,281 --> 00:01:53,362
which is our language, is our mother tongue.
6
00:01:53,898 --> 00:02:00,148
This old man's desire to meet and talk to a person
who can speak his soon-to-be-extinct language is…
7
00:02:01,061 --> 00:02:02,686
"I want to speak"
8
00:02:09,281 --> 00:02:12,269
Kids, today we shall learn about Telugu Grammar.
9
00:02:12,918 --> 00:02:18,418
'Savarna Dheerga Sandhi'.
Savarana in Telugu means two similar-sounding vowels.
10
00:02:18,668 --> 00:02:20,459
Hello, Telugu sir!
11
00:02:20,459 --> 00:02:24,043
You can talk about your useless Telugu grammar later,
12
00:02:24,043 --> 00:02:27,168
my English syllabus is far from complete, please let me have your class.
13
00:02:27,418 --> 00:02:28,543
What about my Telugu syllabus?
14
00:02:28,543 --> 00:02:34,209
What's the big deal? Even if you don't teach them,
they will still speak Telugu very fluently.
15
00:02:34,418 --> 00:02:36,293
But English is not like that, is it?
16
00:02:37,084 --> 00:02:39,543
Kids? What do you want? Telugu or English?
17
00:02:39,709 --> 00:02:41,709
English! English!
18
00:02:44,293 --> 00:02:46,918
See! Even the kids don't like Telugu.
19
00:02:47,293 --> 00:02:49,043
English! English!
20
00:02:49,293 --> 00:02:51,918
I want Telugu!
21
00:02:52,209 --> 00:02:52,959
Chandu!
22
00:02:56,293 --> 00:02:59,418
Sir, you too have a teacher's pet in this class.
23
00:03:00,793 --> 00:03:07,543
Students, if you learn English,
you may go to Foreign countries and earn better.
24
00:03:08,293 --> 00:03:09,543
would have more money, that's it!
25
00:03:10,459 --> 00:03:13,334
But if you learn Telugu…
26
00:03:13,668 --> 00:03:17,043
Please think about it and understand
what I am trying to explain.
27
00:03:21,043 --> 00:03:23,584
'Telugu is the greatest language of all the languages in our country.'
28
00:03:25,209 --> 00:03:30,918
That means Telugu is the greatest language
of all the languages in our country.
29
00:03:32,168 --> 00:03:34,084
Do you know who said this phrase?
30
00:03:34,084 --> 00:03:36,043
Just now, you said it no?
31
00:03:39,918 --> 00:03:43,584
The school authority is penalising
a fine of Rs.500 for speaking in Telugu
32
00:03:43,584 --> 00:03:48,584
and you are punishing me for
speaking in English.
33
00:03:49,334 --> 00:03:50,418
Is it good?
34
00:03:52,293 --> 00:03:53,084
Sit.
35
00:03:53,584 --> 00:04:00,668
This phrase was said by the Emperor of
Vijayanagar Kingdom, Sri Krishnadevaraya.
36
00:04:00,668 --> 00:04:03,584
Also, do you know what the Italians
said about our Telugu language?
37
00:04:04,418 --> 00:04:06,084
That it's the 'Italian of the East'.
38
00:04:07,668 --> 00:04:11,334
Tamil poet Bharatiyar considered
Telugu to be a beautiful language.
39
00:04:11,543 --> 00:04:16,084
That's why let us all talk in Telugu and love our language.
40
00:04:24,709 --> 00:04:25,543
Stop, stop!
41
00:04:26,543 --> 00:04:28,334
This one?
Yeah.
42
00:04:30,668 --> 00:04:31,334
How much?
43
00:04:31,543 --> 00:04:32,334
Rs.126
44
00:04:32,918 --> 00:04:33,584
What?
45
00:04:33,668 --> 00:04:34,793
Rs.126, ma'am.
46
00:04:34,959 --> 00:04:37,209
I think I have seen you somewhere.
47
00:04:37,209 --> 00:04:37,834
Me?
48
00:04:38,293 --> 00:04:39,418
Really?
49
00:04:39,459 --> 00:04:40,918
What made you so excited?
50
00:04:41,168 --> 00:04:43,209
Actually, I'm a reporter for channel G7.
51
00:04:43,293 --> 00:04:45,793
I've never met someone who has
watched our channel.
52
00:04:46,043 --> 00:04:48,084
But for the first time, I've met someone
who has not only seen our channel
53
00:04:48,084 --> 00:04:49,709
but also recognizes me.
That's why I'm excited!
54
00:04:49,709 --> 00:04:51,043
Then why are you a bike-taxi rider?
55
00:04:51,418 --> 00:04:52,584
Is this a public survey?
56
00:04:52,584 --> 00:04:53,543
Not survey.
57
00:04:54,293 --> 00:04:55,168
Survival!
58
00:04:56,584 --> 00:04:58,043
Gentleman!
59
00:05:08,293 --> 00:05:09,043
What took you so long?
60
00:05:10,043 --> 00:05:12,168
Dude, we came to the interview without an appointment.
61
00:05:12,293 --> 00:05:13,168
Do you think we can get one?
62
00:05:13,168 --> 00:05:14,459
I paid a visit to the Sai Baba
temple in the morning.
63
00:05:14,459 --> 00:05:15,459
I'm sure we will certainly succeed.
64
00:05:15,459 --> 00:05:19,043
Sir, please don't beat me. Today I'll surely
telecast it, sir.
65
00:05:35,668 --> 00:05:37,293
Bro, let's go from here.
66
00:05:39,918 --> 00:05:41,543
What are you contemplating standing over there?
67
00:05:42,084 --> 00:05:44,793
Are you unsure whether to come in or not?
68
00:05:46,584 --> 00:05:47,918
Which channel is it?
69
00:05:47,918 --> 00:05:51,293
G7 news channel, sir.
G7?
70
00:05:51,543 --> 00:05:52,959
I haven't heard about it.
71
00:05:53,543 --> 00:05:55,293
Yes, sir. We are facing a lot of difficulties.
72
00:05:55,293 --> 00:05:56,543
Let's start the interview.
73
00:06:01,793 --> 00:06:02,918
Let's start.
Ready, dude.
74
00:06:03,793 --> 00:06:09,334
What is your opinion on your missing posters
that have been posted in your own constituency?
75
00:06:10,293 --> 00:06:12,209
Stop the camera. Stop the camera.
76
00:06:12,793 --> 00:06:15,793
Didn't you give them our list?
I forgot, sir.
77
00:06:15,793 --> 00:06:17,084
Give that.
What is this, sir?
78
00:06:17,084 --> 00:06:18,459
Your questionnaires.
79
00:06:18,459 --> 00:06:20,084
I have more interesting questions, sir.
80
00:06:20,668 --> 00:06:24,668
That is for your TRP. My questionnaire
list is to increase my PRP rating.
81
00:06:24,668 --> 00:06:25,293
What is PRP?
82
00:06:25,543 --> 00:06:26,959
Political rating point?
83
00:06:29,293 --> 00:06:30,168
What is that, sir?
84
00:06:30,168 --> 00:06:35,543
The people from my constituency
thinking about me is not so important.
85
00:06:36,543 --> 00:06:40,043
My image in the minds of the people
of this state is the only thing that matters.
86
00:06:40,543 --> 00:06:42,459
Dude, ask those questions.
87
00:06:43,918 --> 00:06:45,793
Did you understand?
88
00:06:46,209 --> 00:06:46,959
Now you can ask the questions.
89
00:06:47,334 --> 00:06:50,043
If you spend your entire time in the service of the people,
90
00:06:50,043 --> 00:06:51,168
when do you take time out for your rest?
91
00:06:51,459 --> 00:06:52,543
After my death.
92
00:06:54,418 --> 00:06:56,793
I will continue my service to the people until I'm alive.
93
00:06:57,668 --> 00:06:59,709
My death will be my resting point.
94
00:07:05,543 --> 00:07:08,418
I want this interview to be telecasted during prime time.
95
00:07:09,168 --> 00:07:10,418
Or else…
96
00:07:10,584 --> 00:07:13,793
I will surely telecast it during prime time, sir.
97
00:07:17,293 --> 00:07:20,293
Which channel is he from?
-All channels are treated equally here.
98
00:07:23,168 --> 00:07:25,834
Bro, I think I left back my GoPro.
99
00:07:26,043 --> 00:07:28,668
Yes, I stopped that file.
100
00:07:28,918 --> 00:07:30,293
The project is worth 100 crore rupees.
101
00:07:30,668 --> 00:07:34,293
The file will move ahead only if I'm
given 10 crore rupees.
102
00:07:34,293 --> 00:07:35,709
Payment first, process next!
103
00:07:35,709 --> 00:07:37,168
Where did he keep it?
104
00:07:39,293 --> 00:07:39,959
What is that?
105
00:07:39,959 --> 00:07:40,834
GoPro, sir.
106
00:07:40,834 --> 00:07:41,709
Whose bra?
107
00:07:41,918 --> 00:07:44,209
Not bra, sir. It's a camera.
We forgot to pack it.
108
00:07:44,209 --> 00:07:45,793
Thank you.
109
00:07:47,418 --> 00:07:50,043
Did it record my conversation?
110
00:07:57,459 --> 00:07:58,668
What's your opinion?
111
00:08:00,293 --> 00:08:01,543
Really impressive, dad.
112
00:08:02,168 --> 00:08:04,709
Great. Let's talk about further things then.
113
00:08:05,709 --> 00:08:06,918
We like your daughter.
114
00:08:07,168 --> 00:08:10,168
We don't have any objection to accepting
your daughter to be our daughter-in-law.
115
00:08:10,293 --> 00:08:13,418
Like you have certain expectations for your would-be daughter-in-law,
116
00:08:13,418 --> 00:08:16,668
I too have certain expectations for my would-be son-in-law.
117
00:08:16,668 --> 00:08:17,918
Please don't mind.
118
00:08:18,834 --> 00:08:19,793
You may go, dear.
119
00:08:19,918 --> 00:08:24,334
There is no fault in that. To be honest,
my son would excel your expectations by a huge margin.
120
00:08:25,168 --> 00:08:29,459
He has a good job in a prestigious IT company.
A salary of monthly 3 lakhs.
121
00:08:29,918 --> 00:08:32,793
No loans, no drinking, no smoking.
122
00:08:33,918 --> 00:08:36,043
Mom, and no affairs.
123
00:08:36,043 --> 00:08:39,584
Naughty boy! And luckily, no affairs.
124
00:08:40,543 --> 00:08:42,418
What else do you expect from a boy?
125
00:08:42,418 --> 00:08:43,959
Sundari!
126
00:08:46,168 --> 00:08:47,043
Here take it.
127
00:08:48,334 --> 00:08:52,543
Open the middle page and please clearly read that poem, son.
128
00:08:52,793 --> 00:08:54,584
What? So funny?
129
00:08:54,584 --> 00:08:55,668
Please. For my sake.
130
00:08:55,668 --> 00:08:57,918
I think it's a game played in 'pellichoopulu'.
131
00:08:57,918 --> 00:09:00,918
Oh? Really? Let's play.
132
00:09:01,668 --> 00:09:05,084
Salt and camphor look like betel nut.
133
00:09:05,668 --> 00:09:10,209
Wow! Awesome! You are reading it much
better than Rakesh.
134
00:09:12,293 --> 00:09:15,459
When you taste them, the jars are different.
135
00:09:16,293 --> 00:09:20,793
I'm so proud! Oh, wow!
I didn't know that he could read Telugu so well.
136
00:09:21,543 --> 00:09:22,543
Get up. Get up.
137
00:09:22,543 --> 00:09:23,668
What? What happened?
138
00:09:23,793 --> 00:09:27,084
I'm sorry. I don't want such a son-in-law. You may leave.
139
00:09:27,084 --> 00:09:27,834
Anything wrong?
140
00:09:27,918 --> 00:09:31,543
I want my son-in-law to be extremely proficient in Telugu language.
141
00:09:31,793 --> 00:09:37,043
Hailing from a Telugu family, if he can't speak proper Telugu
then I'd rather consider him as being dead.
142
00:09:37,209 --> 00:09:40,543
In which century are you living in? You haven't upgraded yet!
143
00:09:40,584 --> 00:09:42,709
If you consider all non-Telugu-speaking
Telugu natives to be dead then let me tell you,
144
00:09:42,793 --> 00:09:45,959
none of the Telugu guys from the US, London,
or Japan knows Telugu.
145
00:09:46,293 --> 00:09:47,668
Are they dead now?
146
00:09:47,793 --> 00:09:48,959
You may not be aware of it
147
00:09:48,959 --> 00:09:52,793
but the Telugu people residing in foreign countries
are speaking better Telugu than us
148
00:09:52,793 --> 00:09:55,168
and thus are protecting our culture and our language.
149
00:09:55,209 --> 00:09:59,043
You seem to have some mental instability.
Why don't you consult a good psychiatrist?
150
00:09:59,043 --> 00:10:02,959
In the language that I love, along with sweet words,
there are a lot of swearings as well.
151
00:10:02,959 --> 00:10:05,418
You better leave from here before I start using them.
152
00:10:06,543 --> 00:10:09,293
I don't think you'd be marrying any time soon.
153
00:10:09,293 --> 00:10:12,959
There would be someone waiting for me
who would be liked by both me and my dad.
154
00:10:14,959 --> 00:10:16,293
He'll come for me.
155
00:10:16,418 --> 00:10:18,543
Mr. Ugly-Shekar?
156
00:10:19,293 --> 00:10:25,293
Pooja! It's not Chandala Shekar. It's Chandrashekar.
Don't destroy the language.
157
00:10:26,168 --> 00:10:30,584
This is nice… nice.
158
00:10:30,584 --> 00:10:39,918
Your dominant hand is on the top sliding across…
nice… and then meet you is going to be one…
159
00:10:39,918 --> 00:10:41,834
Mom!
-Where are you?
160
00:10:41,834 --> 00:10:43,334
At home.
-Vicky?
161
00:10:43,459 --> 00:10:45,668
He has gone to get some flour to make chapati.
162
00:10:45,668 --> 00:10:51,043
You are always eating chapati,
can't you both cook anything else other than chapati?
163
00:10:51,043 --> 00:10:53,293
Try to cook varieties of food.
164
00:10:53,293 --> 00:10:58,084
You have to come here for that. But you won't come here.
165
00:10:58,293 --> 00:11:05,043
At this age, more than your mother's hand-made food
you need to be free and independent.
166
00:11:05,043 --> 00:11:09,293
It doesn't matter that I am free and independent
Freeing our home from the mortgage is important
167
00:11:09,543 --> 00:11:12,293
Stop worrying about the home and think about yourself.
168
00:11:12,334 --> 00:11:17,584
Mom, after you have achieved all the desired success in your life,
169
00:11:18,543 --> 00:11:21,334
you need some beautiful memories to look back at
and a beautiful place where you'd love to stay.
170
00:11:22,293 --> 00:11:26,084
My home is all that for me and the same holds true for you too.
171
00:11:26,418 --> 00:11:29,959
If not for me, I shall free our house from
a mortgage at least for you.
172
00:11:31,209 --> 00:11:35,293
Okay, it's time for me to watch 'Bhavani' on TV
which has better dialogues than these.
173
00:11:35,959 --> 00:11:37,918
I will call you later.
174
00:11:38,168 --> 00:11:40,709
So your 'daily soap' is more important than me?
175
00:11:41,209 --> 00:11:44,334
Yes, it is.
Go eat your chapati and go to sleep.
176
00:11:44,418 --> 00:11:48,418
There's still time for that. Mom? Mom?
177
00:11:51,168 --> 00:11:55,418
I asked for money from all my sources
but they are expecting a high interest rate.
178
00:11:55,918 --> 00:11:59,418
Your salary won't be sufficient to even pay off their monthly interest.
What shall we do now?
179
00:12:00,834 --> 00:12:02,543
Damu sir… Damu sir is coming.
180
00:12:02,543 --> 00:12:03,918
Sir? I don't have my phone either.
181
00:12:03,918 --> 00:12:05,668
What happened to the Sayeem's case?
182
00:12:05,793 --> 00:12:09,084
We are meeting in another 6…
-6 days?
183
00:12:09,084 --> 00:12:10,084
He is dead.
184
00:12:10,084 --> 00:12:10,918
When, sir?
185
00:12:11,043 --> 00:12:14,334
Work honestly, don't pretend to work.
186
00:12:14,459 --> 00:12:15,709
I told him, sir.
187
00:12:15,709 --> 00:12:17,334
Who is Damu here?
188
00:12:17,418 --> 00:12:18,418
He got the courier
189
00:12:19,043 --> 00:12:20,918
Damu sir?
190
00:12:20,918 --> 00:12:22,168
Yes, honey.
191
00:12:22,209 --> 00:12:24,168
That's our receptionist, not honey, sir.
192
00:12:26,584 --> 00:12:30,293
What happened, honey?
-Do you have piles too?
193
00:12:30,293 --> 00:12:33,293
What do you mean by you too?
-It means I have it too.
194
00:12:33,293 --> 00:12:38,168
They have sent the medicine for piles in this courier
and also attached the prescription along with it. Is it level 2?
195
00:12:38,293 --> 00:12:40,543
Hey, mind your language.
196
00:12:40,543 --> 00:12:47,334
Hello! I used to display the same aggression
and as a result, I'm at level 4, sir.
197
00:12:47,668 --> 00:12:49,668
Please control your anger, sir.
198
00:12:49,668 --> 00:12:50,584
I will!
199
00:12:50,834 --> 00:12:54,918
I have 30 years of experience here. Take your medicine.
200
00:12:58,293 --> 00:13:00,418
Laugh! Laugh all you want!
201
00:13:00,418 --> 00:13:02,334
Sorry, sir.
202
00:13:04,293 --> 00:13:06,418
What happened, honey? Do you find it funny as well?
203
00:13:06,668 --> 00:13:07,793
Yes, sir.
204
00:13:07,793 --> 00:13:09,043
You look pretty when you laugh.
205
00:13:09,334 --> 00:13:10,668
Thank you, sir.
206
00:13:29,584 --> 00:13:30,418
Behind you.
207
00:13:38,293 --> 00:13:40,084
OTP, please.
1432.
208
00:13:48,584 --> 00:13:49,918
Sir, money?
209
00:13:50,793 --> 00:13:52,084
Madam, money?
210
00:13:52,793 --> 00:13:54,793
Please don't give her any money.
One minute…
211
00:13:55,168 --> 00:13:56,418
Sir, money?
212
00:13:56,418 --> 00:13:57,834
Please don't give her any money!
213
00:13:58,043 --> 00:13:59,293
Why do you care if I am giving the money?
214
00:13:59,584 --> 00:14:00,793
It's not your money anyways.
215
00:14:01,293 --> 00:14:04,043
The reason that I asked you not to…
216
00:14:04,334 --> 00:14:05,793
I don't want your free enlightenment.
Focus on the road and let's go.
217
00:14:13,668 --> 00:14:14,334
How much?
218
00:14:15,293 --> 00:14:16,959
Rs. 70, madam.
Here.
219
00:14:18,543 --> 00:14:20,293
Ma'am, your change…
220
00:14:21,043 --> 00:14:21,959
Excuse me!
221
00:14:29,334 --> 00:14:33,668
As an admin of the Facebook page 'no more missings'
can you briefly explain to our viewers about your page?
222
00:14:33,793 --> 00:14:34,918
Is he a reporter?
223
00:14:35,418 --> 00:14:42,918
If you find any child begging, take their photos
and post them on our page 'no more missing'
224
00:14:42,918 --> 00:14:47,918
along with your phone number
and with the details of where and when you found them.
225
00:14:50,168 --> 00:14:53,918
Our 'no more missing' page members
will reunite those children with their parents.
226
00:14:53,918 --> 00:14:57,168
One more important thing, please don't ever give them any money.
227
00:15:01,168 --> 00:15:04,418
Mother Teresa said, never stop those who are donating.
228
00:15:04,418 --> 00:15:07,418
But your donations shouldn't be
a support for an unrighteous activity.
229
00:15:07,959 --> 00:15:13,793
Your solidarity with those children need not be monetary,
it can be some food that will satiate their hunger.
230
00:15:14,668 --> 00:15:16,918
This is Chandrashekhar from G7 news.
231
00:15:23,334 --> 00:15:27,584
Kiddo, do you want that toy?
232
00:15:28,418 --> 00:15:29,459
Give me that.
233
00:15:33,459 --> 00:15:35,918
Do you like it?
234
00:15:39,834 --> 00:15:44,793
Excuse me? Have you seen this girl?
-No, madam.
235
00:15:48,043 --> 00:15:50,459
Hello. Is this Vennela?
-Yes, that's me.
236
00:15:51,043 --> 00:15:53,293
I am a member of the 'no more missing' page, madam.
237
00:15:53,543 --> 00:15:56,043
The name of the girl whose photo you uploaded on our page is Neha.
238
00:15:56,668 --> 00:16:00,043
She is from Nagpur. Just now we handed over her to her parents.
239
00:16:00,168 --> 00:16:02,543
They asked me to thank you. Thank you very much.
240
00:16:02,668 --> 00:16:05,209
We have uploaded Neha's picture with her parents on our page.
241
00:16:05,293 --> 00:16:10,293
Please have a look. And we are so thankful
for your kind support. Thank you so much.
242
00:16:22,709 --> 00:16:26,834
I want to thank the angel of love who has spread
the fragrance of humanity through her deeds.
243
00:16:33,376 --> 00:16:35,793
Good morning, sir.
-What is the time?
244
00:16:35,793 --> 00:16:39,626
Instead of asking everyone the time,
why don't you get your eyes treated, sir?
245
00:16:39,626 --> 00:16:41,543
I'm not asking about the condition of my eyes.
246
00:16:41,668 --> 00:16:43,918
I'm asking you your reason for being late.
247
00:16:43,918 --> 00:16:46,501
Sir, we may be late but we have the latest idea!
248
00:16:46,501 --> 00:16:47,501
Idea?
249
00:16:48,043 --> 00:16:51,376
Shall I start?
-You won't be welcomed with a garland. You may start.
250
00:16:54,126 --> 00:16:56,376
Hello. What did you do with my 'bra' footage?
251
00:16:56,626 --> 00:16:59,126
I mean, what did you do with my GoPro footage?
252
00:16:59,168 --> 00:17:03,043
You may call umpteen number of times but my only answer is that
I don't have what you need. I swear on my Editor.
253
00:17:03,043 --> 00:17:05,626
Who is that? And why did you swear on me?
254
00:17:05,626 --> 00:17:10,376
This is my personal matter, sir. I can't tell you.
-Personal? Okay, tell me your idea.
255
00:17:10,376 --> 00:17:13,251
Alcohol is food, Food is alcohol.
-Come again!
256
00:17:13,251 --> 00:17:17,668
Alcohol is food, and Food is alcohol.
This is the title of the program, sir.
257
00:17:17,918 --> 00:17:23,501
Excellent! Your title mirrors your concept.
Don't waste time and start the program designing immediately.
258
00:17:23,501 --> 00:17:24,251
Super, dude.
259
00:17:25,126 --> 00:17:26,376
Pooja!
-Sir?
260
00:17:26,376 --> 00:17:28,668
Get me the chequebook.
-Okay, sir.
261
00:17:28,793 --> 00:17:31,626
Nobody will listen to you
262
00:17:31,626 --> 00:17:34,168
if you say that alcohol is injurious to your health.
263
00:17:34,168 --> 00:17:36,793
Should one drink alcohol before having food or after having food,
264
00:17:36,793 --> 00:17:39,251
can diabetic patients drink whiskey,
265
00:17:39,418 --> 00:17:42,001
which brand of alcohol is beneficial for the health of heart patients;
266
00:17:42,293 --> 00:17:47,543
if we conduct a program with such details,
the TRP ratings of our channel will automatically increase.
267
00:17:47,543 --> 00:17:51,001
Sir, sir, sir, sir…
I was not talking about Brandy and Whiskey.
268
00:17:51,251 --> 00:17:51,876
Then?
269
00:17:51,876 --> 00:17:55,126
Our forefathers lived a long and happy life without the use of any medicine.
270
00:17:56,376 --> 00:17:59,126
It is because their crops were grown organically.
271
00:17:59,293 --> 00:18:00,501
Oh, God!
272
00:18:01,126 --> 00:18:06,543
The concept of my program is we can lead
a healthy life if we opt for organic farming.
273
00:18:06,876 --> 00:18:08,293
He is asking the public to eat brown rice.
274
00:18:08,418 --> 00:18:11,251
Won't you let me be happy even in my thoughts?
275
00:18:11,376 --> 00:18:13,376
Sir, this concept will surely work.
276
00:18:13,501 --> 00:18:17,001
No girl on the face of this earth would agree to marry you
and you will remain lonely for the rest of your life.
277
00:18:18,543 --> 00:18:21,876
What is it, dear?
-There is a visitor for Mr. Chandrashekar.
278
00:18:21,876 --> 00:18:26,001
Did you call any farmers assuming that
your program will be given a green light?
279
00:18:26,001 --> 00:18:26,876
No, sir.
280
00:18:26,876 --> 00:18:28,751
Then has your lover come by?
281
00:18:28,751 --> 00:18:30,501
No chance, sir.
282
00:18:30,501 --> 00:18:32,376
Yes, sir. She is Chandu's lover.
283
00:18:32,376 --> 00:18:36,126
Lover? Hey, you! How can he have a lover?
284
00:18:36,376 --> 00:18:38,043
Sir, why are you scolding me if he has a lover?
285
00:18:38,126 --> 00:18:39,626
Don't you stay with him 24/7?
286
00:18:39,626 --> 00:18:40,876
So? Who is that girl?
287
00:18:42,501 --> 00:18:44,001
Pooja, who is it?
288
00:18:49,918 --> 00:18:51,501
Did you come for your Rs. 30?
289
00:18:51,793 --> 00:18:54,918
Yes. Can we have a cup of tea each with that amount?
290
00:18:54,918 --> 00:18:56,501
Tea?
-Yeah.
291
00:18:56,918 --> 00:18:57,626
Okay.
292
00:18:59,001 --> 00:19:04,043
The other day I hurt you without knowing
your true intentions. I'm really sorry.
293
00:19:04,251 --> 00:19:05,168
It's okay.
294
00:19:07,251 --> 00:19:08,126
What happened?
295
00:19:08,251 --> 00:19:13,793
Instead of saying there is a visitor, the receptionist said
that my lover had come to meet me.
296
00:19:15,626 --> 00:19:17,001
I told her to say so.
297
00:19:19,001 --> 00:19:19,751
Why?
298
00:19:19,793 --> 00:19:23,376
If you come out searching for that girl,
299
00:19:23,501 --> 00:19:25,126
then it means that you have a girlfriend,
300
00:19:26,626 --> 00:19:30,918
and if you look for the person who has come to meet you,
to see who she is, then it means you are single.
301
00:19:30,918 --> 00:19:32,126
That's why?
302
00:19:32,251 --> 00:19:33,418
Are you a detective?
303
00:19:35,001 --> 00:19:36,251
Why do you say so?
304
00:19:36,626 --> 00:19:40,376
Instead of going through all these hassles,
you could have simply asked me.
305
00:19:41,418 --> 00:19:46,543
It's not so easy for a girl to proclaim herself as a lover to some guy.
306
00:19:47,626 --> 00:19:54,626
I understood your intentions but due to some unforeseen circumstances,
I have made up my mind to stay away from love.
307
00:19:55,626 --> 00:20:00,251
I don't want someone to be hurt because of me. I'm sorry.
308
00:20:01,751 --> 00:20:10,376
I know that it is tough for a responsible citizen
and a good Samaritan to express his love to a girl.
309
00:20:11,668 --> 00:20:17,293
But I am leaving with the satisfaction that
I loved a beautiful human being.
310
00:20:18,751 --> 00:20:24,293
I won't disturb you anymore. Take care, bye.
311
00:20:34,168 --> 00:20:35,751
Good morning, sir.
-Good morning.
312
00:20:35,751 --> 00:20:37,126
My name is Chandrashekhar.
313
00:20:37,751 --> 00:20:40,543
I received a message from your bank saying that my loan is approved.
314
00:20:42,376 --> 00:20:44,251
How will you pay me? By cash, cheque, or online transfer?
315
00:20:44,251 --> 00:20:47,251
Without taking documents from you
and without checking your eligibility,
316
00:20:47,251 --> 00:20:49,126
no one will approve your loan.
317
00:20:50,168 --> 00:20:52,293
He says my loan is not approved.
318
00:20:52,501 --> 00:20:53,126
Is it? Give here.
319
00:20:53,543 --> 00:20:54,918
Hello. Sir?
320
00:20:54,918 --> 00:20:55,376
Tell me.
321
00:20:55,376 --> 00:20:58,626
Why will I get an approved message
if my loan is not approved? Please check it again.
322
00:20:58,751 --> 00:21:02,626
That message is to lure you to call us.
By the way, where do you work?
323
00:21:04,376 --> 00:21:05,918
We work at the G7 news channel, sir.
324
00:21:05,918 --> 00:21:08,001
Hello?
325
00:21:08,376 --> 00:21:10,168
Sir. I can hear you. Please continue.
326
00:21:10,168 --> 00:21:11,501
Hello? Hello?
327
00:21:11,501 --> 00:21:14,918
Sir, you won't lend money to the media people! Am I right?
-Oh, so you understood that?
328
00:21:14,918 --> 00:21:17,751
He disconnected the call after knowing that we are from a media house.
329
00:21:18,126 --> 00:21:27,126
Bro, our nation stands on four pillars.
Politicians, Lawyers, Police, and the fourth one is Media.
330
00:21:27,126 --> 00:21:29,001
That's why people from these four categories won't get any loans.
331
00:21:29,043 --> 00:21:31,126
Why aren't you doing it?
332
00:21:31,126 --> 00:21:32,168
You…
333
00:21:32,168 --> 00:21:33,293
Hey! Why are you beating the kid?
334
00:21:33,293 --> 00:21:35,501
Sir, he is refusing to fix the puncture of the tyre.
335
00:21:35,876 --> 00:21:38,043
Why? Are you angry at me, bro?
336
00:21:38,126 --> 00:21:40,918
I'm not refusing to fix it, sir.
There is no place left to work upon.
337
00:21:43,418 --> 00:21:44,168
Idiot!
338
00:21:44,418 --> 00:21:47,876
Please manage this once. As soon as I get a loan, I shall change the tube.
339
00:21:48,001 --> 00:21:50,126
Changing the tube is not sufficient, you must change the tyre as well.
340
00:21:50,376 --> 00:21:52,501
Why?
-The Tire itself has become like a tube.
341
00:21:52,501 --> 00:21:55,001
If you ride at higher speeds, the bike will skid and fall.
342
00:21:55,001 --> 00:21:56,876
We know that, focus on your work.
343
00:21:57,418 --> 00:22:02,751
After this is done, take the bike and go home.
I'll take a bus and check out other banks for loans.
344
00:22:05,418 --> 00:22:08,918
Sir, I've left. I'll be there in 20 mins.
345
00:22:20,293 --> 00:22:21,126
Scoundrel!
346
00:22:22,751 --> 00:22:26,168
Hey! What are you doing?
What are you doing?
347
00:22:26,376 --> 00:22:27,126
Driver!
348
00:22:27,626 --> 00:22:28,501
Stop the vehicle.
349
00:22:30,418 --> 00:22:32,876
So, you claim that you
witnessed him teasing this lady?
350
00:22:33,043 --> 00:22:33,626
Yes, madam.
351
00:22:33,668 --> 00:22:36,501
Then why is she denying it?
352
00:22:38,918 --> 00:22:40,001
One minute, madam.
353
00:22:40,751 --> 00:22:45,126
Even the animals express their
pain by moaning or whimpering.
354
00:22:46,126 --> 00:22:47,126
What is the matter with you?
355
00:22:47,543 --> 00:22:50,001
God has given us the ability to speak.
We have a language.
356
00:22:51,001 --> 00:22:53,543
What's the point if we can't raise
our voices against the atrocities?
357
00:22:53,751 --> 00:22:55,376
I am about to get married in another week.
358
00:22:55,876 --> 00:22:58,501
If this word spreads out,
I'll have to face troubles at home.
359
00:22:59,293 --> 00:23:03,168
People are harassing innocent civilians like me
just for a few minutes of fame on social media.
360
00:23:03,251 --> 00:23:05,418
Raise a complaint against him, madam.
361
00:23:05,626 --> 00:23:07,751
We are here to help women who suffer eve-teasing
362
00:23:07,876 --> 00:23:10,168
but you have unnecessarily created
a ruckus to tease us, is it?
363
00:23:10,376 --> 00:23:12,251
We have to file a case against you.
364
00:23:12,418 --> 00:23:15,043
No, madam. I saw him teasing this lady.
365
00:23:15,751 --> 00:23:16,668
Get into the vehicle.
366
00:23:16,751 --> 00:23:17,751
We shall continue our argument at the station.
367
00:23:17,751 --> 00:23:18,751
He is the culprit, madam.
368
00:23:18,793 --> 00:23:20,251
I'm the one who suffered eve-teasing.
369
00:23:27,876 --> 00:23:30,876
I'm the one who suffered eve-teasing.
I shall file the complaint.
370
00:23:33,668 --> 00:23:34,251
Madam...
371
00:23:34,543 --> 00:23:36,168
Madam, I hail from a decent family.
372
00:23:36,168 --> 00:23:36,793
Leave me.
373
00:23:37,251 --> 00:23:37,793
Okay.
374
00:23:40,376 --> 00:23:41,251
Vennela.
375
00:23:42,376 --> 00:23:43,043
Thank you
376
00:23:45,376 --> 00:23:52,751
There were so many men on this bus yet
you were the only one who came ahead to help that lady.
377
00:23:53,293 --> 00:23:58,918
If people like you are not supported then no man
will think about helping a lady in distress.
378
00:24:00,001 --> 00:24:04,001
As a girl, I would have done the same
irrespective of who that man was.
379
00:24:04,126 --> 00:24:07,251
Please don't think that I did this to impress you.
380
00:24:13,376 --> 00:24:14,001
Vennela,
381
00:24:15,126 --> 00:24:16,126
I like you.
382
00:24:17,376 --> 00:24:18,126
Is it wrong?
383
00:24:18,126 --> 00:24:24,043
The garden of my heart is beaming with a gleam of sandalwood.
My blooming youth is ecstatic.
384
00:24:24,043 --> 00:24:30,251
Two hearts have bonded together passionately
like the twilight between dawn and dusk.
385
00:24:43,251 --> 00:24:49,001
I met myself like a stranger after you came into my life.
386
00:24:49,293 --> 00:24:55,251
No matter what, with you is my life.
387
00:24:55,251 --> 00:25:01,251
Do you know how handsome you are?
Give myself back to me.
388
00:25:01,251 --> 00:25:07,501
I'm a changed person because of you.
389
00:25:07,626 --> 00:25:13,251
I find you everywhere; On earth, sky,
water and fire - I see you in everything.
390
00:25:13,251 --> 00:25:18,876
You changed the me that resides in you.
How is that possible?
391
00:25:18,876 --> 00:25:26,251
Vennela, I'm seeing a whole new side of you. It is so strange!
392
00:25:26,501 --> 00:25:43,251
Vennela, love meditates in my heart.
Vennela, you cast some spell on me.
393
00:26:08,418 --> 00:26:14,251
Happiness is with you and I long for your presence in your absence.
394
00:26:14,251 --> 00:26:21,126
I have your picture in my heart. Isn't that strange?
395
00:26:26,626 --> 00:26:35,626
Meanwhile, you transformed silence into a language of love.
396
00:26:35,876 --> 00:26:38,376
Stay with me forever like a never-ending celebration.
397
00:26:38,668 --> 00:26:44,543
In my journey, I'm a nomad who owns nothing.
398
00:26:44,668 --> 00:26:50,251
How did you find the route to my heart?
399
00:26:50,251 --> 00:27:02,168
Vennela, your laughter is like a shower of flowers.
Let the heart have a swing today.
400
00:27:02,168 --> 00:27:14,668
Vennela, the thoughts arising for you in my heart today are unprecedented.
401
00:27:38,793 --> 00:27:51,376
How beautiful you are! You trapped my heart.
I see your reflection in the infinite stars in the sky.
402
00:27:51,376 --> 00:27:57,001
In the blink of an eye, the world is yours... What have you done?
403
00:27:57,251 --> 00:28:02,876
Unstoppable speed... Life of hopes… You are the one..!
404
00:28:02,876 --> 00:28:15,126
I get enthralled whenever I face you.
I shall never leave you, my love. Do you hear?
405
00:28:15,126 --> 00:28:27,168
Vennela, your laughter is like a shower of flowers.
Let the heart have a swing today.
406
00:28:27,376 --> 00:28:39,876
Vennela, the thoughts arising for you in my heart
today are unprecedented.
407
00:28:41,876 --> 00:28:48,293
This is the notice to warn you that If you won't pay the loan back
in another 15 days your house will be mortgaged.
408
00:28:50,876 --> 00:28:53,001
Hope you guys came up with new ideas.
409
00:28:53,251 --> 00:28:53,876
Okay?
410
00:28:54,001 --> 00:28:55,501
Let's start with you.
411
00:28:55,626 --> 00:28:57,501
No, sir. No ideas.
412
00:28:58,918 --> 00:28:59,626
Okay, next.
413
00:29:06,793 --> 00:29:07,751
Is it done?
414
00:29:09,126 --> 00:29:10,876
This room is filled with brainless fellows.
415
00:29:11,751 --> 00:29:14,126
There is no point in having faith
in you guys to increase our TRP.
416
00:29:14,793 --> 00:29:16,251
I shall recruit a new team.
417
00:29:16,418 --> 00:29:19,251
Satyamurthy! The interview of the decade!
418
00:29:19,501 --> 00:29:20,126
What?
419
00:29:20,251 --> 00:29:22,501
Sir, ignore him.
420
00:29:22,876 --> 00:29:24,376
He must be a master of the Telugu language.
421
00:29:24,501 --> 00:29:28,251
The idea must be to make him speak about
the greatness of the Telugu language.
422
00:29:28,293 --> 00:29:33,251
He has many such stupid ideas like
organic farming and natural farming.
423
00:29:33,543 --> 00:29:35,501
As you said, you go ahead and arrange for a new team.
424
00:29:35,751 --> 00:29:36,501
Sir!
425
00:29:37,126 --> 00:29:39,293
We shouldn't force our propaganda onto the people.
426
00:29:39,501 --> 00:29:41,876
We should find out what is a likeable
topic among the public and try to tell that.
427
00:29:43,751 --> 00:29:46,043
Look at this and see what the people want.
428
00:29:46,501 --> 00:29:48,543
Satyamurthy's interview?
When? And which channel?
429
00:29:48,626 --> 00:29:52,293
So far I've just heard about Satyamurthy
but I've never seen him.
430
00:29:52,293 --> 00:29:53,876
I want to Satyamurthy's interview.
431
00:29:53,876 --> 00:29:56,001
Satyamurthy's interview? When?
I want to see Satyamurthy for once, sir.
432
00:29:56,001 --> 00:29:58,126
Why has the media not recognised the
greatness of Satyamurthy yet?
433
00:29:59,918 --> 00:30:02,751
What is this?
You must show such good things to the public.
434
00:30:06,626 --> 00:30:09,918
Satyamurthy, a business magnet,
and social activist.
435
00:30:10,543 --> 00:30:15,168
Everyone knows about Satyamurthy
but no one has seen him yet.
436
00:30:16,168 --> 00:30:19,543
Top-ranking channels are dying
to have an interview with him.
437
00:30:20,876 --> 00:30:23,626
But he hasn't given that opportunity to any media house.
438
00:30:24,876 --> 00:30:29,918
If we interview him, we can set a new
benchmark in TRP ratings, sir.
439
00:30:30,168 --> 00:30:31,376
What a great idea!
440
00:30:32,126 --> 00:30:36,876
Only the one who has had the
inception of the idea can fulfil that idea.
441
00:30:37,876 --> 00:30:39,501
I trust him.
442
00:30:39,751 --> 00:30:40,376
Thank you.
443
00:30:40,626 --> 00:30:44,751
The one thing that I failed to achieve in my career is
Mr. Satyamurthy's interview.
444
00:30:45,626 --> 00:30:47,668
If you can convince him to do this.
445
00:30:48,418 --> 00:30:50,626
I'll give you the entire money that
I received from this organisation for hiring me.
446
00:30:52,168 --> 00:30:53,626
Hi, Chandu.
447
00:30:54,251 --> 00:30:58,501
Forget about Satyamurthy.
You can't interview his watchman as well.
448
00:31:00,418 --> 00:31:02,168
Your time starts now.
449
00:31:03,168 --> 00:31:05,876
Not the good times, it's a bad time that starts.
450
00:31:05,876 --> 00:31:06,668
Sir...
451
00:31:06,918 --> 00:31:10,376
whenever a person tries
to achieve something extraordinary
452
00:31:10,376 --> 00:31:13,876
there will be a thousand mouths
that make fun of him and demotivate him.
453
00:31:19,251 --> 00:31:24,626
But once that person achieves that
with his dedication and hard work...
454
00:31:25,001 --> 00:31:28,626
these same people will pat his back
and praise him saying that...
455
00:31:28,876 --> 00:31:31,251
they always knew that he was
capable enough to achieve this success.
456
00:31:35,418 --> 00:31:39,501
You can only laugh, but I know how to win.
457
00:31:40,293 --> 00:31:41,626
And, I will win!
458
00:31:43,376 --> 00:31:44,168
Oh!
459
00:31:44,168 --> 00:31:46,043
Thanks for your encouragement, sir.
-Get lost.
460
00:32:09,626 --> 00:32:15,043
You are absolutely right but post the pandemic situation
Mr. Satyamurthy is not coming here for a walk anymore.
461
00:32:27,043 --> 00:32:31,501
What's the point of screaming in the temple built by Mr. Satyamurthy?
462
00:32:33,251 --> 00:32:37,793
Mr. Satyamurthy didn't build this temple for only the worship of God.
463
00:32:37,793 --> 00:32:42,376
He built it so that it could be a place that serves food to the needy 24*7.
464
00:32:42,876 --> 00:32:46,668
When will he visit this place?
-Nobody knows that.
465
00:32:47,626 --> 00:32:53,876
Mr. Satyamurthy loves organic farming. He might be there…
466
00:32:56,501 --> 00:33:04,501
Sir, Mr. Satyamurthy sends the produce from this farm to the famine
and flood affected areas of this country.
467
00:33:04,626 --> 00:33:06,001
When will he come here?
468
00:33:06,668 --> 00:33:13,251
Nobody knows his time of visit, sir. Only he himself knows his schedule.
469
00:33:14,876 --> 00:33:16,876
We will take your leave.
-Okay, sir.
470
00:33:17,126 --> 00:33:20,001
We hear the same answer from every place
that is related to him, that we cannot meet him.
471
00:33:20,001 --> 00:33:21,126
I saw him.
472
00:33:21,376 --> 00:33:24,001
How many times should I repeat myself?
Sir won't meet anyone without a prior appointment.
473
00:33:24,168 --> 00:33:26,876
Sir, please once…
-Don't you understand? Go away from here.
474
00:33:27,126 --> 00:33:27,876
Let me meet for once…
475
00:33:27,876 --> 00:33:31,001
It's time for his car to arrive. Don't stand in the way. Get away. Go!
476
00:33:31,751 --> 00:33:35,626
Mr. Satyamurthy is coming? I should not miss this opportunity.
477
00:33:44,626 --> 00:33:46,918
Mr. Satyamurthy! Mr. Satyamurthy!
478
00:33:47,001 --> 00:33:48,251
Sir! Sir!
479
00:33:54,918 --> 00:33:55,876
Let's go.
480
00:34:01,543 --> 00:34:03,626
Are you out of your mind? Why did you stand in the way of sir's car?
481
00:34:04,251 --> 00:34:05,751
Was that Mr. Satyamurthy?
482
00:34:05,918 --> 00:34:07,168
Yes, that was him.
483
00:34:07,293 --> 00:34:09,751
Does he travel in that ambassador car?
-Go and do your job. Go away from here.
484
00:34:26,501 --> 00:34:28,626
Drunkards Welfare Association!
485
00:34:30,043 --> 00:34:32,168
Drunkards Welfare Association!
486
00:34:33,751 --> 00:34:35,876
Drunkards Welfare Association!
487
00:34:36,168 --> 00:34:37,543
Hello, are you media?
488
00:34:37,626 --> 00:34:39,418
Why are you late? Come, come.
489
00:34:39,626 --> 00:34:40,418
Nice one!
490
00:34:40,876 --> 00:34:43,418
It is a known fact that alcohol
consumption is injurious to health
491
00:34:43,918 --> 00:34:46,001
but you have created a welfare association
for those who are addicted to alcohol
492
00:34:46,001 --> 00:34:48,251
and carrying out a protest which
is disturbing the lives of the common man.
493
00:34:48,376 --> 00:34:49,168
Don't you think this is wrong?
494
00:34:49,251 --> 00:34:52,376
If alcohol consumption is wrong
then alcohol sales should also be wrong. What do you say?
495
00:34:54,376 --> 00:34:56,501
Long live! Long live!
496
00:34:56,501 --> 00:34:59,626
Do you have any demands?
497
00:35:00,751 --> 00:35:02,876
Where is the paper in which we listed down our demands?
498
00:35:02,918 --> 00:35:04,043
Take this, leader.
499
00:35:04,751 --> 00:35:06,501
The first one of our essential demands,
500
00:35:06,626 --> 00:35:10,126
if we die out of a heart stroke or an accident…
501
00:35:10,126 --> 00:35:12,376
Leader, we miss you.
502
00:35:12,376 --> 00:35:15,376
Stop it, it was a hypothetical situation.
Don't hamper the flow.
503
00:35:15,626 --> 00:35:18,876
Children of those who died should be
granted Government jobs,
504
00:35:18,876 --> 00:35:20,543
that should be close to wine shops.
505
00:35:20,626 --> 00:35:23,251
Only then can we rest in alcohol.
506
00:35:23,251 --> 00:35:24,918
I mean, rest in peace.
507
00:35:24,918 --> 00:35:26,751
Our second demand...
508
00:35:26,751 --> 00:35:33,126
the IT employees who work for the economic development of foreign
countries have the facility of pick and drop service.
509
00:35:33,293 --> 00:35:37,251
Similarly, we, who are contributing so much
to the economic development of our own country,
510
00:35:37,501 --> 00:35:42,751
must be picked up and dropped off at the wine shop
and later should be safely dropped off at our houses.
511
00:35:42,751 --> 00:35:44,543
That must be arranged by the government
and that too in AC-enabled cars.
512
00:35:45,626 --> 00:35:47,251
Bless me, sir.
You will find prosperity.
513
00:35:47,251 --> 00:35:48,251
Hey Vicky, what are you doing?
514
00:35:49,751 --> 00:35:51,376
He is our leader. Our leader!
515
00:35:51,376 --> 00:35:53,668
He is carrying out a campaign for our welfare.
516
00:35:53,876 --> 00:35:55,876
Our third demand,
517
00:35:57,168 --> 00:35:58,876
Long live! Long live!
518
00:35:59,168 --> 00:36:02,251
Sir, it might take a long time to get this fixed.
There seems to be commotion happening nearby.
519
00:36:02,251 --> 00:36:03,876
Shall I arrange for another car, sir?
520
00:36:04,126 --> 00:36:06,251
Don't you know that I won't travel in any other car?
521
00:36:06,626 --> 00:36:07,751
I'm okay with being late.
522
00:36:08,001 --> 00:36:08,793
Do your job.
523
00:36:08,876 --> 00:36:11,293
Long live, Drunkards welfare association!
524
00:36:11,376 --> 00:36:14,376
Hello! Tell me
How are you?
525
00:36:14,543 --> 00:36:16,168
Long live, Drunkards welfare association!
526
00:36:16,168 --> 00:36:17,876
You have no permission to protest here.
527
00:36:17,918 --> 00:36:19,376
The traffic is being disturbed by you.
528
00:36:20,251 --> 00:36:22,626
It's better if you halt the protest
without our intervention.
529
00:36:22,751 --> 00:36:24,126
Will you leave or not?
530
00:36:30,501 --> 00:36:32,126
Do you know who I am?
531
00:36:32,126 --> 00:36:33,501
You are an alcohol consumer, right?
532
00:36:34,001 --> 00:36:35,626
We have got your leader.
Now get in the van.
533
00:36:35,626 --> 00:36:36,626
Hey, Raju.
534
00:36:37,418 --> 00:36:38,876
Enough of your drama, get in the vehicle.
535
00:36:38,876 --> 00:36:40,501
Listen to me.
536
00:36:40,501 --> 00:36:41,168
Raju!
537
00:36:41,751 --> 00:36:43,376
Don't you understand? Get in!
538
00:36:45,376 --> 00:36:48,001
Dude! They are arresting Mr. Satyamurthy.
539
00:36:48,001 --> 00:36:49,043
It is such a disgrace for him.
540
00:36:49,126 --> 00:36:51,376
If you hide your face fearing publicity,
then this is what you must face.
541
00:36:51,418 --> 00:36:54,793
We will never get his interview,
at least let's make a news article about him.
542
00:36:54,793 --> 00:36:55,418
Get lost.
543
00:36:55,418 --> 00:36:56,418
Take your phone along with you.
544
00:37:02,876 --> 00:37:04,543
were you also a part of our association?
545
00:37:04,543 --> 00:37:07,126
He got me in the vehicle without knowing about me.
546
00:37:07,251 --> 00:37:07,876
What?
547
00:37:08,918 --> 00:37:14,501
I once stood in front of your house for donations.
But I didn't get that you like alcohol
548
00:37:15,126 --> 00:37:18,501
Had I known this, I would have made
you the leader of this protest.
549
00:37:18,501 --> 00:37:20,001
Oh my old monk!
550
00:37:20,293 --> 00:37:23,793
The dignity and respect that I have earned
all throughout my life will turn into dust.
551
00:37:24,751 --> 00:37:27,501
The press people of all the channels have gathered.
552
00:37:30,501 --> 00:37:32,001
Come on guys.
553
00:37:35,001 --> 00:37:36,126
Don't get down, sir.
554
00:37:37,376 --> 00:37:40,251
Trust me.
I'll save you. Cover your face.
555
00:37:41,543 --> 00:37:43,001
Vicky Ready?
-Yeah, ready.
556
00:37:43,793 --> 00:37:44,751
Divert the police
557
00:37:45,543 --> 00:37:47,876
Sir, G7 news Channel reporter
558
00:37:48,418 --> 00:37:52,168
You arrest drunkers, don't you?
do you drink too?
559
00:37:52,751 --> 00:37:56,168
Where is our honorable president?
- He went to his house.
560
00:37:59,626 --> 00:38:02,001
Every man has two lives.
561
00:38:02,126 --> 00:38:04,626
One is his public image of being a good person.
562
00:38:05,376 --> 00:38:08,001
And another is a discreet life of being an evil-doer.
563
00:38:09,251 --> 00:38:12,418
But I have been a good person in every aspect of life.
564
00:38:13,501 --> 00:38:15,876
The result of which is the respect
that I garner from this society.
565
00:38:17,793 --> 00:38:20,793
I would have lost all of that with today's incident.
566
00:38:21,876 --> 00:38:25,168
You have saved me from facing that disgrace,
I owe you everything that I have earned so far.
567
00:38:26,751 --> 00:38:27,751
Blank cheque!
568
00:38:28,668 --> 00:38:30,001
Take what you want.
569
00:38:31,126 --> 00:38:32,251
I don't want your money, sir.
570
00:38:33,376 --> 00:38:35,876
I have been trying to reach you for a long time.
571
00:38:36,751 --> 00:38:38,876
I take this meeting as an opportunity.
572
00:38:40,376 --> 00:38:42,043
Can you give me your interview?
573
00:38:42,501 --> 00:38:43,501
Interview?
574
00:38:44,501 --> 00:38:45,168
You are?
575
00:38:46,376 --> 00:38:48,376
I am a reporter from the G7 news channel, sir.
576
00:38:50,251 --> 00:38:52,418
What I have done to you is just a small favour, sir.
577
00:38:53,251 --> 00:38:57,293
It will remain as a favour and
never turn into a news piece.
578
00:38:57,501 --> 00:38:59,543
Your money will be helpful only to me.
579
00:38:59,918 --> 00:39:05,251
But your interview will be a stamp
for all those who are looking out for help.
580
00:39:06,251 --> 00:39:12,043
Our youth are wasting their precious time on
social media, and are being unproductive.
581
00:39:13,001 --> 00:39:18,293
In times like these, the interview of people like
you will prove to be a guiding light for the youth.
582
00:39:19,376 --> 00:39:20,668
Give me that opportunity, sir.
583
00:39:20,793 --> 00:39:24,126
The reporters in my channel are slogging
every day without being paid for months.
584
00:39:24,251 --> 00:39:28,043
Your interview will guarantee a better future for them.
585
00:39:29,126 --> 00:39:29,918
Chandu!
586
00:39:30,876 --> 00:39:33,126
If you don't mind, shall I tell you something?
587
00:39:33,126 --> 00:39:35,043
I won't, sir. Please tell me.
588
00:39:35,251 --> 00:39:41,501
I am ready to talk to you about anything
and for any amount of time.
589
00:39:42,751 --> 00:39:46,876
But if you insist on an interview, all I want to say is...
590
00:39:48,001 --> 00:39:51,043
you can find the cheque here and the door over there.
591
00:40:00,251 --> 00:40:04,751
You don't want to give an interview and
I don't want to take your cheque.
592
00:40:06,251 --> 00:40:07,251
I'll take your leave, sir.
593
00:40:10,626 --> 00:40:12,793
What have you written?
What have you written?
594
00:40:13,001 --> 00:40:15,251
You have written Crime Minister
for Prime Minister.
595
00:40:15,251 --> 00:40:17,251
Spelling mistake… spelling mistake…
596
00:40:17,293 --> 00:40:18,876
How will you increase the TRP
ratings with such silly mistakes?
597
00:40:18,876 --> 00:40:20,001
Be careful while typing.
598
00:40:22,876 --> 00:40:23,501
Hello?
599
00:40:24,751 --> 00:40:26,918
Thank you sir...
-Thak you sir.
600
00:40:28,501 --> 00:40:30,126
Yeah!
601
00:40:30,501 --> 00:40:32,793
Has something evil gotten into him?
602
00:40:39,376 --> 00:40:45,418
Chandu! My precious! My sun and my moon!
You are a God to me, Chand.
603
00:40:47,376 --> 00:40:48,751
It pokes.
-What happened, sir?
604
00:40:48,751 --> 00:40:49,751
Wait, I'll tell.
605
00:40:49,876 --> 00:40:51,126
Listen, all of you.
606
00:40:51,751 --> 00:40:55,543
We got the permission to conduct the
interview of the great Sathyamurthy.
607
00:40:55,626 --> 00:40:58,918
It is never ever before, in any media.
608
00:41:01,251 --> 00:41:03,293
Chandu, his PA had called me.
609
00:41:03,376 --> 00:41:06,043
Sathyamurthy has agreed to the interview only for you.
610
00:41:06,126 --> 00:41:07,251
Tomorrow is the interview day.
611
00:41:07,668 --> 00:41:08,418
Really?
612
00:41:09,001 --> 00:41:11,376
The interview of the decade! Claps!
613
00:41:13,293 --> 00:41:15,293
Give me the bag. It's okay, give it to me.
614
00:41:15,376 --> 00:41:17,251
Sir, we got a green signal for the
interview with Mr. Sathyamurthy.
615
00:41:17,501 --> 00:41:18,668
I'll tell you the details later.
616
00:41:20,376 --> 00:41:21,293
Super, dude.
617
00:41:22,001 --> 00:41:23,668
Chandu! Congrats.
618
00:41:23,751 --> 00:41:25,126
Thank you, sir.
-You got want you wanted.
619
00:41:25,376 --> 00:41:26,876
This would be a challenge to your intelligence.
620
00:41:27,251 --> 00:41:30,501
Henceforth, your future and this
channel's future lie in your capable hands.
621
00:41:30,793 --> 00:41:31,376
All the best!
622
00:41:31,376 --> 00:41:32,876
Thanks, sir
-Sir, sir, sir.
623
00:41:33,168 --> 00:41:35,126
Can you give the amount that you promised to Chandu?
624
00:41:36,543 --> 00:41:39,626
This is not for your favour, this is a payment
for your intelligence. Take it.
625
00:41:40,418 --> 00:41:41,126
Please give him, sir.
626
00:41:41,168 --> 00:41:42,126
He deserves it.
627
00:41:42,251 --> 00:41:42,793
Thank you.
628
00:41:44,543 --> 00:41:45,751
Raise the glass!
629
00:41:45,751 --> 00:41:46,501
No..no.
630
00:41:46,668 --> 00:41:47,751
Why? Why don't you want to?
631
00:41:47,793 --> 00:41:50,751
I have the interview tomorrow.
How will rehearse for it if I'm drunk?
632
00:41:51,001 --> 00:41:54,126
Your wish! But I can't hold myself back
with alcohol in front of me.
633
00:41:54,251 --> 00:41:55,001
Cheers!
634
00:41:55,626 --> 00:41:56,501
Hey, Vennela!
635
00:41:59,668 --> 00:42:01,251
Chandu, my father has agreed!
636
00:42:01,293 --> 00:42:02,168
For our marriage?
637
00:42:02,293 --> 00:42:03,293
No, to meet you.
638
00:42:04,501 --> 00:42:06,251
I don't know how you impress him.
639
00:42:06,251 --> 00:42:09,001
Our marriage is almost done.
Where shall we go for our honeymoon?
640
00:42:09,001 --> 00:42:10,043
To the wine shop.
641
00:42:10,251 --> 00:42:11,043
Wine shop?
642
00:42:11,876 --> 00:42:13,251
That's someone cross-talking.
643
00:42:13,668 --> 00:42:17,251
Leave that. Vennela,
where shall we go for our honeymoon?
644
00:42:17,293 --> 00:42:19,543
Let's think about it after our marriage.
645
00:42:20,126 --> 00:42:21,793
You have to meet my father tomorrow.
646
00:42:21,876 --> 00:42:23,501
But tomorrow, I have a meeting with Mr. Sathyamurthy.
647
00:42:23,543 --> 00:42:24,876
Our future will be set with this interview.
648
00:42:25,126 --> 00:42:26,418
You will be ruined!
649
00:42:26,501 --> 00:42:27,001
What?
650
00:42:28,126 --> 00:42:30,501
Again, cross-talk.
651
00:42:30,501 --> 00:42:37,626
Chandu, only because I trust you, I have challenged
my father that he will be bowled over after talking to you.
652
00:42:37,793 --> 00:42:39,251
Me too.
653
00:42:40,626 --> 00:42:41,876
Who are you?
654
00:42:44,376 --> 00:42:45,293
Be confident, Vennela.
655
00:42:45,418 --> 00:42:47,251
I shall impress your father.
656
00:42:48,418 --> 00:42:50,501
Vennela, one more thing.
657
00:42:50,751 --> 00:42:51,418
What is it?
658
00:42:53,293 --> 00:42:54,126
Can I get a kiss?
659
00:42:55,793 --> 00:42:56,668
You will.
660
00:42:56,793 --> 00:42:58,543
But after you meet my father.
661
00:42:59,251 --> 00:42:59,876
OK
662
00:43:03,376 --> 00:43:04,501
Get away from me!
663
00:43:04,543 --> 00:43:06,418
Pour one for me too.
664
00:43:06,418 --> 00:43:07,293
Oh! You already have!
665
00:43:07,376 --> 00:43:09,876
Vennela's father has agreed to
meet me tomorrow at 12 pm.
666
00:43:09,876 --> 00:43:11,376
That means, my marriage is fixed.
667
00:43:12,126 --> 00:43:13,501
Super!
668
00:43:13,543 --> 00:43:14,251
Thanks!
669
00:43:14,918 --> 00:43:17,501
You have managed to convince Mr. Sathyamurthy for an interview,
a task which nobody could accomplish so far.
670
00:43:17,876 --> 00:43:20,251
All your personal problems will be solved with just one check.
671
00:43:20,251 --> 00:43:24,001
The beauty is that even your love is going to
succeed and you are going to get married.
672
00:43:24,043 --> 00:43:26,376
From tomorrow, your life will be extraordinary!
673
00:43:26,501 --> 00:43:27,501
Cheers!
674
00:43:50,251 --> 00:43:53,251
What is about to happen will definitely happen.
675
00:43:55,626 --> 00:43:58,793
What is not supposed to happen will never happen.
676
00:44:01,376 --> 00:44:07,126
What is about to happen will definitely happen.
What is not supposed to happen will never happen.
677
00:44:07,293 --> 00:44:12,876
Release the tension. As you know,
one must cherish heaven like a man.
678
00:44:12,876 --> 00:44:18,751
happiness...unspeakable music...with colourful toys...
let's add some steps to the beat.
679
00:44:18,751 --> 00:44:22,168
Let's enjoy this beautiful life!
680
00:44:22,793 --> 00:44:28,376
Whoever it may be, war with us is a one-sided affair.
681
00:44:33,626 --> 00:44:39,501
Whoever it may be, war with us is a one-sided affair.
682
00:44:39,751 --> 00:44:45,043
Dance and sing along with us.
683
00:44:45,376 --> 00:44:51,168
Whoever it may be, war with us is a one-sided affair.
684
00:45:16,251 --> 00:45:19,251
There is nothing right or wrong.
685
00:45:19,501 --> 00:45:22,126
There is just love between friends.
686
00:45:22,376 --> 00:45:27,876
There is a style in what you do.
Don't let that smile fade away from your face.
687
00:45:30,168 --> 00:45:36,251
There is a forest of youth yet to be explored.
We have the quality of spreading love.
688
00:45:36,501 --> 00:45:41,876
We lead an easy-to-go life.
Yet we have the strength to achieve any feat.
689
00:45:41,876 --> 00:45:46,126
Whether you are born in Tenali
or any other Telugu-speaking place(Telangana),
690
00:45:47,251 --> 00:45:52,793
remember Telugu is our roots and we all are one.
Worldwide Telugu people are with us.
691
00:45:52,793 --> 00:45:56,043
Life is not a jail.
Show yourself so that everyone takes notice of you.
692
00:45:56,043 --> 00:45:58,751
Spread your fame in all directions.
693
00:45:58,751 --> 00:46:01,751
We are dieting bodies and fighting is not our cup of tea.
694
00:46:03,001 --> 00:46:08,751
Whoever it may be, war with us is a one-sided affair.
695
00:46:31,626 --> 00:46:35,001
In the thrills of local culture,
there is also the bliss of fried onions.
696
00:46:35,001 --> 00:46:37,501
There is a lot of ground under our feet… a lot…
697
00:46:37,543 --> 00:46:40,543
For our fellow beings is all the resources available at our disposal.
698
00:46:40,543 --> 00:46:43,126
We shall get the moon down if that solves his problem.
699
00:46:43,126 --> 00:46:46,001
Hey, we are always ahead in helping.
Also, we are ahead in fighting too.
700
00:46:46,001 --> 00:46:49,501
We are like Diwali crackers,
we never back down when tackled.
701
00:46:50,251 --> 00:46:56,126
Whoever it may be, war with us is a one-sided affair.
702
00:47:00,876 --> 00:47:07,168
Whoever it may be, war with us is a one-sided affair.
703
00:47:07,376 --> 00:47:12,918
Dance and sing along with us.
704
00:47:15,501 --> 00:47:19,168
Hey constable, today is the weekend.
We must book at least ten cases today.
705
00:47:24,376 --> 00:47:26,376
Bro, police checking. We will be caught.
706
00:47:26,751 --> 00:47:28,001
We won't!
707
00:47:28,001 --> 00:47:28,793
How? What will you do?
708
00:47:28,876 --> 00:47:29,918
I won't stop the bike.
709
00:47:29,918 --> 00:47:34,293
No, no, no. Don't. Dude...
-Get them.
710
00:47:34,376 --> 00:47:36,418
Hey careful Vikki...
711
00:47:45,751 --> 00:47:46,751
Are you fine?
712
00:47:52,126 --> 00:47:54,918
Sir, you took away my phone.
713
00:47:55,126 --> 00:47:57,751
Can I make a call from your phone?
714
00:47:57,751 --> 00:47:59,626
Why? Do you want to order a pouch of alcohol?
715
00:47:59,626 --> 00:48:01,126
I'm going to my village during
the Sankranthi festival.
716
00:48:01,376 --> 00:48:02,751
I will laugh at this joke at that time.
717
00:48:02,793 --> 00:48:04,793
Your sense of humour hasn't been
shaken even with all the beatings.
718
00:48:04,793 --> 00:48:05,626
Make it fast.
719
00:48:07,876 --> 00:48:08,501
No!
720
00:48:12,293 --> 00:48:13,043
Hello.
721
00:48:13,293 --> 00:48:15,376
Sir. I am Vicky, sir.
722
00:48:15,376 --> 00:48:17,168
I like your new fancy number.
723
00:48:17,293 --> 00:48:20,876
I'm calling you at midnight and you are more concerned
about the fancy number rather than the urgency of the matter.
724
00:48:20,876 --> 00:48:21,793
Okay, speak.
725
00:48:21,918 --> 00:48:23,626
We have been arrested under drink and drive case.
726
00:48:23,626 --> 00:48:27,126
That's not breaking news, that is drinking news.
727
00:48:27,126 --> 00:48:28,251
Cover it properly.
728
00:48:28,251 --> 00:48:29,501
Senseless idiot!
729
00:48:29,501 --> 00:48:30,251
Whom are you speaking to?
730
00:48:30,626 --> 00:48:32,168
Not you, sir.
-Then, me?
731
00:48:32,376 --> 00:48:33,876
Not you, sir. Him…
732
00:48:34,626 --> 00:48:36,626
They have arrested me, sir.
733
00:48:36,668 --> 00:48:38,001
Tell them that you are from the media.
734
00:48:38,043 --> 00:48:39,918
I told them, sir.
They thrashed me some after telling that.
735
00:48:40,001 --> 00:48:42,126
After they release you, go home and take some rest.
736
00:48:42,168 --> 00:48:44,751
I'll arrange some other cameraman
for tomorrow's program.
737
00:48:44,793 --> 00:48:46,168
Chandu has also been arrested, sir.
738
00:48:46,376 --> 00:48:48,751
Chandu too? Which station?
-Police station.
739
00:48:49,918 --> 00:48:51,126
Sorry!
740
00:48:53,793 --> 00:48:55,876
I'm leaving them on your surety.
-Thank you sir.
741
00:48:55,918 --> 00:48:58,501
Ramky, get an apology letter ready.
742
00:49:00,168 --> 00:49:03,751
Sir, I'm having body pains. Can I get a quarter?
743
00:49:04,001 --> 00:49:05,376
Haven't you learned your lesson yet?
744
00:49:05,751 --> 00:49:06,751
Sign here.
745
00:49:08,043 --> 00:49:09,251
Vicky.
746
00:49:11,418 --> 00:49:13,168
Sign here.
747
00:49:16,751 --> 00:49:18,168
This is not his sign.
748
00:49:18,876 --> 00:49:19,501
Go!
749
00:49:21,876 --> 00:49:22,626
Thank you sir.
750
00:49:23,626 --> 00:49:26,043
Bro, tomorrow is your big day.
751
00:49:27,168 --> 00:49:29,543
I will set up the lighting and let you know.
752
00:49:29,626 --> 00:49:31,418
You take your time and come at your own ease.
753
00:49:31,751 --> 00:49:32,251
Okay.
754
00:49:33,126 --> 00:49:34,376
Why is he so silent?
755
00:49:35,626 --> 00:49:38,168
Don't beat yourself much.
Forget about what happened today.
756
00:49:47,293 --> 00:49:48,376
Hey, Vicky!
-Sir?
757
00:49:48,376 --> 00:49:49,793
Is everything ready for the interview?
758
00:49:49,793 --> 00:49:52,168
Everything is ready. All okay. Lighting is done, and…
759
00:49:52,168 --> 00:49:53,126
Where is Chandu?
760
00:49:53,293 --> 00:49:55,376
He should be here one hour before the interview.
761
00:49:55,376 --> 00:49:56,876
He didn't pick my calls
762
00:49:59,876 --> 00:50:01,501
Hello!
-Sir has left.
763
00:50:01,626 --> 00:50:03,376
There are no changes in the program, right?
764
00:50:03,376 --> 00:50:04,418
No, sir.
765
00:50:06,668 --> 00:50:07,876
Hey, it's me.
766
00:50:07,876 --> 00:50:10,126
I'll ask you a straight question,
give me a direct answer.
767
00:50:10,126 --> 00:50:11,168
Where is my bra footage?
768
00:50:21,876 --> 00:50:23,918
Why are you scolding my parents?
769
00:50:35,626 --> 00:50:37,126
What will we get if you follow all the rules? Go.
770
00:50:37,251 --> 00:50:39,043
Clear. Clear.
-Come. Come. Come
771
00:50:39,626 --> 00:50:40,376
You may go.
772
00:50:40,626 --> 00:50:42,501
Come here. Stop it.
773
00:50:42,793 --> 00:50:43,543
Where are your documents?
774
00:50:44,001 --> 00:50:45,001
From beneath.
775
00:50:46,168 --> 00:50:47,126
Okay, go.
776
00:50:47,793 --> 00:50:48,793
Thank you, sir.
-Next! Next!
777
00:50:53,793 --> 00:50:54,793
Hello, Chandu. Where are you?
778
00:50:58,043 --> 00:50:59,001
Katrina Kaif?
779
00:51:02,626 --> 00:51:03,626
Where is he?
780
00:51:03,626 --> 00:51:05,043
It was a wrong number, sir.
781
00:51:05,626 --> 00:51:08,043
Senseless fellow. I can't trust you on anything.
782
00:51:11,418 --> 00:51:13,043
Hello. Chandu, where are you?
783
00:51:15,251 --> 00:51:19,501
You are eating samosa!
You, dumbass! Is this the time to eat samosa?
784
00:51:21,543 --> 00:51:23,418
Sir, this is Chandu's voice.
785
00:51:23,418 --> 00:51:24,876
Why is he talking in that language?
786
00:51:25,376 --> 00:51:28,001
Maybe he is teasing me because I got him arrested yesterday.
787
00:51:31,126 --> 00:51:31,918
Hello!
788
00:51:32,668 --> 00:51:34,918
You, moron! Find out where he is!
789
00:51:34,918 --> 00:51:38,418
I will…
Chandu, I know it is you. Where are you?
790
00:51:41,168 --> 00:51:43,126
Sir, he is in Nizampet.
-Nizampet?
791
00:51:43,126 --> 00:51:46,001
What is he doing in Nizampet?
That doesn't fall on the route to our office.
792
00:51:46,126 --> 00:51:47,126
Yes. You are right, sir.
793
00:51:47,126 --> 00:51:48,918
Hello. What are you doing in Nizampet?
794
00:51:51,501 --> 00:51:53,293
He says he needs utensils to cook sambar.
795
00:51:53,293 --> 00:51:56,918
Is sambar really important now! This is a very important matter,
ask him to come to the studio immediately.
796
00:51:57,251 --> 00:51:58,543
It's getting late. Come fast.
797
00:51:58,668 --> 00:51:59,126
Stop.
798
00:51:59,626 --> 00:52:02,626
Don't waste my time.
Documents or money?
799
00:52:05,251 --> 00:52:06,043
Are you a foreigner?
800
00:52:06,293 --> 00:52:08,668
You should have informed me earlier itself.
801
00:52:10,376 --> 00:52:11,418
Okay, ask me.
802
00:52:11,501 --> 00:52:12,626
Who are you coming from?
803
00:52:18,501 --> 00:52:20,626
Hey, Manipal. Come here
804
00:52:21,876 --> 00:52:23,126
Check if he has any papers with him.
805
00:52:23,126 --> 00:52:23,668
Ok sir.
806
00:52:24,001 --> 00:52:26,251
Sir, he has yesterday's newspaper.
807
00:52:30,501 --> 00:52:32,626
Hello, Chandu.
Talk to me.
808
00:52:32,793 --> 00:52:33,376
Hello!
-Give it here
809
00:52:33,918 --> 00:52:36,668
Don't test my patience,
you don't know what I can do!
810
00:52:37,293 --> 00:52:38,751
Tell me, I am listening.
811
00:52:38,918 --> 00:52:39,793
Sir, who are you?
812
00:52:39,793 --> 00:52:41,251
I'm a Traffic inspector.
813
00:52:42,501 --> 00:52:44,793
Why does he get apprehended
by the police all the time?
814
00:52:45,043 --> 00:52:46,001
I don't know, sir.
815
00:52:46,126 --> 00:52:47,001
Tell me sir.
816
00:52:47,543 --> 00:52:51,126
Sir, if you let my boy go, I'll send you something.
817
00:52:51,293 --> 00:52:53,126
How?
-Google pay, sir.
818
00:52:53,293 --> 00:52:54,793
No, send via Paytm.
819
00:52:55,876 --> 00:52:56,501
Go
820
00:52:56,584 --> 00:52:59,376
Why are you so calm sir?
-What else am I supposed to do?
821
00:53:02,251 --> 00:53:03,209
Sir, make some excuse.
822
00:53:03,501 --> 00:53:05,084
How would I know where is he?
823
00:53:06,834 --> 00:53:09,376
Hey, where have you been since morning?
We were so worried.
824
00:53:12,709 --> 00:53:13,459
What did he say?
825
00:53:13,501 --> 00:53:15,084
He said he had gone to sell fried fritters.
826
00:53:15,126 --> 00:53:16,084
Fritter?
827
00:53:16,084 --> 00:53:17,209
Is fritter selling business profitable, sir?
828
00:53:17,334 --> 00:53:18,376
You would eat all of it without selling them.
829
00:53:18,584 --> 00:53:19,626
Sir, Mr. Sathyamurthy is here.
830
00:53:19,626 --> 00:53:21,376
Who the hell is he?
-Sir, Mr. Sathyamurthy has come!
831
00:53:21,376 --> 00:53:22,084
Oh my God!
-Let's go.
832
00:53:22,501 --> 00:53:23,209
Hello, sir.
833
00:53:23,334 --> 00:53:24,959
He is Vicky, our cameraman.
-Hello, sir.
834
00:53:24,959 --> 00:53:26,584
You have a very close resemblance
with cinema actor, Murali Sharma.
835
00:53:32,626 --> 00:53:33,251
Thank you.
836
00:53:33,959 --> 00:53:34,626
Ganapati.
837
00:53:36,709 --> 00:53:37,334
Yes.
838
00:53:44,334 --> 00:53:46,584
Hello, sir. I am make-up man, Jalaga.
839
00:53:47,834 --> 00:53:49,834
I don't need that.
840
00:53:49,959 --> 00:53:54,959
If you opt for a light makeup that suits this light,
your face would be much more bright.
841
00:53:55,126 --> 00:53:56,334
No, please. I'm good.
842
00:53:56,334 --> 00:53:57,709
Thank you. Thank you so much.
843
00:53:58,709 --> 00:54:06,834
25kg rice, 1kg flour, 1 litre oil packet - if I'm taking
all these goods to my home, it is because of you, sir.
844
00:54:06,959 --> 00:54:09,709
I'll anyway send all those items to your home.
You may leave.
845
00:54:09,709 --> 00:54:10,501
Love you, sir.
846
00:54:11,459 --> 00:54:12,876
Thank you!
-Please go!
847
00:54:16,584 --> 00:54:19,209
My greetings to all the viewers
who are watching me on their television sets.
848
00:54:19,834 --> 00:54:23,334
I have never given an interview
to any news channel in my life.
849
00:54:23,459 --> 00:54:26,626
That is not because of any anger
or hatred towards the media.
850
00:54:27,084 --> 00:54:33,084
I continue to help the society as much as I can,
according to my conscience and my economic capacity.
851
00:54:33,709 --> 00:54:36,209
I believe I don't need any publicity for those deeds.
852
00:54:36,376 --> 00:54:42,001
Even before this, several media channels approached me
for an interview but with either money or power.
853
00:54:42,126 --> 00:54:43,501
I didn't succumb to any one of these.
854
00:54:44,959 --> 00:54:49,584
The only reason that I agreed to do this interview
was the confidence of a young man,
855
00:54:50,334 --> 00:54:53,626
his relentless trials, and his hunger to succeed.
856
00:54:54,584 --> 00:54:57,459
That young man is none other than
Mr. Chandrashekhar.
857
00:54:59,334 --> 00:55:00,584
God bless you.
858
00:55:01,251 --> 00:55:07,376
He organizes his interview in a very
fun and innovative way.
859
00:55:07,376 --> 00:55:11,001
Chandu, fire your questions.
I'm all yours.
860
00:55:17,001 --> 00:55:17,959
Sexual arousal!
861
00:55:35,876 --> 00:55:37,626
What the hell is this?
- I don't understand sir
862
00:55:43,334 --> 00:55:45,251
Oh, God. He has gone crazy again.
863
00:55:45,834 --> 00:55:47,584
Is it live?
-Yes, sir.
864
00:55:49,959 --> 00:55:50,959
Stopped, sir.
865
00:55:54,209 --> 00:55:54,876
Sir?
866
00:55:55,001 --> 00:55:56,959
What's wrong with him? Why is he talking that way?
867
00:55:57,084 --> 00:56:00,126
Sir, it is his first live interview.
Maybe he is nervous.
868
00:56:00,126 --> 00:56:02,376
That is nervous. He has gone crazy.
869
00:56:02,834 --> 00:56:04,834
I don't really have time. Please talk to him.
870
00:56:04,834 --> 00:56:05,876
Okay, sir. I'll talk to him.
871
00:56:07,376 --> 00:56:08,209
Chandu!
872
00:56:08,709 --> 00:56:12,834
Chandu, what happened to you? This is a live program.
If you screw this, our lives will get screwed.
873
00:56:13,876 --> 00:56:14,709
Are you okay?
874
00:56:15,376 --> 00:56:16,084
Okay.
875
00:56:16,751 --> 00:56:18,959
Anything wrong?
-Sir, everything is okay!
876
00:56:19,251 --> 00:56:21,459
You are ready?
Okay, sir. Ready, sir.
877
00:56:22,334 --> 00:56:23,084
Ready, sir.
878
00:56:33,334 --> 00:56:34,334
I've stopped it, sir.
879
00:56:36,834 --> 00:56:40,584
Sir, if you get tensed you'll perspire
and if I don't cover that up they'll not pay me.
880
00:56:40,709 --> 00:56:44,209
I'll send your bata, 25 kg rice, oil,
everything to your home.
881
00:56:44,209 --> 00:56:45,501
You may please leave, sir.
882
00:56:45,501 --> 00:56:47,084
I will get the groceries but what about the liquor?
883
00:56:48,501 --> 00:56:50,751
Chandu, what happened to you?
What's wrong with you?
884
00:56:51,834 --> 00:56:54,626
You have got an opportunity.
Grab that and conduct this interview well.
885
00:56:54,834 --> 00:56:56,001
It's a lifetime chance for you.
886
00:56:56,001 --> 00:56:58,459
Or have you organized something
special without my knowledge?
887
00:56:58,584 --> 00:57:00,584
To boost the TRP ratings of your channel.
Tell me.
888
00:57:04,001 --> 00:57:05,501
Enough, stop this nonsense.
889
00:57:06,834 --> 00:57:09,126
Sir, sir. Everyone is watching you.
-What is this? Leave my hand.
890
00:57:09,334 --> 00:57:11,584
Dear, Lord! This program is ruined.
891
00:57:13,751 --> 00:57:15,084
Excuse me, sir.
892
00:57:16,251 --> 00:57:16,834
What is this?
893
00:57:17,126 --> 00:57:18,334
You came to my home.
894
00:57:18,459 --> 00:57:19,584
I offered you money but you refused it.
895
00:57:19,709 --> 00:57:21,251
You were concerned about the people working with you.
896
00:57:21,251 --> 00:57:22,334
Sir?
-One minute.
897
00:57:23,751 --> 00:57:26,334
I liked your attitude.
That's why I came for the interview.
898
00:57:26,834 --> 00:57:27,834
But what is this nonsense?
899
00:57:28,084 --> 00:57:28,751
What are you doing?
900
00:57:32,334 --> 00:57:33,751
Stop your nonsense.
901
00:57:33,751 --> 00:57:34,334
Sir
902
00:57:34,334 --> 00:57:37,459
Stop this nonsense.
He has gone crazy.
903
00:57:37,584 --> 00:57:39,334
All he needs is a good psychiatrist.
904
00:57:39,876 --> 00:57:41,251
And this interview is cancelled.
905
00:57:41,709 --> 00:57:43,501
Ganapathi Come..
-Sir, sir.
906
00:57:43,709 --> 00:57:45,084
Sir, please stop him.
907
00:57:48,459 --> 00:57:49,626
What did you just say?
908
00:57:49,626 --> 00:57:50,834
He felt the same way.
909
00:57:51,376 --> 00:57:53,084
I'm not a vegetarian.
I am a non-vegetarian.
910
00:57:54,126 --> 00:57:55,084
What is this?
911
00:57:56,376 --> 00:57:58,709
What shall we do now, sir?
-Come, we'll play with each other.
912
00:57:58,709 --> 00:57:59,459
No, I don't want to.
913
00:57:59,709 --> 00:58:00,376
Lights off.
914
00:58:00,709 --> 00:58:01,584
Come, Ganapathi.
915
00:58:02,001 --> 00:58:03,084
Let's get out of here.
916
00:58:03,209 --> 00:58:05,084
Sir, what happened to you?
917
00:58:05,209 --> 00:58:09,126
I guess the staff had a lot of resentment towards me.
They took me to the darkroom and beat me up.
918
00:58:09,709 --> 00:58:11,209
Your life depends on this interview.
919
00:58:11,334 --> 00:58:14,126
Come, let's apologize to him and ask him
for another chance for a 5 pm interview.
920
00:58:14,126 --> 00:58:14,584
Come...
921
00:58:18,084 --> 00:58:19,334
Tata Docomo?
922
00:58:19,334 --> 00:58:20,584
That company has been shut down a long time ago.
923
00:58:23,584 --> 00:58:25,834
We still have time. Come, let's go.
924
00:58:30,709 --> 00:58:31,834
Where is he going?
925
00:58:31,959 --> 00:58:32,626
What is the time, dear?
926
00:58:33,084 --> 00:58:34,084
12'o'clock, dad.
927
00:58:35,751 --> 00:58:39,459
I think he doesn't have regards for punctuality.
If he had, he should have been here by now.
928
00:58:44,334 --> 00:58:45,209
He is here.
929
00:58:47,709 --> 00:58:49,501
Talk to him for one minute...
930
00:58:50,084 --> 00:58:51,626
and you'd definitely like him.
931
00:58:51,876 --> 00:58:52,334
Dad...
932
00:58:53,501 --> 00:58:54,334
Chandrashekhar.
933
00:58:55,251 --> 00:58:56,334
Hello. Please sit.
934
00:58:59,876 --> 00:59:01,709
My daughter talks very highly of you.
935
00:59:03,209 --> 00:59:03,834
Okay.
936
00:59:04,084 --> 00:59:07,251
I'll ask you one thing,
explain its meaning in one word.
937
00:59:07,751 --> 00:59:17,626
[Sanskrit poem]
938
00:59:21,084 --> 00:59:22,584
Don't you get it?
939
00:59:35,376 --> 00:59:40,084
He made me understand that he didn't understand what
I said by speaking in a way that I can't understand.
940
00:59:40,334 --> 00:59:41,459
He is a genius.
941
00:59:45,709 --> 00:59:48,584
He must have certain qualities for being my son-in-law.
942
00:59:48,626 --> 00:59:50,376
Tell me about you and your family.
943
00:59:56,501 --> 00:59:57,209
Tamarind?
944
01:00:02,834 --> 01:00:06,709
You told me that he is a good man but you forgot
to inform me that he is not a Telugu-speaking boy.
945
01:00:08,084 --> 01:00:09,251
He speaks Telugu, dad.
946
01:00:09,584 --> 01:00:10,459
Give me a minute.
947
01:00:14,334 --> 01:00:16,709
She wants to talk to you in person.
Please…
948
01:00:25,834 --> 01:00:27,459
Are you trying to impress him innovatively?
949
01:00:28,334 --> 01:00:29,084
I'll kill you.
950
01:00:30,959 --> 01:00:34,251
Convincing him to meet you was a big task.
951
01:00:34,334 --> 01:00:37,459
Please don't spoil it. Speak well, okay?
952
01:00:38,251 --> 01:00:38,959
Please?
953
01:00:40,084 --> 01:00:40,709
Okay?
954
01:00:41,834 --> 01:00:42,334
Come.
955
01:00:47,334 --> 01:00:49,501
Even the ball seems to not understand my instructions.
956
01:00:52,459 --> 01:00:53,584
Now you may ask him, dad.
957
01:00:53,834 --> 01:00:56,626
What do you do?
-Reporter in G7 channel.
958
01:01:03,584 --> 01:01:04,209
Pigeon peas?
959
01:01:04,334 --> 01:01:06,584
I am not able to comprehend him.
960
01:01:07,501 --> 01:01:10,459
Chandu! Speak clearly. Please!
961
01:01:17,876 --> 01:01:18,959
Now you may, dad.
962
01:01:18,959 --> 01:01:20,501
What shall I ask? Tell anything.
963
01:01:27,501 --> 01:01:29,084
Tell him about Mr. Sathyamurthy's interview.
964
01:01:37,709 --> 01:01:39,209
Is he trying to kill me?
965
01:01:44,084 --> 01:01:44,626
Chandu!
966
01:01:45,251 --> 01:01:45,834
Chandu!
967
01:01:48,626 --> 01:01:50,709
I wanted to tell you something
968
01:01:52,584 --> 01:01:57,084
even if my father doesn't approve of our relationship.
969
01:01:57,376 --> 01:02:01,209
But you are making me say the words that
I never thought I would say to you
970
01:02:02,751 --> 01:02:06,084
and neither did you think about hearing it from me.
971
01:02:07,334 --> 01:02:08,209
I hate you!
972
01:02:08,209 --> 01:02:08,959
I hate you!
973
01:02:09,084 --> 01:02:10,334
I hate you!
974
01:02:14,084 --> 01:02:14,709
Vennela!
975
01:02:43,876 --> 01:02:45,209
Get in! Get in!
976
01:02:46,334 --> 01:02:46,834
Get in!
977
01:02:50,251 --> 01:02:50,834
Let's go.
978
01:02:59,751 --> 01:03:01,459
I don't like violence.
979
01:03:02,459 --> 01:03:06,876
I respectfully asked you for my footage
for a long time.
980
01:03:08,084 --> 01:03:11,459
But I never got a proper response from you.
But I never got angry with you.
981
01:03:13,126 --> 01:03:15,959
Tell me, where is the footage in which I'm talking on the call.
982
01:03:22,209 --> 01:03:23,501
Who broke his jaw?
983
01:03:23,626 --> 01:03:27,834
Since he got in the van,
he has been cursing my parents, sir.
984
01:03:28,334 --> 01:03:30,084
I ran out of patience and punched him in his jaws.
985
01:03:30,459 --> 01:03:34,126
Great job! He got him here to make him
speak about the footage.
986
01:03:34,209 --> 01:03:35,376
For that, we must understand what he is saying.
987
01:03:35,376 --> 01:03:36,334
First, wash his face.
988
01:03:36,751 --> 01:03:38,084
You! Get a water bottle.
989
01:03:38,709 --> 01:03:39,876
Am I the only one here to do all jobs?
990
01:03:47,959 --> 01:03:48,709
Thank you, sir.
991
01:03:50,751 --> 01:03:56,834
So, you are holding a confidential footage shot
on a spy camera to use as a TRP generating tool...
992
01:03:57,334 --> 01:04:00,751
during the election time and
ruin my 20 years of political career for that.
993
01:04:01,459 --> 01:04:03,584
Tell me, where is that footage?
994
01:04:07,584 --> 01:04:08,459
What is he saying?
995
01:04:08,459 --> 01:04:11,209
One minute, sir. Hey, what did you say?
Repeat it.
996
01:04:14,251 --> 01:04:15,834
Is it? I understood.
997
01:04:19,001 --> 01:04:19,709
You, moron!
998
01:04:21,584 --> 01:04:24,084
I asked you the meaning of what he said
and not to repeat what he said.
999
01:04:24,834 --> 01:04:25,501
Idiot.
1000
01:04:25,709 --> 01:04:26,834
You are completely useless.
1001
01:04:29,126 --> 01:04:29,876
Amberpet?
1002
01:04:30,001 --> 01:04:33,334
Yes, sir. I too heard Amberpet.
1003
01:04:36,376 --> 01:04:38,209
Do you want money?
1004
01:04:38,751 --> 01:04:40,459
No, sir.
1005
01:04:40,834 --> 01:04:43,626
He is saying that he will tell everything
if he is untied.
1006
01:04:44,501 --> 01:04:48,084
You don't understand such a simple thing.
I fail to comprehend how you became an MLA.
1007
01:04:51,209 --> 01:04:54,126
He says I am right.
1008
01:04:54,959 --> 01:04:57,709
I am sitting in front of him and I don't understand it.
You are standing behind him, how did you understand that?
1009
01:04:57,834 --> 01:05:01,334
Sir, come here and I'll sit in your place.
1010
01:05:01,334 --> 01:05:03,959
Don't act smart!
First, untie him.
1011
01:05:03,959 --> 01:05:04,459
OK
1012
01:05:04,459 --> 01:05:06,876
What a headache it is!
One should do something to handle him.
1013
01:05:08,209 --> 01:05:11,209
I'm asking you one last time,
where is the footage?
1014
01:05:11,876 --> 01:05:12,959
Tell me.
1015
01:05:18,459 --> 01:05:20,876
You are cursing my entire family, how dare you!
1016
01:05:24,626 --> 01:05:27,126
He dared to lay hands on your master,
we must not leave him.
1017
01:05:27,126 --> 01:05:27,876
Get him.
1018
01:05:33,876 --> 01:05:36,876
I am MLA Ramakrishna. You can't escape me.
1019
01:05:37,834 --> 01:05:39,084
What are you staring at?
Circle him up.
1020
01:06:03,876 --> 01:06:05,834
Are you sleeping?
1021
01:06:05,959 --> 01:06:08,084
Get up and beat the hell out of him.
1022
01:06:47,334 --> 01:06:49,459
Didn't you find any other spot to butt your head?
1023
01:07:15,834 --> 01:07:16,834
I escaped from that!
1024
01:07:31,584 --> 01:07:33,876
You want popcorn during the interval.
Did I get you right? I'll get that done.
1025
01:08:05,459 --> 01:08:11,834
"Motivational song"
1026
01:08:24,126 --> 01:08:30,501
"Motivational song"
1027
01:09:02,209 --> 01:09:05,001
Vicky! Chandu is no more.
1028
01:09:05,001 --> 01:09:08,209
Sir! Sir, what are you saying?
-Oh God!
1029
01:09:08,459 --> 01:09:10,126
Why did you get so emotional?
1030
01:09:10,209 --> 01:09:12,334
By no more, I didn't mean he is dead.
1031
01:09:12,459 --> 01:09:13,001
Then?
1032
01:09:13,126 --> 01:09:14,626
Chandu is no more a sane person.
1033
01:09:15,334 --> 01:09:21,959
Only if we get a certificate from a psychiatrist that proves
his insanity to our MD will we be allowed to enter the channel.
1034
01:09:22,876 --> 01:09:24,584
Otherwise, you can go to your home and I'll go to mine.
1035
01:09:24,709 --> 01:09:26,959
Sir, how can you be so selfish at
a time when he requires treatment?
1036
01:09:27,001 --> 01:09:29,709
Even if I liquidate all my assets,
I won't be able to pay for his medical bills.
1037
01:09:29,834 --> 01:09:31,084
Moreover, I belong to a poor family.
1038
01:09:31,084 --> 01:09:34,209
The pressure that you put on him to increase your
channel's TRP ratings is the sole reason for his current condition.
1039
01:09:34,209 --> 01:09:35,376
Me? Pressured him?
1040
01:09:35,376 --> 01:09:36,334
Of course, it's you!
1041
01:09:36,334 --> 01:09:37,959
He was happy doing small programs
1042
01:09:37,959 --> 01:09:40,501
but you lured him by promising him the
love of a girl and money to solve his problems.
1043
01:09:40,584 --> 01:09:42,209
When did I ever speak about any girl?
1044
01:09:42,209 --> 01:09:44,959
I shall complain about you to our MD,
I'll inform our broadcasting minister as well.
1045
01:09:44,959 --> 01:09:46,459
I shall complain about you to the DSP as well, sir.
1046
01:09:46,459 --> 01:09:47,751
Why are you involving Devi Sri Prasad in this?
1047
01:09:47,751 --> 01:09:50,876
You, fool! DSP means
Deputy Superintendent of Police.
1048
01:09:50,876 --> 01:09:51,876
Oh! Okay.
1049
01:09:51,959 --> 01:09:54,209
What did I say now?
I said I can't afford his treatment. That's it.
1050
01:09:54,209 --> 01:09:56,751
I don't know what you will do
but it is your responsibility to save him.
1051
01:09:56,751 --> 01:09:58,876
How can I save him? Am I a doctor?
1052
01:09:58,959 --> 01:10:01,084
Is there anyone related to Chandrashekhar?
1053
01:10:01,126 --> 01:10:02,834
He is the one!
1054
01:10:03,334 --> 01:10:04,751
Mortgage everything. I know you can do it!
1055
01:10:04,751 --> 01:10:05,834
What will I mortgage?
1056
01:10:06,834 --> 01:10:08,084
Is he Chandrashekhar?
1057
01:10:08,501 --> 01:10:09,709
Chandrashekhar!
1058
01:10:10,459 --> 01:10:11,626
Chandrashekhar!
1059
01:10:11,626 --> 01:10:14,084
Sir, he can hear you.
You need not shout.
1060
01:10:14,209 --> 01:10:15,126
Chandrashekhar!
1061
01:10:15,584 --> 01:10:16,501
Chandrashekhar!
1062
01:10:17,251 --> 01:10:18,084
Are you okay?
1063
01:10:18,376 --> 01:10:19,876
Get the bill ready.
-Get the cheque ready.
1064
01:10:22,084 --> 01:10:23,584
Sir, ask him what happened?
1065
01:10:23,584 --> 01:10:24,334
What happened to you?
1066
01:10:27,834 --> 01:10:29,959
I didn't get you. Speak clearly.
1067
01:10:31,834 --> 01:10:33,084
What is he saying?
1068
01:10:33,084 --> 01:10:34,709
He is asking for the tickets of Godfather.
1069
01:10:34,709 --> 01:10:35,709
He has gone crazy, sir.
1070
01:10:35,709 --> 01:10:37,959
Sir, he is not crazy.
The problem is something else.
1071
01:10:37,959 --> 01:10:38,959
What happened?
1072
01:10:38,959 --> 01:10:41,876
That night, we were drunk, sir.
1073
01:10:43,334 --> 01:10:44,584
Gauri!
-Sir!
1074
01:10:45,084 --> 01:10:46,334
Note down liver test.
1075
01:10:46,959 --> 01:10:50,084
Sir, ALT or ALP?
-Write down both.
1076
01:10:50,084 --> 01:10:50,959
Ok sir.
1077
01:10:50,959 --> 01:10:54,334
Later, we fell down while going on the bike.
1078
01:10:54,751 --> 01:10:56,001
So you fell down?
1079
01:10:56,251 --> 01:10:58,709
Gauri, write down spinal cord X-ray.
1080
01:10:59,459 --> 01:11:00,959
Did he hit the head?
1081
01:11:00,959 --> 01:11:01,959
He might have, sir.
1082
01:11:02,959 --> 01:11:04,209
Note down brain scan.
1083
01:11:04,376 --> 01:11:04,834
Sir?
1084
01:11:04,834 --> 01:11:08,001
After that, we had vomiting, sir.
1085
01:11:09,501 --> 01:11:11,209
Vomiting?
-Yes sir.
1086
01:11:11,209 --> 01:11:12,459
Note down the pregnancy test.
1087
01:11:12,459 --> 01:11:13,459
Knucklehead!
1088
01:11:13,584 --> 01:11:17,334
Did he find out?
You are very sharp.
1089
01:11:18,209 --> 01:11:20,084
Men can't get pregnant, right?
1090
01:11:20,209 --> 01:11:21,459
Gauri, note down sperm test.
1091
01:11:21,459 --> 01:11:22,334
Ok sir.
1092
01:11:22,584 --> 01:11:25,334
Sister, note down all the tests available in this hospital.
1093
01:11:25,334 --> 01:11:27,084
You are super, sir.
1094
01:11:27,084 --> 01:11:28,834
Do you want so many tests to declare him crazy?
1095
01:11:28,834 --> 01:11:30,376
Sir, he is not crazy.
There is something else.
1096
01:11:30,376 --> 01:11:35,459
Sir, you can do whatever tests you want
but please make him normal again.
1097
01:11:35,501 --> 01:11:37,084
Will you pay the bill for those tests?
1098
01:11:37,084 --> 01:11:38,459
Why are you crying about the bill, sir?
1099
01:11:38,584 --> 01:11:39,834
Do you know what friendship is?
1100
01:11:39,834 --> 01:11:41,709
Do you understand the value of it?
Do you know who Chandu is?
1101
01:11:41,709 --> 01:11:43,709
Do you know the value of money?
Do you know about crebit card?
1102
01:11:43,709 --> 01:11:44,876
Do you know about dedit card?
1103
01:11:45,001 --> 01:11:49,459
Sir, post the accident, how else can we
define his behaviour, if not insanity?
1104
01:11:49,459 --> 01:11:51,709
It's a critical question.
I can't tell it without looking at his reports.
1105
01:12:16,084 --> 01:12:16,959
Madam...
-Sir...
1106
01:12:16,959 --> 01:12:18,459
the patient Chandrashekhar is not to be found in his room.
1107
01:12:18,459 --> 01:12:19,209
Have you seen him anywhere?
1108
01:12:19,209 --> 01:12:19,959
No, sir.
1109
01:12:22,834 --> 01:12:23,834
Chandu mother.
1110
01:12:25,209 --> 01:12:26,084
Auntie, tell me.
1111
01:12:26,209 --> 01:12:29,626
I've been trying to call Chandu since morning
but it is not reachable.
1112
01:12:30,626 --> 01:12:33,751
He said he will transfer the money and asked me
to collect the mortgaged documents from the bank.
1113
01:12:34,626 --> 01:12:36,709
But the bank officials say that
they haven't received the money yet.
1114
01:12:36,876 --> 01:12:38,584
Chandu has been a bit busy, Auntie.
1115
01:12:38,709 --> 01:12:40,209
I'll ask him to call you.
1116
01:12:48,459 --> 01:12:49,501
Good morning, sir.
1117
01:12:50,334 --> 01:12:54,001
You are my first God.
I mean, customer is my God.
1118
01:12:54,876 --> 01:12:55,709
Tell me, sir.
1119
01:12:55,709 --> 01:12:57,584
How can I help you?
1120
01:13:06,084 --> 01:13:07,626
Sir, one minute.
1121
01:13:09,001 --> 01:13:10,084
What is your problem?
1122
01:13:13,584 --> 01:13:14,334
He must be an NRI.
1123
01:13:14,584 --> 01:13:15,334
Okay, sir.
1124
01:13:15,459 --> 01:13:16,334
Which country, sir?
1125
01:13:20,251 --> 01:13:22,334
This seems to be somewhere in Africa.
1126
01:13:23,334 --> 01:13:25,084
Does our bank have access to that country?
1127
01:13:28,209 --> 01:13:29,459
Mr. Chandrashekhar.
1128
01:13:30,209 --> 01:13:31,834
Mr. Chandrashekhar. He is a Telugu guy.
-Is it, sir?
1129
01:13:37,459 --> 01:13:38,876
He has an account in our branch.
1130
01:13:39,834 --> 01:13:40,834
Are you here for a loan transfer?
1131
01:13:42,501 --> 01:13:44,459
Do you want me to transfer it to the Rajahmundry account?
1132
01:13:45,709 --> 01:13:48,376
A total of Rs. 4,50000?
1133
01:13:51,084 --> 01:13:53,584
Give that form to him and
transfer the money to this account.
1134
01:13:55,959 --> 01:13:57,459
Everyone is doing well in my family.
1135
01:14:07,376 --> 01:14:08,584
Mr. Chandrashekhar...
1136
01:14:08,751 --> 01:14:10,251
that is not tissue paper.
1137
01:14:10,459 --> 01:14:12,501
If you can just sign there, we will get your work done.
1138
01:14:17,251 --> 01:14:22,751
Sir, he is asking us to take his
thumb impression and transfer the loan amount.
1139
01:14:24,876 --> 01:14:26,001
Sir, please relax.
1140
01:14:26,334 --> 01:14:27,709
I will finish the work.
1141
01:14:28,126 --> 01:14:30,209
If you'd that, I'll be finished.
1142
01:14:30,334 --> 01:14:33,501
Your first day will be my last day.
Ask him to leave immediately. Send him out.
1143
01:14:39,834 --> 01:14:40,709
Security!
1144
01:14:40,709 --> 01:14:41,334
Get lost.
1145
01:14:53,084 --> 01:14:53,709
Vennela!
1146
01:14:54,334 --> 01:14:54,876
Tell me.
1147
01:15:05,334 --> 01:15:07,209
Don't irritate me. Get out.
1148
01:15:14,834 --> 01:15:15,584
Please!
1149
01:15:25,001 --> 01:15:25,709
Chandu...
1150
01:15:26,709 --> 01:15:28,251
my life lies within you.
1151
01:15:28,876 --> 01:15:32,834
Without you, I'm just a lifeless body roaming around.
1152
01:15:34,251 --> 01:15:37,376
I wanted to marry you and spend
the rest of my life with you.
1153
01:15:38,084 --> 01:15:43,584
I thought you would impress my dad with your speech
but you ruined everything with your gibberish talks.
1154
01:15:43,834 --> 01:15:45,209
You ruined our relationship,
1155
01:15:45,334 --> 01:15:46,459
it's all your fault.
1156
01:15:49,209 --> 01:15:52,834
I thought you were here to apologise
but no, you are still repeating the same thing.
1157
01:16:07,334 --> 01:16:08,459
Sir, do you know him?
1158
01:16:08,501 --> 01:16:09,584
Him?
-Yes.
1159
01:16:09,584 --> 01:16:11,584
He created a big ruckus in the bank.
Do you know him?
1160
01:16:11,751 --> 01:16:12,626
He is my friend.
1161
01:16:12,709 --> 01:16:15,459
A while manager had asked me to
throw him out of the bank and so did I.
1162
01:16:15,626 --> 01:16:17,501
Do you know which way he went?
-I don't know.
1163
01:16:19,126 --> 01:16:19,751
Excuse me.
1164
01:16:19,834 --> 01:16:21,834
This must be your friend's. Take this with you.
1165
01:16:22,251 --> 01:16:23,001
Thank you, sir.
1166
01:16:26,334 --> 01:16:27,126
Tell me, Vennela.
1167
01:16:27,376 --> 01:16:30,084
Vicky, what happened to Chandu?
1168
01:16:31,709 --> 01:16:32,459
Get down the auto.
1169
01:16:34,709 --> 01:16:35,501
First, you get down.
1170
01:16:35,626 --> 01:16:38,876
You've made me circle around
the same roads for about 20 kms now.
1171
01:16:39,001 --> 01:16:40,126
Why don't you tell me where you want to go?
1172
01:16:43,626 --> 01:16:44,876
Japan?
1173
01:16:46,501 --> 01:16:47,876
Do you think this is a flight?
1174
01:16:48,459 --> 01:16:50,709
I can't go beyond Hyderabad.
1175
01:16:55,459 --> 01:16:59,209
If your nanny is not cooking leg soup
then what am I supposed to do?
1176
01:17:00,084 --> 01:17:00,626
Get lost.
1177
01:18:08,501 --> 01:18:09,251
Tell me, Chandu.
1178
01:18:23,251 --> 01:18:24,001
What did you say?
1179
01:18:26,876 --> 01:18:27,751
What happened, Chandu?
1180
01:18:34,251 --> 01:18:35,251
Ok..ok... ok
1181
01:18:35,793 --> 01:18:38,376
Write here what you want to talk about
1182
01:18:43,251 --> 01:18:46,668
Look, Chandu… I realise that you are in some trouble
1183
01:18:47,043 --> 01:18:49,376
but I can't understand what you are saying.
1184
01:18:50,376 --> 01:18:50,918
Chandu!
1185
01:18:53,668 --> 01:18:55,793
Sir, shall I bring my husband in?
1186
01:18:56,043 --> 01:18:58,376
Madam, give me just 5 minutes.
I'll call you in myself.
1187
01:18:58,376 --> 01:18:59,251
Okay, sir
1188
01:19:20,376 --> 01:19:22,626
Hey, who are you? What is this?
Leave my hand.
1189
01:19:22,626 --> 01:19:24,626
Chandu, what is this? Behave yourself.
-Doctor ask him to leave me.
1190
01:19:24,751 --> 01:19:26,501
What's going on? It's not good.
1191
01:19:31,293 --> 01:19:34,001
He wants me to translate what he is saying to you.
1192
01:19:34,376 --> 01:19:35,793
Go ahead, madam.
Please help him.
1193
01:19:43,918 --> 01:19:46,876
I don't understand what has been
happening to me since yesterday morning.
1194
01:19:47,043 --> 01:19:49,126
I can understand what people are saying to me
1195
01:19:49,376 --> 01:19:52,043
but nobody is able to understand
what I am trying to say.
1196
01:19:58,751 --> 01:20:01,293
I am not even able to write my thoughts down.
1197
01:20:01,543 --> 01:20:03,626
I am not able to talk like normal.
1198
01:20:03,918 --> 01:20:06,168
But I can't keep quiet as well.
1199
01:20:10,626 --> 01:20:13,043
Everyone is getting agitated with my speech
and people are being aggressive toward me.
1200
01:20:13,293 --> 01:20:14,876
They are misunderstanding me.
1201
01:20:15,168 --> 01:20:16,751
But I don't mean to harm them.
1202
01:20:22,001 --> 01:20:27,126
I have money but I am unable to repay the loan
on my mortgaged house, I fear I might lose my home.
1203
01:20:33,668 --> 01:20:36,918
Even my girlfriend couldn't understand my problem
1204
01:20:37,293 --> 01:20:38,918
and she left me.
1205
01:20:43,418 --> 01:20:44,126
Mom!
1206
01:20:55,001 --> 01:20:57,793
Whenever he faces a problem, he speaks to his mom
1207
01:20:58,043 --> 01:21:00,251
but now his speech itself has become a problem for him
1208
01:21:00,293 --> 01:21:03,001
Please help him and solve his problem, sir.
1209
01:21:03,126 --> 01:21:04,126
I understand
1210
01:21:04,918 --> 01:21:06,376
Don't worry.
I'll take care of you.
1211
01:21:07,251 --> 01:21:08,376
Thank you Ma...
1212
01:21:11,751 --> 01:21:13,251
Oh! Its okay.
1213
01:21:25,501 --> 01:21:26,876
Jaya!
-Yes sir.
1214
01:21:27,543 --> 01:21:29,793
Contact someone from the G7 news channel.
-Okay, sir.
1215
01:21:29,793 --> 01:21:30,751
Ya, thank you.
1216
01:21:34,418 --> 01:21:35,376
Vennela is here.
1217
01:21:46,126 --> 01:21:53,376
but never did I think that why did behave in that way.
1218
01:21:54,293 --> 01:21:55,251
I am sorry.
1219
01:21:55,793 --> 01:22:00,251
When you came to my home,
you must have been heart-broken...
1220
01:22:01,668 --> 01:22:04,376
you must have missed your mom, right?
1221
01:22:04,543 --> 01:22:06,501
Because moms understand our pain.
1222
01:22:06,751 --> 01:22:08,501
You came to me expecting that I'd understand you,
1223
01:22:09,168 --> 01:22:11,626
that means, you have given me
a place right next to your mom.
1224
01:22:11,626 --> 01:22:14,543
I understood that if two people understand
each other then they stay together
1225
01:22:14,668 --> 01:22:18,751
and a lack of understanding between them
increases the distance between them.
1226
01:22:20,126 --> 01:22:21,501
I spoke to your mom.
1227
01:22:23,251 --> 01:22:24,876
Don't worry about your home,
1228
01:22:25,293 --> 01:22:27,293
I paid the money required
and now your house is mortgage-free.
1229
01:22:28,376 --> 01:22:32,001
I will never leave you until death do us apart.
1230
01:23:20,418 --> 01:23:21,751
Let's start.
1231
01:23:21,751 --> 01:23:24,876
I saw many of your interviews.
I love them.
1232
01:23:25,876 --> 01:23:26,876
I'm your fan.
1233
01:23:27,126 --> 01:23:30,043
Being an editor, I haven't seen his interview
but she is lying to him saying that she has seen all of them.
1234
01:23:30,043 --> 01:23:31,918
Sir, she is trying to get him to speak.
1235
01:23:31,918 --> 01:23:33,543
So this is chargeable too?
-Of course, it is!
1236
01:23:38,251 --> 01:23:39,751
Ask next!
1237
01:23:39,876 --> 01:23:43,668
I heard you write a lot of poetries on love.
Will you write a poem for me?
1238
01:23:45,876 --> 01:23:46,668
Please.
1239
01:23:46,793 --> 01:23:48,376
My doubts about that girl are proving to be right.
1240
01:23:48,501 --> 01:23:50,251
She is going to give that love letter to me.
1241
01:23:54,793 --> 01:23:55,501
Look there.
1242
01:24:07,876 --> 01:24:09,001
Last question, please.
1243
01:24:12,501 --> 01:24:17,418
Did you misbehave with Mr. Sathyamurthy
to increase your channel's TRP ratings?
1244
01:24:19,543 --> 01:24:20,751
Oh, God!
1245
01:24:22,376 --> 01:24:23,376
Sir, sir, sir…
1246
01:24:24,543 --> 01:24:26,876
Sir, sir, sir…
Control him, sir.
1247
01:24:26,876 --> 01:24:28,876
What do you mean by control him?
Why did you provoke him?
1248
01:24:28,876 --> 01:24:30,668
Only he can pacify him.
1249
01:24:30,751 --> 01:24:32,251
Hey, Dhamu! Hey, Dhamu!
1250
01:24:32,251 --> 01:24:34,501
Dhamu! I know that you can hear me.
1251
01:24:34,668 --> 01:24:35,376
Madam...
-Sir!
1252
01:24:35,376 --> 01:24:36,876
only he could have done that,
now it is beyond our hands.
1253
01:24:36,876 --> 01:24:39,251
Why don't you give him a tranquilizer?
1254
01:24:41,918 --> 01:24:43,418
Vennela! Vennela!
1255
01:25:03,126 --> 01:25:04,543
Love makes him comfortable.
1256
01:25:05,501 --> 01:25:06,751
Why didn't I think of this?
1257
01:25:08,001 --> 01:25:09,501
Do you think you are Kamal Hassan or what?
1258
01:25:14,251 --> 01:25:15,126
Jealous!
1259
01:25:19,626 --> 01:25:20,293
Hello!
1260
01:25:21,126 --> 01:25:22,876
Is the cost of 4 apples Rs. 4000?
1261
01:25:22,876 --> 01:25:25,501
Not only just apples, but we also got syringes
and medicines along with it.
1262
01:25:25,501 --> 01:25:28,501
Is it for one person or the whole hospital?
I'm going crazy looking at all these bills.
1263
01:25:28,501 --> 01:25:30,751
Sir, Dr. Keshav asked you to pay for this bill.
1264
01:25:31,126 --> 01:25:32,376
Again payment?
1265
01:25:32,626 --> 01:25:34,751
Is he Dr. Keshav or Dr. Cashier?
1266
01:25:34,751 --> 01:25:37,793
Don't give me any further bills.
I'll tear apart all of them.
1267
01:25:38,501 --> 01:25:39,126
Get lost
1268
01:25:41,293 --> 01:25:43,501
What is happening here?
Rs.15000 to Rs.16000 is the per day cost.
1269
01:25:46,001 --> 01:25:48,501
How many times should I tell
you to not bring me any more bills?
1270
01:25:48,876 --> 01:25:49,376
Damn!
1271
01:25:49,626 --> 01:25:50,126
Sir!
1272
01:25:52,418 --> 01:25:53,251
You!!
1273
01:25:53,376 --> 01:25:56,793
That was the cheque to
repay you whatever you had spent so far.
1274
01:25:57,751 --> 01:25:58,626
Cheque?
1275
01:25:58,626 --> 01:25:59,418
Yes, sir.
1276
01:25:59,501 --> 01:26:00,876
Don't worry, I'll give you another cheque.
1277
01:26:00,876 --> 01:26:01,543
It's okay.
1278
01:26:01,543 --> 01:26:03,876
Do you think he is crazy to tear apart the cheque?
He tore that because he was hurt.
1279
01:26:03,876 --> 01:26:05,376
How can you belittle his friendship?
1280
01:26:06,793 --> 01:26:10,001
He didn't do anything to you because you are a girl,
if it was me, he would have stabbed me with this knife.
1281
01:26:10,001 --> 01:26:11,251
Shut up.
-Thank you, sir.
1282
01:26:11,251 --> 01:26:16,001
Chandu must have been very lucky to have a friend like you, sir.
1283
01:26:20,418 --> 01:26:21,501
Hello.
1284
01:26:22,668 --> 01:26:23,501
Okay, doctor.
1285
01:26:23,876 --> 01:26:26,376
Dr. Charles called me. I'll go and meet him.
1286
01:26:26,501 --> 01:26:28,126
Okay, carry on. Please carry on.
1287
01:26:28,126 --> 01:26:29,626
Okay
-Please carry on.
1288
01:26:34,626 --> 01:26:36,251
There are far too many shades in him!
1289
01:26:36,251 --> 01:26:40,751
He is the lucky one, is he?
He is going to make me debt-ridden.
1290
01:26:44,251 --> 01:26:45,501
What is he saying?
1291
01:26:45,501 --> 01:26:46,876
How can I say that, sir?
1292
01:26:47,376 --> 01:26:48,543
He wants a kiss. Will you give him one?
1293
01:26:48,751 --> 01:26:51,918
Has he not recovered from the liplock fever yet?
1294
01:26:52,626 --> 01:26:57,626
I understood! He is not being treated,
they are conducting research on him.
1295
01:26:58,626 --> 01:27:00,001
He has gone crazy.
1296
01:27:00,001 --> 01:27:01,126
How many times shall I tell you, sir?
1297
01:27:01,126 --> 01:27:02,251
He is not crazy. That is something else.
1298
01:27:03,043 --> 01:27:05,501
You have been calling it something else
since ages now.
1299
01:27:05,501 --> 01:27:07,334
What is that something?
Explain it clearly.
1300
01:27:13,668 --> 01:27:15,793
Sanchita baby.
1301
01:27:15,793 --> 01:27:16,834
What, Swami?
1302
01:27:17,043 --> 01:27:18,668
Are you taking away Jasmine flowers?
1303
01:27:18,793 --> 01:27:20,668
It is time to sing Hymn, Swami.
1304
01:27:20,709 --> 01:27:22,709
I'll come as soon as I am done with the devotees.
1305
01:27:22,709 --> 01:27:24,043
I am waiting, Swami.
1306
01:27:24,043 --> 01:27:24,918
Go.
1307
01:27:31,418 --> 01:27:32,668
Baba…
-Swami!
1308
01:27:32,668 --> 01:27:34,459
I had called you about his condition.
Take a look at him.
1309
01:27:39,668 --> 01:27:40,293
Sit.
1310
01:27:41,293 --> 01:27:41,959
Sit.
1311
01:27:46,543 --> 01:27:49,543
Don't go to Malaysia. Sit here.
1312
01:28:05,668 --> 01:28:07,793
Dear Sanchita.
-Swami?
1313
01:28:08,043 --> 01:28:09,168
Cover yourself up.
1314
01:28:12,168 --> 01:28:16,293
If I curse you, you will turn into a bandicoot.
1315
01:28:16,293 --> 01:28:18,709
Forgive us, Swami.
We lost control on our desires.
1316
01:28:21,459 --> 01:28:22,543
What is your name?
1317
01:28:26,209 --> 01:28:27,418
Is his name that long?
1318
01:28:27,418 --> 01:28:28,418
Who knows!
1319
01:28:29,293 --> 01:28:31,043
What is he saying?
-Stop listening and look there.
1320
01:28:31,584 --> 01:28:33,334
Who are you? And why are you here?
1321
01:28:38,418 --> 01:28:40,543
Is this a real ghost?
1322
01:28:40,834 --> 01:28:41,793
Swami!
1323
01:28:42,584 --> 01:28:43,543
Swami!
1324
01:28:45,168 --> 01:28:47,418
Where is it from?
-I have the same doubt.
1325
01:28:47,584 --> 01:28:51,084
If he sends the ghost in you, you will go crazy.
1326
01:28:51,334 --> 01:28:53,543
He has just started to respond. Keep quiet.
1327
01:28:54,293 --> 01:28:55,668
Continue your work, Swami.
1328
01:28:56,293 --> 01:28:58,793
Lucky me! He saved me.
I should send them away immediately.
1329
01:28:58,793 --> 01:29:00,293
Get out!
1330
01:29:03,168 --> 01:29:05,418
I know what to do with you. Go.
1331
01:29:05,793 --> 01:29:09,418
Get out. Are you male or female?
1332
01:29:14,959 --> 01:29:17,043
Swami, please control him.
1333
01:29:33,418 --> 01:29:34,334
Miracle!
1334
01:29:34,793 --> 01:29:36,668
For the first time, the sacred ash seems to be working.
1335
01:29:37,209 --> 01:29:39,418
It will be another hour until he regains consciousness.
1336
01:29:39,584 --> 01:29:41,793
Meanwhile, I can finish my Hymn!
1337
01:29:44,834 --> 01:29:45,793
Did you see that?
1338
01:29:47,668 --> 01:29:50,418
I hobbled it with my sacred ash.
1339
01:29:51,668 --> 01:29:53,168
It won't be unleashed anytime soon.
-Is it, Swami?
1340
01:29:53,168 --> 01:29:54,668
Can you look back once?
1341
01:29:55,543 --> 01:29:57,293
My back? What is behind my back?
1342
01:29:57,543 --> 01:29:58,793
look back once?
1343
01:30:02,209 --> 01:30:05,334
It seems he too wants to join me
in the Hymning process.
1344
01:30:06,418 --> 01:30:09,168
Why are you stroking your hands?
Do you want to join me in the Hymn?
1345
01:30:13,918 --> 01:30:15,168
Sanchita!
1346
01:30:15,168 --> 01:30:16,043
Swami?
1347
01:30:16,043 --> 01:30:17,918
Tonight's program is cancelled.
1348
01:30:18,168 --> 01:30:19,168
Waste fellow.
1349
01:30:19,709 --> 01:30:22,293
I think my bladder is clogged.
1350
01:30:22,459 --> 01:30:24,834
India is my motherland
1351
01:30:25,543 --> 01:30:27,918
All Indians are my siblings
1352
01:30:30,668 --> 01:30:34,793
Raise your hand, O Telugu man!
1353
01:30:50,168 --> 01:30:55,793
Every human brain has two parts dedicated
to speech generation and speech comprehension.
1354
01:30:56,293 --> 01:30:59,084
One is Wernicke's area and the other is Broca's area.
1355
01:30:59,084 --> 01:31:01,543
Broca's area is responsible for fluent
production of language
1356
01:31:01,959 --> 01:31:05,043
and Wernicke's area is responsible
for comprehension of that language.
1357
01:31:05,209 --> 01:31:08,293
This is a normal process that happens in every person's brain.
1358
01:31:09,668 --> 01:31:13,918
In Chandu's case, Wernicke's area is responding well.
1359
01:31:14,418 --> 01:31:16,043
He is able to understand our speech
1360
01:31:16,043 --> 01:31:19,418
but he is not able to respond to us in
a way that we can understand him.
1361
01:31:19,459 --> 01:31:22,459
That means Broca's area is affected.
1362
01:31:22,459 --> 01:31:27,168
To put it in medical terminology,
this is a kind of 'foreign language' syndrome.
1363
01:31:27,168 --> 01:31:28,043
What does that mean?
1364
01:31:29,293 --> 01:31:35,043
People affected by this syndrome forget their native language
and start speaking in some random language.
1365
01:31:35,334 --> 01:31:37,959
But Chandu's problem is a little different.
1366
01:31:38,418 --> 01:31:41,418
He is not aware that he is speaking an alien language.
1367
01:31:41,793 --> 01:31:47,168
As per medical history, this can be considered
a first-of-its-kind case in India.
1368
01:31:47,793 --> 01:31:53,043
Chandu has completely forgotten all the languages
that he knew including reading and writing them.
1369
01:31:53,793 --> 01:31:56,959
For more clarification, let's see this.
1370
01:32:00,043 --> 01:32:02,209
She is speaking Ukrainian
1371
01:32:02,584 --> 01:32:04,209
but she was born and brought up in Russia.
1372
01:32:04,418 --> 01:32:09,918
But she started speaking Ukrainian although
she has no connection with that language.
1373
01:32:10,168 --> 01:32:14,959
People thought she must have been
a Ukrainian in her previous birth.
1374
01:32:16,293 --> 01:32:17,334
It's not true!
1375
01:32:18,209 --> 01:32:26,168
Her treatment process included using
native Ukrainian people to communicate with her
1376
01:32:26,584 --> 01:32:29,043
and then making her gradually remember the Russian language.
1377
01:32:29,959 --> 01:32:31,543
Can we follow the same process for Chandu?
1378
01:32:31,668 --> 01:32:32,918
Exactly!
1379
01:32:33,584 --> 01:32:38,209
If what Chandu speaks is a legit language then we
can follow the treatment process with him.
1380
01:32:41,543 --> 01:32:43,293
Also, look at this video.
1381
01:32:48,209 --> 01:32:49,418
She is from Italy.
1382
01:32:49,709 --> 01:32:56,293
Doctors tried the same treatment with this girl.
1383
01:32:56,543 --> 01:33:00,459
But then they realised that what
she was speaking was not a legit language.
1384
01:33:01,168 --> 01:33:04,668
In medical terminology, this is called Language aphasia.
1385
01:33:05,668 --> 01:33:09,334
To get her back to normal condition,
they carried out shock treatment on her.
1386
01:33:10,418 --> 01:33:14,209
Unfortunately, she became mentally unstable.
1387
01:33:16,043 --> 01:33:18,793
How do we find out if that is a legit language or not?
1388
01:33:20,168 --> 01:33:23,793
Only language analysts can decide that.
1389
01:33:24,543 --> 01:33:27,959
This contains 2700 languages that are spoken worldwide.
1390
01:33:29,668 --> 01:33:33,084
The language he is speaking could be one of these.
1391
01:33:33,168 --> 01:33:34,543
Ask him to talk.
1392
01:33:36,084 --> 01:33:40,418
If we input that into this database,
it would analyse the language and tell us.
1393
01:33:43,084 --> 01:33:44,543
Chandu, speak.
1394
01:33:46,293 --> 01:33:47,334
Was that okay, sir?
1395
01:33:47,334 --> 01:33:50,834
He must speak for at least one minute
for the database to match the language.
1396
01:33:51,293 --> 01:33:52,793
Is playing a match necessary, sir?
1397
01:33:54,418 --> 01:33:55,418
Match?
1398
01:33:55,418 --> 01:33:56,168
Sorry!
1399
01:33:56,334 --> 01:33:57,668
I thought he was talking about the IPL.
1400
01:34:00,918 --> 01:34:02,793
Chandu, talk more.
1401
01:34:04,918 --> 01:34:06,209
Keep talking.
1402
01:34:08,084 --> 01:34:11,668
He is repeating the same thing.
Ask him to talk more.
1403
01:34:13,334 --> 01:34:16,043
Chandu, please cooperate.
Talk lengthy sentences.
1404
01:34:16,043 --> 01:34:17,709
Vennela!
-Sir!
1405
01:34:17,793 --> 01:34:18,918
He will speak sir.
1406
01:34:19,334 --> 01:34:21,168
Vennela! Chandu's Wernicke's area is also affected.
1407
01:34:21,418 --> 01:34:24,918
So his ability to comprehend your speech is slowly decreasing.
1408
01:34:24,918 --> 01:34:26,418
What shall we do now, sir?
1409
01:34:26,543 --> 01:34:30,543
We must somehow make him speak
if we want to learn which language he is speaking.
1410
01:34:30,543 --> 01:34:32,418
Chandu, please speak.
1411
01:34:34,084 --> 01:34:36,168
Mr. Chandu, please.
1412
01:34:40,168 --> 01:34:43,709
Bro! How is our pair?
1413
01:34:52,709 --> 01:34:53,543
Sorry!
1414
01:34:55,168 --> 01:34:56,043
Was that okay, sir?
1415
01:34:56,168 --> 01:34:57,418
Perfect!
1416
01:34:57,459 --> 01:34:59,543
Sir, I risked my life to make him talk.
1417
01:34:59,709 --> 01:35:03,293
I didn't understand what he just said
but one thing is sure that he will kill me once he is out.
1418
01:35:10,668 --> 01:35:14,668
The language he is speaking is not
matching with any language in this database.
1419
01:35:15,168 --> 01:35:17,418
Does that mean what he is speaking
is not a legit language?
1420
01:35:17,793 --> 01:35:18,543
Maybe.
1421
01:35:25,043 --> 01:35:26,834
Sir. What is the next step?
1422
01:35:27,043 --> 01:35:28,084
See…
1423
01:35:28,418 --> 01:35:30,834
As I told you, our next step is shock treatment.
1424
01:35:30,918 --> 01:35:33,334
But it is not 100% successful.
1425
01:35:33,668 --> 01:35:36,334
It has a risk of making him mentally unstable.
1426
01:35:36,459 --> 01:35:39,334
Or he may have a memory loss and forget all of us.
1427
01:35:40,084 --> 01:35:41,668
Don't we have any other way?
1428
01:35:43,418 --> 01:35:47,668
The more we try to make him speak,
the more strain his brain undergoes.
1429
01:35:48,043 --> 01:35:50,834
If it crosses a limit, that could become fatal.
1430
01:35:52,334 --> 01:35:54,668
It may also lead to brain seizure.
1431
01:35:55,543 --> 01:35:57,918
Not that sir?
-Don't you understand? He may die!
1432
01:35:58,793 --> 01:36:00,293
Don't you want to see him alive?
1433
01:36:01,709 --> 01:36:03,793
We are imprinted in his memories.
1434
01:36:04,668 --> 01:36:09,168
If they are erased, we can show him his mother
and tell him that she is his mother.
1435
01:36:09,168 --> 01:36:10,293
And he would identify her.
1436
01:36:11,043 --> 01:36:14,834
If we tell him that you are his friend,
he would understand that.
1437
01:36:15,418 --> 01:36:17,418
But what about me?
1438
01:36:18,418 --> 01:36:20,334
Would he understand my love?
1439
01:36:21,834 --> 01:36:23,168
What if he doesn't understand?
1440
01:36:25,043 --> 01:36:28,334
Sir, do what's in his best interest.
1441
01:36:36,293 --> 01:36:37,793
Move. Move away.
1442
01:36:39,918 --> 01:36:41,209
So much crowd!
1443
01:36:43,293 --> 01:36:43,959
Come.
1444
01:36:46,918 --> 01:36:49,543
The survey says this brand is better than our old brand.
1445
01:36:49,543 --> 01:36:50,793
Let's try this for today.
1446
01:36:50,959 --> 01:36:52,918
Let's finish the bottle completely and go home.
1447
01:36:58,918 --> 01:37:00,293
Sir, what dish do you want to order?
1448
01:37:09,293 --> 01:37:10,918
I don't recognise that dish, sir.
1449
01:37:11,418 --> 01:37:12,418
Shut up.
1450
01:37:13,293 --> 01:37:16,168
Get two lays packets.
We didn't get our salaries yet... go.
1451
01:37:16,668 --> 01:37:18,459
Do they have enough money to tip me?
1452
01:37:18,459 --> 01:37:21,668
I feel responsible for your present condition
and I'm guilty about that.
1453
01:37:21,793 --> 01:37:26,168
Now if something happens to you because of boozing,
I'm afraid people might just kill me.
1454
01:37:29,418 --> 01:37:32,168
But to get defamed for a friend's
pleasure is a good friend,
1455
01:37:32,168 --> 01:37:33,584
and I am your good friend.
1456
01:37:42,793 --> 01:37:46,543
Like thorns should be picked with thorns,
only intoxication beats intoxication.
1457
01:37:47,418 --> 01:37:49,168
You are cured!
1458
01:38:31,168 --> 01:38:36,543
Get up… leave aside the anxiety and get up.
1459
01:38:37,543 --> 01:38:42,543
You! Be furious and get up.
1460
01:38:43,668 --> 01:38:49,168
Come on! Be steady and sway.
1461
01:38:49,834 --> 01:38:55,418
Get up! The world is yours.
1462
01:38:55,918 --> 01:39:00,084
Don't make yourself go crazy.
1463
01:39:00,418 --> 01:39:04,043
You can't achieve success overnight.
1464
01:39:04,209 --> 01:39:08,543
If you skip hardships,
the problems would never leave you alone.
1465
01:39:08,668 --> 01:39:13,043
You have the body which can't be
harmed by the sword of Kattappa.
1466
01:39:23,334 --> 01:39:27,168
You are a small star with an appreciation of the Megastar.
1467
01:39:27,334 --> 01:39:31,584
Go ahead and leap like a bumblebee into the open sky.
1468
01:39:39,834 --> 01:39:43,668
You are a small star with an appreciation of the Megastar.
1469
01:39:43,834 --> 01:39:48,084
Go ahead and leap like a bumblebee into the open sky.
1470
01:40:04,668 --> 01:40:09,293
The ones with successful laughter are
the same ones who had once cried with failures.
1471
01:40:09,293 --> 01:40:13,418
The snake and ladders of success
and failures will be the path to your evolution.
1472
01:40:17,293 --> 01:40:25,793
The ones who are now enjoying the fruits of success
are the same ones who had once seen miserable failures.
1473
01:40:26,043 --> 01:40:30,293
Don't give up until you succeed.
Be your own servant and work.
1474
01:40:30,293 --> 01:40:34,543
Be your own boss and command yourself.
If you give up, your hardships won't just fade out.
1475
01:40:42,668 --> 01:40:50,584
Just by hiding yourself, you won't escape the pain.
1476
01:40:50,584 --> 01:40:54,793
Look around, there are many hardships
harder than yours and tears harsher than yours.
1477
01:40:55,168 --> 01:40:59,293
Look around, but you are the only one
who can be better than you.
1478
01:41:09,543 --> 01:41:18,084
Don't ever be weak… Leap ahead in life…
Like the ball in a sport, run away towards your goal.
1479
01:41:30,168 --> 01:41:34,543
Your brain is the solution for every problem,
you are the Edison of your dreams.
1480
01:41:34,668 --> 01:41:38,793
Be the King of the palace in your dreams.
1481
01:41:38,959 --> 01:41:47,543
Challenge the horoscope with your hard work such that
it would come around praising you by calling you a hero scope.
1482
01:41:47,543 --> 01:41:51,584
Where there is patience there is no scope for pain.
1483
01:41:51,668 --> 01:41:56,043
Show your prowess such that all obstacles are smashed away.
1484
01:42:06,043 --> 01:42:14,543
You are a small star with an appreciation of the Megastar.
Go ahead and leap like a bumblebee into the open sky.
1485
01:42:24,834 --> 01:42:27,918
Madam, Chandu has come inebriated and is creating a scene.
1486
01:42:28,668 --> 01:42:29,543
Damn!
1487
01:42:32,043 --> 01:42:32,834
Chandu!
1488
01:42:37,918 --> 01:42:43,418
I've been distressed here to find a way to save your life
and you are fooling around while being sloshed?
1489
01:42:43,543 --> 01:42:46,793
Your life is more important to me
than anything in this world.
1490
01:42:47,168 --> 01:42:53,043
I can't live without you.
I love you unconditionally.
1491
01:42:57,168 --> 01:42:58,543
Chandu! Chandu!
1492
01:42:58,793 --> 01:42:59,459
Chandu!
1493
01:43:06,543 --> 01:43:08,334
Doctor, is there any problem?
1494
01:43:08,793 --> 01:43:11,293
By God's grace, he is still in safe mode.
1495
01:43:12,209 --> 01:43:15,543
The sooner we start the shock treatment, the better it is!
1496
01:43:15,543 --> 01:43:17,418
We have certain legal formalities for that.
1497
01:43:17,668 --> 01:43:21,418
We can't start the treatment without
the approval of a blood relative.
1498
01:43:21,418 --> 01:43:23,334
Sir, please think if we have another way around?
1499
01:43:23,334 --> 01:43:25,334
If he is speaking a legit language then we can do something
1500
01:43:25,793 --> 01:43:28,793
but if it is not a language
then we don't have an alternative option.
1501
01:43:28,918 --> 01:43:30,584
Chandu is speaking a legit language.
1502
01:43:32,209 --> 01:43:33,293
You are?
1503
01:43:34,168 --> 01:43:35,459
My father, sir.
1504
01:43:35,709 --> 01:43:37,209
He is the chairman of Telugu academy.
1505
01:43:37,709 --> 01:43:43,584
We tried matching his language with 2700 languages
spoken worldwide but none of them matched his.
1506
01:43:43,584 --> 01:43:49,043
That means, you don't have the language in your database
but that language cannot be termed illegit.
1507
01:43:49,334 --> 01:43:52,168
Please give me some time and
I'll find out the language he is speaking.
1508
01:43:55,918 --> 01:43:56,709
Okay
1509
01:43:57,418 --> 01:44:00,043
Each one of us desires Chandu's well-being.
1510
01:44:00,168 --> 01:44:02,418
Give him the audio files.
-Okay sir.
1511
01:44:07,334 --> 01:44:11,043
I've sent this to my group.
Let's see if we find out anything.
1512
01:44:12,168 --> 01:44:13,168
Thank you, dad.
1513
01:44:13,168 --> 01:44:19,543
I felt very happy after knowing that Chandu respects
foreign languages and loves his native language.
1514
01:44:19,793 --> 01:44:24,834
I understood his brotherhood sentiment through his writings
that all Indians are my brothers and sisters.
1515
01:44:25,168 --> 01:44:29,668
Most importantly, I liked the fact that you like Chandu.
1516
01:44:34,793 --> 01:44:37,293
The language Chandu is speaking is Judoshi.
1517
01:44:37,459 --> 01:44:43,334
It is an unscripted language spoken by
an aboriginal tribe living in the Himalayan basin.
1518
01:44:43,918 --> 01:44:45,959
Is that why Chandu is not able to write?
1519
01:44:46,793 --> 01:44:49,168
If we could contact the group member
who sent this detail
1520
01:44:49,168 --> 01:44:51,293
and ask them to help us find a person
who speaks this language,
1521
01:44:51,418 --> 01:44:53,043
we can immediately start the treatment.
1522
01:44:57,459 --> 01:44:58,834
What are you thinking about?
1523
01:44:58,918 --> 01:45:03,793
According to the survey conducted 10 years ago,
there is only one person who can speak Judoshi.
1524
01:45:03,793 --> 01:45:05,043
His name is Ja-Ju.
1525
01:45:05,293 --> 01:45:06,084
Ja-Ju?
1526
01:45:06,084 --> 01:45:07,793
He was 95 years old when the survey was conducted.
1527
01:45:07,834 --> 01:45:10,793
If he is still alive, he might be around 105 years old.
1528
01:45:12,084 --> 01:45:17,043
Doctor, let's take Chandu to the Himalayas
and find that Ja-Ju.
1529
01:45:17,043 --> 01:45:18,293
It's impossible.
1530
01:45:18,418 --> 01:45:20,668
What is wrong with trying, doctor?
1531
01:45:21,543 --> 01:45:23,584
To waste more time is not right either.
1532
01:45:23,834 --> 01:45:28,209
Chandu's Wernicke's area's functioning
is down to almost 25%.
1533
01:45:29,043 --> 01:45:32,209
In another 48 hours, his brain functioning might stop.
1534
01:45:32,209 --> 01:45:37,418
To take Chandu away from the medical observation
in such a situation is nothing short of risking his life.
1535
01:45:37,418 --> 01:45:39,459
So, we can't take that risk.
1536
01:45:39,459 --> 01:45:41,293
Chandu always says that…
1537
01:45:41,543 --> 01:45:42,418
Vennela...
1538
01:45:42,668 --> 01:45:47,543
One must never let go of an opportunity fearing
the problems around that opportunity.
1539
01:45:47,959 --> 01:45:53,584
Try to overcome those problems and achieve success
1540
01:45:56,418 --> 01:45:57,959
Hope will lead us to victory!
1541
01:45:57,959 --> 01:45:59,459
Start your journey to the Himalayas, dear.
1542
01:45:59,459 --> 01:46:04,168
If your love is strong enough,
nature will guide you in your journey.
1543
01:46:05,043 --> 01:46:06,584
Come back with Ja-Ju.
1544
01:46:06,834 --> 01:46:09,834
We have only one person speaking Judoshi?
1545
01:46:09,834 --> 01:46:10,834
Yes, sir.
1546
01:46:11,043 --> 01:46:14,043
Only if we find him can we save Chandu, is it?
1547
01:46:14,418 --> 01:46:15,459
Dhamu!
-Sir?
1548
01:46:15,459 --> 01:46:18,459
This is the content we have been searching for.
This is a golden opportunity.
1549
01:46:18,459 --> 01:46:19,418
Okay, sir.
1550
01:46:19,459 --> 01:46:21,834
If we design this as a special program,
1551
01:46:21,959 --> 01:46:26,543
the same Chandu who was responsible for the fall of
our TRP ratings will also get us back those ratings.
1552
01:46:26,709 --> 01:46:28,459
Look after that immediately.
-Okay sir.
1553
01:46:31,168 --> 01:46:37,168
The G7 News team headed to the Himalayas for Chandu,
who is affected by Foreign Language Syndrome.
1554
01:46:37,418 --> 01:46:41,209
Tune in to G7 news for every update
in this search for a language.
1555
01:46:42,209 --> 01:46:44,709
Can a language save a life?
1556
01:46:44,918 --> 01:46:47,293
Can a language unite two lovers?
1557
01:46:47,543 --> 01:46:51,543
Will Jaju, who is the sole speaker of Juroshi, come or not?
1558
01:46:51,834 --> 01:46:55,959
Will his arrival cure Chandu or not?
1559
01:46:57,334 --> 01:47:00,668
These media people have started telecasting all bullshit for the sake of TRP
1560
01:47:00,834 --> 01:47:03,168
Don't get indulged in this. Change the
channel and watch your daily soap.
1561
01:47:03,418 --> 01:47:09,043
This programme is about finding answers
to all these questions - Search for language!
1562
01:47:09,293 --> 01:47:11,959
Keep watching the G7 news.
1563
01:47:12,668 --> 01:47:14,209
Grandpa...
1564
01:47:14,834 --> 01:47:19,543
it's very boring. Change the channel.
I want to see the cartoon channel.
1565
01:47:19,918 --> 01:47:22,334
Call me 'Thathayya' in Telugu.
1566
01:47:22,334 --> 01:47:24,209
I shall immediately change the channel.
1567
01:47:24,209 --> 01:47:25,043
Telugu?
-Why Telugu?
1568
01:47:25,043 --> 01:47:26,584
What's the use of that language, dad?
1569
01:47:26,793 --> 01:47:29,168
The school she is studying in is
a school with international standards.
1570
01:47:29,334 --> 01:47:32,418
If she speaks Telugu over there,
she will be fined Rs. 500 for each word she speaks.
1571
01:47:33,543 --> 01:47:34,668
How shameful will that be for us?
1572
01:47:35,793 --> 01:47:38,168
Baby, you change the channel.
-Thank you, dad.
1573
01:47:39,834 --> 01:47:43,168
Chandu, it is said that love has no language
1574
01:47:44,293 --> 01:47:47,043
but our love is stuck due to a language.
1575
01:47:48,709 --> 01:47:52,293
I’m going in search of that language to save our love.
1576
01:47:56,668 --> 01:48:05,543
"Maybe fate had this planned."
1577
01:48:06,543 --> 01:48:14,793
"Oh dear heart! don't weep"
1578
01:48:31,459 --> 01:48:32,793
How should I ask them, Vennela?
1579
01:48:32,918 --> 01:48:33,668
Hello, brother.
1580
01:48:33,793 --> 01:48:36,334
Will I get a ride till Doodhpathri?
1581
01:48:37,709 --> 01:48:38,668
Doodhpathri?
1582
01:48:38,834 --> 01:48:39,418
Yes, sir.
1583
01:48:40,293 --> 01:48:41,168
I found them.
1584
01:48:41,668 --> 01:48:42,293
Just a minute.
1585
01:48:43,459 --> 01:48:45,168
Are you Vennela from Hyderabad?
1586
01:48:45,168 --> 01:48:45,584
Yes.
1587
01:48:45,584 --> 01:48:46,834
Mr. Sathymurthy is on call.
1588
01:48:48,543 --> 01:48:49,043
Hello!
1589
01:48:49,168 --> 01:48:52,084
I will use my maximum influence for Chandrashekhar.
1590
01:48:52,168 --> 01:48:55,959
If you want to travel to any place or if you need
any other requirements, my boys are there to help you.
1591
01:48:56,543 --> 01:48:57,334
Be strong.
1592
01:48:58,418 --> 01:49:00,293
We will soon see our old Chanu.
1593
01:49:00,459 --> 01:49:01,293
Thank you, sir.
1594
01:49:01,293 --> 01:49:06,043
"My heart leaps with happiness if I see you for a minute!"
1595
01:49:06,418 --> 01:49:11,334
"Can you hear the silence of the
murmuring hearts, my friend?"
1596
01:49:16,668 --> 01:49:25,293
"Are you there? Will I ever see you?
I see your worries, oh heart!"
1597
01:49:25,834 --> 01:49:29,418
"I have started this journey for you. "
1598
01:49:31,209 --> 01:49:35,418
"After my search in the whole world for you…"
1599
01:49:36,543 --> 01:49:41,543
"no distance will stop me from reaching you."
1600
01:50:10,043 --> 01:50:11,793
Welcome back to G7 news.
1601
01:50:11,918 --> 01:50:13,668
'Searching for Language'
1602
01:50:14,084 --> 01:50:19,834
Unfortunately, the climate there was not suitable
for Vennela and her team who reached the Himalayas
1603
01:50:20,168 --> 01:50:25,668
They are unable to reach their destination
on time due to heavy snowfall
1604
01:50:25,959 --> 01:50:30,668
Oh God! Leave about he will be found or not
I fear how they will survive in that terrible environment
1605
01:50:31,084 --> 01:50:36,793
Mother-in-law, how did you return from Amarnath Yatra,
They also definitely come from the Himalayas.
1606
01:51:21,959 --> 01:51:24,834
This is the zojila village which is ja-ju lives.
1607
01:51:32,043 --> 01:51:34,709
Ja-Ju.
He must be Ja-Ju.
1608
01:52:11,168 --> 01:52:15,793
After an extensive search of the place where Jaju
was believed to reside, the team failed to find Jaju.
1609
01:52:16,293 --> 01:52:19,418
The Vennela team are in bewilderment.
1610
01:52:19,793 --> 01:52:22,168
Tomorrow 6.30, same location. Okay?
1611
01:52:22,668 --> 01:52:23,334
Don't be late.
1612
01:52:23,334 --> 01:52:24,043
Hey, silence.
1613
01:52:24,084 --> 01:52:25,834
I'm telling them the schedule.
1614
01:52:26,668 --> 01:52:28,918
Oh? Are you watching the programme too?
1615
01:52:29,209 --> 01:52:31,584
Search for the language. What a show it is!
1616
01:52:32,043 --> 01:52:35,793
It's not just a show for me, it is a feel-good love story.
1617
01:52:36,043 --> 01:52:39,459
Yes, I didn't realise it earlier.
There is a feel-good love story in it.
1618
01:52:39,459 --> 01:52:40,209
Watch properly!
1619
01:52:40,543 --> 01:52:43,418
Chandu forgetting the language has
changed the fortunes of that channel.
1620
01:52:43,918 --> 01:52:45,418
That show is a massive hit!
1621
01:52:45,793 --> 01:52:50,418
More than the show, I'm concerned about
Chandu's well-being because he too is a reporter like us.
1622
01:52:51,459 --> 01:52:52,959
Jo-Ju is from the tribal community.
1623
01:52:54,418 --> 01:52:55,293
Yes, got it.
1624
01:52:57,293 --> 01:53:01,543
In 2014, someone took him to Srinagar
for a medical emergency.
1625
01:53:02,834 --> 01:53:07,334
He says due to a medical emergency
Jo-Ju was taken to Srinagar by someone.
1626
01:53:08,334 --> 01:53:09,418
Srinagar?
1627
01:53:09,543 --> 01:53:10,709
Where in Srinagar?
1628
01:53:10,709 --> 01:53:19,293
"Without being able to see you,
I am crushed with this unbearable pain."
1629
01:53:20,168 --> 01:53:25,084
"After realising that my dreams have hit a roadblock,"
1630
01:53:25,168 --> 01:53:29,918
" I stand alone on this crossroads with tearful eyes."
1631
01:53:30,543 --> 01:53:35,043
"This stuttering journey is leading me to nowhere."
1632
01:53:35,668 --> 01:53:44,168
"With you gone, I find myself lonely.
The past is flying across my mind."
1633
01:53:44,709 --> 01:53:53,668
"I have started this journey for you.
After my search in the whole world for you… "
1634
01:53:55,543 --> 01:54:02,793
"no distance will stop me from reaching you."
1635
01:54:07,543 --> 01:54:09,168
How are you related to Ja-Ju?
1636
01:54:09,584 --> 01:54:10,918
I’m her granddaughter.
1637
01:54:11,209 --> 01:54:13,084
Potee?
-She is his granddaughter.
1638
01:54:14,709 --> 01:54:22,543
But, unfortunately Ja-ju recently left from the place
due to a quarrel with his granddaughter
1639
01:54:22,668 --> 01:54:26,168
And the reason he left was because he was angry
that his granddaughter refused to learn the Judoshi language
1640
01:54:26,668 --> 01:54:28,793
Does anyone leave home because their
granddaughter is not learning the language?
1641
01:54:30,918 --> 01:54:35,793
If he had not quarreled with his granddaughter in his
last days, at least he would have had food on time
1642
01:54:36,043 --> 01:54:37,918
God only knows if he is alive now.
1643
01:54:38,543 --> 01:54:41,543
Ridiculous, how can he leave the house at that age
1644
01:54:42,043 --> 01:54:44,043
Only if you were in Ja-ju's place...
1645
01:54:44,043 --> 01:54:50,793
would you know the pain of not being able to
talk even to his granddaughter in his mother tongue.
1646
01:54:52,918 --> 01:54:55,668
Grandpa! Grandpa! Grandpa!
1647
01:55:20,668 --> 01:55:30,959
"Who will give me your address?
Who shall guide me to you?"
1648
01:55:31,043 --> 01:55:38,918
"Who will ease out the pain in my heart?"
1649
01:55:39,043 --> 01:55:41,543
"When will we meet?"
1650
01:55:41,668 --> 01:55:47,043
"This loneliness is burning me. "
1651
01:55:47,084 --> 01:55:55,709
"With you gone, I find myself lonely.
You can't escape my past."
1652
01:55:56,293 --> 01:56:00,418
"I have started this journey for you."
1653
01:56:01,543 --> 01:56:05,918
"After my search in the whole world for you… "
1654
01:56:06,793 --> 01:56:16,668
"no distance will stop me from reaching you."
1655
01:56:23,043 --> 01:56:24,084
Ja-Ju?
1656
01:56:24,918 --> 01:56:26,168
He is a crackpot.
1657
01:56:26,418 --> 01:56:27,918
Why have so many people come for him?
1658
01:56:28,293 --> 01:56:30,918
We want to meet him for an important job.
1659
01:56:31,043 --> 01:56:33,084
What work do you have with him?
1660
01:56:34,543 --> 01:56:37,543
First, ask him about Ja-Ju’s whereabouts.
1661
01:56:38,293 --> 01:56:40,418
First, you tell me, where is he?
1662
01:56:40,418 --> 01:56:43,584
Whenever he leaves, he is back in another 2 or 3 days.
1663
01:56:44,543 --> 01:56:47,293
But this time, it has been 5 days and he hasn’t returned yet.
1664
01:56:49,084 --> 01:56:51,459
He must have died somewhere.
Go and search for his body.
1665
01:56:56,834 --> 01:56:59,334
Excuse me, sir. Come here, please.
1666
01:57:00,793 --> 01:57:04,168
Respect the elders.
1667
01:57:11,668 --> 01:57:13,918
That old man gave me this drawing.
1668
01:57:14,168 --> 01:57:15,668
Where could this place be?
1669
01:57:15,918 --> 01:57:18,084
This looks like, the Sonamarg mountains.
1670
01:57:18,418 --> 01:57:19,793
Maybe Ja-Ju is there.
1671
01:57:19,793 --> 01:57:21,418
It is too risky to go there.
1672
01:57:24,043 --> 01:57:25,459
We are going to that place.
1673
01:57:27,084 --> 01:57:32,918
Is it necessary to come this far and
face so much hardship for a friend or lover?
1674
01:57:33,084 --> 01:57:36,334
Sir, Chandu is not only my friend, he is my lifeline.
1675
01:57:59,543 --> 01:58:00,334
Chandu!
1676
01:58:17,584 --> 01:58:18,543
Vennela!
1677
01:58:20,668 --> 01:58:22,793
Check this, it looks exactly like the drawing.
1678
01:58:23,084 --> 01:58:24,959
Yes. We are very near.
1679
01:58:33,834 --> 01:58:35,459
There is someone over there.
1680
01:58:35,793 --> 01:58:37,293
Maybe that is Ja-Ju.
1681
01:58:58,709 --> 01:59:00,709
He is talking about something. Record it.
1682
01:59:07,834 --> 01:59:09,459
Is that Judoshi?
1683
01:59:11,209 --> 01:59:12,793
Yes, he is speaking Judoshi.
1684
01:59:14,918 --> 01:59:16,293
He is Ja-Ju.
1685
01:59:29,668 --> 01:59:31,209
Ja-Ju?
-Ja-Ju?
1686
01:59:34,293 --> 01:59:35,293
Ja-Ju?
1687
01:59:38,293 --> 01:59:39,293
Ja-Ju?
1688
01:59:45,918 --> 01:59:50,293
You have to speak with Chandu in Judoshi.
You have to come with us to Hyderabad.
1689
01:59:50,543 --> 01:59:51,334
Please
1690
01:59:52,168 --> 01:59:55,584
Sir, please explain it to him.
1691
01:59:56,084 --> 01:59:58,209
You have to go to Hyderabad along with them.
1692
01:59:59,043 --> 02:00:01,918
There is a friend of theirs whose life depends on your visit.
1693
02:00:02,793 --> 02:00:04,209
He knows Judoshi.
1694
02:00:04,543 --> 02:00:07,668
If you could talk to him in Judoshi,
he could be saved.
1695
02:00:07,668 --> 02:00:13,043
Ja-Ju, Judoshi, Chandu,
Hyderabad…
1696
02:00:20,793 --> 02:00:22,918
Hey, why are you blabbering here
alone at midnight?
1697
02:00:24,084 --> 02:00:25,959
Bro, he is that Judoshi guy.
1698
02:00:34,418 --> 02:00:36,584
They can do anything for TRP ratings.
1699
02:00:38,043 --> 02:00:39,668
Hey, you want to speak in Telugu, right?
1700
02:00:39,668 --> 02:00:41,293
I shall help you.
1701
02:01:44,418 --> 02:01:47,668
Let alone teaching him Telugu, if he beats us anymore,
we might forget the Telugu that we know.
1702
02:01:47,668 --> 02:01:48,209
Let's go!
1703
02:02:01,043 --> 02:02:01,918
Chandu!
1704
02:02:30,334 --> 02:02:31,084
Chandu
1705
02:02:32,293 --> 02:02:33,168
Chandu.
1706
02:02:55,043 --> 02:02:55,668
Hello!
1707
02:02:55,709 --> 02:02:58,209
Doctor, the next flight is after 3hrs.
1708
02:02:58,209 --> 02:03:02,293
Chandu's Wernicke's area's functioning
has dropped down to 2%.
1709
02:03:02,293 --> 02:03:03,793
Make it as soon as possible.
1710
02:03:03,793 --> 02:03:04,793
Sure, doctor.
1711
02:03:07,418 --> 02:03:10,834
"I have started this journey for you."
1712
02:03:12,584 --> 02:03:16,168
" After my search in the whole world for you… "
1713
02:03:18,043 --> 02:03:23,834
"no distance will stop me from reaching you."
1714
02:03:30,668 --> 02:03:31,334
Sir.
1715
02:03:31,543 --> 02:03:32,459
Ja-Ju is here.
1716
02:03:33,334 --> 02:03:34,293
Ja-Ju is here, Auntie.
1717
02:03:40,293 --> 02:03:41,043
Doctor.
1718
02:03:41,293 --> 02:03:41,918
Please.
1719
02:03:42,043 --> 02:03:42,668
Ja-Ju.
1720
02:03:43,334 --> 02:03:44,918
Chandu.
-Chandu.
1721
02:03:45,043 --> 02:03:46,918
Chandu. He is Chandu.
1722
02:05:21,543 --> 02:05:24,459
Let's put together both of them in one place
and start our treatment.
1723
02:05:24,459 --> 02:05:25,418
Thank you, sir.
1724
02:05:45,543 --> 02:05:55,668
Who are you? My dear friend…
1725
02:05:56,418 --> 02:06:06,709
Who else? Nobody can match you.
1726
02:06:07,543 --> 02:06:16,168
I want to say this directly to you.
1727
02:06:16,543 --> 02:06:27,084
Those who stay with you for a while are your world.
1728
02:06:27,459 --> 02:06:38,209
Those few who stay with you are your life.
1729
02:06:38,543 --> 02:06:49,459
Those who stay with you for a while are your world.
1730
02:06:49,459 --> 02:06:59,709
Those few who stay with you are your life.
1731
02:07:34,043 --> 02:07:40,043
Man-to-man relationship!
Who laid out this theory?
1732
02:07:40,043 --> 02:07:45,793
If you think about it,
you will know that it is true.
1733
02:07:45,793 --> 02:07:51,168
No one knows whom shall we meet in our life.
The passage of time is unexplainable.
1734
02:07:51,168 --> 02:08:06,293
No amount of discovery will ever do justice to it.
1735
02:08:07,418 --> 02:08:16,668
The only permanent thing is the
stories that you carry with yourself.
1736
02:08:16,668 --> 02:08:26,959
Those who stay with you for a while are your world.
1737
02:08:42,168 --> 02:08:43,834
Shut up and sleep.
1738
02:08:44,084 --> 02:08:45,418
Don't disturb my sleep.
1739
02:08:51,543 --> 02:08:53,543
I have to get up early. Sleep now.
1740
02:09:38,043 --> 02:09:38,918
What happened?
1741
02:09:45,543 --> 02:09:46,293
Ja-Ju?
1742
02:09:47,043 --> 02:09:47,793
Ja-Ju?
1743
02:09:49,293 --> 02:09:49,959
Ja-Ju?
1744
02:09:50,334 --> 02:09:50,918
Ja-Ju?
1745
02:09:56,918 --> 02:09:57,543
Hello!
1746
02:09:58,293 --> 02:09:58,918
Doctor!
1747
02:10:31,543 --> 02:10:35,793
We spoke to his granddaughter but
she says it's not possible for them to come this far.
1748
02:10:36,209 --> 02:10:37,959
So, you can carry out the last rites.
1749
02:10:42,209 --> 02:10:42,918
Okay, sir.
1750
02:10:57,793 --> 02:11:01,918
Ju-Ju would have left this world as
an orphan somewhere in a remote area of India
1751
02:11:01,959 --> 02:11:06,168
but today his journey of life has ended
amidst the tearful farewells of so many people,
1752
02:11:06,293 --> 02:11:10,668
the only reason for this is because
Ja-Ju was the last person speaking Judoshi.
1753
02:11:20,043 --> 02:11:21,418
Welcome back to G7 news.
1754
02:11:21,793 --> 02:11:24,793
According to the latest statement
released by the doctor, Chandu's Wernicke's area
1755
02:11:24,918 --> 02:11:27,668
the part responsible for hearing is working fine
1756
02:11:27,709 --> 02:11:33,084
but the Broca's area i.e. the part responsible
for speech has not yet been activated completely
1757
02:11:33,418 --> 02:11:36,918
And Jaju's death before that is really Chandu's bad luck.
1758
02:11:36,918 --> 02:11:37,918
Hello, Telugu sir!
1759
02:11:38,959 --> 02:11:43,168
You forced Telugu on your favourite student
Chandu in the name of love for the mother tongue.
1760
02:11:43,168 --> 02:11:45,168
Now he has completely forgotten the language.
1761
02:11:45,168 --> 02:11:47,168
What is this language syndrome?
1762
02:11:47,334 --> 02:11:50,043
What is the correlation between
this and Chandu's problem?
1763
02:11:50,334 --> 02:11:53,668
Let's understand that in our discussion session.
1764
02:11:56,043 --> 02:12:00,043
There are thousands of unscripted languages in this world.
1765
02:12:00,043 --> 02:12:04,834
The linguist experts claim that every
two weeks one language gets extinct.
1766
02:12:05,168 --> 02:12:10,168
At the same time, the classical and
historical languages like Sanskrit, Latin, Greek, and Hebrew...
1767
02:12:10,418 --> 02:12:11,918
are limited to only books or any literary works.
1768
02:12:11,918 --> 02:12:13,168
They are not been spoken enough.
1769
02:12:22,293 --> 02:12:23,834
Why should we blame English, sir?
1770
02:12:24,043 --> 02:12:25,668
English is a universal language.
1771
02:12:25,793 --> 02:12:29,293
Only if we know English can we roam
around the world and succeed in this world.
1772
02:12:29,418 --> 02:12:32,918
If Sundar C Pichai and Satya Nadela didn't know English,
1773
02:12:32,918 --> 02:12:35,293
would they have ever been appointed
as Google and Microsoft CEOs respectively?
1774
02:12:35,543 --> 02:12:37,793
Sir, don't talk as if you know everything.
1775
02:12:38,043 --> 02:12:38,793
I agree.
1776
02:12:39,084 --> 02:12:43,918
But they were not made CEOs
only because of their knowledge of English.
1777
02:12:44,084 --> 02:12:47,293
Since they are very proficient in
their native language as well...
1778
02:12:47,293 --> 02:12:50,918
they have an increased cerebral capacity,
which helped them achieve that success.
1779
02:12:55,459 --> 02:12:58,418
Our obsession with our mother tongue doesn't benefit anyone.
1780
02:12:58,584 --> 02:13:01,293
We would achieve nothing in this world
and leave as nobody.
1781
02:13:01,668 --> 02:13:05,793
In China, Japan and Korea, people speak
only in their mother tongue,
1782
02:13:05,918 --> 02:13:10,543
yet those countries are way ahead in terms of innovation
and inventions and what do we do?
1783
02:13:10,543 --> 02:13:12,459
We spend a fortune buying their innovative products.
1784
02:13:18,543 --> 02:13:19,334
Mr. Rammurthy...
1785
02:13:19,834 --> 02:13:22,543
do you think there is a correlation
between language and culture?
1786
02:13:22,918 --> 02:13:23,793
There is.
1787
02:13:25,293 --> 02:13:29,043
If a language goes extinct
that means the whole race has gone extinct.
1788
02:13:29,584 --> 02:13:37,418
And with the extinction of that race,
all its traditions and customs also go extinct.
1789
02:13:37,584 --> 02:13:42,918
Not only that, but many of the underlying
good things and learnings also disappear.
1790
02:13:43,418 --> 02:13:47,584
If today our culture and traditions are on
the verge of disappearance then the reason...
1791
02:13:48,168 --> 02:13:52,959
for that is that our next generation not giving
enough importance to their mother tongue.
1792
02:13:59,668 --> 02:14:01,918
Sir, don't talk like a sentimental fool.
1793
02:14:02,293 --> 02:14:05,834
Even the divine language,
Sanskrit is limited to only temples.
1794
02:14:06,168 --> 02:14:09,418
Why are you so obsessed with the mother tongue?
1795
02:14:09,793 --> 02:14:12,293
We have been told that Telugu is the
most beautiful language across the country
1796
02:14:12,459 --> 02:14:15,168
but how many people really speak
Telugu in the whole country?
1797
02:14:15,543 --> 02:14:19,043
For that matter, the number of people speaking
Telugu in Telugu states itself has gone down.
1798
02:14:19,043 --> 02:14:21,418
Have we stunted our development because of that?
1799
02:14:21,584 --> 02:14:23,418
Has anyone ruined their life because of that?
1800
02:14:24,043 --> 02:14:25,668
As important as Telugu is to Chandu,
1801
02:14:26,209 --> 02:14:29,584
similarly language-lovers like
Chandu are also as important to Telugu.
1802
02:14:29,918 --> 02:14:37,334
I believe that through Chandu's problem,
nature is trying to teach us a lesson.
1803
02:14:40,043 --> 02:14:41,168
Okay. Thank you.
1804
02:14:41,334 --> 02:14:44,459
We have another caller ready with us. Hello!
1805
02:14:44,918 --> 02:14:51,043
How does the newborn calf know
that it has to drink the milk of its mother's udder?
1806
02:14:51,084 --> 02:14:58,959
Because it can understand the feeling
that comes from the heart of the cow.
1807
02:14:59,293 --> 02:15:02,793
That is a boon from mother nature to all living beings.
1808
02:15:03,168 --> 02:15:06,543
Jaju had this strong desire to meet a person who can speak
1809
02:15:06,543 --> 02:15:09,959
his language and speak with him in his mother tongue.
1810
02:15:10,668 --> 02:15:12,543
He manifested this desire in the universe.
1811
02:15:12,584 --> 02:15:16,959
And the universe made Chandu speak
Juroshi and paved a way for Jaju to meet Chandu.
1812
02:15:17,668 --> 02:15:21,959
Call it a myth or the power of manifestation.
1813
02:15:22,168 --> 02:15:25,043
If just Jaju's one strong desire had that much power,
1814
02:15:25,418 --> 02:15:29,043
imagine if we all come together
and manifest Chandu to speak Telugu,
1815
02:15:29,043 --> 02:15:29,918
do you think the universe would fail us?
1816
02:15:30,168 --> 02:15:36,418
If you believe in this, have a strong desire for
Chandu to speak in his mother tongue, Telugu.
1817
02:15:37,209 --> 02:15:44,668
Grandpa, I shall pray to God that
brother should soon start speaking in Telugu.
1818
02:16:11,793 --> 02:16:12,709
Go, have a look.
1819
02:16:14,834 --> 02:16:16,084
Look at his face for one last time.
1820
02:16:16,293 --> 02:16:18,293
Go, you will never be able to see it again.
1821
02:17:00,668 --> 02:17:02,084
You come as a nobody...
1822
02:17:03,918 --> 02:17:05,293
and leave as a nobody;
1823
02:17:06,793 --> 02:17:07,918
why have desires?
1824
02:17:09,543 --> 02:17:14,834
You will carry only the virtues and sins of your life.
1825
02:17:16,584 --> 02:17:18,834
I remember everything...
1826
02:17:19,959 --> 02:17:21,293
including my language.
1827
02:17:23,543 --> 02:17:26,334
I won't ever be able to listen to you...
1828
02:17:27,584 --> 02:17:28,918
including your language.
1829
02:17:29,293 --> 02:17:31,293
It is not only you who has died...
1830
02:17:32,209 --> 02:17:33,209
it is your language as well.
1831
02:17:36,918 --> 02:17:39,668
Nobody has the right to cry at your funeral...
1832
02:17:41,168 --> 02:17:42,584
except for your language.
1833
02:17:43,459 --> 02:17:45,209
Along with all our beautiful memories...
1834
02:17:46,418 --> 02:17:48,418
I burn my agony as well.
1835
02:18:00,209 --> 02:18:04,459
Welcome to all the viewers who are watching
this program on our G7 news channel.
1836
02:18:05,168 --> 02:18:08,668
Today, once again we have
Mr. Sathyamurthy along with us.
1837
02:18:09,293 --> 02:18:10,084
Hello.
1838
02:18:12,293 --> 02:18:17,668
Before you start the interview
if you don't mind, can I ask you a question?
1839
02:18:18,668 --> 02:18:19,668
Please go ahead, sir.
1840
02:18:21,709 --> 02:18:25,668
Do you remember anything that Ja-Ju told you in Judoshi?
1841
02:18:28,084 --> 02:18:29,918
I might have forgotten that language
1842
02:18:30,334 --> 02:18:33,543
but I would never forget the memories
that language brought into my life.
1843
02:18:36,584 --> 02:18:38,793
A person without parents is called an orphan,
1844
02:18:39,584 --> 02:18:42,084
a person without his motherland is called a refugee,
1845
02:18:42,209 --> 02:18:43,793
but the ones who don't have a mother tongue…
1846
02:18:45,293 --> 02:18:48,584
To describe a person with no mother tongue,
there is no word in any language.
1847
02:18:51,084 --> 02:18:57,168
He asked me to take care of my language so that
it doesn't face the same fate as his language.
1848
02:18:58,418 --> 02:18:59,209
That's why...
1849
02:18:59,918 --> 02:19:01,834
we shall talk in our mother tongue.
1850
02:19:02,418 --> 02:19:05,543
Let's speak our language and teach
our language to the next generation...
1851
02:19:05,793 --> 02:19:08,043
so that our language never faces the threat of extinction.
1852
02:19:08,168 --> 02:19:10,959
Hail, mother tongue!
Hail, mother India!
1853
02:19:13,168 --> 02:19:16,543
This is what I had in my mind that I wanted to share.
1854
02:19:16,918 --> 02:19:17,834
Very good.
152126
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.