All language subtitles for Cheppalani Undi (2022)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:27,031 --> 00:01:34,031 There is only one reason why man dominates all living beings in this world… sound. 2 00:01:34,632 --> 00:01:41,882 Man is able to dominate all species in this world by transforming this sound into language, speech, and science. 3 00:01:43,031 --> 00:01:45,377 That is the power of language. 4 00:01:46,077 --> 00:01:50,549 Although there are several languages in this world, the one language we are born with, 5 00:01:51,281 --> 00:01:53,362 which is our language, is our mother tongue. 6 00:01:53,898 --> 00:02:00,148 This old man's desire to meet and talk to a person who can speak his soon-to-be-extinct language is… 7 00:02:01,061 --> 00:02:02,686 "I want to speak" 8 00:02:09,281 --> 00:02:12,269 Kids, today we shall learn about Telugu Grammar. 9 00:02:12,918 --> 00:02:18,418 'Savarna Dheerga Sandhi'. Savarana in Telugu means two similar-sounding vowels. 10 00:02:18,668 --> 00:02:20,459 Hello, Telugu sir! 11 00:02:20,459 --> 00:02:24,043 You can talk about your useless Telugu grammar later, 12 00:02:24,043 --> 00:02:27,168 my English syllabus is far from complete, please let me have your class. 13 00:02:27,418 --> 00:02:28,543 What about my Telugu syllabus? 14 00:02:28,543 --> 00:02:34,209 What's the big deal? Even if you don't teach them, they will still speak Telugu very fluently. 15 00:02:34,418 --> 00:02:36,293 But English is not like that, is it? 16 00:02:37,084 --> 00:02:39,543 Kids? What do you want? Telugu or English? 17 00:02:39,709 --> 00:02:41,709 English! English! 18 00:02:44,293 --> 00:02:46,918 See! Even the kids don't like Telugu. 19 00:02:47,293 --> 00:02:49,043 English! English! 20 00:02:49,293 --> 00:02:51,918 I want Telugu! 21 00:02:52,209 --> 00:02:52,959 Chandu! 22 00:02:56,293 --> 00:02:59,418 Sir, you too have a teacher's pet in this class. 23 00:03:00,793 --> 00:03:07,543 Students, if you learn English, you may go to Foreign countries and earn better. 24 00:03:08,293 --> 00:03:09,543 would have more money, that's it! 25 00:03:10,459 --> 00:03:13,334 But if you learn Telugu… 26 00:03:13,668 --> 00:03:17,043 Please think about it and understand what I am trying to explain. 27 00:03:21,043 --> 00:03:23,584 'Telugu is the greatest language of all the languages in our country.' 28 00:03:25,209 --> 00:03:30,918 That means Telugu is the greatest language of all the languages in our country. 29 00:03:32,168 --> 00:03:34,084 Do you know who said this phrase? 30 00:03:34,084 --> 00:03:36,043 Just now, you said it no? 31 00:03:39,918 --> 00:03:43,584 The school authority is penalising a fine of Rs.500 for speaking in Telugu 32 00:03:43,584 --> 00:03:48,584 and you are punishing me for speaking in English. 33 00:03:49,334 --> 00:03:50,418 Is it good? 34 00:03:52,293 --> 00:03:53,084 Sit. 35 00:03:53,584 --> 00:04:00,668 This phrase was said by the Emperor of Vijayanagar Kingdom, Sri Krishnadevaraya. 36 00:04:00,668 --> 00:04:03,584 Also, do you know what the Italians said about our Telugu language? 37 00:04:04,418 --> 00:04:06,084 That it's the 'Italian of the East'. 38 00:04:07,668 --> 00:04:11,334 Tamil poet Bharatiyar considered Telugu to be a beautiful language. 39 00:04:11,543 --> 00:04:16,084 That's why let us all talk in Telugu and love our language. 40 00:04:24,709 --> 00:04:25,543 Stop, stop! 41 00:04:26,543 --> 00:04:28,334 This one? Yeah. 42 00:04:30,668 --> 00:04:31,334 How much? 43 00:04:31,543 --> 00:04:32,334 Rs.126 44 00:04:32,918 --> 00:04:33,584 What? 45 00:04:33,668 --> 00:04:34,793 Rs.126, ma'am. 46 00:04:34,959 --> 00:04:37,209 I think I have seen you somewhere. 47 00:04:37,209 --> 00:04:37,834 Me? 48 00:04:38,293 --> 00:04:39,418 Really? 49 00:04:39,459 --> 00:04:40,918 What made you so excited? 50 00:04:41,168 --> 00:04:43,209 Actually, I'm a reporter for channel G7. 51 00:04:43,293 --> 00:04:45,793 I've never met someone who has watched our channel. 52 00:04:46,043 --> 00:04:48,084 But for the first time, I've met someone who has not only seen our channel 53 00:04:48,084 --> 00:04:49,709 but also recognizes me. That's why I'm excited! 54 00:04:49,709 --> 00:04:51,043 Then why are you a bike-taxi rider? 55 00:04:51,418 --> 00:04:52,584 Is this a public survey? 56 00:04:52,584 --> 00:04:53,543 Not survey. 57 00:04:54,293 --> 00:04:55,168 Survival! 58 00:04:56,584 --> 00:04:58,043 Gentleman! 59 00:05:08,293 --> 00:05:09,043 What took you so long? 60 00:05:10,043 --> 00:05:12,168 Dude, we came to the interview without an appointment. 61 00:05:12,293 --> 00:05:13,168 Do you think we can get one? 62 00:05:13,168 --> 00:05:14,459 I paid a visit to the Sai Baba temple in the morning. 63 00:05:14,459 --> 00:05:15,459 I'm sure we will certainly succeed. 64 00:05:15,459 --> 00:05:19,043 Sir, please don't beat me. Today I'll surely telecast it, sir. 65 00:05:35,668 --> 00:05:37,293 Bro, let's go from here. 66 00:05:39,918 --> 00:05:41,543 What are you contemplating standing over there? 67 00:05:42,084 --> 00:05:44,793 Are you unsure whether to come in or not? 68 00:05:46,584 --> 00:05:47,918 Which channel is it? 69 00:05:47,918 --> 00:05:51,293 G7 news channel, sir. G7? 70 00:05:51,543 --> 00:05:52,959 I haven't heard about it. 71 00:05:53,543 --> 00:05:55,293 Yes, sir. We are facing a lot of difficulties. 72 00:05:55,293 --> 00:05:56,543 Let's start the interview. 73 00:06:01,793 --> 00:06:02,918 Let's start. Ready, dude. 74 00:06:03,793 --> 00:06:09,334 What is your opinion on your missing posters that have been posted in your own constituency? 75 00:06:10,293 --> 00:06:12,209 Stop the camera. Stop the camera. 76 00:06:12,793 --> 00:06:15,793 Didn't you give them our list? I forgot, sir. 77 00:06:15,793 --> 00:06:17,084 Give that. What is this, sir? 78 00:06:17,084 --> 00:06:18,459 Your questionnaires. 79 00:06:18,459 --> 00:06:20,084 I have more interesting questions, sir. 80 00:06:20,668 --> 00:06:24,668 That is for your TRP. My questionnaire list is to increase my PRP rating. 81 00:06:24,668 --> 00:06:25,293 What is PRP? 82 00:06:25,543 --> 00:06:26,959 Political rating point? 83 00:06:29,293 --> 00:06:30,168 What is that, sir? 84 00:06:30,168 --> 00:06:35,543 The people from my constituency thinking about me is not so important. 85 00:06:36,543 --> 00:06:40,043 My image in the minds of the people of this state is the only thing that matters. 86 00:06:40,543 --> 00:06:42,459 Dude, ask those questions. 87 00:06:43,918 --> 00:06:45,793 Did you understand? 88 00:06:46,209 --> 00:06:46,959 Now you can ask the questions. 89 00:06:47,334 --> 00:06:50,043 If you spend your entire time in the service of the people, 90 00:06:50,043 --> 00:06:51,168 when do you take time out for your rest? 91 00:06:51,459 --> 00:06:52,543 After my death. 92 00:06:54,418 --> 00:06:56,793 I will continue my service to the people until I'm alive. 93 00:06:57,668 --> 00:06:59,709 My death will be my resting point. 94 00:07:05,543 --> 00:07:08,418 I want this interview to be telecasted during prime time. 95 00:07:09,168 --> 00:07:10,418 Or else… 96 00:07:10,584 --> 00:07:13,793 I will surely telecast it during prime time, sir. 97 00:07:17,293 --> 00:07:20,293 Which channel is he from? -All channels are treated equally here. 98 00:07:23,168 --> 00:07:25,834 Bro, I think I left back my GoPro. 99 00:07:26,043 --> 00:07:28,668 Yes, I stopped that file. 100 00:07:28,918 --> 00:07:30,293 The project is worth 100 crore rupees. 101 00:07:30,668 --> 00:07:34,293 The file will move ahead only if I'm given 10 crore rupees. 102 00:07:34,293 --> 00:07:35,709 Payment first, process next! 103 00:07:35,709 --> 00:07:37,168 Where did he keep it? 104 00:07:39,293 --> 00:07:39,959 What is that? 105 00:07:39,959 --> 00:07:40,834 GoPro, sir. 106 00:07:40,834 --> 00:07:41,709 Whose bra? 107 00:07:41,918 --> 00:07:44,209 Not bra, sir. It's a camera. We forgot to pack it. 108 00:07:44,209 --> 00:07:45,793 Thank you. 109 00:07:47,418 --> 00:07:50,043 Did it record my conversation? 110 00:07:57,459 --> 00:07:58,668 What's your opinion? 111 00:08:00,293 --> 00:08:01,543 Really impressive, dad. 112 00:08:02,168 --> 00:08:04,709 Great. Let's talk about further things then. 113 00:08:05,709 --> 00:08:06,918 We like your daughter. 114 00:08:07,168 --> 00:08:10,168 We don't have any objection to accepting your daughter to be our daughter-in-law. 115 00:08:10,293 --> 00:08:13,418 Like you have certain expectations for your would-be daughter-in-law, 116 00:08:13,418 --> 00:08:16,668 I too have certain expectations for my would-be son-in-law. 117 00:08:16,668 --> 00:08:17,918 Please don't mind. 118 00:08:18,834 --> 00:08:19,793 You may go, dear. 119 00:08:19,918 --> 00:08:24,334 There is no fault in that. To be honest, my son would excel your expectations by a huge margin. 120 00:08:25,168 --> 00:08:29,459 He has a good job in a prestigious IT company. A salary of monthly 3 lakhs. 121 00:08:29,918 --> 00:08:32,793 No loans, no drinking, no smoking. 122 00:08:33,918 --> 00:08:36,043 Mom, and no affairs. 123 00:08:36,043 --> 00:08:39,584 Naughty boy! And luckily, no affairs. 124 00:08:40,543 --> 00:08:42,418 What else do you expect from a boy? 125 00:08:42,418 --> 00:08:43,959 Sundari! 126 00:08:46,168 --> 00:08:47,043 Here take it. 127 00:08:48,334 --> 00:08:52,543 Open the middle page and please clearly read that poem, son. 128 00:08:52,793 --> 00:08:54,584 What? So funny? 129 00:08:54,584 --> 00:08:55,668 Please. For my sake. 130 00:08:55,668 --> 00:08:57,918 I think it's a game played in 'pellichoopulu'. 131 00:08:57,918 --> 00:09:00,918 Oh? Really? Let's play. 132 00:09:01,668 --> 00:09:05,084 Salt and camphor look like betel nut. 133 00:09:05,668 --> 00:09:10,209 Wow! Awesome! You are reading it much better than Rakesh. 134 00:09:12,293 --> 00:09:15,459 When you taste them, the jars are different. 135 00:09:16,293 --> 00:09:20,793 I'm so proud! Oh, wow! I didn't know that he could read Telugu so well. 136 00:09:21,543 --> 00:09:22,543 Get up. Get up. 137 00:09:22,543 --> 00:09:23,668 What? What happened? 138 00:09:23,793 --> 00:09:27,084 I'm sorry. I don't want such a son-in-law. You may leave. 139 00:09:27,084 --> 00:09:27,834 Anything wrong? 140 00:09:27,918 --> 00:09:31,543 I want my son-in-law to be extremely proficient in Telugu language. 141 00:09:31,793 --> 00:09:37,043 Hailing from a Telugu family, if he can't speak proper Telugu then I'd rather consider him as being dead. 142 00:09:37,209 --> 00:09:40,543 In which century are you living in? You haven't upgraded yet! 143 00:09:40,584 --> 00:09:42,709 If you consider all non-Telugu-speaking Telugu natives to be dead then let me tell you, 144 00:09:42,793 --> 00:09:45,959 none of the Telugu guys from the US, London, or Japan knows Telugu. 145 00:09:46,293 --> 00:09:47,668 Are they dead now? 146 00:09:47,793 --> 00:09:48,959 You may not be aware of it 147 00:09:48,959 --> 00:09:52,793 but the Telugu people residing in foreign countries are speaking better Telugu than us 148 00:09:52,793 --> 00:09:55,168 and thus are protecting our culture and our language. 149 00:09:55,209 --> 00:09:59,043 You seem to have some mental instability. Why don't you consult a good psychiatrist? 150 00:09:59,043 --> 00:10:02,959 In the language that I love, along with sweet words, there are a lot of swearings as well. 151 00:10:02,959 --> 00:10:05,418 You better leave from here before I start using them. 152 00:10:06,543 --> 00:10:09,293 I don't think you'd be marrying any time soon. 153 00:10:09,293 --> 00:10:12,959 There would be someone waiting for me who would be liked by both me and my dad. 154 00:10:14,959 --> 00:10:16,293 He'll come for me. 155 00:10:16,418 --> 00:10:18,543 Mr. Ugly-Shekar? 156 00:10:19,293 --> 00:10:25,293 Pooja! It's not Chandala Shekar. It's Chandrashekar. Don't destroy the language. 157 00:10:26,168 --> 00:10:30,584 This is nice… nice. 158 00:10:30,584 --> 00:10:39,918 Your dominant hand is on the top sliding across… nice… and then meet you is going to be one… 159 00:10:39,918 --> 00:10:41,834 Mom! -Where are you? 160 00:10:41,834 --> 00:10:43,334 At home. -Vicky? 161 00:10:43,459 --> 00:10:45,668 He has gone to get some flour to make chapati. 162 00:10:45,668 --> 00:10:51,043 You are always eating chapati, can't you both cook anything else other than chapati? 163 00:10:51,043 --> 00:10:53,293 Try to cook varieties of food. 164 00:10:53,293 --> 00:10:58,084 You have to come here for that. But you won't come here. 165 00:10:58,293 --> 00:11:05,043 At this age, more than your mother's hand-made food you need to be free and independent. 166 00:11:05,043 --> 00:11:09,293 It doesn't matter that I am free and independent Freeing our home from the mortgage is important 167 00:11:09,543 --> 00:11:12,293 Stop worrying about the home and think about yourself. 168 00:11:12,334 --> 00:11:17,584 Mom, after you have achieved all the desired success in your life, 169 00:11:18,543 --> 00:11:21,334 you need some beautiful memories to look back at and a beautiful place where you'd love to stay. 170 00:11:22,293 --> 00:11:26,084 My home is all that for me and the same holds true for you too. 171 00:11:26,418 --> 00:11:29,959 If not for me, I shall free our house from a mortgage at least for you. 172 00:11:31,209 --> 00:11:35,293 Okay, it's time for me to watch 'Bhavani' on TV which has better dialogues than these. 173 00:11:35,959 --> 00:11:37,918 I will call you later. 174 00:11:38,168 --> 00:11:40,709 So your 'daily soap' is more important than me? 175 00:11:41,209 --> 00:11:44,334 Yes, it is. Go eat your chapati and go to sleep. 176 00:11:44,418 --> 00:11:48,418 There's still time for that. Mom? Mom? 177 00:11:51,168 --> 00:11:55,418 I asked for money from all my sources but they are expecting a high interest rate. 178 00:11:55,918 --> 00:11:59,418 Your salary won't be sufficient to even pay off their monthly interest. What shall we do now? 179 00:12:00,834 --> 00:12:02,543 Damu sir… Damu sir is coming. 180 00:12:02,543 --> 00:12:03,918 Sir? I don't have my phone either. 181 00:12:03,918 --> 00:12:05,668 What happened to the Sayeem's case? 182 00:12:05,793 --> 00:12:09,084 We are meeting in another 6… -6 days? 183 00:12:09,084 --> 00:12:10,084 He is dead. 184 00:12:10,084 --> 00:12:10,918 When, sir? 185 00:12:11,043 --> 00:12:14,334 Work honestly, don't pretend to work. 186 00:12:14,459 --> 00:12:15,709 I told him, sir. 187 00:12:15,709 --> 00:12:17,334 Who is Damu here? 188 00:12:17,418 --> 00:12:18,418 He got the courier 189 00:12:19,043 --> 00:12:20,918 Damu sir? 190 00:12:20,918 --> 00:12:22,168 Yes, honey. 191 00:12:22,209 --> 00:12:24,168 That's our receptionist, not honey, sir. 192 00:12:26,584 --> 00:12:30,293 What happened, honey? -Do you have piles too? 193 00:12:30,293 --> 00:12:33,293 What do you mean by you too? -It means I have it too. 194 00:12:33,293 --> 00:12:38,168 They have sent the medicine for piles in this courier and also attached the prescription along with it. Is it level 2? 195 00:12:38,293 --> 00:12:40,543 Hey, mind your language. 196 00:12:40,543 --> 00:12:47,334 Hello! I used to display the same aggression and as a result, I'm at level 4, sir. 197 00:12:47,668 --> 00:12:49,668 Please control your anger, sir. 198 00:12:49,668 --> 00:12:50,584 I will! 199 00:12:50,834 --> 00:12:54,918 I have 30 years of experience here. Take your medicine. 200 00:12:58,293 --> 00:13:00,418 Laugh! Laugh all you want! 201 00:13:00,418 --> 00:13:02,334 Sorry, sir. 202 00:13:04,293 --> 00:13:06,418 What happened, honey? Do you find it funny as well? 203 00:13:06,668 --> 00:13:07,793 Yes, sir. 204 00:13:07,793 --> 00:13:09,043 You look pretty when you laugh. 205 00:13:09,334 --> 00:13:10,668 Thank you, sir. 206 00:13:29,584 --> 00:13:30,418 Behind you. 207 00:13:38,293 --> 00:13:40,084 OTP, please. 1432. 208 00:13:48,584 --> 00:13:49,918 Sir, money? 209 00:13:50,793 --> 00:13:52,084 Madam, money? 210 00:13:52,793 --> 00:13:54,793 Please don't give her any money. One minute… 211 00:13:55,168 --> 00:13:56,418 Sir, money? 212 00:13:56,418 --> 00:13:57,834 Please don't give her any money! 213 00:13:58,043 --> 00:13:59,293 Why do you care if I am giving the money? 214 00:13:59,584 --> 00:14:00,793 It's not your money anyways. 215 00:14:01,293 --> 00:14:04,043 The reason that I asked you not to… 216 00:14:04,334 --> 00:14:05,793 I don't want your free enlightenment. Focus on the road and let's go. 217 00:14:13,668 --> 00:14:14,334 How much? 218 00:14:15,293 --> 00:14:16,959 Rs. 70, madam. Here. 219 00:14:18,543 --> 00:14:20,293 Ma'am, your change… 220 00:14:21,043 --> 00:14:21,959 Excuse me! 221 00:14:29,334 --> 00:14:33,668 As an admin of the Facebook page 'no more missings' can you briefly explain to our viewers about your page? 222 00:14:33,793 --> 00:14:34,918 Is he a reporter? 223 00:14:35,418 --> 00:14:42,918 If you find any child begging, take their photos and post them on our page 'no more missing' 224 00:14:42,918 --> 00:14:47,918 along with your phone number and with the details of where and when you found them. 225 00:14:50,168 --> 00:14:53,918 Our 'no more missing' page members will reunite those children with their parents. 226 00:14:53,918 --> 00:14:57,168 One more important thing, please don't ever give them any money. 227 00:15:01,168 --> 00:15:04,418 Mother Teresa said, never stop those who are donating. 228 00:15:04,418 --> 00:15:07,418 But your donations shouldn't be a support for an unrighteous activity. 229 00:15:07,959 --> 00:15:13,793 Your solidarity with those children need not be monetary, it can be some food that will satiate their hunger. 230 00:15:14,668 --> 00:15:16,918 This is Chandrashekhar from G7 news. 231 00:15:23,334 --> 00:15:27,584 Kiddo, do you want that toy? 232 00:15:28,418 --> 00:15:29,459 Give me that. 233 00:15:33,459 --> 00:15:35,918 Do you like it? 234 00:15:39,834 --> 00:15:44,793 Excuse me? Have you seen this girl? -No, madam. 235 00:15:48,043 --> 00:15:50,459 Hello. Is this Vennela? -Yes, that's me. 236 00:15:51,043 --> 00:15:53,293 I am a member of the 'no more missing' page, madam. 237 00:15:53,543 --> 00:15:56,043 The name of the girl whose photo you uploaded on our page is Neha. 238 00:15:56,668 --> 00:16:00,043 She is from Nagpur. Just now we handed over her to her parents. 239 00:16:00,168 --> 00:16:02,543 They asked me to thank you. Thank you very much. 240 00:16:02,668 --> 00:16:05,209 We have uploaded Neha's picture with her parents on our page. 241 00:16:05,293 --> 00:16:10,293 Please have a look. And we are so thankful for your kind support. Thank you so much. 242 00:16:22,709 --> 00:16:26,834 I want to thank the angel of love who has spread the fragrance of humanity through her deeds. 243 00:16:33,376 --> 00:16:35,793 Good morning, sir. -What is the time? 244 00:16:35,793 --> 00:16:39,626 Instead of asking everyone the time, why don't you get your eyes treated, sir? 245 00:16:39,626 --> 00:16:41,543 I'm not asking about the condition of my eyes. 246 00:16:41,668 --> 00:16:43,918 I'm asking you your reason for being late. 247 00:16:43,918 --> 00:16:46,501 Sir, we may be late but we have the latest idea! 248 00:16:46,501 --> 00:16:47,501 Idea? 249 00:16:48,043 --> 00:16:51,376 Shall I start? -You won't be welcomed with a garland. You may start. 250 00:16:54,126 --> 00:16:56,376 Hello. What did you do with my 'bra' footage? 251 00:16:56,626 --> 00:16:59,126 I mean, what did you do with my GoPro footage? 252 00:16:59,168 --> 00:17:03,043 You may call umpteen number of times but my only answer is that I don't have what you need. I swear on my Editor. 253 00:17:03,043 --> 00:17:05,626 Who is that? And why did you swear on me? 254 00:17:05,626 --> 00:17:10,376 This is my personal matter, sir. I can't tell you. -Personal? Okay, tell me your idea. 255 00:17:10,376 --> 00:17:13,251 Alcohol is food, Food is alcohol. -Come again! 256 00:17:13,251 --> 00:17:17,668 Alcohol is food, and Food is alcohol. This is the title of the program, sir. 257 00:17:17,918 --> 00:17:23,501 Excellent! Your title mirrors your concept. Don't waste time and start the program designing immediately. 258 00:17:23,501 --> 00:17:24,251 Super, dude. 259 00:17:25,126 --> 00:17:26,376 Pooja! -Sir? 260 00:17:26,376 --> 00:17:28,668 Get me the chequebook. -Okay, sir. 261 00:17:28,793 --> 00:17:31,626 Nobody will listen to you 262 00:17:31,626 --> 00:17:34,168 if you say that alcohol is injurious to your health. 263 00:17:34,168 --> 00:17:36,793 Should one drink alcohol before having food or after having food, 264 00:17:36,793 --> 00:17:39,251 can diabetic patients drink whiskey, 265 00:17:39,418 --> 00:17:42,001 which brand of alcohol is beneficial for the health of heart patients; 266 00:17:42,293 --> 00:17:47,543 if we conduct a program with such details, the TRP ratings of our channel will automatically increase. 267 00:17:47,543 --> 00:17:51,001 Sir, sir, sir, sir… I was not talking about Brandy and Whiskey. 268 00:17:51,251 --> 00:17:51,876 Then? 269 00:17:51,876 --> 00:17:55,126 Our forefathers lived a long and happy life without the use of any medicine. 270 00:17:56,376 --> 00:17:59,126 It is because their crops were grown organically. 271 00:17:59,293 --> 00:18:00,501 Oh, God! 272 00:18:01,126 --> 00:18:06,543 The concept of my program is we can lead a healthy life if we opt for organic farming. 273 00:18:06,876 --> 00:18:08,293 He is asking the public to eat brown rice. 274 00:18:08,418 --> 00:18:11,251 Won't you let me be happy even in my thoughts? 275 00:18:11,376 --> 00:18:13,376 Sir, this concept will surely work. 276 00:18:13,501 --> 00:18:17,001 No girl on the face of this earth would agree to marry you and you will remain lonely for the rest of your life. 277 00:18:18,543 --> 00:18:21,876 What is it, dear? -There is a visitor for Mr. Chandrashekar. 278 00:18:21,876 --> 00:18:26,001 Did you call any farmers assuming that your program will be given a green light? 279 00:18:26,001 --> 00:18:26,876 No, sir. 280 00:18:26,876 --> 00:18:28,751 Then has your lover come by? 281 00:18:28,751 --> 00:18:30,501 No chance, sir. 282 00:18:30,501 --> 00:18:32,376 Yes, sir. She is Chandu's lover. 283 00:18:32,376 --> 00:18:36,126 Lover? Hey, you! How can he have a lover? 284 00:18:36,376 --> 00:18:38,043 Sir, why are you scolding me if he has a lover? 285 00:18:38,126 --> 00:18:39,626 Don't you stay with him 24/7? 286 00:18:39,626 --> 00:18:40,876 So? Who is that girl? 287 00:18:42,501 --> 00:18:44,001 Pooja, who is it? 288 00:18:49,918 --> 00:18:51,501 Did you come for your Rs. 30? 289 00:18:51,793 --> 00:18:54,918 Yes. Can we have a cup of tea each with that amount? 290 00:18:54,918 --> 00:18:56,501 Tea? -Yeah. 291 00:18:56,918 --> 00:18:57,626 Okay. 292 00:18:59,001 --> 00:19:04,043 The other day I hurt you without knowing your true intentions. I'm really sorry. 293 00:19:04,251 --> 00:19:05,168 It's okay. 294 00:19:07,251 --> 00:19:08,126 What happened? 295 00:19:08,251 --> 00:19:13,793 Instead of saying there is a visitor, the receptionist said that my lover had come to meet me. 296 00:19:15,626 --> 00:19:17,001 I told her to say so. 297 00:19:19,001 --> 00:19:19,751 Why? 298 00:19:19,793 --> 00:19:23,376 If you come out searching for that girl, 299 00:19:23,501 --> 00:19:25,126 then it means that you have a girlfriend, 300 00:19:26,626 --> 00:19:30,918 and if you look for the person who has come to meet you, to see who she is, then it means you are single. 301 00:19:30,918 --> 00:19:32,126 That's why? 302 00:19:32,251 --> 00:19:33,418 Are you a detective? 303 00:19:35,001 --> 00:19:36,251 Why do you say so? 304 00:19:36,626 --> 00:19:40,376 Instead of going through all these hassles, you could have simply asked me. 305 00:19:41,418 --> 00:19:46,543 It's not so easy for a girl to proclaim herself as a lover to some guy. 306 00:19:47,626 --> 00:19:54,626 I understood your intentions but due to some unforeseen circumstances, I have made up my mind to stay away from love. 307 00:19:55,626 --> 00:20:00,251 I don't want someone to be hurt because of me. I'm sorry. 308 00:20:01,751 --> 00:20:10,376 I know that it is tough for a responsible citizen and a good Samaritan to express his love to a girl. 309 00:20:11,668 --> 00:20:17,293 But I am leaving with the satisfaction that I loved a beautiful human being. 310 00:20:18,751 --> 00:20:24,293 I won't disturb you anymore. Take care, bye. 311 00:20:34,168 --> 00:20:35,751 Good morning, sir. -Good morning. 312 00:20:35,751 --> 00:20:37,126 My name is Chandrashekhar. 313 00:20:37,751 --> 00:20:40,543 I received a message from your bank saying that my loan is approved. 314 00:20:42,376 --> 00:20:44,251 How will you pay me? By cash, cheque, or online transfer? 315 00:20:44,251 --> 00:20:47,251 Without taking documents from you and without checking your eligibility, 316 00:20:47,251 --> 00:20:49,126 no one will approve your loan. 317 00:20:50,168 --> 00:20:52,293 He says my loan is not approved. 318 00:20:52,501 --> 00:20:53,126 Is it? Give here. 319 00:20:53,543 --> 00:20:54,918 Hello. Sir? 320 00:20:54,918 --> 00:20:55,376 Tell me. 321 00:20:55,376 --> 00:20:58,626 Why will I get an approved message if my loan is not approved? Please check it again. 322 00:20:58,751 --> 00:21:02,626 That message is to lure you to call us. By the way, where do you work? 323 00:21:04,376 --> 00:21:05,918 We work at the G7 news channel, sir. 324 00:21:05,918 --> 00:21:08,001 Hello? 325 00:21:08,376 --> 00:21:10,168 Sir. I can hear you. Please continue. 326 00:21:10,168 --> 00:21:11,501 Hello? Hello? 327 00:21:11,501 --> 00:21:14,918 Sir, you won't lend money to the media people! Am I right? -Oh, so you understood that? 328 00:21:14,918 --> 00:21:17,751 He disconnected the call after knowing that we are from a media house. 329 00:21:18,126 --> 00:21:27,126 Bro, our nation stands on four pillars. Politicians, Lawyers, Police, and the fourth one is Media. 330 00:21:27,126 --> 00:21:29,001 That's why people from these four categories won't get any loans. 331 00:21:29,043 --> 00:21:31,126 Why aren't you doing it? 332 00:21:31,126 --> 00:21:32,168 You… 333 00:21:32,168 --> 00:21:33,293 Hey! Why are you beating the kid? 334 00:21:33,293 --> 00:21:35,501 Sir, he is refusing to fix the puncture of the tyre. 335 00:21:35,876 --> 00:21:38,043 Why? Are you angry at me, bro? 336 00:21:38,126 --> 00:21:40,918 I'm not refusing to fix it, sir. There is no place left to work upon. 337 00:21:43,418 --> 00:21:44,168 Idiot! 338 00:21:44,418 --> 00:21:47,876 Please manage this once. As soon as I get a loan, I shall change the tube. 339 00:21:48,001 --> 00:21:50,126 Changing the tube is not sufficient, you must change the tyre as well. 340 00:21:50,376 --> 00:21:52,501 Why? -The Tire itself has become like a tube. 341 00:21:52,501 --> 00:21:55,001 If you ride at higher speeds, the bike will skid and fall. 342 00:21:55,001 --> 00:21:56,876 We know that, focus on your work. 343 00:21:57,418 --> 00:22:02,751 After this is done, take the bike and go home. I'll take a bus and check out other banks for loans. 344 00:22:05,418 --> 00:22:08,918 Sir, I've left. I'll be there in 20 mins. 345 00:22:20,293 --> 00:22:21,126 Scoundrel! 346 00:22:22,751 --> 00:22:26,168 Hey! What are you doing? What are you doing? 347 00:22:26,376 --> 00:22:27,126 Driver! 348 00:22:27,626 --> 00:22:28,501 Stop the vehicle. 349 00:22:30,418 --> 00:22:32,876 So, you claim that you witnessed him teasing this lady? 350 00:22:33,043 --> 00:22:33,626 Yes, madam. 351 00:22:33,668 --> 00:22:36,501 Then why is she denying it? 352 00:22:38,918 --> 00:22:40,001 One minute, madam. 353 00:22:40,751 --> 00:22:45,126 Even the animals express their pain by moaning or whimpering. 354 00:22:46,126 --> 00:22:47,126 What is the matter with you? 355 00:22:47,543 --> 00:22:50,001 God has given us the ability to speak. We have a language. 356 00:22:51,001 --> 00:22:53,543 What's the point if we can't raise our voices against the atrocities? 357 00:22:53,751 --> 00:22:55,376 I am about to get married in another week. 358 00:22:55,876 --> 00:22:58,501 If this word spreads out, I'll have to face troubles at home. 359 00:22:59,293 --> 00:23:03,168 People are harassing innocent civilians like me just for a few minutes of fame on social media. 360 00:23:03,251 --> 00:23:05,418 Raise a complaint against him, madam. 361 00:23:05,626 --> 00:23:07,751 We are here to help women who suffer eve-teasing 362 00:23:07,876 --> 00:23:10,168 but you have unnecessarily created a ruckus to tease us, is it? 363 00:23:10,376 --> 00:23:12,251 We have to file a case against you. 364 00:23:12,418 --> 00:23:15,043 No, madam. I saw him teasing this lady. 365 00:23:15,751 --> 00:23:16,668 Get into the vehicle. 366 00:23:16,751 --> 00:23:17,751 We shall continue our argument at the station. 367 00:23:17,751 --> 00:23:18,751 He is the culprit, madam. 368 00:23:18,793 --> 00:23:20,251 I'm the one who suffered eve-teasing. 369 00:23:27,876 --> 00:23:30,876 I'm the one who suffered eve-teasing. I shall file the complaint. 370 00:23:33,668 --> 00:23:34,251 Madam... 371 00:23:34,543 --> 00:23:36,168 Madam, I hail from a decent family. 372 00:23:36,168 --> 00:23:36,793 Leave me. 373 00:23:37,251 --> 00:23:37,793 Okay. 374 00:23:40,376 --> 00:23:41,251 Vennela. 375 00:23:42,376 --> 00:23:43,043 Thank you 376 00:23:45,376 --> 00:23:52,751 There were so many men on this bus yet you were the only one who came ahead to help that lady. 377 00:23:53,293 --> 00:23:58,918 If people like you are not supported then no man will think about helping a lady in distress. 378 00:24:00,001 --> 00:24:04,001 As a girl, I would have done the same irrespective of who that man was. 379 00:24:04,126 --> 00:24:07,251 Please don't think that I did this to impress you. 380 00:24:13,376 --> 00:24:14,001 Vennela, 381 00:24:15,126 --> 00:24:16,126 I like you. 382 00:24:17,376 --> 00:24:18,126 Is it wrong? 383 00:24:18,126 --> 00:24:24,043 The garden of my heart is beaming with a gleam of sandalwood. My blooming youth is ecstatic. 384 00:24:24,043 --> 00:24:30,251 Two hearts have bonded together passionately like the twilight between dawn and dusk. 385 00:24:43,251 --> 00:24:49,001 I met myself like a stranger after you came into my life. 386 00:24:49,293 --> 00:24:55,251 No matter what, with you is my life. 387 00:24:55,251 --> 00:25:01,251 Do you know how handsome you are? Give myself back to me. 388 00:25:01,251 --> 00:25:07,501 I'm a changed person because of you. 389 00:25:07,626 --> 00:25:13,251 I find you everywhere; On earth, sky, water and fire - I see you in everything. 390 00:25:13,251 --> 00:25:18,876 You changed the me that resides in you. How is that possible? 391 00:25:18,876 --> 00:25:26,251 Vennela, I'm seeing a whole new side of you. It is so strange! 392 00:25:26,501 --> 00:25:43,251 Vennela, love meditates in my heart. Vennela, you cast some spell on me. 393 00:26:08,418 --> 00:26:14,251 Happiness is with you and I long for your presence in your absence. 394 00:26:14,251 --> 00:26:21,126 I have your picture in my heart. Isn't that strange? 395 00:26:26,626 --> 00:26:35,626 Meanwhile, you transformed silence into a language of love. 396 00:26:35,876 --> 00:26:38,376 Stay with me forever like a never-ending celebration. 397 00:26:38,668 --> 00:26:44,543 In my journey, I'm a nomad who owns nothing. 398 00:26:44,668 --> 00:26:50,251 How did you find the route to my heart? 399 00:26:50,251 --> 00:27:02,168 Vennela, your laughter is like a shower of flowers. Let the heart have a swing today. 400 00:27:02,168 --> 00:27:14,668 Vennela, the thoughts arising for you in my heart today are unprecedented. 401 00:27:38,793 --> 00:27:51,376 How beautiful you are! You trapped my heart. I see your reflection in the infinite stars in the sky. 402 00:27:51,376 --> 00:27:57,001 In the blink of an eye, the world is yours... What have you done? 403 00:27:57,251 --> 00:28:02,876 Unstoppable speed... Life of hopes… You are the one..! 404 00:28:02,876 --> 00:28:15,126 I get enthralled whenever I face you. I shall never leave you, my love. Do you hear? 405 00:28:15,126 --> 00:28:27,168 Vennela, your laughter is like a shower of flowers. Let the heart have a swing today. 406 00:28:27,376 --> 00:28:39,876 Vennela, the thoughts arising for you in my heart today are unprecedented. 407 00:28:41,876 --> 00:28:48,293 This is the notice to warn you that If you won't pay the loan back in another 15 days your house will be mortgaged. 408 00:28:50,876 --> 00:28:53,001 Hope you guys came up with new ideas. 409 00:28:53,251 --> 00:28:53,876 Okay? 410 00:28:54,001 --> 00:28:55,501 Let's start with you. 411 00:28:55,626 --> 00:28:57,501 No, sir. No ideas. 412 00:28:58,918 --> 00:28:59,626 Okay, next. 413 00:29:06,793 --> 00:29:07,751 Is it done? 414 00:29:09,126 --> 00:29:10,876 This room is filled with brainless fellows. 415 00:29:11,751 --> 00:29:14,126 There is no point in having faith in you guys to increase our TRP. 416 00:29:14,793 --> 00:29:16,251 I shall recruit a new team. 417 00:29:16,418 --> 00:29:19,251 Satyamurthy! The interview of the decade! 418 00:29:19,501 --> 00:29:20,126 What? 419 00:29:20,251 --> 00:29:22,501 Sir, ignore him. 420 00:29:22,876 --> 00:29:24,376 He must be a master of the Telugu language. 421 00:29:24,501 --> 00:29:28,251 The idea must be to make him speak about the greatness of the Telugu language. 422 00:29:28,293 --> 00:29:33,251 He has many such stupid ideas like organic farming and natural farming. 423 00:29:33,543 --> 00:29:35,501 As you said, you go ahead and arrange for a new team. 424 00:29:35,751 --> 00:29:36,501 Sir! 425 00:29:37,126 --> 00:29:39,293 We shouldn't force our propaganda onto the people. 426 00:29:39,501 --> 00:29:41,876 We should find out what is a likeable topic among the public and try to tell that. 427 00:29:43,751 --> 00:29:46,043 Look at this and see what the people want. 428 00:29:46,501 --> 00:29:48,543 Satyamurthy's interview? When? And which channel? 429 00:29:48,626 --> 00:29:52,293 So far I've just heard about Satyamurthy but I've never seen him. 430 00:29:52,293 --> 00:29:53,876 I want to Satyamurthy's interview. 431 00:29:53,876 --> 00:29:56,001 Satyamurthy's interview? When? I want to see Satyamurthy for once, sir. 432 00:29:56,001 --> 00:29:58,126 Why has the media not recognised the greatness of Satyamurthy yet? 433 00:29:59,918 --> 00:30:02,751 What is this? You must show such good things to the public. 434 00:30:06,626 --> 00:30:09,918 Satyamurthy, a business magnet, and social activist. 435 00:30:10,543 --> 00:30:15,168 Everyone knows about Satyamurthy but no one has seen him yet. 436 00:30:16,168 --> 00:30:19,543 Top-ranking channels are dying to have an interview with him. 437 00:30:20,876 --> 00:30:23,626 But he hasn't given that opportunity to any media house. 438 00:30:24,876 --> 00:30:29,918 If we interview him, we can set a new benchmark in TRP ratings, sir. 439 00:30:30,168 --> 00:30:31,376 What a great idea! 440 00:30:32,126 --> 00:30:36,876 Only the one who has had the inception of the idea can fulfil that idea. 441 00:30:37,876 --> 00:30:39,501 I trust him. 442 00:30:39,751 --> 00:30:40,376 Thank you. 443 00:30:40,626 --> 00:30:44,751 The one thing that I failed to achieve in my career is Mr. Satyamurthy's interview. 444 00:30:45,626 --> 00:30:47,668 If you can convince him to do this. 445 00:30:48,418 --> 00:30:50,626 I'll give you the entire money that I received from this organisation for hiring me. 446 00:30:52,168 --> 00:30:53,626 Hi, Chandu. 447 00:30:54,251 --> 00:30:58,501 Forget about Satyamurthy. You can't interview his watchman as well. 448 00:31:00,418 --> 00:31:02,168 Your time starts now. 449 00:31:03,168 --> 00:31:05,876 Not the good times, it's a bad time that starts. 450 00:31:05,876 --> 00:31:06,668 Sir... 451 00:31:06,918 --> 00:31:10,376 whenever a person tries to achieve something extraordinary 452 00:31:10,376 --> 00:31:13,876 there will be a thousand mouths that make fun of him and demotivate him. 453 00:31:19,251 --> 00:31:24,626 But once that person achieves that with his dedication and hard work... 454 00:31:25,001 --> 00:31:28,626 these same people will pat his back and praise him saying that... 455 00:31:28,876 --> 00:31:31,251 they always knew that he was capable enough to achieve this success. 456 00:31:35,418 --> 00:31:39,501 You can only laugh, but I know how to win. 457 00:31:40,293 --> 00:31:41,626 And, I will win! 458 00:31:43,376 --> 00:31:44,168 Oh! 459 00:31:44,168 --> 00:31:46,043 Thanks for your encouragement, sir. -Get lost. 460 00:32:09,626 --> 00:32:15,043 You are absolutely right but post the pandemic situation Mr. Satyamurthy is not coming here for a walk anymore. 461 00:32:27,043 --> 00:32:31,501 What's the point of screaming in the temple built by Mr. Satyamurthy? 462 00:32:33,251 --> 00:32:37,793 Mr. Satyamurthy didn't build this temple for only the worship of God. 463 00:32:37,793 --> 00:32:42,376 He built it so that it could be a place that serves food to the needy 24*7. 464 00:32:42,876 --> 00:32:46,668 When will he visit this place? -Nobody knows that. 465 00:32:47,626 --> 00:32:53,876 Mr. Satyamurthy loves organic farming. He might be there… 466 00:32:56,501 --> 00:33:04,501 Sir, Mr. Satyamurthy sends the produce from this farm to the famine and flood affected areas of this country. 467 00:33:04,626 --> 00:33:06,001 When will he come here? 468 00:33:06,668 --> 00:33:13,251 Nobody knows his time of visit, sir. Only he himself knows his schedule. 469 00:33:14,876 --> 00:33:16,876 We will take your leave. -Okay, sir. 470 00:33:17,126 --> 00:33:20,001 We hear the same answer from every place that is related to him, that we cannot meet him. 471 00:33:20,001 --> 00:33:21,126 I saw him. 472 00:33:21,376 --> 00:33:24,001 How many times should I repeat myself? Sir won't meet anyone without a prior appointment. 473 00:33:24,168 --> 00:33:26,876 Sir, please once… -Don't you understand? Go away from here. 474 00:33:27,126 --> 00:33:27,876 Let me meet for once… 475 00:33:27,876 --> 00:33:31,001 It's time for his car to arrive. Don't stand in the way. Get away. Go! 476 00:33:31,751 --> 00:33:35,626 Mr. Satyamurthy is coming? I should not miss this opportunity. 477 00:33:44,626 --> 00:33:46,918 Mr. Satyamurthy! Mr. Satyamurthy! 478 00:33:47,001 --> 00:33:48,251 Sir! Sir! 479 00:33:54,918 --> 00:33:55,876 Let's go. 480 00:34:01,543 --> 00:34:03,626 Are you out of your mind? Why did you stand in the way of sir's car? 481 00:34:04,251 --> 00:34:05,751 Was that Mr. Satyamurthy? 482 00:34:05,918 --> 00:34:07,168 Yes, that was him. 483 00:34:07,293 --> 00:34:09,751 Does he travel in that ambassador car? -Go and do your job. Go away from here. 484 00:34:26,501 --> 00:34:28,626 Drunkards Welfare Association! 485 00:34:30,043 --> 00:34:32,168 Drunkards Welfare Association! 486 00:34:33,751 --> 00:34:35,876 Drunkards Welfare Association! 487 00:34:36,168 --> 00:34:37,543 Hello, are you media? 488 00:34:37,626 --> 00:34:39,418 Why are you late? Come, come. 489 00:34:39,626 --> 00:34:40,418 Nice one! 490 00:34:40,876 --> 00:34:43,418 It is a known fact that alcohol consumption is injurious to health 491 00:34:43,918 --> 00:34:46,001 but you have created a welfare association for those who are addicted to alcohol 492 00:34:46,001 --> 00:34:48,251 and carrying out a protest which is disturbing the lives of the common man. 493 00:34:48,376 --> 00:34:49,168 Don't you think this is wrong? 494 00:34:49,251 --> 00:34:52,376 If alcohol consumption is wrong then alcohol sales should also be wrong. What do you say? 495 00:34:54,376 --> 00:34:56,501 Long live! Long live! 496 00:34:56,501 --> 00:34:59,626 Do you have any demands? 497 00:35:00,751 --> 00:35:02,876 Where is the paper in which we listed down our demands? 498 00:35:02,918 --> 00:35:04,043 Take this, leader. 499 00:35:04,751 --> 00:35:06,501 The first one of our essential demands, 500 00:35:06,626 --> 00:35:10,126 if we die out of a heart stroke or an accident… 501 00:35:10,126 --> 00:35:12,376 Leader, we miss you. 502 00:35:12,376 --> 00:35:15,376 Stop it, it was a hypothetical situation. Don't hamper the flow. 503 00:35:15,626 --> 00:35:18,876 Children of those who died should be granted Government jobs, 504 00:35:18,876 --> 00:35:20,543 that should be close to wine shops. 505 00:35:20,626 --> 00:35:23,251 Only then can we rest in alcohol. 506 00:35:23,251 --> 00:35:24,918 I mean, rest in peace. 507 00:35:24,918 --> 00:35:26,751 Our second demand... 508 00:35:26,751 --> 00:35:33,126 the IT employees who work for the economic development of foreign countries have the facility of pick and drop service. 509 00:35:33,293 --> 00:35:37,251 Similarly, we, who are contributing so much to the economic development of our own country, 510 00:35:37,501 --> 00:35:42,751 must be picked up and dropped off at the wine shop and later should be safely dropped off at our houses. 511 00:35:42,751 --> 00:35:44,543 That must be arranged by the government and that too in AC-enabled cars. 512 00:35:45,626 --> 00:35:47,251 Bless me, sir. You will find prosperity. 513 00:35:47,251 --> 00:35:48,251 Hey Vicky, what are you doing? 514 00:35:49,751 --> 00:35:51,376 He is our leader. Our leader! 515 00:35:51,376 --> 00:35:53,668 He is carrying out a campaign for our welfare. 516 00:35:53,876 --> 00:35:55,876 Our third demand, 517 00:35:57,168 --> 00:35:58,876 Long live! Long live! 518 00:35:59,168 --> 00:36:02,251 Sir, it might take a long time to get this fixed. There seems to be commotion happening nearby. 519 00:36:02,251 --> 00:36:03,876 Shall I arrange for another car, sir? 520 00:36:04,126 --> 00:36:06,251 Don't you know that I won't travel in any other car? 521 00:36:06,626 --> 00:36:07,751 I'm okay with being late. 522 00:36:08,001 --> 00:36:08,793 Do your job. 523 00:36:08,876 --> 00:36:11,293 Long live, Drunkards welfare association! 524 00:36:11,376 --> 00:36:14,376 Hello! Tell me How are you? 525 00:36:14,543 --> 00:36:16,168 Long live, Drunkards welfare association! 526 00:36:16,168 --> 00:36:17,876 You have no permission to protest here. 527 00:36:17,918 --> 00:36:19,376 The traffic is being disturbed by you. 528 00:36:20,251 --> 00:36:22,626 It's better if you halt the protest without our intervention. 529 00:36:22,751 --> 00:36:24,126 Will you leave or not? 530 00:36:30,501 --> 00:36:32,126 Do you know who I am? 531 00:36:32,126 --> 00:36:33,501 You are an alcohol consumer, right? 532 00:36:34,001 --> 00:36:35,626 We have got your leader. Now get in the van. 533 00:36:35,626 --> 00:36:36,626 Hey, Raju. 534 00:36:37,418 --> 00:36:38,876 Enough of your drama, get in the vehicle. 535 00:36:38,876 --> 00:36:40,501 Listen to me. 536 00:36:40,501 --> 00:36:41,168 Raju! 537 00:36:41,751 --> 00:36:43,376 Don't you understand? Get in! 538 00:36:45,376 --> 00:36:48,001 Dude! They are arresting Mr. Satyamurthy. 539 00:36:48,001 --> 00:36:49,043 It is such a disgrace for him. 540 00:36:49,126 --> 00:36:51,376 If you hide your face fearing publicity, then this is what you must face. 541 00:36:51,418 --> 00:36:54,793 We will never get his interview, at least let's make a news article about him. 542 00:36:54,793 --> 00:36:55,418 Get lost. 543 00:36:55,418 --> 00:36:56,418 Take your phone along with you. 544 00:37:02,876 --> 00:37:04,543 were you also a part of our association? 545 00:37:04,543 --> 00:37:07,126 He got me in the vehicle without knowing about me. 546 00:37:07,251 --> 00:37:07,876 What? 547 00:37:08,918 --> 00:37:14,501 I once stood in front of your house for donations. But I didn't get that you like alcohol 548 00:37:15,126 --> 00:37:18,501 Had I known this, I would have made you the leader of this protest. 549 00:37:18,501 --> 00:37:20,001 Oh my old monk! 550 00:37:20,293 --> 00:37:23,793 The dignity and respect that I have earned all throughout my life will turn into dust. 551 00:37:24,751 --> 00:37:27,501 The press people of all the channels have gathered. 552 00:37:30,501 --> 00:37:32,001 Come on guys. 553 00:37:35,001 --> 00:37:36,126 Don't get down, sir. 554 00:37:37,376 --> 00:37:40,251 Trust me. I'll save you. Cover your face. 555 00:37:41,543 --> 00:37:43,001 Vicky Ready? -Yeah, ready. 556 00:37:43,793 --> 00:37:44,751 Divert the police 557 00:37:45,543 --> 00:37:47,876 Sir, G7 news Channel reporter 558 00:37:48,418 --> 00:37:52,168 You arrest drunkers, don't you? do you drink too? 559 00:37:52,751 --> 00:37:56,168 Where is our honorable president? - He went to his house. 560 00:37:59,626 --> 00:38:02,001 Every man has two lives. 561 00:38:02,126 --> 00:38:04,626 One is his public image of being a good person. 562 00:38:05,376 --> 00:38:08,001 And another is a discreet life of being an evil-doer. 563 00:38:09,251 --> 00:38:12,418 But I have been a good person in every aspect of life. 564 00:38:13,501 --> 00:38:15,876 The result of which is the respect that I garner from this society. 565 00:38:17,793 --> 00:38:20,793 I would have lost all of that with today's incident. 566 00:38:21,876 --> 00:38:25,168 You have saved me from facing that disgrace, I owe you everything that I have earned so far. 567 00:38:26,751 --> 00:38:27,751 Blank cheque! 568 00:38:28,668 --> 00:38:30,001 Take what you want. 569 00:38:31,126 --> 00:38:32,251 I don't want your money, sir. 570 00:38:33,376 --> 00:38:35,876 I have been trying to reach you for a long time. 571 00:38:36,751 --> 00:38:38,876 I take this meeting as an opportunity. 572 00:38:40,376 --> 00:38:42,043 Can you give me your interview? 573 00:38:42,501 --> 00:38:43,501 Interview? 574 00:38:44,501 --> 00:38:45,168 You are? 575 00:38:46,376 --> 00:38:48,376 I am a reporter from the G7 news channel, sir. 576 00:38:50,251 --> 00:38:52,418 What I have done to you is just a small favour, sir. 577 00:38:53,251 --> 00:38:57,293 It will remain as a favour and never turn into a news piece. 578 00:38:57,501 --> 00:38:59,543 Your money will be helpful only to me. 579 00:38:59,918 --> 00:39:05,251 But your interview will be a stamp for all those who are looking out for help. 580 00:39:06,251 --> 00:39:12,043 Our youth are wasting their precious time on social media, and are being unproductive. 581 00:39:13,001 --> 00:39:18,293 In times like these, the interview of people like you will prove to be a guiding light for the youth. 582 00:39:19,376 --> 00:39:20,668 Give me that opportunity, sir. 583 00:39:20,793 --> 00:39:24,126 The reporters in my channel are slogging every day without being paid for months. 584 00:39:24,251 --> 00:39:28,043 Your interview will guarantee a better future for them. 585 00:39:29,126 --> 00:39:29,918 Chandu! 586 00:39:30,876 --> 00:39:33,126 If you don't mind, shall I tell you something? 587 00:39:33,126 --> 00:39:35,043 I won't, sir. Please tell me. 588 00:39:35,251 --> 00:39:41,501 I am ready to talk to you about anything and for any amount of time. 589 00:39:42,751 --> 00:39:46,876 But if you insist on an interview, all I want to say is... 590 00:39:48,001 --> 00:39:51,043 you can find the cheque here and the door over there. 591 00:40:00,251 --> 00:40:04,751 You don't want to give an interview and I don't want to take your cheque. 592 00:40:06,251 --> 00:40:07,251 I'll take your leave, sir. 593 00:40:10,626 --> 00:40:12,793 What have you written? What have you written? 594 00:40:13,001 --> 00:40:15,251 You have written Crime Minister for Prime Minister. 595 00:40:15,251 --> 00:40:17,251 Spelling mistake… spelling mistake… 596 00:40:17,293 --> 00:40:18,876 How will you increase the TRP ratings with such silly mistakes? 597 00:40:18,876 --> 00:40:20,001 Be careful while typing. 598 00:40:22,876 --> 00:40:23,501 Hello? 599 00:40:24,751 --> 00:40:26,918 Thank you sir... -Thak you sir. 600 00:40:28,501 --> 00:40:30,126 Yeah! 601 00:40:30,501 --> 00:40:32,793 Has something evil gotten into him? 602 00:40:39,376 --> 00:40:45,418 Chandu! My precious! My sun and my moon! You are a God to me, Chand. 603 00:40:47,376 --> 00:40:48,751 It pokes. -What happened, sir? 604 00:40:48,751 --> 00:40:49,751 Wait, I'll tell. 605 00:40:49,876 --> 00:40:51,126 Listen, all of you. 606 00:40:51,751 --> 00:40:55,543 We got the permission to conduct the interview of the great Sathyamurthy. 607 00:40:55,626 --> 00:40:58,918 It is never ever before, in any media. 608 00:41:01,251 --> 00:41:03,293 Chandu, his PA had called me. 609 00:41:03,376 --> 00:41:06,043 Sathyamurthy has agreed to the interview only for you. 610 00:41:06,126 --> 00:41:07,251 Tomorrow is the interview day. 611 00:41:07,668 --> 00:41:08,418 Really? 612 00:41:09,001 --> 00:41:11,376 The interview of the decade! Claps! 613 00:41:13,293 --> 00:41:15,293 Give me the bag. It's okay, give it to me. 614 00:41:15,376 --> 00:41:17,251 Sir, we got a green signal for the interview with Mr. Sathyamurthy. 615 00:41:17,501 --> 00:41:18,668 I'll tell you the details later. 616 00:41:20,376 --> 00:41:21,293 Super, dude. 617 00:41:22,001 --> 00:41:23,668 Chandu! Congrats. 618 00:41:23,751 --> 00:41:25,126 Thank you, sir. -You got want you wanted. 619 00:41:25,376 --> 00:41:26,876 This would be a challenge to your intelligence. 620 00:41:27,251 --> 00:41:30,501 Henceforth, your future and this channel's future lie in your capable hands. 621 00:41:30,793 --> 00:41:31,376 All the best! 622 00:41:31,376 --> 00:41:32,876 Thanks, sir -Sir, sir, sir. 623 00:41:33,168 --> 00:41:35,126 Can you give the amount that you promised to Chandu? 624 00:41:36,543 --> 00:41:39,626 This is not for your favour, this is a payment for your intelligence. Take it. 625 00:41:40,418 --> 00:41:41,126 Please give him, sir. 626 00:41:41,168 --> 00:41:42,126 He deserves it. 627 00:41:42,251 --> 00:41:42,793 Thank you. 628 00:41:44,543 --> 00:41:45,751 Raise the glass! 629 00:41:45,751 --> 00:41:46,501 No..no. 630 00:41:46,668 --> 00:41:47,751 Why? Why don't you want to? 631 00:41:47,793 --> 00:41:50,751 I have the interview tomorrow. How will rehearse for it if I'm drunk? 632 00:41:51,001 --> 00:41:54,126 Your wish! But I can't hold myself back with alcohol in front of me. 633 00:41:54,251 --> 00:41:55,001 Cheers! 634 00:41:55,626 --> 00:41:56,501 Hey, Vennela! 635 00:41:59,668 --> 00:42:01,251 Chandu, my father has agreed! 636 00:42:01,293 --> 00:42:02,168 For our marriage? 637 00:42:02,293 --> 00:42:03,293 No, to meet you. 638 00:42:04,501 --> 00:42:06,251 I don't know how you impress him. 639 00:42:06,251 --> 00:42:09,001 Our marriage is almost done. Where shall we go for our honeymoon? 640 00:42:09,001 --> 00:42:10,043 To the wine shop. 641 00:42:10,251 --> 00:42:11,043 Wine shop? 642 00:42:11,876 --> 00:42:13,251 That's someone cross-talking. 643 00:42:13,668 --> 00:42:17,251 Leave that. Vennela, where shall we go for our honeymoon? 644 00:42:17,293 --> 00:42:19,543 Let's think about it after our marriage. 645 00:42:20,126 --> 00:42:21,793 You have to meet my father tomorrow. 646 00:42:21,876 --> 00:42:23,501 But tomorrow, I have a meeting with Mr. Sathyamurthy. 647 00:42:23,543 --> 00:42:24,876 Our future will be set with this interview. 648 00:42:25,126 --> 00:42:26,418 You will be ruined! 649 00:42:26,501 --> 00:42:27,001 What? 650 00:42:28,126 --> 00:42:30,501 Again, cross-talk. 651 00:42:30,501 --> 00:42:37,626 Chandu, only because I trust you, I have challenged my father that he will be bowled over after talking to you. 652 00:42:37,793 --> 00:42:39,251 Me too. 653 00:42:40,626 --> 00:42:41,876 Who are you? 654 00:42:44,376 --> 00:42:45,293 Be confident, Vennela. 655 00:42:45,418 --> 00:42:47,251 I shall impress your father. 656 00:42:48,418 --> 00:42:50,501 Vennela, one more thing. 657 00:42:50,751 --> 00:42:51,418 What is it? 658 00:42:53,293 --> 00:42:54,126 Can I get a kiss? 659 00:42:55,793 --> 00:42:56,668 You will. 660 00:42:56,793 --> 00:42:58,543 But after you meet my father. 661 00:42:59,251 --> 00:42:59,876 OK 662 00:43:03,376 --> 00:43:04,501 Get away from me! 663 00:43:04,543 --> 00:43:06,418 Pour one for me too. 664 00:43:06,418 --> 00:43:07,293 Oh! You already have! 665 00:43:07,376 --> 00:43:09,876 Vennela's father has agreed to meet me tomorrow at 12 pm. 666 00:43:09,876 --> 00:43:11,376 That means, my marriage is fixed. 667 00:43:12,126 --> 00:43:13,501 Super! 668 00:43:13,543 --> 00:43:14,251 Thanks! 669 00:43:14,918 --> 00:43:17,501 You have managed to convince Mr. Sathyamurthy for an interview, a task which nobody could accomplish so far. 670 00:43:17,876 --> 00:43:20,251 All your personal problems will be solved with just one check. 671 00:43:20,251 --> 00:43:24,001 The beauty is that even your love is going to succeed and you are going to get married. 672 00:43:24,043 --> 00:43:26,376 From tomorrow, your life will be extraordinary! 673 00:43:26,501 --> 00:43:27,501 Cheers! 674 00:43:50,251 --> 00:43:53,251 What is about to happen will definitely happen. 675 00:43:55,626 --> 00:43:58,793 What is not supposed to happen will never happen. 676 00:44:01,376 --> 00:44:07,126 What is about to happen will definitely happen. What is not supposed to happen will never happen. 677 00:44:07,293 --> 00:44:12,876 Release the tension. As you know, one must cherish heaven like a man. 678 00:44:12,876 --> 00:44:18,751 happiness...unspeakable music...with colourful toys... let's add some steps to the beat. 679 00:44:18,751 --> 00:44:22,168 Let's enjoy this beautiful life! 680 00:44:22,793 --> 00:44:28,376 Whoever it may be, war with us is a one-sided affair. 681 00:44:33,626 --> 00:44:39,501 Whoever it may be, war with us is a one-sided affair. 682 00:44:39,751 --> 00:44:45,043 Dance and sing along with us. 683 00:44:45,376 --> 00:44:51,168 Whoever it may be, war with us is a one-sided affair. 684 00:45:16,251 --> 00:45:19,251 There is nothing right or wrong. 685 00:45:19,501 --> 00:45:22,126 There is just love between friends. 686 00:45:22,376 --> 00:45:27,876 There is a style in what you do. Don't let that smile fade away from your face. 687 00:45:30,168 --> 00:45:36,251 There is a forest of youth yet to be explored. We have the quality of spreading love. 688 00:45:36,501 --> 00:45:41,876 We lead an easy-to-go life. Yet we have the strength to achieve any feat. 689 00:45:41,876 --> 00:45:46,126 Whether you are born in Tenali or any other Telugu-speaking place(Telangana), 690 00:45:47,251 --> 00:45:52,793 remember Telugu is our roots and we all are one. Worldwide Telugu people are with us. 691 00:45:52,793 --> 00:45:56,043 Life is not a jail. Show yourself so that everyone takes notice of you. 692 00:45:56,043 --> 00:45:58,751 Spread your fame in all directions. 693 00:45:58,751 --> 00:46:01,751 We are dieting bodies and fighting is not our cup of tea. 694 00:46:03,001 --> 00:46:08,751 Whoever it may be, war with us is a one-sided affair. 695 00:46:31,626 --> 00:46:35,001 In the thrills of local culture, there is also the bliss of fried onions. 696 00:46:35,001 --> 00:46:37,501 There is a lot of ground under our feet… a lot… 697 00:46:37,543 --> 00:46:40,543 For our fellow beings is all the resources available at our disposal. 698 00:46:40,543 --> 00:46:43,126 We shall get the moon down if that solves his problem. 699 00:46:43,126 --> 00:46:46,001 Hey, we are always ahead in helping. Also, we are ahead in fighting too. 700 00:46:46,001 --> 00:46:49,501 We are like Diwali crackers, we never back down when tackled. 701 00:46:50,251 --> 00:46:56,126 Whoever it may be, war with us is a one-sided affair. 702 00:47:00,876 --> 00:47:07,168 Whoever it may be, war with us is a one-sided affair. 703 00:47:07,376 --> 00:47:12,918 Dance and sing along with us. 704 00:47:15,501 --> 00:47:19,168 Hey constable, today is the weekend. We must book at least ten cases today. 705 00:47:24,376 --> 00:47:26,376 Bro, police checking. We will be caught. 706 00:47:26,751 --> 00:47:28,001 We won't! 707 00:47:28,001 --> 00:47:28,793 How? What will you do? 708 00:47:28,876 --> 00:47:29,918 I won't stop the bike. 709 00:47:29,918 --> 00:47:34,293 No, no, no. Don't. Dude... -Get them. 710 00:47:34,376 --> 00:47:36,418 Hey careful Vikki... 711 00:47:45,751 --> 00:47:46,751 Are you fine? 712 00:47:52,126 --> 00:47:54,918 Sir, you took away my phone. 713 00:47:55,126 --> 00:47:57,751 Can I make a call from your phone? 714 00:47:57,751 --> 00:47:59,626 Why? Do you want to order a pouch of alcohol? 715 00:47:59,626 --> 00:48:01,126 I'm going to my village during the Sankranthi festival. 716 00:48:01,376 --> 00:48:02,751 I will laugh at this joke at that time. 717 00:48:02,793 --> 00:48:04,793 Your sense of humour hasn't been shaken even with all the beatings. 718 00:48:04,793 --> 00:48:05,626 Make it fast. 719 00:48:07,876 --> 00:48:08,501 No! 720 00:48:12,293 --> 00:48:13,043 Hello. 721 00:48:13,293 --> 00:48:15,376 Sir. I am Vicky, sir. 722 00:48:15,376 --> 00:48:17,168 I like your new fancy number. 723 00:48:17,293 --> 00:48:20,876 I'm calling you at midnight and you are more concerned about the fancy number rather than the urgency of the matter. 724 00:48:20,876 --> 00:48:21,793 Okay, speak. 725 00:48:21,918 --> 00:48:23,626 We have been arrested under drink and drive case. 726 00:48:23,626 --> 00:48:27,126 That's not breaking news, that is drinking news. 727 00:48:27,126 --> 00:48:28,251 Cover it properly. 728 00:48:28,251 --> 00:48:29,501 Senseless idiot! 729 00:48:29,501 --> 00:48:30,251 Whom are you speaking to? 730 00:48:30,626 --> 00:48:32,168 Not you, sir. -Then, me? 731 00:48:32,376 --> 00:48:33,876 Not you, sir. Him… 732 00:48:34,626 --> 00:48:36,626 They have arrested me, sir. 733 00:48:36,668 --> 00:48:38,001 Tell them that you are from the media. 734 00:48:38,043 --> 00:48:39,918 I told them, sir. They thrashed me some after telling that. 735 00:48:40,001 --> 00:48:42,126 After they release you, go home and take some rest. 736 00:48:42,168 --> 00:48:44,751 I'll arrange some other cameraman for tomorrow's program. 737 00:48:44,793 --> 00:48:46,168 Chandu has also been arrested, sir. 738 00:48:46,376 --> 00:48:48,751 Chandu too? Which station? -Police station. 739 00:48:49,918 --> 00:48:51,126 Sorry! 740 00:48:53,793 --> 00:48:55,876 I'm leaving them on your surety. -Thank you sir. 741 00:48:55,918 --> 00:48:58,501 Ramky, get an apology letter ready. 742 00:49:00,168 --> 00:49:03,751 Sir, I'm having body pains. Can I get a quarter? 743 00:49:04,001 --> 00:49:05,376 Haven't you learned your lesson yet? 744 00:49:05,751 --> 00:49:06,751 Sign here. 745 00:49:08,043 --> 00:49:09,251 Vicky. 746 00:49:11,418 --> 00:49:13,168 Sign here. 747 00:49:16,751 --> 00:49:18,168 This is not his sign. 748 00:49:18,876 --> 00:49:19,501 Go! 749 00:49:21,876 --> 00:49:22,626 Thank you sir. 750 00:49:23,626 --> 00:49:26,043 Bro, tomorrow is your big day. 751 00:49:27,168 --> 00:49:29,543 I will set up the lighting and let you know. 752 00:49:29,626 --> 00:49:31,418 You take your time and come at your own ease. 753 00:49:31,751 --> 00:49:32,251 Okay. 754 00:49:33,126 --> 00:49:34,376 Why is he so silent? 755 00:49:35,626 --> 00:49:38,168 Don't beat yourself much. Forget about what happened today. 756 00:49:47,293 --> 00:49:48,376 Hey, Vicky! -Sir? 757 00:49:48,376 --> 00:49:49,793 Is everything ready for the interview? 758 00:49:49,793 --> 00:49:52,168 Everything is ready. All okay. Lighting is done, and… 759 00:49:52,168 --> 00:49:53,126 Where is Chandu? 760 00:49:53,293 --> 00:49:55,376 He should be here one hour before the interview. 761 00:49:55,376 --> 00:49:56,876 He didn't pick my calls 762 00:49:59,876 --> 00:50:01,501 Hello! -Sir has left. 763 00:50:01,626 --> 00:50:03,376 There are no changes in the program, right? 764 00:50:03,376 --> 00:50:04,418 No, sir. 765 00:50:06,668 --> 00:50:07,876 Hey, it's me. 766 00:50:07,876 --> 00:50:10,126 I'll ask you a straight question, give me a direct answer. 767 00:50:10,126 --> 00:50:11,168 Where is my bra footage? 768 00:50:21,876 --> 00:50:23,918 Why are you scolding my parents? 769 00:50:35,626 --> 00:50:37,126 What will we get if you follow all the rules? Go. 770 00:50:37,251 --> 00:50:39,043 Clear. Clear. -Come. Come. Come 771 00:50:39,626 --> 00:50:40,376 You may go. 772 00:50:40,626 --> 00:50:42,501 Come here. Stop it. 773 00:50:42,793 --> 00:50:43,543 Where are your documents? 774 00:50:44,001 --> 00:50:45,001 From beneath. 775 00:50:46,168 --> 00:50:47,126 Okay, go. 776 00:50:47,793 --> 00:50:48,793 Thank you, sir. -Next! Next! 777 00:50:53,793 --> 00:50:54,793 Hello, Chandu. Where are you? 778 00:50:58,043 --> 00:50:59,001 Katrina Kaif? 779 00:51:02,626 --> 00:51:03,626 Where is he? 780 00:51:03,626 --> 00:51:05,043 It was a wrong number, sir. 781 00:51:05,626 --> 00:51:08,043 Senseless fellow. I can't trust you on anything. 782 00:51:11,418 --> 00:51:13,043 Hello. Chandu, where are you? 783 00:51:15,251 --> 00:51:19,501 You are eating samosa! You, dumbass! Is this the time to eat samosa? 784 00:51:21,543 --> 00:51:23,418 Sir, this is Chandu's voice. 785 00:51:23,418 --> 00:51:24,876 Why is he talking in that language? 786 00:51:25,376 --> 00:51:28,001 Maybe he is teasing me because I got him arrested yesterday. 787 00:51:31,126 --> 00:51:31,918 Hello! 788 00:51:32,668 --> 00:51:34,918 You, moron! Find out where he is! 789 00:51:34,918 --> 00:51:38,418 I will… Chandu, I know it is you. Where are you? 790 00:51:41,168 --> 00:51:43,126 Sir, he is in Nizampet. -Nizampet? 791 00:51:43,126 --> 00:51:46,001 What is he doing in Nizampet? That doesn't fall on the route to our office. 792 00:51:46,126 --> 00:51:47,126 Yes. You are right, sir. 793 00:51:47,126 --> 00:51:48,918 Hello. What are you doing in Nizampet? 794 00:51:51,501 --> 00:51:53,293 He says he needs utensils to cook sambar. 795 00:51:53,293 --> 00:51:56,918 Is sambar really important now! This is a very important matter, ask him to come to the studio immediately. 796 00:51:57,251 --> 00:51:58,543 It's getting late. Come fast. 797 00:51:58,668 --> 00:51:59,126 Stop. 798 00:51:59,626 --> 00:52:02,626 Don't waste my time. Documents or money? 799 00:52:05,251 --> 00:52:06,043 Are you a foreigner? 800 00:52:06,293 --> 00:52:08,668 You should have informed me earlier itself. 801 00:52:10,376 --> 00:52:11,418 Okay, ask me. 802 00:52:11,501 --> 00:52:12,626 Who are you coming from? 803 00:52:18,501 --> 00:52:20,626 Hey, Manipal. Come here 804 00:52:21,876 --> 00:52:23,126 Check if he has any papers with him. 805 00:52:23,126 --> 00:52:23,668 Ok sir. 806 00:52:24,001 --> 00:52:26,251 Sir, he has yesterday's newspaper. 807 00:52:30,501 --> 00:52:32,626 Hello, Chandu. Talk to me. 808 00:52:32,793 --> 00:52:33,376 Hello! -Give it here 809 00:52:33,918 --> 00:52:36,668 Don't test my patience, you don't know what I can do! 810 00:52:37,293 --> 00:52:38,751 Tell me, I am listening. 811 00:52:38,918 --> 00:52:39,793 Sir, who are you? 812 00:52:39,793 --> 00:52:41,251 I'm a Traffic inspector. 813 00:52:42,501 --> 00:52:44,793 Why does he get apprehended by the police all the time? 814 00:52:45,043 --> 00:52:46,001 I don't know, sir. 815 00:52:46,126 --> 00:52:47,001 Tell me sir. 816 00:52:47,543 --> 00:52:51,126 Sir, if you let my boy go, I'll send you something. 817 00:52:51,293 --> 00:52:53,126 How? -Google pay, sir. 818 00:52:53,293 --> 00:52:54,793 No, send via Paytm. 819 00:52:55,876 --> 00:52:56,501 Go 820 00:52:56,584 --> 00:52:59,376 Why are you so calm sir? -What else am I supposed to do? 821 00:53:02,251 --> 00:53:03,209 Sir, make some excuse. 822 00:53:03,501 --> 00:53:05,084 How would I know where is he? 823 00:53:06,834 --> 00:53:09,376 Hey, where have you been since morning? We were so worried. 824 00:53:12,709 --> 00:53:13,459 What did he say? 825 00:53:13,501 --> 00:53:15,084 He said he had gone to sell fried fritters. 826 00:53:15,126 --> 00:53:16,084 Fritter? 827 00:53:16,084 --> 00:53:17,209 Is fritter selling business profitable, sir? 828 00:53:17,334 --> 00:53:18,376 You would eat all of it without selling them. 829 00:53:18,584 --> 00:53:19,626 Sir, Mr. Sathyamurthy is here. 830 00:53:19,626 --> 00:53:21,376 Who the hell is he? -Sir, Mr. Sathyamurthy has come! 831 00:53:21,376 --> 00:53:22,084 Oh my God! -Let's go. 832 00:53:22,501 --> 00:53:23,209 Hello, sir. 833 00:53:23,334 --> 00:53:24,959 He is Vicky, our cameraman. -Hello, sir. 834 00:53:24,959 --> 00:53:26,584 You have a very close resemblance with cinema actor, Murali Sharma. 835 00:53:32,626 --> 00:53:33,251 Thank you. 836 00:53:33,959 --> 00:53:34,626 Ganapati. 837 00:53:36,709 --> 00:53:37,334 Yes. 838 00:53:44,334 --> 00:53:46,584 Hello, sir. I am make-up man, Jalaga. 839 00:53:47,834 --> 00:53:49,834 I don't need that. 840 00:53:49,959 --> 00:53:54,959 If you opt for a light makeup that suits this light, your face would be much more bright. 841 00:53:55,126 --> 00:53:56,334 No, please. I'm good. 842 00:53:56,334 --> 00:53:57,709 Thank you. Thank you so much. 843 00:53:58,709 --> 00:54:06,834 25kg rice, 1kg flour, 1 litre oil packet - if I'm taking all these goods to my home, it is because of you, sir. 844 00:54:06,959 --> 00:54:09,709 I'll anyway send all those items to your home. You may leave. 845 00:54:09,709 --> 00:54:10,501 Love you, sir. 846 00:54:11,459 --> 00:54:12,876 Thank you! -Please go! 847 00:54:16,584 --> 00:54:19,209 My greetings to all the viewers who are watching me on their television sets. 848 00:54:19,834 --> 00:54:23,334 I have never given an interview to any news channel in my life. 849 00:54:23,459 --> 00:54:26,626 That is not because of any anger or hatred towards the media. 850 00:54:27,084 --> 00:54:33,084 I continue to help the society as much as I can, according to my conscience and my economic capacity. 851 00:54:33,709 --> 00:54:36,209 I believe I don't need any publicity for those deeds. 852 00:54:36,376 --> 00:54:42,001 Even before this, several media channels approached me for an interview but with either money or power. 853 00:54:42,126 --> 00:54:43,501 I didn't succumb to any one of these. 854 00:54:44,959 --> 00:54:49,584 The only reason that I agreed to do this interview was the confidence of a young man, 855 00:54:50,334 --> 00:54:53,626 his relentless trials, and his hunger to succeed. 856 00:54:54,584 --> 00:54:57,459 That young man is none other than Mr. Chandrashekhar. 857 00:54:59,334 --> 00:55:00,584 God bless you. 858 00:55:01,251 --> 00:55:07,376 He organizes his interview in a very fun and innovative way. 859 00:55:07,376 --> 00:55:11,001 Chandu, fire your questions. I'm all yours. 860 00:55:17,001 --> 00:55:17,959 Sexual arousal! 861 00:55:35,876 --> 00:55:37,626 What the hell is this? - I don't understand sir 862 00:55:43,334 --> 00:55:45,251 Oh, God. He has gone crazy again. 863 00:55:45,834 --> 00:55:47,584 Is it live? -Yes, sir. 864 00:55:49,959 --> 00:55:50,959 Stopped, sir. 865 00:55:54,209 --> 00:55:54,876 Sir? 866 00:55:55,001 --> 00:55:56,959 What's wrong with him? Why is he talking that way? 867 00:55:57,084 --> 00:56:00,126 Sir, it is his first live interview. Maybe he is nervous. 868 00:56:00,126 --> 00:56:02,376 That is nervous. He has gone crazy. 869 00:56:02,834 --> 00:56:04,834 I don't really have time. Please talk to him. 870 00:56:04,834 --> 00:56:05,876 Okay, sir. I'll talk to him. 871 00:56:07,376 --> 00:56:08,209 Chandu! 872 00:56:08,709 --> 00:56:12,834 Chandu, what happened to you? This is a live program. If you screw this, our lives will get screwed. 873 00:56:13,876 --> 00:56:14,709 Are you okay? 874 00:56:15,376 --> 00:56:16,084 Okay. 875 00:56:16,751 --> 00:56:18,959 Anything wrong? -Sir, everything is okay! 876 00:56:19,251 --> 00:56:21,459 You are ready? Okay, sir. Ready, sir. 877 00:56:22,334 --> 00:56:23,084 Ready, sir. 878 00:56:33,334 --> 00:56:34,334 I've stopped it, sir. 879 00:56:36,834 --> 00:56:40,584 Sir, if you get tensed you'll perspire and if I don't cover that up they'll not pay me. 880 00:56:40,709 --> 00:56:44,209 I'll send your bata, 25 kg rice, oil, everything to your home. 881 00:56:44,209 --> 00:56:45,501 You may please leave, sir. 882 00:56:45,501 --> 00:56:47,084 I will get the groceries but what about the liquor? 883 00:56:48,501 --> 00:56:50,751 Chandu, what happened to you? What's wrong with you? 884 00:56:51,834 --> 00:56:54,626 You have got an opportunity. Grab that and conduct this interview well. 885 00:56:54,834 --> 00:56:56,001 It's a lifetime chance for you. 886 00:56:56,001 --> 00:56:58,459 Or have you organized something special without my knowledge? 887 00:56:58,584 --> 00:57:00,584 To boost the TRP ratings of your channel. Tell me. 888 00:57:04,001 --> 00:57:05,501 Enough, stop this nonsense. 889 00:57:06,834 --> 00:57:09,126 Sir, sir. Everyone is watching you. -What is this? Leave my hand. 890 00:57:09,334 --> 00:57:11,584 Dear, Lord! This program is ruined. 891 00:57:13,751 --> 00:57:15,084 Excuse me, sir. 892 00:57:16,251 --> 00:57:16,834 What is this? 893 00:57:17,126 --> 00:57:18,334 You came to my home. 894 00:57:18,459 --> 00:57:19,584 I offered you money but you refused it. 895 00:57:19,709 --> 00:57:21,251 You were concerned about the people working with you. 896 00:57:21,251 --> 00:57:22,334 Sir? -One minute. 897 00:57:23,751 --> 00:57:26,334 I liked your attitude. That's why I came for the interview. 898 00:57:26,834 --> 00:57:27,834 But what is this nonsense? 899 00:57:28,084 --> 00:57:28,751 What are you doing? 900 00:57:32,334 --> 00:57:33,751 Stop your nonsense. 901 00:57:33,751 --> 00:57:34,334 Sir 902 00:57:34,334 --> 00:57:37,459 Stop this nonsense. He has gone crazy. 903 00:57:37,584 --> 00:57:39,334 All he needs is a good psychiatrist. 904 00:57:39,876 --> 00:57:41,251 And this interview is cancelled. 905 00:57:41,709 --> 00:57:43,501 Ganapathi Come.. -Sir, sir. 906 00:57:43,709 --> 00:57:45,084 Sir, please stop him. 907 00:57:48,459 --> 00:57:49,626 What did you just say? 908 00:57:49,626 --> 00:57:50,834 He felt the same way. 909 00:57:51,376 --> 00:57:53,084 I'm not a vegetarian. I am a non-vegetarian. 910 00:57:54,126 --> 00:57:55,084 What is this? 911 00:57:56,376 --> 00:57:58,709 What shall we do now, sir? -Come, we'll play with each other. 912 00:57:58,709 --> 00:57:59,459 No, I don't want to. 913 00:57:59,709 --> 00:58:00,376 Lights off. 914 00:58:00,709 --> 00:58:01,584 Come, Ganapathi. 915 00:58:02,001 --> 00:58:03,084 Let's get out of here. 916 00:58:03,209 --> 00:58:05,084 Sir, what happened to you? 917 00:58:05,209 --> 00:58:09,126 I guess the staff had a lot of resentment towards me. They took me to the darkroom and beat me up. 918 00:58:09,709 --> 00:58:11,209 Your life depends on this interview. 919 00:58:11,334 --> 00:58:14,126 Come, let's apologize to him and ask him for another chance for a 5 pm interview. 920 00:58:14,126 --> 00:58:14,584 Come... 921 00:58:18,084 --> 00:58:19,334 Tata Docomo? 922 00:58:19,334 --> 00:58:20,584 That company has been shut down a long time ago. 923 00:58:23,584 --> 00:58:25,834 We still have time. Come, let's go. 924 00:58:30,709 --> 00:58:31,834 Where is he going? 925 00:58:31,959 --> 00:58:32,626 What is the time, dear? 926 00:58:33,084 --> 00:58:34,084 12'o'clock, dad. 927 00:58:35,751 --> 00:58:39,459 I think he doesn't have regards for punctuality. If he had, he should have been here by now. 928 00:58:44,334 --> 00:58:45,209 He is here. 929 00:58:47,709 --> 00:58:49,501 Talk to him for one minute... 930 00:58:50,084 --> 00:58:51,626 and you'd definitely like him. 931 00:58:51,876 --> 00:58:52,334 Dad... 932 00:58:53,501 --> 00:58:54,334 Chandrashekhar. 933 00:58:55,251 --> 00:58:56,334 Hello. Please sit. 934 00:58:59,876 --> 00:59:01,709 My daughter talks very highly of you. 935 00:59:03,209 --> 00:59:03,834 Okay. 936 00:59:04,084 --> 00:59:07,251 I'll ask you one thing, explain its meaning in one word. 937 00:59:07,751 --> 00:59:17,626 [Sanskrit poem] 938 00:59:21,084 --> 00:59:22,584 Don't you get it? 939 00:59:35,376 --> 00:59:40,084 He made me understand that he didn't understand what I said by speaking in a way that I can't understand. 940 00:59:40,334 --> 00:59:41,459 He is a genius. 941 00:59:45,709 --> 00:59:48,584 He must have certain qualities for being my son-in-law. 942 00:59:48,626 --> 00:59:50,376 Tell me about you and your family. 943 00:59:56,501 --> 00:59:57,209 Tamarind? 944 01:00:02,834 --> 01:00:06,709 You told me that he is a good man but you forgot to inform me that he is not a Telugu-speaking boy. 945 01:00:08,084 --> 01:00:09,251 He speaks Telugu, dad. 946 01:00:09,584 --> 01:00:10,459 Give me a minute. 947 01:00:14,334 --> 01:00:16,709 She wants to talk to you in person. Please… 948 01:00:25,834 --> 01:00:27,459 Are you trying to impress him innovatively? 949 01:00:28,334 --> 01:00:29,084 I'll kill you. 950 01:00:30,959 --> 01:00:34,251 Convincing him to meet you was a big task. 951 01:00:34,334 --> 01:00:37,459 Please don't spoil it. Speak well, okay? 952 01:00:38,251 --> 01:00:38,959 Please? 953 01:00:40,084 --> 01:00:40,709 Okay? 954 01:00:41,834 --> 01:00:42,334 Come. 955 01:00:47,334 --> 01:00:49,501 Even the ball seems to not understand my instructions. 956 01:00:52,459 --> 01:00:53,584 Now you may ask him, dad. 957 01:00:53,834 --> 01:00:56,626 What do you do? -Reporter in G7 channel. 958 01:01:03,584 --> 01:01:04,209 Pigeon peas? 959 01:01:04,334 --> 01:01:06,584 I am not able to comprehend him. 960 01:01:07,501 --> 01:01:10,459 Chandu! Speak clearly. Please! 961 01:01:17,876 --> 01:01:18,959 Now you may, dad. 962 01:01:18,959 --> 01:01:20,501 What shall I ask? Tell anything. 963 01:01:27,501 --> 01:01:29,084 Tell him about Mr. Sathyamurthy's interview. 964 01:01:37,709 --> 01:01:39,209 Is he trying to kill me? 965 01:01:44,084 --> 01:01:44,626 Chandu! 966 01:01:45,251 --> 01:01:45,834 Chandu! 967 01:01:48,626 --> 01:01:50,709 I wanted to tell you something 968 01:01:52,584 --> 01:01:57,084 even if my father doesn't approve of our relationship. 969 01:01:57,376 --> 01:02:01,209 But you are making me say the words that I never thought I would say to you 970 01:02:02,751 --> 01:02:06,084 and neither did you think about hearing it from me. 971 01:02:07,334 --> 01:02:08,209 I hate you! 972 01:02:08,209 --> 01:02:08,959 I hate you! 973 01:02:09,084 --> 01:02:10,334 I hate you! 974 01:02:14,084 --> 01:02:14,709 Vennela! 975 01:02:43,876 --> 01:02:45,209 Get in! Get in! 976 01:02:46,334 --> 01:02:46,834 Get in! 977 01:02:50,251 --> 01:02:50,834 Let's go. 978 01:02:59,751 --> 01:03:01,459 I don't like violence. 979 01:03:02,459 --> 01:03:06,876 I respectfully asked you for my footage for a long time. 980 01:03:08,084 --> 01:03:11,459 But I never got a proper response from you. But I never got angry with you. 981 01:03:13,126 --> 01:03:15,959 Tell me, where is the footage in which I'm talking on the call. 982 01:03:22,209 --> 01:03:23,501 Who broke his jaw? 983 01:03:23,626 --> 01:03:27,834 Since he got in the van, he has been cursing my parents, sir. 984 01:03:28,334 --> 01:03:30,084 I ran out of patience and punched him in his jaws. 985 01:03:30,459 --> 01:03:34,126 Great job! He got him here to make him speak about the footage. 986 01:03:34,209 --> 01:03:35,376 For that, we must understand what he is saying. 987 01:03:35,376 --> 01:03:36,334 First, wash his face. 988 01:03:36,751 --> 01:03:38,084 You! Get a water bottle. 989 01:03:38,709 --> 01:03:39,876 Am I the only one here to do all jobs? 990 01:03:47,959 --> 01:03:48,709 Thank you, sir. 991 01:03:50,751 --> 01:03:56,834 So, you are holding a confidential footage shot on a spy camera to use as a TRP generating tool... 992 01:03:57,334 --> 01:04:00,751 during the election time and ruin my 20 years of political career for that. 993 01:04:01,459 --> 01:04:03,584 Tell me, where is that footage? 994 01:04:07,584 --> 01:04:08,459 What is he saying? 995 01:04:08,459 --> 01:04:11,209 One minute, sir. Hey, what did you say? Repeat it. 996 01:04:14,251 --> 01:04:15,834 Is it? I understood. 997 01:04:19,001 --> 01:04:19,709 You, moron! 998 01:04:21,584 --> 01:04:24,084 I asked you the meaning of what he said and not to repeat what he said. 999 01:04:24,834 --> 01:04:25,501 Idiot. 1000 01:04:25,709 --> 01:04:26,834 You are completely useless. 1001 01:04:29,126 --> 01:04:29,876 Amberpet? 1002 01:04:30,001 --> 01:04:33,334 Yes, sir. I too heard Amberpet. 1003 01:04:36,376 --> 01:04:38,209 Do you want money? 1004 01:04:38,751 --> 01:04:40,459 No, sir. 1005 01:04:40,834 --> 01:04:43,626 He is saying that he will tell everything if he is untied. 1006 01:04:44,501 --> 01:04:48,084 You don't understand such a simple thing. I fail to comprehend how you became an MLA. 1007 01:04:51,209 --> 01:04:54,126 He says I am right. 1008 01:04:54,959 --> 01:04:57,709 I am sitting in front of him and I don't understand it. You are standing behind him, how did you understand that? 1009 01:04:57,834 --> 01:05:01,334 Sir, come here and I'll sit in your place. 1010 01:05:01,334 --> 01:05:03,959 Don't act smart! First, untie him. 1011 01:05:03,959 --> 01:05:04,459 OK 1012 01:05:04,459 --> 01:05:06,876 What a headache it is! One should do something to handle him. 1013 01:05:08,209 --> 01:05:11,209 I'm asking you one last time, where is the footage? 1014 01:05:11,876 --> 01:05:12,959 Tell me. 1015 01:05:18,459 --> 01:05:20,876 You are cursing my entire family, how dare you! 1016 01:05:24,626 --> 01:05:27,126 He dared to lay hands on your master, we must not leave him. 1017 01:05:27,126 --> 01:05:27,876 Get him. 1018 01:05:33,876 --> 01:05:36,876 I am MLA Ramakrishna. You can't escape me. 1019 01:05:37,834 --> 01:05:39,084 What are you staring at? Circle him up. 1020 01:06:03,876 --> 01:06:05,834 Are you sleeping? 1021 01:06:05,959 --> 01:06:08,084 Get up and beat the hell out of him. 1022 01:06:47,334 --> 01:06:49,459 Didn't you find any other spot to butt your head? 1023 01:07:15,834 --> 01:07:16,834 I escaped from that! 1024 01:07:31,584 --> 01:07:33,876 You want popcorn during the interval. Did I get you right? I'll get that done. 1025 01:08:05,459 --> 01:08:11,834 "Motivational song" 1026 01:08:24,126 --> 01:08:30,501 "Motivational song" 1027 01:09:02,209 --> 01:09:05,001 Vicky! Chandu is no more. 1028 01:09:05,001 --> 01:09:08,209 Sir! Sir, what are you saying? -Oh God! 1029 01:09:08,459 --> 01:09:10,126 Why did you get so emotional? 1030 01:09:10,209 --> 01:09:12,334 By no more, I didn't mean he is dead. 1031 01:09:12,459 --> 01:09:13,001 Then? 1032 01:09:13,126 --> 01:09:14,626 Chandu is no more a sane person. 1033 01:09:15,334 --> 01:09:21,959 Only if we get a certificate from a psychiatrist that proves his insanity to our MD will we be allowed to enter the channel. 1034 01:09:22,876 --> 01:09:24,584 Otherwise, you can go to your home and I'll go to mine. 1035 01:09:24,709 --> 01:09:26,959 Sir, how can you be so selfish at a time when he requires treatment? 1036 01:09:27,001 --> 01:09:29,709 Even if I liquidate all my assets, I won't be able to pay for his medical bills. 1037 01:09:29,834 --> 01:09:31,084 Moreover, I belong to a poor family. 1038 01:09:31,084 --> 01:09:34,209 The pressure that you put on him to increase your channel's TRP ratings is the sole reason for his current condition. 1039 01:09:34,209 --> 01:09:35,376 Me? Pressured him? 1040 01:09:35,376 --> 01:09:36,334 Of course, it's you! 1041 01:09:36,334 --> 01:09:37,959 He was happy doing small programs 1042 01:09:37,959 --> 01:09:40,501 but you lured him by promising him the love of a girl and money to solve his problems. 1043 01:09:40,584 --> 01:09:42,209 When did I ever speak about any girl? 1044 01:09:42,209 --> 01:09:44,959 I shall complain about you to our MD, I'll inform our broadcasting minister as well. 1045 01:09:44,959 --> 01:09:46,459 I shall complain about you to the DSP as well, sir. 1046 01:09:46,459 --> 01:09:47,751 Why are you involving Devi Sri Prasad in this? 1047 01:09:47,751 --> 01:09:50,876 You, fool! DSP means Deputy Superintendent of Police. 1048 01:09:50,876 --> 01:09:51,876 Oh! Okay. 1049 01:09:51,959 --> 01:09:54,209 What did I say now? I said I can't afford his treatment. That's it. 1050 01:09:54,209 --> 01:09:56,751 I don't know what you will do but it is your responsibility to save him. 1051 01:09:56,751 --> 01:09:58,876 How can I save him? Am I a doctor? 1052 01:09:58,959 --> 01:10:01,084 Is there anyone related to Chandrashekhar? 1053 01:10:01,126 --> 01:10:02,834 He is the one! 1054 01:10:03,334 --> 01:10:04,751 Mortgage everything. I know you can do it! 1055 01:10:04,751 --> 01:10:05,834 What will I mortgage? 1056 01:10:06,834 --> 01:10:08,084 Is he Chandrashekhar? 1057 01:10:08,501 --> 01:10:09,709 Chandrashekhar! 1058 01:10:10,459 --> 01:10:11,626 Chandrashekhar! 1059 01:10:11,626 --> 01:10:14,084 Sir, he can hear you. You need not shout. 1060 01:10:14,209 --> 01:10:15,126 Chandrashekhar! 1061 01:10:15,584 --> 01:10:16,501 Chandrashekhar! 1062 01:10:17,251 --> 01:10:18,084 Are you okay? 1063 01:10:18,376 --> 01:10:19,876 Get the bill ready. -Get the cheque ready. 1064 01:10:22,084 --> 01:10:23,584 Sir, ask him what happened? 1065 01:10:23,584 --> 01:10:24,334 What happened to you? 1066 01:10:27,834 --> 01:10:29,959 I didn't get you. Speak clearly. 1067 01:10:31,834 --> 01:10:33,084 What is he saying? 1068 01:10:33,084 --> 01:10:34,709 He is asking for the tickets of Godfather. 1069 01:10:34,709 --> 01:10:35,709 He has gone crazy, sir. 1070 01:10:35,709 --> 01:10:37,959 Sir, he is not crazy. The problem is something else. 1071 01:10:37,959 --> 01:10:38,959 What happened? 1072 01:10:38,959 --> 01:10:41,876 That night, we were drunk, sir. 1073 01:10:43,334 --> 01:10:44,584 Gauri! -Sir! 1074 01:10:45,084 --> 01:10:46,334 Note down liver test. 1075 01:10:46,959 --> 01:10:50,084 Sir, ALT or ALP? -Write down both. 1076 01:10:50,084 --> 01:10:50,959 Ok sir. 1077 01:10:50,959 --> 01:10:54,334 Later, we fell down while going on the bike. 1078 01:10:54,751 --> 01:10:56,001 So you fell down? 1079 01:10:56,251 --> 01:10:58,709 Gauri, write down spinal cord X-ray. 1080 01:10:59,459 --> 01:11:00,959 Did he hit the head? 1081 01:11:00,959 --> 01:11:01,959 He might have, sir. 1082 01:11:02,959 --> 01:11:04,209 Note down brain scan. 1083 01:11:04,376 --> 01:11:04,834 Sir? 1084 01:11:04,834 --> 01:11:08,001 After that, we had vomiting, sir. 1085 01:11:09,501 --> 01:11:11,209 Vomiting? -Yes sir. 1086 01:11:11,209 --> 01:11:12,459 Note down the pregnancy test. 1087 01:11:12,459 --> 01:11:13,459 Knucklehead! 1088 01:11:13,584 --> 01:11:17,334 Did he find out? You are very sharp. 1089 01:11:18,209 --> 01:11:20,084 Men can't get pregnant, right? 1090 01:11:20,209 --> 01:11:21,459 Gauri, note down sperm test. 1091 01:11:21,459 --> 01:11:22,334 Ok sir. 1092 01:11:22,584 --> 01:11:25,334 Sister, note down all the tests available in this hospital. 1093 01:11:25,334 --> 01:11:27,084 You are super, sir. 1094 01:11:27,084 --> 01:11:28,834 Do you want so many tests to declare him crazy? 1095 01:11:28,834 --> 01:11:30,376 Sir, he is not crazy. There is something else. 1096 01:11:30,376 --> 01:11:35,459 Sir, you can do whatever tests you want but please make him normal again. 1097 01:11:35,501 --> 01:11:37,084 Will you pay the bill for those tests? 1098 01:11:37,084 --> 01:11:38,459 Why are you crying about the bill, sir? 1099 01:11:38,584 --> 01:11:39,834 Do you know what friendship is? 1100 01:11:39,834 --> 01:11:41,709 Do you understand the value of it? Do you know who Chandu is? 1101 01:11:41,709 --> 01:11:43,709 Do you know the value of money? Do you know about crebit card? 1102 01:11:43,709 --> 01:11:44,876 Do you know about dedit card? 1103 01:11:45,001 --> 01:11:49,459 Sir, post the accident, how else can we define his behaviour, if not insanity? 1104 01:11:49,459 --> 01:11:51,709 It's a critical question. I can't tell it without looking at his reports. 1105 01:12:16,084 --> 01:12:16,959 Madam... -Sir... 1106 01:12:16,959 --> 01:12:18,459 the patient Chandrashekhar is not to be found in his room. 1107 01:12:18,459 --> 01:12:19,209 Have you seen him anywhere? 1108 01:12:19,209 --> 01:12:19,959 No, sir. 1109 01:12:22,834 --> 01:12:23,834 Chandu mother. 1110 01:12:25,209 --> 01:12:26,084 Auntie, tell me. 1111 01:12:26,209 --> 01:12:29,626 I've been trying to call Chandu since morning but it is not reachable. 1112 01:12:30,626 --> 01:12:33,751 He said he will transfer the money and asked me to collect the mortgaged documents from the bank. 1113 01:12:34,626 --> 01:12:36,709 But the bank officials say that they haven't received the money yet. 1114 01:12:36,876 --> 01:12:38,584 Chandu has been a bit busy, Auntie. 1115 01:12:38,709 --> 01:12:40,209 I'll ask him to call you. 1116 01:12:48,459 --> 01:12:49,501 Good morning, sir. 1117 01:12:50,334 --> 01:12:54,001 You are my first God. I mean, customer is my God. 1118 01:12:54,876 --> 01:12:55,709 Tell me, sir. 1119 01:12:55,709 --> 01:12:57,584 How can I help you? 1120 01:13:06,084 --> 01:13:07,626 Sir, one minute. 1121 01:13:09,001 --> 01:13:10,084 What is your problem? 1122 01:13:13,584 --> 01:13:14,334 He must be an NRI. 1123 01:13:14,584 --> 01:13:15,334 Okay, sir. 1124 01:13:15,459 --> 01:13:16,334 Which country, sir? 1125 01:13:20,251 --> 01:13:22,334 This seems to be somewhere in Africa. 1126 01:13:23,334 --> 01:13:25,084 Does our bank have access to that country? 1127 01:13:28,209 --> 01:13:29,459 Mr. Chandrashekhar. 1128 01:13:30,209 --> 01:13:31,834 Mr. Chandrashekhar. He is a Telugu guy. -Is it, sir? 1129 01:13:37,459 --> 01:13:38,876 He has an account in our branch. 1130 01:13:39,834 --> 01:13:40,834 Are you here for a loan transfer? 1131 01:13:42,501 --> 01:13:44,459 Do you want me to transfer it to the Rajahmundry account? 1132 01:13:45,709 --> 01:13:48,376 A total of Rs. 4,50000? 1133 01:13:51,084 --> 01:13:53,584 Give that form to him and transfer the money to this account. 1134 01:13:55,959 --> 01:13:57,459 Everyone is doing well in my family. 1135 01:14:07,376 --> 01:14:08,584 Mr. Chandrashekhar... 1136 01:14:08,751 --> 01:14:10,251 that is not tissue paper. 1137 01:14:10,459 --> 01:14:12,501 If you can just sign there, we will get your work done. 1138 01:14:17,251 --> 01:14:22,751 Sir, he is asking us to take his thumb impression and transfer the loan amount. 1139 01:14:24,876 --> 01:14:26,001 Sir, please relax. 1140 01:14:26,334 --> 01:14:27,709 I will finish the work. 1141 01:14:28,126 --> 01:14:30,209 If you'd that, I'll be finished. 1142 01:14:30,334 --> 01:14:33,501 Your first day will be my last day. Ask him to leave immediately. Send him out. 1143 01:14:39,834 --> 01:14:40,709 Security! 1144 01:14:40,709 --> 01:14:41,334 Get lost. 1145 01:14:53,084 --> 01:14:53,709 Vennela! 1146 01:14:54,334 --> 01:14:54,876 Tell me. 1147 01:15:05,334 --> 01:15:07,209 Don't irritate me. Get out. 1148 01:15:14,834 --> 01:15:15,584 Please! 1149 01:15:25,001 --> 01:15:25,709 Chandu... 1150 01:15:26,709 --> 01:15:28,251 my life lies within you. 1151 01:15:28,876 --> 01:15:32,834 Without you, I'm just a lifeless body roaming around. 1152 01:15:34,251 --> 01:15:37,376 I wanted to marry you and spend the rest of my life with you. 1153 01:15:38,084 --> 01:15:43,584 I thought you would impress my dad with your speech but you ruined everything with your gibberish talks. 1154 01:15:43,834 --> 01:15:45,209 You ruined our relationship, 1155 01:15:45,334 --> 01:15:46,459 it's all your fault. 1156 01:15:49,209 --> 01:15:52,834 I thought you were here to apologise but no, you are still repeating the same thing. 1157 01:16:07,334 --> 01:16:08,459 Sir, do you know him? 1158 01:16:08,501 --> 01:16:09,584 Him? -Yes. 1159 01:16:09,584 --> 01:16:11,584 He created a big ruckus in the bank. Do you know him? 1160 01:16:11,751 --> 01:16:12,626 He is my friend. 1161 01:16:12,709 --> 01:16:15,459 A while manager had asked me to throw him out of the bank and so did I. 1162 01:16:15,626 --> 01:16:17,501 Do you know which way he went? -I don't know. 1163 01:16:19,126 --> 01:16:19,751 Excuse me. 1164 01:16:19,834 --> 01:16:21,834 This must be your friend's. Take this with you. 1165 01:16:22,251 --> 01:16:23,001 Thank you, sir. 1166 01:16:26,334 --> 01:16:27,126 Tell me, Vennela. 1167 01:16:27,376 --> 01:16:30,084 Vicky, what happened to Chandu? 1168 01:16:31,709 --> 01:16:32,459 Get down the auto. 1169 01:16:34,709 --> 01:16:35,501 First, you get down. 1170 01:16:35,626 --> 01:16:38,876 You've made me circle around the same roads for about 20 kms now. 1171 01:16:39,001 --> 01:16:40,126 Why don't you tell me where you want to go? 1172 01:16:43,626 --> 01:16:44,876 Japan? 1173 01:16:46,501 --> 01:16:47,876 Do you think this is a flight? 1174 01:16:48,459 --> 01:16:50,709 I can't go beyond Hyderabad. 1175 01:16:55,459 --> 01:16:59,209 If your nanny is not cooking leg soup then what am I supposed to do? 1176 01:17:00,084 --> 01:17:00,626 Get lost. 1177 01:18:08,501 --> 01:18:09,251 Tell me, Chandu. 1178 01:18:23,251 --> 01:18:24,001 What did you say? 1179 01:18:26,876 --> 01:18:27,751 What happened, Chandu? 1180 01:18:34,251 --> 01:18:35,251 Ok..ok... ok 1181 01:18:35,793 --> 01:18:38,376 Write here what you want to talk about 1182 01:18:43,251 --> 01:18:46,668 Look, Chandu… I realise that you are in some trouble 1183 01:18:47,043 --> 01:18:49,376 but I can't understand what you are saying. 1184 01:18:50,376 --> 01:18:50,918 Chandu! 1185 01:18:53,668 --> 01:18:55,793 Sir, shall I bring my husband in? 1186 01:18:56,043 --> 01:18:58,376 Madam, give me just 5 minutes. I'll call you in myself. 1187 01:18:58,376 --> 01:18:59,251 Okay, sir 1188 01:19:20,376 --> 01:19:22,626 Hey, who are you? What is this? Leave my hand. 1189 01:19:22,626 --> 01:19:24,626 Chandu, what is this? Behave yourself. -Doctor ask him to leave me. 1190 01:19:24,751 --> 01:19:26,501 What's going on? It's not good. 1191 01:19:31,293 --> 01:19:34,001 He wants me to translate what he is saying to you. 1192 01:19:34,376 --> 01:19:35,793 Go ahead, madam. Please help him. 1193 01:19:43,918 --> 01:19:46,876 I don't understand what has been happening to me since yesterday morning. 1194 01:19:47,043 --> 01:19:49,126 I can understand what people are saying to me 1195 01:19:49,376 --> 01:19:52,043 but nobody is able to understand what I am trying to say. 1196 01:19:58,751 --> 01:20:01,293 I am not even able to write my thoughts down. 1197 01:20:01,543 --> 01:20:03,626 I am not able to talk like normal. 1198 01:20:03,918 --> 01:20:06,168 But I can't keep quiet as well. 1199 01:20:10,626 --> 01:20:13,043 Everyone is getting agitated with my speech and people are being aggressive toward me. 1200 01:20:13,293 --> 01:20:14,876 They are misunderstanding me. 1201 01:20:15,168 --> 01:20:16,751 But I don't mean to harm them. 1202 01:20:22,001 --> 01:20:27,126 I have money but I am unable to repay the loan on my mortgaged house, I fear I might lose my home. 1203 01:20:33,668 --> 01:20:36,918 Even my girlfriend couldn't understand my problem 1204 01:20:37,293 --> 01:20:38,918 and she left me. 1205 01:20:43,418 --> 01:20:44,126 Mom! 1206 01:20:55,001 --> 01:20:57,793 Whenever he faces a problem, he speaks to his mom 1207 01:20:58,043 --> 01:21:00,251 but now his speech itself has become a problem for him 1208 01:21:00,293 --> 01:21:03,001 Please help him and solve his problem, sir. 1209 01:21:03,126 --> 01:21:04,126 I understand 1210 01:21:04,918 --> 01:21:06,376 Don't worry. I'll take care of you. 1211 01:21:07,251 --> 01:21:08,376 Thank you Ma... 1212 01:21:11,751 --> 01:21:13,251 Oh! Its okay. 1213 01:21:25,501 --> 01:21:26,876 Jaya! -Yes sir. 1214 01:21:27,543 --> 01:21:29,793 Contact someone from the G7 news channel. -Okay, sir. 1215 01:21:29,793 --> 01:21:30,751 Ya, thank you. 1216 01:21:34,418 --> 01:21:35,376 Vennela is here. 1217 01:21:46,126 --> 01:21:53,376 but never did I think that why did behave in that way. 1218 01:21:54,293 --> 01:21:55,251 I am sorry. 1219 01:21:55,793 --> 01:22:00,251 When you came to my home, you must have been heart-broken... 1220 01:22:01,668 --> 01:22:04,376 you must have missed your mom, right? 1221 01:22:04,543 --> 01:22:06,501 Because moms understand our pain. 1222 01:22:06,751 --> 01:22:08,501 You came to me expecting that I'd understand you, 1223 01:22:09,168 --> 01:22:11,626 that means, you have given me a place right next to your mom. 1224 01:22:11,626 --> 01:22:14,543 I understood that if two people understand each other then they stay together 1225 01:22:14,668 --> 01:22:18,751 and a lack of understanding between them increases the distance between them. 1226 01:22:20,126 --> 01:22:21,501 I spoke to your mom. 1227 01:22:23,251 --> 01:22:24,876 Don't worry about your home, 1228 01:22:25,293 --> 01:22:27,293 I paid the money required and now your house is mortgage-free. 1229 01:22:28,376 --> 01:22:32,001 I will never leave you until death do us apart. 1230 01:23:20,418 --> 01:23:21,751 Let's start. 1231 01:23:21,751 --> 01:23:24,876 I saw many of your interviews. I love them. 1232 01:23:25,876 --> 01:23:26,876 I'm your fan. 1233 01:23:27,126 --> 01:23:30,043 Being an editor, I haven't seen his interview but she is lying to him saying that she has seen all of them. 1234 01:23:30,043 --> 01:23:31,918 Sir, she is trying to get him to speak. 1235 01:23:31,918 --> 01:23:33,543 So this is chargeable too? -Of course, it is! 1236 01:23:38,251 --> 01:23:39,751 Ask next! 1237 01:23:39,876 --> 01:23:43,668 I heard you write a lot of poetries on love. Will you write a poem for me? 1238 01:23:45,876 --> 01:23:46,668 Please. 1239 01:23:46,793 --> 01:23:48,376 My doubts about that girl are proving to be right. 1240 01:23:48,501 --> 01:23:50,251 She is going to give that love letter to me. 1241 01:23:54,793 --> 01:23:55,501 Look there. 1242 01:24:07,876 --> 01:24:09,001 Last question, please. 1243 01:24:12,501 --> 01:24:17,418 Did you misbehave with Mr. Sathyamurthy to increase your channel's TRP ratings? 1244 01:24:19,543 --> 01:24:20,751 Oh, God! 1245 01:24:22,376 --> 01:24:23,376 Sir, sir, sir… 1246 01:24:24,543 --> 01:24:26,876 Sir, sir, sir… Control him, sir. 1247 01:24:26,876 --> 01:24:28,876 What do you mean by control him? Why did you provoke him? 1248 01:24:28,876 --> 01:24:30,668 Only he can pacify him. 1249 01:24:30,751 --> 01:24:32,251 Hey, Dhamu! Hey, Dhamu! 1250 01:24:32,251 --> 01:24:34,501 Dhamu! I know that you can hear me. 1251 01:24:34,668 --> 01:24:35,376 Madam... -Sir! 1252 01:24:35,376 --> 01:24:36,876 only he could have done that, now it is beyond our hands. 1253 01:24:36,876 --> 01:24:39,251 Why don't you give him a tranquilizer? 1254 01:24:41,918 --> 01:24:43,418 Vennela! Vennela! 1255 01:25:03,126 --> 01:25:04,543 Love makes him comfortable. 1256 01:25:05,501 --> 01:25:06,751 Why didn't I think of this? 1257 01:25:08,001 --> 01:25:09,501 Do you think you are Kamal Hassan or what? 1258 01:25:14,251 --> 01:25:15,126 Jealous! 1259 01:25:19,626 --> 01:25:20,293 Hello! 1260 01:25:21,126 --> 01:25:22,876 Is the cost of 4 apples Rs. 4000? 1261 01:25:22,876 --> 01:25:25,501 Not only just apples, but we also got syringes and medicines along with it. 1262 01:25:25,501 --> 01:25:28,501 Is it for one person or the whole hospital? I'm going crazy looking at all these bills. 1263 01:25:28,501 --> 01:25:30,751 Sir, Dr. Keshav asked you to pay for this bill. 1264 01:25:31,126 --> 01:25:32,376 Again payment? 1265 01:25:32,626 --> 01:25:34,751 Is he Dr. Keshav or Dr. Cashier? 1266 01:25:34,751 --> 01:25:37,793 Don't give me any further bills. I'll tear apart all of them. 1267 01:25:38,501 --> 01:25:39,126 Get lost 1268 01:25:41,293 --> 01:25:43,501 What is happening here? Rs.15000 to Rs.16000 is the per day cost. 1269 01:25:46,001 --> 01:25:48,501 How many times should I tell you to not bring me any more bills? 1270 01:25:48,876 --> 01:25:49,376 Damn! 1271 01:25:49,626 --> 01:25:50,126 Sir! 1272 01:25:52,418 --> 01:25:53,251 You!! 1273 01:25:53,376 --> 01:25:56,793 That was the cheque to repay you whatever you had spent so far. 1274 01:25:57,751 --> 01:25:58,626 Cheque? 1275 01:25:58,626 --> 01:25:59,418 Yes, sir. 1276 01:25:59,501 --> 01:26:00,876 Don't worry, I'll give you another cheque. 1277 01:26:00,876 --> 01:26:01,543 It's okay. 1278 01:26:01,543 --> 01:26:03,876 Do you think he is crazy to tear apart the cheque? He tore that because he was hurt. 1279 01:26:03,876 --> 01:26:05,376 How can you belittle his friendship? 1280 01:26:06,793 --> 01:26:10,001 He didn't do anything to you because you are a girl, if it was me, he would have stabbed me with this knife. 1281 01:26:10,001 --> 01:26:11,251 Shut up. -Thank you, sir. 1282 01:26:11,251 --> 01:26:16,001 Chandu must have been very lucky to have a friend like you, sir. 1283 01:26:20,418 --> 01:26:21,501 Hello. 1284 01:26:22,668 --> 01:26:23,501 Okay, doctor. 1285 01:26:23,876 --> 01:26:26,376 Dr. Charles called me. I'll go and meet him. 1286 01:26:26,501 --> 01:26:28,126 Okay, carry on. Please carry on. 1287 01:26:28,126 --> 01:26:29,626 Okay -Please carry on. 1288 01:26:34,626 --> 01:26:36,251 There are far too many shades in him! 1289 01:26:36,251 --> 01:26:40,751 He is the lucky one, is he? He is going to make me debt-ridden. 1290 01:26:44,251 --> 01:26:45,501 What is he saying? 1291 01:26:45,501 --> 01:26:46,876 How can I say that, sir? 1292 01:26:47,376 --> 01:26:48,543 He wants a kiss. Will you give him one? 1293 01:26:48,751 --> 01:26:51,918 Has he not recovered from the liplock fever yet? 1294 01:26:52,626 --> 01:26:57,626 I understood! He is not being treated, they are conducting research on him. 1295 01:26:58,626 --> 01:27:00,001 He has gone crazy. 1296 01:27:00,001 --> 01:27:01,126 How many times shall I tell you, sir? 1297 01:27:01,126 --> 01:27:02,251 He is not crazy. That is something else. 1298 01:27:03,043 --> 01:27:05,501 You have been calling it something else since ages now. 1299 01:27:05,501 --> 01:27:07,334 What is that something? Explain it clearly. 1300 01:27:13,668 --> 01:27:15,793 Sanchita baby. 1301 01:27:15,793 --> 01:27:16,834 What, Swami? 1302 01:27:17,043 --> 01:27:18,668 Are you taking away Jasmine flowers? 1303 01:27:18,793 --> 01:27:20,668 It is time to sing Hymn, Swami. 1304 01:27:20,709 --> 01:27:22,709 I'll come as soon as I am done with the devotees. 1305 01:27:22,709 --> 01:27:24,043 I am waiting, Swami. 1306 01:27:24,043 --> 01:27:24,918 Go. 1307 01:27:31,418 --> 01:27:32,668 Baba… -Swami! 1308 01:27:32,668 --> 01:27:34,459 I had called you about his condition. Take a look at him. 1309 01:27:39,668 --> 01:27:40,293 Sit. 1310 01:27:41,293 --> 01:27:41,959 Sit. 1311 01:27:46,543 --> 01:27:49,543 Don't go to Malaysia. Sit here. 1312 01:28:05,668 --> 01:28:07,793 Dear Sanchita. -Swami? 1313 01:28:08,043 --> 01:28:09,168 Cover yourself up. 1314 01:28:12,168 --> 01:28:16,293 If I curse you, you will turn into a bandicoot. 1315 01:28:16,293 --> 01:28:18,709 Forgive us, Swami. We lost control on our desires. 1316 01:28:21,459 --> 01:28:22,543 What is your name? 1317 01:28:26,209 --> 01:28:27,418 Is his name that long? 1318 01:28:27,418 --> 01:28:28,418 Who knows! 1319 01:28:29,293 --> 01:28:31,043 What is he saying? -Stop listening and look there. 1320 01:28:31,584 --> 01:28:33,334 Who are you? And why are you here? 1321 01:28:38,418 --> 01:28:40,543 Is this a real ghost? 1322 01:28:40,834 --> 01:28:41,793 Swami! 1323 01:28:42,584 --> 01:28:43,543 Swami! 1324 01:28:45,168 --> 01:28:47,418 Where is it from? -I have the same doubt. 1325 01:28:47,584 --> 01:28:51,084 If he sends the ghost in you, you will go crazy. 1326 01:28:51,334 --> 01:28:53,543 He has just started to respond. Keep quiet. 1327 01:28:54,293 --> 01:28:55,668 Continue your work, Swami. 1328 01:28:56,293 --> 01:28:58,793 Lucky me! He saved me. I should send them away immediately. 1329 01:28:58,793 --> 01:29:00,293 Get out! 1330 01:29:03,168 --> 01:29:05,418 I know what to do with you. Go. 1331 01:29:05,793 --> 01:29:09,418 Get out. Are you male or female? 1332 01:29:14,959 --> 01:29:17,043 Swami, please control him. 1333 01:29:33,418 --> 01:29:34,334 Miracle! 1334 01:29:34,793 --> 01:29:36,668 For the first time, the sacred ash seems to be working. 1335 01:29:37,209 --> 01:29:39,418 It will be another hour until he regains consciousness. 1336 01:29:39,584 --> 01:29:41,793 Meanwhile, I can finish my Hymn! 1337 01:29:44,834 --> 01:29:45,793 Did you see that? 1338 01:29:47,668 --> 01:29:50,418 I hobbled it with my sacred ash. 1339 01:29:51,668 --> 01:29:53,168 It won't be unleashed anytime soon. -Is it, Swami? 1340 01:29:53,168 --> 01:29:54,668 Can you look back once? 1341 01:29:55,543 --> 01:29:57,293 My back? What is behind my back? 1342 01:29:57,543 --> 01:29:58,793 look back once? 1343 01:30:02,209 --> 01:30:05,334 It seems he too wants to join me in the Hymning process. 1344 01:30:06,418 --> 01:30:09,168 Why are you stroking your hands? Do you want to join me in the Hymn? 1345 01:30:13,918 --> 01:30:15,168 Sanchita! 1346 01:30:15,168 --> 01:30:16,043 Swami? 1347 01:30:16,043 --> 01:30:17,918 Tonight's program is cancelled. 1348 01:30:18,168 --> 01:30:19,168 Waste fellow. 1349 01:30:19,709 --> 01:30:22,293 I think my bladder is clogged. 1350 01:30:22,459 --> 01:30:24,834 India is my motherland 1351 01:30:25,543 --> 01:30:27,918 All Indians are my siblings 1352 01:30:30,668 --> 01:30:34,793 Raise your hand, O Telugu man! 1353 01:30:50,168 --> 01:30:55,793 Every human brain has two parts dedicated to speech generation and speech comprehension. 1354 01:30:56,293 --> 01:30:59,084 One is Wernicke's area and the other is Broca's area. 1355 01:30:59,084 --> 01:31:01,543 Broca's area is responsible for fluent production of language 1356 01:31:01,959 --> 01:31:05,043 and Wernicke's area is responsible for comprehension of that language. 1357 01:31:05,209 --> 01:31:08,293 This is a normal process that happens in every person's brain. 1358 01:31:09,668 --> 01:31:13,918 In Chandu's case, Wernicke's area is responding well. 1359 01:31:14,418 --> 01:31:16,043 He is able to understand our speech 1360 01:31:16,043 --> 01:31:19,418 but he is not able to respond to us in a way that we can understand him. 1361 01:31:19,459 --> 01:31:22,459 That means Broca's area is affected. 1362 01:31:22,459 --> 01:31:27,168 To put it in medical terminology, this is a kind of 'foreign language' syndrome. 1363 01:31:27,168 --> 01:31:28,043 What does that mean? 1364 01:31:29,293 --> 01:31:35,043 People affected by this syndrome forget their native language and start speaking in some random language. 1365 01:31:35,334 --> 01:31:37,959 But Chandu's problem is a little different. 1366 01:31:38,418 --> 01:31:41,418 He is not aware that he is speaking an alien language. 1367 01:31:41,793 --> 01:31:47,168 As per medical history, this can be considered a first-of-its-kind case in India. 1368 01:31:47,793 --> 01:31:53,043 Chandu has completely forgotten all the languages that he knew including reading and writing them. 1369 01:31:53,793 --> 01:31:56,959 For more clarification, let's see this. 1370 01:32:00,043 --> 01:32:02,209 She is speaking Ukrainian 1371 01:32:02,584 --> 01:32:04,209 but she was born and brought up in Russia. 1372 01:32:04,418 --> 01:32:09,918 But she started speaking Ukrainian although she has no connection with that language. 1373 01:32:10,168 --> 01:32:14,959 People thought she must have been a Ukrainian in her previous birth. 1374 01:32:16,293 --> 01:32:17,334 It's not true! 1375 01:32:18,209 --> 01:32:26,168 Her treatment process included using native Ukrainian people to communicate with her 1376 01:32:26,584 --> 01:32:29,043 and then making her gradually remember the Russian language. 1377 01:32:29,959 --> 01:32:31,543 Can we follow the same process for Chandu? 1378 01:32:31,668 --> 01:32:32,918 Exactly! 1379 01:32:33,584 --> 01:32:38,209 If what Chandu speaks is a legit language then we can follow the treatment process with him. 1380 01:32:41,543 --> 01:32:43,293 Also, look at this video. 1381 01:32:48,209 --> 01:32:49,418 She is from Italy. 1382 01:32:49,709 --> 01:32:56,293 Doctors tried the same treatment with this girl. 1383 01:32:56,543 --> 01:33:00,459 But then they realised that what she was speaking was not a legit language. 1384 01:33:01,168 --> 01:33:04,668 In medical terminology, this is called Language aphasia. 1385 01:33:05,668 --> 01:33:09,334 To get her back to normal condition, they carried out shock treatment on her. 1386 01:33:10,418 --> 01:33:14,209 Unfortunately, she became mentally unstable. 1387 01:33:16,043 --> 01:33:18,793 How do we find out if that is a legit language or not? 1388 01:33:20,168 --> 01:33:23,793 Only language analysts can decide that. 1389 01:33:24,543 --> 01:33:27,959 This contains 2700 languages that are spoken worldwide. 1390 01:33:29,668 --> 01:33:33,084 The language he is speaking could be one of these. 1391 01:33:33,168 --> 01:33:34,543 Ask him to talk. 1392 01:33:36,084 --> 01:33:40,418 If we input that into this database, it would analyse the language and tell us. 1393 01:33:43,084 --> 01:33:44,543 Chandu, speak. 1394 01:33:46,293 --> 01:33:47,334 Was that okay, sir? 1395 01:33:47,334 --> 01:33:50,834 He must speak for at least one minute for the database to match the language. 1396 01:33:51,293 --> 01:33:52,793 Is playing a match necessary, sir? 1397 01:33:54,418 --> 01:33:55,418 Match? 1398 01:33:55,418 --> 01:33:56,168 Sorry! 1399 01:33:56,334 --> 01:33:57,668 I thought he was talking about the IPL. 1400 01:34:00,918 --> 01:34:02,793 Chandu, talk more. 1401 01:34:04,918 --> 01:34:06,209 Keep talking. 1402 01:34:08,084 --> 01:34:11,668 He is repeating the same thing. Ask him to talk more. 1403 01:34:13,334 --> 01:34:16,043 Chandu, please cooperate. Talk lengthy sentences. 1404 01:34:16,043 --> 01:34:17,709 Vennela! -Sir! 1405 01:34:17,793 --> 01:34:18,918 He will speak sir. 1406 01:34:19,334 --> 01:34:21,168 Vennela! Chandu's Wernicke's area is also affected. 1407 01:34:21,418 --> 01:34:24,918 So his ability to comprehend your speech is slowly decreasing. 1408 01:34:24,918 --> 01:34:26,418 What shall we do now, sir? 1409 01:34:26,543 --> 01:34:30,543 We must somehow make him speak if we want to learn which language he is speaking. 1410 01:34:30,543 --> 01:34:32,418 Chandu, please speak. 1411 01:34:34,084 --> 01:34:36,168 Mr. Chandu, please. 1412 01:34:40,168 --> 01:34:43,709 Bro! How is our pair? 1413 01:34:52,709 --> 01:34:53,543 Sorry! 1414 01:34:55,168 --> 01:34:56,043 Was that okay, sir? 1415 01:34:56,168 --> 01:34:57,418 Perfect! 1416 01:34:57,459 --> 01:34:59,543 Sir, I risked my life to make him talk. 1417 01:34:59,709 --> 01:35:03,293 I didn't understand what he just said but one thing is sure that he will kill me once he is out. 1418 01:35:10,668 --> 01:35:14,668 The language he is speaking is not matching with any language in this database. 1419 01:35:15,168 --> 01:35:17,418 Does that mean what he is speaking is not a legit language? 1420 01:35:17,793 --> 01:35:18,543 Maybe. 1421 01:35:25,043 --> 01:35:26,834 Sir. What is the next step? 1422 01:35:27,043 --> 01:35:28,084 See… 1423 01:35:28,418 --> 01:35:30,834 As I told you, our next step is shock treatment. 1424 01:35:30,918 --> 01:35:33,334 But it is not 100% successful. 1425 01:35:33,668 --> 01:35:36,334 It has a risk of making him mentally unstable. 1426 01:35:36,459 --> 01:35:39,334 Or he may have a memory loss and forget all of us. 1427 01:35:40,084 --> 01:35:41,668 Don't we have any other way? 1428 01:35:43,418 --> 01:35:47,668 The more we try to make him speak, the more strain his brain undergoes. 1429 01:35:48,043 --> 01:35:50,834 If it crosses a limit, that could become fatal. 1430 01:35:52,334 --> 01:35:54,668 It may also lead to brain seizure. 1431 01:35:55,543 --> 01:35:57,918 Not that sir? -Don't you understand? He may die! 1432 01:35:58,793 --> 01:36:00,293 Don't you want to see him alive? 1433 01:36:01,709 --> 01:36:03,793 We are imprinted in his memories. 1434 01:36:04,668 --> 01:36:09,168 If they are erased, we can show him his mother and tell him that she is his mother. 1435 01:36:09,168 --> 01:36:10,293 And he would identify her. 1436 01:36:11,043 --> 01:36:14,834 If we tell him that you are his friend, he would understand that. 1437 01:36:15,418 --> 01:36:17,418 But what about me? 1438 01:36:18,418 --> 01:36:20,334 Would he understand my love? 1439 01:36:21,834 --> 01:36:23,168 What if he doesn't understand? 1440 01:36:25,043 --> 01:36:28,334 Sir, do what's in his best interest. 1441 01:36:36,293 --> 01:36:37,793 Move. Move away. 1442 01:36:39,918 --> 01:36:41,209 So much crowd! 1443 01:36:43,293 --> 01:36:43,959 Come. 1444 01:36:46,918 --> 01:36:49,543 The survey says this brand is better than our old brand. 1445 01:36:49,543 --> 01:36:50,793 Let's try this for today. 1446 01:36:50,959 --> 01:36:52,918 Let's finish the bottle completely and go home. 1447 01:36:58,918 --> 01:37:00,293 Sir, what dish do you want to order? 1448 01:37:09,293 --> 01:37:10,918 I don't recognise that dish, sir. 1449 01:37:11,418 --> 01:37:12,418 Shut up. 1450 01:37:13,293 --> 01:37:16,168 Get two lays packets. We didn't get our salaries yet... go. 1451 01:37:16,668 --> 01:37:18,459 Do they have enough money to tip me? 1452 01:37:18,459 --> 01:37:21,668 I feel responsible for your present condition and I'm guilty about that. 1453 01:37:21,793 --> 01:37:26,168 Now if something happens to you because of boozing, I'm afraid people might just kill me. 1454 01:37:29,418 --> 01:37:32,168 But to get defamed for a friend's pleasure is a good friend, 1455 01:37:32,168 --> 01:37:33,584 and I am your good friend. 1456 01:37:42,793 --> 01:37:46,543 Like thorns should be picked with thorns, only intoxication beats intoxication. 1457 01:37:47,418 --> 01:37:49,168 You are cured! 1458 01:38:31,168 --> 01:38:36,543 Get up… leave aside the anxiety and get up. 1459 01:38:37,543 --> 01:38:42,543 You! Be furious and get up. 1460 01:38:43,668 --> 01:38:49,168 Come on! Be steady and sway. 1461 01:38:49,834 --> 01:38:55,418 Get up! The world is yours. 1462 01:38:55,918 --> 01:39:00,084 Don't make yourself go crazy. 1463 01:39:00,418 --> 01:39:04,043 You can't achieve success overnight. 1464 01:39:04,209 --> 01:39:08,543 If you skip hardships, the problems would never leave you alone. 1465 01:39:08,668 --> 01:39:13,043 You have the body which can't be harmed by the sword of Kattappa. 1466 01:39:23,334 --> 01:39:27,168 You are a small star with an appreciation of the Megastar. 1467 01:39:27,334 --> 01:39:31,584 Go ahead and leap like a bumblebee into the open sky. 1468 01:39:39,834 --> 01:39:43,668 You are a small star with an appreciation of the Megastar. 1469 01:39:43,834 --> 01:39:48,084 Go ahead and leap like a bumblebee into the open sky. 1470 01:40:04,668 --> 01:40:09,293 The ones with successful laughter are the same ones who had once cried with failures. 1471 01:40:09,293 --> 01:40:13,418 The snake and ladders of success and failures will be the path to your evolution. 1472 01:40:17,293 --> 01:40:25,793 The ones who are now enjoying the fruits of success are the same ones who had once seen miserable failures. 1473 01:40:26,043 --> 01:40:30,293 Don't give up until you succeed. Be your own servant and work. 1474 01:40:30,293 --> 01:40:34,543 Be your own boss and command yourself. If you give up, your hardships won't just fade out. 1475 01:40:42,668 --> 01:40:50,584 Just by hiding yourself, you won't escape the pain. 1476 01:40:50,584 --> 01:40:54,793 Look around, there are many hardships harder than yours and tears harsher than yours. 1477 01:40:55,168 --> 01:40:59,293 Look around, but you are the only one who can be better than you. 1478 01:41:09,543 --> 01:41:18,084 Don't ever be weak… Leap ahead in life… Like the ball in a sport, run away towards your goal. 1479 01:41:30,168 --> 01:41:34,543 Your brain is the solution for every problem, you are the Edison of your dreams. 1480 01:41:34,668 --> 01:41:38,793 Be the King of the palace in your dreams. 1481 01:41:38,959 --> 01:41:47,543 Challenge the horoscope with your hard work such that it would come around praising you by calling you a hero scope. 1482 01:41:47,543 --> 01:41:51,584 Where there is patience there is no scope for pain. 1483 01:41:51,668 --> 01:41:56,043 Show your prowess such that all obstacles are smashed away. 1484 01:42:06,043 --> 01:42:14,543 You are a small star with an appreciation of the Megastar. Go ahead and leap like a bumblebee into the open sky. 1485 01:42:24,834 --> 01:42:27,918 Madam, Chandu has come inebriated and is creating a scene. 1486 01:42:28,668 --> 01:42:29,543 Damn! 1487 01:42:32,043 --> 01:42:32,834 Chandu! 1488 01:42:37,918 --> 01:42:43,418 I've been distressed here to find a way to save your life and you are fooling around while being sloshed? 1489 01:42:43,543 --> 01:42:46,793 Your life is more important to me than anything in this world. 1490 01:42:47,168 --> 01:42:53,043 I can't live without you. I love you unconditionally. 1491 01:42:57,168 --> 01:42:58,543 Chandu! Chandu! 1492 01:42:58,793 --> 01:42:59,459 Chandu! 1493 01:43:06,543 --> 01:43:08,334 Doctor, is there any problem? 1494 01:43:08,793 --> 01:43:11,293 By God's grace, he is still in safe mode. 1495 01:43:12,209 --> 01:43:15,543 The sooner we start the shock treatment, the better it is! 1496 01:43:15,543 --> 01:43:17,418 We have certain legal formalities for that. 1497 01:43:17,668 --> 01:43:21,418 We can't start the treatment without the approval of a blood relative. 1498 01:43:21,418 --> 01:43:23,334 Sir, please think if we have another way around? 1499 01:43:23,334 --> 01:43:25,334 If he is speaking a legit language then we can do something 1500 01:43:25,793 --> 01:43:28,793 but if it is not a language then we don't have an alternative option. 1501 01:43:28,918 --> 01:43:30,584 Chandu is speaking a legit language. 1502 01:43:32,209 --> 01:43:33,293 You are? 1503 01:43:34,168 --> 01:43:35,459 My father, sir. 1504 01:43:35,709 --> 01:43:37,209 He is the chairman of Telugu academy. 1505 01:43:37,709 --> 01:43:43,584 We tried matching his language with 2700 languages spoken worldwide but none of them matched his. 1506 01:43:43,584 --> 01:43:49,043 That means, you don't have the language in your database but that language cannot be termed illegit. 1507 01:43:49,334 --> 01:43:52,168 Please give me some time and I'll find out the language he is speaking. 1508 01:43:55,918 --> 01:43:56,709 Okay 1509 01:43:57,418 --> 01:44:00,043 Each one of us desires Chandu's well-being. 1510 01:44:00,168 --> 01:44:02,418 Give him the audio files. -Okay sir. 1511 01:44:07,334 --> 01:44:11,043 I've sent this to my group. Let's see if we find out anything. 1512 01:44:12,168 --> 01:44:13,168 Thank you, dad. 1513 01:44:13,168 --> 01:44:19,543 I felt very happy after knowing that Chandu respects foreign languages and loves his native language. 1514 01:44:19,793 --> 01:44:24,834 I understood his brotherhood sentiment through his writings that all Indians are my brothers and sisters. 1515 01:44:25,168 --> 01:44:29,668 Most importantly, I liked the fact that you like Chandu. 1516 01:44:34,793 --> 01:44:37,293 The language Chandu is speaking is Judoshi. 1517 01:44:37,459 --> 01:44:43,334 It is an unscripted language spoken by an aboriginal tribe living in the Himalayan basin. 1518 01:44:43,918 --> 01:44:45,959 Is that why Chandu is not able to write? 1519 01:44:46,793 --> 01:44:49,168 If we could contact the group member who sent this detail 1520 01:44:49,168 --> 01:44:51,293 and ask them to help us find a person who speaks this language, 1521 01:44:51,418 --> 01:44:53,043 we can immediately start the treatment. 1522 01:44:57,459 --> 01:44:58,834 What are you thinking about? 1523 01:44:58,918 --> 01:45:03,793 According to the survey conducted 10 years ago, there is only one person who can speak Judoshi. 1524 01:45:03,793 --> 01:45:05,043 His name is Ja-Ju. 1525 01:45:05,293 --> 01:45:06,084 Ja-Ju? 1526 01:45:06,084 --> 01:45:07,793 He was 95 years old when the survey was conducted. 1527 01:45:07,834 --> 01:45:10,793 If he is still alive, he might be around 105 years old. 1528 01:45:12,084 --> 01:45:17,043 Doctor, let's take Chandu to the Himalayas and find that Ja-Ju. 1529 01:45:17,043 --> 01:45:18,293 It's impossible. 1530 01:45:18,418 --> 01:45:20,668 What is wrong with trying, doctor? 1531 01:45:21,543 --> 01:45:23,584 To waste more time is not right either. 1532 01:45:23,834 --> 01:45:28,209 Chandu's Wernicke's area's functioning is down to almost 25%. 1533 01:45:29,043 --> 01:45:32,209 In another 48 hours, his brain functioning might stop. 1534 01:45:32,209 --> 01:45:37,418 To take Chandu away from the medical observation in such a situation is nothing short of risking his life. 1535 01:45:37,418 --> 01:45:39,459 So, we can't take that risk. 1536 01:45:39,459 --> 01:45:41,293 Chandu always says that… 1537 01:45:41,543 --> 01:45:42,418 Vennela... 1538 01:45:42,668 --> 01:45:47,543 One must never let go of an opportunity fearing the problems around that opportunity. 1539 01:45:47,959 --> 01:45:53,584 Try to overcome those problems and achieve success 1540 01:45:56,418 --> 01:45:57,959 Hope will lead us to victory! 1541 01:45:57,959 --> 01:45:59,459 Start your journey to the Himalayas, dear. 1542 01:45:59,459 --> 01:46:04,168 If your love is strong enough, nature will guide you in your journey. 1543 01:46:05,043 --> 01:46:06,584 Come back with Ja-Ju. 1544 01:46:06,834 --> 01:46:09,834 We have only one person speaking Judoshi? 1545 01:46:09,834 --> 01:46:10,834 Yes, sir. 1546 01:46:11,043 --> 01:46:14,043 Only if we find him can we save Chandu, is it? 1547 01:46:14,418 --> 01:46:15,459 Dhamu! -Sir? 1548 01:46:15,459 --> 01:46:18,459 This is the content we have been searching for. This is a golden opportunity. 1549 01:46:18,459 --> 01:46:19,418 Okay, sir. 1550 01:46:19,459 --> 01:46:21,834 If we design this as a special program, 1551 01:46:21,959 --> 01:46:26,543 the same Chandu who was responsible for the fall of our TRP ratings will also get us back those ratings. 1552 01:46:26,709 --> 01:46:28,459 Look after that immediately. -Okay sir. 1553 01:46:31,168 --> 01:46:37,168 The G7 News team headed to the Himalayas for Chandu, who is affected by Foreign Language Syndrome. 1554 01:46:37,418 --> 01:46:41,209 Tune in to G7 news for every update in this search for a language. 1555 01:46:42,209 --> 01:46:44,709 Can a language save a life? 1556 01:46:44,918 --> 01:46:47,293 Can a language unite two lovers? 1557 01:46:47,543 --> 01:46:51,543 Will Jaju, who is the sole speaker of Juroshi, come or not? 1558 01:46:51,834 --> 01:46:55,959 Will his arrival cure Chandu or not? 1559 01:46:57,334 --> 01:47:00,668 These media people have started telecasting all bullshit for the sake of TRP 1560 01:47:00,834 --> 01:47:03,168 Don't get indulged in this. Change the channel and watch your daily soap. 1561 01:47:03,418 --> 01:47:09,043 This programme is about finding answers to all these questions - Search for language! 1562 01:47:09,293 --> 01:47:11,959 Keep watching the G7 news. 1563 01:47:12,668 --> 01:47:14,209 Grandpa... 1564 01:47:14,834 --> 01:47:19,543 it's very boring. Change the channel. I want to see the cartoon channel. 1565 01:47:19,918 --> 01:47:22,334 Call me 'Thathayya' in Telugu. 1566 01:47:22,334 --> 01:47:24,209 I shall immediately change the channel. 1567 01:47:24,209 --> 01:47:25,043 Telugu? -Why Telugu? 1568 01:47:25,043 --> 01:47:26,584 What's the use of that language, dad? 1569 01:47:26,793 --> 01:47:29,168 The school she is studying in is a school with international standards. 1570 01:47:29,334 --> 01:47:32,418 If she speaks Telugu over there, she will be fined Rs. 500 for each word she speaks. 1571 01:47:33,543 --> 01:47:34,668 How shameful will that be for us? 1572 01:47:35,793 --> 01:47:38,168 Baby, you change the channel. -Thank you, dad. 1573 01:47:39,834 --> 01:47:43,168 Chandu, it is said that love has no language 1574 01:47:44,293 --> 01:47:47,043 but our love is stuck due to a language. 1575 01:47:48,709 --> 01:47:52,293 I’m going in search of that language to save our love. 1576 01:47:56,668 --> 01:48:05,543 "Maybe fate had this planned." 1577 01:48:06,543 --> 01:48:14,793 "Oh dear heart! don't weep" 1578 01:48:31,459 --> 01:48:32,793 How should I ask them, Vennela? 1579 01:48:32,918 --> 01:48:33,668 Hello, brother. 1580 01:48:33,793 --> 01:48:36,334 Will I get a ride till Doodhpathri? 1581 01:48:37,709 --> 01:48:38,668 Doodhpathri? 1582 01:48:38,834 --> 01:48:39,418 Yes, sir. 1583 01:48:40,293 --> 01:48:41,168 I found them. 1584 01:48:41,668 --> 01:48:42,293 Just a minute. 1585 01:48:43,459 --> 01:48:45,168 Are you Vennela from Hyderabad? 1586 01:48:45,168 --> 01:48:45,584 Yes. 1587 01:48:45,584 --> 01:48:46,834 Mr. Sathymurthy is on call. 1588 01:48:48,543 --> 01:48:49,043 Hello! 1589 01:48:49,168 --> 01:48:52,084 I will use my maximum influence for Chandrashekhar. 1590 01:48:52,168 --> 01:48:55,959 If you want to travel to any place or if you need any other requirements, my boys are there to help you. 1591 01:48:56,543 --> 01:48:57,334 Be strong. 1592 01:48:58,418 --> 01:49:00,293 We will soon see our old Chanu. 1593 01:49:00,459 --> 01:49:01,293 Thank you, sir. 1594 01:49:01,293 --> 01:49:06,043 "My heart leaps with happiness if I see you for a minute!" 1595 01:49:06,418 --> 01:49:11,334 "Can you hear the silence of the murmuring hearts, my friend?" 1596 01:49:16,668 --> 01:49:25,293 "Are you there? Will I ever see you? I see your worries, oh heart!" 1597 01:49:25,834 --> 01:49:29,418 "I have started this journey for you. " 1598 01:49:31,209 --> 01:49:35,418 "After my search in the whole world for you…" 1599 01:49:36,543 --> 01:49:41,543 "no distance will stop me from reaching you." 1600 01:50:10,043 --> 01:50:11,793 Welcome back to G7 news. 1601 01:50:11,918 --> 01:50:13,668 'Searching for Language' 1602 01:50:14,084 --> 01:50:19,834 Unfortunately, the climate there was not suitable for Vennela and her team who reached the Himalayas 1603 01:50:20,168 --> 01:50:25,668 They are unable to reach their destination on time due to heavy snowfall 1604 01:50:25,959 --> 01:50:30,668 Oh God! Leave about he will be found or not I fear how they will survive in that terrible environment 1605 01:50:31,084 --> 01:50:36,793 Mother-in-law, how did you return from Amarnath Yatra, They also definitely come from the Himalayas. 1606 01:51:21,959 --> 01:51:24,834 This is the zojila village which is ja-ju lives. 1607 01:51:32,043 --> 01:51:34,709 Ja-Ju. He must be Ja-Ju. 1608 01:52:11,168 --> 01:52:15,793 After an extensive search of the place where Jaju was believed to reside, the team failed to find Jaju. 1609 01:52:16,293 --> 01:52:19,418 The Vennela team are in bewilderment. 1610 01:52:19,793 --> 01:52:22,168 Tomorrow 6.30, same location. Okay? 1611 01:52:22,668 --> 01:52:23,334 Don't be late. 1612 01:52:23,334 --> 01:52:24,043 Hey, silence. 1613 01:52:24,084 --> 01:52:25,834 I'm telling them the schedule. 1614 01:52:26,668 --> 01:52:28,918 Oh? Are you watching the programme too? 1615 01:52:29,209 --> 01:52:31,584 Search for the language. What a show it is! 1616 01:52:32,043 --> 01:52:35,793 It's not just a show for me, it is a feel-good love story. 1617 01:52:36,043 --> 01:52:39,459 Yes, I didn't realise it earlier. There is a feel-good love story in it. 1618 01:52:39,459 --> 01:52:40,209 Watch properly! 1619 01:52:40,543 --> 01:52:43,418 Chandu forgetting the language has changed the fortunes of that channel. 1620 01:52:43,918 --> 01:52:45,418 That show is a massive hit! 1621 01:52:45,793 --> 01:52:50,418 More than the show, I'm concerned about Chandu's well-being because he too is a reporter like us. 1622 01:52:51,459 --> 01:52:52,959 Jo-Ju is from the tribal community. 1623 01:52:54,418 --> 01:52:55,293 Yes, got it. 1624 01:52:57,293 --> 01:53:01,543 In 2014, someone took him to Srinagar for a medical emergency. 1625 01:53:02,834 --> 01:53:07,334 He says due to a medical emergency Jo-Ju was taken to Srinagar by someone. 1626 01:53:08,334 --> 01:53:09,418 Srinagar? 1627 01:53:09,543 --> 01:53:10,709 Where in Srinagar? 1628 01:53:10,709 --> 01:53:19,293 "Without being able to see you, I am crushed with this unbearable pain." 1629 01:53:20,168 --> 01:53:25,084 "After realising that my dreams have hit a roadblock," 1630 01:53:25,168 --> 01:53:29,918 " I stand alone on this crossroads with tearful eyes." 1631 01:53:30,543 --> 01:53:35,043 "This stuttering journey is leading me to nowhere." 1632 01:53:35,668 --> 01:53:44,168 "With you gone, I find myself lonely. The past is flying across my mind." 1633 01:53:44,709 --> 01:53:53,668 "I have started this journey for you. After my search in the whole world for you… " 1634 01:53:55,543 --> 01:54:02,793 "no distance will stop me from reaching you." 1635 01:54:07,543 --> 01:54:09,168 How are you related to Ja-Ju? 1636 01:54:09,584 --> 01:54:10,918 I’m her granddaughter. 1637 01:54:11,209 --> 01:54:13,084 Potee? -She is his granddaughter. 1638 01:54:14,709 --> 01:54:22,543 But, unfortunately Ja-ju recently left from the place due to a quarrel with his granddaughter 1639 01:54:22,668 --> 01:54:26,168 And the reason he left was because he was angry that his granddaughter refused to learn the Judoshi language 1640 01:54:26,668 --> 01:54:28,793 Does anyone leave home because their granddaughter is not learning the language? 1641 01:54:30,918 --> 01:54:35,793 If he had not quarreled with his granddaughter in his last days, at least he would have had food on time 1642 01:54:36,043 --> 01:54:37,918 God only knows if he is alive now. 1643 01:54:38,543 --> 01:54:41,543 Ridiculous, how can he leave the house at that age 1644 01:54:42,043 --> 01:54:44,043 Only if you were in Ja-ju's place... 1645 01:54:44,043 --> 01:54:50,793 would you know the pain of not being able to talk even to his granddaughter in his mother tongue. 1646 01:54:52,918 --> 01:54:55,668 Grandpa! Grandpa! Grandpa! 1647 01:55:20,668 --> 01:55:30,959 "Who will give me your address? Who shall guide me to you?" 1648 01:55:31,043 --> 01:55:38,918 "Who will ease out the pain in my heart?" 1649 01:55:39,043 --> 01:55:41,543 "When will we meet?" 1650 01:55:41,668 --> 01:55:47,043 "This loneliness is burning me. " 1651 01:55:47,084 --> 01:55:55,709 "With you gone, I find myself lonely. You can't escape my past." 1652 01:55:56,293 --> 01:56:00,418 "I have started this journey for you." 1653 01:56:01,543 --> 01:56:05,918 "After my search in the whole world for you… " 1654 01:56:06,793 --> 01:56:16,668 "no distance will stop me from reaching you." 1655 01:56:23,043 --> 01:56:24,084 Ja-Ju? 1656 01:56:24,918 --> 01:56:26,168 He is a crackpot. 1657 01:56:26,418 --> 01:56:27,918 Why have so many people come for him? 1658 01:56:28,293 --> 01:56:30,918 We want to meet him for an important job. 1659 01:56:31,043 --> 01:56:33,084 What work do you have with him? 1660 01:56:34,543 --> 01:56:37,543 First, ask him about Ja-Ju’s whereabouts. 1661 01:56:38,293 --> 01:56:40,418 First, you tell me, where is he? 1662 01:56:40,418 --> 01:56:43,584 Whenever he leaves, he is back in another 2 or 3 days. 1663 01:56:44,543 --> 01:56:47,293 But this time, it has been 5 days and he hasn’t returned yet. 1664 01:56:49,084 --> 01:56:51,459 He must have died somewhere. Go and search for his body. 1665 01:56:56,834 --> 01:56:59,334 Excuse me, sir. Come here, please. 1666 01:57:00,793 --> 01:57:04,168 Respect the elders. 1667 01:57:11,668 --> 01:57:13,918 That old man gave me this drawing. 1668 01:57:14,168 --> 01:57:15,668 Where could this place be? 1669 01:57:15,918 --> 01:57:18,084 This looks like, the Sonamarg mountains. 1670 01:57:18,418 --> 01:57:19,793 Maybe Ja-Ju is there. 1671 01:57:19,793 --> 01:57:21,418 It is too risky to go there. 1672 01:57:24,043 --> 01:57:25,459 We are going to that place. 1673 01:57:27,084 --> 01:57:32,918 Is it necessary to come this far and face so much hardship for a friend or lover? 1674 01:57:33,084 --> 01:57:36,334 Sir, Chandu is not only my friend, he is my lifeline. 1675 01:57:59,543 --> 01:58:00,334 Chandu! 1676 01:58:17,584 --> 01:58:18,543 Vennela! 1677 01:58:20,668 --> 01:58:22,793 Check this, it looks exactly like the drawing. 1678 01:58:23,084 --> 01:58:24,959 Yes. We are very near. 1679 01:58:33,834 --> 01:58:35,459 There is someone over there. 1680 01:58:35,793 --> 01:58:37,293 Maybe that is Ja-Ju. 1681 01:58:58,709 --> 01:59:00,709 He is talking about something. Record it. 1682 01:59:07,834 --> 01:59:09,459 Is that Judoshi? 1683 01:59:11,209 --> 01:59:12,793 Yes, he is speaking Judoshi. 1684 01:59:14,918 --> 01:59:16,293 He is Ja-Ju. 1685 01:59:29,668 --> 01:59:31,209 Ja-Ju? -Ja-Ju? 1686 01:59:34,293 --> 01:59:35,293 Ja-Ju? 1687 01:59:38,293 --> 01:59:39,293 Ja-Ju? 1688 01:59:45,918 --> 01:59:50,293 You have to speak with Chandu in Judoshi. You have to come with us to Hyderabad. 1689 01:59:50,543 --> 01:59:51,334 Please 1690 01:59:52,168 --> 01:59:55,584 Sir, please explain it to him. 1691 01:59:56,084 --> 01:59:58,209 You have to go to Hyderabad along with them. 1692 01:59:59,043 --> 02:00:01,918 There is a friend of theirs whose life depends on your visit. 1693 02:00:02,793 --> 02:00:04,209 He knows Judoshi. 1694 02:00:04,543 --> 02:00:07,668 If you could talk to him in Judoshi, he could be saved. 1695 02:00:07,668 --> 02:00:13,043 Ja-Ju, Judoshi, Chandu, Hyderabad… 1696 02:00:20,793 --> 02:00:22,918 Hey, why are you blabbering here alone at midnight? 1697 02:00:24,084 --> 02:00:25,959 Bro, he is that Judoshi guy. 1698 02:00:34,418 --> 02:00:36,584 They can do anything for TRP ratings. 1699 02:00:38,043 --> 02:00:39,668 Hey, you want to speak in Telugu, right? 1700 02:00:39,668 --> 02:00:41,293 I shall help you. 1701 02:01:44,418 --> 02:01:47,668 Let alone teaching him Telugu, if he beats us anymore, we might forget the Telugu that we know. 1702 02:01:47,668 --> 02:01:48,209 Let's go! 1703 02:02:01,043 --> 02:02:01,918 Chandu! 1704 02:02:30,334 --> 02:02:31,084 Chandu 1705 02:02:32,293 --> 02:02:33,168 Chandu. 1706 02:02:55,043 --> 02:02:55,668 Hello! 1707 02:02:55,709 --> 02:02:58,209 Doctor, the next flight is after 3hrs. 1708 02:02:58,209 --> 02:03:02,293 Chandu's Wernicke's area's functioning has dropped down to 2%. 1709 02:03:02,293 --> 02:03:03,793 Make it as soon as possible. 1710 02:03:03,793 --> 02:03:04,793 Sure, doctor. 1711 02:03:07,418 --> 02:03:10,834 "I have started this journey for you." 1712 02:03:12,584 --> 02:03:16,168 " After my search in the whole world for you… " 1713 02:03:18,043 --> 02:03:23,834 "no distance will stop me from reaching you." 1714 02:03:30,668 --> 02:03:31,334 Sir. 1715 02:03:31,543 --> 02:03:32,459 Ja-Ju is here. 1716 02:03:33,334 --> 02:03:34,293 Ja-Ju is here, Auntie. 1717 02:03:40,293 --> 02:03:41,043 Doctor. 1718 02:03:41,293 --> 02:03:41,918 Please. 1719 02:03:42,043 --> 02:03:42,668 Ja-Ju. 1720 02:03:43,334 --> 02:03:44,918 Chandu. -Chandu. 1721 02:03:45,043 --> 02:03:46,918 Chandu. He is Chandu. 1722 02:05:21,543 --> 02:05:24,459 Let's put together both of them in one place and start our treatment. 1723 02:05:24,459 --> 02:05:25,418 Thank you, sir. 1724 02:05:45,543 --> 02:05:55,668 Who are you? My dear friend… 1725 02:05:56,418 --> 02:06:06,709 Who else? Nobody can match you. 1726 02:06:07,543 --> 02:06:16,168 I want to say this directly to you. 1727 02:06:16,543 --> 02:06:27,084 Those who stay with you for a while are your world. 1728 02:06:27,459 --> 02:06:38,209 Those few who stay with you are your life. 1729 02:06:38,543 --> 02:06:49,459 Those who stay with you for a while are your world. 1730 02:06:49,459 --> 02:06:59,709 Those few who stay with you are your life. 1731 02:07:34,043 --> 02:07:40,043 Man-to-man relationship! Who laid out this theory? 1732 02:07:40,043 --> 02:07:45,793 If you think about it, you will know that it is true. 1733 02:07:45,793 --> 02:07:51,168 No one knows whom shall we meet in our life. The passage of time is unexplainable. 1734 02:07:51,168 --> 02:08:06,293 No amount of discovery will ever do justice to it. 1735 02:08:07,418 --> 02:08:16,668 The only permanent thing is the stories that you carry with yourself. 1736 02:08:16,668 --> 02:08:26,959 Those who stay with you for a while are your world. 1737 02:08:42,168 --> 02:08:43,834 Shut up and sleep. 1738 02:08:44,084 --> 02:08:45,418 Don't disturb my sleep. 1739 02:08:51,543 --> 02:08:53,543 I have to get up early. Sleep now. 1740 02:09:38,043 --> 02:09:38,918 What happened? 1741 02:09:45,543 --> 02:09:46,293 Ja-Ju? 1742 02:09:47,043 --> 02:09:47,793 Ja-Ju? 1743 02:09:49,293 --> 02:09:49,959 Ja-Ju? 1744 02:09:50,334 --> 02:09:50,918 Ja-Ju? 1745 02:09:56,918 --> 02:09:57,543 Hello! 1746 02:09:58,293 --> 02:09:58,918 Doctor! 1747 02:10:31,543 --> 02:10:35,793 We spoke to his granddaughter but she says it's not possible for them to come this far. 1748 02:10:36,209 --> 02:10:37,959 So, you can carry out the last rites. 1749 02:10:42,209 --> 02:10:42,918 Okay, sir. 1750 02:10:57,793 --> 02:11:01,918 Ju-Ju would have left this world as an orphan somewhere in a remote area of India 1751 02:11:01,959 --> 02:11:06,168 but today his journey of life has ended amidst the tearful farewells of so many people, 1752 02:11:06,293 --> 02:11:10,668 the only reason for this is because Ja-Ju was the last person speaking Judoshi. 1753 02:11:20,043 --> 02:11:21,418 Welcome back to G7 news. 1754 02:11:21,793 --> 02:11:24,793 According to the latest statement released by the doctor, Chandu's Wernicke's area 1755 02:11:24,918 --> 02:11:27,668 the part responsible for hearing is working fine 1756 02:11:27,709 --> 02:11:33,084 but the Broca's area i.e. the part responsible for speech has not yet been activated completely 1757 02:11:33,418 --> 02:11:36,918 And Jaju's death before that is really Chandu's bad luck. 1758 02:11:36,918 --> 02:11:37,918 Hello, Telugu sir! 1759 02:11:38,959 --> 02:11:43,168 You forced Telugu on your favourite student Chandu in the name of love for the mother tongue. 1760 02:11:43,168 --> 02:11:45,168 Now he has completely forgotten the language. 1761 02:11:45,168 --> 02:11:47,168 What is this language syndrome? 1762 02:11:47,334 --> 02:11:50,043 What is the correlation between this and Chandu's problem? 1763 02:11:50,334 --> 02:11:53,668 Let's understand that in our discussion session. 1764 02:11:56,043 --> 02:12:00,043 There are thousands of unscripted languages in this world. 1765 02:12:00,043 --> 02:12:04,834 The linguist experts claim that every two weeks one language gets extinct. 1766 02:12:05,168 --> 02:12:10,168 At the same time, the classical and historical languages like Sanskrit, Latin, Greek, and Hebrew... 1767 02:12:10,418 --> 02:12:11,918 are limited to only books or any literary works. 1768 02:12:11,918 --> 02:12:13,168 They are not been spoken enough. 1769 02:12:22,293 --> 02:12:23,834 Why should we blame English, sir? 1770 02:12:24,043 --> 02:12:25,668 English is a universal language. 1771 02:12:25,793 --> 02:12:29,293 Only if we know English can we roam around the world and succeed in this world. 1772 02:12:29,418 --> 02:12:32,918 If Sundar C Pichai and Satya Nadela didn't know English, 1773 02:12:32,918 --> 02:12:35,293 would they have ever been appointed as Google and Microsoft CEOs respectively? 1774 02:12:35,543 --> 02:12:37,793 Sir, don't talk as if you know everything. 1775 02:12:38,043 --> 02:12:38,793 I agree. 1776 02:12:39,084 --> 02:12:43,918 But they were not made CEOs only because of their knowledge of English. 1777 02:12:44,084 --> 02:12:47,293 Since they are very proficient in their native language as well... 1778 02:12:47,293 --> 02:12:50,918 they have an increased cerebral capacity, which helped them achieve that success. 1779 02:12:55,459 --> 02:12:58,418 Our obsession with our mother tongue doesn't benefit anyone. 1780 02:12:58,584 --> 02:13:01,293 We would achieve nothing in this world and leave as nobody. 1781 02:13:01,668 --> 02:13:05,793 In China, Japan and Korea, people speak only in their mother tongue, 1782 02:13:05,918 --> 02:13:10,543 yet those countries are way ahead in terms of innovation and inventions and what do we do? 1783 02:13:10,543 --> 02:13:12,459 We spend a fortune buying their innovative products. 1784 02:13:18,543 --> 02:13:19,334 Mr. Rammurthy... 1785 02:13:19,834 --> 02:13:22,543 do you think there is a correlation between language and culture? 1786 02:13:22,918 --> 02:13:23,793 There is. 1787 02:13:25,293 --> 02:13:29,043 If a language goes extinct that means the whole race has gone extinct. 1788 02:13:29,584 --> 02:13:37,418 And with the extinction of that race, all its traditions and customs also go extinct. 1789 02:13:37,584 --> 02:13:42,918 Not only that, but many of the underlying good things and learnings also disappear. 1790 02:13:43,418 --> 02:13:47,584 If today our culture and traditions are on the verge of disappearance then the reason... 1791 02:13:48,168 --> 02:13:52,959 for that is that our next generation not giving enough importance to their mother tongue. 1792 02:13:59,668 --> 02:14:01,918 Sir, don't talk like a sentimental fool. 1793 02:14:02,293 --> 02:14:05,834 Even the divine language, Sanskrit is limited to only temples. 1794 02:14:06,168 --> 02:14:09,418 Why are you so obsessed with the mother tongue? 1795 02:14:09,793 --> 02:14:12,293 We have been told that Telugu is the most beautiful language across the country 1796 02:14:12,459 --> 02:14:15,168 but how many people really speak Telugu in the whole country? 1797 02:14:15,543 --> 02:14:19,043 For that matter, the number of people speaking Telugu in Telugu states itself has gone down. 1798 02:14:19,043 --> 02:14:21,418 Have we stunted our development because of that? 1799 02:14:21,584 --> 02:14:23,418 Has anyone ruined their life because of that? 1800 02:14:24,043 --> 02:14:25,668 As important as Telugu is to Chandu, 1801 02:14:26,209 --> 02:14:29,584 similarly language-lovers like Chandu are also as important to Telugu. 1802 02:14:29,918 --> 02:14:37,334 I believe that through Chandu's problem, nature is trying to teach us a lesson. 1803 02:14:40,043 --> 02:14:41,168 Okay. Thank you. 1804 02:14:41,334 --> 02:14:44,459 We have another caller ready with us. Hello! 1805 02:14:44,918 --> 02:14:51,043 How does the newborn calf know that it has to drink the milk of its mother's udder? 1806 02:14:51,084 --> 02:14:58,959 Because it can understand the feeling that comes from the heart of the cow. 1807 02:14:59,293 --> 02:15:02,793 That is a boon from mother nature to all living beings. 1808 02:15:03,168 --> 02:15:06,543 Jaju had this strong desire to meet a person who can speak 1809 02:15:06,543 --> 02:15:09,959 his language and speak with him in his mother tongue. 1810 02:15:10,668 --> 02:15:12,543 He manifested this desire in the universe. 1811 02:15:12,584 --> 02:15:16,959 And the universe made Chandu speak Juroshi and paved a way for Jaju to meet Chandu. 1812 02:15:17,668 --> 02:15:21,959 Call it a myth or the power of manifestation. 1813 02:15:22,168 --> 02:15:25,043 If just Jaju's one strong desire had that much power, 1814 02:15:25,418 --> 02:15:29,043 imagine if we all come together and manifest Chandu to speak Telugu, 1815 02:15:29,043 --> 02:15:29,918 do you think the universe would fail us? 1816 02:15:30,168 --> 02:15:36,418 If you believe in this, have a strong desire for Chandu to speak in his mother tongue, Telugu. 1817 02:15:37,209 --> 02:15:44,668 Grandpa, I shall pray to God that brother should soon start speaking in Telugu. 1818 02:16:11,793 --> 02:16:12,709 Go, have a look. 1819 02:16:14,834 --> 02:16:16,084 Look at his face for one last time. 1820 02:16:16,293 --> 02:16:18,293 Go, you will never be able to see it again. 1821 02:17:00,668 --> 02:17:02,084 You come as a nobody... 1822 02:17:03,918 --> 02:17:05,293 and leave as a nobody; 1823 02:17:06,793 --> 02:17:07,918 why have desires? 1824 02:17:09,543 --> 02:17:14,834 You will carry only the virtues and sins of your life. 1825 02:17:16,584 --> 02:17:18,834 I remember everything... 1826 02:17:19,959 --> 02:17:21,293 including my language. 1827 02:17:23,543 --> 02:17:26,334 I won't ever be able to listen to you... 1828 02:17:27,584 --> 02:17:28,918 including your language. 1829 02:17:29,293 --> 02:17:31,293 It is not only you who has died... 1830 02:17:32,209 --> 02:17:33,209 it is your language as well. 1831 02:17:36,918 --> 02:17:39,668 Nobody has the right to cry at your funeral... 1832 02:17:41,168 --> 02:17:42,584 except for your language. 1833 02:17:43,459 --> 02:17:45,209 Along with all our beautiful memories... 1834 02:17:46,418 --> 02:17:48,418 I burn my agony as well. 1835 02:18:00,209 --> 02:18:04,459 Welcome to all the viewers who are watching this program on our G7 news channel. 1836 02:18:05,168 --> 02:18:08,668 Today, once again we have Mr. Sathyamurthy along with us. 1837 02:18:09,293 --> 02:18:10,084 Hello. 1838 02:18:12,293 --> 02:18:17,668 Before you start the interview if you don't mind, can I ask you a question? 1839 02:18:18,668 --> 02:18:19,668 Please go ahead, sir. 1840 02:18:21,709 --> 02:18:25,668 Do you remember anything that Ja-Ju told you in Judoshi? 1841 02:18:28,084 --> 02:18:29,918 I might have forgotten that language 1842 02:18:30,334 --> 02:18:33,543 but I would never forget the memories that language brought into my life. 1843 02:18:36,584 --> 02:18:38,793 A person without parents is called an orphan, 1844 02:18:39,584 --> 02:18:42,084 a person without his motherland is called a refugee, 1845 02:18:42,209 --> 02:18:43,793 but the ones who don't have a mother tongue… 1846 02:18:45,293 --> 02:18:48,584 To describe a person with no mother tongue, there is no word in any language. 1847 02:18:51,084 --> 02:18:57,168 He asked me to take care of my language so that it doesn't face the same fate as his language. 1848 02:18:58,418 --> 02:18:59,209 That's why... 1849 02:18:59,918 --> 02:19:01,834 we shall talk in our mother tongue. 1850 02:19:02,418 --> 02:19:05,543 Let's speak our language and teach our language to the next generation... 1851 02:19:05,793 --> 02:19:08,043 so that our language never faces the threat of extinction. 1852 02:19:08,168 --> 02:19:10,959 Hail, mother tongue! Hail, mother India! 1853 02:19:13,168 --> 02:19:16,543 This is what I had in my mind that I wanted to share. 1854 02:19:16,918 --> 02:19:17,834 Very good. 152126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.