All language subtitles for Catch Up My Prince 11

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,060 --> 00:00:16,050 Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com 2 00:00:16,900 --> 00:00:22,110 ♫ Recite a phrase when flowers are in bloom ♫ 3 00:00:22,110 --> 00:00:27,570 ♫ A little less mature were words of my youth ♫ 4 00:00:27,570 --> 00:00:33,130 ♫ It takes years to deepen the story ♫ 5 00:00:33,130 --> 00:00:37,610 ♫ Weathered and sealed in the bluestone ♫ 6 00:00:37,610 --> 00:00:42,830 ♫ When strings are played, sound lingers like undying love ♫ 7 00:00:42,830 --> 00:00:48,400 ♫ Play a song in the dream of three lifetimes ♫ 8 00:00:48,400 --> 00:00:53,790 ♫ Fold an old rice paper ♫ 9 00:00:53,790 --> 00:00:58,670 ♫ Write down the obsession ♫ 10 00:00:58,670 --> 00:01:03,880 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 11 00:01:03,880 --> 00:01:09,030 ♫ The moon is slowly engraved with light and shadow in three lifetimes ♫ 12 00:01:09,030 --> 00:01:14,050 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 13 00:01:14,050 --> 00:01:19,100 ♫ Love flows; I'm crazy about you ♫ 14 00:01:19,100 --> 00:01:24,410 ♫ Let's go crazy once in a long time ♫ 15 00:01:24,410 --> 00:01:29,480 ♫ Who is entangled in the depths of one’s mind? ♫ 16 00:01:29,480 --> 00:01:34,760 ♫ Candle warmth frees the longing for each other ♫ 17 00:01:34,760 --> 00:01:39,630 ♫ Love flows, bestowed by you ♫ 18 00:01:42,230 --> 00:01:48,430 [Catch Up My Prince] 19 00:01:48,430 --> 00:01:51,260 [Episode 11] 20 00:02:02,990 --> 00:02:04,930 [Chang Han Palace] Changhan Palace. 21 00:02:04,930 --> 00:02:06,750 No trespassing! 22 00:02:14,720 --> 00:02:16,650 Zhao Chen Yi? 23 00:02:24,340 --> 00:02:26,640 What are you doing here? 24 00:02:26,640 --> 00:02:29,320 I'm here to see my good friend. 25 00:02:29,320 --> 00:02:31,930 That's Ah Wu? He aimed for the hands right away. 26 00:02:31,930 --> 00:02:33,670 So ruthless. 27 00:02:33,670 --> 00:02:34,580 Yun Zhu? 28 00:02:34,580 --> 00:02:37,140 I heard the Medicine Department's Imperial Doctor say she's sick. 29 00:02:37,140 --> 00:02:39,500 I was worried so I came to visit. 30 00:02:39,500 --> 00:02:41,610 I also heard she was sick. 31 00:02:41,610 --> 00:02:45,280 I'm still worried about her. I'll go in to take a look. 32 00:02:47,290 --> 00:02:48,810 It's Xu You Zheng's person. 33 00:02:48,810 --> 00:02:49,900 Yun Zhu? 34 00:02:49,900 --> 00:02:52,900 I'm resting and have no appetite. 35 00:02:54,270 --> 00:02:57,060 - Yun Zhu! - Xiao Jia. 36 00:02:57,060 --> 00:02:59,020 Hurry, hurry. 37 00:02:59,020 --> 00:03:01,670 Why does your complexion look so bad? Let me take a look. 38 00:03:01,670 --> 00:03:03,360 What's wrong? 39 00:03:06,120 --> 00:03:07,320 It's okay. 40 00:03:07,320 --> 00:03:10,090 You just caught a cold. I'll prescribe some medicine for you later. 41 00:03:10,090 --> 00:03:11,280 You'll be better after you eat it. 42 00:03:11,280 --> 00:03:13,140 - No need. - How can there be no need? 43 00:03:13,140 --> 00:03:16,070 If you don't cure small illnesses, it'll become more serious. 44 00:03:16,070 --> 00:03:18,250 But I never thought 45 00:03:18,250 --> 00:03:20,590 you would be brought into the Cold Palace. 46 00:03:20,590 --> 00:03:23,460 Did you come see me after reading my letter? 47 00:03:23,460 --> 00:03:25,400 Letter? 48 00:03:25,400 --> 00:03:27,340 What letter? 49 00:03:27,340 --> 00:03:30,080 I coincidentally overheard the Imperial Doctor say you were sick. 50 00:03:30,080 --> 00:03:32,250 I got anxious so I rushed over here. 51 00:03:32,250 --> 00:03:35,060 But I clearly wrote a letter to you... 52 00:03:35,830 --> 00:03:37,660 So you didn't purposely not visit? 53 00:03:37,660 --> 00:03:41,160 How could I purposely not visit you? I was almost anxious to death. 54 00:03:41,160 --> 00:03:44,980 Then that's good. I-I thought you were ignoring me. 55 00:03:44,980 --> 00:03:46,920 How could I possibly ignore you? 56 00:03:46,920 --> 00:03:50,240 Look. I wear the bracelet you gave me everyday. 57 00:03:50,240 --> 00:03:51,930 Xiao Jia. 58 00:03:52,500 --> 00:03:55,500 Someone said you took advantage of me 59 00:03:55,500 --> 00:03:58,080 and once you reached your goal, you won't care about me anymore. 60 00:03:58,080 --> 00:03:59,310 How is that possible? 61 00:03:59,310 --> 00:04:02,120 Did Xu You Zheng tell you that? 62 00:04:03,010 --> 00:04:05,800 What are you saying, Your Highness? 63 00:04:05,800 --> 00:04:09,410 Every person inside and outside of the Cold Palace are Xu You Zheng's people. 64 00:04:09,410 --> 00:04:11,150 He completely surrounded this place. 65 00:04:11,150 --> 00:04:14,760 I'm telling you, Xu You Zheng is not an upright man. 66 00:04:14,760 --> 00:04:17,270 Being near him won't bring you any good. 67 00:04:17,270 --> 00:04:20,130 But Yun Zhu, how do you know Xu You Zheng? 68 00:04:20,130 --> 00:04:22,580 Did he do anything to you? 69 00:04:25,690 --> 00:04:27,460 Thank you for the warning, Fourth Highness. 70 00:04:27,460 --> 00:04:29,760 Lord Xu may have his bad attributes, 71 00:04:29,760 --> 00:04:32,920 but I don't think he's a bad person. 72 00:04:32,920 --> 00:04:35,050 How could he be a good person? 73 00:04:35,050 --> 00:04:38,930 What Xu You Zheng does infuriates not only humans but also deities. 74 00:04:38,930 --> 00:04:41,890 Xiao Jia, I know you're thinking of what's best for me 75 00:04:41,890 --> 00:04:44,280 but I can feel 76 00:04:44,280 --> 00:04:46,120 who treats me well. 77 00:04:46,120 --> 00:04:48,880 Doesn't this Cold Palace not look like one? 78 00:04:48,880 --> 00:04:52,490 He brought all these things over. 79 00:04:52,490 --> 00:04:56,440 At the time, if it wasn't for Lord Xu, I would have no one in this Cold Palace. 80 00:04:56,440 --> 00:04:58,100 I would've died a long time ago. 81 00:04:58,100 --> 00:05:01,030 I believe Lord Xu isn't a bad person. 82 00:05:01,030 --> 00:05:03,340 Yun Zhu, you don't know. 83 00:05:03,340 --> 00:05:05,600 Xu You Zheng's mind is so treacherous. 84 00:05:05,600 --> 00:05:09,110 I'm telling you. You have to watch out. Don't let him harm you. 85 00:05:09,110 --> 00:05:10,750 I believe in what I see. 86 00:05:10,750 --> 00:05:12,650 No matter how Lord Xu treats others, 87 00:05:12,650 --> 00:05:14,320 I believe he is being sincere with me. 88 00:05:14,320 --> 00:05:18,400 Alright, since you believe in him, I can't really say anything. 89 00:05:18,400 --> 00:05:21,250 Anyway, anything happens, you have to tell me. 90 00:05:21,250 --> 00:05:23,080 You understand? 91 00:05:23,080 --> 00:05:28,550 I'll come visit you more. At that time, I'll bring you medicine. 92 00:05:28,550 --> 00:05:31,120 Lord, the Fourth Prince is inside. 93 00:05:34,460 --> 00:05:36,710 Would you still like to me guard inside? 94 00:05:36,710 --> 00:05:40,190 It's fine. He won't do anything to Yun Zhu. 95 00:05:40,190 --> 00:05:44,450 Her happiness is more important than anything. 96 00:05:54,430 --> 00:05:58,480 Why are you looking for me? Do you want me to tell you a story? 97 00:05:58,480 --> 00:06:01,000 Don't go to Yun Zhu anymore. 98 00:06:01,000 --> 00:06:02,250 Why? 99 00:06:02,250 --> 00:06:06,280 Yun Zhu is currently in Xu You Zheng's control. I think 100 00:06:06,280 --> 00:06:08,350 this is his way to get you involved. 101 00:06:08,350 --> 00:06:10,980 Don't worry. I'll send someone to care for Yun Zhu in your place. 102 00:06:10,980 --> 00:06:13,220 Don't go again. 103 00:06:13,220 --> 00:06:16,780 Look. You clearly care about me. 104 00:06:16,780 --> 00:06:20,490 Yet you say you don't have me in your heart. 105 00:06:20,490 --> 00:06:23,400 I'm talking about something serious right now. 106 00:06:23,400 --> 00:06:25,710 I'm also seriously answering you. 107 00:06:25,710 --> 00:06:29,360 Yun Zhu is my only good friend in the palace. I have to see her. 108 00:06:29,360 --> 00:06:31,150 Even if it's Xu You Zheng's trap, 109 00:06:31,150 --> 00:06:35,090 I'm also his u-u-under... 110 00:06:35,090 --> 00:06:37,670 I'm listening to you for sure this time. 111 00:06:37,670 --> 00:06:39,670 Don't worry. 112 00:06:41,160 --> 00:06:43,190 Will nothing I say make a difference? 113 00:06:43,190 --> 00:06:46,770 - There isn't a chance to save you every time. - Hey. 114 00:06:46,770 --> 00:06:49,150 I saved you last time. 115 00:06:49,150 --> 00:06:52,660 - You– - Don't worry, I'll save myself. 116 00:06:52,660 --> 00:06:55,420 I'm going. Good night. 117 00:07:05,900 --> 00:07:08,220 [Changhan Palace] 118 00:07:08,220 --> 00:07:12,240 Here, Yun Zhu. Drink this medicine. You'll recover faster. 119 00:07:12,240 --> 00:07:14,830 You have too many concerns now. 120 00:07:14,830 --> 00:07:18,150 On top of that, you didn't close the windows at night and slept in cold wind. 121 00:07:18,150 --> 00:07:19,860 But I can guarantee that 122 00:07:19,860 --> 00:07:21,880 you will recover after drinking this medicine for three nights. 123 00:07:21,880 --> 00:07:24,330 Xiao Jia is amazing. 124 00:07:24,330 --> 00:07:25,760 Oh right. 125 00:07:26,590 --> 00:07:29,840 The medicine is bitter, right? Try this. 126 00:07:34,090 --> 00:07:37,400 It's very sweet. Thank you. 127 00:07:37,400 --> 00:07:40,320 It's all my fault you became like this. 128 00:07:40,320 --> 00:07:43,600 I shouldn't have let you go into the limelight in front of your sweetheart. 129 00:07:43,600 --> 00:07:45,550 Didn't we talk about this before? 130 00:07:45,550 --> 00:07:47,330 This isn't your fault. 131 00:07:47,330 --> 00:07:50,980 At that time, you couldn't have predicted this situation. 132 00:07:50,980 --> 00:07:53,780 But I will take good care of you. 133 00:07:53,780 --> 00:07:57,020 Don't worry. Believe in me. 134 00:07:57,020 --> 00:08:01,170 Oh right, you must be hungry. I'll go make your medicated meal. I promise it'll taste good. 135 00:08:01,170 --> 00:08:03,590 You'll want to eat more after finishing it. 136 00:08:05,890 --> 00:08:07,500 Drink all the medicine. 137 00:08:21,240 --> 00:08:23,320 Lord Xu? 138 00:08:31,390 --> 00:08:32,930 I apologize. 139 00:08:33,670 --> 00:08:35,770 I didn't take good care of you. 140 00:08:35,770 --> 00:08:39,010 You already took really good care of me. Don't blame yourself. 141 00:08:39,010 --> 00:08:41,940 I should've told Miss Lu about your situation earlier. 142 00:08:41,940 --> 00:08:44,000 Then you wouldn't have gotten sick. 143 00:08:44,000 --> 00:08:46,780 It's okay. I'm already satisfied 144 00:08:46,780 --> 00:08:50,100 that Xiao Jia can come see me. She didn't ignore me. 145 00:08:51,700 --> 00:08:54,210 [Pharmacy Department] 146 00:08:54,210 --> 00:08:57,370 Pitted red dates. 147 00:08:57,370 --> 00:08:59,300 Yam. 148 00:09:01,020 --> 00:09:04,190 Chinese wolfberry. 149 00:09:15,240 --> 00:09:17,460 L-Lord Xu. 150 00:09:17,460 --> 00:09:19,230 Miss Lu. 151 00:09:27,810 --> 00:09:30,980 Lord Xu, may I ask what brings you here? 152 00:09:30,980 --> 00:09:33,980 I know you went to see Yun Zhu. 153 00:09:33,980 --> 00:09:36,090 Why are you asking this? 154 00:09:36,090 --> 00:09:38,290 You can frequently visit her. 155 00:09:38,290 --> 00:09:40,280 When she sees you, 156 00:09:40,920 --> 00:09:42,660 she is very happy. 157 00:09:42,660 --> 00:09:46,990 I... of course, I'll frequently visit Yun Zhu. 158 00:09:46,990 --> 00:09:52,840 But... Lord Xu, why do you care so much about Yun Zhu? 159 00:09:52,840 --> 00:09:56,340 As long as you make her happy, make good use of yourself, 160 00:09:56,340 --> 00:10:00,980 and help improve her health, you don't have to bother with anything else. 161 00:10:00,980 --> 00:10:05,440 Her eyes don't feel so good so stay with her more. 162 00:10:12,180 --> 00:10:13,880 Thank you. 163 00:10:16,760 --> 00:10:18,220 Wow. 164 00:10:18,980 --> 00:10:22,070 I seem to smell gossip. 165 00:10:28,340 --> 00:10:30,930 [Pharmacy Department] 166 00:10:30,930 --> 00:10:33,930 Lord Sun, this is the medicated meal I made. 167 00:10:33,930 --> 00:10:35,750 Have a taste. 168 00:10:42,970 --> 00:10:44,680 It's not bad. 169 00:10:46,180 --> 00:10:48,800 [Variorum of Classic Materia Medica (Volume 2)] 170 00:10:54,440 --> 00:10:55,850 [Fingered Citron, Chinese Ginseng)] 171 00:11:05,440 --> 00:11:09,520 Lord Sun, take a look. This is a new medical case I wrote. 172 00:11:09,520 --> 00:11:11,780 It summarizes symptoms of feeling weak. 173 00:11:11,780 --> 00:11:13,950 Take a look. If it's okay, 174 00:11:13,950 --> 00:11:16,550 do you want to consider taking me as your disciple? 175 00:11:16,550 --> 00:11:19,120 You really didn't give up. 176 00:11:19,120 --> 00:11:20,250 Don't worry, Lord. 177 00:11:20,250 --> 00:11:24,090 If you take me as your disciple, I won't dishonor you. 178 00:11:25,300 --> 00:11:27,890 I will make an exception this once 179 00:11:27,890 --> 00:11:31,090 and take you as my female disciple. 180 00:11:31,090 --> 00:11:33,680 Greetings, Master. 181 00:11:36,960 --> 00:11:39,540 Alright, you may get up. 182 00:11:40,870 --> 00:11:44,690 But Master, why did you suddenly change your mind? 183 00:11:44,690 --> 00:11:50,820 So many people have aided you in your path of becoming my disciple. 184 00:11:50,820 --> 00:11:53,330 Master, what do you mean by that? 185 00:11:53,330 --> 00:11:55,010 I don't quite understand. 186 00:11:55,010 --> 00:11:57,880 The Queen Dowager personally made the order. 187 00:11:57,880 --> 00:12:01,220 - She ordered me to take you as disciple. - Queen Dowager? 188 00:12:01,220 --> 00:12:07,290 Indeed. But if it weren't for the fact that you're hardworking, 189 00:12:07,290 --> 00:12:11,070 I wouldn't have easily agreed. 190 00:12:11,670 --> 00:12:16,180 Alright, since you got this opportunity, you must take ahold of it. 191 00:12:16,180 --> 00:12:19,120 Alright, let's take a look 192 00:12:19,120 --> 00:12:21,430 at this medical case in my hands. 193 00:12:23,000 --> 00:12:27,420 Take a look. This is how you should prescribe medication for this. 194 00:12:28,330 --> 00:12:30,330 [Pharmacy Department] 195 00:12:30,330 --> 00:12:32,340 Today, right here, 196 00:12:32,340 --> 00:12:36,390 I will be taking Lu Ren Jia as my disciple. 197 00:12:36,390 --> 00:12:40,320 Heaven and earth will be the witness. 198 00:13:03,050 --> 00:13:07,470 Recite the oath to the heaven and earth. 199 00:13:10,960 --> 00:13:12,960 I, Lu Ren Jia, 200 00:13:12,960 --> 00:13:15,960 recite my oath to heaven and earth today that I will contribute my life to medicine. 201 00:13:15,960 --> 00:13:18,730 I pledge to follow the morals of a doctor's and have respect to my teachers. 202 00:13:18,730 --> 00:13:20,350 I will research hard, 203 00:13:20,350 --> 00:13:23,370 be tireless, and do only my best. 204 00:13:23,370 --> 00:13:27,520 I am determined to eliminate pain and illness in humans, 205 00:13:27,520 --> 00:13:29,390 to aid health to perfection, 206 00:13:29,390 --> 00:13:32,420 and to protect the purity and honor of medicine. 207 00:13:32,420 --> 00:13:35,160 I will save those dying and injured tirelessly. 208 00:13:35,160 --> 00:13:36,650 And endlessly pursue 209 00:13:36,650 --> 00:13:39,770 the development of medicine and healthcare development of my country. 210 00:13:39,770 --> 00:13:44,090 I will battle to the end of my life for humans' health. 211 00:13:45,930 --> 00:13:48,150 I shall inherit my master's position 212 00:13:48,150 --> 00:13:50,550 and take on saving the lives of all humans as my responsibility. 213 00:13:50,550 --> 00:13:54,490 I won't betray the morals of a doctor's, my master's, and every human's. 214 00:13:54,490 --> 00:13:58,410 Heaven and earth are witnesses. 215 00:14:01,660 --> 00:14:03,730 From today on, 216 00:14:03,730 --> 00:14:08,090 you will be my direct disciple. 217 00:14:08,090 --> 00:14:11,040 Master, please receive my greetings. 218 00:14:45,570 --> 00:14:47,390 Qin Shou. 219 00:14:47,970 --> 00:14:51,950 Congratulations on completing the mission of becoming a medicine disciple. 220 00:14:51,950 --> 00:14:54,610 Didn't you say there's a prize? Bring it over. 221 00:14:54,610 --> 00:14:56,100 Right. 222 00:14:58,260 --> 00:14:59,400 A medicine book? 223 00:14:59,400 --> 00:15:03,500 Not this. Let me look again. 224 00:15:03,500 --> 00:15:05,920 - Lollipop. - No. 225 00:15:11,890 --> 00:15:13,360 [Lu Ren Jia dupe] 226 00:15:13,360 --> 00:15:14,700 What does this say? 227 00:15:14,700 --> 00:15:16,570 It's a dupe. 228 00:15:16,570 --> 00:15:19,290 If I didn't snatch it over, you'd say this isn't it again. 229 00:15:19,290 --> 00:15:20,730 Can this become human? 230 00:15:20,730 --> 00:15:22,670 That's right. When you require, 231 00:15:22,670 --> 00:15:24,930 it would become what you'd like it to be. 232 00:15:24,930 --> 00:15:27,070 No one will be able to see through it. 233 00:15:27,070 --> 00:15:29,150 It lasts for four hours. 234 00:15:29,150 --> 00:15:31,130 Then teach me how to use it. 235 00:15:31,130 --> 00:15:35,360 You'll know the exact steps at the time. 236 00:15:36,020 --> 00:15:39,870 Why does he always have to disappear just as we were getting to the important part? 237 00:15:41,500 --> 00:15:42,610 You're pretty cute. 238 00:15:42,610 --> 00:15:45,300 Chubby like me. 239 00:15:45,300 --> 00:15:46,820 [Yongyan Palace] 240 00:15:46,820 --> 00:15:50,020 Your Highnesses, Xiao Jia is here. 241 00:15:51,710 --> 00:15:54,550 I don't know what's wrong lately but I've been attracting mosquitos. 242 00:15:54,550 --> 00:15:56,630 It's been a long time since the Mid-Autumn Festival 243 00:15:56,630 --> 00:15:58,920 but I'm still getting bitten. 244 00:16:04,740 --> 00:16:09,850 Crown Princess, it's because after your pregnancy, your body temperature rose which attracts more mosquitos. 245 00:16:09,850 --> 00:16:12,890 I'll send over some scented sachets to you both in a few days. 246 00:16:12,890 --> 00:16:14,750 Xiao Jia is still the most considerate. 247 00:16:14,750 --> 00:16:17,490 Xiao Jia, I didn't get bitten 248 00:16:17,490 --> 00:16:19,030 so I don't need the scented sachets. 249 00:16:19,030 --> 00:16:23,240 Your Highness, have you not been bitten by mosquitoes before? 250 00:16:23,240 --> 00:16:24,730 Since summer arrived, 251 00:16:24,730 --> 00:16:27,070 I did hear the sound of them flying by 252 00:16:27,070 --> 00:16:29,110 but I haven't been bitten. 253 00:16:30,070 --> 00:16:32,190 Let me look at your pulse. 254 00:16:36,660 --> 00:16:40,230 What's wrong, Xiao Jia? Is something wrong? 255 00:16:40,230 --> 00:16:41,570 It's nothing big. 256 00:16:41,570 --> 00:16:43,740 Your Highness, you're still weak. 257 00:16:43,740 --> 00:16:45,780 You should continue your medication. 258 00:16:45,780 --> 00:16:49,420 Maybe I just don't attract the mosquitoes' attention. 259 00:17:51,160 --> 00:17:54,020 Xin Er, are you not angry at me anymore? 260 00:17:54,020 --> 00:17:56,150 How could I be angry at you? 261 00:17:56,150 --> 00:17:59,970 I just wanted to see how you are. 262 00:18:00,950 --> 00:18:04,970 If you want me to be well, let me send you out of the palace. 263 00:18:06,320 --> 00:18:08,580 If I left the palace, 264 00:18:08,580 --> 00:18:13,200 who else would remind you to keep a guard against some people? 265 00:18:13,200 --> 00:18:17,710 Lu Ren Jia is always at Yongyan Palace now. 266 00:18:17,710 --> 00:18:20,670 Even at night, she refuses to return to Pear Blossom Garden. 267 00:18:20,670 --> 00:18:24,270 Given the fact that Her Highness is pregnant, she has been trying to suck up to the Crown Prince. 268 00:18:24,270 --> 00:18:27,200 This is already a public secret of Yongyan Palace. 269 00:18:27,200 --> 00:18:28,790 What are you trying to say? 270 00:18:28,790 --> 00:18:33,260 Nothing, just that this woman has powerful means. 271 00:18:33,260 --> 00:18:36,760 Not only is she good at using her beautiful looks, and also acting all pitiful, 272 00:18:36,760 --> 00:18:40,140 she also knows how to make the best of the situation and such up to the Crown Prince. 273 00:18:40,140 --> 00:18:42,230 Preposterous! 274 00:18:42,230 --> 00:18:44,120 Total nonsense. 275 00:18:44,120 --> 00:18:47,870 Alright, my visit was in vain then. 276 00:18:47,870 --> 00:18:49,380 Xin Er. 277 00:18:50,620 --> 00:18:52,720 Look at how you are now. 278 00:18:52,720 --> 00:18:55,300 It's a waste of Teacher's teaching to you. 279 00:18:55,300 --> 00:18:56,810 Prepare your things. 280 00:18:56,810 --> 00:18:59,560 Let me send you out of the palace to reunite with Kang. 281 00:18:59,560 --> 00:19:01,210 I'm not leaving. 282 00:19:04,730 --> 00:19:07,480 Before teacher died, he entrusted you siblings to me. 283 00:19:07,480 --> 00:19:11,240 If anything were to happen, I am unable to live up to this entrustment. 284 00:19:11,240 --> 00:19:13,520 I don't care what you're planning but stop it immediately. 285 00:19:13,520 --> 00:19:17,070 These years, on the account of my father, 286 00:19:19,080 --> 00:19:21,140 I will be eternally grateful. 287 00:19:21,140 --> 00:19:24,420 But from now on, no matter what I do, 288 00:19:24,420 --> 00:19:26,770 it has nothing to do with you. 289 00:19:44,640 --> 00:19:47,130 You've had a lot of worries lately? 290 00:19:48,890 --> 00:19:50,020 No, I don't. 291 00:19:50,020 --> 00:19:52,980 You can't hide the traces under your eyes. 292 00:19:52,980 --> 00:19:57,300 There is something going on, but I haven't thought it through yet. 293 00:19:57,300 --> 00:19:58,940 Then once you finish thinking, 294 00:19:58,940 --> 00:20:00,660 you can tell me. 295 00:20:00,660 --> 00:20:02,470 What are you talking about happily, Big Brother? 296 00:20:02,470 --> 00:20:07,140 Fourth Prince. You've got the time to visit me today? 297 00:20:07,140 --> 00:20:09,840 I'm coming to see if you need anything. 298 00:20:09,840 --> 00:20:14,490 What else would I need? It's nothing more than a recuperation here. 299 00:20:14,490 --> 00:20:18,190 Are you okay, Your Highness? Do you want me to bring you inside? 300 00:20:18,190 --> 00:20:21,560 It's fine. My throat was just itchy. 301 00:20:21,560 --> 00:20:23,500 - Let me help you take a walk. - No need. 302 00:20:23,500 --> 00:20:25,460 I can do it. 303 00:20:26,850 --> 00:20:29,080 Four, let Xiao Jia do it. 304 00:20:29,080 --> 00:20:30,820 Your Highness. 305 00:20:31,440 --> 00:20:32,720 Ah Hui. 306 00:20:32,720 --> 00:20:34,410 Why didn't you bring me along? 307 00:20:34,410 --> 00:20:37,680 Xiao Jia said it's been a while since you slept so soundly after getting pregnant, 308 00:20:37,680 --> 00:20:39,290 so I didn't call you. 309 00:20:39,290 --> 00:20:41,770 You should be the one getting more rest. 310 00:20:41,770 --> 00:20:45,280 Okay, let's go in together then. 311 00:20:46,630 --> 00:20:48,140 Let's go. 312 00:20:50,320 --> 00:20:52,270 Farewell, brother. 313 00:21:19,770 --> 00:21:24,140 I know you're worried about the Crown Prince. You silly girl. 314 00:21:24,140 --> 00:21:28,210 If you keep going on like this, your body won't be able to handle it. 315 00:21:46,400 --> 00:21:48,160 [Pharmacy Department] 316 00:21:53,890 --> 00:21:55,160 Teacher. 317 00:21:55,160 --> 00:21:59,040 Why do you look so unenergetic? 318 00:21:59,040 --> 00:22:02,150 Teacher, I need to ask you something. 319 00:22:02,150 --> 00:22:03,990 Go on. 320 00:22:03,990 --> 00:22:08,420 The weather has been hot lately, but the Crown Prince isn't attracting any mosquitoes. 321 00:22:08,420 --> 00:22:10,070 I took his pulse 322 00:22:10,070 --> 00:22:13,430 but... I couldn't see any issues. 323 00:22:13,430 --> 00:22:15,080 You're talking about the Crown Prince? 324 00:22:15,080 --> 00:22:19,910 Yes. Because the Crown Prince was poisoned previously. 325 00:22:19,910 --> 00:22:23,050 That's why I'm very worried. 326 00:22:23,920 --> 00:22:26,340 You've misunderstood. 327 00:22:26,340 --> 00:22:29,220 Crown Prince wasn't poisoned. 328 00:22:29,220 --> 00:22:33,270 I have checked the Crown Prince's pulse recently. 329 00:22:33,270 --> 00:22:35,470 There wasn't anything unusual. 330 00:22:35,470 --> 00:22:37,540 What's the reason behind the bugs then? 331 00:22:37,540 --> 00:22:41,580 The Crown Prince has been sickly since he was a child. He has been taking medication for a long time. 332 00:22:41,580 --> 00:22:44,970 And thus, medicine has spread across his body, 333 00:22:44,970 --> 00:22:49,880 that's why he wasn't bitten by bugs. 334 00:22:49,880 --> 00:22:53,470 Then that's good. Thank you, Teacher. 335 00:22:54,400 --> 00:22:55,720 Your Crown Prince Highness! 336 00:22:55,720 --> 00:22:58,130 You're fine, you're fine. It's such a relief. 337 00:22:58,130 --> 00:22:59,320 What could be wrong? 338 00:22:59,320 --> 00:23:01,560 Hui just wants to eat the Sour Cake from Tao Yao Court. 339 00:23:01,560 --> 00:23:04,860 In that case, sir Nine, please inform 340 00:23:04,860 --> 00:23:07,000 the servants to purchase some back. 341 00:23:07,000 --> 00:23:11,330 Crown Prince, if Her Highness wants to eat Sour Cake, why not have the kitchen do it? 342 00:23:11,330 --> 00:23:12,540 Why do you have to buy it from outside the palace? 343 00:23:12,540 --> 00:23:16,570 We've tried the ones the kitchen does, but Hui doesn't like them. 344 00:23:16,570 --> 00:23:19,640 Before Hui entered the palace, she has always liked Tao Yao Court's Sour Cake. 345 00:23:19,640 --> 00:23:22,870 Their Sour Cake is the best around Imperial City. 346 00:23:22,870 --> 00:23:27,060 In that case, why not leave that to me. I can go out of the palace to buy some. 347 00:23:27,060 --> 00:23:30,520 I can also check if Sour Cake should be eaten by pregnant ladies. 348 00:23:30,520 --> 00:23:32,010 It's convenient for me. 349 00:23:32,010 --> 00:23:36,180 Seems like, you want to go out and have some fun yourself. 350 00:23:36,180 --> 00:23:39,010 All right. You go ahead and purchase it then. 351 00:23:39,010 --> 00:23:40,860 Sir Nine. 352 00:23:41,620 --> 00:23:45,930 With this plaque, you can enter and leave the palace freely. 353 00:23:45,930 --> 00:23:49,470 But, remember, do not stay out for too long. 354 00:23:49,470 --> 00:23:51,840 Rest assured. 355 00:23:51,840 --> 00:23:53,500 Go ahead. 356 00:23:53,500 --> 00:23:55,110 Sure. 357 00:23:55,980 --> 00:23:59,970 [Kitchen] 358 00:24:09,250 --> 00:24:13,430 It's the day he normally picks up his medication on, why is he still not here? 359 00:24:19,730 --> 00:24:22,780 Greetings Fourth Prince. 360 00:24:24,720 --> 00:24:26,980 It's been a while, Fourth Prince, 361 00:24:26,980 --> 00:24:29,640 can I have the honor for a chat? 362 00:24:32,140 --> 00:24:36,450 How could I not have Lady Qing's company if I'm here at Tao Yao Court? 363 00:24:36,450 --> 00:24:39,290 Let me play a tune for Your Highness. 364 00:24:39,290 --> 00:24:43,140 Lord Ruan had me pass this Your Highness. 365 00:24:50,420 --> 00:24:52,170 Sour Cake? 366 00:24:52,980 --> 00:24:54,850 Sir, how much is this? 367 00:24:54,850 --> 00:24:56,180 Madam, it's two wen for one. 368 00:24:56,180 --> 00:24:59,190 -I'll have one. -Sure, I will have one. 369 00:25:05,040 --> 00:25:07,620 Zhao Chen Yi, Zhao Chen Yi. 370 00:25:07,620 --> 00:25:10,410 I see you're out of the palace to meet some ladies. 371 00:25:14,160 --> 00:25:15,620 Tao Yao Court 372 00:25:20,230 --> 00:25:23,800 Zhao Chen Yi, it is indeed you. 373 00:25:23,800 --> 00:25:26,460 Why are you here? 374 00:25:26,460 --> 00:25:29,270 I thought Fourth Prince is no longer a playboy anymore. 375 00:25:29,270 --> 00:25:31,070 How unexpected. 376 00:25:31,070 --> 00:25:33,340 This is not what you think it is. 377 00:25:33,340 --> 00:25:36,190 It's fine. No need to explain. I understand. 378 00:25:36,190 --> 00:25:40,590 Fourth Prince really lives up to his name of a playboy. 379 00:25:41,770 --> 00:25:45,120 Lass, lass! 380 00:25:46,660 --> 00:25:49,040 Lass. 381 00:25:49,040 --> 00:25:50,340 What? 382 00:25:50,340 --> 00:25:52,050 Why are you out of the palace? 383 00:25:52,050 --> 00:25:54,060 I was curious so I came out for a look. 384 00:25:54,060 --> 00:25:55,710 Didn't expect to that 385 00:25:55,710 --> 00:25:59,690 Your Highness has a partner outside the palace. 386 00:25:59,690 --> 00:26:03,160 I came here for something formal. It's not what you think. 387 00:26:03,160 --> 00:26:04,510 Of course. 388 00:26:04,510 --> 00:26:08,650 Why else would you be in a restaurant for a secret meeting? 389 00:26:11,620 --> 00:26:14,370 It makes sense for me to be here. But you, a lady, 390 00:26:14,370 --> 00:26:17,150 walking around here, aren't you afraid that something would happen? 391 00:26:17,150 --> 00:26:18,700 What could happen? 392 00:26:18,700 --> 00:26:21,420 I'm just about to leave but you stopped me. 393 00:26:21,420 --> 00:26:24,460 Are you going to invite me to join you too? 394 00:26:24,460 --> 00:26:28,760 I'm a prince. So what if I have a few women? 395 00:26:28,760 --> 00:26:31,450 Do you really think, just because I was nice to you, 396 00:26:31,450 --> 00:26:33,990 -that I'm really interested in you? -You. 397 00:26:40,470 --> 00:26:43,540 What's going on? Don't play tricks with me. 398 00:26:43,540 --> 00:26:46,950 Get the antidote from Ice Block the Second. 399 00:26:46,950 --> 00:26:48,840 Who? 400 00:26:51,440 --> 00:26:53,040 Let me bring you back to the palace. 401 00:26:53,040 --> 00:26:55,090 Your Highness. 402 00:26:55,780 --> 00:26:58,590 -Fourth Prince. -Imperial Physician Sun. Is Imperial Physician Sun around? 403 00:26:58,590 --> 00:27:02,210 -Imperial Physician. -Imperial Physician! Move aside. 404 00:27:09,720 --> 00:27:11,570 Second Prince. 405 00:27:14,550 --> 00:27:16,180 Fourth Prince. 406 00:27:22,810 --> 00:27:25,350 -What are you doing? -Don't get in my way if you don't want her to die. 407 00:27:25,350 --> 00:27:26,740 What did you just feed her? 408 00:27:26,740 --> 00:27:27,990 The antidote. 409 00:27:27,990 --> 00:27:31,170 This is not an illness, but the Death-in-7-days Pill working up. 410 00:27:31,170 --> 00:27:33,810 Why did you feed her that? Huh? 411 00:27:33,810 --> 00:27:38,720 Is there anything wrong with feeding my undercover that? 412 00:27:38,720 --> 00:27:40,700 Undercover? 413 00:27:43,980 --> 00:27:45,690 Hold it! 414 00:27:46,720 --> 00:27:49,020 [Yongyan Palace] 415 00:27:49,020 --> 00:27:52,120 Brother. I brought Lu Ren Jia into Yongyan Palace. 416 00:27:52,120 --> 00:27:53,300 I know. 417 00:27:53,300 --> 00:27:56,670 I don't have any intentions of harming you. I just wanted her to heal your illness. 418 00:27:56,670 --> 00:27:58,670 I thought we wouldn't be able to 419 00:27:58,670 --> 00:28:01,550 go back to how we used to be as kids. 420 00:28:01,550 --> 00:28:04,600 -Brother. -I have never blamed you. 421 00:28:04,600 --> 00:28:08,580 When I was still in the Cold Palace, 422 00:28:08,580 --> 00:28:10,440 I starved many times. 423 00:28:10,440 --> 00:28:13,060 It was you who delivered food to me. 424 00:28:13,060 --> 00:28:17,180 If not for you, I would have died with my mother in the Cold Palace. 425 00:28:17,180 --> 00:28:19,210 Brother, have this. 426 00:28:19,210 --> 00:28:21,130 Let's have it together. 427 00:28:21,950 --> 00:28:24,790 It's all broken into pieces. 428 00:28:24,790 --> 00:28:27,740 It's fine. As long as it's something from you, 429 00:28:27,740 --> 00:28:29,730 I will like it. 430 00:28:30,580 --> 00:28:32,460 Brother, have this. 431 00:28:32,460 --> 00:28:34,570 You have it too. 432 00:28:37,100 --> 00:28:39,030 Brother, don't say things like this. 433 00:28:39,030 --> 00:28:41,070 If it weren't for your teachings, 434 00:28:41,070 --> 00:28:43,520 I wouldn't be where I am today. 435 00:28:43,520 --> 00:28:46,290 How dare you use a wooden sword to fool me. 436 00:28:46,290 --> 00:28:49,330 Brother, I just wanted to... 437 00:28:49,330 --> 00:28:52,070 Brother. 438 00:28:52,070 --> 00:28:55,020 Father, my body is weak, 439 00:28:55,020 --> 00:28:58,130 so I arranged for Master to prepare that wooden sword for the evaluation. 440 00:28:58,130 --> 00:29:00,720 He took the wrong sword just now. 441 00:29:00,720 --> 00:29:04,010 I didn't mean to hide it from Father. 442 00:29:04,010 --> 00:29:07,520 If Father is angry, I would like to ask for your forgiveness. 443 00:29:07,520 --> 00:29:10,220 You have always been my big brother. 444 00:29:11,500 --> 00:29:13,850 Since I have become the Crown Prince, 445 00:29:13,850 --> 00:29:17,610 we haven't spoken like this in a long while. 446 00:29:18,240 --> 00:29:20,070 I know, 447 00:29:20,070 --> 00:29:21,810 Mother feels sorry for me. 448 00:29:21,810 --> 00:29:25,510 That's why she forced Father to make me Crown Prince. 449 00:29:25,510 --> 00:29:29,990 However, it's already a miracle that I can live till this day with my health. 450 00:29:30,880 --> 00:29:33,160 The position of a Crown Prince 451 00:29:33,160 --> 00:29:35,470 holds no significance. 452 00:29:35,470 --> 00:29:37,610 Brother– 453 00:29:37,610 --> 00:29:40,440 My biggest wish this life, is to be able to live it with Hui, 454 00:29:41,290 --> 00:29:44,320 and to see our child be born. 455 00:29:44,320 --> 00:29:47,940 Brother, Xiao Jia is highly skilled in medicine. 456 00:29:47,940 --> 00:29:50,440 You will definitely fulfil your wish. 457 00:29:50,440 --> 00:29:54,420 No matter what happens in the future, I will never harm you. 458 00:29:54,420 --> 00:29:57,080 You will always be my big brother. 459 00:30:25,350 --> 00:30:30,290 Looking at you makes me angry. You're the dumbest girl I have ever met. 460 00:30:30,290 --> 00:30:33,470 You got poisoned yet don't know you should go get an antidote? 461 00:30:35,040 --> 00:30:37,910 If you continue to run around like this, you will kill yourself. 462 00:30:37,910 --> 00:30:43,030 You still dare to be someone's undercover. Have you ever seen an undercover that kills themselves? 463 00:30:53,840 --> 00:30:55,420 I'm here. 464 00:31:01,360 --> 00:31:06,040 Everyone in the palace saw Fourth Prince carrying Lu Ren Jia back frantically. 465 00:31:06,040 --> 00:31:09,200 He also fought with Second Prince at the Pharmacy Department. 466 00:31:09,200 --> 00:31:12,420 And the Second Prince was taken away by the Crown Prince in the end. 467 00:31:14,630 --> 00:31:20,490 This Lu Ren Jia has got the attention of many princes. 468 00:31:21,040 --> 00:31:23,510 She's no ordinary lady. 469 00:31:23,510 --> 00:31:27,990 Lord, do you know anything unique about her? 470 00:31:27,990 --> 00:31:33,300 What's unique about her... Is something that a commoner won't be able to detect. 471 00:31:34,790 --> 00:31:36,120 In that case– 472 00:31:36,120 --> 00:31:38,520 Never mind. Take your leave. 473 00:31:39,230 --> 00:31:41,230 Yes, Lord. 474 00:32:08,550 --> 00:32:12,520 [Zhao Chen Yi, Zhao Chen Yu, Zhao Chen Yao, Zhao Chen Xuan] 475 00:32:18,520 --> 00:32:21,130 Lady Lu, Lady Lu. 476 00:32:21,700 --> 00:32:24,720 You have to speed up your progress. 477 00:32:41,830 --> 00:32:44,290 When did I get back? 478 00:32:47,250 --> 00:32:52,050 Oh no. I think I forgot to ask Ice Block the Second for the antidote. 479 00:32:52,730 --> 00:32:55,480 Am I going to die again? 480 00:33:11,980 --> 00:33:16,080 Isn't this... The antidote? 481 00:33:20,680 --> 00:33:24,790 This is... The prescription for the antidote? 482 00:33:32,590 --> 00:33:35,380 Sugar Cane the Fourth's fan. 483 00:33:36,730 --> 00:33:39,100 Did he send me back? 484 00:33:49,420 --> 00:33:50,980 Xiao Jia. 485 00:33:55,750 --> 00:33:58,190 Your Highness. 486 00:33:58,190 --> 00:34:00,190 Are you feeling better? 487 00:34:00,190 --> 00:34:03,070 I'm a lot better. I'm fine now. 488 00:34:04,540 --> 00:34:08,440 Your Highness, have you found out about everything? 489 00:34:08,440 --> 00:34:09,710 About what? 490 00:34:09,710 --> 00:34:12,800 That I'm a... 491 00:34:12,800 --> 00:34:15,880 I know. You're an undercover sent by Second Prince. 492 00:34:15,880 --> 00:34:19,330 Actually, that's not true. Second Prince cares about you a lot. 493 00:34:19,330 --> 00:34:24,090 -Every time something happens to you, he'd investigate it in secret. -I know. 494 00:34:25,050 --> 00:34:26,050 Is that so... 495 00:34:26,050 --> 00:34:30,010 What happened after your poison acted up, has cleared the air. 496 00:34:30,010 --> 00:34:31,980 I don't blame you. 497 00:34:32,910 --> 00:34:34,240 Really? 498 00:34:34,240 --> 00:34:35,890 Indeed. 499 00:34:38,860 --> 00:34:40,010 That's good. 500 00:34:40,010 --> 00:34:43,820 Fourth Prince has gone to Yinghua Palace. I see you're holding onto his fan, 501 00:34:43,820 --> 00:34:46,310 you're probably going to look for him right? 502 00:34:56,240 --> 00:34:58,160 -Fourth Prince. -Xiao Jia. 503 00:34:59,660 --> 00:35:02,400 Greetings, Your Highness. 504 00:35:03,820 --> 00:35:07,390 Your Highness, what happened to your face? 505 00:35:07,390 --> 00:35:10,620 I did something wrong. It makes sense 506 00:35:10,620 --> 00:35:12,640 for me to be hit. 507 00:35:29,830 --> 00:35:31,480 All right. 508 00:35:32,430 --> 00:35:36,680 Second Prince, who dares to hit you. Are they courting death? 509 00:35:36,680 --> 00:35:38,020 Fourth Prince. 510 00:35:38,020 --> 00:35:40,180 Why did he hit you? 511 00:35:40,180 --> 00:35:44,520 I shouldn't have fed you the Death-in-7-day Pill. He should hit me. 512 00:35:44,520 --> 00:35:47,280 I see you've found your conscience. 513 00:35:47,280 --> 00:35:49,710 Though it's wrong of you to force me to take poison, 514 00:35:49,710 --> 00:35:52,870 but it's wrong of him to hit you too. 515 00:35:52,870 --> 00:35:56,980 Oh right, Second Prince. You and Crown Prince care about each other, 516 00:35:56,980 --> 00:35:59,150 but why did you two fall out? 517 00:35:59,150 --> 00:36:03,050 Our relationship didn't use to be like that. 518 00:36:03,050 --> 00:36:04,360 What was it like? 519 00:36:04,360 --> 00:36:07,290 Though Crown Prince's health is not good, 520 00:36:07,290 --> 00:36:09,390 but he has been very protective of me. 521 00:36:09,390 --> 00:36:11,410 Protective of you? 522 00:36:11,410 --> 00:36:14,960 That's right. I owe my accomplishments in martial arts today 523 00:36:14,960 --> 00:36:17,060 all to him. 524 00:36:18,030 --> 00:36:20,870 It's just that... Eldest Prince Zhao Chen Yu 525 00:36:20,870 --> 00:36:23,870 shall be crowned the Crown Prince 526 00:36:23,870 --> 00:36:26,940 as part of the heaven's will, and as the eldest prince. 527 00:36:26,940 --> 00:36:28,530 and as the eldest prince. 528 00:36:28,530 --> 00:36:30,800 Thank you Father. 529 00:36:36,130 --> 00:36:38,520 Your Highness, this fits perfectly. 530 00:36:38,520 --> 00:36:41,020 Yao, let's go. 531 00:36:41,810 --> 00:36:45,080 I'm not leaving. I want to play with Brother. 532 00:36:45,080 --> 00:36:47,940 He will no longer be your brother anymore. 533 00:36:47,940 --> 00:36:50,300 He is now the Crown Prince. 534 00:36:52,190 --> 00:36:55,950 So, Crown Prince cares about you, 535 00:36:55,950 --> 00:36:59,210 and you care about Crown Prince too. 536 00:36:59,210 --> 00:37:01,590 Your feelings for each other has never changed. 537 00:37:04,890 --> 00:37:08,340 Xiao Jia. I will entrust my brother's health 538 00:37:08,340 --> 00:37:10,170 to you. 539 00:37:10,170 --> 00:37:11,760 Don't worry, Second Prince, 540 00:37:11,760 --> 00:37:14,780 I will do my best to take care of Crown Prince. 541 00:38:01,270 --> 00:38:03,230 I thought what happened to you. 542 00:38:03,230 --> 00:38:06,110 Turns out you were poisoned. 543 00:38:15,800 --> 00:38:18,460 This is probably the antidote's prescription. 544 00:38:23,780 --> 00:38:27,910 Your health's already so weak, what's the point of an antidote? 545 00:38:27,910 --> 00:38:30,180 I will be a good person, and send you out of the palace. 546 00:38:38,880 --> 00:38:47,980 Timing and Subtitles by the 🤴 Catch Me If You Can 👸 Team @viki.com 547 00:38:51,070 --> 00:38:56,230 ♫ Flowers in the mirror and the moon in the water ♫ 548 00:38:56,230 --> 00:39:01,750 ♫ What on Earth could be better than a poem ♫ 549 00:39:01,750 --> 00:39:06,260 ♫ To transform feelings into words? ♫ 550 00:39:06,260 --> 00:39:11,660 ♫ To be appreciated by the destined person ♫ 551 00:39:11,660 --> 00:39:16,410 ♫ Dancing butterflies in summer, fluttering snow in winter ♫ 552 00:39:16,410 --> 00:39:21,820 ♫ Wisps of smoke from cooking ♫ 553 00:39:21,820 --> 00:39:29,000 ♫ The music echoes between the mountains, making the celestial being ♫ 554 00:39:29,000 --> 00:39:35,180 ♫ Turn into a clear breeze, peeking secretly ♫ 555 00:39:35,980 --> 00:39:41,650 ♫ Pour a glass of wine, intoxicated like a dream ♫ 556 00:39:41,650 --> 00:39:46,180 ♫ Enter Heaven, watch the mountains and sea, gather the sun and moon’s glory ♫ 557 00:39:46,180 --> 00:39:51,600 ♫ The alleged flying phoenix and the falling stars ♫ 558 00:39:51,600 --> 00:40:02,170 ♫ Are merely what I wrote ♫ 41190

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.