Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,838 --> 00:00:07,716
This is Cairo Station,
the heart of the capital
2
00:00:08,174 --> 00:00:10,218
Every minute one train departs...
3
00:00:10,552 --> 00:00:13,430
and every minute another one arrives.
4
00:00:13,680 --> 00:00:17,559
Thousands of people meet
and bid farewell
5
00:00:18,510 --> 00:00:22,022
People from North and South
6
00:00:22,188 --> 00:00:25,859
natives and foreigners...
people with and without jobs.
7
00:00:26,484 --> 00:00:31,197
I am Madbouli, the newagent.
8
00:00:32,656 --> 00:00:37,370
My job allows me to read
about strange incidents.
9
00:00:37,847 --> 00:00:42,208
But what I see here is even stranger.
10
00:00:42,542 --> 00:00:47,881
And the strangest thing of all happened
one day, after midday prayer.
11
00:00:48,048 --> 00:00:51,217
I saw a miserable boy,
lying in the street...
12
00:00:51,343 --> 00:00:56,765
a boy like many others
I see everyday here.
13
00:00:56,890 --> 00:01:01,728
Young men who come to Cairo
seeking fortune and happiness.
14
00:01:02,729 --> 00:01:04,064
I asked his name.
15
00:01:04,189 --> 00:01:06,733
As he didn't answer, I turned to go.
16
00:01:07,192 --> 00:01:08,902
Then I noticed
he was lame.
17
00:01:09,027 --> 00:01:11,780
I felt sorry for him.
18
00:01:12,364 --> 00:01:15,408
So I gave a job selling papers.
19
00:01:15,533 --> 00:01:18,615
His name was Qinawi.
20
00:01:27,867 --> 00:01:33,468
I found him a shed where he could live,
not far from the rails.
21
00:01:35,553 --> 00:01:41,476
One day I went to his shed
to see how he was doing.
22
00:01:44,729 --> 00:01:47,148
That's when I realized
how frustrated he was...
23
00:01:47,732 --> 00:01:51,277
so frustrated, that he was becoming
more and more obsessed.
24
00:01:59,953 --> 00:02:01,830
Poor Qinawi.
25
00:02:02,080 --> 00:02:05,311
How could anyone have
foreseen his end?.
26
00:04:08,892 --> 00:04:15,123
The Alexandria Express is leaving
on schedule at 7:30.
27
00:04:20,897 --> 00:04:24,100
It's getting hotter by the minute
28
00:04:26,423 --> 00:04:28,429
- Hurry up.
- Why the wait?
29
00:04:28,648 --> 00:04:30,974
- We'll miss the train.
- Calm down.
30
00:04:31,094 --> 00:04:34,315
- Listen to me.
- I am listening.
31
00:04:34,460 --> 00:04:37,110
I don't sell tickets for Zagazig,
just for Alexandria.
32
00:04:38,737 --> 00:04:41,614
You're messing with my head!.
33
00:04:45,618 --> 00:04:46,619
Qinawi!
34
00:04:48,747 --> 00:04:50,165
Hide this for me!
35
00:04:52,125 --> 00:04:54,336
It's so hot today.
36
00:04:54,461 --> 00:04:58,006
May God make it hotter
so we can sell more drinks!.
37
00:04:58,131 --> 00:05:02,635
Don't be greedy. Anyway, only
the buffet owner would profit.
38
00:05:02,761 --> 00:05:07,349
Mansour! We can't make
a living because of him.
39
00:05:07,474 --> 00:05:11,853
- Doesn't the make enough?
- He'll never make enough.
40
00:05:11,978 --> 00:05:14,022
Quiet. He may hear us.
41
00:05:14,154 --> 00:05:18,485
Let him. This is our own "buffet".
42
00:05:20,278 --> 00:05:21,529
Move.
43
00:05:23,019 --> 00:05:26,493
- What's wrong, Hanouma?
- It's a pig, Mansour.
44
00:05:26,618 --> 00:05:27,869
Did he catch you?
45
00:05:27,994 --> 00:05:32,665
Worse!
He sent Sgt. Hassanain after me.
46
00:05:32,791 --> 00:05:35,335
- Where's your bucket?
- I left with Qinawi.
47
00:05:35,460 --> 00:05:40,340
- Your sweetheart.
- I wouldn't look at him.
48
00:05:40,465 --> 00:05:44,344
- He's in love with you.
- Saving his money to marry you.
49
00:05:44,469 --> 00:05:47,681
Why don't you marry him, Aziza?
50
00:05:47,806 --> 00:05:49,557
I wouldn't look at him.
51
00:05:49,683 --> 00:05:52,686
You're leading him on, through.
52
00:05:52,977 --> 00:05:57,023
Nonsense! Everyone knows
I'm engaged to Abou Seri.
53
00:05:57,148 --> 00:06:02,570
He's crazy. He thinks
you'll drop Abu-Serih for him.
54
00:06:02,696 --> 00:06:04,010
Run for it!
55
00:06:12,037 --> 00:06:12,840
Hands off
56
00:06:13,050 --> 00:06:17,986
I've been working for ten days
and haven't made a piastre.
57
00:06:18,545 --> 00:06:20,588
Soon you'll be able to work
on this platform.
58
00:06:20,714 --> 00:06:23,717
But first I have to grease
the foreman's palm.
59
00:06:23,842 --> 00:06:24,926
What do you mean?
60
00:06:25,107 --> 00:06:27,887
It takes a bribe
to work a good platform.
61
00:06:28,013 --> 00:06:29,264
Watch your tongue.
62
00:06:29,405 --> 00:06:30,765
Abu-Gamel is an honest man.
63
00:06:30,931 --> 00:06:36,312
Out of my way.
Just you try and touch me.
64
00:06:36,437 --> 00:06:38,386
Let go or I'll break your hand.
65
00:06:43,327 --> 00:06:46,072
- What's your name?
- Abu Serih.
66
00:06:46,246 --> 00:06:49,743
For the love of God,
please help me, Abu Serih.
67
00:06:49,887 --> 00:06:53,621
I've had enough of this unholy mess.
68
00:06:53,747 --> 00:06:55,415
- What's your problem?
- The train to Zagazig.
69
00:06:56,112 --> 00:06:58,251
- When does it leave?
- It's leaving now.
70
00:06:58,752 --> 00:07:01,421
If you run, you can catch it
in the next town!
71
00:07:02,079 --> 00:07:05,800
Shame on it to leave without us!.
72
00:07:05,925 --> 00:07:09,102
Help me! Help me!
73
00:07:18,435 --> 00:07:21,816
You're all right, Abbas. Come on.
74
00:07:28,406 --> 00:07:30,116
He's fine, thank God.
75
00:07:30,241 --> 00:07:32,494
How long will we remain so helpless?
76
00:07:34,287 --> 00:07:36,664
Stop plotting.
77
00:07:36,790 --> 00:07:38,625
We can do better without you.
78
00:07:38,750 --> 00:07:41,127
He'll form a union and ruin you.
79
00:07:41,294 --> 00:07:44,005
What do you want?
80
00:07:44,130 --> 00:07:46,007
What's best for all of us.
81
00:07:46,299 --> 00:07:51,471
A union will ensure a decent living
for everyone.
82
00:07:51,596 --> 00:07:55,809
You can't be happy
with things as they are!.
83
00:07:55,934 --> 00:07:59,479
Last week Rizq broke his leg.
Now he's broke.
84
00:07:59,604 --> 00:08:03,316
Shaheen has been sick for months
and nobody cares.
85
00:08:03,483 --> 00:08:06,361
And how can Abbas work now?
86
00:08:06,486 --> 00:08:10,824
Only a union will protect us
and secure our jobs.
87
00:08:10,949 --> 00:08:12,701
A union?
88
00:08:13,155 --> 00:08:16,204
I am the union. I am the boss,
I am everything.
89
00:08:16,363 --> 00:08:17,671
That's why everything is wrong.
90
00:08:17,851 --> 00:08:21,042
Get lost if you don't like it.
91
00:08:21,200 --> 00:08:23,712
Your scare tactics don't work anymore.
92
00:08:24,796 --> 00:08:29,884
As sure as this moustache is mine,
I'll get you fired!.
93
00:08:31,302 --> 00:08:33,388
Go ahead and try!.
94
00:08:37,350 --> 00:08:40,353
Here you are. God bless you.
95
00:08:40,493 --> 00:08:42,385
Where's Qinawi, father?
96
00:08:44,564 --> 00:08:46,192
Good morning, Abu-Serih.
97
00:08:46,365 --> 00:08:48,570
God bless you, Madbouli.
98
00:08:48,747 --> 00:08:51,680
It's hot as hell today.
99
00:08:53,412 --> 00:08:57,370
Is there any news about the union?
100
00:08:57,495 --> 00:09:01,374
The government labor delegate
is coming today.
101
00:09:01,499 --> 00:09:03,084
And you're getting married tomorrow!
102
00:09:03,209 --> 00:09:06,713
Soon it wil be your son's turn.
103
00:09:06,838 --> 00:09:08,923
Grow up fast, boy.
104
00:09:10,050 --> 00:09:12,260
You did well...
105
00:09:12,385 --> 00:09:14,262
Hanouma is a good girl.
106
00:09:14,387 --> 00:09:17,599
I didn't intend to get married,
you know.
107
00:09:17,724 --> 00:09:22,103
All is for the best. Be strong.
108
00:09:23,063 --> 00:09:24,564
I will be.
109
00:09:24,731 --> 00:09:29,444
And once I've set up the union,
I'll have no more worries.
110
00:09:30,362 --> 00:09:32,072
When will you get married, Gimpy?.
111
00:09:32,197 --> 00:09:33,782
Stop it, Tulba.
112
00:09:34,032 --> 00:09:35,283
I'm just kidding.
113
00:09:35,867 --> 00:09:38,453
- He'll never get married.
- Why not?
114
00:09:39,871 --> 00:09:42,582
She'd have to be lame like him.
115
00:09:48,701 --> 00:09:53,301
Have mercy. Leave the man alone.
116
00:09:53,426 --> 00:09:54,928
He doesn't mind.
117
00:09:55,053 --> 00:09:56,805
Oh yes he does.
118
00:09:56,930 --> 00:09:59,140
Only God knows how much!.
119
00:09:59,265 --> 00:10:04,437
For my sake, be good to him.
120
00:10:04,743 --> 00:10:06,815
I konw it upsets him.
121
00:10:06,940 --> 00:10:07,649
Qinawi!
122
00:10:08,066 --> 00:10:11,778
Don't forget to call out the
"Rasheed Murder" headlines.
123
00:10:13,947 --> 00:10:15,782
- Tulba.
- Yes.
124
00:10:16,449 --> 00:10:19,494
- Must she really be lame?
- You'll get along better.
125
00:10:19,619 --> 00:10:21,162
What if she's one-eyed?.
126
00:10:21,287 --> 00:10:24,290
- That's also good.
- Then I'll marry your sister.
127
00:10:25,441 --> 00:10:27,627
I told you he doesn't mind.
128
00:10:27,806 --> 00:10:29,838
Touch�, Qinawi.
129
00:10:36,569 --> 00:10:38,388
Off with you.
130
00:10:40,275 --> 00:10:42,027
Do you have a telephone token?
131
00:10:56,281 --> 00:11:00,326
Don't mind Tulba's stupid jokes.
132
00:11:10,767 --> 00:11:14,549
Your sister answered,
so I didn't give my name.
133
00:11:16,968 --> 00:11:21,014
You'll away for four years.
I have to see you.
134
00:11:22,515 --> 00:11:24,059
I don't care.
135
00:11:24,642 --> 00:11:28,730
I'll be waiting at the station.
136
00:11:30,190 --> 00:11:34,069
Find an excuse.
I'll be here. I love you.
137
00:11:40,158 --> 00:11:42,800
If I see those girls here again,
you're finished.
138
00:11:42,886 --> 00:11:46,373
How can I stop them?.
139
00:11:53,613 --> 00:11:55,548
How's everything, Zaqzouq?.
140
00:11:55,690 --> 00:11:59,719
Pretty bad,
when those girls ar around.
141
00:12:14,369 --> 00:12:16,945
Hallawatim! The police are
on the lookout!.
142
00:12:17,000 --> 00:12:19,280
I'll scream "Fakafiko" it the come.
143
00:12:21,720 --> 00:12:24,619
- Hanouma! Hanouma!
- Yes.
144
00:12:24,786 --> 00:12:27,831
Wait till I gel my bucket
back from Qinawi.
145
00:12:28,748 --> 00:12:30,625
Hallawatim, wait for me! Wait!
146
00:12:30,750 --> 00:12:33,795
The nerve of her!.
147
00:12:33,920 --> 00:12:36,131
The nerve of you!
148
00:12:40,593 --> 00:12:43,785
Go on, run, Hanouma!.
149
00:13:06,926 --> 00:13:12,334
Cold drinks!
Anyone for a cold drink?
150
00:13:13,700 --> 00:13:16,713
How about a cold drink, sir?
151
00:13:21,701 --> 00:13:24,012
Let me quench your thirst!
152
00:13:25,747 --> 00:13:27,015
Fakafiko!
153
00:13:27,949 --> 00:13:31,186
The cops? Already?
154
00:13:31,326 --> 00:13:33,878
Drink it up, mister.
155
00:13:50,970 --> 00:13:52,917
Move away!.
156
00:14:42,382 --> 00:14:45,135
Your fianc�e is going
to get killed one day.
157
00:14:46,386 --> 00:14:48,471
I thought you had something
important to say.
158
00:14:49,164 --> 00:14:52,100
She has nine lives, like a cat.
159
00:14:54,227 --> 00:14:55,812
- Porter!
- I'm coming!
160
00:14:59,065 --> 00:15:02,277
- What happened?
- Hanoume almost got run over.
161
00:15:07,240 --> 00:15:09,951
Hanouma, I've saved 3 piastres for you.
162
00:15:10,243 --> 00:15:11,061
Why?
163
00:15:11,286 --> 00:15:13,663
To send you "care packages" in jail.
164
00:15:13,788 --> 00:15:16,791
I'll do the same for you
when it's your turn.
165
00:15:18,960 --> 00:15:20,837
Why can't they leave us alone?.
166
00:15:20,962 --> 00:15:25,967
If it's not the police,
then we have Mansour on our backs.
167
00:15:26,259 --> 00:15:29,846
And when we get rid of him,
Zaqzouq comes after us.
168
00:15:29,971 --> 00:15:32,640
That's our bad luck.
169
00:15:33,089 --> 00:15:39,147
Stop whining. You have to struggle
if you want to make a living.
170
00:15:41,299 --> 00:15:44,652
- It's no longer your problem.
- Your Prince Charming has come.
171
00:15:47,055 --> 00:15:50,325
Not in front of the kid.
172
00:15:52,160 --> 00:15:52,660
Kid? I wish I were in your shoes.
173
00:15:54,101 --> 00:15:56,998
Get my trunk ready. I've got to pack.
174
00:15:57,180 --> 00:15:59,334
Are you leaving?
175
00:15:59,463 --> 00:16:04,790
For a few days. And when I come back,
I's be Mrs. Abu-Serih.
176
00:17:05,358 --> 00:17:06,776
What are you doing here?
177
00:17:14,075 --> 00:17:15,243
Don't be afraid.
178
00:17:17,412 --> 00:17:21,416
I just want you to be more careful
with the trains.
179
00:17:21,916 --> 00:17:24,794
Get out of here!
180
00:17:26,212 --> 00:17:27,297
Please don't scream.
181
00:17:27,547 --> 00:17:30,300
- Help!
- I want to tell you something.
182
00:17:31,217 --> 00:17:33,470
Just one thing.
183
00:17:34,721 --> 00:17:36,181
Let go of my hand.
184
00:17:37,223 --> 00:17:38,224
Leave me alone.
185
00:17:39,726 --> 00:17:42,937
- Let me kiss it.
- Let go, you're insane.
186
00:17:48,610 --> 00:17:51,946
Abu-Serih will skin your hide!
187
00:17:52,072 --> 00:17:53,448
You're my witnesses.
188
00:17:54,407 --> 00:17:56,858
Follow him! Stone him!
189
00:21:41,176 --> 00:21:45,722
- Give us a smile, sweetheart.
- She's been here all day.
190
00:21:46,348 --> 00:21:48,725
Come and have a drink, dollface.
191
00:21:52,425 --> 00:21:55,899
Cold juice? Juice? Juice?.
192
00:22:00,977 --> 00:22:03,365
Don't be angry, honeypie!
193
00:22:10,997 --> 00:22:12,891
Porter!.
194
00:23:12,859 --> 00:23:15,228
Your mother's waiting.
195
00:23:15,562 --> 00:23:17,063
I've already said goodbye.
196
00:23:17,230 --> 00:23:18,481
Not properly, though.
197
00:23:18,732 --> 00:23:20,692
I have to see someone first.
198
00:23:23,778 --> 00:23:25,613
That's not right.
199
00:23:25,905 --> 00:23:27,991
I'll be here at five o'clock.
200
00:24:20,502 --> 00:24:22,003
A newspaper, please.
201
00:24:47,454 --> 00:24:49,531
Cold drinks, anyone?
202
00:24:50,676 --> 00:24:52,981
You gave me too much change.
203
00:24:56,991 --> 00:24:59,040
Can I walk you to the fountain?
204
00:24:59,171 --> 00:25:01,042
I don't have all year.
205
00:25:03,253 --> 00:25:05,547
Do you want to race?
206
00:25:05,723 --> 00:25:08,091
I'll never beat you.
207
00:25:08,508 --> 00:25:11,886
- Let me help you.
- Just leave me alone.
208
00:25:12,178 --> 00:25:12,887
If only I could.
209
00:25:13,346 --> 00:25:14,889
And why can't you?
210
00:25:15,223 --> 00:25:18,476
- I've wanted to tell you...
- Why are you always after me?
211
00:25:19,060 --> 00:25:20,937
- I need to tell you something.
- I don't want to hear.
212
00:25:21,062 --> 00:25:22,897
It's like a heavy burden.
213
00:25:23,356 --> 00:25:24,566
What a crying shame.
214
00:25:24,691 --> 00:25:26,568
- Just let me say it.
- Go ahead.
215
00:25:27,235 --> 00:25:28,903
Come on, spit it out.
216
00:25:40,206 --> 00:25:41,082
Hanouma.
217
00:25:41,374 --> 00:25:42,792
What now?
218
00:25:48,423 --> 00:25:50,091
Do you like this?
219
00:25:51,575 --> 00:25:52,927
Let me see.
220
00:25:53,090 --> 00:25:55,597
- You stole it?
- It was my mother's.
221
00:25:55,743 --> 00:25:58,016
- Then it must be fake.
- It's gold, I swear.
222
00:25:58,913 --> 00:26:01,311
Why don't you try it on?
223
00:26:03,773 --> 00:26:05,482
It's your wedding present.
224
00:26:05,899 --> 00:26:07,650
Will it bite my neck?
225
00:26:07,776 --> 00:26:09,110
Do you accept it?
226
00:26:09,235 --> 00:26:11,071
It's too flashy.
227
00:26:11,418 --> 00:26:12,947
Answer me.
228
00:26:13,406 --> 00:26:14,949
What are you saying?
229
00:26:15,075 --> 00:26:17,327
I'm asking you to marry me.
230
00:26:17,508 --> 00:26:19,788
- Just like that?
- Why not?
231
00:26:20,413 --> 00:26:23,667
- Find yourself another girl.
- But I want you
232
00:26:24,626 --> 00:26:26,211
Why me?
233
00:26:26,961 --> 00:26:28,672
You're always with me...
234
00:26:28,849 --> 00:26:30,006
in here.
235
00:26:30,991 --> 00:26:33,009
Think it over.
236
00:26:33,765 --> 00:26:35,345
I love you so much.
237
00:26:35,470 --> 00:26:38,348
I'll take good care of you.
238
00:26:40,308 --> 00:26:42,227
You're prettier than this picture.
239
00:26:43,269 --> 00:26:45,480
You're the pretty one.
240
00:26:58,952 --> 00:27:00,495
And then what?
241
00:27:01,788 --> 00:27:05,375
We'll get married and go back
to my village.
242
00:27:06,001 --> 00:27:09,671
And I'll introduce you to everyone.
243
00:27:10,501 --> 00:27:12,674
You'll be the loveliest woman there.
244
00:27:12,799 --> 00:27:14,009
Of course.
245
00:27:14,233 --> 00:27:17,679
I'll build you a house by the sea...
246
00:27:17,971 --> 00:27:19,723
Why the sea?
247
00:27:20,306 --> 00:27:22,183
Far from the crowds... and trains.
248
00:27:22,475 --> 00:27:25,186
I'm used to living in crowds.
249
00:27:25,812 --> 00:27:29,190
Crows confuse me.
We'll live far from people.
250
00:27:29,482 --> 00:27:34,696
We'll work the land...
have some cows...
251
00:27:34,821 --> 00:27:36,698
and like happily ever after.
252
00:27:36,990 --> 00:27:38,950
With our children.
253
00:27:40,869 --> 00:27:42,704
We'll be very kind to them.
254
00:27:42,996 --> 00:27:44,873
Why shouldn't we be?
255
00:27:46,566 --> 00:27:48,043
Anyway...
256
00:27:48,543 --> 00:27:49,878
And then what?
257
00:27:50,879 --> 00:27:56,051
The children will grow up,
get married, have children...
258
00:27:56,885 --> 00:28:01,056
The heat's gotten to your head.
Have a cold drink.
259
00:28:01,623 --> 00:28:03,600
I'm being serious.
260
00:28:03,725 --> 00:28:04,893
Serious?
261
00:28:05,727 --> 00:28:07,228
Come off it.
262
00:28:07,354 --> 00:28:12,233
A house? Cows?
You call that serious?
263
00:28:12,397 --> 00:28:14,444
Don't have a penny to your name.
264
00:28:25,146 --> 00:28:26,456
So what?
265
00:28:26,982 --> 00:28:29,751
use your head. Look around.
266
00:28:29,883 --> 00:28:34,089
I work hard for a living,
selling drinks.
267
00:28:34,155 --> 00:28:39,469
and you limp around the station
selling newspapers.
268
00:28:41,000 --> 00:28:43,598
Get a grip on reality.
I've had enough.
269
00:28:43,790 --> 00:28:45,600
I work and earn a living.
270
00:28:46,000 --> 00:28:48,269
You call your pennies a living?
271
00:28:48,429 --> 00:28:51,940
- Look at Abu-Serig
- I'm worth ten of him.
272
00:28:52,173 --> 00:28:56,444
I am marrying him.
Can you complete with him, Gimpy?
273
00:28:56,469 --> 00:28:57,946
Don't shout!.
274
00:29:08,591 --> 00:29:10,333
What's the matter, Qinawi?
275
00:29:12,567 --> 00:29:14,629
- Give back the necklace.
- How uncouth!
276
00:29:14,700 --> 00:29:16,297
Give me back my necklace.
277
00:29:16,464 --> 00:29:17,632
Take it.
278
00:29:18,100 --> 00:29:21,928
Give it back. You don't deserve it.
279
00:29:23,700 --> 00:29:25,306
Don't be so upset.
280
00:29:25,921 --> 00:29:29,019
Marriages are made in Heaven.
281
00:29:31,810 --> 00:29:36,526
My father wants you.
Come on, fast.
282
00:29:38,400 --> 00:29:41,322
Are you trying to compete with me?
283
00:29:41,448 --> 00:29:45,160
- Just let me earn my living.
- You both work here, don't you?
284
00:29:45,285 --> 00:29:48,997
- This man came first.
- Yes, but he's been suspended.
285
00:29:49,122 --> 00:29:51,499
- Say who?
- Says me.
286
00:29:51,624 --> 00:29:52,709
Time have changed.
287
00:29:52,847 --> 00:29:56,504
- The train won't wait.
- Please, let's go.
288
00:29:56,629 --> 00:30:00,717
- I dare them to stop me.
- You think you're tough, don't you?
289
00:30:01,676 --> 00:30:02,886
The nerve of him.
290
00:30:03,035 --> 00:30:06,514
- He's being backed.
- By who?
291
00:30:06,539 --> 00:30:11,227
The gobernment delegate. If you
don't fight back, he'll have his way.
292
00:30:11,300 --> 00:30:12,395
What can I do?
293
00:30:12,545 --> 00:30:16,566
Find a solution.
All you do is talk.
294
00:30:16,591 --> 00:30:19,736
Do you think a young upstart
like him can destroy me?
295
00:30:19,761 --> 00:30:21,774
I don't know what to think.
296
00:30:30,605 --> 00:30:32,191
God protect us.
297
00:30:32,324 --> 00:30:36,696
It's all those new-fangled ideas.
They lead straight to hell.
298
00:30:36,848 --> 00:30:40,087
- Curse be these modern customs.
- Let's hurry
299
00:30:40,485 --> 00:30:42,917
God protect us.
300
00:31:23,101 --> 00:31:26,344
- Thank you, Madbouli.
- Thanks be to God.
301
00:31:30,540 --> 00:31:33,893
Would you like to have
some tea with me?
302
00:31:38,173 --> 00:31:41,818
Then we'll see what's new
in the Rasheed murder case.
303
00:31:45,889 --> 00:31:48,199
Listen to this:
304
00:31:48,350 --> 00:31:52,037
The Body in the Trunk,
by our reporter in Rasheed.
305
00:31:52,228 --> 00:31:58,418
"The bloodstained trunk was discovered
at the Rasheed station by a porter.
306
00:31:58,443 --> 00:32:04,382
The woman inside was mutilated,
without head or arms.
307
00:32:04,507 --> 00:32:07,177
The coroner's report states...
308
00:32:07,302 --> 00:32:12,015
that the murderer used either a saw or a butcher's knife".
309
00:32:12,140 --> 00:32:13,767
God protect us.
310
00:32:14,184 --> 00:32:15,518
With a saw?
311
00:32:15,643 --> 00:32:17,103
He cut her to pieces.
312
00:32:17,712 --> 00:32:20,899
- And the put her in a trunk?
- Incredible, isn't it?
313
00:32:21,024 --> 00:32:22,192
Did they catch the killer?
314
00:32:22,317 --> 00:32:27,072
They don't have a clue yet.
He seems to have vanished.
315
00:32:29,266 --> 00:32:32,202
Where are you going?
What about your tea?
316
00:32:46,174 --> 00:32:48,218
- I'll take that.
- What's going on?
317
00:32:48,343 --> 00:32:50,428
- And this too
- Taking my money already?
318
00:32:50,553 --> 00:32:54,224
- We need to save for the wedding.
- But that's all I made!.
319
00:32:54,349 --> 00:32:55,767
I'm afraid you'll spend it.
320
00:32:55,892 --> 00:32:59,896
Don't worry.
I know the value of the money I earn.
321
00:33:00,855 --> 00:33:02,273
You can have this.
322
00:33:03,425 --> 00:33:06,736
- On second thought...
- And you'll spend the rest?
323
00:33:06,861 --> 00:33:09,406
I'll just buy cigarettes. Go now.
324
00:33:09,531 --> 00:33:12,534
Here are your cigarettes.
Hand over the rest.
325
00:33:15,770 --> 00:33:17,914
Stop working and go home.
326
00:33:18,540 --> 00:33:20,750
I don't want to see you
running around the station.
327
00:33:24,779 --> 00:33:27,132
I come to complain about Qinawi.
328
00:33:27,257 --> 00:33:28,591
You want to complain?
329
00:33:29,092 --> 00:33:34,264
The conductor, Sergeant Hassanain,
Zaqzouq...
330
00:33:34,764 --> 00:33:37,267
they all complain about you
night and day.
331
00:33:37,600 --> 00:33:39,310
Why can't you behave?
332
00:33:40,395 --> 00:33:42,814
Qinawi went too far today.
333
00:33:42,939 --> 00:33:44,816
It must be your fault.
334
00:33:45,508 --> 00:33:47,652
I didn't do a thing.
335
00:33:47,802 --> 00:33:51,489
I'm going to tell you something,
so listen up:
336
00:33:51,640 --> 00:33:53,992
Qinawi isn't quite sane.
337
00:33:54,117 --> 00:33:55,452
He's got a screw loose.
338
00:33:55,577 --> 00:34:00,290
But like a child,
a kind word can win him over.
339
00:34:00,357 --> 00:34:04,627
But means words make him crazy.
Who knows whats he's capable of?
340
00:34:04,753 --> 00:34:06,752
Now I've warned you.
341
00:35:40,724 --> 00:35:44,769
17, 18, 19 bottles.
God's curse on you!
342
00:35:49,466 --> 00:35:51,402
Watch my stand.
343
00:38:01,165 --> 00:38:03,393
I'm going to skin you alive!
344
00:38:11,648 --> 00:38:15,012
- Please don't hurt her.
- Get lost. I'm mad as hell.
345
00:38:20,323 --> 00:38:22,886
He's a bully.
May God punish him.
346
00:38:27,624 --> 00:38:29,559
Who does he think he is?
347
00:38:29,851 --> 00:38:31,936
Everybody's boss.
348
00:38:34,297 --> 00:38:35,774
Let's go.
349
00:38:50,151 --> 00:38:53,549
Hit her! Hit her!.
350
00:39:03,285 --> 00:39:04,679
Please. That's enough.
351
00:39:11,723 --> 00:39:13,603
How dare you disobey me?
352
00:39:14,229 --> 00:39:18,441
- I never disobey you.
- Why did you go back to work?
353
00:39:20,402 --> 00:39:22,445
Why did you go back to the platform?
354
00:39:22,570 --> 00:39:25,323
I wanted to make some extra money
for the wedding.
355
00:39:25,448 --> 00:39:28,493
We don't need money for the wedding.
356
00:39:28,618 --> 00:39:34,499
We must get married at my aunt's.
I'm no street urchin.
357
00:39:34,624 --> 00:39:35,792
That's not what I meant.
358
00:39:37,627 --> 00:40:10,744
What did you mean?
359
00:41:42,252 --> 00:41:46,297
I'll send my trunk with Qinawi
so you can put ir on the train.
360
00:41:47,716 --> 00:41:49,134
Don't break anything.
361
00:41:50,719 --> 00:41:53,805
Read all about it!
A mutilated body in a trunk.
362
00:42:06,067 --> 00:42:07,485
Can I help you?
363
00:42:10,613 --> 00:42:13,283
This one costs 15 piastres.
364
00:42:33,762 --> 00:42:35,472
What's that, Qinawi?
365
00:42:35,597 --> 00:42:38,308
Where have you been?
Will you do me a favor?
366
00:42:38,475 --> 00:42:43,188
Tell the men that the delegate
is coming at 5 o'clock.
367
00:42:43,480 --> 00:42:45,523
I want everyone on the platform.
368
00:42:49,944 --> 00:42:51,654
Are you angry with me?
369
00:42:52,155 --> 00:42:54,491
Hanouma said you were upset
when I pushed you.
370
00:42:54,824 --> 00:43:34,406
I'm sorry.
371
00:43:39,661 --> 00:43:56,219
That man was staring at me.
372
00:44:06,688 --> 00:44:08,732
He was staring at my wife!
373
00:44:08,857 --> 00:44:11,735
He's a cripple. He meant no harm.
374
00:44:18,700 --> 00:44:22,412
- He made googly eyes at me!
- It's your fault!
375
00:44:26,583 --> 00:44:27,417
Why did you unveil your face?
Cover yourself up!
376
00:44:28,543 --> 00:44:33,423
A word to the wise:
don't turn against me.
377
00:44:34,215 --> 00:44:36,634
We are all with you, Abu Gaber.
378
00:44:37,719 --> 00:44:40,138
I'm warning you...
379
00:44:40,263 --> 00:44:44,142
if anyone joins Abu-Serih,
he's finished.
380
00:44:45,101 --> 00:44:47,937
I'll see to it he never works again.
381
00:44:48,063 --> 00:44:50,440
You think you're God.
382
00:44:52,817 --> 00:44:53,610
They just might believe you.
383
00:44:53,735 --> 00:44:58,448
- Better than believing you!
- Who made you ou spokesman?
384
00:45:01,743 --> 00:45:03,119
I speak up because I'm right.
I want to help my co-workers.
385
00:45:08,833 --> 00:45:08,958
We work ourselver to the bone.
One person profits: Abu Gader.
386
00:45:09,084 --> 00:45:12,003
Why can't we be independent? Why?
387
00:45:13,588 --> 00:45:17,008
You're a smooth talker, Abu-Serih.
But it's a shame...
388
00:45:17,133 --> 00:45:20,136
you can't make a living with words.
389
00:45:20,261 --> 00:45:24,307
With you around
we can't make a living at all.
390
00:45:24,432 --> 00:45:28,353
32 men have joined me so far.
391
00:45:28,478 --> 00:45:32,691
We need 18 more to form a union.
You're welcome to join us.
392
00:45:32,816 --> 00:45:37,654
Wait. You can't get
your way by bullying.
393
00:45:37,779 --> 00:45:39,531
You're the one who's bullying.
394
00:45:41,658 --> 00:45:43,159
You're looking for trouble.
395
00:45:45,787 --> 00:45:46,871
What's the matter?
396
00:45:46,996 --> 00:45:50,375
He's trying to take over
and form a union.
397
00:45:50,500 --> 00:45:53,211
A union?
Do you want total chaos?
398
00:45:53,336 --> 00:45:57,507
Leave us alone.
You already control the buffets.
399
00:45:57,882 --> 00:46:01,845
If you leave Abu Gaber,
you'll be penniless.
400
00:46:01,970 --> 00:46:04,889
You'll like those soft-drink
sellers on the trains.
401
00:46:05,015 --> 00:46:07,350
I'll form a union for them as well.
402
00:46:10,562 --> 00:46:11,062
- I'll have you thrown in jail!
- Exactly where you belong!
403
00:46:13,481 --> 00:46:13,732
- Let go of him.
- Get lost!
404
00:46:16,359 --> 00:46:16,526
You two are to blame!
405
00:46:19,821 --> 00:46:20,196
You exploit the porters
and you, the drink sellers.
406
00:46:23,366 --> 00:46:26,786
Let us make a decent living
for God's sake!
407
00:46:26,995 --> 00:46:28,872
The meeting is al 5 o'clock
408
00:46:29,414 --> 00:46:35,712
You're free to do as you please
409
00:46:52,687 --> 00:46:54,105
Abu-Serih, I'm with you!
410
00:47:14,250 --> 00:47:17,629
Hanouma will give you a trunk
with her trousseau.
411
00:47:17,754 --> 00:47:21,132
Can you take it to the warehouse, please?
I'm busy with the union.
412
00:47:21,549 --> 00:47:24,094
Get a cart to carry it.
413
00:47:35,230 --> 00:47:36,815
- You want to swap trunks?
- No
414
00:47:36,940 --> 00:47:41,778
Hanouma needs the big one
for her trousseau.
415
00:47:41,903 --> 00:47:44,155
- I said no.
- Don't be stubborn.
416
00:47:44,739 --> 00:47:45,657
Beat it!
417
00:47:45,782 --> 00:47:51,413
I hope you drop dead
and get buried in it.
418
00:48:33,913 --> 00:48:35,457
Have you seen Hanouma?
419
00:48:35,749 --> 00:48:37,876
She just left.
420
00:48:41,254 --> 00:48:45,342
Find a way.
Throw her in jail or something!
421
00:48:45,467 --> 00:48:46,968
I can't handle them.
422
00:48:47,093 --> 00:48:52,432
Just you wait and see
what's in store for you, Mansour.
423
00:48:56,436 --> 00:48:59,814
The police are planning a raid.
Clear out.
424
00:49:06,279 --> 00:49:08,656
The press are here.
Quick, put some rouge on!.
425
00:49:09,574 --> 00:49:11,868
ORGANIZATION OF WOMEN
AGAINST MARRIAGE
426
00:49:19,626 --> 00:49:22,212
Give me four bottles
to toast the President with.
427
00:49:22,504 --> 00:49:23,505
One
428
00:49:24,631 --> 00:49:26,007
Two
429
00:49:26,966 --> 00:49:28,009
Three
430
00:49:28,968 --> 00:49:30,053
Four.
431
00:49:30,804 --> 00:49:31,888
Five!
432
00:49:37,310 --> 00:49:38,687
A question, please.
433
00:49:40,814 --> 00:49:43,692
Your opinion about the condition
of the rural wife...
434
00:49:44,317 --> 00:49:48,863
It's an unprecedent example
of subjugation.
435
00:49:48,988 --> 00:49:50,198
Wonderful, wonderful.
436
00:49:50,323 --> 00:49:54,035
Would you pose
for the cover of our magazine?
437
00:49:54,494 --> 00:49:57,372
Yes, all right,
though I don't like to exhibit myself.
438
00:50:09,009 --> 00:50:10,552
Come here Qinawi.
439
00:50:11,011 --> 00:50:13,722
I've made 30 piastres so far.
440
00:50:14,889 --> 00:50:16,725
You've got plenty of money.
441
00:50:17,392 --> 00:50:18,560
interested in the necklace?
442
00:50:19,394 --> 00:50:22,731
If the price is right.
443
00:50:23,565 --> 00:50:25,900
I'm Hanouma after all.
444
00:50:26,359 --> 00:50:28,278
Consider it a gift...
445
00:50:28,570 --> 00:50:30,238
a gift from Qinawi.
446
00:50:31,031 --> 00:50:32,741
It's a deal.
447
00:50:33,033 --> 00:50:35,618
I left it at the warehouse.
448
00:50:36,202 --> 00:50:37,579
Let's go get it.
449
00:50:40,373 --> 00:50:42,417
You think I was born yesterday?
450
00:50:42,542 --> 00:50:43,960
Will you come?
451
00:50:45,086 --> 00:50:46,963
Behave yourself.
452
00:50:58,433 --> 00:51:00,143
- Where's your bucket?
- In my pocket!
453
00:51:01,102 --> 00:51:03,438
Qinawi, quick, take my bucket.
454
00:51:04,064 --> 00:51:06,649
- It they find it, I'm finished.
- I'll wait in the warehouse.
455
00:51:07,108 --> 00:51:09,819
- Again the warehouse!
- To give you the necklace.
456
00:51:09,944 --> 00:51:12,947
Is it really necessary?. Go then.
457
00:51:21,790 --> 00:51:25,168
- We have nothing.
- Why are you here then?
458
00:51:25,293 --> 00:51:27,128
Drinking to the President.
459
00:51:27,295 --> 00:51:28,963
I saw her bucket with my own eyes.
460
00:51:29,089 --> 00:51:30,298
Go to hell.
461
00:51:31,132 --> 00:51:32,842
Pain in the neck!
462
00:51:33,593 --> 00:51:38,181
I gave Qinawi the bucket
He took it to the warehouse.
463
00:51:38,973 --> 00:51:42,310
- Please get it for me.
- Get it yourself.
464
00:51:42,435 --> 00:51:46,981
Qinawi keeps making eyes at me!
465
00:51:47,107 --> 00:51:49,651
So you want me to go instead?
466
00:51:49,776 --> 00:51:53,154
Do me a favor, get the bucket.
467
00:51:55,156 --> 00:51:57,701
I'll wait for you in my "villa".
468
00:54:09,791 --> 00:54:11,292
Hurry up, Tulba.
469
00:54:11,751 --> 00:54:14,462
This is a preliminary meeting.
470
00:54:14,629 --> 00:54:18,800
We'll register your names
to see if we have enugh people.
471
00:54:18,925 --> 00:54:20,343
We will, with God's help.
472
00:54:20,468 --> 00:54:23,638
May God hear our prayers.
Hurry up, men.
473
00:54:23,763 --> 00:54:25,306
Well done, Abu-Serih.
474
00:54:25,446 --> 00:54:28,977
I've done my duty.
The government has come to us.
475
00:54:29,602 --> 00:54:32,981
Come sign your name, Gadallah.
476
00:54:33,106 --> 00:54:34,983
it's better to be reasonable.
477
00:54:35,316 --> 00:54:40,321
You'll see, Abu-Serih.
You won't get away with this.
478
00:54:47,996 --> 00:54:50,331
What's wrong? Do you feel sick?
479
00:54:58,173 --> 00:55:01,343
- Whre's the trunk?
- In the warehouse.
480
00:55:02,177 --> 00:55:03,345
I'll be a few minutes.
481
00:55:03,470 --> 00:55:06,181
Do what you have to do.
The men will see to the rest
482
00:55:06,306 --> 00:55:09,184
Thak you, Madbouli.
And thank you too, Qinawi.
483
00:55:09,476 --> 00:55:11,728
Go look after the news-stand.
484
00:55:11,853 --> 00:55:13,188
Leave me alone.
485
00:55:14,981 --> 00:55:17,239
I'm fed up with your news-stand.
486
00:56:27,554 --> 00:56:29,597
Thank you, Gadallah.
487
00:56:29,723 --> 00:56:33,852
You're right, Abu-Serih.
It is better to be reasonable.
488
00:56:34,728 --> 00:56:36,938
Of course it is.
We must help one another.
489
00:56:37,063 --> 00:56:40,942
I've thought it over and decided
I'm better off joining you.
490
00:56:41,067 --> 00:56:44,112
What's important
is that we be united.
491
00:56:44,446 --> 00:56:47,782
- What's in this trunk?
- Hanouma's trousseau.
492
00:56:47,907 --> 00:56:52,495
- Congratulations on your marriage.
- I hope you'll be next.
493
00:57:07,927 --> 00:57:10,513
- We've just closed.
- Just a minute.
494
00:57:10,638 --> 00:57:13,641
- I said we're closed.
- It's Hanouma's trunk.
495
00:57:13,767 --> 00:57:18,188
Okay, because she's got nice eyes.
Who'll claim it at Fakkous?
496
00:57:18,438 --> 00:57:19,981
I hadn't thought about that!
497
00:57:20,106 --> 00:57:22,484
- Aren't you going there?
- Of course.
498
00:57:22,609 --> 00:57:24,694
Then you can claim it.
499
00:58:29,592 --> 00:58:31,052
Qinawi, my son...
500
00:58:34,889 --> 00:58:38,226
Where have you been?
What's wrong with you today?
501
00:58:40,061 --> 00:58:43,481
- Nothing is wrong. Why?
- Where have you been?
502
00:58:50,030 --> 00:58:51,239
The trunk...
503
00:58:53,867 --> 00:58:55,952
What trunk are you talking about?
504
00:59:00,081 --> 00:59:02,584
I put on the train
505
00:59:05,420 --> 00:59:07,589
I mean, I put Hanouma on the train.
506
00:59:17,766 --> 00:59:20,602
We're...
507
00:59:20,727 --> 00:59:22,771
we're going to be married.
508
00:59:24,272 --> 00:59:26,175
No I mean, we are married.
509
00:59:50,094 --> 00:59:53,176
- Have you seen Hanouma?
- No, thank God.
510
00:59:53,301 --> 00:59:55,804
Go get Abu-Serih inmediately.
511
00:59:55,929 --> 00:59:59,474
- If only I could find the bucket.
- What bucket?
512
00:59:59,599 --> 01:00:01,643
The evidence to nail her with.
513
01:00:01,768 --> 01:00:03,978
God have mercy on this day.
514
01:00:15,281 --> 01:00:17,158
Something strange is going on.
515
01:00:17,283 --> 01:00:19,494
Why is Qinawi looking for Abu-Serih?
516
01:00:21,454 --> 01:00:23,679
What's the story with this trunk?
517
01:00:53,862 --> 01:00:55,905
When does the freight train leave?
518
01:00:56,031 --> 01:00:58,884
In five minutes. At 6 o'clock.
519
01:01:29,064 --> 01:01:33,234
Tell Abu-Serih to load the trunk himself.
We're in a rush.
520
01:01:33,360 --> 01:01:34,944
Where are you going?
521
01:01:35,468 --> 01:01:39,407
- To get the bucket from Qinawi.
- Mansour will get you in trouble.
522
01:01:59,928 --> 01:02:01,096
Hanouma.
523
01:02:03,390 --> 01:02:05,266
You came back.
524
01:02:05,725 --> 01:02:06,935
Come and see.
525
01:02:10,105 --> 01:02:12,607
I've prepared your trousseau.
526
01:02:14,943 --> 01:02:17,112
A brass bed.
527
01:02:18,678 --> 01:02:22,784
And an armoire with three mirrors.
528
01:02:23,618 --> 01:02:25,620
The sofa is from Istanbul!.
529
01:02:26,413 --> 01:02:30,291
Everything is set for the wedding.
Now we can go to the village.
530
01:02:33,360 --> 01:02:36,297
Now I can proudly tell everybody:
531
01:02:37,257 --> 01:02:38,800
This is my wife!
532
01:02:40,301 --> 01:02:43,304
I'll build you a nice little house.
533
01:02:43,638 --> 01:02:45,849
A house by the sea, remember?
534
01:02:47,374 --> 01:02:50,311
We'll have children there.
535
01:02:52,981 --> 01:02:56,067
Far from people...
536
01:02:56,276 --> 01:02:57,819
far from crowds.
537
01:03:00,095 --> 01:03:01,331
Hanouma!
538
01:03:21,801 --> 01:03:23,345
So, you think I'm a fool!
539
01:03:24,637 --> 01:03:26,074
You think I'm crazy!
540
01:03:42,989 --> 01:03:45,867
This time you won't get away!
541
01:03:48,536 --> 01:03:49,477
I'll kill you!
542
01:03:56,711 --> 01:04:01,383
I'm worried about Qinawi.
He's been acting strange all day.
543
01:04:01,841 --> 01:04:04,427
He did seem strange when he came
to give me the trunk.
544
01:04:04,552 --> 01:04:07,389
- Hanouma's trunk?
- Here's her trunk, Abu-Serih.
545
01:04:09,182 --> 01:04:11,393
Hurry, the train's about to leave.
546
01:04:12,727 --> 01:04:15,772
- Where's Hanouma?
- Looking for the bucket.
547
01:04:22,570 --> 01:04:24,406
Where are you going now?
548
01:04:28,910 --> 01:04:32,080
Get Hanouma! Fast!
549
01:04:32,372 --> 01:04:33,581
Come on!
550
01:04:34,541 --> 01:04:36,960
Do I look like your maid?
551
01:04:37,085 --> 01:04:40,922
Do as I say and get Hanouma!
552
01:04:54,227 --> 01:04:56,938
So Abu-Serih interests you now?
553
01:04:57,063 --> 01:04:58,773
Don't be stupid.
554
01:04:59,149 --> 01:05:00,001
Explain.
555
01:05:00,156 --> 01:05:02,969
If I pull off my plan,
he'll be ruined
556
01:05:09,075 --> 01:05:10,285
What's this?
557
01:05:10,910 --> 01:05:12,996
It's blood from Abu-Serih's trunk.
558
01:05:13,121 --> 01:05:15,623
Who did this? Was it Qinawi?.
559
01:05:19,544 --> 01:05:21,713
Call an ambulance.
560
01:05:41,358 --> 01:05:44,903
Here she is! Sergeant Hassanein!
561
01:06:03,713 --> 01:06:08,426
It's not fair!
He threw the bucket in front of me.
562
01:06:08,718 --> 01:06:12,972
I saw the bucket myself.
So did the officer.
563
01:06:13,556 --> 01:06:16,434
Help me, Qinawi!
564
01:07:01,813 --> 01:07:04,357
- There he is.
- Let Qinawi go.
565
01:07:04,482 --> 01:07:08,695
Are you trying to put the blame on him?
You put the girl in the trunk.
566
01:07:23,793 --> 01:07:25,545
That's right. Abu-Serih.
567
01:07:25,670 --> 01:07:29,841
Abu-Serih killed a girl?
Who are you?
568
01:07:31,176 --> 01:07:32,677
Get the men together fast.
569
01:07:54,824 --> 01:07:56,576
Let her go now.
570
01:08:00,372 --> 01:08:03,750
Hands off, guys. Scram.
571
01:08:15,011 --> 01:08:16,262
Come out.
572
01:08:17,347 --> 01:08:20,100
I need my bucket. Where is it?
573
01:08:22,519 --> 01:08:25,563
Hurry! The train is about to leave.
574
01:08:38,868 --> 01:08:43,790
- Hanouma is in danger.
- Don't pretend you're worried.
575
01:08:46,751 --> 01:08:48,294
Madbouli, come here!
576
01:08:52,924 --> 01:08:55,427
Qinawi has gone mad.
577
01:08:55,552 --> 01:08:58,805
He stabbed Hallawitum.
578
01:08:58,930 --> 01:09:02,642
- That's what I've been saying!
- Qinawi the paper boy?
579
01:09:05,562 --> 01:09:11,151
The poor boy has gone out of his mind.
You've got to call the asylum, quick!
580
01:09:11,276 --> 01:09:13,820
- Hanouma's in the railway yard!
- Let's go.
581
01:09:44,976 --> 01:09:46,144
What's the matter?
582
01:09:49,105 --> 01:09:50,648
You didn't go away?
583
01:09:51,316 --> 01:09:52,692
Where to?
584
01:09:54,486 --> 01:09:56,488
Tomorrow we'll go to the village.
585
01:09:59,949 --> 01:10:02,827
And tomorrow we'll get married.
586
01:10:03,328 --> 01:10:05,163
We'll get away from this confusion.
587
01:10:07,290 --> 01:10:08,500
You know...
588
01:10:09,626 --> 01:10:11,670
I'll miss this station.
589
01:10:14,339 --> 01:10:16,174
But it is for the best.
590
01:10:25,850 --> 01:10:27,352
Are you happy?
591
01:10:28,353 --> 01:10:29,521
Very happy
592
01:10:31,147 --> 01:10:35,360
And I hope you'll find someone
to make you happy.
593
01:10:38,196 --> 01:10:43,034
I've got all my stuff
except for the bucket.
594
01:10:43,159 --> 01:10:44,536
Abu-Serih killed Hallawitum.
595
01:10:44,661 --> 01:10:46,538
What did you say?
596
01:10:47,163 --> 01:10:48,915
And he'll steal your savings.
597
01:10:49,165 --> 01:10:50,375
Are you crazy?
598
01:10:50,500 --> 01:10:52,627
He won't touch you.
599
01:10:53,211 --> 01:10:55,714
He loves me.
He's going to marry me.
600
01:10:55,839 --> 01:10:58,383
No. I'll kill him first.
601
01:10:59,843 --> 01:11:01,636
Or you.
602
01:11:04,723 --> 01:11:06,057
Is that so?
603
01:11:08,833 --> 01:11:10,937
Am I making you jealous, Qinawi?
604
01:11:22,365 --> 01:11:25,076
Clear the railway yard.
605
01:11:25,535 --> 01:11:27,746
A murderer with a knife is on the loose.
606
01:11:28,246 --> 01:11:33,626
All policemen in the vicinity,
proceed to the yard.
607
01:11:49,559 --> 01:11:51,811
Head him off
from the other direction.
608
01:13:09,139 --> 01:13:10,849
Stop the train!
609
01:13:42,172 --> 01:13:44,549
Come any closer, and I'll kill her!
610
01:13:46,384 --> 01:13:47,886
Leave us alone.
611
01:13:48,511 --> 01:13:52,766
Let Madbouli go.
Qinawi trusts him.
612
01:14:02,025 --> 01:14:03,568
Qinawi, my son.
613
01:14:05,028 --> 01:14:08,948
Answer me.
I'm your father, Madbouli.
614
01:14:10,408 --> 01:14:12,118
Why are you upset?
615
01:14:12,243 --> 01:14:14,579
I let you marry Hanouma.
616
01:14:14,704 --> 01:14:18,958
We got your wedding present
in my pocket.
617
01:14:19,376 --> 01:14:24,130
We'll have the wedding tonight...
but first get off the rails.
618
01:14:27,384 --> 01:14:28,968
Qinawi my son.
619
01:14:29,386 --> 01:14:31,971
Tonight is your wedding night.
620
01:14:32,097 --> 01:14:34,474
I'll be one of your witnesses.
621
01:14:35,058 --> 01:14:37,435
I'll throw a big wedding for you.
622
01:14:37,560 --> 01:14:41,815
I'm talking about your wedding, Qinawi.
623
01:14:44,401 --> 01:14:46,611
Don't you believe me?
624
01:14:46,945 --> 01:14:50,824
Let her lie here and rest for a while.
625
01:14:51,282 --> 01:14:53,243
Come along with me.
626
01:14:54,786 --> 01:14:58,623
Put on your wedding costume.
It's your wedding, son.
627
01:14:58,748 --> 01:15:02,669
It'll be the best wedding ever.
628
01:15:02,794 --> 01:15:06,131
There will be music, lights, singing...
629
01:15:06,756 --> 01:15:11,469
Only the best for you.
You'll be the groom, son.
630
01:15:16,766 --> 01:15:19,477
Come, put this on.
631
01:15:35,160 --> 01:15:37,370
Come on, that's my boy.
632
01:15:37,495 --> 01:15:39,998
Put your arms in the sleeves.
633
01:15:41,291 --> 01:15:42,667
There you go. Fine.
634
01:15:43,460 --> 01:15:45,503
Fine. Now the other sleeve.
635
01:15:47,339 --> 01:15:50,884
Stand tall, bridegroom.
636
01:15:52,469 --> 01:15:56,222
Qinawi, my son, the bridegroom.
637
01:16:07,984 --> 01:16:11,571
Madbouli, don't leave me!
45893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.