All language subtitles for Business.Proposal.S01E05.KOREAN.WEBRip.x264-ION10
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:47,547 --> 00:00:49,217
{\an8}EPISODE 5
2
00:00:59,017 --> 00:01:00,227
{\an8}Hello?
3
00:01:03,438 --> 00:01:04,858
{\an8}Hello? Mr. Kang?
4
00:01:11,362 --> 00:01:12,282
{\an8}What was that?
5
00:01:21,039 --> 00:01:22,079
{\an8}Why did he just hang up after calling me?
6
00:01:22,165 --> 00:01:22,995
{\an8}BASED ON WEBNOVEL AND WEBTOON
A BUSINESS PROPOSAL
7
00:01:23,583 --> 00:01:24,883
{\an8}It keeps bothering me.
8
00:01:26,461 --> 00:01:27,961
{\an8}What's bothering you?
9
00:01:29,088 --> 00:01:30,088
Oh, nothing.
10
00:01:31,174 --> 00:01:33,134
These abalones are so fresh.
11
00:01:33,218 --> 00:01:35,048
Mom, Dad, come eat if you're done.
12
00:01:35,136 --> 00:01:36,136
-Okay.
-Okay.
13
00:01:37,180 --> 00:01:38,520
They look so good.
14
00:01:42,393 --> 00:01:44,483
They're beautiful!
15
00:01:44,562 --> 00:01:46,482
I should have bought some
Kaoliang liquor.
16
00:01:46,564 --> 00:01:49,534
You didn't have to do this.
These must have been expensive.
17
00:01:49,609 --> 00:01:52,109
I remembered you craving them
the other day, Ms. Han.
18
00:01:52,737 --> 00:01:54,907
Really? You're so sweet.
19
00:01:54,989 --> 00:01:58,409
I wish you were my son
instead of this little brat.
20
00:01:59,661 --> 00:02:03,371
Wait a second. You can still
become my son-in-law, Min-woo.
21
00:02:03,456 --> 00:02:04,416
Mom, come on!
22
00:02:04,499 --> 00:02:05,579
What?
23
00:02:05,667 --> 00:02:06,577
That won't happen.
24
00:02:06,668 --> 00:02:10,128
Young-seo told me that Min-woo
got back together with his ex-girlfriend.
25
00:02:10,755 --> 00:02:11,625
You know, that one.
26
00:02:13,133 --> 00:02:16,223
You broke up when she went
to study abroad, but you're back together?
27
00:02:16,302 --> 00:02:17,392
Stop it.
28
00:02:17,470 --> 00:02:18,510
Stop.
29
00:02:18,596 --> 00:02:22,386
Oh, right. How could you
be so clumsy and drop your wallet?
30
00:02:22,976 --> 00:02:25,096
-What?
-It was in front of the store.
31
00:02:27,605 --> 00:02:29,435
When did I drop this?
32
00:02:39,742 --> 00:02:41,452
EMPLOYEE PERSONNEL RECORD
33
00:02:41,536 --> 00:02:42,366
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1
34
00:02:42,453 --> 00:02:44,373
She's been right under my nose.
35
00:02:44,998 --> 00:02:46,038
I went on a blind date
36
00:02:47,292 --> 00:02:48,422
with an employee!
37
00:02:48,501 --> 00:02:49,791
-Ms. Jin.
-Yes?
38
00:02:49,878 --> 00:02:52,088
-What's your actual name?
-Geum… hui.
39
00:02:52,172 --> 00:02:53,302
Geum-hui.
40
00:02:54,090 --> 00:02:55,800
-Ms. Shin Ha-ri.
-I'm sorry.
41
00:02:55,884 --> 00:02:58,304
-Will you present like that?
-Sir?
42
00:03:01,180 --> 00:03:02,680
It's because I have a stye on my eye.
43
00:03:02,765 --> 00:03:03,725
How dare she
44
00:03:04,517 --> 00:03:05,517
fool me?
45
00:03:05,602 --> 00:03:09,612
You would get sick of me
If we spent every second together
46
00:03:09,689 --> 00:03:10,689
This is for you.
47
00:03:10,773 --> 00:03:12,033
Very pretty.
48
00:03:12,817 --> 00:03:15,317
Don't be like that.
Let's just get married.
49
00:03:20,450 --> 00:03:23,120
Shin Ha-ri, Shin Geum-hui.
50
00:03:32,503 --> 00:03:33,553
This is not right.
51
00:03:34,797 --> 00:03:36,127
This isn't right!
52
00:03:38,843 --> 00:03:40,093
GO FOOD
53
00:03:43,514 --> 00:03:46,314
Let's meet near your workplace for lunch.
54
00:03:47,560 --> 00:03:48,940
Near my workplace?
55
00:03:53,858 --> 00:03:54,938
Near my workplace!
56
00:03:56,903 --> 00:03:58,953
What's going to change
if I meet her in person?
57
00:04:06,621 --> 00:04:08,211
I'm sorry I'm so late.
58
00:04:08,831 --> 00:04:12,001
I had to go all the way to Gangnam
for a business meeting.
59
00:04:15,088 --> 00:04:16,708
You work at a small company, right?
60
00:04:17,382 --> 00:04:19,182
-What kind of company is it?
-What?
61
00:04:20,510 --> 00:04:23,600
We produce all types of household goods.
62
00:04:23,680 --> 00:04:26,020
What do you mean by
"all types of household goods"?
63
00:04:27,517 --> 00:04:29,347
Like coffee mugs,
64
00:04:29,435 --> 00:04:30,395
air fresheners,
65
00:04:31,062 --> 00:04:32,442
tiepins, and so on.
66
00:04:33,940 --> 00:04:35,360
They sure make a lot of things.
67
00:04:36,067 --> 00:04:38,397
You must be so busy
working for a company like that.
68
00:04:38,486 --> 00:04:40,446
Well, work is usually like that.
69
00:04:40,530 --> 00:04:43,320
Our company tends to do anything
that will make a profit.
70
00:04:43,408 --> 00:04:45,328
Anyway, why did you call me?
71
00:04:45,410 --> 00:04:46,830
What Chinese characters
72
00:04:47,412 --> 00:04:48,452
is your name derived from?
73
00:04:49,163 --> 00:04:51,543
That's random. Why do you want to know?
74
00:04:51,624 --> 00:04:52,834
I realized
75
00:04:54,544 --> 00:04:56,174
that I don't know much about you
76
00:04:56,254 --> 00:05:00,884
while you know the schools I went to, the
company I work at, and even my hobbies.
77
00:05:02,802 --> 00:05:04,602
Well, we're not actually dating.
78
00:05:05,638 --> 00:05:07,138
Why do you need to know?
79
00:05:07,223 --> 00:05:08,813
My grandfather could ask about it.
80
00:05:13,146 --> 00:05:13,976
Well…
81
00:05:17,817 --> 00:05:20,357
"Geum" means "iron"
and "hui" means "happiness."
82
00:05:20,445 --> 00:05:22,985
So she's going to keep lying to me?
83
00:05:24,073 --> 00:05:26,533
You could have asked me
these things over the phone.
84
00:05:27,118 --> 00:05:28,908
You hate wasting your time.
85
00:05:28,995 --> 00:05:29,825
I do.
86
00:05:30,496 --> 00:05:31,536
Shall we go, then?
87
00:05:32,498 --> 00:05:33,328
What?
88
00:05:37,795 --> 00:05:41,335
Did he really call me all the way to Ilsan
just to ask me that?
89
00:05:42,050 --> 00:05:42,880
Wait…
90
00:05:44,302 --> 00:05:45,142
Mr. Cha.
91
00:05:45,219 --> 00:05:47,259
Schedule a meeting at two
with Food Product Development Team One.
92
00:05:48,556 --> 00:05:50,846
Yes. There's no need to waste time.
93
00:05:55,021 --> 00:05:55,981
Where do you work?
94
00:05:56,064 --> 00:05:57,614
-If it's on the way, I can--
-No!
95
00:05:57,690 --> 00:05:58,860
I can go by myself.
96
00:05:58,941 --> 00:06:00,941
Then, I should get going. Goodbye!
97
00:06:14,582 --> 00:06:16,712
Older customers are reacting favorably
98
00:06:16,793 --> 00:06:18,753
because the main ingredient
is white kimchi.
99
00:06:18,836 --> 00:06:20,666
My mother especially liked it.
100
00:06:20,755 --> 00:06:22,755
She is a very picky eater, but seeing…
101
00:06:22,840 --> 00:06:25,130
I'll draw more attention
if I go in right now.
102
00:06:25,218 --> 00:06:26,588
Ms. Shin, you're here!
103
00:06:27,220 --> 00:06:28,720
Ms. Shin is here.
104
00:06:32,642 --> 00:06:34,272
You're late, Ms. Shin.
105
00:06:36,354 --> 00:06:37,944
What are you doing? Come in.
106
00:06:40,483 --> 00:06:42,033
Right.
107
00:06:48,241 --> 00:06:50,911
Why are you so late?
108
00:06:50,993 --> 00:06:53,703
He's been waiting
because he has something to say to you.
109
00:06:54,622 --> 00:06:58,002
-What are you doing?
-Me? What do you need to say to me, sir?
110
00:06:58,084 --> 00:07:00,424
I want you to re-do the ravioli, Ms. Shin.
111
00:07:01,337 --> 00:07:02,417
Wait, why…
112
00:07:03,131 --> 00:07:05,341
We got the highest ratings
at the tasting event--
113
00:07:05,424 --> 00:07:06,634
The cost is too expensive.
114
00:07:07,260 --> 00:07:08,800
Lower it by 20 percent.
115
00:07:08,886 --> 00:07:12,386
If you lower it by 20 percent,
the quality of the product will…
116
00:07:12,473 --> 00:07:16,233
Isn't it your job to lower the price
and improve the quality?
117
00:07:17,478 --> 00:07:19,188
I thought that's what I pay you for.
118
00:07:19,981 --> 00:07:21,401
Isn't that right, Ms. Shin?
119
00:07:22,442 --> 00:07:24,242
-I--
-Don't you get what I'm saying?
120
00:07:24,318 --> 00:07:26,148
As the developer of this product,
121
00:07:26,237 --> 00:07:28,447
lower the price, keep the quality high,
122
00:07:28,531 --> 00:07:32,741
balance the nutrition perfectly,
and make it commercially successful!
123
00:07:35,246 --> 00:07:36,076
Do you understand?
124
00:07:38,791 --> 00:07:40,211
Yes, sir.
125
00:07:55,808 --> 00:07:58,018
What do you mean, remake the ravioli?
126
00:07:58,102 --> 00:08:00,652
As Ms. Yeo said,
it was rated the highest at the tasting.
127
00:08:00,730 --> 00:08:03,650
I'm the president of this company.
Is another reason necessary?
128
00:08:04,317 --> 00:08:06,687
Well, it's very unlike you, sir.
129
00:08:07,278 --> 00:08:10,778
And you also seem to be
treating Ms. Shin very emotionally.
130
00:08:10,865 --> 00:08:11,865
Mr. Cha.
131
00:08:13,576 --> 00:08:15,576
Do you really not realize
who Shin Ha-ri is?
132
00:08:16,329 --> 00:08:18,789
Who would she be?
Shin Ha-ri is Shin Ha-ri.
133
00:08:18,873 --> 00:08:20,083
That Shin Ha-ri is…
134
00:08:23,920 --> 00:08:25,090
Shin Geum-hui.
135
00:08:25,171 --> 00:08:26,211
What?
136
00:08:28,424 --> 00:08:30,054
What are you talking about?
137
00:08:31,969 --> 00:08:33,389
-Is that really true?
-Yes.
138
00:08:33,471 --> 00:08:34,931
I've already confirmed it.
139
00:08:35,014 --> 00:08:35,894
Wait.
140
00:08:36,891 --> 00:08:37,851
Just wait a second.
141
00:08:38,392 --> 00:08:39,352
How is…
142
00:08:40,228 --> 00:08:42,648
So what are you going to do now?
143
00:08:42,730 --> 00:08:43,770
What do you think?
144
00:08:44,982 --> 00:08:47,362
I'm going to take my time
to make her realize…
145
00:08:51,113 --> 00:08:54,203
{\an8}just how big of a mistake
146
00:08:55,576 --> 00:08:56,986
{\an8}she's made.
147
00:08:57,078 --> 00:09:00,458
{\an8}PRESIDENT KANG TAE-MOO
148
00:09:15,596 --> 00:09:16,806
Again.
149
00:09:33,030 --> 00:09:34,450
Again.
150
00:09:41,706 --> 00:09:42,536
Again.
151
00:09:50,381 --> 00:09:51,301
Again!
152
00:10:07,315 --> 00:10:08,145
Again.
153
00:10:11,694 --> 00:10:12,534
Again.
154
00:10:21,078 --> 00:10:21,908
Again!
155
00:10:22,538 --> 00:10:23,788
Mr. Kang!
156
00:10:28,836 --> 00:10:32,756
Please give me detailed feedback
on how you want it redone, sir!
157
00:10:36,010 --> 00:10:40,060
I want you to redo it
until it's to my liking.
158
00:10:43,476 --> 00:10:44,346
What do you…
159
00:10:55,988 --> 00:10:59,408
You're going to make the white kimchi
all over again, now?
160
00:11:01,494 --> 00:11:02,754
Yes.
161
00:11:02,828 --> 00:11:07,498
I'm going to make the kimchi
and take some time to think it over.
162
00:11:08,793 --> 00:11:10,383
What a pity, really.
163
00:11:10,461 --> 00:11:11,921
She's working so hard.
164
00:11:15,049 --> 00:11:15,879
Hello.
165
00:11:15,966 --> 00:11:16,926
-Hey.
-Oh, hello.
166
00:11:17,009 --> 00:11:17,889
-Here.
-Thank you.
167
00:11:17,968 --> 00:11:20,218
Chef Lee, what brings you here?
168
00:11:20,304 --> 00:11:23,064
I have a meeting
with the marketing team, so I dropped by.
169
00:11:23,140 --> 00:11:25,600
What are you doing, Ha-ri?
You're making kimchi?
170
00:11:27,186 --> 00:11:28,056
Well…
171
00:11:33,317 --> 00:11:35,607
Go ahead, eat!
172
00:11:35,694 --> 00:11:36,784
Yes.
173
00:11:36,862 --> 00:11:37,912
Please help yourselves.
174
00:11:39,407 --> 00:11:41,487
It's fine. Sit down.
175
00:11:41,575 --> 00:11:44,655
Everyone, relax, okay?
Take a seat, come on.
176
00:11:44,745 --> 00:11:47,245
That's it. My goodness.
177
00:11:48,082 --> 00:11:49,252
Hello, President Kang!
178
00:11:50,167 --> 00:11:52,127
Chairman!
179
00:11:54,130 --> 00:11:57,010
Why are they acting like that?
180
00:11:57,091 --> 00:11:59,431
You must be working them to the bone.
181
00:11:59,510 --> 00:12:01,390
They rushed out when they saw you.
182
00:12:01,470 --> 00:12:02,510
It's not that.
183
00:12:02,596 --> 00:12:05,516
They're acting that way
because you're here all of a sudden.
184
00:12:05,599 --> 00:12:07,519
-Totally unannounced.
-Come on.
185
00:12:07,601 --> 00:12:08,811
So what if I called?
186
00:12:08,894 --> 00:12:10,864
All of the executives
would've come running.
187
00:12:10,938 --> 00:12:14,148
I just didn't want
something annoying to happen.
188
00:12:14,233 --> 00:12:16,113
That's why I came without calling.
189
00:12:18,362 --> 00:12:19,532
Hey!
190
00:12:19,613 --> 00:12:21,283
There's a new product!
191
00:12:21,365 --> 00:12:22,195
Yes.
192
00:12:22,283 --> 00:12:25,293
The vegetarian
jjajang and
creme brûlée ready for trial production,
193
00:12:25,369 --> 00:12:26,619
and the ravioli is…
194
00:12:27,872 --> 00:12:29,172
undergoing some fine-tuning.
195
00:12:29,248 --> 00:12:31,038
That one started last, right?
196
00:12:31,125 --> 00:12:33,335
Sounds like they're not making
a lot of progress.
197
00:12:33,419 --> 00:12:36,169
{\an8}No. There was an unexpected problem.
198
00:12:36,255 --> 00:12:37,545
{\an8}What problem?
199
00:12:41,093 --> 00:12:42,433
Shin Ha-ri!
200
00:12:42,511 --> 00:12:43,431
Ha-ri!
201
00:12:43,512 --> 00:12:46,972
That's the girl who made me
fall on my bum, right?
202
00:12:47,057 --> 00:12:50,517
She looks just fine here,
203
00:12:50,603 --> 00:12:53,773
so why did she go around
with her face covered like a ghost?
204
00:12:53,856 --> 00:12:55,896
I guess because of all the lies.
205
00:12:56,775 --> 00:12:58,605
What? What did you say?
206
00:12:59,153 --> 00:13:00,573
Hey, what do you mean?
207
00:13:00,654 --> 00:13:02,244
-He said he's hungry.
-Is that so?
208
00:13:02,323 --> 00:13:03,913
-Bring him some food then.
-Yes, sir.
209
00:13:03,991 --> 00:13:05,531
Considering the way she acts,
210
00:13:05,618 --> 00:13:08,198
that ravioli doesn't seem that good.
211
00:13:16,253 --> 00:13:18,423
It looks like the food
is to your liking, sir.
212
00:13:18,506 --> 00:13:20,966
Yes, it is.
213
00:13:21,717 --> 00:13:25,467
Is the preparation for the Founding
Anniversary Ceremony going smoothly?
214
00:13:25,554 --> 00:13:29,064
Yes, sir. We decided to have it
at our hotel, like last year,
215
00:13:29,141 --> 00:13:32,231
and Mr. Yu Jae-seok
will be the moderator since you're a fan.
216
00:13:32,311 --> 00:13:34,901
Really? Man, I really do like him.
217
00:13:34,980 --> 00:13:37,530
What's his alter ego these days?
218
00:13:40,694 --> 00:13:43,914
I feel bad
that you're making the ravioli again.
219
00:13:43,989 --> 00:13:47,449
No, the taste isn't the issue.
The problem is the price.
220
00:13:47,535 --> 00:13:50,785
It's what all researchers do.
Don't worry about it.
221
00:13:50,871 --> 00:13:53,211
Aren't you sick of it?
Let's eat out somewhere good.
222
00:13:53,290 --> 00:13:56,500
It's fine. Let's eat here.
I want to see the reaction to our product.
223
00:13:58,462 --> 00:14:00,462
But not many people are here.
224
00:14:01,131 --> 00:14:03,381
That's weird.
This place is usually packed.
225
00:14:15,229 --> 00:14:16,859
Min-woo, do you want to eat out?
226
00:14:16,939 --> 00:14:19,279
-You said you didn't want to.
-As you said,
227
00:14:19,358 --> 00:14:21,568
now that I'm smelling the ravioli,
228
00:14:21,652 --> 00:14:23,572
I suddenly don't want it anymore.
229
00:14:23,654 --> 00:14:25,164
Let's eat out.
230
00:14:25,739 --> 00:14:28,409
-Okay.
-Is Ms. Geum-hui busy nowadays?
231
00:14:29,660 --> 00:14:31,250
What's wrong? Are you all right?
232
00:14:31,328 --> 00:14:32,538
Yes, sir. I'm fine.
233
00:14:34,415 --> 00:14:35,455
So now you dare
234
00:14:36,333 --> 00:14:38,213
to date someone else openly at work?
235
00:14:39,253 --> 00:14:41,013
Are you listening to me?
236
00:14:41,088 --> 00:14:43,008
What are you looking at?
237
00:14:43,090 --> 00:14:45,260
Why are you asking about Ms. Shin?
238
00:14:45,342 --> 00:14:47,972
I just want to see her again.
239
00:14:48,053 --> 00:14:50,313
It's fun being with her.
240
00:14:50,848 --> 00:14:54,728
Tae-moo, set a date
and clear your schedule,
241
00:14:54,810 --> 00:14:56,310
so we can all see each other.
242
00:14:56,395 --> 00:15:00,355
Sure, I'll set something up
as soon as possible
243
00:15:02,693 --> 00:15:04,863
What's wrong? Are you okay?
244
00:15:04,945 --> 00:15:06,105
Yes, sir. I'm all right.
245
00:15:13,412 --> 00:15:16,962
What? You want me to attend
the Founding Anniversary Ceremony?
246
00:15:17,750 --> 00:15:18,880
Yes.
247
00:15:18,959 --> 00:15:21,749
My grandfather wants us to meet together.
248
00:15:21,837 --> 00:15:23,797
And that's the only day I can make time.
249
00:15:25,591 --> 00:15:28,641
I'm sorry, but I don't think
I can attend that day.
250
00:15:28,719 --> 00:15:31,889
Why? It's a Saturday,
so you don't have work, do you?
251
00:15:34,516 --> 00:15:38,186
Well, that day just happens to be
my close friend's wedding.
252
00:15:38,270 --> 00:15:39,980
-Show me the invitation.
-What?
253
00:15:40,064 --> 00:15:42,234
I'll send them flowers
and congratulatory money
254
00:15:42,316 --> 00:15:44,186
since you won't be able to go.
255
00:15:47,821 --> 00:15:49,161
Oh, right!
256
00:15:50,074 --> 00:15:53,664
Now I remember. The wedding is next week.
257
00:15:54,411 --> 00:15:58,291
My family is holding
ancestral rites that day.
258
00:15:58,374 --> 00:16:01,634
Isn't that usually done at night?
The ceremony will be done before then.
259
00:16:02,795 --> 00:16:03,705
Actually…
260
00:16:06,757 --> 00:16:09,837
Our company isn't doing so well right now.
261
00:16:12,554 --> 00:16:14,184
What do you mean
262
00:16:14,807 --> 00:16:16,057
it isn't doing well?
263
00:16:16,141 --> 00:16:22,151
Our company is actually only a step away
from going bankrupt.
264
00:16:22,231 --> 00:16:26,361
So all of the employees are working
overtime every day due to this emergency.
265
00:16:26,443 --> 00:16:31,573
So I think it'll be really hard for me to
attend the Founding Anniversary Ceremony.
266
00:16:37,162 --> 00:16:38,292
Is that so?
267
00:16:38,831 --> 00:16:39,871
Then there's no other choice.
268
00:16:43,585 --> 00:16:45,375
You'll have to pay the penalty fee.
269
00:16:49,717 --> 00:16:51,337
The penalty fee?
270
00:16:57,850 --> 00:16:58,680
What's this?
271
00:16:59,685 --> 00:17:02,015
It's not much,
but use it to pay the penalty fee.
272
00:17:02,980 --> 00:17:04,110
It's all I have.
273
00:17:13,532 --> 00:17:15,582
It really isn't much.
274
00:17:16,535 --> 00:17:18,075
This won't even make a dent.
275
00:17:18,662 --> 00:17:19,912
I'm sorry.
276
00:17:19,997 --> 00:17:22,207
But I don't have
a lot of money nowadays either.
277
00:17:22,291 --> 00:17:24,541
It's really tough
to live on just your salary.
278
00:17:24,626 --> 00:17:26,746
Rent, utility bills,
daily living expenses.
279
00:17:26,837 --> 00:17:29,167
And why are maintenance fees so expensive?
280
00:17:30,507 --> 00:17:33,837
You think I have time to listen
to a rich girl complain about her life?
281
00:17:34,386 --> 00:17:35,886
What do I do?
282
00:17:36,930 --> 00:17:39,770
If I go to the ceremony like this
and somebody recognizes me,
283
00:17:39,850 --> 00:17:41,190
it's completely over for me.
284
00:17:43,937 --> 00:17:46,857
Hey, calm down.
285
00:17:46,940 --> 00:17:49,070
But how would they recognize you?
286
00:17:49,151 --> 00:17:51,741
Geum-hui and Ha-ri
are two totally different people.
287
00:17:52,237 --> 00:17:54,527
-I bet nobody will recognize you.
-Do you think so?
288
00:18:09,379 --> 00:18:11,629
What? Her company's going bankrupt?
289
00:18:13,092 --> 00:18:15,932
So now she's lying
about a company's bankruptcy?
290
00:18:16,762 --> 00:18:18,012
My goodness.
291
00:18:21,266 --> 00:18:23,136
Are you hungry? Should I order some food?
292
00:18:23,811 --> 00:18:24,691
It's fine.
293
00:18:28,190 --> 00:18:30,070
Why are there so many packages?
294
00:18:30,150 --> 00:18:31,570
Just leave them.
295
00:18:33,362 --> 00:18:34,322
CHA SUNG-HOON
296
00:18:35,823 --> 00:18:37,703
{\an8}JIN YOUNG-SEO
297
00:18:40,744 --> 00:18:41,584
Jin Young-Seo?
298
00:18:48,418 --> 00:18:50,418
Is this the Jin Young-seo that I know?
299
00:18:52,673 --> 00:18:53,513
Well…
300
00:18:54,550 --> 00:18:57,090
I missed the right time
to tell you about it.
301
00:18:57,928 --> 00:19:00,848
But yes. The one who moved in next door,
Jin Young-seo.
302
00:19:03,934 --> 00:19:06,274
Did we seriously
have to drink at your place?
303
00:19:06,353 --> 00:19:08,693
What if we run into Mr. Cha?
304
00:19:08,772 --> 00:19:11,072
That's why we're taking the stairs.
305
00:19:11,150 --> 00:19:13,240
There's no reason for you to be so scared.
306
00:19:13,318 --> 00:19:14,698
-Who are you?
-Ha-ri?
307
00:19:15,529 --> 00:19:16,859
You're Shin Geum-hui.
308
00:19:17,489 --> 00:19:20,829
He thinks that Geum-hui is my friend.
It's okay, let's go.
309
00:19:20,909 --> 00:19:22,239
Really?
310
00:19:28,000 --> 00:19:29,790
God, this is so stressful.
311
00:19:30,711 --> 00:19:32,841
Should I just get him
a studio he can clean?
312
00:19:39,344 --> 00:19:40,474
Mr. Cha?
313
00:19:47,644 --> 00:19:49,024
What are you doing here?
314
00:19:49,104 --> 00:19:51,404
Your packages were delivered to my unit.
315
00:19:51,481 --> 00:19:54,151
What? Why would my packages
get delivered to your place?
316
00:19:54,234 --> 00:19:56,364
Did the delivery man make a mistake?
317
00:19:56,445 --> 00:19:58,315
No, you did. Look at the address!
318
00:19:58,405 --> 00:19:59,775
{\an8}JIN YOUNG-SEO
UNIT 603
319
00:20:00,616 --> 00:20:01,576
You're right.
320
00:20:01,658 --> 00:20:03,408
Put in the correct address next time.
321
00:20:04,161 --> 00:20:05,081
Sorry.
322
00:20:12,753 --> 00:20:14,343
Do you have a guest over?
323
00:20:14,421 --> 00:20:15,671
-I'm almost--
-Do you want--
324
00:20:15,756 --> 00:20:16,836
It's really delicious.
325
00:20:16,924 --> 00:20:20,014
Didn't I tell you not to do this?
Don't cross the line!
326
00:20:22,554 --> 00:20:23,934
This is just ridiculous.
327
00:20:24,014 --> 00:20:27,944
Everyone makes mistakes!
Why did he have to make such a big fuss?
328
00:20:28,018 --> 00:20:31,308
I know. At work, people always say
that he's very polite and nice.
329
00:20:31,396 --> 00:20:33,646
But he seemed totally different today.
330
00:20:33,732 --> 00:20:37,992
I can't believe that I called
a guy who's that touchy and petty
331
00:20:38,070 --> 00:20:39,860
"the man of my dreams."
332
00:20:40,948 --> 00:20:41,988
You just watch.
333
00:20:42,574 --> 00:20:47,584
Mr. Cha, I'll draw all those lines
you want so badly.
334
00:20:49,331 --> 00:20:52,001
You didn't mean it when you said
you'd bring Shin Geum…
335
00:20:52,626 --> 00:20:57,086
I mean, Shin Ha-ri to the Founding
Anniversary Ceremony, right?
336
00:20:57,172 --> 00:20:59,262
I'm really going to bring her.
337
00:21:01,218 --> 00:21:03,388
I feel bad for Ms. Shin.
338
00:21:04,513 --> 00:21:05,473
What?
339
00:21:06,348 --> 00:21:09,848
Do you really think that comment
is appropriate in this situation?
340
00:21:09,935 --> 00:21:13,015
-Are you taking Ms. Shin's side right now?
-I'm not.
341
00:21:13,105 --> 00:21:15,265
But you're the one who suggested it
342
00:21:15,357 --> 00:21:17,277
when you knew she was
a stand-in for someone else.
343
00:21:17,359 --> 00:21:19,239
And you even made it sound like a threat.
344
00:21:19,820 --> 00:21:23,370
Also, I'm sure she had to hide
that she worked for our company.
345
00:21:23,907 --> 00:21:25,867
So I think this might be a bit much.
346
00:21:29,538 --> 00:21:32,078
So what are you saying?
That I'm in the wrong?
347
00:21:32,165 --> 00:21:33,625
Well, that's not what I meant.
348
00:21:34,126 --> 00:21:36,836
I'm just saying maybe
you can just forgive her now.
349
00:21:36,920 --> 00:21:39,510
As an employee,
Ms. Shin doesn't have any issues.
350
00:21:39,589 --> 00:21:40,509
She does.
351
00:21:41,258 --> 00:21:42,468
She's good at her job--
352
00:21:42,551 --> 00:21:43,391
Good at her job?
353
00:21:44,261 --> 00:21:47,351
She had her crush of seven years
work for the company she works at.
354
00:21:47,431 --> 00:21:48,471
Anyway!
355
00:21:49,099 --> 00:21:52,229
She's dragging
all of her personal issues into her work.
356
00:21:55,939 --> 00:21:58,069
-Why are you looking at me like that?
-Well…
357
00:21:58,859 --> 00:22:00,689
You just seem to lose your calm
358
00:22:01,528 --> 00:22:03,318
when Ms. Shin is involved.
359
00:22:06,616 --> 00:22:09,826
I guess nobody else
has made me so angry before.
360
00:22:13,248 --> 00:22:16,668
Just watch. I'll make her take off
361
00:22:17,377 --> 00:22:20,457
that despicable mask
with her own hands and beg me for mercy.
362
00:22:27,596 --> 00:22:30,096
I don't want to go to work.
363
00:22:33,977 --> 00:22:34,897
What's this?
364
00:22:35,937 --> 00:22:38,517
You just left it over there
so I set it up for you.
365
00:22:38,607 --> 00:22:40,727
I thought you forgot about it
after buying it.
366
00:22:42,194 --> 00:22:45,614
I didn't buy it. It was
from a guy who lives on the sixth floor.
367
00:22:45,697 --> 00:22:46,567
Really?
368
00:22:47,199 --> 00:22:48,829
Why didn't you unwrap it then?
369
00:22:48,909 --> 00:22:50,829
He gave it to me for no reason,
370
00:22:50,911 --> 00:22:52,751
and he was kind of hitting on me.
371
00:22:53,455 --> 00:22:56,875
I stole the hearts of all the men
in the neighborhood as soon as I moved in.
372
00:22:57,542 --> 00:22:58,672
Still, isn't it pretty?
373
00:22:58,752 --> 00:23:00,632
Yes, I guess so.
374
00:23:02,005 --> 00:23:03,545
Good morning.
375
00:23:06,259 --> 00:23:07,799
I'm not having a good morning.
376
00:23:07,886 --> 00:23:08,926
Pardon?
377
00:23:10,555 --> 00:23:13,925
Remember the Bucket List Fish
renewal report that you submitted?
378
00:23:14,601 --> 00:23:15,981
Check it again.
379
00:23:16,478 --> 00:23:18,108
Apparently, it has an issue.
380
00:23:18,730 --> 00:23:21,690
No way. I checked really thoroughly
before I submitted it.
381
00:23:23,777 --> 00:23:25,447
Are you sure you checked thoroughly?
382
00:23:25,529 --> 00:23:28,369
You didn't just rush through it
because of the ravioli?
383
00:23:28,448 --> 00:23:31,948
No! I pulled an all-nighter
double-checking it before I turned it in.
384
00:23:32,869 --> 00:23:35,079
You work so hard,
385
00:23:35,163 --> 00:23:38,383
which is why a mere senior researcher
like you got the Mega Hit Award!
386
00:23:40,585 --> 00:23:41,415
What…
387
00:23:42,045 --> 00:23:45,415
Ms. Shin, you were chosen
as the recipient of the Mega Hit Award.
388
00:23:45,507 --> 00:23:47,677
-Congratulations!
-Really?
389
00:23:47,759 --> 00:23:49,509
Wait, Ms. Yeo, really?
390
00:23:49,594 --> 00:23:51,854
Yes. I heard it with my own ears.
391
00:24:00,564 --> 00:24:01,944
Oh, my, that got me dizzy.
392
00:24:02,023 --> 00:24:03,573
I'm dizzy.
393
00:24:05,735 --> 00:24:06,775
Lucky you, Ms. Shin.
394
00:24:06,862 --> 00:24:08,952
You'll get an award
from President Kang himself
395
00:24:09,030 --> 00:24:11,160
at the Founding Anniversary Ceremony.
396
00:24:11,241 --> 00:24:13,951
Right? I'll get an award
from President Kang himself
397
00:24:14,035 --> 00:24:15,745
at the Founding Anniversary Ceremony…
398
00:24:17,873 --> 00:24:18,713
What?
399
00:24:18,790 --> 00:24:19,620
The award.
400
00:24:20,208 --> 00:24:21,328
For you.
401
00:24:21,835 --> 00:24:23,035
What?
402
00:24:29,092 --> 00:24:32,142
Ms. Shin, are you that happy
about the award?
403
00:24:32,220 --> 00:24:33,560
Of course, she's happy.
404
00:24:34,306 --> 00:24:36,136
Laugh all you want, Ms. Shin!
405
00:24:42,230 --> 00:24:44,070
How is this situation real?
406
00:24:44,149 --> 00:24:46,439
40TH ANNIVERSARY OF
THE FOUNDING OF GO FOOD
407
00:24:49,362 --> 00:24:52,742
So I'll go to the Founding Anniversary
Ceremony with Mr. Kang…
408
00:24:55,660 --> 00:24:58,080
Yes! I did it!
409
00:24:59,414 --> 00:25:02,254
…and get an award from Mr. Kang too.
410
00:25:02,334 --> 00:25:05,504
Sung-hoon, you should move
and start looking for your other half too.
411
00:25:06,046 --> 00:25:07,796
I need to stop giving work to Mr. Cha.
412
00:25:07,881 --> 00:25:10,301
-Where's Ms. Shin?
-Where did Ms. Geum-hui go?
413
00:25:14,554 --> 00:25:17,024
I have to be in one place as two people!
414
00:25:18,225 --> 00:25:21,225
Catching two birds with one stone!
415
00:25:22,979 --> 00:25:24,149
Maybe that doesn't apply.
416
00:25:25,649 --> 00:25:28,239
What am I supposed to do?
417
00:25:30,570 --> 00:25:33,820
Okay, there's only one solution.
418
00:25:35,283 --> 00:25:38,253
I have to attend as Geum-hui
because of the penalty fee,
419
00:25:39,704 --> 00:25:42,084
so the employee Shin Ha-ri
won't be able to go.
420
00:25:44,626 --> 00:25:47,416
HOW TO GET OUT OF WORK EVENTS
421
00:25:47,504 --> 00:25:48,464
GUIDELINE FOR OFFICE WORKERS
422
00:25:49,798 --> 00:25:53,638
{\an8}
Subtly buildup my excuse in advance
so they'll believe that I can't go.
423
00:25:53,718 --> 00:25:55,848
{\an8}Gosh. Are you getting a cold?
424
00:25:57,847 --> 00:26:00,887
{\an8}
Be persistent with the plan
that I've started.
425
00:26:00,976 --> 00:26:04,226
{\an8}Oh, I don't really have an appetite.
You all should go without me.
426
00:26:04,312 --> 00:26:08,362
{\an8}
Lastly, if I show them that I really
want to attend the event,
427
00:26:08,441 --> 00:26:10,401
{\an8}
nobody will suspect me.
428
00:26:10,485 --> 00:26:12,025
{\an8}
It has to work!
429
00:26:13,780 --> 00:26:16,280
Well, then. I should get going.
430
00:26:33,800 --> 00:26:35,640
-Did you do as I said?
-
Yes, sir.
431
00:26:35,719 --> 00:26:39,059
No matter hard she tries,
she won't be able to escape the trap
432
00:26:39,139 --> 00:26:41,269
that I've set up for her.
433
00:26:41,349 --> 00:26:43,849
Whether it's Shin Geum-hui or Shin Ha-ri.
434
00:26:49,024 --> 00:26:52,114
Flowers never get old. It's so pretty.
435
00:26:52,193 --> 00:26:54,113
-Honey, read it, quick!
-Okay.
436
00:26:55,155 --> 00:26:56,155
"Hello."
437
00:26:56,865 --> 00:26:59,615
"Your daughter,
Senior Researcher Shin Ha-ri,
438
00:26:59,701 --> 00:27:02,251
has been chosen as the recipient of
the Mega Hit Award."
439
00:27:02,787 --> 00:27:04,037
What's the Mega Hit Award?
440
00:27:04,122 --> 00:27:06,672
It means she made
a product that was a huge hit.
441
00:27:06,750 --> 00:27:09,750
Like the Bucket List Fish!
That one was pretty popular.
442
00:27:09,836 --> 00:27:11,246
Right.
443
00:27:11,338 --> 00:27:12,168
Quickly.
444
00:27:12,964 --> 00:27:15,134
-Then what?
-"Ms. Shin's family is invited
445
00:27:15,216 --> 00:27:17,046
-to this honorable event
-Go on.
446
00:27:17,135 --> 00:27:18,635
-and we would love…
-Come on.
447
00:27:18,720 --> 00:27:21,010
They never invited
our family members before this.
448
00:27:21,097 --> 00:27:23,267
Why are they suddenly doing this?
449
00:27:23,350 --> 00:27:25,270
He called us distinguished guests!
450
00:27:31,358 --> 00:27:33,528
So many people are here.
451
00:27:33,610 --> 00:27:35,610
Is Ms. Shin still not here?
452
00:27:35,695 --> 00:27:37,485
-I haven't seen her.
-Me neither.
453
00:27:37,572 --> 00:27:38,572
There's Chairman Kang.
454
00:27:38,656 --> 00:27:41,276
Ms. Geum-hui, do you like to fish?
455
00:27:41,368 --> 00:27:43,408
Well, yes. Because my parents like it.
456
00:27:43,495 --> 00:27:46,825
Really? You like fishing?
457
00:27:46,915 --> 00:27:47,865
I guess so.
458
00:27:51,878 --> 00:27:54,378
-The award ceremony is starting soon, sir.
-All right.
459
00:27:59,219 --> 00:28:02,009
Let's see, where's our Ha-ri?
460
00:28:02,097 --> 00:28:03,347
Excuse me.
461
00:28:03,431 --> 00:28:05,891
-Do you mind if I use the toilet?
-Go ahead.
462
00:28:22,325 --> 00:28:23,325
-Oh, my.
-Oh, my.
463
00:28:23,410 --> 00:28:24,950
-I'm sorry.
-I'm sorry.
464
00:28:25,578 --> 00:28:26,498
Wait a minute!
465
00:28:28,748 --> 00:28:30,128
Are you
466
00:28:30,625 --> 00:28:31,705
perhaps…
467
00:28:32,293 --> 00:28:33,423
Ha-ri?
468
00:28:33,503 --> 00:28:34,593
Ha-ri?
469
00:28:35,296 --> 00:28:36,666
You're Ha-ri, right?
470
00:28:37,340 --> 00:28:38,220
Ha-ri.
471
00:28:41,469 --> 00:28:42,759
Ha-ri? Ha-ri.
472
00:28:42,846 --> 00:28:43,846
No, that's not me.
473
00:28:43,930 --> 00:28:46,180
Ha-ri, why do you look like this?
474
00:28:47,100 --> 00:28:48,890
You're Shin Ha-ri, right?
475
00:28:51,312 --> 00:28:53,022
Shin Ha-ri!
476
00:28:56,818 --> 00:28:58,608
I'm not Ha-ri.
477
00:28:58,695 --> 00:28:59,945
Come here!
478
00:29:01,614 --> 00:29:02,574
What?
479
00:29:15,587 --> 00:29:16,757
Shin Geum-hui is actually
480
00:29:17,881 --> 00:29:19,381
Shin Ha-ri?
481
00:29:20,425 --> 00:29:23,045
Get this woman out of here, now!
482
00:29:25,513 --> 00:29:27,063
I'm a victim, too!
483
00:29:28,975 --> 00:29:31,435
How could I have known
that the president of my company
484
00:29:31,519 --> 00:29:33,399
would show up to that blind date?
485
00:29:35,565 --> 00:29:36,775
No!
486
00:29:37,817 --> 00:29:41,777
But don't you smell
something burning somewhere?
487
00:29:46,659 --> 00:29:47,989
I'm sorry.
488
00:29:51,581 --> 00:29:55,291
I'm sorry, sorry…
489
00:30:00,340 --> 00:30:01,470
Ms. Shin.
490
00:30:03,218 --> 00:30:04,178
Ms. Shin.
491
00:30:04,844 --> 00:30:05,854
Ms. Shin.
492
00:30:13,353 --> 00:30:14,903
-Hello, sir.
-Did you have a good nap?
493
00:30:14,979 --> 00:30:16,149
Well, I…
494
00:30:16,231 --> 00:30:18,531
-Where's the ravioli for me to try today?
-Here.
495
00:30:19,567 --> 00:30:20,487
It's hot!
496
00:30:20,568 --> 00:30:22,278
-Are you okay?
-Yes.
497
00:30:23,488 --> 00:30:24,488
Be careful.
498
00:30:25,990 --> 00:30:27,740
When did this get so burnt?
499
00:30:28,701 --> 00:30:29,871
Do it again.
500
00:30:47,220 --> 00:30:50,180
Do you smell something burning…
501
00:30:50,932 --> 00:30:54,312
If she knows she's done wrong,
she should just tell me the truth and beg!
502
00:30:56,145 --> 00:30:57,555
It's hot!
503
00:30:57,647 --> 00:30:59,267
-Are you okay?
-It's hot.
504
00:30:59,941 --> 00:31:00,781
Be careful.
505
00:31:02,443 --> 00:31:05,153
How could an experienced researcher
be so careless?
506
00:31:06,865 --> 00:31:07,735
Wait.
507
00:31:08,366 --> 00:31:10,736
Why am I worried about that woman?
508
00:31:13,454 --> 00:31:16,834
Look at him. It's because he likes her.
509
00:31:17,959 --> 00:31:19,169
BE STRONG, GEUM-HUI
510
00:31:19,252 --> 00:31:22,092
You call this a report?
511
00:31:22,755 --> 00:31:24,545
Do it again. Again!
512
00:31:26,843 --> 00:31:27,803
Yes, sir. I'm sorry.
513
00:31:28,469 --> 00:31:30,349
He's so petty.
514
00:31:30,930 --> 00:31:33,430
Messing with Geum-hui for no reason.
515
00:31:38,771 --> 00:31:40,571
SPARKLING MANGO BUBBLES
516
00:31:40,648 --> 00:31:41,568
Wait, that's…
517
00:31:42,400 --> 00:31:44,530
That's Chairman Park's product.
518
00:31:45,653 --> 00:31:47,323
Red mango flavor.
519
00:31:49,198 --> 00:31:50,328
Shin Geum-hui.
520
00:31:51,659 --> 00:31:52,699
They're so alike.
521
00:31:56,039 --> 00:31:56,999
Is it a new product?
522
00:31:58,416 --> 00:32:00,036
It does look good.
523
00:32:00,126 --> 00:32:01,586
Damn it.
524
00:32:02,170 --> 00:32:04,550
They should have used our product.
525
00:32:09,177 --> 00:32:10,387
This should be delicious.
526
00:32:13,806 --> 00:32:16,476
This place is really popular
in the neighborhood.
527
00:32:16,559 --> 00:32:18,189
Today's finally the day!
528
00:32:18,269 --> 00:32:20,859
-Did anybody come alone?
-Me!
529
00:32:20,939 --> 00:32:22,569
-You can come in first.
-Really?
530
00:32:24,901 --> 00:32:26,031
Excuse me.
531
00:32:28,404 --> 00:32:31,374
You can sit next to the man over there
who also came alone.
532
00:32:31,449 --> 00:32:32,909
-Sure.
-Excuse me.
533
00:32:43,461 --> 00:32:44,501
No.
534
00:32:45,213 --> 00:32:48,843
I waited in line to have food here. Yes.
535
00:32:52,804 --> 00:32:53,724
There's the header!
536
00:32:53,805 --> 00:32:55,845
The goalkeeper blocked it.
537
00:32:56,766 --> 00:32:58,936
-Excuse me.
-
The ball hasn't cleared far.
538
00:32:59,894 --> 00:33:02,194
I'm sorry I keep running into you.
539
00:33:02,271 --> 00:33:06,781
But I don't think I can help it
since we live in the same neighborhood.
540
00:33:06,859 --> 00:33:08,609
And we can't keep avoiding each other.
541
00:33:08,695 --> 00:33:10,145
Yes, that's fine with me too.
542
00:33:10,238 --> 00:33:11,108
Please eat.
543
00:33:11,197 --> 00:33:14,987
I'll be careful to not cross the line
as neighbors, though.
544
00:33:29,632 --> 00:33:32,302
It's fine as long as
we don't cross this line, right?
545
00:33:35,555 --> 00:33:36,635
Excuse me.
546
00:33:37,181 --> 00:33:38,641
Be careful, it's hot.
547
00:33:38,725 --> 00:33:39,925
Thank you.
548
00:33:42,979 --> 00:33:45,819
I finally get to eat this.
549
00:33:51,070 --> 00:33:53,030
Oh, I'm sorry.
550
00:33:54,282 --> 00:33:55,162
What?
551
00:33:55,825 --> 00:33:58,825
The steam from my food
went over the line onto your side.
552
00:33:58,911 --> 00:33:59,871
Sorry.
553
00:34:00,621 --> 00:34:01,831
Come back here.
554
00:34:10,298 --> 00:34:11,628
Here's your drink.
555
00:34:11,716 --> 00:34:12,966
Thank you.
556
00:34:13,801 --> 00:34:16,301
The bottle opener is over there.
557
00:34:16,929 --> 00:34:20,729
I'm sorry, but I can't cross the line
over to his side.
558
00:34:20,808 --> 00:34:23,058
-Could you get it for me, please?
-The line?
559
00:34:23,144 --> 00:34:24,404
It's all right.
560
00:34:26,105 --> 00:34:27,315
Go ahead, use it.
561
00:34:29,942 --> 00:34:33,032
We promised to not cross the line.
562
00:34:35,281 --> 00:34:36,371
I got it.
563
00:34:50,421 --> 00:34:52,801
-Don't you have to flip these over?
-Thank you.
564
00:34:52,882 --> 00:34:54,182
-Enjoy.
-Thank you.
565
00:34:54,258 --> 00:34:56,468
They always put this in front of me.
566
00:34:59,347 --> 00:35:01,467
I really like these spicy marinated crabs.
567
00:35:01,557 --> 00:35:03,427
These are the reason why I come here.
568
00:35:03,518 --> 00:35:06,148
But isn't it so fishy?
Just eat it all by yourself.
569
00:35:06,229 --> 00:35:07,059
Sure.
570
00:35:07,146 --> 00:35:09,856
Mr. Gye, you must really hate
marinated crabs.
571
00:35:09,941 --> 00:35:11,691
You always give them to Ms. Yeo.
572
00:35:13,277 --> 00:35:18,157
So, now we have two people on our team
who received the Mega Hit Award.
573
00:35:18,241 --> 00:35:19,331
Here.
574
00:35:19,826 --> 00:35:22,656
Let's say cheers with just
the Mega Hit Award recipients, shall we?
575
00:35:23,913 --> 00:35:25,413
Thank you.
576
00:35:32,630 --> 00:35:35,300
Did you not receive one, Mr. Gye?
577
00:35:35,383 --> 00:35:36,263
-Yes.
-Yes.
578
00:35:36,342 --> 00:35:38,342
If he did, he would've been promoted.
579
00:35:38,427 --> 00:35:40,217
Most of our peers are department heads.
580
00:35:41,222 --> 00:35:42,522
Really?
581
00:35:42,598 --> 00:35:45,308
Finally, the mystery is solved!
582
00:35:47,520 --> 00:35:49,110
I really didn't know.
583
00:35:50,898 --> 00:35:54,438
-One more bottle here, please.
-Sure.
584
00:35:54,527 --> 00:35:57,777
Aren't you drinking
too much today, Ms. Shin?
585
00:35:59,282 --> 00:36:03,082
You can get a bit drunk
on days like these.
586
00:36:04,287 --> 00:36:05,367
Thank you.
587
00:36:06,205 --> 00:36:07,495
Ms. Shin?
588
00:36:07,582 --> 00:36:10,672
You've been working
very hard recently, right?
589
00:36:10,751 --> 00:36:13,711
But that's over now.
590
00:36:13,796 --> 00:36:14,916
Really?
591
00:36:16,966 --> 00:36:19,006
I think it's just starting.
592
00:36:20,928 --> 00:36:26,848
Since you got the award, you've basically
gotten an express ticket to a promotion.
593
00:36:27,894 --> 00:36:29,734
Can't you tell by looking at me?
594
00:36:31,731 --> 00:36:34,531
Of course. I know very well.
595
00:36:34,609 --> 00:36:39,609
You also got an express ticket to becoming
an unmarried old woman, right?
596
00:36:40,865 --> 00:36:42,065
Damn it.
597
00:36:42,158 --> 00:36:45,488
Mr. Gye, why did you get
an express ticket to becoming
598
00:36:45,578 --> 00:36:49,038
an unmarried old man
when you never even got an award?
599
00:36:51,125 --> 00:36:52,245
Is it just me?
600
00:36:52,835 --> 00:36:55,795
Ms. Kim has been coming after me tonight.
601
00:36:55,880 --> 00:36:57,260
What?
602
00:36:57,340 --> 00:37:01,220
It's all because she takes after you.
603
00:37:01,302 --> 00:37:03,802
Why are you being so petty?
604
00:37:03,888 --> 00:37:06,718
Do you have to be so jealous
about Ha-ri getting an award?
605
00:37:07,350 --> 00:37:10,270
Jealous? Who's being jealous?
606
00:37:11,687 --> 00:37:14,727
That Mega Hit Award,
it's not even a really big award.
607
00:37:14,815 --> 00:37:15,895
Right.
608
00:37:17,068 --> 00:37:18,318
It's not
609
00:37:19,779 --> 00:37:20,609
a big award.
610
00:37:20,696 --> 00:37:22,406
It is a big award.
611
00:37:22,490 --> 00:37:25,410
Even Mr. Gye has never gotten it.
612
00:37:26,285 --> 00:37:27,745
Right?
613
00:37:29,997 --> 00:37:33,577
I don't think I can eat anymore.
I'm already full from Ms. Kim's insults.
614
00:37:34,752 --> 00:37:36,172
You're giving me too much.
615
00:37:36,254 --> 00:37:37,134
Fine!
616
00:37:37,755 --> 00:37:39,755
I've never gotten the Mega Hit Award.
617
00:37:39,840 --> 00:37:42,720
So I'm dying of jealousy
because of Ms. Shin. Happy now?
618
00:37:42,802 --> 00:37:45,052
Did I do something?
619
00:37:45,137 --> 00:37:49,227
Then, Mr. Gye,
620
00:37:49,308 --> 00:37:51,688
do you want to receive the award
instead of me?
621
00:37:54,397 --> 00:37:57,277
I just really don't want it.
622
00:37:58,025 --> 00:38:00,065
I'll give it to you instead.
623
00:38:00,152 --> 00:38:03,912
You can accept it instead of me, Mr. Gye!
624
00:38:08,286 --> 00:38:12,206
I can deal with Ms. Yeo
insulting me to my face,
625
00:38:12,290 --> 00:38:15,580
and Ms. Kim insulting me
in a more roundabout way,
626
00:38:15,668 --> 00:38:19,628
but I really can't handle
Ms. Shin attacking me like that.
627
00:38:21,090 --> 00:38:22,970
All of you are so mean!
628
00:38:23,968 --> 00:38:25,258
Are you crying?
629
00:38:25,344 --> 00:38:26,354
Yes!
630
00:38:27,346 --> 00:38:29,016
Don't cry.
631
00:38:30,224 --> 00:38:34,484
-It's making me sad, too.
-Why are you doing that?
632
00:38:34,562 --> 00:38:37,152
-My jaw's dislocated.
-Don't cry on a day like this.
633
00:38:37,231 --> 00:38:39,321
My jaw, my jaw hurts.
634
00:38:39,400 --> 00:38:40,860
-Stop crying!
-Don't cry.
635
00:38:40,943 --> 00:38:41,903
Stop it!
636
00:38:41,986 --> 00:38:43,736
Ms. Shin, don't cry!
637
00:38:53,331 --> 00:38:54,461
What is it at this hour?
638
00:38:54,540 --> 00:38:56,040
SHIN GEUM-HUI
639
00:38:59,170 --> 00:39:00,090
Hello.
640
00:39:00,171 --> 00:39:02,051
Mr. Kang.
641
00:39:02,131 --> 00:39:05,761
How much is the penalty fee?
642
00:39:06,761 --> 00:39:07,931
You know,
643
00:39:09,764 --> 00:39:12,854
I really don't think that I can attend
644
00:39:13,684 --> 00:39:15,734
the Founding Anniversary Ceremony.
645
00:39:16,354 --> 00:39:17,194
But…
646
00:39:18,397 --> 00:39:20,817
about the penalty fee…
647
00:39:21,650 --> 00:39:23,400
I really don't have the means
648
00:39:24,070 --> 00:39:25,950
to pay for it.
649
00:39:26,447 --> 00:39:29,027
It sounds like you're drunk.
Let's talk later.
650
00:39:29,116 --> 00:39:31,486
I'm not drunk.
651
00:39:34,121 --> 00:39:35,081
I…
652
00:39:36,499 --> 00:39:39,669
I really have a good reason why…
653
00:39:42,338 --> 00:39:43,378
Hey, you!
654
00:39:43,464 --> 00:39:44,554
"Hey, you"?
655
00:39:45,508 --> 00:39:46,878
Did you just say that to me?
656
00:39:46,967 --> 00:39:48,177
No, not you.
657
00:39:48,260 --> 00:39:52,390
There are some high schoolers over there
smoking in this neighborhood.
658
00:39:53,057 --> 00:39:54,267
One second.
659
00:39:55,935 --> 00:39:57,395
Hey!
660
00:39:57,478 --> 00:40:00,858
You can't smoke over there.
You're even wearing your school uniforms.
661
00:40:01,649 --> 00:40:02,609
Put it out, quickly.
662
00:40:04,276 --> 00:40:06,316
Come on. Put it out.
663
00:40:08,364 --> 00:40:10,534
Don't throw… Hey!
664
00:40:10,616 --> 00:40:12,656
Why did you throw away the butts there?
665
00:40:12,743 --> 00:40:15,333
Aren't you going to pick it up?
Come back and pick it up.
666
00:40:16,539 --> 00:40:18,669
Hey, I said, pick it up…
667
00:40:18,749 --> 00:40:20,539
Hello? What…
668
00:40:21,085 --> 00:40:21,955
Hello?
669
00:40:29,260 --> 00:40:31,720
The person you have called is unavailable.
670
00:40:53,242 --> 00:40:54,492
Excuse me.
671
00:40:54,577 --> 00:40:57,197
-She's about this tall, and her hair--
-We haven't.
672
00:41:27,193 --> 00:41:28,323
Excuse me.
673
00:41:30,738 --> 00:41:31,948
Sorry.
674
00:41:40,331 --> 00:41:41,961
Where is she?
675
00:41:47,379 --> 00:41:48,709
Ms. Shin.
676
00:41:50,257 --> 00:41:51,377
Ms. Shin.
677
00:41:53,010 --> 00:41:53,930
Ms. Shin…
678
00:41:59,975 --> 00:42:00,975
Ms. Shin.
679
00:42:01,936 --> 00:42:04,606
Ms. Shin, wake up. Are you all right?
680
00:42:05,272 --> 00:42:06,362
Ms. Shin!
681
00:42:07,650 --> 00:42:08,730
What?
682
00:42:09,318 --> 00:42:10,608
Mr. Kang.
683
00:42:13,822 --> 00:42:14,782
What?
684
00:42:16,700 --> 00:42:18,660
How did you know to come all the way here?
685
00:42:24,917 --> 00:42:27,287
Are you the real Kang Tae-moo?
686
00:42:32,550 --> 00:42:34,300
Just how much have you had to drink?
687
00:42:37,763 --> 00:42:40,393
Just a bit.
688
00:42:45,020 --> 00:42:46,730
Snap out of it. You need to go home.
689
00:42:47,731 --> 00:42:49,861
It's cold.
690
00:42:54,071 --> 00:42:55,741
By the way, Mr. Kang.
691
00:42:56,907 --> 00:42:58,077
This…
692
00:42:59,910 --> 00:43:00,830
is a dream, right?
693
00:43:03,122 --> 00:43:03,962
What?
694
00:43:06,667 --> 00:43:08,747
If this isn't a dream…
695
00:43:11,839 --> 00:43:14,879
there's no way you would
come running to take care of me…
696
00:43:18,053 --> 00:43:19,263
like this.
697
00:43:22,182 --> 00:43:23,232
That's right.
698
00:43:28,814 --> 00:43:33,404
Since this is a dream,
699
00:43:35,487 --> 00:43:37,407
can I tell you a secret?
700
00:43:43,454 --> 00:43:44,504
What is it?
701
00:43:51,920 --> 00:43:52,800
I'm…
702
00:43:55,507 --> 00:43:56,927
Shin Ha-ri.
703
00:44:00,596 --> 00:44:02,506
Shin Ha-ri
704
00:44:02,598 --> 00:44:06,348
is Shin Geum-hui.
705
00:44:09,438 --> 00:44:11,318
It feels so good to let it out.
706
00:44:13,609 --> 00:44:16,199
I'm sorry for everything.
707
00:44:19,823 --> 00:44:21,583
Sorry.
708
00:44:37,174 --> 00:44:38,184
Shin Ha-ri!
709
00:44:39,093 --> 00:44:40,343
Hey, where are you?
710
00:44:45,391 --> 00:44:48,391
Look at you! Why are you sleeping here?
711
00:44:48,477 --> 00:44:50,437
Damn it, why are you hitting me?
712
00:44:50,521 --> 00:44:52,441
Hey, get up, quick. Let's go home.
713
00:44:53,232 --> 00:44:54,362
Let's go.
714
00:44:55,692 --> 00:44:57,572
-Look at you.
-When did you get here?
715
00:44:57,653 --> 00:44:59,663
I've been looking for you all this time.
716
00:45:19,299 --> 00:45:21,429
If this isn't a dream…
717
00:45:24,430 --> 00:45:27,770
there's no way you would
come running to take care of me…
718
00:45:30,811 --> 00:45:31,691
like this.
719
00:45:32,729 --> 00:45:34,819
You just seem to lose your calm
720
00:45:34,898 --> 00:45:37,028
when Ms. Shin is involved.
721
00:45:41,613 --> 00:45:42,823
It makes no sense.
722
00:45:43,949 --> 00:45:45,449
I'm treating something fake
723
00:45:46,285 --> 00:45:47,695
as if it's real.
724
00:46:00,132 --> 00:46:02,092
Get up, Ha-ri.
725
00:46:03,135 --> 00:46:06,965
Come on, get up!
You're going to be late again.
726
00:46:07,055 --> 00:46:09,135
Stop it.
727
00:46:10,934 --> 00:46:13,694
How did I get home yesterday?
728
00:46:13,770 --> 00:46:16,150
Gosh, look at you. Don't you remember?
729
00:46:16,982 --> 00:46:20,862
You were sleeping at the playground.
Ha-min carried you back home.
730
00:46:20,944 --> 00:46:22,914
Why are you going around drinking so much?
731
00:46:22,988 --> 00:46:25,068
My team…
732
00:46:27,242 --> 00:46:29,162
My team wanted
to congratulate me on my award.
733
00:46:29,244 --> 00:46:32,754
The next time you get an award,
you might actually die.
734
00:46:32,831 --> 00:46:34,751
Snap out of it, and come eat breakfast.
735
00:46:35,417 --> 00:46:37,747
You need to go to work. Come out.
736
00:46:37,836 --> 00:46:38,746
Okay.
737
00:46:43,675 --> 00:46:45,045
I remember
738
00:46:46,053 --> 00:46:49,063
getting into a taxi to go home last night.
739
00:47:00,067 --> 00:47:03,147
Did you get home okay?
Reply when you see this text.
740
00:47:03,237 --> 00:47:04,607
Did you get home okay?
741
00:47:05,781 --> 00:47:08,411
Mr. Kang also sent me a text.
What did he say?
742
00:47:16,917 --> 00:47:17,747
Hello.
743
00:47:17,834 --> 00:47:22,594
What did you mean by your text?
I'm having a hard time understanding it.
744
00:47:22,673 --> 00:47:24,093
I meant exactly what I said.
745
00:47:24,174 --> 00:47:26,394
As of today, you're fired,
Ms. Shin Geum-hui.
746
00:47:28,971 --> 00:47:32,061
I mean, what exactly
do you mean by "fired"?
747
00:47:32,140 --> 00:47:36,190
It means that we'll never
have to see each other again.
748
00:47:37,145 --> 00:47:38,015
I'm hanging up now.
749
00:47:40,440 --> 00:47:43,150
Wait, hello?
750
00:47:46,446 --> 00:47:47,656
Just like that?
751
00:47:50,617 --> 00:47:51,447
Wait.
752
00:47:52,578 --> 00:47:53,538
Then…
753
00:47:54,329 --> 00:47:56,619
that means that I don't have to
754
00:47:57,457 --> 00:47:58,667
worry so much anymore.
755
00:48:06,049 --> 00:48:07,379
Did you dye your hair?
756
00:48:09,595 --> 00:48:11,095
Good morning!
757
00:48:11,179 --> 00:48:12,059
Yes.
758
00:48:12,139 --> 00:48:14,059
Not a good morning.
759
00:48:14,141 --> 00:48:15,481
It's not good at all for me.
760
00:48:15,559 --> 00:48:18,229
What? Why? Did something bad happen?
761
00:48:18,312 --> 00:48:19,152
What?
762
00:48:19,771 --> 00:48:22,111
Don't you remember
what you said to me yesterday?
763
00:48:22,190 --> 00:48:24,110
That's not important right now.
764
00:48:24,818 --> 00:48:28,358
Ms. Shin, you don't have to keep working
on the ravioli anymore.
765
00:48:28,447 --> 00:48:30,027
What? Why?
766
00:48:30,115 --> 00:48:32,525
-They're going with the original version.
-What?
767
00:48:32,618 --> 00:48:34,368
I heard it from Mr. Cha.
768
00:48:34,453 --> 00:48:37,293
I don't know why
but President Kang said so.
769
00:48:37,372 --> 00:48:40,382
He put her through hell only to say that?
770
00:48:40,459 --> 00:48:43,839
Well, all of that work just proves
the ravioli I made the first time
771
00:48:43,920 --> 00:48:45,260
was the best, right?
772
00:48:45,922 --> 00:48:46,922
It's all right.
773
00:48:51,553 --> 00:48:55,353
She was depressed yesterday,
and today she's happy?
774
00:48:57,184 --> 00:48:58,234
She's gone crazy.
775
00:48:58,894 --> 00:49:01,814
She was put through the mill
just to end up like that.
776
00:49:09,237 --> 00:49:10,067
Sir.
777
00:49:10,656 --> 00:49:13,196
Have you decided to forgive Ms. Shin?
778
00:49:14,284 --> 00:49:15,544
Yes.
779
00:49:15,619 --> 00:49:18,579
I realized that I was investing
too much time into something
780
00:49:18,664 --> 00:49:20,294
that's insignificant.
781
00:49:20,374 --> 00:49:22,424
But why a business trip all of a sudden?
782
00:49:22,501 --> 00:49:24,541
There's no way
I have feelings for Shin Ha-ri.
783
00:49:25,253 --> 00:49:28,723
My brain's just confused
because I saw her so often recently.
784
00:49:29,466 --> 00:49:32,386
This will pass
if I don't see her for a few days.
785
00:49:33,804 --> 00:49:35,894
NEW YORK
786
00:50:34,030 --> 00:50:37,990
What made you like me so much, Mr. Kang?
787
00:50:46,001 --> 00:50:47,341
What are you sorry about?
788
00:50:49,254 --> 00:50:50,764
Are you sorry for being so petty
789
00:50:50,839 --> 00:50:53,339
and messing with me
because it hurt your pride
790
00:50:53,425 --> 00:50:55,215
when I'm not even interested in you?
791
00:51:05,896 --> 00:51:08,766
It's my first time watching
the fireworks at Han River!
792
00:51:12,277 --> 00:51:14,237
Just admit it already.
793
00:51:18,116 --> 00:51:20,326
You didn't want
to admit your feelings for me,
794
00:51:20,410 --> 00:51:21,910
so you came this far.
795
00:51:22,621 --> 00:51:24,161
But you kept thinking of me.
796
00:51:25,332 --> 00:51:26,172
Right?
797
00:51:26,750 --> 00:51:27,670
Right?
798
00:51:46,269 --> 00:51:48,439
I thought we'd finally
get to see your president
799
00:51:48,522 --> 00:51:50,322
who's supposed to be so good-looking.
800
00:51:50,398 --> 00:51:51,898
But we didn't even get a glimpse.
801
00:51:51,983 --> 00:51:53,693
Well, he's so busy.
802
00:51:53,777 --> 00:51:57,407
Ms. Han, so what if he's handsome?
He has a rotten personality.
803
00:51:57,489 --> 00:52:00,579
-What?
-He bullied her into remaking the ravioli.
804
00:52:00,659 --> 00:52:01,789
I see.
805
00:52:01,868 --> 00:52:04,408
-But besides that, may I eat first?
-Go ahead.
806
00:52:10,168 --> 00:52:11,288
-Why?
-What is this?
807
00:52:11,378 --> 00:52:13,418
Right. This is a bit spicy for you, right?
808
00:52:13,505 --> 00:52:14,835
It is spicy,
809
00:52:15,549 --> 00:52:17,929
but it's sweet and savory too.
I really like it.
810
00:52:18,009 --> 00:52:19,259
Right?
811
00:52:19,344 --> 00:52:21,014
It's addictive.
812
00:52:21,096 --> 00:52:23,716
You'll keep thinking about it
once you've had it.
813
00:52:24,558 --> 00:52:26,558
I'm going to take the award upstairs.
814
00:52:43,577 --> 00:52:44,487
Very pretty.
815
00:52:50,125 --> 00:52:52,035
I thought I would be relieved.
816
00:53:01,845 --> 00:53:04,255
Ms. Shin, somebody keeps calling you.
817
00:53:04,347 --> 00:53:05,717
You're right.
818
00:53:06,266 --> 00:53:07,476
I don't know this number.
819
00:53:10,353 --> 00:53:11,193
Hello?
820
00:53:11,271 --> 00:53:13,771
This is Ms. Shin Geum-hui's phone, right?
821
00:53:13,857 --> 00:53:15,027
Yes, this is Shin Geum…
822
00:53:15,525 --> 00:53:17,025
hui?
823
00:53:19,029 --> 00:53:19,949
Wait, who is this?
824
00:53:20,030 --> 00:53:24,200
I'm Tae-moo's grandfather.
825
00:53:24,284 --> 00:53:25,164
What?
826
00:53:26,912 --> 00:53:29,542
How did you get my number?
827
00:53:32,876 --> 00:53:36,956
It's been a while since I saw you,
so let's have dinner together.
828
00:53:37,547 --> 00:53:40,627
I'll send you the address,
so meet me there.
829
00:53:40,717 --> 00:53:42,337
Okay?
830
00:53:42,427 --> 00:53:43,467
Let's go home now.
831
00:53:43,970 --> 00:53:45,640
-Yes, let's all go home.
-Okay.
832
00:53:47,015 --> 00:53:48,475
Good work, everyone.
833
00:53:48,558 --> 00:53:50,058
-Yes.
-Have a nice night!
834
00:53:50,143 --> 00:53:51,603
I really did a lot of good work.
835
00:53:52,395 --> 00:53:54,355
-It's only right that we go home.
-Bye, everyone.
836
00:53:54,439 --> 00:53:55,609
FOOD PRODUCT DEVELOPMENT TEAM 1
837
00:53:59,110 --> 00:54:01,570
Didn't he take care of things at home
when he fired me?
838
00:54:02,322 --> 00:54:03,952
It's not like I can just ignore this.
839
00:54:05,075 --> 00:54:05,985
Damn it.
840
00:54:14,000 --> 00:54:15,540
SHIN HA-RI
841
00:54:29,808 --> 00:54:31,058
CHAIRMAN
842
00:54:35,647 --> 00:54:37,017
Hello?
843
00:54:46,074 --> 00:54:49,874
Go buy us drinks. Your treat.
844
00:54:49,953 --> 00:54:50,833
Wait.
845
00:54:51,329 --> 00:54:54,289
Didn't he say that he'd go
on a business trip with Kang Tae-moo?
846
00:55:02,090 --> 00:55:03,930
I don't think he's home.
847
00:55:05,510 --> 00:55:07,050
Will he not be back tonight?
848
00:55:12,183 --> 00:55:13,393
Young-seo.
849
00:55:14,436 --> 00:55:16,056
You're crossing the line again.
850
00:55:16,146 --> 00:55:18,056
Let's not cross the line. Let's not…
851
00:55:19,524 --> 00:55:20,444
Oh, no!
852
00:55:23,153 --> 00:55:24,783
Did it break?
853
00:55:25,363 --> 00:55:26,823
It did.
854
00:55:28,742 --> 00:55:30,332
This is so annoying.
855
00:55:36,624 --> 00:55:37,544
What is this?
856
00:55:42,255 --> 00:55:43,415
What's this?
857
00:55:48,094 --> 00:55:49,854
This is actually
something I designed myself.
858
00:55:49,929 --> 00:55:52,889
It's better to put it in the bedroom
instead of the living room.
859
00:55:59,814 --> 00:56:03,324
Yes, I have the evidence.
I'm going to the police station now.
860
00:56:03,943 --> 00:56:05,073
Young-seo.
861
00:56:08,073 --> 00:56:10,623
Where are you going?
I've been calling after you.
862
00:56:11,201 --> 00:56:12,241
Were you?
863
00:56:12,952 --> 00:56:14,372
I must not have heard.
864
00:56:26,174 --> 00:56:27,094
I see.
865
00:56:28,343 --> 00:56:29,553
Are you all right?
866
00:56:32,180 --> 00:56:33,390
Why do you have the lamp?
867
00:56:35,183 --> 00:56:37,603
It broke because I dropped it.
868
00:56:37,685 --> 00:56:39,185
I'm going to fix it. Give it here.
869
00:56:42,148 --> 00:56:43,528
I'll fix it for you.
870
00:56:44,567 --> 00:56:46,947
It's okay, I'll do it. Give it back.
871
00:56:47,695 --> 00:56:50,065
-Let go of it.
-Damn it, I said I'll fix it!
872
00:56:50,156 --> 00:56:52,276
-It's fine! What are you doing?
-Let go of it.
873
00:56:52,367 --> 00:56:54,037
What are you doing?
874
00:56:55,537 --> 00:56:57,577
It looks like
that belongs to Ms. Jin, so why…
875
00:56:59,916 --> 00:57:02,336
Ms. Jin, are you all right?
876
00:57:02,418 --> 00:57:03,708
Help me.
877
00:57:03,795 --> 00:57:07,465
He secretly filmed videos of me!
Please catch him!
878
00:57:07,549 --> 00:57:08,469
Quick!
879
00:57:18,268 --> 00:57:19,438
Stop right there!
880
00:57:58,183 --> 00:58:00,733
What are you doing? Damn it!
881
00:58:10,570 --> 00:58:13,450
Grandpa wants to have dinner,
so come if you can.
882
00:58:13,531 --> 00:58:15,161
-Why did you beat him up?
-I didn't!
883
00:58:15,241 --> 00:58:16,701
Just follow us, okay?
884
00:58:17,452 --> 00:58:18,832
I don't think I can.
885
00:58:18,912 --> 00:58:20,292
Where are you? It's so noisy.
886
00:58:21,539 --> 00:58:22,919
I'm at the police station.
887
00:58:22,999 --> 00:58:24,249
Why the police station?
888
00:58:25,543 --> 00:58:26,883
What?
889
00:58:41,935 --> 00:58:43,555
What are you doing here?
890
00:58:43,645 --> 00:58:45,145
Your grandfather asked for me.
891
00:58:45,230 --> 00:58:49,230
I know I was fired,
but I couldn't just ignore him, so…
892
00:58:49,317 --> 00:58:51,397
-Didn't your friend call you?
-My friend?
893
00:58:51,486 --> 00:58:53,906
-I mean Ms. Jin Young-seo.
-What about Young-seo?
894
00:58:55,990 --> 00:58:57,530
Let's go, Ms. Shin Ha-ri.
895
00:58:59,661 --> 00:59:00,501
Wait.
896
00:59:01,996 --> 00:59:02,826
What?
897
00:59:03,498 --> 00:59:04,498
What are you doing?
898
00:59:04,582 --> 00:59:05,882
Let's go, Ms. Shin Ha-ri.
899
00:59:07,210 --> 00:59:10,340
What did you just call me?
900
00:59:50,336 --> 00:59:54,376
{\an8}
You messed with someone
you should've never messed with.
901
00:59:54,882 --> 00:59:57,512
{\an8}
To confess your feelings
without the proper buildup….
902
00:59:57,594 --> 01:00:00,184
{\an8}
All the things you did to me
since you found out that I'm Shin Geum-hui
903
01:00:00,263 --> 01:00:02,353
{\an8}was to fire me, right?
904
01:00:02,890 --> 01:00:04,680
{\an8}What I'm saying is…
905
01:00:04,767 --> 01:00:05,687
{\an8}Why haven't you gone inside yet?
906
01:00:06,728 --> 01:00:09,558
{\an8}Do you want to start seeing each other
with marriage in mind?
907
01:00:10,148 --> 01:00:14,238
{\an8}Subtitle translation by: Su-in Choi
60423