Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,232 --> 00:00:07,871
(We mix dramatic imagination
with scientific knowledge.)
2
00:00:07,871 --> 00:00:09,572
(All people, organizations,
places, incidents are fictitious.)
3
00:00:09,572 --> 00:00:11,231
(Staff ensured the animals' safety
in the filming of this drama.)
4
00:00:11,541 --> 00:00:16,272
(Episode 5.
The Girl With the Wicked Spirit)
5
00:00:25,881 --> 00:00:28,881
Hello, Dr. Shin Ha Ru.
6
00:00:29,261 --> 00:00:32,512
Thank you for coming.
7
00:00:34,462 --> 00:00:36,321
Thank you for the invitation.
8
00:00:36,532 --> 00:00:40,192
You came over sooner than I thought.
9
00:00:40,971 --> 00:00:44,031
The copy of your file I got from
the Dept. of Corrections said...
10
00:00:44,401 --> 00:00:47,172
you're a neurosurgeon
who killed seven of your patients...
11
00:00:47,172 --> 00:00:48,672
with morphine overdoses.
12
00:00:48,672 --> 00:00:50,941
You stood to make no monetary gain.
13
00:00:50,941 --> 00:00:53,051
You're an extreme psychopath...
14
00:00:53,051 --> 00:00:55,271
who killed
only for sensual pleasure.
15
00:00:55,782 --> 00:00:57,852
You scored 38
on the psychopath test.
16
00:00:57,852 --> 00:01:00,392
Psychopath brain confirmed
through functional MRI.
17
00:01:00,392 --> 00:01:02,221
Absence of the MAO-A gene,
confirmed.
18
00:01:02,221 --> 00:01:04,290
(MAO-A gene aka Warrior Gene.
Absence can mean violent tendency)
19
00:01:04,291 --> 00:01:07,861
It's extremely difficult to obtain
a sample of a psychopath brain...
20
00:01:07,862 --> 00:01:09,421
as pure as yours.
21
00:01:10,161 --> 00:01:11,651
I had to visit as soon as I could.
22
00:01:14,631 --> 00:01:19,332
You have the perfect attitude
toward the donor as well.
23
00:01:21,012 --> 00:01:22,881
I like you very much.
24
00:01:22,881 --> 00:01:24,131
You won't regret...
25
00:01:24,741 --> 00:01:26,401
making the donation.
26
00:01:26,482 --> 00:01:28,381
The Psychopathic Brain
Rebuilding Project...
27
00:01:28,381 --> 00:01:30,672
will go down in history.
28
00:01:31,122 --> 00:01:33,122
If you wish,
depending on our research results,
29
00:01:33,122 --> 00:01:34,681
like Broca's area,
30
00:01:34,851 --> 00:01:38,582
I'll see what I can do to have
a part of the brain named after you.
31
00:01:41,491 --> 00:01:43,791
Instead of "Hwang Dong Woo's area,"
32
00:01:45,601 --> 00:01:49,321
I have a feeling it'll be called
"Shin Ha Ru's area."
33
00:01:53,771 --> 00:01:55,401
I feel as if...
34
00:01:56,441 --> 00:01:58,232
my brain has been exposed.
35
00:01:58,312 --> 00:01:59,601
At one time,
36
00:02:00,782 --> 00:02:02,871
I was a quite successful...
37
00:02:03,452 --> 00:02:06,312
neurosurgeon in my own right.
38
00:02:08,892 --> 00:02:12,511
I don't care about
what you do with my name.
39
00:02:12,762 --> 00:02:14,052
However,
40
00:02:15,591 --> 00:02:17,721
I do have a condition.
41
00:02:19,031 --> 00:02:20,262
Sure.
42
00:02:20,431 --> 00:02:23,072
I have many connections
in the Dept. of Corrections.
43
00:02:23,072 --> 00:02:28,102
No. It's something only you can do.
44
00:02:29,271 --> 00:02:32,371
Those who have contact with him
for a while do one or the other.
45
00:02:33,151 --> 00:02:34,441
They kill themselves...
46
00:02:35,151 --> 00:02:36,542
or become murderers.
47
00:02:41,651 --> 00:02:44,412
He'll recognize the characteristics
of Ha Ru's brain right away.
48
00:02:44,862 --> 00:02:46,181
It's dangerous.
49
00:02:51,031 --> 00:02:53,091
(Ha Ru)
50
00:03:01,241 --> 00:03:03,881
The person you have reached
is unavailable.
51
00:03:03,882 --> 00:03:05,641
Please try again.
52
00:03:05,642 --> 00:03:07,341
(Ha Ru)
53
00:03:11,621 --> 00:03:15,181
I am a dangerous man,
54
00:03:16,091 --> 00:03:18,612
but I'm also a romantic.
55
00:03:19,692 --> 00:03:20,922
I'd like you...
56
00:03:21,991 --> 00:03:24,352
to be my friend.
57
00:03:34,642 --> 00:03:37,431
To be something
as romantic as a friend,
58
00:03:38,741 --> 00:03:41,241
I'm not that suitable a candidate.
59
00:03:41,482 --> 00:03:43,012
In our world,
60
00:03:44,251 --> 00:03:46,512
there are many words...
61
00:03:46,751 --> 00:03:50,112
that are meaningless
and yet overrated.
62
00:03:50,862 --> 00:03:54,651
The word "friend"
falls into that category.
63
00:03:56,331 --> 00:03:58,651
If you don't want to be my friend,
64
00:03:58,901 --> 00:04:02,191
consider it an investment of sorts.
65
00:04:02,732 --> 00:04:07,401
Out of one month
which is about 720 hours,
66
00:04:08,672 --> 00:04:11,302
invest four hours on me.
67
00:04:14,311 --> 00:04:16,612
And then you can have this.
68
00:04:17,621 --> 00:04:19,441
Considering the return
on investment,
69
00:04:20,021 --> 00:04:22,482
doesn't that sound like a jackpot?
70
00:04:33,532 --> 00:04:36,162
I enjoy conversing with you.
71
00:04:36,342 --> 00:04:37,561
I think...
72
00:04:38,172 --> 00:04:40,501
we can be friends.
73
00:04:47,782 --> 00:04:51,472
He grew up very nicely.
Better than I expected.
74
00:04:51,681 --> 00:04:54,791
This is all I have to teach him.
75
00:04:54,792 --> 00:04:57,652
Pain, sadness,
76
00:04:58,162 --> 00:05:00,282
hatred, and fury.
77
00:05:01,061 --> 00:05:02,782
Don't worry.
78
00:05:02,931 --> 00:05:06,891
I'm bored of cowards like you
who tremble...
79
00:05:07,071 --> 00:05:11,462
whenever I murmur and
lack cognitive ability as well.
80
00:05:11,902 --> 00:05:15,462
I found myself another amusing toy.
81
00:05:16,612 --> 00:05:19,802
(Establish Law and Order
That Put People First)
82
00:05:21,011 --> 00:05:24,011
(Happy Correction, Happy People)
83
00:05:26,022 --> 00:05:27,241
"Jackpot?"
84
00:05:27,792 --> 00:05:29,241
What a megalomaniac.
85
00:05:31,522 --> 00:05:34,352
He really is a psychopath.
86
00:05:40,201 --> 00:05:41,761
(Areum Building)
87
00:06:44,662 --> 00:06:45,852
Honey!
88
00:06:46,371 --> 00:06:47,561
Oh, no.
89
00:06:47,672 --> 00:06:50,041
Honey. I need to call 911.
90
00:06:50,042 --> 00:06:51,741
- My phone.
- Honey...
91
00:06:51,741 --> 00:06:53,071
Let me go get my phone.
92
00:06:53,071 --> 00:06:55,331
I'll call 911.
Give me just one moment.
93
00:07:00,152 --> 00:07:01,802
The person who tried to kill me...
94
00:07:13,832 --> 00:07:15,022
Ji Yul!
95
00:07:28,941 --> 00:07:30,831
(Seobu Police Station)
96
00:07:32,141 --> 00:07:34,501
"Daily horoscope."
97
00:07:34,681 --> 00:07:37,172
"Something bad is about to happen."
98
00:07:37,922 --> 00:07:41,712
"You must be very cautious
to push away bad luck."
99
00:07:41,891 --> 00:07:43,652
Darn it.
100
00:07:44,592 --> 00:07:46,951
It looks like
I have a bad day ahead.
101
00:07:47,792 --> 00:07:50,522
Gosh. What's going to happen?
102
00:08:04,612 --> 00:08:06,201
Come out already.
103
00:08:14,821 --> 00:08:16,441
Darn you little...
104
00:08:17,292 --> 00:08:18,612
Dr. Brain!
105
00:08:21,092 --> 00:08:23,832
Look at this.
This is all your fault.
106
00:08:23,832 --> 00:08:25,552
This is a new phone.
What will you do about this?
107
00:08:25,801 --> 00:08:27,162
Why is that my fault?
108
00:08:27,501 --> 00:08:28,501
Did I drop it?
109
00:08:28,501 --> 00:08:31,501
No, but you suddenly banged
on the door.
110
00:08:31,501 --> 00:08:33,001
I was startled
while reading my daily horoscope.
111
00:08:33,001 --> 00:08:34,431
That's why I dropped my phone.
112
00:08:35,172 --> 00:08:38,001
My gosh.
The daily horoscope was so accurate.
113
00:08:38,842 --> 00:08:40,172
"Something bad is about to happen."
114
00:08:40,251 --> 00:08:41,642
It was talking about you!
115
00:08:43,082 --> 00:08:44,512
Of course, you'd let...
116
00:08:44,781 --> 00:08:47,912
even things like your daily horoscope
affect your feeble brain.
117
00:08:50,862 --> 00:08:53,092
What did you say?
Where do you think you're going?
118
00:08:53,092 --> 00:08:54,282
Dr. Brain!
119
00:08:57,732 --> 00:08:59,191
A psychopath?
120
00:09:00,401 --> 00:09:02,492
Such nonsense.
121
00:09:02,602 --> 00:09:04,331
It's not like
they've met a real psychopath.
122
00:09:04,472 --> 00:09:06,442
They all say they're psychopaths.
123
00:09:06,442 --> 00:09:08,032
Is it something to brag about?
124
00:09:08,041 --> 00:09:09,802
Psychopaths rule this world...
125
00:09:11,881 --> 00:09:13,071
(Hope-filled Future
With Our Citizens)
126
00:09:13,952 --> 00:09:15,471
(Dial 112 to report crimes.)
127
00:09:15,812 --> 00:09:17,012
Where are you going?
128
00:09:19,651 --> 00:09:20,651
What?
129
00:09:20,651 --> 00:09:21,912
Are you not coming to the meeting?
130
00:09:22,822 --> 00:09:26,412
Oh, that's right. The meeting.
131
00:09:28,092 --> 00:09:29,451
I'm so forgetful.
132
00:09:30,001 --> 00:09:31,622
It must be the male menopause.
133
00:09:32,401 --> 00:09:34,122
Everyone blames everything
on their menopause.
134
00:09:34,131 --> 00:09:35,371
Is it something to brag about?
135
00:09:35,371 --> 00:09:37,471
It seems like everyone
is going through menopause.
136
00:09:37,472 --> 00:09:39,132
(Keep Quiet)
137
00:09:40,942 --> 00:09:42,132
Darn it.
138
00:09:45,011 --> 00:09:46,601
You little...
139
00:09:50,982 --> 00:09:52,172
Let's start the meeting.
140
00:09:58,161 --> 00:09:59,962
Victim, Han Sung Woo. Age 45.
141
00:09:59,962 --> 00:10:02,522
He suffered multiple
external injuries caused by a fall.
142
00:10:04,302 --> 00:10:06,161
A shallow stab wound
was found on his stomach,
143
00:10:06,161 --> 00:10:08,892
and a knife was found at the scene.
The circumstantial evidence...
144
00:10:08,932 --> 00:10:10,342
suggests that he most likely
climbed up the railing...
145
00:10:10,342 --> 00:10:13,171
to avoid the knife
and ended up falling.
146
00:10:13,171 --> 00:10:15,241
The six-year-old daughter is
the main suspect?
147
00:10:15,241 --> 00:10:17,831
Correct. Her name is Han Ji Yul.
148
00:10:20,552 --> 00:10:21,781
She suffers from aphasia,
149
00:10:21,781 --> 00:10:24,272
so the case was transferred to us
from the Women and Juvenile Unit.
150
00:10:24,482 --> 00:10:26,172
She suffers from aphasia?
151
00:10:26,521 --> 00:10:28,111
Then how did we get
a confession out of her?
152
00:10:28,722 --> 00:10:32,652
Because of his wife Yang Eun Jung's
statement. She found the victim.
153
00:10:32,661 --> 00:10:35,652
Before her husband breathed his last,
he told her it was Ji Yul.
154
00:10:35,732 --> 00:10:36,901
When she went up there,
155
00:10:36,901 --> 00:10:38,992
she saw Ji Yul
with the knife in her hand.
156
00:10:44,141 --> 00:10:46,971
Ji Yul's fingerprints were the
only prints lifted off the knife.
157
00:10:46,972 --> 00:10:51,041
The victim was under a lot of stress
because of her aphasia,
158
00:10:51,041 --> 00:10:52,981
so he exhibited abusive behavior
toward her.
159
00:10:52,982 --> 00:10:54,542
Was he ever reported
for child abuse?
160
00:10:54,651 --> 00:10:55,651
No, never.
161
00:10:55,651 --> 00:10:59,012
No injuries were found
for us to suspect child abuse.
162
00:11:00,592 --> 00:11:03,592
If that little girl hurt her dad...
163
00:11:03,592 --> 00:11:06,851
Then he had to have
severely abused her.
164
00:11:07,661 --> 00:11:08,732
This seems...
165
00:11:08,732 --> 00:11:10,031
(Yang Eun Jung)
166
00:11:10,031 --> 00:11:11,562
What's that word?
167
00:11:11,562 --> 00:11:12,752
Irrational.
168
00:11:12,862 --> 00:11:15,821
All of this seems irrational.
169
00:11:16,432 --> 00:11:17,691
Maybe it was his wife.
170
00:11:18,702 --> 00:11:21,112
As for Yang Eun Jung,
we checked her dashcam footage...
171
00:11:21,112 --> 00:11:22,561
and confirmed her alibi.
172
00:11:24,342 --> 00:11:26,502
Goodness. That can't be refuted.
173
00:11:26,751 --> 00:11:30,941
So that cute little girl
really did such a thing?
174
00:11:35,822 --> 00:11:37,882
Guard me in the Savior's name.
175
00:11:38,521 --> 00:11:40,851
Lead me in the Savior's name.
176
00:11:41,192 --> 00:11:43,232
I'm protected in the Savior's name.
177
00:11:43,232 --> 00:11:45,392
Guard me in the Savior's name.
178
00:11:45,562 --> 00:11:47,922
Lead me in the Savior's name.
179
00:11:48,432 --> 00:11:50,492
Guard me in the Savior's name.
180
00:11:50,942 --> 00:11:52,961
Lead me in the Savior's name.
181
00:12:08,791 --> 00:12:09,981
Ji Yul.
182
00:12:10,761 --> 00:12:13,951
I want to ask you something.
Will you answer my questions?
183
00:12:13,962 --> 00:12:16,181
Just nod like this
if your answer is yes.
184
00:12:16,932 --> 00:12:19,052
Shake your head like this
if it's wrong.
185
00:12:20,102 --> 00:12:22,721
If you have something to say,
you can write it here.
186
00:12:25,001 --> 00:12:27,461
Ji Yul, can you write?
187
00:12:29,212 --> 00:12:31,532
Great. Then let's begin.
188
00:12:32,011 --> 00:12:34,642
Ji Yul, are you afraid of your dad?
189
00:12:36,011 --> 00:12:39,242
Then that night...
The night your dad fell.
190
00:12:39,781 --> 00:12:42,611
Were you on the rooftop with him?
191
00:12:51,631 --> 00:12:54,191
You weren't there with him?
192
00:12:56,802 --> 00:12:59,132
So when you went up there,
193
00:12:59,302 --> 00:13:00,561
he wasn't there?
194
00:13:05,112 --> 00:13:07,701
Then did you see...
195
00:13:08,411 --> 00:13:10,042
someone else up there?
196
00:13:16,092 --> 00:13:17,382
Someone else was there.
197
00:13:20,932 --> 00:13:22,522
Who was it?
198
00:13:23,291 --> 00:13:24,752
Can you write it here?
199
00:13:46,791 --> 00:13:48,611
(The devil)
200
00:13:50,161 --> 00:13:51,351
"The devil?"
201
00:13:53,462 --> 00:13:55,721
You mean, the wicked spirit?
202
00:13:58,732 --> 00:14:01,591
Why don't we talk about
the devil you saw?
203
00:14:15,381 --> 00:14:18,012
Ji Yul, do you...
204
00:14:18,521 --> 00:14:19,711
see something here?
205
00:14:21,521 --> 00:14:25,512
What is it that you see? The devil?
206
00:14:34,232 --> 00:14:35,422
Ji Yul.
207
00:14:36,871 --> 00:14:38,572
Ji Yul, are you all right?
208
00:14:38,572 --> 00:14:39,762
Ji Yul.
209
00:14:46,112 --> 00:14:47,211
Ji Yul!
210
00:14:47,212 --> 00:14:49,101
- Ji Yul, are you okay?
- Ji Yul!
211
00:14:49,582 --> 00:14:50,772
Gosh.
212
00:14:53,381 --> 00:14:56,012
- Let's take her to the hospital.
- No! Don't.
213
00:14:56,791 --> 00:14:58,322
Ji Yul. Gosh, Ji Yul.
214
00:14:58,322 --> 00:14:59,661
We have to take her to the hospital.
215
00:14:59,661 --> 00:15:01,661
I'm protected in the Savior's name.
216
00:15:01,661 --> 00:15:04,422
- Ms. Yang!
- I'm protected in the Savior's...
217
00:15:04,462 --> 00:15:05,851
The Savior...
218
00:15:11,901 --> 00:15:13,771
(Medical Office)
219
00:15:13,771 --> 00:15:15,302
Delusions and visual hallucinations.
220
00:15:15,342 --> 00:15:18,201
She's exhibiting bipolar psychotic
symptoms caused by anxiety.
221
00:15:18,442 --> 00:15:21,312
Extreme stress, ADHD, epilepsy,
222
00:15:21,312 --> 00:15:23,811
and brain tumors.
There could be many reasons.
223
00:15:24,021 --> 00:15:26,521
She should see a doctor
so she can be properly diagnosed.
224
00:15:26,521 --> 00:15:29,341
No. She already got
all the tests done.
225
00:15:29,452 --> 00:15:32,282
There is nothing wrong
with Ji Yul's brain.
226
00:15:32,362 --> 00:15:34,291
(Medical Office)
227
00:15:34,291 --> 00:15:35,782
I have her brain MRI results
right here.
228
00:15:36,732 --> 00:15:37,732
(Ha Ji Yul Test Result)
229
00:15:37,732 --> 00:15:39,331
MRI results
don't tell us everything.
230
00:15:39,332 --> 00:15:41,702
Such symptoms could be caused
by having too much dopamine,
231
00:15:41,702 --> 00:15:44,302
which a brain MRI scan
can't pick up.
232
00:15:44,302 --> 00:15:47,461
Forget it. Even if I take her
to the hospital, the doctor...
233
00:15:48,112 --> 00:15:49,302
will only see her for three minutes.
234
00:15:49,411 --> 00:15:51,701
While Ji Yul was shaking from pain,
235
00:15:51,741 --> 00:15:54,571
they just ran tests on her
and prescribed a bunch of drugs.
236
00:15:55,712 --> 00:15:57,021
I don't want to see them again.
237
00:15:57,021 --> 00:15:59,651
Ms. Yang, you need to find out
what's wrong with her...
238
00:15:59,651 --> 00:16:00,941
I told you.
239
00:16:01,452 --> 00:16:03,311
My daughter isn't sick.
240
00:16:03,722 --> 00:16:06,311
Then what's wrong with Ji Yul?
241
00:16:06,421 --> 00:16:07,882
You saw what happened.
242
00:16:08,291 --> 00:16:09,652
Ji Yul...
243
00:16:15,232 --> 00:16:16,662
A wicked spirit possesses her.
244
00:16:17,671 --> 00:16:20,292
The devil she claims
to have seen on the rooftop...
245
00:16:20,541 --> 00:16:23,241
is the wicked spirit within her.
246
00:16:23,241 --> 00:16:25,302
That wicked spirit
took control of her...
247
00:16:27,011 --> 00:16:28,601
and made her kill her dad.
248
00:16:29,151 --> 00:16:31,221
It is our job
to prove who the offender is.
249
00:16:31,222 --> 00:16:34,722
For now, Ji Yul will be taken
to the hospital...
250
00:16:34,722 --> 00:16:37,161
so that we can properly diagnose
our prime suspect.
251
00:16:37,161 --> 00:16:38,451
Look here.
252
00:16:38,562 --> 00:16:41,122
Should the police be this coercive
when investigating a minor?
253
00:16:42,891 --> 00:16:45,792
Step aside. I'm reporting you
to the Human Rights Commission.
254
00:16:46,102 --> 00:16:48,821
(Infirmary)
255
00:16:57,942 --> 00:17:00,471
The MRI of her brain...
256
00:17:02,011 --> 00:17:03,642
showed no odd factors.
257
00:17:04,251 --> 00:17:06,772
Seriously?
Could she really be possessed, then?
258
00:17:07,421 --> 00:17:10,141
It might not be the MRI
of Ji Yul's brain.
259
00:17:11,322 --> 00:17:12,791
I second that.
260
00:17:12,792 --> 00:17:14,262
During my ten years as a detective,
261
00:17:14,262 --> 00:17:17,151
I have never seen a mom
who accuses her child like that.
262
00:17:17,231 --> 00:17:18,621
It doesn't seem right.
263
00:17:19,502 --> 00:17:22,492
It's been a while
since I had reasonable doubt.
264
00:17:22,671 --> 00:17:23,932
Let's confirm the theory.
265
00:17:27,141 --> 00:17:28,171
(Ha Ji Yul Test Result)
266
00:17:28,171 --> 00:17:30,232
It's the MRI of Ji Yul's brain.
267
00:17:30,711 --> 00:17:32,842
We haven't been able
to figure out the cause...
268
00:17:32,842 --> 00:17:34,841
of her symptoms of psychosis.
269
00:17:35,752 --> 00:17:38,911
We treated her with drugs
as is common,
270
00:17:38,951 --> 00:17:41,782
but her mother complained
that she wasn't improving.
271
00:17:42,451 --> 00:17:44,461
I requested a transfer
to a university hospital...
272
00:17:44,461 --> 00:17:45,661
that could run detailed tests...
273
00:17:45,661 --> 00:17:47,012
in association with
other departments,
274
00:17:47,161 --> 00:17:48,452
but I doubt she followed through.
275
00:17:49,362 --> 00:17:51,731
- How did you know that?
- The mother...
276
00:17:51,731 --> 00:17:53,692
seems to be into something sketchy.
277
00:17:55,102 --> 00:17:56,970
An abusive father?
278
00:17:56,971 --> 00:17:59,061
Unbelievable.
279
00:17:59,272 --> 00:18:01,471
How can one
completely lose it like that?
280
00:18:01,471 --> 00:18:03,312
Even the building
has been put on the market.
281
00:18:03,312 --> 00:18:07,131
Was Eun Jung willing to give her
all of their assets?
282
00:18:08,451 --> 00:18:11,542
(Seobu Police Station)
283
00:18:13,891 --> 00:18:15,581
(Texting History)
284
00:18:16,451 --> 00:18:17,621
A cult?
285
00:18:17,621 --> 00:18:20,782
That's right. According to
Han Sung Woo's older sister,
286
00:18:20,931 --> 00:18:23,891
Yang Eun Jung joined a cult.
287
00:18:24,431 --> 00:18:26,821
I think she suffered from
postpartum depression.
288
00:18:27,371 --> 00:18:30,762
After having her baby,
she became cold and withdrawn.
289
00:18:31,141 --> 00:18:34,302
She started acting even stranger
once Ji Yul got sick.
290
00:18:34,371 --> 00:18:35,940
She kept saying...
291
00:18:35,941 --> 00:18:39,002
that Sung Woo's and
her sins caused it all.
292
00:18:39,211 --> 00:18:41,202
Apparently, they needed salvation.
293
00:18:41,512 --> 00:18:44,381
She started to sever contact
with her friends and family...
294
00:18:44,381 --> 00:18:47,542
and only stayed close
to the members of the cult.
295
00:18:47,891 --> 00:18:51,151
That caused a great rift
between her and Ji Yul's father.
296
00:18:51,621 --> 00:18:53,262
We have solid evidence
that proves it.
297
00:18:53,262 --> 00:18:54,581
Here is the forensic evidence.
298
00:18:56,592 --> 00:18:59,002
Ji Yul's father insisted on
taking Ji Yul to see a doctor,
299
00:18:59,002 --> 00:19:01,861
but Ji Yul's mother
wanted an exorcism for her.
300
00:19:02,471 --> 00:19:05,501
The salvation ritual in this case
must mean an exorcism.
301
00:19:05,502 --> 00:19:08,012
Mr. Han urgently made his way
to Seoul the day he died...
302
00:19:08,012 --> 00:19:10,462
because an exorcism
was scheduled the next day.
303
00:19:11,612 --> 00:19:13,681
Candles and mountain hawthorn twigs.
304
00:19:13,681 --> 00:19:16,071
Ms. Yang was the one
who bought them.
305
00:19:16,252 --> 00:19:17,621
They're used in oriental exorcism.
306
00:19:17,621 --> 00:19:19,651
The father who came home
to stop his daughter...
307
00:19:19,651 --> 00:19:22,182
from receiving an exorcism
was murdered.
308
00:19:23,651 --> 00:19:24,952
(Salvation and Heal)
309
00:19:25,792 --> 00:19:29,151
Have you looked into the cult
that had Ms. Yang hooked?
310
00:19:29,362 --> 00:19:32,522
Sure. It's the Center
of Salvation and Heal.
311
00:19:33,062 --> 00:19:34,792
(Center of Salvation and Heal)
312
00:19:35,631 --> 00:19:37,692
"A mesmerizing incurable disease."
313
00:19:37,772 --> 00:19:39,561
"A miraculous viewing
of the Savior."
314
00:19:40,242 --> 00:19:43,032
Those are the words
you'd expect from con artists.
315
00:19:44,312 --> 00:19:45,571
Gosh.
316
00:19:45,911 --> 00:19:47,282
(Center of Salvation and Heal)
317
00:19:47,282 --> 00:19:48,451
- Please leave.
- Hold on.
318
00:19:48,451 --> 00:19:50,352
- You can't be here.
- You ought to leave.
319
00:19:50,352 --> 00:19:52,242
- Leave.
- You are to leave.
320
00:19:52,282 --> 00:19:53,752
How many times must we tell you...
321
00:19:53,752 --> 00:19:56,482
that Madam Messenger
is saying her prayers?
322
00:19:56,492 --> 00:19:57,891
I'll wait, then.
323
00:19:57,891 --> 00:19:59,492
It's not like she'll pray all night.
324
00:19:59,492 --> 00:20:00,660
Come back some other time.
325
00:20:00,661 --> 00:20:03,062
Then let's at least
settle on a date.
326
00:20:03,062 --> 00:20:04,591
When should I be back?
327
00:20:05,661 --> 00:20:07,200
We'll be in touch.
328
00:20:07,201 --> 00:20:11,091
Come on. I don't appreciate
ambiguous answers like that.
329
00:20:11,171 --> 00:20:13,072
- Let's settle on a date.
- No can do.
330
00:20:13,072 --> 00:20:15,061
We said that it wasn't possible.
331
00:20:15,112 --> 00:20:18,282
If you could give me
a few available dates...
332
00:20:18,282 --> 00:20:19,631
We can't.
333
00:20:19,641 --> 00:20:21,181
What part of this
can't you understand?
334
00:20:21,181 --> 00:20:23,702
We said that it wasn't possible.
335
00:20:32,661 --> 00:20:34,561
If not the Madam Messenger,
336
00:20:34,562 --> 00:20:37,081
maybe I can talk to you instead.
337
00:20:37,302 --> 00:20:40,401
Gosh, my legs.
338
00:20:40,401 --> 00:20:42,891
My knees are not like
how they used to be.
339
00:20:44,072 --> 00:20:46,042
How about we sit down and...
340
00:20:46,042 --> 00:20:47,462
- No.
- You can't.
341
00:20:48,342 --> 00:20:51,011
Must you be this brusque?
342
00:20:51,012 --> 00:20:53,772
I only have a few questions
related to Ji Yul's case.
343
00:20:54,181 --> 00:20:56,972
Yang Eun Jung is a believer,
isn't she?
344
00:20:58,451 --> 00:21:00,322
I know that she is.
345
00:21:00,322 --> 00:21:01,792
We can't say.
346
00:21:01,792 --> 00:21:05,190
It's like I'm conversing
with a wall!
347
00:21:05,191 --> 00:21:07,292
Why can't you tell me
if she's a member or not?
348
00:21:07,292 --> 00:21:08,682
Is she She-Who-Must-Not-Be-Named?
349
00:21:08,891 --> 00:21:10,692
(Welcome to Salvation and Heal.)
350
00:21:13,062 --> 00:21:14,821
How was that not funny?
351
00:21:18,171 --> 00:21:21,262
Greetings, sisters.
352
00:21:25,582 --> 00:21:27,772
Sister Yang's husband...
353
00:21:28,481 --> 00:21:30,641
went into eternal sleep recently.
354
00:21:30,822 --> 00:21:33,371
- Peace from the heart.
- Peace from the heart.
355
00:21:34,792 --> 00:21:37,381
Peace from the heart.
356
00:21:38,992 --> 00:21:40,182
Right.
357
00:21:40,832 --> 00:21:43,430
Death brings sorrow,
but we know better.
358
00:21:43,431 --> 00:21:45,851
We know that the Savior
redeemed his soul.
359
00:21:46,002 --> 00:21:48,201
The Savior blessed him
with eternal life,
360
00:21:48,201 --> 00:21:50,492
and that is something
we must celebrate together.
361
00:21:50,802 --> 00:21:53,042
- Peace from the heart.
- Peace from the heart.
362
00:21:53,042 --> 00:21:56,002
Madam Messenger
relays the words of the Savior.
363
00:21:56,112 --> 00:21:58,932
Her book touched me deeply,
364
00:21:59,512 --> 00:22:01,641
and I wish to hear more about...
365
00:22:02,352 --> 00:22:03,942
the miracle she performed.
366
00:22:05,721 --> 00:22:07,292
My merciful sisters,
367
00:22:07,292 --> 00:22:10,811
would you be willing
to open your hearts and let me in?
368
00:22:10,822 --> 00:22:14,121
Can you allow my visit?
369
00:22:17,461 --> 00:22:19,621
I will ask Madam Messenger.
370
00:22:23,201 --> 00:22:24,532
Unbelievable.
371
00:22:25,242 --> 00:22:26,831
What the...
372
00:22:28,512 --> 00:22:29,732
Are you kidding me?
373
00:22:32,842 --> 00:22:34,202
(Salvation and Heal)
374
00:22:37,381 --> 00:22:38,871
- Madam Messenger.
- Madam Messenger.
375
00:22:43,690 --> 00:22:45,449
(Salvation and Heal)
376
00:22:47,160 --> 00:22:50,890
Brothers, we should talk inside.
377
00:22:58,480 --> 00:23:00,570
(The messenger with pure will
that casts out demons)
378
00:23:08,319 --> 00:23:10,080
(The Message From the Messenger)
379
00:23:19,599 --> 00:23:22,690
My gosh, this painting...
380
00:23:23,369 --> 00:23:24,660
What the...
381
00:23:28,140 --> 00:23:29,330
Goodness.
382
00:23:37,710 --> 00:23:39,170
Let us drink while we talk.
383
00:23:39,579 --> 00:23:43,340
I feel terrible about
what happened to Ji Yul.
384
00:23:43,490 --> 00:23:45,779
One only hopes for her to be saved
from the wicked spirit...
385
00:23:46,059 --> 00:23:48,049
as soon as possible.
386
00:23:48,789 --> 00:23:51,380
How can you prove
that she is possessed?
387
00:23:51,460 --> 00:23:55,360
Wicked spirits commit evil
while staying hidden.
388
00:23:55,730 --> 00:23:57,620
Thus, there cannot
be tangible evidence.
389
00:23:57,730 --> 00:24:01,170
Too many phenomena in this world
can't be comprehended...
390
00:24:01,170 --> 00:24:02,830
by the knowledge of mankind.
391
00:24:02,910 --> 00:24:05,529
We shouldn't deny
the existence of evil...
392
00:24:05,980 --> 00:24:08,170
just because science
can't explain it.
393
00:24:09,480 --> 00:24:13,469
You must think I'm talking nonsense
and that this is a cult.
394
00:24:17,150 --> 00:24:18,640
It's all right.
395
00:24:19,119 --> 00:24:21,479
I've gotten used
to being called a cult.
396
00:24:22,059 --> 00:24:24,180
Even the truth
of grave importance...
397
00:24:24,230 --> 00:24:26,989
is meaningless unless one believes.
398
00:24:27,359 --> 00:24:29,719
We don't force
our sisters and brothers to believe.
399
00:24:29,829 --> 00:24:32,229
Maybe it's money
you force them to pay.
400
00:24:33,000 --> 00:24:34,970
Ms. Yang put her building
on the market...
401
00:24:34,970 --> 00:24:36,559
to cover the cost
of the salvation ritual.
402
00:24:36,640 --> 00:24:38,779
It led to a heated argument
with her husband.
403
00:24:38,779 --> 00:24:42,100
Ninety-nine percent of the cost
is donated to those unfortunate.
404
00:24:42,279 --> 00:24:44,750
The most powerful force
that casts evil away...
405
00:24:44,750 --> 00:24:46,170
comes from acts of good.
406
00:24:46,920 --> 00:24:48,220
The donations...
407
00:24:48,220 --> 00:24:51,239
are our way of presenting the Savior
with our will to do good.
408
00:24:51,490 --> 00:24:53,749
It was to heal Ji Yul.
409
00:24:54,890 --> 00:24:57,460
I had no idea that her mother...
410
00:24:57,460 --> 00:25:00,549
went as far as to sell the house
to cover the cost.
411
00:25:01,059 --> 00:25:04,259
I will gently dissuade her
from doing so.
412
00:25:05,640 --> 00:25:07,289
It is now time for our prayers.
413
00:25:07,569 --> 00:25:10,559
I have just one more question.
414
00:25:10,809 --> 00:25:13,830
Where were you
on the day of the incident?
415
00:25:15,450 --> 00:25:18,600
I don't know why you'd ask me that,
416
00:25:19,220 --> 00:25:20,469
but I'll tell you.
417
00:25:22,319 --> 00:25:24,279
I was with the Savior.
418
00:25:25,049 --> 00:25:26,809
I was in prayer.
419
00:25:27,259 --> 00:25:29,850
All my sisters are my witnesses.
420
00:25:35,670 --> 00:25:37,920
Okay. Goodbye, then.
421
00:25:41,039 --> 00:25:42,229
You poor soul.
422
00:25:44,869 --> 00:25:47,410
The souls of your parents
who died wrongful deaths...
423
00:25:47,410 --> 00:25:49,100
are obstructing your future.
424
00:25:54,220 --> 00:25:57,110
You must put their souls to rest.
425
00:25:57,589 --> 00:25:59,449
They must be saved.
426
00:26:00,089 --> 00:26:03,320
Only then can you fly
as far and high as you wish.
427
00:26:13,869 --> 00:26:17,059
(Believe, Obey, and be Saved)
428
00:26:24,079 --> 00:26:26,410
I really don't like
how they make me feel.
429
00:26:26,880 --> 00:26:29,009
Are you all right, Dr. Brain?
430
00:26:29,220 --> 00:26:31,720
Am I as unscientific
as to fall for...
431
00:26:31,720 --> 00:26:33,509
such stupid word games?
432
00:26:33,859 --> 00:26:35,789
You can't deny
there's something about her.
433
00:26:35,789 --> 00:26:37,759
She even mentioned your parents.
434
00:26:37,759 --> 00:26:40,460
I said many times on TV
that I'm an orphan.
435
00:26:40,460 --> 00:26:42,500
Does knowing about someone
as famous as me...
436
00:26:42,500 --> 00:26:44,059
count as a special ability?
437
00:26:44,230 --> 00:26:45,420
Also...
438
00:26:46,440 --> 00:26:47,630
What?
439
00:26:48,400 --> 00:26:51,400
It wasn't my late parents
that obstructed my future.
440
00:26:51,769 --> 00:26:52,880
It was you.
441
00:26:52,880 --> 00:26:54,830
Don't bring that up again.
442
00:26:55,039 --> 00:26:57,049
I didn't do it on purpose.
443
00:26:57,049 --> 00:26:59,640
You have a way
of making me feel bad.
444
00:27:00,150 --> 00:27:01,940
You needn't feel bad.
445
00:27:02,490 --> 00:27:04,380
I'll obstruct your future as well.
446
00:27:06,420 --> 00:27:09,630
You're always so nasty,
trying to rip, shred, ruin people.
447
00:27:09,630 --> 00:27:11,850
Can you take responsibility
for that?
448
00:27:12,299 --> 00:27:14,920
I wondered when you'd say that.
449
00:27:25,009 --> 00:27:26,140
(Geum Myung Se)
450
00:27:26,140 --> 00:27:28,070
You know what happens...
451
00:27:28,210 --> 00:27:29,769
if your name's
written in red, right?
452
00:27:30,450 --> 00:27:32,410
What's that?
453
00:27:32,980 --> 00:27:35,809
What happens if my name's
written in red?
454
00:27:37,119 --> 00:27:39,009
I'll die?
455
00:27:39,819 --> 00:27:43,259
My gosh. That's so childish
I'm getting goosebumps.
456
00:27:43,259 --> 00:27:45,120
What was that about?
457
00:27:45,500 --> 00:27:46,690
Wait up.
458
00:27:48,460 --> 00:27:49,789
Madam Messenger.
459
00:27:50,200 --> 00:27:52,789
Shall we postpone
Ji Yul's salvation ritual?
460
00:27:53,140 --> 00:27:54,789
She's suffering so much.
461
00:27:55,410 --> 00:27:57,860
What did I say
is the first step of sin?
462
00:27:59,380 --> 00:28:00,969
Thinking about it.
463
00:28:00,980 --> 00:28:03,370
What humans can think of
is a speck...
464
00:28:03,480 --> 00:28:05,870
compared to what the Deity sees.
465
00:28:06,019 --> 00:28:09,279
It's arrogant to think
that speck is the whole truth.
466
00:28:16,660 --> 00:28:18,650
All we can and must do is feel.
467
00:28:19,529 --> 00:28:21,989
Feel the signs
the Savior is sending.
468
00:28:24,369 --> 00:28:28,059
What did I say
your husband's death meant?
469
00:28:28,599 --> 00:28:30,029
It's a sign of salvation,
470
00:28:30,369 --> 00:28:31,769
a sign of healing.
471
00:28:31,769 --> 00:28:33,999
Why would you postpone
when you were given the signs?
472
00:28:34,279 --> 00:28:36,570
We can't miss out
on this miraculous opportunity.
473
00:28:37,049 --> 00:28:39,539
You're right. I apologize.
474
00:28:40,420 --> 00:28:42,039
- Leave me.
- Okay.
475
00:28:50,529 --> 00:28:51,820
We must hurry.
476
00:28:52,599 --> 00:28:54,890
Yes. I understand.
477
00:28:58,730 --> 00:29:00,500
When the Messenger gave her alibi,
478
00:29:00,500 --> 00:29:02,699
she blinked much less frequently.
479
00:29:03,039 --> 00:29:04,999
I was with the Savior.
480
00:29:05,109 --> 00:29:06,769
I was in prayer.
481
00:29:07,140 --> 00:29:09,670
All my sisters are my witnesses.
482
00:29:09,779 --> 00:29:13,140
It's a nonverbal cue
that she was most likely lying.
483
00:29:14,319 --> 00:29:16,709
Could the Messenger
have been at the scene?
484
00:29:16,720 --> 00:29:18,910
- Security cameras.
- Nothing to prove that.
485
00:29:19,190 --> 00:29:21,410
There are zero cameras
and zero witnesses.
486
00:29:21,660 --> 00:29:24,690
We looked until our eyes
almost bled and found nothing yet.
487
00:29:24,690 --> 00:29:26,519
Expand the scope and dates.
488
00:29:26,599 --> 00:29:27,789
Okay.
489
00:29:28,130 --> 00:29:31,289
That means the kid
was alone on the rooftop.
490
00:29:32,339 --> 00:29:35,930
Did the sect leader brainwash
the kid into threatening her dad?
491
00:29:43,650 --> 00:29:45,719
Kids are more vulnerable
to brainwashing.
492
00:29:45,720 --> 00:29:48,750
From what I saw, it's very possible.
493
00:29:48,750 --> 00:29:50,640
She speaks calmly and quietly.
494
00:29:50,789 --> 00:29:55,309
She didn't feel at all like
the weird sect leaders we knew.
495
00:29:55,420 --> 00:29:58,088
She even talked about Dr. Brain.
496
00:29:58,089 --> 00:29:59,549
I was almost sold.
497
00:30:00,460 --> 00:30:02,930
If not for me,
you would've been sold.
498
00:30:02,930 --> 00:30:07,459
Exactly. How easy would it have been
for her to brainwash little Ji Yul?
499
00:30:07,869 --> 00:30:11,069
No. Ji Yul's
a slightly different case.
500
00:30:11,069 --> 00:30:14,070
I said aphasia patients
are great lie detectors.
501
00:30:14,210 --> 00:30:16,840
It means their brains
aren't susceptible to lies.
502
00:30:17,609 --> 00:30:21,140
Then, like the girl said,
was it really a wicked spirit?
503
00:30:22,250 --> 00:30:25,709
That's right. We can get her
to describe the wicked spirit.
504
00:30:27,420 --> 00:30:28,890
Your brain's working a bit today.
505
00:30:28,890 --> 00:30:30,080
What?
506
00:30:30,759 --> 00:30:33,920
Ji Yul most definitely witnessed
the wicked spirit.
507
00:30:34,029 --> 00:30:36,320
She'll be able to describe it.
508
00:30:36,730 --> 00:30:38,519
She can't speak.
509
00:30:38,769 --> 00:30:40,989
She could write, but she's young...
510
00:30:41,039 --> 00:30:42,640
and her vocabulary will be limited.
511
00:30:42,640 --> 00:30:43,959
We don't need words.
512
00:30:44,440 --> 00:30:45,999
She won't use her lips.
513
00:30:46,039 --> 00:30:49,440
Her brain will do
the describing for us.
514
00:30:56,750 --> 00:30:58,920
Ms. Yang, please don't do this.
515
00:30:58,920 --> 00:31:00,410
I need you to cooperate with us.
516
00:31:00,519 --> 00:31:03,829
I don't want Ji Yul
to suffer any further.
517
00:31:03,829 --> 00:31:05,320
What do you mean "suffer?"
518
00:31:05,859 --> 00:31:07,989
We're doing this to help her.
519
00:31:08,430 --> 00:31:11,860
What if there's a chance
Ji Yul didn't do it?
520
00:31:12,339 --> 00:31:13,529
Ms. Yang.
521
00:31:14,269 --> 00:31:15,529
I know you're listening.
522
00:31:17,140 --> 00:31:18,430
(Salvation and Heal)
523
00:31:18,869 --> 00:31:20,130
Ms. Yang.
524
00:31:20,380 --> 00:31:22,739
If you refuse to cooperate with us,
525
00:31:22,980 --> 00:31:25,640
I'll have you arrested
for child abuse.
526
00:31:25,880 --> 00:31:27,539
Once we report you,
527
00:31:27,720 --> 00:31:29,739
we can break down your door.
528
00:31:34,690 --> 00:31:37,519
What on earth does that place do?
529
00:31:37,829 --> 00:31:40,590
(Korea National University Hospital)
530
00:31:46,640 --> 00:31:48,039
It's the only...
531
00:31:48,039 --> 00:31:50,470
high-resolution functional MRI
in the country.
532
00:31:50,470 --> 00:31:52,539
It'll measure the activity
of the visual cortex...
533
00:31:52,539 --> 00:31:54,539
in the occipital lobe
that handles visual information,
534
00:31:54,539 --> 00:31:56,309
and we can reconstruct...
535
00:31:56,309 --> 00:31:58,079
what she's thinking.
536
00:31:58,079 --> 00:31:59,269
Simply put,
537
00:31:59,380 --> 00:32:02,979
we can get a printout
of the image in her head.
538
00:32:03,390 --> 00:32:06,949
We can create a photo
of what the brain's thinking?
539
00:32:07,789 --> 00:32:09,490
It's not as clear as a photo.
540
00:32:09,490 --> 00:32:11,320
It'll be more like a general shape.
541
00:32:11,329 --> 00:32:13,700
The resolution and accuracy
will improve with time,
542
00:32:13,700 --> 00:32:17,190
and we should be able to
tape videos of our dreams.
543
00:32:17,500 --> 00:32:19,120
Wow, that's incredible.
544
00:32:19,339 --> 00:32:20,529
But...
545
00:32:21,500 --> 00:32:24,459
I can't believe you
until I see for myself.
546
00:32:26,710 --> 00:32:29,299
Okay. I'll make you believe.
547
00:32:34,619 --> 00:32:35,809
Ji Yul.
548
00:32:36,420 --> 00:32:39,479
Whenever you feel uncomfortable,
press the button in your hand.
549
00:32:41,720 --> 00:32:42,920
Ji Yul.
550
00:32:43,759 --> 00:32:46,289
Think of the devil
you saw that night.
551
00:32:47,859 --> 00:32:50,789
Now imagine its face.
552
00:33:02,950 --> 00:33:05,539
I'm protected in the Savior's name.
553
00:33:05,920 --> 00:33:08,239
Guard me in the Savior's name.
554
00:33:08,720 --> 00:33:10,910
Lead me in the Savior's name.
555
00:33:11,190 --> 00:33:13,410
Guard me in the Savior's name.
556
00:33:13,420 --> 00:33:15,779
Lead me in the Savior's name.
557
00:33:16,589 --> 00:33:19,219
Save us from all evil.
558
00:33:19,259 --> 00:33:21,249
Give them strength.
559
00:33:21,930 --> 00:33:25,519
Protect your weak servants.
560
00:33:29,520 --> 00:33:34,520
[Kocowa Ver] KBS2 E05 'Brain Works'
"The Girl With the Wicked Spirit"
-โฅ Ruo Xi โฅ-
561
00:33:38,710 --> 00:33:39,910
Hey.
562
00:33:40,450 --> 00:33:41,640
This is...
563
00:33:59,940 --> 00:34:01,459
(Neuroscientific Investigation Team)
564
00:34:04,869 --> 00:34:07,570
The witness, evidence, description.
565
00:34:07,579 --> 00:34:09,640
Everything points to Ji Yul.
566
00:34:09,849 --> 00:34:11,640
I told you so.
567
00:34:12,109 --> 00:34:14,769
The sect leader brainwashed her
into killing her dad.
568
00:34:15,019 --> 00:34:17,709
Oh, whatever. Type up the report
and close the case.
569
00:34:17,750 --> 00:34:19,909
Jeez... Dr. Brain.
570
00:34:20,389 --> 00:34:22,479
Do you think
the machine malfunctioned?
571
00:34:23,130 --> 00:34:25,590
The likelihood of that
is like the likelihood...
572
00:34:25,590 --> 00:34:28,030
your 286-processor brain
will turn into a supercomputer.
573
00:34:28,030 --> 00:34:31,019
Do you have to say "no"
in that difficult way?
574
00:34:31,130 --> 00:34:32,990
Was that difficult for you?
575
00:34:33,369 --> 00:34:37,429
Yes, it is difficult for a human
with a 286-processor brain.
576
00:34:38,039 --> 00:34:40,499
Let's concentrate, shall we?
577
00:34:41,739 --> 00:34:44,099
Why are you so sure
Ji Yul's not the killer?
578
00:34:44,110 --> 00:34:45,539
It was her expression.
579
00:34:45,920 --> 00:34:49,070
Then was there someone else
other than your dad?
580
00:34:50,320 --> 00:34:51,949
The moment
the wicked spirit came up,
581
00:34:51,949 --> 00:34:54,010
she looked terrified.
582
00:34:54,289 --> 00:34:57,619
It was definitely not the face
of someone with mental issues.
583
00:34:58,730 --> 00:35:00,000
He has a point.
584
00:35:00,000 --> 00:35:02,789
The problem is
all the evidence points to Ji Yul.
585
00:35:14,340 --> 00:35:17,340
(Yi Na's mom)
586
00:35:19,250 --> 00:35:22,610
What's up? I'm not in the mood
to talk to you right now.
587
00:35:22,619 --> 00:35:25,718
Why not?
Is there someone else on your mind?
588
00:35:25,719 --> 00:35:27,209
Yes, there is.
589
00:35:27,760 --> 00:35:30,849
That's all
I can think about now, okay?
590
00:35:31,929 --> 00:35:34,050
I have somewhere to be.
I have to go.
591
00:35:39,699 --> 00:35:43,200
What? My gosh. I can't believe this!
592
00:35:47,239 --> 00:35:50,240
I bet he's thinking of that jerk.
What should I do?
593
00:35:51,480 --> 00:35:52,809
Gosh, my heart...
594
00:35:53,550 --> 00:35:54,920
I got too worked up.
595
00:35:54,920 --> 00:35:57,179
My heart aches.
596
00:35:58,949 --> 00:36:01,079
I have to compete against a man?
597
00:36:03,730 --> 00:36:04,920
But...
598
00:36:07,630 --> 00:36:09,490
look at those eyes.
599
00:36:10,230 --> 00:36:11,990
I want to fall
into those eyes of his.
600
00:36:14,599 --> 00:36:16,659
No! Stop!
601
00:36:19,170 --> 00:36:20,570
Dear Lord, please help me.
602
00:36:27,619 --> 00:36:28,970
What's that?
603
00:36:29,550 --> 00:36:30,909
- What's going on?
- What is she doing?
604
00:37:01,250 --> 00:37:03,110
So she was standing here.
605
00:37:30,010 --> 00:37:32,440
Oh, that's right.
606
00:38:03,409 --> 00:38:06,518
What you see here is that woman,
the Messenger.
607
00:38:06,519 --> 00:38:08,349
The Messenger was standing
behind Ji Yul,
608
00:38:08,349 --> 00:38:10,340
and Ji Yul saw her reflection
in the mirror.
609
00:38:11,019 --> 00:38:12,950
Okay, a mirror.
610
00:38:13,090 --> 00:38:16,150
Ji Yul also saw her whole body
in the reflection.
611
00:38:17,659 --> 00:38:21,050
Well, I guess that makes sense.
612
00:38:21,329 --> 00:38:22,860
But could this serve as evidence?
613
00:38:22,969 --> 00:38:24,500
Not really.
614
00:38:24,500 --> 00:38:27,439
But we could use it to get
Eun Jung to admit that she's lying.
615
00:38:27,440 --> 00:38:31,599
Yes. I'm certain that Ji Yul's mom
was with the Messenger that day.
616
00:38:33,409 --> 00:38:35,110
The Messenger's car was caught...
617
00:38:35,110 --> 00:38:37,369
on one of the cameras
in a parking lot near Ji Yul's home.
618
00:38:49,530 --> 00:38:50,780
Ji Yul.
619
00:38:51,090 --> 00:38:54,749
Did you see a reflection of the Messenger
in the mirror that day?
620
00:38:57,630 --> 00:39:00,260
So she was
on the rooftop that night, right?
621
00:39:03,670 --> 00:39:06,679
The devil you said you saw...
622
00:39:06,679 --> 00:39:08,269
Was that the Messenger?
623
00:39:13,719 --> 00:39:15,010
This is insane.
624
00:39:16,119 --> 00:39:18,639
It wasn't Madam Messenger.
She wasn't there.
625
00:39:18,849 --> 00:39:21,450
If she were there,
I would've seen her.
626
00:39:22,389 --> 00:39:24,059
Ji Yul is confused.
627
00:39:24,059 --> 00:39:26,990
Maybe you're confused.
It's either that, or you're lying.
628
00:39:30,300 --> 00:39:32,500
Lee Jung Ja's car was caught
on one of the cameras...
629
00:39:32,500 --> 00:39:34,559
in a parking lot near your house.
630
00:39:35,000 --> 00:39:37,439
She came to your house the day
before your husband was killed.
631
00:39:37,440 --> 00:39:41,229
In other words, she was at your
house the day before the incident.
632
00:39:42,239 --> 00:39:45,639
To get ready for Ji Yul's
salvation ritual, right?
633
00:39:47,250 --> 00:39:48,539
It is true that...
634
00:39:49,219 --> 00:39:50,809
she visited my place
the day before the incident.
635
00:39:52,650 --> 00:39:53,920
But she left.
636
00:39:53,920 --> 00:39:56,179
When? What time did she leave?
637
00:39:57,789 --> 00:39:59,920
Well, that's...
638
00:40:02,059 --> 00:40:05,468
She left late at night.
Very late at night.
639
00:40:05,469 --> 00:40:08,360
She drank, so she left her car
and took a taxi instead.
640
00:40:08,840 --> 00:40:11,159
The manager came later
and picked up her car.
641
00:40:12,610 --> 00:40:14,269
Wasn't that caught on camera?
642
00:40:18,880 --> 00:40:20,409
Yes, it was.
643
00:40:20,949 --> 00:40:22,709
Why didn't you tell us right away?
644
00:40:22,949 --> 00:40:26,179
I didn't want Madam Messenger
to get roped into this.
645
00:40:26,619 --> 00:40:28,360
She wasn't there
on the day of the incident.
646
00:40:28,360 --> 00:40:29,820
Why should I tell you?
647
00:40:29,889 --> 00:40:32,690
You're lying. Lee Jung Ja
was at your place that day.
648
00:40:32,690 --> 00:40:34,099
She was at the scene.
649
00:40:34,099 --> 00:40:36,469
No, she was not.
650
00:40:36,469 --> 00:40:39,198
- Ms. Yang.
- I told you she wasn't there!
651
00:40:39,199 --> 00:40:41,059
Look, Ms. Yang Eun Jung!
652
00:40:50,880 --> 00:40:54,139
Ms. Yang,
please think carefully about this.
653
00:40:54,449 --> 00:40:57,610
Ji Yul can avoid punishment
since she's a minor.
654
00:40:58,090 --> 00:41:01,110
But she'll live the rest of her life
as someone who killed her father.
655
00:41:01,659 --> 00:41:03,489
The stigma will follow her
for the rest of her life.
656
00:41:03,489 --> 00:41:04,880
Do you want that?
657
00:41:14,300 --> 00:41:17,340
Around this spot
on the second floor, we found...
658
00:41:17,340 --> 00:41:19,800
many footsteps that belong
to your husband and Ji Yul.
659
00:41:19,809 --> 00:41:22,400
After escaping the house
with Ji Yul, your husband...
660
00:41:34,860 --> 00:41:38,450
He hid his daughter here
and went back up to the rooftop.
661
00:41:39,630 --> 00:41:43,260
He wanted to lure the person
who was after them to protect her.
662
00:41:48,670 --> 00:41:51,200
Then while trying
to avoid someone with the knife,
663
00:41:51,869 --> 00:41:53,369
the accident happened.
664
00:41:55,079 --> 00:41:58,279
Your husband died while
trying to save your daughter,
665
00:41:58,280 --> 00:41:59,539
yet you...
666
00:42:00,380 --> 00:42:02,470
are trying to turn your daughter
into a murderer.
667
00:42:08,190 --> 00:42:09,579
Well...
668
00:42:17,969 --> 00:42:21,329
May I call Madam Messenger?
669
00:42:36,920 --> 00:42:41,450
(Approachable and Friendly Police,
Seobu Police Station)
670
00:42:50,300 --> 00:42:53,530
My goodness.
They're guarding her on all sides.
671
00:42:53,969 --> 00:42:56,329
They won't let anyone come near her.
Oh, boy.
672
00:42:57,969 --> 00:42:59,739
Cults isolate members
from their families and society...
673
00:42:59,739 --> 00:43:03,578
to make them dependent.
It's what cults do.
674
00:43:03,579 --> 00:43:04,800
Gosh.
675
00:43:05,110 --> 00:43:07,470
Even if she's obsessed
with the cult,
676
00:43:08,980 --> 00:43:11,988
how could she try to turn
her own child into a murderer?
677
00:43:11,989 --> 00:43:16,050
I bet Ms. Yang's
serotonin receptor levels are low.
678
00:43:16,190 --> 00:43:19,420
A brain like that is susceptible
to anxiety and depression.
679
00:43:19,900 --> 00:43:22,429
The brain
would try different things...
680
00:43:22,429 --> 00:43:24,230
to shake off
such unpleasant feelings.
681
00:43:24,230 --> 00:43:25,869
If you call for a cult
at that stage,
682
00:43:25,869 --> 00:43:27,690
you'll end up like Yang Eun Jung.
683
00:43:28,969 --> 00:43:30,169
I see.
684
00:43:30,170 --> 00:43:33,340
I bet the Messenger
and her followers comforted her...
685
00:43:33,340 --> 00:43:36,670
and confidently promised her
that she would be cured and saved.
686
00:43:37,010 --> 00:43:39,280
Every time they comforted her
and gave her hope,
687
00:43:39,280 --> 00:43:42,179
her brain produced happy hormones...
688
00:43:42,179 --> 00:43:44,549
such as serotonin, dopamine,
and oxytocin.
689
00:43:44,550 --> 00:43:46,610
The moment that happens,
it's game over.
690
00:43:47,619 --> 00:43:50,488
That's because it gives you a deep
sense of security and pleasure.
691
00:43:50,489 --> 00:43:51,989
When belonging to a group
gives you such feelings,
692
00:43:51,989 --> 00:43:54,529
you can't leave the group even if
you know something's wrong.
693
00:43:54,530 --> 00:43:55,990
You become their slave.
694
00:43:56,300 --> 00:43:58,570
Your brain knows smoking is bad for you,
you still can't quit.
695
00:43:58,570 --> 00:44:00,630
It's just like that.
696
00:44:00,840 --> 00:44:02,630
Gosh, seriously.
697
00:44:02,739 --> 00:44:06,200
Good analogy. I totally get it now.
698
00:44:06,639 --> 00:44:10,170
People do quit smoking, so I'm sure
she can get out of brainwashing.
699
00:44:10,409 --> 00:44:11,610
Is there a way?
700
00:44:11,610 --> 00:44:13,849
She has to realize
that her faith is wrong...
701
00:44:13,849 --> 00:44:15,480
for her to change her behavior.
702
00:44:15,480 --> 00:44:18,340
That's the purpose
of cognitive behavioral therapy.
703
00:44:19,420 --> 00:44:20,558
Great.
704
00:44:20,559 --> 00:44:23,920
If we go that route,
it'll take about six years.
705
00:44:26,190 --> 00:44:30,559
Right. It's been ten years since
I started saying I'd quit smoking...
706
00:44:30,630 --> 00:44:33,860
Goodness. This won't work.
We have no hope.
707
00:44:34,440 --> 00:44:37,059
We have some hope.
There's a saying like this.
708
00:44:37,309 --> 00:44:40,599
"Only a pastor can help someone
who is obsessed with a monk."
709
00:44:40,610 --> 00:44:43,499
We could try to change
the object of her faith.
710
00:44:44,380 --> 00:44:47,650
That's right. Just like using
nicotine patches to quit smoking.
711
00:44:47,650 --> 00:44:51,840
Then we need someone
who can act as our nicotine patch.
712
00:44:52,489 --> 00:44:53,659
Do you know of a religious leader?
713
00:44:53,659 --> 00:44:55,789
I do. A cult leader.
714
00:44:55,789 --> 00:44:59,150
He conned a bunch of people.
I arrested him.
715
00:44:59,289 --> 00:45:00,490
Oh, right.
716
00:45:00,659 --> 00:45:03,030
Why don't we get him on board
and put on a show?
717
00:45:03,030 --> 00:45:05,400
He's in jail again.
He molested one of his followers.
718
00:45:05,400 --> 00:45:06,538
Already?
719
00:45:06,539 --> 00:45:08,889
Unbelievable. Darn criminals.
720
00:45:13,179 --> 00:45:14,369
I got it.
721
00:45:14,440 --> 00:45:17,599
I know how we can free
Ms. Yang's mind.
722
00:45:24,190 --> 00:45:25,289
(Seobu Police Station)
723
00:45:25,289 --> 00:45:26,940
That's absurd.
724
00:45:27,150 --> 00:45:30,650
You're barking nonsense.
You want me to go undercover...
725
00:45:30,760 --> 00:45:32,690
and join the cult...
726
00:45:32,690 --> 00:45:35,090
so that I can find out when
Ji Yul's ritual will take place?
727
00:45:35,199 --> 00:45:37,630
Is undercover
a lost concept for you guys?
728
00:45:37,630 --> 00:45:39,300
They know our faces.
729
00:45:39,300 --> 00:45:41,469
They know I'm a cop,
so how can this work?
730
00:45:41,469 --> 00:45:43,840
You'll be fine since
you don't have a memorable face.
731
00:45:43,840 --> 00:45:46,010
Human memory
isn't that impressive, you see.
732
00:45:46,010 --> 00:45:47,309
On top of that,
you were with someone...
733
00:45:47,309 --> 00:45:49,700
who always steals the attention,
734
00:45:49,710 --> 00:45:51,010
so how could they remember you?
735
00:45:51,010 --> 00:45:52,570
All roads lead to you bragging.
736
00:45:52,980 --> 00:45:54,050
Unbelievable.
737
00:45:54,050 --> 00:45:55,269
Choose, Detective.
738
00:45:55,550 --> 00:45:56,949
Agree to the plan...
739
00:45:56,949 --> 00:45:58,090
or leave.
740
00:45:58,090 --> 00:46:00,219
This is my place of work.
741
00:46:00,219 --> 00:46:02,349
You're the one who should leave.
742
00:46:03,420 --> 00:46:04,429
You should choose.
743
00:46:04,429 --> 00:46:06,979
Would you rather work with him
who lacks intelligence...
744
00:46:07,460 --> 00:46:08,829
- and fails to act promptly?
- What?
745
00:46:08,829 --> 00:46:10,699
Captain Seul, you want someone...
746
00:46:10,699 --> 00:46:12,929
who gives you a bang for your buck.
I solved the death of Kim Jae Won...
747
00:46:12,929 --> 00:46:15,429
and neatly wrapped up
the prosopagnosia case.
748
00:46:15,500 --> 00:46:18,429
Wouldn't you rather work with me
who has been elevating the status...
749
00:46:18,639 --> 00:46:19,829
of the Neuroscientific
Investigation Team?
750
00:46:25,980 --> 00:46:30,209
Aren't you embarrassed
to brag about yourself so bluntly?
751
00:46:31,050 --> 00:46:33,110
Why would I be embarrassed
of speaking the facts?
752
00:46:33,389 --> 00:46:34,579
It's been decided.
753
00:46:34,659 --> 00:46:36,450
We'll do it
since there's no other way.
754
00:46:36,860 --> 00:46:38,050
Chief Kim!
755
00:46:38,860 --> 00:46:40,050
How about this, then?
756
00:46:41,360 --> 00:46:42,789
I'll go undercover.
757
00:46:43,360 --> 00:46:45,289
The Messenger doesn't know my face.
758
00:46:45,469 --> 00:46:47,170
Detective Geum can't handle it,
759
00:46:47,170 --> 00:46:49,440
so I'll have to do it by myself.
760
00:46:49,440 --> 00:46:51,309
I'll risk another crack
of the skull...
761
00:46:51,309 --> 00:46:53,840
as long as we can save the child
and arrest the killer.
762
00:46:53,840 --> 00:46:55,539
How can the police sit idly by...
763
00:46:55,539 --> 00:46:57,999
and let a child
be accused of murder?
764
00:46:59,309 --> 00:47:00,840
Exactly.
765
00:47:02,079 --> 00:47:05,380
In your mind, picture
how terrified Ji Yul was.
766
00:47:23,070 --> 00:47:24,329
I hate you all.
767
00:47:40,289 --> 00:47:43,010
I don't know
how his paralysis happened.
768
00:47:43,119 --> 00:47:46,880
We had him tested
from his spine to his brain,
769
00:47:47,090 --> 00:47:48,749
but no one could
figure out the cause.
770
00:47:48,900 --> 00:47:50,389
It only put us through the wringer.
771
00:47:51,269 --> 00:47:54,659
But then, I came across...
772
00:47:54,940 --> 00:47:59,059
a video of you online
performing a miraculous act.
773
00:48:00,070 --> 00:48:03,579
A salvation ritual, is it?
774
00:48:03,579 --> 00:48:04,840
You minx.
775
00:48:06,179 --> 00:48:07,369
You two...
776
00:48:08,150 --> 00:48:09,409
You're not married.
777
00:48:11,190 --> 00:48:14,010
But trying to fool others
that you are...
778
00:48:14,289 --> 00:48:15,479
is why you're being punished.
779
00:48:17,659 --> 00:48:19,349
I am terribly sorry.
780
00:48:20,590 --> 00:48:22,490
How did you know?
781
00:48:23,760 --> 00:48:25,659
Seeing who you are isn't my ability.
782
00:48:25,730 --> 00:48:29,030
I only pass on
what the Savior tells me.
783
00:48:31,369 --> 00:48:32,559
Then,
784
00:48:32,869 --> 00:48:36,470
could he tell you
how I can help him?
785
00:48:36,579 --> 00:48:37,769
Of course.
786
00:48:40,480 --> 00:48:42,470
The Savior speaks.
787
00:48:43,019 --> 00:48:45,280
"Wash away your sins."
788
00:48:47,820 --> 00:48:50,450
What can we do?
789
00:48:50,920 --> 00:48:54,659
Will performing
a salvation ritual...
790
00:48:54,659 --> 00:48:56,220
wash away our sins?
791
00:49:02,869 --> 00:49:04,659
"Yes," says the Savior.
792
00:49:05,909 --> 00:49:08,570
Thank you so much.
793
00:49:09,139 --> 00:49:12,999
Please help him get better.
I don't care how much it costs.
794
00:49:15,679 --> 00:49:16,869
I'm afraid...
795
00:49:17,579 --> 00:49:19,309
something isn't right.
796
00:49:26,730 --> 00:49:28,650
His thighs are muscular...
797
00:49:29,460 --> 00:49:31,920
for someone
with long-term paralysis.
798
00:49:34,570 --> 00:49:36,929
He has always been that way.
799
00:49:37,099 --> 00:49:41,769
But what good does it do
when he feels nothing?
800
00:49:43,679 --> 00:49:45,039
Allow me to inspect.
801
00:50:22,179 --> 00:50:23,369
Sorry about that.
802
00:50:46,010 --> 00:50:47,400
My gosh!
803
00:50:48,380 --> 00:50:52,240
The cup looks expensive.
Allow me to pay for the damage.
804
00:50:52,650 --> 00:50:53,840
It's all right.
805
00:50:54,250 --> 00:50:55,880
Let me clean this up, then.
806
00:50:55,880 --> 00:50:58,110
Leave it be.
You don't want to cut yourself.
807
00:50:58,389 --> 00:50:59,880
We'll clean it up instead.
808
00:51:01,090 --> 00:51:02,280
Manager!
809
00:51:07,630 --> 00:51:09,389
Thank you.
810
00:51:13,099 --> 00:51:14,389
That was close.
811
00:51:18,239 --> 00:51:19,429
It's burning.
812
00:51:19,809 --> 00:51:21,929
The pain was excruciating!
813
00:51:22,909 --> 00:51:25,139
Tears rolled down my eyes.
814
00:51:25,349 --> 00:51:27,110
Never have I cried...
815
00:51:27,110 --> 00:51:29,119
trying to stop myself
from cracking up.
816
00:51:29,119 --> 00:51:31,679
Was it that hard to keep your cover?
817
00:51:31,920 --> 00:51:34,110
She could be on to us
thanks to your poor acting.
818
00:51:35,090 --> 00:51:37,050
You try and bear the pain.
819
00:51:37,190 --> 00:51:39,829
I'll start with a massage
that is inappropriate at best.
820
00:51:39,829 --> 00:51:41,619
Do you want your wrists cut off?
821
00:51:43,929 --> 00:51:45,119
What is all this?
822
00:51:45,269 --> 00:51:47,260
Did you come here to bicker?
823
00:51:50,099 --> 00:51:52,400
She couldn't tell
we were in disguise,
824
00:51:52,539 --> 00:51:54,909
but she seemed to be on high alert.
825
00:51:54,909 --> 00:51:56,769
She's not your average person.
826
00:51:57,480 --> 00:52:00,240
She immediately knew
that we weren't married.
827
00:52:00,449 --> 00:52:01,869
That surprised me too.
828
00:52:01,980 --> 00:52:05,940
I know I looked at him
with love dripping from my eyes.
829
00:52:09,159 --> 00:52:10,349
Gosh.
830
00:52:14,929 --> 00:52:16,349
That must be the reason.
831
00:52:16,900 --> 00:52:18,868
Married couples
don't look at each other that way.
832
00:52:18,869 --> 00:52:22,530
"He's like my sworn enemy
who ruined my life."
833
00:52:22,639 --> 00:52:24,190
That's the emotion
you should've displayed.
834
00:52:24,840 --> 00:52:27,809
No way. How did you know that
when you haven't been married?
835
00:52:27,809 --> 00:52:29,170
There's nothing I don't know about.
836
00:52:29,639 --> 00:52:32,340
Anyway, what's done is done.
837
00:52:32,750 --> 00:52:34,280
The issue at hand is that
it won't be long...
838
00:52:34,280 --> 00:52:36,010
before Ji Yul's salvation ritual
is performed.
839
00:52:38,320 --> 00:52:40,240
You see...
840
00:52:41,289 --> 00:52:44,610
Even while flaring my nostrils,
I saw what I needed to see.
841
00:52:46,860 --> 00:52:48,530
(Monthly Event Schedule)
842
00:52:48,530 --> 00:52:50,420
It's next Saturday for sure.
843
00:52:50,960 --> 00:52:53,420
What's worse though
is that not anyone can attend.
844
00:52:53,730 --> 00:52:54,990
You must be a member of
a certain status.
845
00:52:56,300 --> 00:53:00,159
A neuroscientific way
to quickly climb up the ladder?
846
00:53:02,980 --> 00:53:04,170
There is one.
847
00:53:05,010 --> 00:53:08,380
(Salvation and Heal)
848
00:53:08,380 --> 00:53:11,209
(Believe, Obey, and be Saved)
849
00:53:15,659 --> 00:53:16,849
- Madam Messenger.
- Madam Messenger.
850
00:53:25,829 --> 00:53:27,019
Madam Messenger.
851
00:53:27,300 --> 00:53:28,789
Welcome.
852
00:53:29,440 --> 00:53:32,760
Has this always been your car?
Wasn't it a different one?
853
00:53:32,840 --> 00:53:34,110
I have a few of them,
854
00:53:34,110 --> 00:53:36,130
and I drive
whatever calls out to me that day.
855
00:53:37,280 --> 00:53:38,999
How wise of you.
856
00:53:39,909 --> 00:53:41,300
Shall we, sister?
857
00:53:41,719 --> 00:53:42,909
Let us go inside.
858
00:53:47,650 --> 00:53:50,679
You wish to move up the date
of his salvation ritual?
859
00:53:50,760 --> 00:53:51,950
That's right.
860
00:53:52,829 --> 00:53:54,019
My love...
861
00:53:54,730 --> 00:53:57,690
I wish to liberate him from his pain
as soon as possible.
862
00:53:58,769 --> 00:54:00,199
In order to do so,
863
00:54:00,199 --> 00:54:02,059
you need to have performed
a lot of good deeds.
864
00:54:04,099 --> 00:54:07,800
Is there any way to speed things up?
865
00:54:08,940 --> 00:54:12,070
Shall I make a donation? A huge one?
866
00:54:12,809 --> 00:54:14,170
A huge one?
867
00:54:15,519 --> 00:54:17,110
That's a great idea.
868
00:54:19,090 --> 00:54:21,150
Then how much...
869
00:54:21,150 --> 00:54:24,450
It will need to be
at least one large check.
870
00:54:25,559 --> 00:54:28,950
By one large check,
do you mean a million dollars?
871
00:54:30,230 --> 00:54:32,559
Yes. A million dollars.
872
00:54:34,530 --> 00:54:38,729
Then please give me about two weeks.
873
00:54:38,909 --> 00:54:43,130
I'll sell some shares
and bitcoins to get the cash.
874
00:54:43,809 --> 00:54:45,300
You do that.
875
00:54:46,380 --> 00:54:50,170
I do have one request, though.
876
00:54:50,519 --> 00:54:54,150
I'd like to see
the salvation ritual for myself.
877
00:54:54,150 --> 00:54:57,510
That will help
prepare myself spiritually.
878
00:55:00,659 --> 00:55:04,090
You were right.
I got leveled up right away.
879
00:55:04,099 --> 00:55:07,019
I have permission
to attend Ji Yul's ritual.
880
00:55:07,530 --> 00:55:10,130
Well done. Bye.
881
00:55:13,269 --> 00:55:17,429
Aren't you working a bit too hard
on a ploy to improve your image?
882
00:55:18,780 --> 00:55:20,670
This case bothers me.
883
00:55:21,010 --> 00:55:23,940
The child in trouble has aphasia.
884
00:55:25,090 --> 00:55:26,610
I did at one point too.
885
00:55:33,360 --> 00:55:34,550
Ha Ru.
886
00:55:37,760 --> 00:55:39,990
It's Auntie. Do you remember me?
887
00:55:41,869 --> 00:55:43,260
You don't want to talk?
888
00:55:46,010 --> 00:55:47,300
Then...
889
00:55:47,940 --> 00:55:50,030
you can't talk?
890
00:55:50,739 --> 00:55:52,200
Your mouth is stuck?
891
00:56:05,059 --> 00:56:08,019
People must've thought because
I was mute that I was deaf too.
892
00:56:09,760 --> 00:56:12,590
"He was the only survivor.
Isn't that suspicious?"
893
00:56:12,670 --> 00:56:14,459
"He should've died
with his parents."
894
00:56:14,739 --> 00:56:16,659
"It's such a shame
he's left on his own."
895
00:56:17,039 --> 00:56:18,630
I overheard all sorts of things.
896
00:56:20,440 --> 00:56:22,030
But I was lucky.
897
00:56:22,510 --> 00:56:24,970
I had a capable and skilled aunt...
898
00:56:25,150 --> 00:56:26,840
and she got me
the necessary treatment.
899
00:56:28,150 --> 00:56:29,409
But this kid...
900
00:56:30,449 --> 00:56:32,550
has a mom
who's deeply devoted to a sect.
901
00:56:32,550 --> 00:56:34,740
What she needs is help,
902
00:56:35,320 --> 00:56:37,380
but she's called wicked
and a murderer.
903
00:56:38,489 --> 00:56:39,979
It's not fair.
904
00:56:41,289 --> 00:56:42,690
And I feel bothered.
905
00:56:43,699 --> 00:56:47,630
Of course, I'm also curious
as to whether we can shift...
906
00:56:47,630 --> 00:56:49,090
the kid's mom's beliefs.
907
00:56:51,969 --> 00:56:53,159
So?
908
00:56:54,539 --> 00:56:55,869
What's the plan?
909
00:56:57,510 --> 00:56:59,400
A head-on battle.
910
00:57:03,119 --> 00:57:05,010
Here's a video
of the salvation ritual.
911
00:57:06,289 --> 00:57:08,079
The Savior commands you.
912
00:57:08,420 --> 00:57:10,479
Leave, wicked spirit!
913
00:57:10,519 --> 00:57:11,590
Oh, dear.
914
00:57:11,590 --> 00:57:13,619
Leave, wicked spirit!
915
00:57:14,389 --> 00:57:16,490
Leave, wicked spirit!
916
00:57:16,860 --> 00:57:18,800
Why is she beating him?
917
00:57:18,800 --> 00:57:21,829
It's psychological domination
disguised as salvation.
918
00:57:21,940 --> 00:57:24,769
Exposure to violence
makes you feel intimidated.
919
00:57:24,769 --> 00:57:26,940
Forget intimidation.
920
00:57:26,940 --> 00:57:30,429
A kid like Ji Yul could end up dead.
921
00:57:34,679 --> 00:57:36,539
Will you use a whip?
922
00:57:37,519 --> 00:57:39,118
Ji Yul is too young.
923
00:57:39,119 --> 00:57:41,340
She saw my face.
924
00:57:42,920 --> 00:57:45,189
The sin of seeing what you must not.
925
00:57:45,190 --> 00:57:46,489
She must pay for it.
926
00:57:46,489 --> 00:57:48,889
Prepare a Host
that's most effective.
927
00:57:49,500 --> 00:57:51,530
Let's relieve
Ji Yul's mother's suffering.
928
00:57:51,530 --> 00:57:54,590
Very well. I understand.
929
00:57:58,869 --> 00:58:00,700
The Savior commands you.
930
00:58:01,039 --> 00:58:02,679
- Leave, wicked spirit!
- Wait.
931
00:58:02,679 --> 00:58:05,970
The old man's reacting oddly
for someone who's getting beaten.
932
00:58:06,579 --> 00:58:08,670
His eyes look glazed.
933
00:58:08,719 --> 00:58:11,340
He'll be under the influence
of a hallucinogenic.
934
00:58:12,719 --> 00:58:16,249
That's great.
I think we can use this against them.
935
00:58:18,389 --> 00:58:19,460
(Salvation and Heal)
936
00:58:19,460 --> 00:58:23,420
- Guard me in the Savior's name.
- Guard me in the Savior's name.
937
00:58:23,900 --> 00:58:27,619
I'm protected in the Savior's name.
938
00:58:28,400 --> 00:58:32,459
I'm protected in the Savior's name.
939
00:58:32,670 --> 00:58:36,369
Guard me in the Savior's name.
940
00:58:36,679 --> 00:58:40,769
- Guard me in the Savior's name.
- Guard me in the Savior's name.
941
00:58:40,909 --> 00:58:44,709
Lead me in the Savior's name.
942
00:58:44,989 --> 00:58:49,079
- Lead me in the Savior's name.
- Lead me in the Savior's name.
943
00:58:49,989 --> 00:58:53,950
I'm protected in the Savior's name.
944
00:58:55,500 --> 00:58:57,349
We will begin.
945
00:59:12,809 --> 00:59:14,849
Partake in the Host.
946
00:59:14,849 --> 00:59:17,869
- Peace from the heart.
- Peace from the heart.
947
00:59:19,389 --> 00:59:21,849
Partake in the Host.
948
00:59:22,519 --> 00:59:25,450
- Peace from the heart.
- Peace from the heart.
949
00:59:30,130 --> 00:59:32,159
Partake in the Host.
950
00:59:32,630 --> 00:59:36,030
- Peace from the heart.
- Peace from the heart.
951
00:59:36,239 --> 00:59:38,459
Partake in the Host.
952
00:59:39,139 --> 00:59:42,269
- Peace from the heart.
- Peace from the heart.
953
00:59:42,739 --> 00:59:45,369
Partake in the Host.
954
00:59:45,610 --> 00:59:48,740
- Peace from the heart.
- Peace from the heart.
955
00:59:52,789 --> 00:59:55,380
Partake in the Host.
956
01:00:05,969 --> 01:00:08,889
- Peace from the heart.
- Peace from the heart.
957
01:00:15,480 --> 01:00:17,470
Partake in the Host.
958
01:00:17,980 --> 01:00:21,070
- Peace from the heart.
- Peace from the heart.
959
01:00:29,920 --> 01:00:32,119
Oh, dear.
960
01:00:32,789 --> 01:00:34,150
I'm so sorry.
961
01:00:35,300 --> 01:00:38,720
He must not feel well. I apologize.
962
01:00:38,869 --> 01:00:41,289
He's allergic to wheat flour.
963
01:00:41,300 --> 01:00:43,530
He cannot partake in the Host?
964
01:00:46,139 --> 01:00:49,879
No. I'm sorry but he can't.
965
01:00:49,880 --> 01:00:53,049
Even if he can't partake
in the Host, he can be saved.
966
01:00:53,050 --> 01:00:54,649
Let's do this.
967
01:00:54,650 --> 01:00:58,610
We'll do Mr. Moon's ritual
tonight instead.
968
01:01:05,690 --> 01:01:08,950
No, today's ritual is for Ji Yul.
969
01:01:09,960 --> 01:01:11,889
I decide the order.
970
01:01:12,530 --> 01:01:15,340
I can't cut in line
when I haven't even...
971
01:01:15,340 --> 01:01:17,389
made the donation yet.
972
01:01:17,739 --> 01:01:18,959
Why?
973
01:01:19,340 --> 01:01:22,329
Do you not wish
for your husband to be saved?
974
01:01:23,139 --> 01:01:25,869
Is there another reason you're here?
975
01:01:29,880 --> 01:01:31,110
No.
976
01:01:32,090 --> 01:01:34,380
Then let's begin.
977
01:01:37,989 --> 01:01:40,019
- Help us.
- Help us.
978
01:01:40,059 --> 01:01:42,400
- Save us.
- Save us.
979
01:01:42,400 --> 01:01:44,059
- Protect us.
- Protect us.
980
01:01:44,059 --> 01:01:45,959
- Lead us.
- Lead us.
981
01:01:47,099 --> 01:01:48,869
- Help us.
- Help us.
982
01:01:48,869 --> 01:01:51,789
- Save us.
- Save us.
983
01:01:51,809 --> 01:01:53,909
- Protect us.
- Protect us.
984
01:01:53,909 --> 01:01:56,099
- Lead us.
- Lead us.
985
01:02:06,750 --> 01:02:10,460
- Protect us.
- Protect us.
986
01:02:10,460 --> 01:02:13,179
- Lead us.
- Lead us.
987
01:03:08,380 --> 01:03:10,409
(Brain Works)
988
01:03:11,380 --> 01:03:13,479
I'll show you
the real wicked spirit.
989
01:03:13,789 --> 01:03:16,659
- Brother.
- My dear sister.
990
01:03:16,659 --> 01:03:19,450
- A fanatic?
- Save him?
991
01:03:19,690 --> 01:03:21,089
Stop!
992
01:03:21,090 --> 01:03:24,619
You pushed that woman
into a pit of fire.
993
01:03:24,630 --> 01:03:26,499
The moment
the wicked spirit came up,
994
01:03:26,500 --> 01:03:28,420
she looked terrified.
995
01:03:30,070 --> 01:03:31,659
Who's this?
996
01:03:32,940 --> 01:03:34,829
What's the next step?
997
01:03:35,340 --> 01:03:38,070
I have a plan for everything.
998
01:03:38,980 --> 01:03:40,570
(Subtitles are provided by KOCOWA.)
73270
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.