All language subtitles for Avatar (TLA) - S03 E01 - The Awakening (1080p - BluRay)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,501 --> 00:00:03,751 Water. 2 00:00:04,711 --> 00:00:05,920 Earth. 3 00:00:06,672 --> 00:00:07,880 Fire. 4 00:00:09,007 --> 00:00:10,216 Air. 5 00:00:11,301 --> 00:00:14,762 Long ago, the four nations lived together in harmony. 6 00:00:15,305 --> 00:00:18,808 Then, everything changed when the Fire Nation attacked. 7 00:00:19,685 --> 00:00:22,561 Only the Avatar, master of all four elements, 8 00:00:22,646 --> 00:00:23,729 could stop them. 9 00:00:23,814 --> 00:00:26,732 But when the world needed him most, he vanished. 10 00:00:27,109 --> 00:00:28,359 100 years passed, 11 00:00:28,443 --> 00:00:30,987 and my brother and I discovered the new Avatar, 12 00:00:31,071 --> 00:00:32,571 an airbender named Aang. 13 00:00:33,031 --> 00:00:35,074 And although his airbending skills are great 14 00:00:35,158 --> 00:00:37,785 he has a lot to learn before he's ready to save anyone. 15 00:00:37,869 --> 00:00:39,078 Oof. 16 00:00:39,162 --> 00:00:41,956 But I believe Aang can save the world. 17 00:00:50,757 --> 00:00:51,924 I need you, Zuko. 18 00:00:52,009 --> 00:00:56,762 I've plotted every move of this day, and the only way we win is together. 19 00:00:59,599 --> 00:01:01,267 We've done it, Zuko. 20 00:01:01,351 --> 00:01:04,061 The Fire Nation has conquered Ba Sing Se. 21 00:01:04,146 --> 00:01:05,438 I betrayed uncle. 22 00:01:05,772 --> 00:01:07,648 No, he betrayed you. 23 00:01:08,567 --> 00:01:12,611 When you return home, father will welcome you as a war hero. 24 00:01:12,696 --> 00:01:14,155 But I don't have the Avatar. 25 00:01:14,573 --> 00:01:16,532 What if father doesn't restore my honor? 26 00:01:41,308 --> 00:01:42,933 What happened? 27 00:01:49,024 --> 00:01:50,232 No! 28 00:02:01,078 --> 00:02:02,787 You hear something? 29 00:02:06,875 --> 00:02:07,875 He's awake. 30 00:02:09,711 --> 00:02:11,253 Stop, wait! 31 00:02:18,303 --> 00:02:19,303 Momo? 32 00:02:24,017 --> 00:02:26,560 Twinkle-toes, that's got to be you. 33 00:02:27,854 --> 00:02:29,355 Aang, you're awake. 34 00:02:29,439 --> 00:02:30,564 Are you sure? 35 00:02:31,024 --> 00:02:32,858 I feel like I'm dreaming. 36 00:02:32,943 --> 00:02:33,943 You're not dreaming. 37 00:02:34,236 --> 00:02:35,611 You're finally awake. 38 00:02:35,695 --> 00:02:38,280 Aang, good to see you back with the living, buddy. 39 00:02:39,116 --> 00:02:40,157 Sokka? 40 00:02:40,909 --> 00:02:42,493 Somebody catch him. 41 00:02:42,577 --> 00:02:43,786 He's gonna... 42 00:02:56,341 --> 00:02:57,633 Aren't you cold? 43 00:02:58,885 --> 00:03:00,719 I've got a lot on my mind. 44 00:03:01,304 --> 00:03:03,222 It's been so long. 45 00:03:03,306 --> 00:03:05,433 Over three years since I was home. 46 00:03:06,601 --> 00:03:08,769 I wonder what's changed. 47 00:03:08,854 --> 00:03:10,563 I wonder how I've changed. 48 00:03:10,647 --> 00:03:12,815 I just asked if you were cold. 49 00:03:12,899 --> 00:03:15,192 I didn't ask for your whole life story. 50 00:03:17,654 --> 00:03:19,280 Stop worrying. 51 00:03:30,041 --> 00:03:32,168 Why are we on a Fire Nation ship? 52 00:03:32,252 --> 00:03:34,253 Why is everyone dressed this way? 53 00:03:34,337 --> 00:03:37,298 And why am I the only one who's completely out of it? 54 00:03:37,382 --> 00:03:38,966 You need to take it easy, ok? 55 00:03:39,050 --> 00:03:41,010 You got hurt pretty bad. 56 00:03:42,929 --> 00:03:44,430 I like your hair. 57 00:03:44,514 --> 00:03:45,890 I have hair? 58 00:03:46,766 --> 00:03:48,142 How long was I out? 59 00:03:48,226 --> 00:03:49,560 A few weeks. 60 00:03:49,644 --> 00:03:50,853 Everything ok? 61 00:03:50,937 --> 00:03:52,104 We're fine, dad. 62 00:03:52,439 --> 00:03:55,399 I'm Hakoda, Katara and Sokka's father. 63 00:03:55,484 --> 00:03:58,068 He knows who you are. I just called you "dad," didn't I? 64 00:03:58,820 --> 00:04:00,070 I guess you're right. 65 00:04:01,531 --> 00:04:03,991 Nice to officially meet you, Chief Hakoda. 66 00:04:04,075 --> 00:04:05,451 It's an honor to meet you. 67 00:04:05,785 --> 00:04:07,828 Great, great. Now you guys have finally met, 68 00:04:07,913 --> 00:04:09,872 so would you mind giving us a little privacy? 69 00:04:10,749 --> 00:04:11,999 Of course. 70 00:04:14,336 --> 00:04:16,378 Are you mad at your dad or something? 71 00:04:17,088 --> 00:04:19,465 What? Not at all. Why would you say that? 72 00:04:22,469 --> 00:04:23,761 Maybe we should go upstairs. 73 00:04:24,262 --> 00:04:25,888 You need a healing session. 74 00:04:31,269 --> 00:04:33,521 Tell me where your pain feels most intense. 75 00:04:33,605 --> 00:04:35,397 A little higher. 76 00:04:43,990 --> 00:04:45,115 Wow. 77 00:04:45,200 --> 00:04:47,451 You're definitely in the right area there. 78 00:04:47,827 --> 00:04:50,621 I can feel a lot of energy twisted up around there. 79 00:04:50,914 --> 00:04:52,540 Let me just see if I can... 80 00:05:02,300 --> 00:05:03,634 I went down. 81 00:05:03,718 --> 00:05:05,427 I didn't just get hurt, did I? 82 00:05:05,512 --> 00:05:07,137 It was worse than that. 83 00:05:07,222 --> 00:05:10,182 I was gone, but you brought me back. 84 00:05:10,725 --> 00:05:13,477 I just used the spirit water from the North Pole. 85 00:05:13,562 --> 00:05:14,882 I don't know what I did, exactly. 86 00:05:15,855 --> 00:05:17,273 You saved me. 87 00:05:17,774 --> 00:05:19,191 You need to rest. 88 00:05:22,195 --> 00:05:26,949 Your Princess Azula, clever and beautiful, 89 00:05:27,033 --> 00:05:32,663 disguised herself as the enemy and entered the Earth Kingdom's capital. 90 00:05:32,747 --> 00:05:37,501 In Ba Sing Se, she found her brother Zuko, 91 00:05:37,586 --> 00:05:40,462 and together, they faced the Avatar. 92 00:05:40,547 --> 00:05:46,302 And the Avatar fell, and the Earth Kingdom fell. 93 00:05:46,386 --> 00:05:50,889 Azula's agents quickly overtook the entire city. 94 00:05:51,266 --> 00:05:54,602 They went to Ba Sing Se's great walls... 95 00:05:54,686 --> 00:05:57,521 and brought them down. 96 00:06:05,488 --> 00:06:09,491 The armies of the Fire Nation surged through the wall 97 00:06:09,576 --> 00:06:15,372 and swarmed over Ba Sing Se, securing our victory. 98 00:06:27,010 --> 00:06:30,346 Now the heroes have returned home. 99 00:06:30,430 --> 00:06:34,058 Your princess, Azula. 100 00:06:37,729 --> 00:06:42,691 And after three long years, your prince has returned. 101 00:06:43,151 --> 00:06:44,485 Zuko. 102 00:06:53,495 --> 00:06:56,538 After what happened in Ba Sing Se, we had to get you to safety. 103 00:06:57,582 --> 00:06:59,124 We flew back to Chameleon Bay, 104 00:06:59,209 --> 00:07:01,669 where we found my father and the other water tribe men. 105 00:07:03,380 --> 00:07:06,340 The Earth King decided he wanted to travel the world in disguise, 106 00:07:06,424 --> 00:07:07,758 so he set off alone. 107 00:07:07,842 --> 00:07:09,426 Well, not completely alone. 108 00:07:13,807 --> 00:07:16,266 Soon, the bay was overrun with Fire Nation ships. 109 00:07:16,351 --> 00:07:19,937 Rather than fight them all, we captured a single ship and made it our disguise. 110 00:07:20,313 --> 00:07:22,314 Since then, we've been traveling west. 111 00:07:22,399 --> 00:07:24,483 We crossed through the Serpent's Pass a few days ago. 112 00:07:25,026 --> 00:07:27,569 We've seen a few Fire Nation ships, but none have bothered us. 113 00:07:28,655 --> 00:07:29,655 So, what now? 114 00:07:29,739 --> 00:07:32,783 We've been working on a modified version of the invasion plan. 115 00:07:33,034 --> 00:07:35,411 It's Sokka's invasion plan. 116 00:07:36,121 --> 00:07:37,913 Yes, Sokka's plan. 117 00:07:38,665 --> 00:07:42,042 We won't be able to mount a massive invasion without the Earth King's armies. 118 00:07:42,127 --> 00:07:45,713 But the solar eclipse will still leave the Fire Nation vulnerable. 119 00:07:46,131 --> 00:07:47,840 So we're planning a smaller invasion. 120 00:07:47,924 --> 00:07:51,009 Just a ragtag team of our friends and allies from around the Earth Kingdom. 121 00:07:51,094 --> 00:07:53,178 We already ran into Pipsqueak and The Duke. 122 00:07:53,805 --> 00:07:55,472 Good to see you again, Aang. 123 00:07:56,015 --> 00:07:59,560 And the best part is, the eclipse isn't even our biggest advantage. 124 00:07:59,644 --> 00:08:01,895 We have a secret. 125 00:08:02,480 --> 00:08:04,231 - You. - Me? 126 00:08:04,315 --> 00:08:06,608 Yep, the whole world thinks you're dead. 127 00:08:07,068 --> 00:08:08,694 Isn't that great? 128 00:08:14,909 --> 00:08:16,243 The world thinks I'm dead? 129 00:08:16,786 --> 00:08:18,203 How is that good news? 130 00:08:18,288 --> 00:08:19,288 That's terrible. 131 00:08:19,664 --> 00:08:20,706 No, it's great. 132 00:08:20,790 --> 00:08:23,000 It means the Fire Nation won't be hunting us anymore. 133 00:08:23,209 --> 00:08:26,086 And even better, they won't be expecting you on the day of black sun. 134 00:08:26,171 --> 00:08:27,713 No, no, no, no, no. 135 00:08:28,131 --> 00:08:29,673 You have no idea. 136 00:08:29,758 --> 00:08:31,216 This is so messed up. 137 00:08:34,304 --> 00:08:35,929 I'll handle this. 138 00:08:36,014 --> 00:08:37,347 The Avatar is back. 139 00:08:39,184 --> 00:08:40,350 Aang, wait. 140 00:08:40,435 --> 00:08:42,895 Remember, they don't know we're not Fire Nation. 141 00:08:46,399 --> 00:08:48,525 Everyone, just stay calm. 142 00:08:48,610 --> 00:08:50,444 Bato and I will take care of this. 143 00:08:56,117 --> 00:08:58,660 I hate not being able to do anything. 144 00:08:58,745 --> 00:09:00,496 Hopefully, you won't need to. 145 00:09:13,051 --> 00:09:15,135 Commander, why are you off course? 146 00:09:15,512 --> 00:09:17,846 All western fleet ships are supposed to be moving 147 00:09:17,931 --> 00:09:20,307 toward Ba Sing Se to support the occupation. 148 00:09:20,725 --> 00:09:23,393 Actually, we're from the eastern fleet. 149 00:09:23,478 --> 00:09:25,145 We have orders to deliver some cargo. 150 00:09:25,480 --> 00:09:27,898 Eastern fleet. 151 00:09:27,982 --> 00:09:31,902 Well, nice of Admiral Chan to let us know he was sending one of his ships our way. 152 00:09:32,320 --> 00:09:34,947 I'm sure Admiral Chan meant no disrespect, sir. 153 00:09:35,031 --> 00:09:38,325 I mean, how hard is it to write a quick note and send a hawk our way? 154 00:09:38,993 --> 00:09:42,371 Next time, we'll send two hawks, to be sure you get the message. 155 00:09:44,624 --> 00:09:48,085 Sir, Admiral Chan has been on leave for two months at Ember Island. 156 00:09:48,169 --> 00:09:51,463 What? Why doesn't anyone ever tell me anything? 157 00:09:51,548 --> 00:09:52,756 Something's not right. 158 00:09:52,841 --> 00:09:54,007 They should've known that. 159 00:09:54,092 --> 00:09:55,467 I think this is a captured ship. 160 00:09:56,678 --> 00:09:58,929 Just stay quiet until we're safely across the ramp. 161 00:09:59,389 --> 00:10:01,390 Then we'll sink this ship. 162 00:10:02,475 --> 00:10:03,517 They know! 163 00:10:37,969 --> 00:10:39,386 You seem so downcast. 164 00:10:39,637 --> 00:10:41,513 Has Mai gotten to you already? 165 00:10:41,598 --> 00:10:44,766 Though actually, Mai has been in a strangely good mood lately. 166 00:10:45,351 --> 00:10:46,935 I haven't seen dad yet. 167 00:10:47,020 --> 00:10:50,355 I haven't seen him in three years, since I was banished. 168 00:10:50,440 --> 00:10:51,690 So what? 169 00:10:51,774 --> 00:10:54,026 So, I didn't capture the Avatar. 170 00:10:54,527 --> 00:10:56,904 Who cares? The Avatar's dead. 171 00:10:58,990 --> 00:11:03,243 Unless you think he somehow miraculously survived. 172 00:11:05,371 --> 00:11:07,998 This is water from the spirit oasis at the North Pole. 173 00:11:08,291 --> 00:11:12,252 It has special properties, so I've been saving it for something important. 174 00:11:13,630 --> 00:11:14,963 No. 175 00:11:15,048 --> 00:11:17,007 There's no way he could've survived. 176 00:11:21,846 --> 00:11:25,223 Well, then I'm sure you have nothing to worry about. 177 00:11:40,239 --> 00:11:41,782 Load the Toph! 178 00:12:21,864 --> 00:12:23,240 I'm gonna give us some cover. 179 00:12:45,263 --> 00:12:47,848 I can't just stand by and do nothing. 180 00:12:47,932 --> 00:12:49,057 Aang, no! 181 00:12:49,767 --> 00:12:52,519 You're still hurt, and you have to stay secret. 182 00:12:52,603 --> 00:12:54,312 Just let us handle this. 183 00:12:55,023 --> 00:12:56,106 Fine. 184 00:13:07,452 --> 00:13:08,577 How we doing? 185 00:13:08,661 --> 00:13:09,995 Things couldn't get much worse. 186 00:13:13,583 --> 00:13:16,835 The universe just loves proving me wrong, doesn't it? 187 00:13:16,919 --> 00:13:18,295 You make it too easy. 188 00:13:31,851 --> 00:13:33,769 Thank you, the universe. 189 00:13:44,655 --> 00:13:45,947 Hey, Aang. 190 00:13:46,032 --> 00:13:47,741 We're going into town to find some dinner. 191 00:13:49,535 --> 00:13:51,578 Well, I am pretty hungry. 192 00:13:51,662 --> 00:13:53,163 Maybe dinner's a good idea. 193 00:13:53,956 --> 00:13:55,373 Here, tie this around your head. 194 00:13:55,458 --> 00:13:56,792 It'll cover your arrow. 195 00:13:57,251 --> 00:14:00,087 I'm not going out if I can't wear my arrow proudly. 196 00:14:00,630 --> 00:14:01,630 Aang, come on. 197 00:14:01,714 --> 00:14:02,714 Be practical. 198 00:14:03,466 --> 00:14:04,841 You guys go ahead without us. 199 00:14:04,926 --> 00:14:06,218 We'll catch up with you. 200 00:14:08,763 --> 00:14:12,432 I think I understand why being a secret bothers you so much. 201 00:14:12,517 --> 00:14:14,392 You don't want people to think you failed. 202 00:14:14,477 --> 00:14:15,769 You're right, I don't. 203 00:14:15,853 --> 00:14:18,146 But the problem is, I did fail. 204 00:14:18,564 --> 00:14:20,398 Aang, that's not true. 205 00:14:20,483 --> 00:14:21,983 It is true. 206 00:14:22,068 --> 00:14:23,527 I was in Ba Sing Se. 207 00:14:23,611 --> 00:14:26,613 I was there, but I lost. 208 00:14:27,198 --> 00:14:29,282 And now, the Earth Kingdom has fallen for good. 209 00:14:29,992 --> 00:14:31,409 It's not for good. 210 00:14:31,494 --> 00:14:33,036 Remember, there's still a plan. 211 00:14:33,121 --> 00:14:34,287 The invasion. 212 00:14:34,372 --> 00:14:36,414 And I hate the invasion plan, too. 213 00:14:36,499 --> 00:14:40,502 I don't want you or anyone else risking your lives to fix my mistakes. 214 00:14:41,254 --> 00:14:44,047 I've always known that I would have to face the Fire Lord. 215 00:14:44,132 --> 00:14:45,841 But now I know I need to do it alone. 216 00:14:46,634 --> 00:14:47,968 Aang. 217 00:14:48,052 --> 00:14:49,219 Katara, please. 218 00:14:49,762 --> 00:14:52,097 Just go, please. 219 00:14:54,183 --> 00:14:55,851 Is there anything you need? 220 00:14:57,645 --> 00:14:59,146 I need to redeem myself. 221 00:14:59,939 --> 00:15:01,898 I need my honor back. 222 00:15:28,926 --> 00:15:30,260 I brought you some food. 223 00:15:33,181 --> 00:15:34,389 No. 224 00:15:50,406 --> 00:15:53,116 You have been away for a long time. 225 00:15:53,659 --> 00:15:56,453 I see the weight of your travels has changed you. 226 00:15:56,996 --> 00:16:00,248 You have redeemed yourself, my son. 227 00:16:05,463 --> 00:16:07,172 Welcome home. 228 00:16:27,443 --> 00:16:29,402 I'll leave you two alone. 229 00:16:30,863 --> 00:16:32,197 What's wrong, Katara? 230 00:16:32,281 --> 00:16:33,448 He left. 231 00:16:33,532 --> 00:16:34,532 What? 232 00:16:34,617 --> 00:16:35,617 Aang. 233 00:16:35,701 --> 00:16:37,827 He just took his glider and disappeared. 234 00:16:37,912 --> 00:16:41,957 He has this ridiculous notion that he has to save the world alone. 235 00:16:42,041 --> 00:16:43,708 That it's all his responsibility. 236 00:16:44,252 --> 00:16:46,419 Maybe that's his way of being brave. 237 00:16:46,504 --> 00:16:49,297 It's not brave. It's selfish and stupid. 238 00:16:49,382 --> 00:16:52,175 We could be helping him, and I know the world needs him, 239 00:16:52,260 --> 00:16:54,886 but doesn't he know how much that we need him too? 240 00:16:54,971 --> 00:16:56,513 How could he just leave us behind? 241 00:16:58,391 --> 00:17:00,684 You're talking about me too, aren't you? 242 00:17:01,060 --> 00:17:03,478 How could you leave us, dad? 243 00:17:03,562 --> 00:17:07,023 I mean, I know we had Gran-Gran, and she loved us, but... 244 00:17:07,108 --> 00:17:09,693 But we were just so lost without you. 245 00:17:11,612 --> 00:17:13,238 I'm so sorry, Katara. 246 00:17:16,033 --> 00:17:18,159 I understand why you left. 247 00:17:18,244 --> 00:17:22,205 I really do, and I know that you had to go, 248 00:17:22,290 --> 00:17:25,875 so why do I still feel this way? 249 00:17:25,960 --> 00:17:29,963 I was so sad and angry, and hurt. 250 00:17:30,298 --> 00:17:33,091 I love you more than anything. 251 00:17:33,175 --> 00:17:35,677 You and your brother are my entire world. 252 00:17:36,095 --> 00:17:40,807 I thought about you every day I was gone, and every night when I went to sleep 253 00:17:40,891 --> 00:17:44,978 I would lie awake missing you so much it would ache. 254 00:17:48,524 --> 00:17:51,109 I am proud of you, Prince Zuko. 255 00:17:51,193 --> 00:17:55,196 I am proud because you and your sister conquered Ba Sing Se. 256 00:17:55,573 --> 00:18:00,869 I am proud because when your loyalty was tested by your treacherous uncle 257 00:18:00,953 --> 00:18:04,497 you did the right thing and captured the traitor. 258 00:18:04,832 --> 00:18:09,419 And I am proudest of all of your most legendary accomplishment. 259 00:18:09,754 --> 00:18:12,339 You slayed the Avatar. 260 00:18:13,174 --> 00:18:14,341 What did you hear? 261 00:18:14,425 --> 00:18:16,051 Azula told me everything. 262 00:18:17,011 --> 00:18:19,012 She said she was amazed and impressed 263 00:18:19,096 --> 00:18:24,142 with your power and ferocity at the moment of truth. 264 00:18:31,275 --> 00:18:32,776 Blockade. 265 00:19:21,700 --> 00:19:22,784 Why'd you do it? 266 00:19:24,328 --> 00:19:26,955 You're going to have to be a little more specific. 267 00:19:27,498 --> 00:19:30,708 Why did you tell father that I was the one who killed the Avatar? 268 00:19:30,793 --> 00:19:32,710 Can't this wait until morning? 269 00:19:33,045 --> 00:19:34,295 It can't. 270 00:19:34,839 --> 00:19:36,464 Fine. 271 00:19:37,550 --> 00:19:40,051 You seemed so worried about how father would treat you 272 00:19:40,136 --> 00:19:42,429 because you hadn't captured the Avatar. 273 00:19:42,513 --> 00:19:45,723 I figured, if I gave you the credit, you'd have nothing to worry about. 274 00:19:45,808 --> 00:19:46,808 But why? 275 00:19:46,892 --> 00:19:49,185 Call it a generous gesture. 276 00:19:49,270 --> 00:19:53,273 I wanted to thank you for your help, and I was happy to share the glory. 277 00:19:53,524 --> 00:19:54,774 You're lying. 278 00:19:55,568 --> 00:19:56,818 If you say so. 279 00:19:57,486 --> 00:19:59,279 You have another motive for doing this. 280 00:19:59,363 --> 00:20:01,364 I just haven't figured out what it is. 281 00:20:01,449 --> 00:20:02,699 Please, Zuko. 282 00:20:03,075 --> 00:20:05,285 What ulterior motive could I have? 283 00:20:05,369 --> 00:20:07,078 What could I possibly gain 284 00:20:07,163 --> 00:20:10,498 by letting you get all the glory for defeating the Avatar? 285 00:20:10,749 --> 00:20:14,502 Unless, somehow, the Avatar was actually alive. 286 00:20:15,337 --> 00:20:19,591 All that glory would suddenly turn to shame and foolishness. 287 00:20:21,177 --> 00:20:24,971 But you said yourself, that was impossible. 288 00:20:25,890 --> 00:20:27,515 Sleep well, Zu Zu. 289 00:20:53,125 --> 00:20:55,335 I'm not gonna make it. 290 00:20:55,419 --> 00:20:56,419 I failed. 291 00:20:58,756 --> 00:21:00,048 Roku? 292 00:21:00,132 --> 00:21:02,217 You haven't failed, Aang. 293 00:21:02,927 --> 00:21:04,969 But everyone thinks I'm dead again. 294 00:21:05,513 --> 00:21:09,766 They think I've abandoned them, and I'm losing this war. 295 00:21:09,850 --> 00:21:11,809 I'm letting the whole world down. 296 00:21:12,144 --> 00:21:16,898 If anyone is to blame for the state of the world, it is me. 297 00:21:16,982 --> 00:21:20,109 I should've seen this war coming, and prevented it. 298 00:21:20,736 --> 00:21:25,198 You inherited my problems and my mistakes. 299 00:21:25,282 --> 00:21:30,495 But I believe you are destined to redeem me, and save the world. 300 00:21:30,871 --> 00:21:32,163 I don't know. 301 00:21:33,165 --> 00:21:35,291 You already saved the world. 302 00:21:38,420 --> 00:21:40,463 And you'll save the world again. 303 00:21:40,756 --> 00:21:42,882 But you can't give up. 304 00:21:47,680 --> 00:21:48,763 You're right. 305 00:21:49,181 --> 00:21:50,682 I won't give up. 306 00:22:40,441 --> 00:22:41,816 You're ok. 307 00:22:51,243 --> 00:22:52,827 I have so much to do. 308 00:22:52,911 --> 00:22:54,954 I know, but you'll have our help. 309 00:22:55,039 --> 00:22:56,839 You didn't think you could get out of training 310 00:22:56,915 --> 00:22:58,833 just by coming to the Fire Nation, did you? 311 00:23:00,502 --> 00:23:02,045 What about the invasion? 312 00:23:02,129 --> 00:23:05,506 We'll join up with my dad and the invasion force on the day of the eclipse. 313 00:23:05,591 --> 00:23:07,091 Hey, what's... 314 00:23:08,052 --> 00:23:10,803 It's your glider. 315 00:23:11,555 --> 00:23:12,847 That's ok. 316 00:23:14,683 --> 00:23:17,769 If someone saw it, it would give away my identity. 317 00:23:18,228 --> 00:23:20,813 It's better for now that no one knows I'm alive. 23104

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.