All language subtitles for Antligen.S01E01.SWEDiSH.720p.WEB.h264-NORUSH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,480 --> 00:00:35,680 Jacob! 2 00:00:35,840 --> 00:00:41,600 /PIANOMUSIK HÖRS INIFRÅN LÄGENHETEN/ 3 00:00:41,760 --> 00:00:44,400 Jacob? 4 00:00:46,080 --> 00:00:48,480 Åh! 5 00:00:57,560 --> 00:01:00,280 Jacob! 6 00:01:04,040 --> 00:01:07,480 SĂ€nk ner. 7 00:01:09,000 --> 00:01:11,560 Jacob! 8 00:01:14,120 --> 00:01:16,280 Jacob... 9 00:01:22,360 --> 00:01:25,880 Jacob, Jacob! 10 00:01:36,400 --> 00:01:38,080 Jacob? 11 00:01:38,240 --> 00:01:40,560 Jacob! 12 00:01:43,320 --> 00:01:45,440 Åh! Jacob! 13 00:01:54,880 --> 00:01:57,600 /DET RINGER PĂ„ DÖRREN/ 14 00:02:02,840 --> 00:02:05,600 Älskling. 15 00:02:09,920 --> 00:02:14,440 -Är de andra redan hĂ€r, eller? -De kom precis. 16 00:02:20,840 --> 00:02:23,600 Men kĂ€ra Ă€lskade... 17 00:02:25,520 --> 00:02:29,800 ...Ă€lskade Jacob. 18 00:02:29,960 --> 00:02:34,000 -Har du ringt ambulans? -Nej, bara er. 19 00:02:34,160 --> 00:02:37,840 Jag tĂ€nkte inte. Han Ă€r ju död. 20 00:02:38,000 --> 00:02:43,040 Nej, jag trĂ€ffade honom igĂ„r och dĂ„ var han precis som vanligt. 21 00:02:43,200 --> 00:02:47,120 -Vad tror du? Infarkt, eller? -Det Ă€r inte mitt omrĂ„de. 22 00:02:47,280 --> 00:02:51,240 -Men jag antar det. Eller en stroke. -DĂ„ slapp han plĂ„gas. 23 00:02:51,400 --> 00:02:56,160 -Förmodligen somnade han bara. -För att aldrig mer vakna. 24 00:03:09,240 --> 00:03:11,720 Vet ni... 25 00:03:13,040 --> 00:03:16,960 I Ă„r sĂ„ skulle det bli han. 26 00:03:19,960 --> 00:03:24,840 -Nobelpriset! -Det har ju spekulerats lĂ€nge. 27 00:03:25,000 --> 00:03:30,240 Jag vet. Men jag hörde tvĂ„ ekonomer pĂ„ Rönnells som pratade om Jacob- 28 00:03:30,400 --> 00:03:35,680 -och en av dem hade lunchat med en som satt i NobelkommittĂ©n. 29 00:03:35,840 --> 00:03:37,520 Va? 30 00:03:38,720 --> 00:03:42,880 De kommer att tro att jag Ă€r din personliga assistent- 31 00:03:43,040 --> 00:03:45,960 -och inte din författare. 32 00:03:46,120 --> 00:03:51,000 Är det Ă€r roligt? Författare. Men jag Ă€r det. 33 00:03:51,160 --> 00:03:58,000 Jag skulle lansera Christer PĂ„lssons sjĂ€lvbiografi. DĂ„ hörde jag dem. 34 00:03:58,160 --> 00:04:02,520 Jag har hört att en svensk fĂ„r ekonomipriset. 35 00:04:04,120 --> 00:04:08,080 -Det Ă€r det ocksĂ„. -Vad dĂ„, vet du det? 36 00:04:08,240 --> 00:04:13,280 Jag lunchade med Erik i förrgĂ„r och hans bror sitter ju i kommittĂ©n. 37 00:04:13,440 --> 00:04:16,560 -Kerstin. -Ekonom: Men det fĂ„r inte komma ut. 38 00:04:16,720 --> 00:04:19,760 Christer: Kan du sĂ€ga till min assistent? 39 00:04:19,920 --> 00:04:22,720 -Jacob Widman. -Widman? 40 00:04:22,880 --> 00:04:27,440 Christer: Kerstin, snĂ€lla. Jag mĂ„ste pĂ„ toaletten. 41 00:04:27,600 --> 00:04:32,480 -Ekonom: Är du sĂ€ker? -Christer: SnĂ€lla, Kerstin. 42 00:04:32,640 --> 00:04:35,440 Men vĂ€nta nu. Nej, vĂ€nta lite. 43 00:04:35,600 --> 00:04:38,120 KĂ€ften! 44 00:04:45,280 --> 00:04:48,960 -Va? -Vad menar du? 45 00:04:49,120 --> 00:04:54,040 SĂ€ger du att Jacob skulle bli Ă„rets Nobelpristagare i ekonomi? 46 00:04:54,200 --> 00:04:58,960 -Ja, jag Ă€r hĂ€r för att berĂ€tta det. -NĂ€. 47 00:04:59,120 --> 00:05:02,480 Och sĂ„ fick han inte veta det. SĂ„ tragiskt. 48 00:05:02,640 --> 00:05:08,280 Kan man inte fĂ„ det postumt? Jag Ă€r sĂ€ker pĂ„ att jag hört om... VĂ€nta. 49 00:05:08,440 --> 00:05:10,880 Nej, det tror jag inte. 50 00:05:11,040 --> 00:05:15,240 Jo, visst var det nĂ„n lĂ€kare för en 10-15 Ă„r sen? 51 00:05:15,400 --> 00:05:18,400 "Om en person tilldelas ett pris"- 52 00:05:18,560 --> 00:05:22,600 -"och dör före utdelningen kan priset Ă€ndĂ„ tilldelas." 53 00:05:22,760 --> 00:05:26,200 -NĂ€r Ă€r tillkĂ€nnagivandet? -Om fem dagar. 54 00:05:26,360 --> 00:05:31,880 Man mĂ„ste vara vid liv vid tillkĂ€nnagivandet. 55 00:05:32,040 --> 00:05:38,200 -Det kommer ju inte Jacob att vara. -Ingen var vĂ€rd det mer Ă€n han. 56 00:05:39,360 --> 00:05:42,640 Ödets ironi. 57 00:05:42,800 --> 00:05:47,280 Rent teoretiskt skulle ju en situation kunna uppstĂ„- 58 00:05:47,440 --> 00:05:52,320 -dĂ€r kommittĂ©n inte vet att den blivande pristagaren Ă€r död- 59 00:05:52,480 --> 00:05:55,320 -nĂ€r de tillkĂ€nnager namnet. 60 00:05:55,480 --> 00:06:01,240 -Jo, sĂ€kert. -DĂ„ skulle de ju handla i god tro. 61 00:06:01,400 --> 00:06:05,120 DĂ„ skulle han eller hon Ă€ndĂ„ fĂ„ priset. 62 00:06:05,280 --> 00:06:08,400 Det hjĂ€lper ju dessvĂ€rre inte Jacob. 63 00:06:10,160 --> 00:06:13,200 -Det beror pĂ„. -Beror pĂ„ vad dĂ„? 64 00:06:13,360 --> 00:06:19,000 -Han Ă€r död. Det kommer i tidningen. -VĂ€nta nu, jag fattar ingenting. 65 00:06:20,040 --> 00:06:23,400 Om vi hĂ„ller honom vid liv ett par dagar... 66 00:06:23,560 --> 00:06:28,480 -Jag hoppas att du skojar. -Nej, men det Ă€r ju som Conny sĂ€ger. 67 00:06:28,640 --> 00:06:34,240 Det kommer att stĂ„ att Jacob Widman, professor i nationalekonomi, Ă€r död. 68 00:06:34,400 --> 00:06:38,600 Det flimrar förbi. De kommer att skriva om hans gĂ€rning. 69 00:06:38,760 --> 00:06:42,440 Sen Ă€r det över. Han försvinner in i skuggorna. 70 00:06:42,600 --> 00:06:48,320 Om han hade levt ett par dagar till skulle han vara en vĂ€rldsnyhet. 71 00:06:48,480 --> 00:06:51,520 Årets Nobelpristagare i ekonomi. 72 00:06:51,680 --> 00:06:56,160 Han skulle gĂ„ till eftervĂ€rlden som Nobelpristagare. 73 00:06:56,320 --> 00:07:00,360 -Äran, pengarna! -Dem har han vĂ€l ingen glĂ€dje av. 74 00:07:00,520 --> 00:07:04,880 Nej. Han har ingen familj, inga barn. Ingenting. 75 00:07:05,040 --> 00:07:11,000 Men man har vĂ€l inte ingenting, bara för att man inte har familj och barn? 76 00:07:11,160 --> 00:07:18,440 -Nej, jag menar inte sĂ„. -Det Ă€r nĂ„t som vi kan ge honom. 77 00:07:18,600 --> 00:07:23,720 Som tack för allt, för alla Ă„r vi har haft ihop. 78 00:07:23,880 --> 00:07:28,960 För vĂ€nskapen. Det skulle vĂ€l Ă€ndĂ„ vara ganska fint? 79 00:07:33,840 --> 00:07:40,840 Jo, det skulle ju pĂ„ sĂ€tt och vis göra Jacob odödlig. 80 00:07:42,160 --> 00:07:44,480 Just det. 81 00:07:58,840 --> 00:08:05,520 "Förruttnelseprocessen intrĂ€der nĂ€r likstelheten slĂ€pper." 82 00:08:05,680 --> 00:08:09,920 -Och den kan sitta i ett par dygn. -Ja, nĂ„t sĂ„nt. 83 00:08:10,080 --> 00:08:13,720 Ska vi lĂ„ta honom ligga, bara? Det Ă€r makabert. 84 00:08:13,880 --> 00:08:18,480 Vi ger honom nĂ„t som han har kĂ€mpat för hela livet. 85 00:08:18,640 --> 00:08:24,080 -Det Ă€r motbjudande. -Vad dĂ„, att Jacob fĂ„r priset? 86 00:08:24,240 --> 00:08:26,280 -Nej. -Är du sĂ€ker? 87 00:08:26,440 --> 00:08:32,920 -Ni har ju konkurrerat i alla Ă„r. -Vi har jobbat inom olika omrĂ„den. 88 00:08:33,080 --> 00:08:39,000 Jacobs forskning har varit mera poppis, helt enkelt. 89 00:08:39,160 --> 00:08:44,400 -Men vad Ă€r problemet, dĂ„? -Att Jacob ligger dĂ€r och Ă€r död. 90 00:08:44,560 --> 00:08:49,520 -Och vi ska lĂ„tsas att han lever i... -...fem dagar. 91 00:08:49,680 --> 00:08:54,120 -Sen, dĂ„? -Sen hittar vi honom död. 92 00:08:54,280 --> 00:09:01,080 -Vi fĂ„r försöka hĂ„lla honom frĂ€sch. -Men vart tog vĂ€rdigheten vĂ€gen? 93 00:09:01,240 --> 00:09:06,680 Var inte en sĂ„n torrboll. Jag tycker att Peder har en fantastisk idĂ©. 94 00:09:09,680 --> 00:09:14,240 -Vad sĂ€ger du? -Jag vet inte. 95 00:09:14,400 --> 00:09:17,160 Vad tror ni att Jacob hade velat? 96 00:09:19,440 --> 00:09:25,320 Jag tror i och för sig att han skulle tycka om att fĂ„ Nobelpriset. 97 00:09:25,480 --> 00:09:30,840 Det Ă€r vĂ€l klart att jag unnar honom ett Nobelpris. 98 00:09:31,000 --> 00:09:33,040 DĂ„ sĂ„. 99 00:09:41,840 --> 00:09:47,840 Det Ă€r kallt ute, sĂ„ om vi öppnar fönstret kan vi fĂ„ ner temperaturen- 100 00:09:48,000 --> 00:09:51,880 -och fördröja förruttnelseprocessen, som pĂ„ ett bĂ„rhus. 101 00:09:52,040 --> 00:09:58,120 -Jag tĂ€nker högt, men balsamering? -Jag skulle kunna fĂ„ tag pĂ„ formalin. 102 00:09:58,280 --> 00:10:02,000 Men det ser inte bra ut nĂ€r vi hittar Jacob "död". 103 00:10:02,160 --> 00:10:07,800 -Det blir en jĂ€kla massa frĂ„gor. -Ni verkar tycka att detta Ă€r kul. 104 00:10:07,960 --> 00:10:13,120 Kul Ă€r det vĂ€l inte. Vi gör ju det hĂ€r för Jacobs skull. 105 00:10:13,280 --> 00:10:18,840 Är du med pĂ„ det hĂ€r nu, eller? Jag menar, annars kan du ju gĂ„ hem. 106 00:10:19,000 --> 00:10:24,120 Nej. Nej, jag tycker du ska stanna. SnĂ€lla. 107 00:10:24,280 --> 00:10:27,360 Vi har doftljus, kanske rökelse. 108 00:10:27,520 --> 00:10:33,880 NĂ€stan som förr i tiden. Fattas bara en skitig kaftan och lite grĂ€s. 109 00:10:34,040 --> 00:10:39,440 -Nej, jag skojade lite. -Det finns doftljus pĂ„ toalett... 110 00:10:39,600 --> 00:10:43,440 Det kan finnas doftljus pĂ„ toaletten. 111 00:11:01,920 --> 00:11:04,840 Jacob. 112 00:11:11,640 --> 00:11:13,120 Jacob! 113 00:11:19,680 --> 00:11:23,800 Åh, perfekt. Hittade du nĂ„n rökelse? 114 00:11:23,960 --> 00:11:28,600 Det finns i... Det kan finnas i nĂ„n kökslĂ„da. 115 00:11:30,520 --> 00:11:32,840 Hon borde ju veta. 116 00:11:33,000 --> 00:11:36,360 -Vet hon att vi vet? -Jag tror inte det. 117 00:11:36,520 --> 00:11:40,200 -Ska vi sĂ€ga nĂ„t? -Nej, det skulle ju vara hemligt. 118 00:11:40,360 --> 00:11:43,600 Förförde du dina elever med doftljus, vĂ€nnen? 119 00:11:43,760 --> 00:11:49,760 -Gick han bakom ryggen pĂ„ henne? -Klart han gjorde. 120 00:11:49,920 --> 00:11:52,000 Ja, bra. 121 00:11:52,160 --> 00:11:58,720 Det viktiga Ă€r att inte lĂ€mna Jacob ensam. Vi fĂ„r vakta honom i skift. 122 00:11:58,880 --> 00:12:02,120 Precis som med almarna. 123 00:12:02,280 --> 00:12:05,080 Det hade han nog gillat, faktiskt. 124 00:12:05,240 --> 00:12:07,680 Kom. Kom, kom. 125 00:12:10,760 --> 00:12:14,720 Va? Maj -71. 126 00:12:14,880 --> 00:12:18,840 Titta, vad fina vi var. Och kul hade vi. 127 00:12:19,000 --> 00:12:23,720 Åh, gud. 50 Ă„r sen. Det kĂ€nns som ett annat liv. 128 00:12:23,880 --> 00:12:27,640 Nej, det kĂ€nns som det var igĂ„r. 129 00:12:27,800 --> 00:12:32,360 Jacob sa att hans viktigaste forskningsidĂ©er föddes dĂ„. 130 00:12:32,520 --> 00:12:36,840 NĂ€. DĂ„ hade man ju bara fest och brudar i huvudet. 131 00:12:37,000 --> 00:12:41,000 Ja, men vissa lyckades kombinera det med studier. 132 00:12:41,160 --> 00:12:48,320 Hörni, det var ju sĂ„n gemenskap. Det var... Det var solidaritet. 133 00:12:50,280 --> 00:12:53,520 Jag saknar det. 134 00:12:55,360 --> 00:13:01,200 Jag kommer aldrig att kunna vakta honom ensam. Det kommer inte att gĂ„. 135 00:13:01,360 --> 00:13:04,760 Vi fĂ„r hjĂ€lpas Ă„t, precis som dĂ„. 136 00:13:04,920 --> 00:13:08,120 Jag mĂ„ste ivĂ€g pĂ„ ett Ă€rende, tyvĂ€rr. 137 00:13:08,280 --> 00:13:13,440 Hoppla. SĂ„ var det med den solidariteten, precis som dĂ„. 138 00:13:13,600 --> 00:13:17,760 Jag har varit bĂ€sta vĂ€n med Jacob sen jag var fem Ă„r. 139 00:13:17,920 --> 00:13:21,840 Jag vet det, Peder. Jag skojade. GĂ„, du. 140 00:13:45,280 --> 00:13:48,640 /DET KNACKAR PÅ DÖRREN/ Kom in! 141 00:13:48,800 --> 00:13:52,040 -Tjenare. -Hej, Peder! 142 00:13:52,200 --> 00:13:57,000 Omslaget Ă€r pĂ„ vĂ€g till tryckeriet, vi kan inte skynda pĂ„ det. 143 00:13:57,160 --> 00:14:01,200 Nej, det var inte alls det. Vi har nĂ„t att fira. 144 00:14:01,360 --> 00:14:05,720 Ja, just det. Ska du ha fest? Födelsedagsfest? 145 00:14:05,880 --> 00:14:09,600 Nej, nej. SjuttioĂ„rsdagen vill jag helst glömma. 146 00:14:09,760 --> 00:14:15,200 Det Ă€r en helt annan sak. Men det mĂ„ste stanna i det hĂ€r rummet. 147 00:14:15,360 --> 00:14:19,000 -Du vet min barndomsvĂ€n Jacob Widman? -Nej... 148 00:14:19,160 --> 00:14:23,400 Jo. Han har skrivit förordet till boken. 149 00:14:23,560 --> 00:14:26,520 -Ja, ja, ja. Nationalekonomen. -Ja. 150 00:14:26,680 --> 00:14:31,160 Han Ă€r Ă„rets Nobelpristagare i ekonomi. 151 00:14:31,320 --> 00:14:36,120 Det Ă€r inte officiellt, jag tĂ€nkte att du skulle fĂ„ reda pĂ„ det först. 152 00:14:36,280 --> 00:14:40,400 Ja, det kanske kan ge försĂ€ljningen en skjuts. 153 00:14:40,560 --> 00:14:45,280 Bra. Men du, omslaget Ă€r pĂ„ vĂ€g till tryckeriet. 154 00:14:45,440 --> 00:14:51,360 -Men det Ă€r kvar hĂ€r. -Jaha... Du sa att det var pĂ„ vĂ€g. 155 00:14:51,520 --> 00:14:55,960 Precis. Men det verkar som att det Ă€r kvar. 156 00:14:56,120 --> 00:14:59,240 -Vilken tur. -Ja. 157 00:15:09,400 --> 00:15:13,760 /MOBILEN RINGER/ 158 00:15:15,400 --> 00:15:20,360 HallĂ„. Det Ă€r Kerstin. Ja. 159 00:15:20,520 --> 00:15:24,720 JasĂ„. Jaha. JasĂ„. 160 00:15:24,880 --> 00:15:27,880 SVT vill ha med mig i Kulturen. 161 00:15:28,040 --> 00:15:31,640 -VadĂ„, Ă€r det han med boken? Han i... -Ja. 162 00:15:33,560 --> 00:15:38,920 Idag? Nej, jag Ă€r inte hemma. 163 00:15:40,720 --> 00:15:42,760 Ja. 164 00:15:47,960 --> 00:15:52,440 Ja... Okej. Okej. 165 00:15:54,040 --> 00:15:56,280 Vad Ă€r det? 166 00:16:00,200 --> 00:16:03,640 -Va? -/MOBILEN PLINGAR/ 167 00:16:09,640 --> 00:16:13,240 Hej, Viggo. Hoppas det Ă€r jĂ€ttebra med dig... 168 00:16:13,400 --> 00:16:16,600 Kerstin: HĂ„ll kĂ€ften! 169 00:16:23,840 --> 00:16:25,680 Oj. 170 00:16:25,840 --> 00:16:29,880 Det var ju ekonomerna som pratade om Jacob. 171 00:16:30,040 --> 00:16:36,520 Jag ville höra vad de sa och Christer bara tjatade. Det var inte meningen. 172 00:16:36,680 --> 00:16:39,200 Vad sa SVT, dĂ„? 173 00:16:39,360 --> 00:16:45,720 Att filmen hade blivit viral och redan visats 104 000 gĂ„nger. 174 00:16:46,840 --> 00:16:49,520 Okej... 175 00:16:51,280 --> 00:16:56,640 Du mĂ„ste gĂ„ dit och förklara det pĂ„ nĂ„t trevligt sĂ€tt. 176 00:16:56,800 --> 00:16:58,840 Du, fĂ„ se. 177 00:16:59,000 --> 00:17:01,000 VĂ€nta. 178 00:17:30,480 --> 00:17:32,640 -Inte för mycket. -Nej. 179 00:17:32,800 --> 00:17:37,360 Du ska bara se lite solfrĂ€sch ut. SĂ„. 180 00:17:38,920 --> 00:17:42,240 -Kan jag frĂ„ga dig en sak? -Mm. 181 00:17:43,440 --> 00:17:47,600 -Var skilsmĂ€ssan svĂ„r för dig? -Nej, tvĂ€rtom. 182 00:17:47,760 --> 00:17:54,560 En befrielse faktiskt. Vi utvecklades inte lĂ€ngre tillsammans, vet du. 183 00:17:54,720 --> 00:17:58,400 Det tragiska Ă€r att Robert inte har gĂ„tt vidare. 184 00:17:58,560 --> 00:18:02,240 Men jag menar din och Jacobs. 185 00:18:02,400 --> 00:18:08,600 Min och Jacobs! Men herregud, det Ă€r hundra Ă„r sen. 186 00:18:08,760 --> 00:18:12,560 Vi var sĂ„ unga, vi fattade ingenting. 187 00:18:12,720 --> 00:18:16,840 MĂ„nga i 20-Ă„rsĂ„ldern upplever sin stora kĂ€rlek dĂ„. 188 00:18:17,000 --> 00:18:21,320 Titta ner. Den stora kĂ€rleken Ă€r en myt, KĂ€rran. 189 00:18:21,480 --> 00:18:26,400 Jo. Alla mina mĂ€n har varit stora kĂ€rlekar, precis just dĂ„. 190 00:18:26,560 --> 00:18:31,280 Och sen har det varit underbart att bli av med dem. 191 00:18:31,440 --> 00:18:34,320 -Jacob ocksĂ„? -I synnerhet Jacob. 192 00:18:34,480 --> 00:18:39,920 -Han hade sĂ„ mĂ„nga samtidigt med mig. -Ni var ju unga. 193 00:18:43,960 --> 00:18:47,320 -Tyckte ni om den? -Bröllopspresenten? 194 00:18:47,480 --> 00:18:52,240 Nej, vi tyckte att den var jĂ€kligt borgerlig, faktiskt. 195 00:18:52,400 --> 00:18:54,720 -Jag hatade den. -Va? 196 00:18:54,880 --> 00:18:59,800 Det var Peder som valde. Konstigt att Jacob har haft den framme i alla Ă„r. 197 00:18:59,960 --> 00:19:02,400 Han var sĂ„ sentimental. 198 00:19:05,640 --> 00:19:09,360 Han kanske aldrig kom över dig? 199 00:19:09,520 --> 00:19:12,800 Ja... SĂ„! 200 00:19:16,480 --> 00:19:19,840 Ja, vad fin du blev. 201 00:19:22,920 --> 00:19:27,160 Bilen Ă€r pĂ„ vĂ€g. Åh... 202 00:19:28,680 --> 00:19:30,960 Gud. Fy fan. 203 00:19:31,120 --> 00:19:34,200 Lycka till nu, Kerstin. 204 00:19:37,600 --> 00:19:41,240 Jaha. SĂ„ var de bara tvĂ„. 205 00:19:41,400 --> 00:19:45,240 -Äh, nu dricker vi, Conny. -Nej, det Ă€r bra. 206 00:19:45,400 --> 00:19:48,640 -Jag mĂ„ste ocksĂ„ ivĂ€g, tyvĂ€rr. -Varför det? 207 00:19:48,800 --> 00:19:53,200 Jag lovar att vakta min beskĂ€rda del. 208 00:19:53,360 --> 00:19:56,560 Men jag har en...en dejt. 209 00:19:58,680 --> 00:20:02,680 -Satan i gatan. -Ja. 210 00:20:10,880 --> 00:20:14,840 -Hej. Holtblad? -VarsĂ„god. 211 00:20:19,800 --> 00:20:22,320 Tv-huset. 212 00:20:34,200 --> 00:20:38,000 Det Ă€r bara du och jag hĂ€r nu. 213 00:20:38,160 --> 00:20:41,360 De andra har övergett oss. 214 00:20:41,520 --> 00:20:45,680 De hade vĂ€l viktigare saker för sig. 215 00:21:13,440 --> 00:21:17,080 Inger: Livet...tror jag att det var. 216 00:21:20,040 --> 00:21:24,800 Det Ă€r sĂ„ jĂ€vla kort, plötsligt Ă€r allt över. 217 00:21:26,080 --> 00:21:28,720 SkĂ„l, Jacob. 218 00:21:28,880 --> 00:21:32,000 SkĂ„l för allt som gör oss odödliga. 219 00:21:36,560 --> 00:21:39,200 -SĂ„. VarsĂ„god. -Är det jag nu? 220 00:21:39,360 --> 00:21:41,760 Jag sĂ€ger till. 221 00:21:47,560 --> 00:21:53,000 DĂ„ Ă€r det dags att sĂ€ga vĂ€lkommen till författaren Kerstin Holtblad. 222 00:21:54,120 --> 00:21:57,160 VĂ€lkommen. Hej. VarsĂ„god. 223 00:22:01,000 --> 00:22:04,480 Kerstin. Du har ju hjĂ€lpt Christer PĂ„lsson- 224 00:22:04,640 --> 00:22:07,680 -att skriva hans bok "Mitt liv i tystnad". 225 00:22:07,840 --> 00:22:12,240 Men anledningen till att du Ă€r hĂ€r ikvĂ€ll Ă€r den hĂ€r: 226 00:22:12,440 --> 00:22:17,000 -Hej, Viggo. Hoppas det Ă€r bra... -KĂ€ften! 227 00:22:25,800 --> 00:22:28,560 Christer har ju en cp-skada- 228 00:22:28,720 --> 00:22:34,760 -som bland annat gör det svĂ„rt för honom att prata. Vad hĂ€nde hĂ€r? 229 00:22:34,920 --> 00:22:38,880 För det första var det taget ur sitt sammanhang. 230 00:22:39,040 --> 00:22:41,480 Vilket sammanhang Ă€r det? 231 00:22:41,640 --> 00:22:46,800 Jag var inbegripen i ett samtal och hade svĂ„rt att höra vad de sa. 232 00:22:46,960 --> 00:22:50,400 -Och dĂ€r fick inte Christer vara med? -Jo, jo. 233 00:22:50,560 --> 00:22:53,480 Men, men, men... Hur som helst. 234 00:22:53,640 --> 00:22:59,840 Christer och jag har haft en jĂ€ttefin relation genom arbetet med boken. 235 00:23:00,000 --> 00:23:02,640 Jag har sett honom som en jĂ€mlik. 236 00:23:02,800 --> 00:23:07,720 Men bara att du sĂ€ger det implicerar ju nĂ„t helt annat. 237 00:23:07,880 --> 00:23:11,000 Varför skulle han inte vara jĂ€mlik? 238 00:23:11,160 --> 00:23:13,680 Ja...ja... Nej. 239 00:23:13,840 --> 00:23:19,240 Jag menar bara att vi lĂ€rde kĂ€nna varandra vĂ€l och... 240 00:23:19,400 --> 00:23:25,000 FrĂ„ga Christer. Varför har ni inte bjudit in honom, förresten? 241 00:23:25,160 --> 00:23:28,560 Christer har avböjt att medverka. 242 00:23:28,720 --> 00:23:33,360 Men vi har hans förĂ€ldrar hĂ€r. - VĂ€lkomna, Göran och Sofia PĂ„lsson. 243 00:23:41,680 --> 00:23:45,080 Christer Ă€r en sĂ„n kĂ€mpe. 244 00:23:45,240 --> 00:23:48,520 Han har alltid varit stark. 245 00:23:48,680 --> 00:23:54,000 NĂ€r de mobbade honom i skolan frĂ„gade vi om han ville flytta. 246 00:23:54,160 --> 00:23:58,840 DĂ„ sa han "nej, flytta pĂ„ dem som mobbar i stĂ€llet". 247 00:23:59,000 --> 00:24:02,120 Det hĂ€r Ă€r ocksĂ„ mobbning. Misshandel. 248 00:24:02,280 --> 00:24:06,920 Ja, men... AlltsĂ„, sĂ„ farligt var det faktiskt inte. 249 00:24:07,920 --> 00:24:13,400 -Folk glömmer fort. -Tror du det? 250 00:24:13,560 --> 00:24:19,080 Jag förstĂ„r inte varför inte Christer hör av sig. Jag har messat och ringt. 251 00:24:19,240 --> 00:24:23,320 Tror du att det hĂ€r solkar ner mitt rykte som författare? 252 00:24:23,480 --> 00:24:28,000 -Nej dĂ„. Nej. -Jag Ă€r beroende av mina uppdrag. 253 00:24:28,160 --> 00:24:31,440 Folkpensionen kan man inte leva pĂ„. 254 00:24:31,600 --> 00:24:36,960 -Ja, men du har vĂ€l pensionssparande? -Det vet du att jag inte har. 255 00:24:37,120 --> 00:24:40,960 -Va? -Va? /DET RINGER PÅ DÖRREN/ 256 00:24:52,280 --> 00:24:54,400 Vem fan Ă€r det? 257 00:24:58,960 --> 00:25:03,400 -Det mĂ„ste vara en elev. -Utan böcker eller dator? 258 00:25:03,560 --> 00:25:10,120 -Va? Det Ă€r nĂ„n av hans flickvĂ€nner. -Hon har knappt tagit studenten. 259 00:25:10,280 --> 00:25:12,520 FlickvĂ€n... 260 00:25:18,000 --> 00:25:23,080 -Hon Ă€r minst 40. -Och han Ă€r 70, dessutom. 261 00:25:23,240 --> 00:25:26,680 /HÄXLIKNANDE SKRATT/ Vad var det? 262 00:25:29,800 --> 00:25:32,880 Jacobs telefon. 263 00:25:34,840 --> 00:25:39,040 Var Ă€r den? Var Ă€r den? 264 00:25:39,200 --> 00:25:41,640 -Ring honom! -Ja. 265 00:25:41,800 --> 00:25:44,000 Ja. VĂ€nta. 266 00:25:50,200 --> 00:25:53,520 Nej, men gode gud. 267 00:26:06,640 --> 00:26:10,400 -NĂ€men, Jacob. -Vad dĂ„? 268 00:26:12,320 --> 00:26:14,760 Ja, han ska bli pappa. 269 00:26:14,920 --> 00:26:17,760 -Nej... -Det var vĂ€l i senaste laget, Ă€ndĂ„? 270 00:26:17,920 --> 00:26:20,320 Nej! 271 00:26:20,480 --> 00:26:22,760 Nej, nej, nej. 272 00:26:22,920 --> 00:26:28,760 Nej! Det hĂ€r Ă€r ingen bra idĂ©. Kerstin... Men vad fan. 273 00:26:44,640 --> 00:26:48,320 Sara till kassa 2. 274 00:27:17,840 --> 00:27:20,040 -Hej, Kerstin! -Åh. 275 00:27:20,200 --> 00:27:24,880 -FörlĂ„t, skrĂ€mde jag dig? -Nej, nej, nej. Hej, hej! 276 00:27:26,000 --> 00:27:29,240 -Jag tĂ€nkte precis ringa dig. -Jaha? 277 00:27:29,400 --> 00:27:33,840 Du vet, jag har varit sĂ„ jĂ€ttesugen pĂ„ att komma igĂ„ng med boken. 278 00:27:34,000 --> 00:27:37,200 Ja, ja. "En Lisa för sjĂ€len". 279 00:27:37,360 --> 00:27:40,200 -Ja. Älskar titeln. -Tack, tack, tack. 280 00:27:40,360 --> 00:27:43,160 -Nu Ă€r det bara tre veckor kvar. -Precis. 281 00:27:43,320 --> 00:27:47,200 Men jag mĂ„ste kanske dra lite i nödbromsen nu. 282 00:27:47,360 --> 00:27:52,240 -Ett tag kan vi skjuta pĂ„ det. -Fast jag tĂ€nkte kanske mer... 283 00:27:52,400 --> 00:27:55,040 ...blĂ„sa av, Kerstin. 284 00:27:55,200 --> 00:27:56,760 Va? 285 00:27:56,920 --> 00:28:01,880 "HĂ„ll kĂ€ften"? Och sĂ„ skadestĂ„ndet. Det ser inte bra ut för mig. 286 00:28:02,040 --> 00:28:06,240 -Vad för skadestĂ„nd? -Killens förĂ€ldrar vill vĂ€cka Ă„tal. 287 00:28:06,400 --> 00:28:11,240 ÄrekrĂ€nkning och misshandel. Det stod pĂ„ Omni i morse. 288 00:28:11,400 --> 00:28:14,840 Men du, David Lagercrantz stĂ€ller upp. 289 00:28:15,000 --> 00:28:18,960 SĂ„ det Ă€r ingen ko pĂ„ isen. Vi löser det. 290 00:28:19,120 --> 00:28:22,360 -SĂ„ pass. -Ja, eller hur? 291 00:28:22,520 --> 00:28:25,600 Inga hard feelings, va? 292 00:28:25,760 --> 00:28:29,040 Vi hörs, sköt om dig. 293 00:28:37,440 --> 00:28:40,160 /HETSIGT RINGANDE PÅ DÖRREN/ 294 00:28:45,160 --> 00:28:49,280 -Hej. -Men herregud. Blöder du? 295 00:28:49,440 --> 00:28:51,440 Nej. 296 00:28:52,840 --> 00:28:56,680 Men Kerstin? VĂ€nnen? HallĂ„? 297 00:28:58,080 --> 00:29:01,760 -SĂ„. Det behöver du. -Tack. 298 00:29:06,760 --> 00:29:12,040 Inger, jag skulle behöva berĂ€tta en sak för dig. 299 00:29:12,200 --> 00:29:14,920 I förtroende. 300 00:29:17,640 --> 00:29:23,520 Jacob och jag har...hade en relation. 301 00:29:23,680 --> 00:29:31,160 Vi har stĂ„tt varandra nĂ€ra, men för 10-15 Ă„r sen vĂ€xte det till nĂ„t mer. 302 00:29:31,320 --> 00:29:35,600 14 Ă„r och 8 mĂ„nader för att vara exakt. 303 00:29:35,760 --> 00:29:39,400 Det har alltid varit lite "on-off". 304 00:29:39,560 --> 00:29:42,960 Vi har inte velat skylta med förhĂ„llandet. 305 00:29:45,520 --> 00:29:48,720 -Är du chockad? -Nej. 306 00:29:48,880 --> 00:29:54,120 Nej, nej. Jag Ă€r ju inte sĂ„ lĂ€ttchockad, eller hur? 307 00:29:54,280 --> 00:29:58,640 /DET RINGER PÅ DÖRREN/ Nu kommer de andra. 308 00:29:58,800 --> 00:30:01,920 Vi mĂ„ste ju svara pĂ„ sms:et. 309 00:30:06,440 --> 00:30:08,520 Åh. Hej. Hej. 310 00:30:11,040 --> 00:30:13,240 -AlltsĂ„... -Tjena. 311 00:30:13,400 --> 00:30:15,760 Visa. SĂ„. 312 00:30:16,520 --> 00:30:19,840 -Har du Jacobs skjorta pĂ„ dig? -Ja. 313 00:30:21,880 --> 00:30:25,240 -HĂ€r, kolla. -Vilken jĂ€vel. 314 00:30:25,400 --> 00:30:28,080 Åh, herregud. 315 00:30:28,240 --> 00:30:33,160 SĂ„ vad ska vi svara? 316 00:30:35,520 --> 00:30:40,120 -"Grattis." -Nej, inte om det Ă€r din egen unge. 317 00:30:40,280 --> 00:30:43,520 -Skriv... -"Äntligen". 318 00:30:43,680 --> 00:30:49,880 -Det passar bra i Nobelpristider. -Kul. En hĂ€lsning till en arvtagare. 319 00:30:50,040 --> 00:30:53,720 -Jag tror inte att det Ă€r Jacobs. -Jo. 320 00:30:53,880 --> 00:30:56,840 Han var ju en hĂ€radsbetĂ€ckare av rang. 321 00:30:57,000 --> 00:31:00,640 SĂ„ ja, nu tar vi det lite lugnt. 322 00:31:02,000 --> 00:31:07,760 Nej! Jag rĂ„kade skicka ivĂ€g det med nĂ„n dansande emoji. 323 00:31:07,920 --> 00:31:10,360 -Oj dĂ„. -Är det okej om jag...? 324 00:31:10,520 --> 00:31:13,760 Ja, ja. 325 00:31:13,920 --> 00:31:19,120 Eva bjuder pĂ„ födelsedagsmiddag nĂ€r jag kommer hem, sĂ„ jag mĂ„ste Ă€ta nĂ„t. 326 00:31:19,280 --> 00:31:22,760 -Du ville ju inte fira? -Bara hon och jag. 327 00:31:22,920 --> 00:31:30,040 Hon ska till Helsingfors pĂ„ konferens och Ă€r inte hemma pĂ„ sjĂ€lva dagen. 328 00:31:30,200 --> 00:31:35,840 -Är du inte ledsen för det? -Jag? Nej, men hon Ă€r förkrossad. 329 00:31:36,000 --> 00:31:41,880 Jag förstĂ„r dig precis, vem fan vill fira att man Ă€r en dag nĂ€rmare döden? 330 00:31:42,760 --> 00:31:44,880 /MOBILPLING/ 331 00:31:45,040 --> 00:31:49,880 Vi hade tydligen rĂ€tt reaktion. 332 00:31:50,040 --> 00:31:52,200 Kolla. 333 00:31:52,360 --> 00:31:55,240 Ja, vad bra. 334 00:31:55,400 --> 00:31:57,880 -Det Ă€r bra. -Åh... 335 00:32:47,960 --> 00:32:52,800 -Kerstin! Vad bra. -Hej! Jag har lite brĂ„ttom. 336 00:32:52,960 --> 00:32:55,920 Du ligger en mĂ„nad efter med hyran. 337 00:32:56,080 --> 00:33:00,160 -Jaha? Jag Ă€r ledsen. -Igen. 338 00:33:00,320 --> 00:33:04,480 -Det har kört ihop sig. -Det gör det ibland. Ofta för dig. 339 00:33:04,640 --> 00:33:09,880 Jag kan betala i morgon. Och jag kan kompensera med lite barnvaktskvĂ€llar. 340 00:33:10,040 --> 00:33:12,160 Nej... 341 00:33:12,320 --> 00:33:16,000 Eller sĂ„ stryker vi skulden. 342 00:33:16,160 --> 00:33:20,400 Och sĂ„ flyttar du ut inom en vecka. 343 00:33:43,040 --> 00:33:45,440 -Kerstin Holtblad? -Ja. 344 00:33:46,440 --> 00:33:48,520 Oj. 345 00:33:49,600 --> 00:33:51,880 VĂ€lkommen. 346 00:33:52,040 --> 00:33:55,240 De har absolut rĂ€tt att vĂ€cka Ă„tal. 347 00:33:55,400 --> 00:34:00,040 Och det finns en stor sannolikhet att de kommer att vinna. 348 00:34:00,200 --> 00:34:04,760 -Ja, men vad innebĂ€r det? -I vĂ€rsta fall dagsböter pĂ„ 150 000. 349 00:34:04,920 --> 00:34:08,440 Plus mitt arvode pĂ„ 1 800 i timmen. 350 00:34:09,560 --> 00:34:14,880 Kan man fĂ„ fĂ€ngelse istĂ€llet? Det skulle lösa min bostadssituation. 351 00:34:15,040 --> 00:34:18,600 Men straffrabatt för pensionĂ€rer, dĂ„? 352 00:34:22,880 --> 00:34:29,600 -Har du inga tillgĂ„ngar alls? -I dagslĂ€get har jag 1 439 kronor. 353 00:34:29,760 --> 00:34:32,560 Oj, snart har jag inga pengar alls. 354 00:34:32,720 --> 00:34:37,600 Kerstin. Jag har sett filmen i frĂ„ga- 355 00:34:37,760 --> 00:34:42,080 -och det ser verkligen inte bra ut. 356 00:34:46,320 --> 00:34:48,200 FörlĂ„t. 357 00:34:48,360 --> 00:34:53,600 FörlĂ„t, det har hĂ€nt sĂ„ mycket den sista tiden. Min man gick bort igĂ„r. 358 00:34:53,760 --> 00:34:56,120 Jag beklagar. 359 00:34:56,280 --> 00:34:59,840 Du har inget arv som vĂ€ntar pĂ„ dig, dĂ„? 360 00:35:00,000 --> 00:35:01,680 Nej. 361 00:35:01,840 --> 00:35:08,360 Men han kommer snart att fĂ„ en stor summa pengar inbetalt pĂ„ sitt konto. 362 00:35:08,520 --> 00:35:11,440 -Var ni gifta? -Nej. 363 00:35:11,600 --> 00:35:15,920 Ja, dessvĂ€rre Ă€rver ju inte sambos varandra. 364 00:35:16,080 --> 00:35:20,600 -Ägde han bostaden? -Nej, det Ă€r en hyresrĂ€tt. 365 00:35:20,760 --> 00:35:24,120 -Vi har alltid tyckt illa om Ă€gande. -Okej. 366 00:35:25,960 --> 00:35:32,080 Men om det Ă€r en hygglig vĂ€rd och du kan bevisa att ni var sambos- 367 00:35:32,240 --> 00:35:36,320 -skulle du kanske kunna överta kontraktet. 368 00:35:36,480 --> 00:35:40,520 Jaha... Hur dĂ„? 369 00:36:00,200 --> 00:36:05,240 Dagen till Ă€ra. Jag Ă€r vĂ€rd det hĂ€r. 370 00:36:05,400 --> 00:36:11,600 SĂ€ga vad man vill om Ă„ldern, men din hĂ€lsa Ă€r bĂ€ttre sen du blev vegan. 371 00:36:11,760 --> 00:36:15,840 -Hur vet du det? -Jag ser det. Var har du varit idag? 372 00:36:16,880 --> 00:36:19,920 -Hos Jacob. -Hur mĂ„dde han? 373 00:36:20,080 --> 00:36:23,520 -Va? -Hur mĂ„dde han? 374 00:36:23,680 --> 00:36:26,680 -Bra, hur sĂ„? -Det var bara en artig frĂ„ga. 375 00:36:26,840 --> 00:36:29,440 Du brukar inte frĂ„ga. 376 00:36:29,600 --> 00:36:34,400 Han borde verkligen lĂ€gga om sin kost, för övrigt. 377 00:36:36,200 --> 00:36:40,160 -Jag har faktiskt nĂ„t att fira. -Jaha? 378 00:36:40,320 --> 00:36:43,920 Verkligen. 70 Ă€r det nya 60, eller hur? 379 00:36:44,080 --> 00:36:46,800 Nej, inte det. 380 00:36:53,280 --> 00:36:56,800 Men vet du vad? Boken Ă€r klar. 381 00:36:59,080 --> 00:37:04,160 -Är det sant? Herregud, vad skönt. -Ja, det har varit en tuff resa. 382 00:37:04,320 --> 00:37:07,240 -Jo tack. -För mig. 383 00:37:08,400 --> 00:37:12,760 Var inte Peter Englunds kommentarer rĂ€tt bra Ă€ndĂ„? 384 00:37:12,920 --> 00:37:18,000 Ett Ă„r i terapi, innan jag ens orkade titta pĂ„ texten igen. 385 00:37:18,160 --> 00:37:22,160 Om jag fĂ„r chansen, ska jag sĂ€ga honom ett sanningens ord. 386 00:37:22,320 --> 00:37:25,960 Men du ville ju att han skulle lĂ€sa. 387 00:37:26,120 --> 00:37:31,520 Du tjatade hĂ„l i huvudet pĂ„ Kerstin för att hon skulle be honom. 388 00:37:31,680 --> 00:37:37,080 Nu Ă€r boken klar i alla fall. NĂ€r den kommer ut ska jag fira ordentligt. 389 00:37:37,240 --> 00:37:42,760 Är Jacob imponerad nu, dĂ„? Det var ju dĂ€rför du skrev boken. 390 00:37:43,960 --> 00:37:49,480 Tror du att jag har lagt sju Ă„r av mitt liv för att imponera pĂ„ Jacob? 391 00:37:49,640 --> 00:37:54,640 Jag tror inte, jag vet. Du har alltid burit pĂ„ nĂ„t akademiskt komplex. 392 00:37:54,800 --> 00:38:01,040 Du började jobba och tjĂ€na pengar, och det gjorde inte Jacob. 393 00:38:01,200 --> 00:38:04,280 SkĂ€ms du för att du blev rik pĂ„ hundmat? 394 00:38:04,440 --> 00:38:06,840 Tack, det rĂ€cker. 395 00:38:08,040 --> 00:38:11,400 FĂ„r man skĂ„la med sin sjuttioĂ„ring? 396 00:38:12,360 --> 00:38:15,960 Som skĂ€ms för att han blev rik pĂ„ hundmat. 397 00:38:17,240 --> 00:38:20,240 /DET RINGER PÅ DÖRREN/ 398 00:38:22,960 --> 00:38:25,560 Hej. Gick det bra hos advokaten? 399 00:38:25,720 --> 00:38:29,040 Ja. Hon var bra, faktiskt. Insiktsfull. 400 00:38:29,200 --> 00:38:32,520 Vad skönt. DĂ„ finns det en chans att vinna? 401 00:38:32,680 --> 00:38:38,880 Nej, det tror jag inte. Jag kan ta över vakten, om du vill ha en paus. 402 00:38:39,040 --> 00:38:43,320 Men du ville ju inte vara ensam med Jacob? 403 00:38:43,480 --> 00:38:49,040 -DĂ„ var det nog chocken som talade. -"Det klarar jag aldrig", sa du. 404 00:38:49,200 --> 00:38:52,320 Nej. Fast jag har Ă€ndrat mig. 405 00:38:52,480 --> 00:38:57,880 SĂ„ jag tror att det vore bra om jag kunde fĂ„ lite egen tid med Jacob. 406 00:38:58,040 --> 00:39:02,200 -Okej. -Okej. Bra, dĂ„ ses vi imorgon. 407 00:39:13,520 --> 00:39:16,880 /MOBILEN RINGER/ 408 00:39:20,320 --> 00:39:23,680 -Ja, hallĂ„? -HallĂ„. Jag Ă€r sĂ„ orolig för Kerstin. 409 00:39:23,840 --> 00:39:27,080 -Varför det? -Hon verkar sĂ„ labil. 410 00:39:27,240 --> 00:39:30,360 Pendlar mellan förtvivlan och upprymdhet. 411 00:39:30,520 --> 00:39:33,920 Och nu vill hon plötsligt vara ensam med Jacob. 412 00:39:34,080 --> 00:39:40,520 Och nu mĂ„ste jag ivĂ€g och passa barnbarnen. Kan inte du komma hit? 413 00:40:33,000 --> 00:40:35,040 FörlĂ„t, förlĂ„t. 414 00:41:33,240 --> 00:41:35,360 Hej... 415 00:41:37,040 --> 00:41:39,040 Hej. 416 00:41:40,840 --> 00:41:44,880 -Vad gör du hĂ€r? -Jag skulle se hur det var med dig. 417 00:41:45,040 --> 00:41:48,160 -Vad gör du? -Jag stĂ€dar lite, bara. 418 00:41:48,320 --> 00:41:52,360 -SlĂ€nger gammal mat och sĂ„. -Jaha. Jag ska hjĂ€lpa dig. 419 00:41:52,520 --> 00:41:56,560 Nej, jag klarar det sjĂ€lv. 420 00:41:56,720 --> 00:41:59,600 -SĂ„. -Det dĂ€r var ju ingen mat. 421 00:41:59,760 --> 00:42:05,000 -Gammal smutstvĂ€tt ocksĂ„. -Du kan ju inte slĂ€nga Jacobs klĂ€der. 422 00:42:05,160 --> 00:42:10,600 -Varför inte? Vill du ha dem, eller? -Nej, men... Det kĂ€nns ju inte rĂ€tt. 423 00:42:10,760 --> 00:42:15,960 KĂ€nns det rĂ€tt att frĂ€mlingar klampar in och rotar i hans tvĂ€ttkorg? 424 00:42:16,120 --> 00:42:19,280 Vad skulle det vara för frĂ€mlingar? 425 00:42:20,280 --> 00:42:25,040 Folk vet ju inte ens om att han har dött- 426 00:42:25,200 --> 00:42:28,320 -och vi stĂ€dar redan ut honom? 427 00:42:28,480 --> 00:42:32,760 Nej, vi stĂ€dar inte. Vi gör fint omkring honom. 428 00:42:32,920 --> 00:42:36,640 Vi tĂ€nder ljus och vi vakar. 429 00:42:38,560 --> 00:42:40,800 Vad fan? 430 00:42:40,960 --> 00:42:44,560 Kolla. Jag stĂ€llde ju upp dörren. 431 00:42:44,720 --> 00:42:47,760 Jag stĂ€llde upp den! Nu ligger stenen dĂ€r. 432 00:42:47,920 --> 00:42:52,200 -Du har vĂ€l en blipp? -Den ligger dĂ€r uppe. 433 00:42:53,840 --> 00:42:56,640 -Men... -Vad ska vi göra? 434 00:42:56,800 --> 00:43:01,000 Lugna ner dig. Herregud, det hĂ€r löser vi. 435 00:43:01,160 --> 00:43:04,440 Inget kan ju hĂ€nda. 436 00:43:07,880 --> 00:43:10,440 Conny! Conny. 437 00:43:10,600 --> 00:43:13,160 Va? 438 00:43:15,040 --> 00:43:17,360 Åh, herregud. 439 00:43:36,880 --> 00:43:40,880 Svensktextning: Stina Hedin Iyuno för SVT 35598

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.