All language subtitles for A.Man.Called.Otto.2022.HDCAM.c1nem4.x264-SUNSCREEN (1)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,633 --> 00:00:02,320 "متجر بيزي بيفر" 2 00:00:17,495 --> 00:00:18,729 "الحبال" 3 00:00:40,577 --> 00:00:41,295 .مرحبًا 4 00:00:41,319 --> 00:00:43,209 هل يمكنني مساعدتك بهذا يا سيّدي؟ 5 00:00:43,866 --> 00:00:45,475 هل تعتقد أنني لا أعرف كيف أقطع الحبل؟ 6 00:00:46,422 --> 00:00:48,110 .هذا بالعادة ما نفعله للزبائن 7 00:00:48,728 --> 00:00:50,586 هل تعتقد أنني سأجرح نفسي؟ 8 00:00:50,899 --> 00:00:53,258 وأنزف على ارضيتكم وأقاضيكم؟ 9 00:00:55,399 --> 00:00:56,071 .لا 10 00:00:56,353 --> 00:00:57,353 .إذن لست بحاجة لمساعدتك 11 00:01:00,110 --> 00:01:00,782 .كما يحلو لك 12 00:01:05,017 --> 00:01:05,751 .غبي 13 00:01:07,775 --> 00:01:08,548 ..هل 14 00:01:09,960 --> 00:01:11,936 ـ وجدت ما تبحث عنه؟ .ـ أجل 15 00:01:12,929 --> 00:01:13,631 .جيّد 16 00:01:15,366 --> 00:01:16,163 .هنا 17 00:01:21,093 --> 00:01:22,991 .سيكون الحساب 3.47 دولار 18 00:01:23,577 --> 00:01:25,569 .أنّك حسبت ثمن 6 اقدام من الحبل 19 00:01:26,304 --> 00:01:28,045 .نعم. إنها 99 سنتًا للياردة 20 00:01:28,827 --> 00:01:31,256 .لكنني لم أخذ اكثر من ياردتين .لقد اخذت خمس اقدام 21 00:01:32,679 --> 00:01:35,538 .أننا لا نحاسب بالقدم، بل بالياردة 22 00:01:35,710 --> 00:01:37,678 تسع وتسعون سنتًا للياردة ،هي 33 سنتًا 23 00:01:37,702 --> 00:01:41,077 لذا، خمس اضعاف تساوي 1.65 .دولارًا وأنت حسبت اكثر من ذلك 24 00:01:42,569 --> 00:01:43,350 .أنّك بارع بالحساب 25 00:01:44,179 --> 00:01:47,263 لا، أعرف، لكن لا يمكنني وضعها .في الكمبيوتر بهذه الطريقة 26 00:01:47,288 --> 00:01:48,459 ..أنّك فقط.. لذا 27 00:01:48,498 --> 00:01:50,967 ما نوع هذا الحاسوب الذي لا يمكنه اجراء العمليات الحسابية البسيطة؟ 28 00:01:52,053 --> 00:01:54,216 ـ أيمكنني التحدث مع مديرك؟ .ـ إنه في استراحة الغداء 29 00:01:55,201 --> 00:01:55,880 .الغداء 30 00:01:55,935 --> 00:01:58,099 كل ما يريده أحد هذه الايام .هو الذهاب لتناول الغداء 31 00:01:58,146 --> 00:01:59,615 هل هناك أيّ أحد آخر مسؤول؟ 32 00:01:59,943 --> 00:02:02,349 ـ مساعد المدير؟ .ـ اجل، اريد مساعد المدير 33 00:02:02,600 --> 00:02:03,271 .حسنًا 34 00:02:05,686 --> 00:02:06,686 !(تايلور) 35 00:02:08,193 --> 00:02:10,162 تايلور)، أيمكنك القدوم) إلى مكتب دفع الحساب؟ 36 00:02:10,295 --> 00:02:11,927 ـ كيف الحال؟ .ـ بخير 37 00:02:13,154 --> 00:02:14,466 هل هذه مساعدة المدير؟ 38 00:02:15,029 --> 00:02:17,201 كم عمرها؟ ألا يجب أن تكوني في صف الصالة الرياضية؟ 39 00:02:17,420 --> 00:02:18,701 عفوًا، ماذا؟ 40 00:02:18,717 --> 00:02:20,091 .هاك، لديّ بعض الفكة 41 00:02:20,123 --> 00:02:22,271 .دعني اعطيك 33 سنتًا إضافية لك 42 00:02:22,670 --> 00:02:24,810 !سيّدي، لا أريد 33 سنتًا خاصتك 43 00:02:24,959 --> 00:02:26,560 .هذا لا يتعلق بـ 33 سنتًا 44 00:02:26,842 --> 00:02:28,958 بل يتعلق بحقيقة أنني ،أخذت 5 اقدام من الحبل 45 00:02:29,006 --> 00:02:30,380 لأنني اريد خمس أقدام ،من الحبل 46 00:02:30,427 --> 00:02:33,708 ولا يجب أن أدفع مقابل 6 أقدام !ما لم أحصل على ستة أقدام 47 00:02:34,520 --> 00:02:36,356 هل تريد قدم آخر من الحبل؟ 48 00:02:38,754 --> 00:02:46,609 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 49 00:03:31,501 --> 00:03:36,572 || رجل يدعى أوتو || 50 00:03:46,564 --> 00:03:47,913 .يا لها من نفايات 51 00:04:07,874 --> 00:04:09,342 .لا يمكن أن يكون هذا 52 00:04:31,692 --> 00:04:33,903 إذا كنت لا تعيش هنا، أياك أن" "تضع شيئًا في هذه الحاويات 53 00:04:38,559 --> 00:04:40,176 مهلاً! ما هذا بحق الجحيم؟ 54 00:04:40,661 --> 00:04:41,410 !هذه دراجتي 55 00:04:42,153 --> 00:04:44,496 .ـ مكانها في موقف الدراجات .ـ أنني غبت نصف دقيقة فقط 56 00:04:46,067 --> 00:04:48,879 في المرة القادمة، سأحجزها .في غرفة المفقودات 57 00:04:50,591 --> 00:04:52,020 .عجوز وغد حاد الطباع 58 00:04:53,059 --> 00:04:53,934 .تبًا 59 00:05:00,210 --> 00:05:01,576 "تصريح ركن السيارة، المقيم 209" 60 00:05:04,061 --> 00:05:04,959 "213" 61 00:05:07,991 --> 00:05:09,202 .ليس في مكانها المخصص 62 00:05:12,039 --> 00:05:12,874 .(مرحبًا يا (أوتو 63 00:05:46,447 --> 00:05:47,048 .مرحبًا 64 00:06:02,674 --> 00:06:05,979 "شقق حديثة مخصصة" "وحدات نموذجية تفتح يوميًا" 65 00:06:13,817 --> 00:06:16,981 أياكِ أن تتركي كلبكِ الصغير !أن يتبول على ممري مجددًا 66 00:06:17,020 --> 00:06:17,864 .أعرف إنه كان انتِ 67 00:06:17,926 --> 00:06:20,332 تجاهله يا "برنس"، إنه .رجل عجوز بغيض وفظ 68 00:06:20,419 --> 00:06:21,645 .إنه لا يعلم مَن يفعل ذلك 69 00:06:21,786 --> 00:06:23,332 .حسنًا، إنه كان أحدكما 70 00:06:24,067 --> 00:06:26,059 أخبري خليلكِ عديم الفائدة 71 00:06:26,184 --> 00:06:28,184 أن يتوقف عن مد فخذيه !في الأماكن العامة 72 00:06:30,770 --> 00:06:33,934 ملابسه كلاعب جمباز !روماني عمره 14 عامًا 73 00:06:47,780 --> 00:06:48,467 !ارحل 74 00:06:48,983 --> 00:06:49,764 !ارحل من هنا 75 00:06:50,186 --> 00:06:51,186 !اذهب 76 00:07:28,067 --> 00:07:28,621 "قسم الهندسة" 77 00:07:29,864 --> 00:07:31,817 !ها هو، الرجل المهم بنفسه 78 00:07:35,747 --> 00:07:36,629 ما هذا؟ 79 00:07:37,044 --> 00:07:39,543 ،أعتقد إنها كعكة التقاعد .سمّها ما شئت 80 00:07:40,309 --> 00:07:41,442 ."استمتع" 81 00:07:42,364 --> 00:07:44,395 بماذا استمتع؟ 82 00:07:45,348 --> 00:07:47,645 .تستمتع ببقية حياتك ..أننا أردنا، كما تعلم 83 00:07:49,184 --> 00:07:50,387 ـ الاحتفال؟ .ـ أجل 84 00:07:50,535 --> 00:07:52,606 .حسنًا، لا، نمنحك توديعًا لطيفًا 85 00:07:54,559 --> 00:07:55,239 ."لطيف" 86 00:07:55,888 --> 00:07:58,520 بحقك يا (أوتو)، أنت .من قررت التقاعد 87 00:07:58,954 --> 00:08:00,672 وقد حصلت فعلاً على .مكافأة نهاية الخدمة 88 00:08:02,149 --> 00:08:03,633 ،نقلتني من قسم العمليات 89 00:08:04,335 --> 00:08:06,047 ،وقلصت ساعات عملي 90 00:08:06,251 --> 00:08:08,883 ونصبت (تيري)، الذي دربته ،أن يكون مشرف عليّ 91 00:08:09,603 --> 00:08:13,040 تيري) الذي بالكاد يستطيع) .معرفة السنة بدون هاتفه 92 00:08:13,126 --> 00:08:16,008 لذا نعم، لقد حصلت على .مكافأة نهاية الخدمة 93 00:08:16,866 --> 00:08:18,022 .آسف لأنّك ترى الأمر هكذا 94 00:08:18,116 --> 00:08:20,131 اضطررنا اجراء التعديلات .بعد الأندماج 95 00:08:20,921 --> 00:08:24,561 لكنك كنت أحد الأصول لهذه ..الشركة على مر السنين، لذا 96 00:08:24,694 --> 00:08:26,748 .أنّك كذلك. شخص جدير بالثقة 97 00:08:27,155 --> 00:08:28,639 .سنفتقد جداولك 98 00:08:30,874 --> 00:08:31,709 !(نخب (أوتو 99 00:08:31,858 --> 00:08:33,787 !(ـ نخب (أوتو !(ـ نخب (أوتو 100 00:08:37,826 --> 00:08:40,483 حسنًا يا (أوتو)، هل تريد قطعة عليها وجهك؟ 101 00:08:47,929 --> 00:08:49,147 ـ مَن يشعر بالجوع؟ .ـ أجل 102 00:08:49,382 --> 00:08:52,108 ممنوع الركن هنا إلّا" "للسيارات المرخصة 103 00:08:52,585 --> 00:08:53,733 .انظر إلى هذا 104 00:08:56,093 --> 00:08:56,889 !مهلاً، مهلاً 105 00:08:57,593 --> 00:09:00,592 مهلاً، لا يمكنكِ استخدام هذا !الطريق إن لم يكن لديكِ تصريح 106 00:09:01,218 --> 00:09:03,522 .أنا لا أركن الشاحنة .أنني فقط سلمت الطرد 107 00:09:03,874 --> 00:09:06,139 ليس هناك شيء مكتوب عن الطرود على تلك اللافتة، حسنًا؟ 108 00:09:06,265 --> 00:09:08,342 ،"مكتوب "السيارات المرخصة .وأنت ليس لديك ترخيص 109 00:09:08,835 --> 00:09:10,327 !هذا ليس شارع رئيسي 110 00:09:12,514 --> 00:09:13,561 .اتمنى لك يومًا سعيدًا يا سيّدي 111 00:09:13,655 --> 00:09:17,600 في كل مرة تأتون هنا، لا يستطيع .السكان ركن سياراتهم أمام منازلهم 112 00:09:19,236 --> 00:09:20,682 أتعرفين، الرجال الآخرين .لا يفعلون هذا 113 00:09:20,744 --> 00:09:21,893 .الرجال اصحاب الشاحنات البيضاء 114 00:09:22,182 --> 00:09:24,033 كيف يحدث هذا معكم يا اصحاب البشرة السمراء؟ 115 00:09:24,807 --> 00:09:26,291 !لا اعني ذلك عنصريًا 116 00:09:34,280 --> 00:09:34,858 مرحبًا؟ 117 00:09:35,826 --> 00:09:37,920 مرحبًا، آسفة، أيمكنك سماعي؟ 118 00:09:37,999 --> 00:09:38,592 .أجل 119 00:09:38,999 --> 00:09:40,709 (ـ أنا (سوزان ـ مَن (سوزان)؟ 120 00:09:40,960 --> 00:09:43,576 .لديّ أخبار رائعة عن تأمين حياتك 121 00:09:43,632 --> 00:09:45,600 .لا، لا، إنسان إليّ، إنسان إليّ 122 00:09:49,921 --> 00:09:53,483 مَن يجب أتحدث إليه مجددًا لكي يتم فصل هذا الرقم؟ 123 00:09:53,521 --> 00:09:54,683 .اتصل بخدمة العملاء 124 00:09:54,749 --> 00:09:56,670 هل يمكنكم تحويلي أم يجب أن اتصل بالرقم؟ 125 00:10:00,677 --> 00:10:03,059 حسنًا، لقد كنت أستمع .إلى موسيقى الانتظار 126 00:10:03,286 --> 00:10:04,660 .(أعتذر يا سيّد (أوتو 127 00:10:04,715 --> 00:10:06,934 أنني أود قطع الكهرباء .على هذا المنزل 128 00:10:06,973 --> 00:10:07,887 هل ستترك المنزل؟ 129 00:10:08,004 --> 00:10:09,855 .لا، أنني ألغي الحساب 130 00:10:10,505 --> 00:10:13,582 ."أ، ن، د، ر، س، و، ن" 131 00:10:13,755 --> 00:10:15,692 لماذا لا يمكنك إعادة المال ليّ مقابل ست أيام؟ 132 00:10:16,192 --> 00:10:17,520 ."أو، تي، تي، أو" 133 00:10:17,996 --> 00:10:18,770 .البوليصة 134 00:10:18,981 --> 00:10:22,324 حسنًا، بوليصتي هي أنه إذا كنت ،سأدفع مقابل 6 أيام من الغاز 135 00:10:22,481 --> 00:10:24,864 فسأستخدم ستة ،أيام من الغاز 136 00:10:25,686 --> 00:10:26,483 .ثم أنتهينا هنا 137 00:10:29,569 --> 00:10:30,225 .غبي 138 00:12:28,035 --> 00:12:29,590 ما هذا بحق الجحيم؟ 139 00:12:47,421 --> 00:12:48,881 ما الذي يفعله بحق الجحيم؟ 140 00:12:49,121 --> 00:12:51,691 .اجل، هذا ما كنت أقوله 141 00:12:51,715 --> 00:12:52,756 ما الذي تفعله بحق الجحيم؟ 142 00:12:52,780 --> 00:12:54,691 .اسمعي، لا يمكنك القيادة هنا 143 00:12:55,543 --> 00:12:57,316 .أنا لست أقود هل أنا اقود السيارة؟ 144 00:12:57,559 --> 00:12:59,964 ليس مسموح لك قيادة .السيارة هنا دون تصريح 145 00:13:00,855 --> 00:13:02,894 لدينا تصريح، هنا. هل ترى؟ 146 00:13:03,152 --> 00:13:04,996 ما الذي يفعله في جيبك؟ 147 00:13:05,895 --> 00:13:07,113 .أنا السائق 148 00:13:08,210 --> 00:13:10,928 .أننا استأجرنا هنا .المنزل رقم 206 149 00:13:15,613 --> 00:13:18,457 لكن لا يعني أنه يمكنك قيادة .المقطورة حتى باب منزلك 150 00:13:19,090 --> 00:13:21,824 لم أكن كذلك. كنت أركن .سيارتي بشكل موازٍ 151 00:13:22,473 --> 00:13:23,425 بشكل موازٍ ماذا؟ 152 00:13:25,770 --> 00:13:28,293 .نعم، لم يسر الأمر جيّدًا 153 00:13:29,152 --> 00:13:30,543 .سأحاول مرة آخرى 154 00:13:30,855 --> 00:13:32,183 .ـ يا إلهي .ـ يا إلهي 155 00:13:34,675 --> 00:13:35,315 .حسنًا 156 00:13:40,236 --> 00:13:41,134 !إنها غلطتي 157 00:13:49,801 --> 00:13:52,098 .على مهلك، على مهلك 158 00:13:53,079 --> 00:13:54,072 .لا، لا 159 00:13:54,548 --> 00:13:55,246 !لا 160 00:13:55,989 --> 00:13:58,113 !لا، لا، توقف 161 00:13:58,169 --> 00:14:00,074 !توقف، توقف 162 00:14:00,161 --> 00:14:00,887 !اخرج من هنا 163 00:14:01,642 --> 00:14:02,379 !اخرج من السيارة 164 00:14:02,527 --> 00:14:03,262 .أنا آسف 165 00:14:03,419 --> 00:14:06,559 كيف عشت إلى هذا الحد وأنت لا تعرف كيف ترجع المقطورة للخلف؟ 166 00:14:06,653 --> 00:14:10,316 رباه، بوسع كلب بأطراف أمامية !وإعتام العدسة يفعل افضل من هذا 167 00:14:10,770 --> 00:14:13,145 .سيارة اوتوماتيكية بالطبع .أعطني المفاتيح 168 00:14:14,028 --> 00:14:15,676 .إنها في حاملة الأكواب 169 00:14:15,723 --> 00:14:17,777 .لكن هناك زر تشغيل 170 00:14:17,817 --> 00:14:18,621 .اعرف ذلك 171 00:14:22,341 --> 00:14:23,567 ما هذا بحق الجحيم؟ 172 00:14:24,270 --> 00:14:25,293 .إنه صوت الرادار 173 00:14:25,341 --> 00:14:29,309 إنه يرن في الاتجاه المعاكس لأن ..المقطورة قريبة جدًا من 174 00:14:29,551 --> 00:14:30,262 .حسنًا 175 00:14:32,903 --> 00:14:33,574 .مرحبًا 176 00:14:36,645 --> 00:14:37,301 .مرحبًا 177 00:14:38,067 --> 00:14:38,934 ما اسمك؟ 178 00:14:39,411 --> 00:14:40,098 .(أوتو) 179 00:14:40,630 --> 00:14:41,371 أودو)؟) 180 00:14:42,505 --> 00:14:43,246 .(أوتو) 181 00:14:43,536 --> 00:14:45,090 ."أو، تي، تي، أو" 182 00:14:46,121 --> 00:14:48,324 ."أنا (آبي) يا "أو، تي، تي، أو 183 00:14:49,880 --> 00:14:50,739 .(وأنا (لونا 184 00:14:52,630 --> 00:14:53,715 .سررت بلقائكما 185 00:15:17,976 --> 00:15:19,874 .ـ مثالي .ـ شكرًا يا سيّدي 186 00:15:20,125 --> 00:15:23,288 أيّ أحد يعتقد إنه بحاجة إلى ،الرادار لأرجاع السيارة للخلف 187 00:15:23,328 --> 00:15:24,694 .لا يجب أن يسمح له بالقيادة 188 00:15:24,789 --> 00:15:27,335 لا ينبغي حتى السماح له .باستخدام الراديو، حبًا بالله 189 00:15:28,392 --> 00:15:31,087 ضع التصريح على مرآتك .الخلفية وليس في جيبك 190 00:15:31,353 --> 00:15:32,353 .حسنًا 191 00:15:32,392 --> 00:15:34,587 .ـ وداعًا. شكرًا .ـ شكرًا يا سيّدي 192 00:15:35,392 --> 00:15:36,126 .رائع 193 00:15:40,713 --> 00:15:41,517 .غبي 194 00:15:59,505 --> 00:16:00,379 أأنتما مستعدتان؟ 195 00:16:01,778 --> 00:16:02,418 .حسنًا 196 00:16:06,718 --> 00:16:07,476 .حسنًا 197 00:16:45,061 --> 00:16:46,561 "المعلم ومارجريتا" 198 00:16:54,959 --> 00:16:56,592 كم مساحة الرف المتبقية؟ 199 00:16:57,975 --> 00:16:58,983 .ثلاث رفوف 200 00:16:59,358 --> 00:17:00,787 كم عدد صناديق الكتب المتبقية لديك؟ 201 00:17:00,991 --> 00:17:01,826 .سبع أو ثمان 202 00:17:02,585 --> 00:17:03,967 .إذن سأصنع لك خزانة كتب آخرى 203 00:17:04,022 --> 00:17:05,686 .إذن سأصنع لك خزانة كتب آخرى 204 00:17:22,989 --> 00:17:23,989 .ـ مرحبًا .ـ مرحبًا 205 00:17:24,223 --> 00:17:24,840 .مرحبًا 206 00:17:25,005 --> 00:17:26,621 أوتو). أجل؟) 207 00:17:27,638 --> 00:17:28,348 ."(أوتَو)" 208 00:17:29,380 --> 00:17:31,793 .اجل، هذا ما قلته ..أليس كذلك؟ هل قلت 209 00:17:31,833 --> 00:17:34,340 .لا يهم ما قلتِه ."إنه (أوتو)، "أو، تي، تي، أو 210 00:17:35,716 --> 00:17:36,418 .(أوتو) 211 00:17:36,497 --> 00:17:37,676 .(ـ (أوتو .(ـ (أوتَو 212 00:17:37,833 --> 00:17:40,668 ."(إنه يلفظ من الجهتين، "(أوتو 213 00:17:40,723 --> 00:17:41,262 .(أوتو) 214 00:17:41,293 --> 00:17:43,668 لا أحد يسمع هذا الاسم كثيرًا هذه الأيام، صحيح؟ 215 00:17:44,261 --> 00:17:44,964 .أنا اسمع 216 00:17:45,903 --> 00:17:48,176 حسنًا، هل نقاطعك؟ ..يمكننا دومًا أن 217 00:17:48,246 --> 00:17:49,293 ماذا تريدان؟ 218 00:17:50,973 --> 00:17:52,489 .جلبت لك بعض الطعام 219 00:17:53,380 --> 00:17:54,075 لماذا؟ 220 00:17:55,751 --> 00:17:56,961 .لأنّك بدوت جائعًا 221 00:17:57,142 --> 00:18:00,563 .لهذا السبب نحن متوافقان ..هي تحب الطبخ وأنا أحب 222 00:18:01,735 --> 00:18:02,868 .تناول الطعام.. 223 00:18:04,899 --> 00:18:09,251 على أي حال، أردنا فقط أن ،نقدم أنفسنا بشكل صحيح 224 00:18:09,353 --> 00:18:11,118 .لأننا سنكون جيران 225 00:18:16,556 --> 00:18:17,969 .ـ حسنًا. وداعًا .ـ حسنًا 226 00:18:27,554 --> 00:18:28,905 .(اسمي (ماريسول 227 00:18:31,376 --> 00:18:32,227 .(أنا (تومي 228 00:18:35,087 --> 00:18:35,743 .(أوتو) 229 00:18:38,454 --> 00:18:40,172 هل أنت دومًا غير ودي هكذا؟ 230 00:18:41,335 --> 00:18:42,475 !أنا لست غير ودود 231 00:18:43,210 --> 00:18:45,303 .ـ أنّك بالواقع غير ودود .ـ أنا لست غير ودود 232 00:18:45,483 --> 00:18:46,733 .ـ أنّك غير ودود إلى حد ما .ـ أنا لست كذلك 233 00:18:46,780 --> 00:18:48,311 .لا، أنّك لست كذلك 234 00:18:48,413 --> 00:18:49,272 .لا، لا 235 00:18:49,694 --> 00:18:50,608 .لا، أنت محق 236 00:18:51,835 --> 00:18:54,431 .كل كلمة تقولها كأنها حضن دافئ 237 00:18:54,829 --> 00:18:55,736 .حقًا 238 00:18:58,280 --> 00:18:59,045 .استمتع 239 00:19:00,126 --> 00:19:00,920 ما هذا؟ 240 00:19:02,866 --> 00:19:04,881 .إنه دجاج متبل بصلصة الخضار 241 00:19:05,273 --> 00:19:06,467 .ـ إنه لذيذ جدًا .ـ أجل 242 00:19:07,007 --> 00:19:08,436 .إنه طبق مكسيكي 243 00:19:09,013 --> 00:19:10,457 ..أنا مكسيكية. لكن لا 244 00:19:11,376 --> 00:19:14,797 ،"لقد ولدت في "السلفادور ،حيث موطن والدي 245 00:19:15,228 --> 00:19:18,641 ،لكن أمي كانت مكسيكية، لذا ..أننا انتقلنا إلى "المكسيك" وثم 246 00:19:18,915 --> 00:19:19,641 وأنت؟ 247 00:19:19,876 --> 00:19:21,610 .ـ أنا استشاري في تكنولوجيا المعلومات ..ـ وثم أنا كنت 248 00:19:22,712 --> 00:19:24,954 .أخبره من أين أنت 249 00:19:25,196 --> 00:19:26,305 ."أنا من "أناهايم 250 00:19:27,196 --> 00:19:29,040 ـ من "آناهايم"؟ .ـ من "أناهايم"، اجل 251 00:19:29,462 --> 00:19:30,649 ."أجل، "إلباسو 252 00:19:32,095 --> 00:19:34,086 .حسنًا، لديّ أشياء عليّ فعلها 253 00:19:34,969 --> 00:19:38,797 المعذرة يا سيّد (أوتو)، هل لديك مفتاح "ألفين" يمكنني استعارته؟ 254 00:19:39,618 --> 00:19:41,032 ـ هل تقصد مفتاح "ألين"؟ .ـ أجل 255 00:19:41,134 --> 00:19:42,711 ."لا، مفتاح "ألفين 256 00:19:42,767 --> 00:19:44,555 !"ـ إنه مفتاح "ألين !"ـ إنه مفتاح "ألين 257 00:19:44,806 --> 00:19:46,961 مفتاح "ألين"، صحيح؟ ."إنه مفتاح "ألين 258 00:19:47,009 --> 00:19:47,711 ."مفتاح "ألفين 259 00:19:47,782 --> 00:19:49,954 أنني كل صباح أقول ."مفتاح "ألين 260 00:19:49,978 --> 00:19:51,126 .إنه مفتاح "ألفين"، صدقيني 261 00:19:51,298 --> 00:19:53,016 كل شخص آخر أعرفه ."يسميه مفتاح "ألفين 262 00:19:53,088 --> 00:19:54,678 .إذن الجميع مخطئون 263 00:19:55,251 --> 00:19:56,665 ..ـ لذا .ـ يا إلهي 264 00:19:56,772 --> 00:19:58,428 !ابحث عنه في الغوغل 265 00:19:58,577 --> 00:20:00,545 !ابحث عنه في الموسوعة 266 00:20:00,938 --> 00:20:03,766 .ـ اعطني هاتفك .ـ لا، استخدم هاتفك 267 00:20:03,950 --> 00:20:04,993 .ابحث عنه في الغوغل 268 00:20:11,489 --> 00:20:13,129 هل تعرف المقاس الذي تريده؟ 269 00:20:13,317 --> 00:20:14,965 .فقط المقاس المعتاد 270 00:20:17,044 --> 00:20:18,044 .خذ العدة 271 00:20:18,934 --> 00:20:20,410 .ـ شكرًا .ـ اجل، شكرًا 272 00:20:20,435 --> 00:20:22,067 يجب أن نذهب لأن .أوتو) لديه اعمال) 273 00:20:31,569 --> 00:20:32,983 ماذا تريد؟ 274 00:21:56,552 --> 00:21:58,082 أليست جميلة يا بُني؟ 275 00:21:58,755 --> 00:22:00,270 .هذا محرك "تشيفي" لك 276 00:22:00,763 --> 00:22:01,676 .إنه جدير بالثقة 277 00:22:02,341 --> 00:22:04,301 لا يمكن الاعتماد عليه .في هذا العالم 278 00:22:04,489 --> 00:22:05,340 .(أبي، هذا (أوتو 279 00:22:09,200 --> 00:22:10,434 .يكفي الآن يا عزيزي 280 00:22:21,299 --> 00:22:22,720 "باقة زهور جديدة" 281 00:22:31,138 --> 00:22:32,364 .دولارين مقابل ثمانية 282 00:22:46,294 --> 00:22:48,332 .إنها باقة ورود ملونة 283 00:22:48,708 --> 00:22:49,770 .إنها لا تنفع 284 00:22:50,997 --> 00:22:52,801 .لقد وجدت الزهور التي تحبيها 285 00:22:53,591 --> 00:22:54,426 .وردية 286 00:22:55,677 --> 00:22:56,981 .هناك واحدة آخرى 287 00:22:58,294 --> 00:23:00,387 .أنا متعب جدًا، لذا احضرت كرسي 288 00:23:03,302 --> 00:23:05,332 .آسف لأنني لم أتي هنا مبكرًا 289 00:23:07,231 --> 00:23:08,332 ..لقد شتتني 290 00:23:09,497 --> 00:23:11,215 .الجيران الجدد 291 00:23:13,919 --> 00:23:14,996 ..الزوج 292 00:23:17,013 --> 00:23:19,418 ."لا يعرف شيئًا عن مفتاح "ألين 293 00:23:21,872 --> 00:23:23,160 .إنهم مستأجرون بالطبع 294 00:23:26,013 --> 00:23:27,481 .ليس لديهم التزام بأيّ شيء 295 00:23:29,661 --> 00:23:32,457 أعلم، ربما لا يستطيعون .تحمل ثمن شراءه 296 00:23:33,708 --> 00:23:35,379 ..لكن أين سيذهبون 297 00:23:35,403 --> 00:23:38,528 حين هؤلاء أصحاب العقارات الأوغاد يقرروا هدم ذلك المنزل 298 00:23:39,395 --> 00:23:41,606 وبناء المزيد من تلك الشقق الفظيعة؟ 299 00:23:42,130 --> 00:23:43,950 .لأنه سيحدث، أقسم 300 00:23:44,348 --> 00:23:47,012 إنهم يقودون سياراتهم ،حول البوابة 301 00:23:47,755 --> 00:23:49,457 .يقودون سياراتهم على العشب 302 00:23:52,966 --> 00:23:54,473 "داي & مريكا" 303 00:23:54,723 --> 00:23:58,575 أيّ أحمق يعتقد أن هذا اسم جيّد لشركة عقارات؟ 304 00:23:59,403 --> 00:24:00,996 ."يبدو مثل "أمريكا تحتضر 305 00:24:03,981 --> 00:24:05,950 .إنه كذلك، على ما أعتقد 306 00:24:06,668 --> 00:24:08,957 لا يمكن حتى شراء خطاف .ملولب جيّد بعد الآن 307 00:24:10,668 --> 00:24:11,910 .أو شراء حبل بالقدم 308 00:24:14,926 --> 00:24:16,332 لم يعد شيئًا يعمل .حين غبتِ عن المنزل 309 00:25:25,877 --> 00:25:26,689 .هائل 310 00:25:30,674 --> 00:25:33,783 أظن أنك مصاب باعتلال ،عضلة القلب الضخامي 311 00:25:33,955 --> 00:25:35,892 ..وهو تضخم جيني لـ 312 00:25:35,931 --> 00:25:36,681 .أعلم 313 00:25:37,572 --> 00:25:38,900 .كان والدي مصاب به 314 00:25:41,596 --> 00:25:43,970 حسنًا، من المحتمل أن ،تعيش وقتًا طويلاً 315 00:25:44,502 --> 00:25:47,150 لكنني أخشى أن آفاقك .العسكرية تنتهي هنا 316 00:25:48,876 --> 00:25:49,696 .التالي 317 00:25:57,158 --> 00:25:58,618 .تذكّرة واحدة إلى "بيتسبرغ" من فضلكِ 318 00:25:58,971 --> 00:26:00,290 .الرصيف 2 319 00:26:02,955 --> 00:26:03,587 .شكرًا 320 00:26:34,380 --> 00:26:35,606 .مهلاً، أنّكِ اسقطتِ كتابكِ 321 00:26:36,520 --> 00:26:38,364 !أنّكِ اسقطتِ كتابكِ. مهلاً 322 00:26:42,997 --> 00:26:44,348 "إلى المحطة" 323 00:27:22,763 --> 00:27:23,707 "السيّد ومارجريتا" 324 00:27:25,184 --> 00:27:26,512 هل هذا كتابي؟ 325 00:27:28,028 --> 00:27:28,535 ماذا؟ 326 00:27:29,700 --> 00:27:30,192 .اجل 327 00:27:31,325 --> 00:27:32,723 ..أنّكِ أوقعته، لذا 328 00:27:34,960 --> 00:27:36,210 .شكرًا جزيلاً 329 00:27:36,835 --> 00:27:39,335 ،أنا لا زلت في منتصف الكتاب .سأتضايق إذا لم اعرف النهاية 330 00:27:42,265 --> 00:27:44,749 هنا، لمَ لا تنضم إليّ؟ 331 00:27:50,067 --> 00:27:50,825 .(أنا (سونيا 332 00:27:52,098 --> 00:27:52,832 .(أنا (أوتو 333 00:27:53,583 --> 00:27:54,731 .إنه اسم والدي 334 00:27:56,294 --> 00:27:58,137 .أنا في طريقي لزيارة أبي الآن 335 00:27:58,505 --> 00:27:59,505 .أذهب كل يوم خميس 336 00:28:07,753 --> 00:28:08,957 هل تستقل هذا القطار كثيرًا؟ 337 00:28:10,035 --> 00:28:13,019 لا، اضطررت القدوم إلى المدينة .لأجل الأختبار البدني العسكري 338 00:28:13,731 --> 00:28:14,731 .يا إلهي 339 00:28:15,699 --> 00:28:18,753 لابد أن ذلك صعبًا، فأنّك لا .تعرف ما الذي ستواجهه هناك 340 00:28:19,418 --> 00:28:20,332 متى ستغادر؟ 341 00:28:21,356 --> 00:28:22,152 .لن أغادر 342 00:28:23,863 --> 00:28:24,707 .ليس لفترة طويلة 343 00:28:27,363 --> 00:28:28,285 .التذكّرة من فضلكما 344 00:28:33,726 --> 00:28:34,405 .شكرًا 345 00:28:39,367 --> 00:28:42,405 .اخشى أنّك على القطار الخطأ .هذه تذكّرة قطار الطرف الشرقي 346 00:28:44,648 --> 00:28:46,038 ..لابد عليّ 347 00:28:47,804 --> 00:28:49,015 .سأنزل في المحطة التالية 348 00:28:50,069 --> 00:28:52,343 ـ كيف ثمنها؟ .ـ 1.75 دولار 349 00:28:59,877 --> 00:29:00,595 .دولار 350 00:29:12,486 --> 00:29:14,087 .هاك، لديّ بعض الفكة 351 00:29:20,299 --> 00:29:21,040 .شكرًا 352 00:29:25,994 --> 00:29:27,447 .تفضل تذكّرتك 353 00:29:33,495 --> 00:29:34,495 .تبقت فكة إضافية 354 00:29:36,760 --> 00:29:37,760 .1964 355 00:29:38,377 --> 00:29:39,174 .فضية خالصة 356 00:29:39,745 --> 00:29:41,752 .احتفظ بها إذًا .إنها تجلب الحظ 357 00:29:46,651 --> 00:29:47,588 .أجل، فعلاً 358 00:30:14,064 --> 00:30:16,431 "شكرًا. الطعام كان لذيذًا" 359 00:30:35,377 --> 00:30:36,626 !(مرحبًا يا (أوتو 360 00:30:36,650 --> 00:30:38,689 أنّك متأخر قليلاً عن جولاتك الصباحية، صحيح؟ 361 00:30:38,710 --> 00:30:39,408 .لا 362 00:30:39,697 --> 00:30:41,376 أليس يفترض أن تكون في العمل؟ 363 00:30:43,674 --> 00:30:44,298 !لا 364 00:30:44,752 --> 00:30:45,478 .رائع 365 00:30:45,502 --> 00:30:47,040 هل تود القدوم لتناول الغداء؟ 366 00:30:48,063 --> 00:30:48,837 !غداء 367 00:30:53,275 --> 00:30:55,697 ستطبخ (أنيتا) لحم خنزير .في حال إن غيرت رأيك 368 00:30:56,127 --> 00:30:57,712 !لا، لا، لا 369 00:30:58,736 --> 00:30:59,783 !مهلاً، مهلاً 370 00:31:02,371 --> 00:31:03,207 ما الذي تفعله؟ 371 00:31:03,900 --> 00:31:05,501 !هذا طريق خاص 372 00:31:05,760 --> 00:31:08,431 تلك البوابات موجودة ،للحد من الزحام 373 00:31:08,478 --> 00:31:11,837 ليس لأغبياء أمثالك أن يلتفوا .حولها ويدمروا العشب 374 00:31:11,931 --> 00:31:13,814 !حسنًا، أنّك تمكنت مني 375 00:31:14,049 --> 00:31:15,236 ."أنا من "داي أند مريكا 376 00:31:15,423 --> 00:31:17,533 سأطلب من عمالنا البناء ،القدوم إلى هنا 377 00:31:17,587 --> 00:31:18,884 وإصلاح هذا لأجلك، حسنًا؟ 378 00:31:19,096 --> 00:31:20,939 .واحدة جديدة. وحتى أفضل 379 00:31:21,125 --> 00:31:23,460 ـ اتمنى لك يومًا سعيدًا، حسنًا؟ .ـ القوانين هنا لسبب ما 380 00:31:29,114 --> 00:31:32,496 أنني اعرف ما تخططون .لفعله، تريدون تهديم الحي 381 00:31:38,955 --> 00:31:41,009 !ارحل من هنا ايها الوغد 382 00:31:42,642 --> 00:31:43,267 .هيّا 383 00:31:43,580 --> 00:31:44,408 !ارحل 384 00:31:45,666 --> 00:31:47,056 ،إذا رميتِ حجرًا آخر 385 00:31:47,205 --> 00:31:50,134 اقسم أنني سأركل .كلبكِ من السقف 386 00:31:50,252 --> 00:31:51,540 !أنا لا أرميها على منزلك 387 00:31:51,611 --> 00:31:53,564 ."ذلك القط المتعفن خدش "برنس 388 00:31:53,705 --> 00:31:56,079 !ـ سأقتل ذلك الوغد .ـ لا، لن تفعلي ذلك 389 00:31:56,658 --> 00:31:58,033 .ما الذي يهمك؟ إنه بريّ 390 00:31:58,085 --> 00:32:00,358 ربما إنه مليئ بكل أنواع .الأمراض المثيرة للاشمئزاز 391 00:32:00,460 --> 00:32:01,686 .وأنتِ كذلك، على الأرجح 392 00:32:01,757 --> 00:32:03,163 .لكننا لا نرمي الحجارة عليكِ 393 00:32:04,382 --> 00:32:05,639 !(ـ (أندي ـ ماذا؟ 394 00:32:05,835 --> 00:32:07,608 هل سمعت ما قاله؟ 395 00:32:07,679 --> 00:32:08,241 ماذا؟ 396 00:32:09,913 --> 00:32:11,670 !ارحل من هنا بينما يمكنك 397 00:32:12,101 --> 00:32:13,327 .أنا لست صديقك 398 00:32:35,403 --> 00:32:36,082 .مرحبًا 399 00:32:36,809 --> 00:32:37,559 ماذا الآن؟ 400 00:32:37,637 --> 00:32:40,012 .أردت فقط إعادة مفاتيحك 401 00:32:40,051 --> 00:32:41,574 .لقد وجدت واحدًا مع الأثاث 402 00:32:41,739 --> 00:32:42,606 .تهانينا 403 00:32:43,152 --> 00:32:45,574 ."وأعددت لك "سالبور دي أروز 404 00:32:46,043 --> 00:32:47,667 إنه دجاج متبل بالصلصة؟ 405 00:32:47,910 --> 00:32:50,581 .لا، إنه كعك سلفادوري 406 00:32:50,776 --> 00:32:52,041 .إنه كعك أبي المفضل 407 00:32:52,323 --> 00:32:53,744 .ستحبه كثيرًا 408 00:32:54,096 --> 00:32:55,408 .أجل، لأنني صنعته 409 00:32:55,713 --> 00:32:58,658 أيضًا كنت اتسأءل إن كان .لديك سلم يمكنني استعارته 410 00:32:58,862 --> 00:33:00,025 .نافذتنا محشورة 411 00:33:00,463 --> 00:33:01,650 لماذا تحتاج إلى السلم؟ 412 00:33:01,917 --> 00:33:04,002 .إنها تلك هناك بالأعلى 413 00:33:04,268 --> 00:33:06,346 .إنها لا تُفتح 414 00:33:06,893 --> 00:33:09,018 هل تريد محاولة فتحها من الخارج؟ 415 00:33:09,307 --> 00:33:10,588 .اجل، صحيح 416 00:33:12,151 --> 00:33:13,096 .سأجلب معطفي 417 00:33:22,598 --> 00:33:23,340 .أوتو)، جيّد) 418 00:33:23,450 --> 00:33:25,965 .(ـ (أنيتا .ـ أكره أن أزعجك 419 00:33:27,036 --> 00:33:28,176 .ليس لدينا تدفئة 420 00:33:29,262 --> 00:33:30,629 هل يمكنك تفقدها؟ 421 00:33:31,091 --> 00:33:32,426 .حاولي تصريف المشعاع 422 00:33:33,911 --> 00:33:35,434 كيف أفعل ذلك بالضبط؟ 423 00:33:36,293 --> 00:33:37,746 .عن طريق تصريف المشعاع 424 00:33:38,449 --> 00:33:40,207 !أوتو)! لا تكن فظًا) 425 00:33:40,777 --> 00:33:41,918 .أنا لست فظًا 426 00:33:44,098 --> 00:33:46,363 (من الصعب التنبأ بـ (أوتو .في بعض الأحيان 427 00:33:48,652 --> 00:33:51,464 بالمناسبة، لقد انتقلنا .للتو إلى المنزل 206 428 00:33:52,434 --> 00:33:53,839 .(ـ أنا (ماريسول .(ـ أنا (تومي 429 00:33:54,301 --> 00:33:55,753 .ـ مرحبًا بكم في الحي .ـ شكرًا 430 00:33:55,918 --> 00:33:57,160 .(أنا (أنيتا 431 00:33:57,645 --> 00:34:00,527 .اعتاد زوجي (روبن) الاعتناء بالتدفئة 432 00:34:00,645 --> 00:34:01,277 .حسنًا 433 00:34:01,332 --> 00:34:02,855 كنا نعلم دومًا إنه سيحين اليوم 434 00:34:02,918 --> 00:34:06,316 حين يكون عاجزًا على .إدارة شؤون المنزل بعد 435 00:34:08,249 --> 00:34:11,287 ربما كان على (روبن) أن يفكر .في ذلك حين خطط للانقلاب 436 00:34:13,014 --> 00:34:14,881 .ذلك كان منذ زمن بعيد 437 00:34:15,491 --> 00:34:16,084 أنقلاب؟ 438 00:34:16,163 --> 00:34:18,248 .إنه سوء فهم 439 00:34:18,686 --> 00:34:19,686 !إنه كان أنقلاب 440 00:34:22,382 --> 00:34:23,295 .(أوتو) 441 00:34:23,686 --> 00:34:26,358 هل يمكنك الذهاب لتهوية مشعاع (أنيتا)؟ 442 00:34:27,007 --> 00:34:27,576 .لا 443 00:34:27,718 --> 00:34:30,709 لأنّك لا تحتاجين لتهوية .المشعاع، بل تصريفه 444 00:34:30,913 --> 00:34:32,241 .انظري إلى هذه المزلقة يا عزيزي 445 00:34:32,413 --> 00:34:34,030 .(ـ أنها كانت لـ (سونيا .ـ هذا ما نحتاجه للمقطورة 446 00:34:34,061 --> 00:34:34,850 !اتركها الآن 447 00:34:35,632 --> 00:34:36,420 !اتركها 448 00:34:36,514 --> 00:34:38,600 ـ مَن قال لك أن تلمسها؟ .(ـ آسف يا (أوتو 449 00:34:38,764 --> 00:34:40,600 !ـ ارحلوا من هنا ..ـ لم اكن اقصد 450 00:34:40,686 --> 00:34:42,584 !خذ السلم وارحل من هنا 451 00:34:42,663 --> 00:34:43,295 !جميعكم 452 00:34:43,390 --> 00:34:45,022 .ـ حسنًا .(ـ شكرًا يا (أوتو 453 00:35:00,684 --> 00:35:03,278 لا، ما الذي تفعله هنا؟ 454 00:35:03,333 --> 00:35:04,731 كيف دخلت إلى هنا؟ 455 00:35:05,145 --> 00:35:06,145 !هيّا، اخرج 456 00:35:07,364 --> 00:35:08,184 !اخرج من هنا 457 00:35:09,294 --> 00:35:11,660 !اخرج! هيّا 458 00:35:19,525 --> 00:35:21,267 ..اتركني 459 00:35:22,252 --> 00:35:23,306 .ايها الوغد 460 00:35:26,897 --> 00:35:29,381 !إذا خدشتني، سألتهمك 461 00:35:33,186 --> 00:35:34,186 !الآن سألقنك درسًا 462 00:35:44,717 --> 00:35:46,342 !ـ مرحبًا !ـ مرحبًا 463 00:35:47,147 --> 00:35:48,467 ."أو، تي، تي، أو" 464 00:36:06,497 --> 00:36:07,215 .(أوتو) 465 00:36:07,755 --> 00:36:08,215 ..أنا 466 00:36:08,239 --> 00:36:10,082 أقرضتكِ خرطومي في .أواخر أغسطس 467 00:36:10,122 --> 00:36:12,575 .اعيديه وسأقوم بتصريف مشعاعكِ 468 00:36:15,046 --> 00:36:16,210 .هيّا، تفضل بالدخول 469 00:36:23,403 --> 00:36:24,160 ..إذًا 470 00:36:24,528 --> 00:36:28,215 هؤلاء جيرانك الجدد يبدون لطفاء جدًا، إلّا تعتقد ذلك؟ 471 00:36:28,942 --> 00:36:29,778 لطفاء؟ 472 00:36:30,700 --> 00:36:34,700 أجل، قد يكون لديك المزيد .من الجيران الجدد قريبًا 473 00:36:35,876 --> 00:36:41,040 اصحاب العقارات اخبرونا .أنا و(روبن) بأن علينا المغادرة 474 00:36:42,392 --> 00:36:43,672 .هذا هراء 475 00:36:44,793 --> 00:36:46,214 .إنهم لا يملكون هذا المنزل، بل أنتم 476 00:36:46,238 --> 00:36:48,175 .أجل، هذا ما قلته 477 00:36:48,902 --> 00:36:51,738 .(لكنهم تحدثوا مع ابننا (كريس 478 00:36:52,660 --> 00:36:56,050 الآن يقول أنه لا يمكنني ،الاعتناء بـ (روبن) بعد الآن 479 00:36:56,324 --> 00:36:59,027 ويجب عليه الذهاب إلى مركز رعاية خاص 480 00:36:59,285 --> 00:37:02,644 وأنا يجب أن أذهب إلى .دار للمسنين 481 00:37:02,832 --> 00:37:04,316 ماذا يعرف (كريس) عن هذا؟ 482 00:37:04,341 --> 00:37:06,050 .إنه أحمق، لطالما كان كذلك 483 00:37:06,082 --> 00:37:07,918 .لا يمكنهم فعل ايّ شيء 484 00:37:11,499 --> 00:37:12,990 هل هو واعِ بوجودنا؟ 485 00:37:14,085 --> 00:37:15,014 .بالطبع واعٍ 486 00:37:15,397 --> 00:37:16,819 .لا تدعه يخدعك 487 00:37:17,952 --> 00:37:19,178 .إنه لا يزال واعِ 488 00:37:23,056 --> 00:37:24,986 .على ايّ حال، سأجلب خرطومك 489 00:37:43,939 --> 00:37:46,384 .الحي بأكمله ينهار هذه الأيام 490 00:37:47,963 --> 00:37:50,853 لم يعد لديهم حتى .رابطة ملاك المنازل بعد 491 00:37:52,064 --> 00:37:55,259 .ليس هناك مَن يدير الأمور 492 00:37:57,017 --> 00:37:58,236 .ليس كما كنا نفعل 493 00:38:05,395 --> 00:38:06,700 ،لأكون واضحًا معك 494 00:38:08,126 --> 00:38:09,618 .ما زلت لم أسامحك 495 00:38:11,196 --> 00:38:14,500 لم أدرك أنّك ستقع في .هذه المتاعب بهذه السرعة 496 00:38:15,696 --> 00:38:16,641 ..والآن 497 00:38:18,524 --> 00:38:21,438 يقومون بتدمير كل شيء .عملنا بجد لبنائه 498 00:38:23,059 --> 00:38:25,848 أننا لم نغادر بعد وهم .يحاولون محينا 499 00:38:28,051 --> 00:38:29,051 ،حسنًا 500 00:38:29,950 --> 00:38:32,332 .لن أبقى هنا لأرى ذلك يحدث 501 00:38:33,293 --> 00:38:34,207 .سأرحل 502 00:38:35,012 --> 00:38:36,902 .ـ سأرحل إلى الأبد .(ـ (أنيتا 503 00:38:41,739 --> 00:38:42,676 .(شكرًا يا (أوتو 504 00:38:42,754 --> 00:38:44,723 .أعتذر لأنني تأخرت في إعادته لك 505 00:38:45,379 --> 00:38:46,551 هل تود البقاء لتناول الغداء؟ 506 00:38:46,575 --> 00:38:48,332 .اجل، طبخت (أنيتا) متن لحم خنزير 507 00:38:48,661 --> 00:38:50,801 .لا، لديّ أعمال عليّ فعلها 508 00:38:51,497 --> 00:38:52,137 .مهلاً 509 00:38:53,629 --> 00:38:55,629 روبن)، ما الذي تفعله يا عزيزي؟) 510 00:38:57,231 --> 00:38:58,355 !ـ اتركها ـ ما الذي تفعله؟ 511 00:38:59,145 --> 00:39:00,480 !ـ اتركها !(ـ (روبن 512 00:39:01,567 --> 00:39:02,355 !اتركها 513 00:39:02,637 --> 00:39:04,887 !ـ اتركها ـ (روبن)، ما الذي تفعله؟ 514 00:40:20,538 --> 00:40:26,412 "ترجمة:د.علي طلال & فؤاد الخفاجي" 515 00:40:58,538 --> 00:41:00,412 ♪ تشرق الشمس خلال الظلال ♪ 516 00:41:02,741 --> 00:41:04,647 ♪ ونورها يمر عبر الباب ♪ 517 00:41:06,858 --> 00:41:08,944 ♪ صوت مثل الصدى ♪ 518 00:41:10,951 --> 00:41:12,780 ♪ لم اعد اسمعه بعد الآن ♪ 519 00:41:15,468 --> 00:41:17,100 ♪ لذا اتبع خطواتك ♪ 520 00:41:17,577 --> 00:41:19,451 ♪ بينما الحب الذي تركته ♪ 521 00:41:19,678 --> 00:41:21,100 ♪ يحترق في قلبي ♪ 522 00:41:23,889 --> 00:41:25,522 ♪ هناك أحلام تراود ذهني ♪ 523 00:41:25,921 --> 00:41:29,951 أحلام عن المرة القادمة ♪ ♪ حين اضمك بين ذراعي 524 00:41:31,155 --> 00:41:36,975 ♪ لأنني سأخبرك الحقيقة كلها ♪ 525 00:41:39,785 --> 00:41:42,387 ♪ ليس هناك لون ♪ 526 00:41:42,997 --> 00:41:45,770 ♪ في العالم بدونك ♪ 527 00:41:52,595 --> 00:41:54,454 يبدو أننا سنضطر إلى .صعود القطار التالي 528 00:41:57,095 --> 00:41:59,626 أوتو) هو اسم والدك؟) 529 00:42:00,017 --> 00:42:00,962 هل تتذكّرين ذلك؟ 530 00:42:04,541 --> 00:42:06,329 هل اضطررت للعودة إلى المركز العسكري؟ 531 00:42:07,119 --> 00:42:09,665 لا. أردت أن أعيد لكِ .ثمن تذكرة القطار 532 00:42:12,135 --> 00:42:14,267 ألن يكون من الأجمل دعوتي للعشاء؟ 533 00:42:15,885 --> 00:42:18,454 ♪ أفضل هدية في هذه الحياة ♪ 534 00:42:19,861 --> 00:42:21,892 ♪ هي أن أراك بقربي ♪ 535 00:42:25,939 --> 00:42:27,868 ـ هلا ذهبنا؟ .ـ اجل، لندخل 536 00:42:29,454 --> 00:42:31,189 .أنّكِ متأخرة 15 دقيقة 537 00:42:31,329 --> 00:42:32,134 حقًا؟ 538 00:42:32,791 --> 00:42:34,572 ♪ سأدون كل شيء ♪ 539 00:42:34,908 --> 00:42:38,587 كل اللحظات التي وجدتها ♪ ♪ حتى أراكِ يا حبيبتي 540 00:42:43,436 --> 00:42:44,139 ،إذًا 541 00:42:45,251 --> 00:42:46,532 ما الأشياء التي تثير اهتمامك؟ 542 00:42:48,056 --> 00:42:49,056 تثير اهتمامي مثل..؟ 543 00:42:49,478 --> 00:42:50,610 ما هو شغفك؟ 544 00:42:51,712 --> 00:42:53,375 .الآلات. المحركات 545 00:42:54,040 --> 00:42:55,407 .احب أن أرى كيف تعمل الأشياء 546 00:42:55,438 --> 00:42:56,563 .احب أن أرى كيف تعمل الأشياء 547 00:42:56,618 --> 00:42:59,250 ما يفعله كل جزء لجعل .السيارة تعمل بسلاسة 548 00:42:59,587 --> 00:43:00,985 إنه أكثر تعقيدًا مما .يدركه معظم الناس 549 00:43:01,353 --> 00:43:04,000 يجب على المكربن أن يمزج الغاز ،والهواء في التركيبة الصحيحة 550 00:43:04,063 --> 00:43:06,618 ثم شمعات الإشعال ،تشعل هذا الخليط 551 00:43:06,798 --> 00:43:09,586 وتدفع المكابس التي تدفع ..قضبان التوصيل وعمود التوجيه 552 00:43:09,665 --> 00:43:11,633 أين تعلمت الكثير عن السيارات؟ 553 00:43:12,587 --> 00:43:13,422 .من أبي 554 00:43:14,485 --> 00:43:15,625 .أغلب ما تحدثنا عنه 555 00:43:16,298 --> 00:43:17,321 ،لقد كان أبًا جيّدًا 556 00:43:18,376 --> 00:43:19,313 .جدير بالثقة 557 00:43:20,853 --> 00:43:21,853 إنه متوفي؟ 558 00:43:23,582 --> 00:43:24,378 .قبل شهرين 559 00:43:26,879 --> 00:43:27,714 .كان موتًا مفاجئًا 560 00:43:28,886 --> 00:43:29,527 .آسفة 561 00:43:32,629 --> 00:43:33,566 وماذا عن أمك؟ 562 00:43:34,460 --> 00:43:35,569 .لا أتذكّرها كثيرًا 563 00:43:36,249 --> 00:43:39,131 .فقط المشاعر حين رحلت 564 00:43:47,569 --> 00:43:49,134 لماذا لم تطلب طبق مقبلات؟ 565 00:43:54,372 --> 00:43:55,653 .لقد أكلت في المنزل 566 00:43:57,583 --> 00:43:58,348 لماذا؟ 567 00:44:00,520 --> 00:44:01,910 .لذا يمكنكِ طلب ما تريدين 568 00:44:09,130 --> 00:44:10,567 .اسمعي، لقد كذبت عليك 569 00:44:11,614 --> 00:44:12,520 .أنا آسف 570 00:44:14,098 --> 00:44:16,465 ،أنا لست في الجيش .لم اجتاز الأختبار البدني 571 00:44:16,833 --> 00:44:18,551 لو اجتزته، لكان اقلها ،لديّ وظيفة الآن 572 00:44:18,567 --> 00:44:20,145 .فهذا ما كنت أعول عليه 573 00:44:20,895 --> 00:44:21,895 ..لكنني الآن 574 00:44:24,575 --> 00:44:26,473 .لا أعرف ماذا سأفعل 575 00:44:28,817 --> 00:44:29,489 .يجب أن اذهب 576 00:44:42,725 --> 00:44:43,389 !(أوتو) 577 00:44:47,827 --> 00:44:48,608 !(أوتو) 578 00:44:56,030 --> 00:44:56,889 !(أوتو) 579 00:44:59,944 --> 00:45:00,865 !أنا قادم 580 00:45:01,623 --> 00:45:02,967 .آسفة، اللعنة 581 00:45:03,546 --> 00:45:05,436 ماذا تريدين؟ 582 00:45:05,671 --> 00:45:07,451 ـ ما الذي تفعله هناك؟ ـ ماذا تفعلين؟ 583 00:45:07,607 --> 00:45:09,162 !ـ كنت ابحث عنك !ـ حسنًا، أنّكِ وجدتني 584 00:45:10,389 --> 00:45:12,138 هل يمكنك أخنذي إلى المستشفى من فضلك؟ 585 00:45:12,514 --> 00:45:14,779 !سقط (تومي) من السلم .لقد اخذته سيارة الإسعاف 586 00:45:15,240 --> 00:45:18,771 إذن يمكنكِ قيادة تلك المحمصة .اليابانية التي تسميها سيارة 587 00:45:19,514 --> 00:45:20,638 .ليس لديّ رخصة قيادة 588 00:45:21,225 --> 00:45:23,193 ـ كم عمركِ؟ .ـ ثلاثون عامًا 589 00:45:23,264 --> 00:45:25,146 !ليس لديكِ رخصة قيادة 590 00:45:25,467 --> 00:45:27,412 .لديّ تصريح قيادة 591 00:45:27,835 --> 00:45:30,108 .لكنني لم اتعلم جزء القيادة 592 00:45:30,241 --> 00:45:32,053 كم عدد الأجزاء الآخرى؟ 593 00:45:32,757 --> 00:45:34,616 !استمع إليّ 594 00:45:34,812 --> 00:45:36,014 !استمع، ارجوك 595 00:45:36,554 --> 00:45:38,913 !أريدك أن تركّز 596 00:45:39,757 --> 00:45:40,999 !ارجوك، استمع 597 00:45:42,460 --> 00:45:46,045 تومي) في المستشفى وربما) .إنه يحتضر ونحن نتحدث 598 00:45:46,866 --> 00:45:50,311 ،لذا أما تأخذني إلى المستشفى أو ستجعلني أستقل الحافلة؟ 599 00:45:50,405 --> 00:45:52,264 ـ سأوصلكِ إلى المستشفى؟ .ـ شكرًا 600 00:45:53,358 --> 00:45:54,405 هل كان ذلك صعبًا جدًا؟ 601 00:45:56,194 --> 00:45:57,061 إلى أين تذهبين؟ 602 00:45:57,913 --> 00:45:59,764 .سأذهب لأحضار الأطفال 603 00:46:01,358 --> 00:46:02,335 الأطفال؟ 604 00:46:02,679 --> 00:46:04,116 "مستشفى دوكين" 605 00:46:28,913 --> 00:46:30,037 ..هذه الألعاب 606 00:46:31,194 --> 00:46:33,514 هل إنها ابطال خارقين؟ 607 00:46:33,553 --> 00:46:35,670 .إنهم مقاتلون، مصارعون، اجل 608 00:46:36,879 --> 00:46:37,457 ماذا؟ 609 00:46:37,491 --> 00:46:38,803 !"وجدت كتاب "السيّد الدب 610 00:46:38,905 --> 00:46:39,748 .اجل، يمكنني رؤية ذلك 611 00:46:42,006 --> 00:46:43,819 .إنها تريدك أن تقرأ لها 612 00:46:44,928 --> 00:46:45,740 !بالضبط 613 00:46:48,850 --> 00:46:50,217 "..أين، أين" 614 00:46:53,038 --> 00:46:54,233 "طفلي الدب؟" 615 00:46:55,007 --> 00:46:56,272 ."ابن السيّد الدب" 616 00:46:57,038 --> 00:46:58,920 "أين طفلي الدب؟" 617 00:46:59,053 --> 00:47:00,436 .لا، تحدث مثل الدب 618 00:47:03,139 --> 00:47:04,319 .الدببة لا تتحدث 619 00:47:05,733 --> 00:47:06,600 .هذا الدب يتحدث 620 00:47:11,827 --> 00:47:14,420 "أين، أين طفلي الدب؟" 621 00:47:16,451 --> 00:47:20,373 أأنت هناك بالأعلى على تلك" "الشجرة أيها الدب الصغير؟ 622 00:47:21,499 --> 00:47:22,694 !لا، إنها بومة 623 00:47:25,053 --> 00:47:27,584 "لا يوجد أحد هنا" 624 00:47:29,014 --> 00:47:30,389 ."إلا أنا وطفلي" 625 00:47:35,231 --> 00:47:38,450 أأنت هناك تحت الأرض" "ايها الدب الصغير؟ 626 00:47:38,872 --> 00:47:41,950 !أنا لست الدب الصغير !(أنا (بيبو 627 00:47:42,098 --> 00:47:43,676 !(مرحبًا يا (بيبو 628 00:47:43,747 --> 00:47:45,785 ـ هل ترغبان في رؤية خدعة؟ !ـ أجل 629 00:47:46,130 --> 00:47:48,028 .كنت في الواقع اقرأ لهما 630 00:47:48,653 --> 00:47:51,090 ،"كنت في الواقع اقرأ لهما" 631 00:47:51,473 --> 00:47:53,387 .السيّد الدب يتذمر 632 00:47:53,708 --> 00:47:55,762 قل، هل يمكنني استعارة قطعة معدنية يا سيّد الدب؟ 633 00:47:55,833 --> 00:47:57,231 .اجل، اجل 634 00:47:57,450 --> 00:47:59,457 !(ـ هيّا يا (أوتو .ـ ارجوك، ارجوك 635 00:48:00,966 --> 00:48:01,684 .اجل، اجل 636 00:48:04,442 --> 00:48:05,442 .اريد استعادتها 637 00:48:05,802 --> 00:48:06,871 .بالتأكيد 638 00:48:16,505 --> 00:48:17,629 أين (أوتو)؟ 639 00:48:24,905 --> 00:48:27,319 لا داعي لتواجد المهرجين .في المستشفى 640 00:48:27,415 --> 00:48:29,056 !(ـ (أوتو !(ـ (أوتو 641 00:48:29,257 --> 00:48:32,483 ،هذا لا يعني سعادة .فالمتطوعين نوعًا ما أغبياء 642 00:48:32,867 --> 00:48:33,694 !(أوتو) 643 00:48:34,015 --> 00:48:35,374 ماذا فعلت بحق الجحيم؟ 644 00:48:35,921 --> 00:48:36,569 .لا شيء 645 00:48:37,043 --> 00:48:38,871 .جدي (أوتو) ضرب المهرج 646 00:48:39,074 --> 00:48:40,011 .لم اضربه 647 00:48:40,410 --> 00:48:41,160 .بلى ضربته 648 00:48:41,254 --> 00:48:42,910 !جدي مقاتل 649 00:48:43,582 --> 00:48:44,722 !مقاتل 650 00:48:45,918 --> 00:48:47,183 .إنها كانت غلطة المهرج 651 00:48:56,411 --> 00:48:57,411 !ها أنت ذا 652 00:49:04,309 --> 00:49:05,098 !عجباه 653 00:49:05,489 --> 00:49:06,356 !ها هي 654 00:49:06,960 --> 00:49:07,905 كيف فعلت ذلك؟ 655 00:49:07,944 --> 00:49:08,944 .إنه السحر دومًا 656 00:49:09,389 --> 00:49:10,530 .شكرًا 657 00:49:10,749 --> 00:49:12,381 .اتمنى لكم يومًا سحريًا 658 00:49:12,460 --> 00:49:13,663 .ـ وداعًا .ـ وداعًا 659 00:49:14,162 --> 00:49:15,264 .شكرًا 660 00:49:15,451 --> 00:49:16,084 !انتظر 661 00:49:18,835 --> 00:49:20,077 .هذه ليست قطعتي المعدنية 662 00:49:20,983 --> 00:49:23,397 ،لقد جئت من خدمتك .لذا فهذه مشكلة كبيرة 663 00:49:24,608 --> 00:49:26,131 .لا، هذه قطعتي المعدنية 664 00:49:26,976 --> 00:49:29,311 .لا، لا، هذه ليست قطعتك المعدنية 665 00:49:30,584 --> 00:49:31,321 !انظر 666 00:49:31,345 --> 00:49:32,318 !مهلاً، مهلاً 667 00:49:32,342 --> 00:49:34,163 لقد اعطيتك قطعتي المعدنية .وأريد استعادتها 668 00:49:34,337 --> 00:49:36,210 ـ ماذا عنها؟ .ـ أنّك استبدلتهما 669 00:49:36,265 --> 00:49:37,265 ـ استبدلتهما؟ .ـ أجل 670 00:49:37,312 --> 00:49:38,389 .أنّك اعطتني هذه القطعة المعدنية 671 00:49:38,428 --> 00:49:40,077 ـ لماذا تصرخ؟ .ـ أنا لا أصرخ 672 00:49:40,124 --> 00:49:40,708 .إنها مجرد قطعة معدنية 673 00:49:40,733 --> 00:49:42,499 أنها ليست مجرد قطعة معدنية، هل ترى النحاس؟ 674 00:49:42,538 --> 00:49:44,076 .إنه نيكل ونحاس. يا إلهي 675 00:49:44,100 --> 00:49:45,465 .قطعتي المعدنية 1964 676 00:49:45,490 --> 00:49:47,365 ـ ما خطبك يا سيّدي؟ ـ أريد استعادتها! اين هي؟ 677 00:49:47,452 --> 00:49:49,006 هل إنها لا تزال في جيبك؟ 678 00:49:49,147 --> 00:49:51,459 !هذا 39، لدينا مشكلة مهرج 679 00:49:51,484 --> 00:49:53,108 ـ أين هي؟ !ـ يا إلهي 680 00:49:53,313 --> 00:49:54,433 !اهدأ يا سيّدي 681 00:49:54,678 --> 00:49:55,807 .1964 682 00:50:10,793 --> 00:50:11,527 ماذا؟ 683 00:50:14,293 --> 00:50:16,230 .اعتاد والدي أن يبتسم هكذا 684 00:50:17,833 --> 00:50:18,910 .أنا لا ابتسم 685 00:50:19,676 --> 00:50:20,496 .بالضبط 686 00:50:23,575 --> 00:50:24,974 أين "مفتاح ألفين"؟ هل هو قادم؟ 687 00:50:25,005 --> 00:50:25,583 !أمي 688 00:50:25,949 --> 00:50:27,763 .أبي هناك عند البوابة الأمامية 689 00:50:28,106 --> 00:50:30,527 ،أوتو)، أوقف السيارة من فضلك) .(سنأخذ (تومي 690 00:50:33,010 --> 00:50:34,103 !(تومي) 691 00:50:34,205 --> 00:50:35,455 !(أوتو) 692 00:50:38,123 --> 00:50:39,604 .لقد وصلنا للمنزل 693 00:50:39,703 --> 00:50:41,635 .ـ أجل، شكرًا على كل شيء .ـ شكرًا على التوصيلة 694 00:50:42,693 --> 00:50:43,822 .أشكرك على إيصالي 695 00:50:44,718 --> 00:50:45,514 .وداعًا 696 00:50:45,608 --> 00:50:46,429 .سأفعل هذا 697 00:50:47,358 --> 00:50:48,139 .هيّا بنا 698 00:51:10,059 --> 00:51:11,059 !لا 699 00:51:11,840 --> 00:51:14,121 !كم هذا محزن 700 00:51:15,499 --> 00:51:16,186 !(أوتو) 701 00:51:16,788 --> 00:51:18,311 .تعال، تعال 702 00:51:18,965 --> 00:51:20,504 هل هو ميت؟ 703 00:51:21,036 --> 00:51:22,871 .لا، ربما إنه نائم 704 00:51:23,277 --> 00:51:24,840 !مهلاً يا (أوتو)، لا، ارجوك 705 00:51:24,876 --> 00:51:26,402 .ارجوك، اخرجه، ارجوك 706 00:51:26,497 --> 00:51:28,113 لمَ لا يمكنك أنت فعلها؟ 707 00:51:28,676 --> 00:51:30,152 .لأنني حبلى 708 00:51:30,192 --> 00:51:32,777 ،لا يمكنني التعامل مع القطط .قد أصاب بداء القطط او ما شابه 709 00:51:32,833 --> 00:51:35,645 ،بما إنه دخل هناك .فيمكنه الخروج من هناك 710 00:51:35,872 --> 00:51:36,691 !يا إلهي 711 00:51:38,137 --> 00:51:39,645 ما خطبك؟ 712 00:51:39,708 --> 00:51:41,043 .أنني لا اتعامل مع القطط 713 00:51:41,458 --> 00:51:43,418 ـ مرحبًا يا رجل، ما الذي يجري؟ !(ـ (جيمي 714 00:51:43,809 --> 00:51:44,590 .انظر 715 00:51:46,379 --> 00:51:47,223 !لا 716 00:51:47,293 --> 00:51:49,137 .يجب أن ندفئك يا صاح 717 00:51:49,215 --> 00:51:51,652 .ـ أجل، اخرجه من هناك .ـ تعال يا صاح 718 00:51:52,340 --> 00:51:54,965 .يا إلهي. إنه بارد جدًا 719 00:51:55,590 --> 00:51:57,512 ـ إلى أين تذهبين؟ .ـ لا، لا 720 00:51:58,208 --> 00:51:58,816 .(أوتو) 721 00:51:59,574 --> 00:52:00,754 .يا إلهي 722 00:52:02,114 --> 00:52:02,895 !(أوتو) 723 00:52:03,225 --> 00:52:05,462 .ـ افتح الباب .ـ ستكون بخير يا صاح 724 00:52:05,783 --> 00:52:07,189 .(سيكون بخير يا (جيمي 725 00:52:10,109 --> 00:52:11,515 .لا بأس، لا بأس 726 00:52:11,585 --> 00:52:13,066 .أنّك لطخت الأرضية بالثلج 727 00:52:13,114 --> 00:52:13,754 .آسف 728 00:52:13,898 --> 00:52:16,327 .يا إلهي، المكان هنا بارد جدًا 729 00:52:17,127 --> 00:52:18,424 .حسنًا، علينا تدفئته 730 00:52:18,590 --> 00:52:20,949 .لا، لا، لا تلمسي هذا المعطف 731 00:52:21,200 --> 00:52:22,059 .يجب أن يبقى هنا 732 00:52:22,567 --> 00:52:24,035 .إذن اجلب بطانية 733 00:52:24,551 --> 00:52:25,340 لأجل القط؟ 734 00:52:25,434 --> 00:52:26,863 .لا بأس، سأتدبر هذا 735 00:52:27,418 --> 00:52:28,199 ما الذي تفعله؟ 736 00:52:28,872 --> 00:52:31,809 .حرارة الجسد تصنع العجائب .لديّ الكثير من حرارة الجسد 737 00:52:32,465 --> 00:52:33,832 .حسنًا، سأشغل الفرن 738 00:52:34,450 --> 00:52:36,918 !لن تضعي ذلك القط في فرني 739 00:52:37,981 --> 00:52:39,871 أنني فقط احاول إيجاد .بعض التدفئة في المنزل 740 00:52:44,953 --> 00:52:46,710 .منضدتك منخفضة جدًا 741 00:52:46,960 --> 00:52:47,882 من اين حصلت عليها؟ 742 00:52:49,093 --> 00:52:50,007 .أنا صنعتها 743 00:52:50,757 --> 00:52:52,335 .(من اجل زوجتي (سونيا 744 00:52:53,795 --> 00:52:54,967 هل هي هنا أم..؟ 745 00:52:56,225 --> 00:52:57,311 .سونيا) ميتة) 746 00:52:59,483 --> 00:53:01,951 كانت طاهية رائعة، أليست كذلك؟ 747 00:53:02,850 --> 00:53:04,311 اعتدت تناول الطعام .هنا طيلة القت 748 00:53:07,975 --> 00:53:08,912 .أنا آسفة 749 00:53:11,389 --> 00:53:14,069 هل يمكنكما الخروج؟ .لديّ اعمال عليّ فعلها 750 00:53:15,685 --> 00:53:18,373 حسنًا، يبدو أن الحرارة .الجسد مفيدة له 751 00:53:19,600 --> 00:53:21,615 مَن سيعتني بهذا القط؟ 752 00:53:21,991 --> 00:53:22,678 .أنت 753 00:53:25,952 --> 00:53:26,709 .حسنًا 754 00:53:34,928 --> 00:53:36,131 .أسألني بالطريقة الصحيحة 755 00:53:42,989 --> 00:53:44,410 .إنه شيء جميل حقًا 756 00:53:57,257 --> 00:53:58,428 "(أوتو أندريسون)" "شهادة البكالوريوس في الهندسة" 757 00:53:58,593 --> 00:54:01,670 يصادق مجلس الأمناء بموجب ..(هذا على أن (أوتو اندرسون 758 00:54:01,709 --> 00:54:03,451 أكمل جميع متطلبات 759 00:54:03,491 --> 00:54:05,491 .شهادة البكالوريوس في الهندسة 760 00:54:05,600 --> 00:54:06,623 ..هل تودين 761 00:54:08,194 --> 00:54:09,194 الزواج؟ 762 00:54:11,163 --> 00:54:12,733 ..ـ لأنّكِ إذا فعلتِ ذلك .ـ انظر إليّ 763 00:54:16,030 --> 00:54:17,405 .اسألني بالطريقة الصحيحة 764 00:54:20,874 --> 00:54:21,686 ..هل 765 00:54:26,751 --> 00:54:28,633 ـ ستتزوجيني؟ !ـ أجل 766 00:55:37,186 --> 00:55:38,006 !يا إلهي 767 00:55:38,350 --> 00:55:39,584 .إنه سقط على سكة الحديد 768 00:55:39,764 --> 00:55:40,944 !ليساعده أخد 769 00:55:41,093 --> 00:55:42,389 ماذا يحدث؟ 770 00:55:46,072 --> 00:55:47,369 !حبّا بالله 771 00:55:51,385 --> 00:55:53,057 !مهلاً! هل يمكنك التحرك؟ 772 00:55:54,690 --> 00:55:56,104 !عليك التحرك، هيّا 773 00:55:56,284 --> 00:55:57,018 !هيّا بنا 774 00:55:57,823 --> 00:55:59,330 !ليساعدني أحد 775 00:56:26,841 --> 00:56:27,770 .هذا يكفي 776 00:56:32,208 --> 00:56:33,285 .امسك بيدي 777 00:56:33,926 --> 00:56:34,793 !امسك بيدي 778 00:56:35,809 --> 00:56:37,028 !امسك بيدي الآن 779 00:56:47,314 --> 00:56:48,500 هل فقدت صوابك؟ 780 00:57:30,583 --> 00:57:32,129 هل تحاولين إخافتي حتى الموت؟ 781 00:57:32,888 --> 00:57:33,715 .انظر إلى هذه 782 00:57:35,708 --> 00:57:38,723 .رسمت (آبي) صورة لجيرانها الجدد 783 00:57:39,169 --> 00:57:40,169 .أرادت أن تحصل عليها 784 00:57:41,770 --> 00:57:42,645 .هذا أنت 785 00:57:43,356 --> 00:57:44,676 .إنها ترسمك دومًا بالألوان 786 00:57:46,247 --> 00:57:47,403 ماذا تعنين بـ "دومًا"؟ 787 00:57:49,341 --> 00:57:50,528 .لديّ فكرة رائعة 788 00:57:51,231 --> 00:57:52,856 يمكنك أن تكون مدرب .القيادة الخاص بيّ 789 00:57:54,567 --> 00:57:56,528 .لا، لا اريد ذلك 790 00:57:57,325 --> 00:57:59,239 .ليس لديّ وقت لذلك 791 00:58:00,427 --> 00:58:02,746 لكن لا تقلق، سأدفع ثمن .الوقود وكل شيء 792 00:58:03,770 --> 00:58:04,637 !مرحبًا 793 00:58:05,200 --> 00:58:07,621 ها أنتما يا رفاق! كنت .ابحث عنكما في كل مكان 794 00:58:07,677 --> 00:58:09,395 جيمي)، ما الذي تفعله؟) 795 00:58:09,645 --> 00:58:10,840 ـ هل القط هناك؟ .ـ اجل 796 00:58:10,880 --> 00:58:13,114 .يا إلهي! اهدأ يا صاح 797 00:58:13,325 --> 00:58:14,754 .إنه حقًا لا يحب هذا 798 00:58:15,614 --> 00:58:16,825 .إذن اخرجه من الصندوق 799 00:58:17,559 --> 00:58:18,301 .حسنًا 800 00:58:19,091 --> 00:58:20,091 .آسف يا صاح 801 00:58:22,747 --> 00:58:24,051 ماذا كنت تعتقد أنك تفعل؟ 802 00:58:24,286 --> 00:58:25,496 تأخذه في نزهة؟ 803 00:58:26,028 --> 00:58:28,809 أضطررت لأعادته لأنني .نسيت أن لديّ حساسية 804 00:58:29,333 --> 00:58:31,114 ..ـ لذا !ـ يا إلهي 805 00:58:31,411 --> 00:58:32,629 .ـ أجل .ـ لا 806 00:58:32,778 --> 00:58:35,168 أنني وضعت مرهم عليها .لكنه لم يجدي نفعًا 807 00:58:35,388 --> 00:58:36,910 ،حسنًا، أتعرف أمرًا ،يمكنك القدوم معي 808 00:58:36,981 --> 00:58:37,864 ..لأنني 809 00:58:37,973 --> 00:58:40,864 وصفوا لـ (تومي) وصفة طبية العام .الماضي لأنه وجد عش دبابير 810 00:58:41,005 --> 00:58:43,692 .ـ أأنتِ واثقة؟ إنها حالة آخرى .ـ لا، لا بأس. إنه مجرد طفح 811 00:58:43,793 --> 00:58:45,387 .ـ حسنًا، إنه يبدو كذلك .ـ لا، لا 812 00:58:45,434 --> 00:58:46,973 مهلاً، ماذا عن القط؟ 813 00:58:48,067 --> 00:58:49,981 .(يبدو إنه أصبح لك الآن يا (أوتو 814 00:58:50,738 --> 00:58:51,449 .احبّه 815 00:59:07,145 --> 00:59:08,191 .ادخل الصندوق 816 00:59:11,247 --> 00:59:12,137 .ادخل الصندوق 817 00:59:47,705 --> 00:59:48,595 .ادخل الصندوق 818 00:59:59,028 --> 01:00:00,973 .آسف لأنني لم أحضر بعد 819 01:00:04,854 --> 01:00:07,361 ‫كان الأمرُ أصعبُ ممّا تصوّرت، لكي... 820 01:00:13,389 --> 01:00:14,951 ‫والآن أعيش مع القطّ. 821 01:00:20,525 --> 01:00:22,038 ‫لديّ قطّ. 822 01:00:24,708 --> 01:00:27,195 ‫وتصوّري ما الذي أفعلهُ معه. 823 01:00:28,960 --> 01:00:31,693 ‫ولكنّي سآتي إليكِ يا (سونيا)، أعدكِ. 824 01:00:34,101 --> 01:00:35,714 ‫يشدّني الشوق إليكِ. 825 01:01:05,409 --> 01:01:06,943 ‫لا، لا. 826 01:01:06,968 --> 01:01:09,136 ‫لن تستولي على سريري! 827 01:01:09,486 --> 01:01:12,073 ‫هذا هو سريركَ. 828 01:01:12,674 --> 01:01:15,161 ‫هل تفضّل النوم في الخارج؟ 829 01:01:15,684 --> 01:01:16,931 ‫تعود إلى الثلج؟ 830 01:01:17,037 --> 01:01:18,324 ‫تعود إلى منطقتكَ؟ 831 01:01:29,013 --> 01:01:31,753 ‫ستغدو أفضل أبٍ يتمنّاه أطفالنا. 832 01:02:06,701 --> 01:02:08,368 ‫مهلًا، مهلًا. 833 01:02:08,408 --> 01:02:09,354 ‫ماذا؟ 834 01:02:09,388 --> 01:02:11,735 ‫ألهذا الغرض تًستعمل الدراجة الهوائيّة؟ 835 01:02:11,760 --> 01:02:13,448 ‫أجل، إنّها وظيفتي. 836 01:02:13,565 --> 01:02:15,958 ‫تقديم الطعام أو عندَ مضخّة ‫البنزين هذه هي وظيفتكَ. 837 01:02:16,111 --> 01:02:19,671 ‫أعملُ مساءً في مطعم لبيع "البيتزا" ويوم ‫الجمعة في متجرٍ للسلع المستخدمة أيضًا. 838 01:02:22,400 --> 01:02:24,953 ‫إنّكَ السيّد (آندرسون)، ألستَ هكذا؟ 839 01:02:26,232 --> 01:02:28,319 ‫كنتَ تحضر الحفلات المدرسيّة. 840 01:02:29,200 --> 01:02:30,419 ‫متى كان ذلك؟ 841 01:02:31,144 --> 01:02:33,004 ‫كانت السيّدة (آندرسون) معلّمتي. 842 01:02:34,903 --> 01:02:37,476 ‫كانت الوحيدة التي لم ‫تعاملني وكأنّي شخصٌ غريب 843 01:02:37,768 --> 01:02:39,368 ‫لأنّني متحوّل جنسيًا. 844 01:02:41,780 --> 01:02:44,380 ‫كانت أوّل شخصٍ ‫يدعوني بإسمي الجديد. 845 01:02:45,038 --> 01:02:47,118 ‫وقد أقنعَت بقيّة المعلمين ‫أن يحذوا حذوها أيضًا. 846 01:02:49,298 --> 01:02:51,225 ‫وهذا ما أعانني في المدرسةِ حقًا. 847 01:02:52,518 --> 01:02:54,511 ‫لن أترك المنشورات هنا بعد الآن. 848 01:02:56,976 --> 01:02:58,082 ‫مهلًا. 849 01:02:59,489 --> 01:03:00,843 ‫ما اسمكَ؟ 850 01:03:01,544 --> 01:03:03,417 ‫- (مالكوم). ‫- (مالكوم). 851 01:03:04,050 --> 01:03:05,250 ‫اسمي (أوتو). 852 01:03:05,289 --> 01:03:06,916 ‫سُررتُ بلقائكَ يا (أوتو). 853 01:03:15,951 --> 01:03:16,998 ‫(أوتو). 854 01:03:17,060 --> 01:03:20,107 ‫أخبارٌ سارّة! سيعلّمني ‫(آندي) كيفيّة القيادة. 855 01:03:20,165 --> 01:03:21,471 ‫الطريق الخاطئ. 856 01:03:21,931 --> 01:03:24,738 ‫- هل في نفس الوقت غدًا؟ ‫- حسنًا. 857 01:03:24,763 --> 01:03:25,768 ‫لا بأس. 858 01:03:25,793 --> 01:03:26,676 ‫حسنًا. 859 01:03:26,701 --> 01:03:27,890 ‫- وداعًا. ‫- وداعًا. 860 01:03:29,481 --> 01:03:33,094 ‫السيّارة ما زالت تعمل، إنّها ‫ذاتيّة الحركة، عليكم وضعها... 861 01:03:33,199 --> 01:03:35,199 ‫إنّها ما زالت تعمل عليكِ ‫بوضعها في موقف السيّارات. 862 01:03:35,285 --> 01:03:36,452 ‫ماذا؟ 863 01:03:39,016 --> 01:03:40,129 ‫إلى اللقاء. 864 01:03:44,561 --> 01:03:46,889 !ها هو المصارع قادم 865 01:03:51,085 --> 01:03:52,652 ‫- قادمون. .(ـ (أوتو 866 01:03:53,245 --> 01:03:54,373 ‫ 867 01:03:54,751 --> 01:03:56,498 ‫ 868 01:03:56,593 --> 01:03:58,045 .مرحبًا يا (أوتو)، تفضل بالدخول 869 01:03:58,110 --> 01:04:00,816 ‫لا أتحملُ رؤية مغفّلٍ يحاول ‫تعليم مغفل آخر كيفيّة القيادة. 870 01:04:00,841 --> 01:04:02,663 ‫أنتِ، ارتدي معطفكِ 871 01:04:02,690 --> 01:04:03,963 ‫حان وقتُ الدرس. 872 01:04:04,036 --> 01:04:04,747 ‫ماذا؟ 873 01:04:06,049 --> 01:04:07,910 ‫ستعلّمني الآن، حقًا؟ 874 01:04:09,390 --> 01:04:10,856 ‫أشكركَ. 875 01:04:11,943 --> 01:04:13,250 ‫أشكركَ. 876 01:04:13,740 --> 01:04:16,787 ‫عليّ إلغاء التعلم مع ‫(آندي)، حسنًا سأخرجُ فورًا. 877 01:04:17,028 --> 01:04:19,521 ‫هذا لطفٌ جزيل منكَ، أشكركَ. 878 01:04:21,002 --> 01:04:22,228 ‫جربتُ ذات مرّة. 879 01:04:24,520 --> 01:04:25,893 .ـ حسنًا .ـ وداعًا 880 01:04:26,353 --> 01:04:28,240 ‫ستذهبُ أمّك في نزهة. 881 01:04:31,316 --> 01:04:33,296 ‫أحضرتُ لكما المزيد من الكعك 882 01:04:33,490 --> 01:04:34,388 ‫إلى اللقاء يا أمّي. 883 01:04:36,881 --> 01:04:38,174 ‫ 884 01:04:38,336 --> 01:04:39,156 ‫هيّا. 885 01:04:42,298 --> 01:04:43,778 ‫أيمكننا القيادة بسيارتنا؟ 886 01:04:43,808 --> 01:04:45,895 ‫لأنّي أستطيعُ قيادة ‫السيّارة ذاتية الحركة. 887 01:04:45,974 --> 01:04:47,061 ‫لا. 888 01:04:47,086 --> 01:04:48,955 ‫أنا أعلّمكِ كيف تقودين. 889 01:04:49,528 --> 01:04:50,642 ‫اركبي. 890 01:04:55,685 --> 01:04:58,111 ‫ثمّة إشارة حمراء وعليكِ أن تتوقّفي. 891 01:04:58,197 --> 01:04:59,850 ‫ولكن أضغطُ على القابض، صحيح؟ 892 01:04:59,875 --> 01:05:01,443 ‫- تضغطين على القابض. ‫- حسنًا، ضغطت. 893 01:05:01,468 --> 01:05:02,923 ‫وثمّ تضغطين على المكابح. 894 01:05:02,948 --> 01:05:03,949 ‫لا، لا. 895 01:05:03,981 --> 01:05:06,558 ‫ابقي ضاغطة على القابض، ثمّ... 896 01:05:06,583 --> 01:05:08,812 ‫- أضغطُ على القابض. ‫- اضغطي القابض والمكابح. 897 01:05:10,261 --> 01:05:11,835 ‫- مكابح، مكابح. ‫- لا، لا. 898 01:05:11,860 --> 01:05:15,263 ‫- لا تصرخ بوجهي. ‫- كلّا، لا أصرخُ بوجهكِ. 899 01:05:15,288 --> 01:05:18,486 ‫- أرى الإشارة. ‫- سنتوقفُ، ثمّ... 900 01:05:18,511 --> 01:05:19,813 ‫انتبهي. 901 01:05:19,838 --> 01:05:22,333 ‫المكابح، اضغطي على المكابح. 902 01:05:22,358 --> 01:05:24,058 ‫اضغطي المكابح، السيّارة تتوقف. 903 01:05:24,145 --> 01:05:25,292 ‫المكابح. 904 01:05:25,812 --> 01:05:27,720 ‫أجل، لا بأس. 905 01:05:28,100 --> 01:05:29,473 ‫يا إلهي. 906 01:05:29,833 --> 01:05:31,053 ‫المكابح. 907 01:05:31,783 --> 01:05:33,330 ‫القابض والمكابح. 908 01:05:33,410 --> 01:05:35,149 ‫أنا فاشلةٌ في ذلك. 909 01:05:35,255 --> 01:05:36,089 ‫صحيح. 910 01:05:36,114 --> 01:05:37,596 ‫- أنا فاشلة. ‫- إنّك تتعلمين. 911 01:05:38,957 --> 01:05:40,637 ‫يا إلهي كدتُ أصدم السيّارة. 912 01:05:40,674 --> 01:05:41,794 ‫إنّها بهذه المسافة. 913 01:05:41,841 --> 01:05:43,508 ‫لا يهُم، إنّها سيّارة هجينة. 914 01:05:43,533 --> 01:05:44,988 ‫حسنًا، إنّها هجينة. 915 01:05:45,258 --> 01:05:46,565 ‫حسنًا. 916 01:05:46,590 --> 01:05:48,464 ‫لا، نحنُ في مكانٍ سليم. 917 01:05:48,489 --> 01:05:50,404 ‫ولكن عليّ الرجوع فأنا قريبة جدًا. 918 01:05:50,455 --> 01:05:52,336 ‫- لا يهُم، نحنُ في مكانٍ سليم. ‫- عليّ الرجوع. 919 01:05:52,542 --> 01:05:54,268 ‫انتظري الإشارة الخضراء وحسب. 920 01:05:55,197 --> 01:05:56,445 ‫هيّا بنا. 921 01:05:56,470 --> 01:05:58,339 ‫والآن اضغطي على القابض. 922 01:05:59,010 --> 01:06:02,490 ‫وأعطيها القليل من الوقود ببطء. 923 01:06:04,299 --> 01:06:05,465 ‫طالع أمامكَ. 924 01:06:05,492 --> 01:06:07,094 ‫اضغطي على القابض ثمّ بدّلي... 925 01:06:07,119 --> 01:06:09,386 ‫لا، لا تديري المفاتيح. 926 01:06:11,241 --> 01:06:12,508 ‫يا إلهي! 927 01:06:13,731 --> 01:06:15,191 ‫ببطء. 928 01:06:20,036 --> 01:06:22,362 ‫لا يا (أوتو)، لا. 929 01:06:23,413 --> 01:06:24,580 ‫ماذا؟ 930 01:06:24,747 --> 01:06:25,973 ‫سحقًا. 931 01:06:26,313 --> 01:06:28,040 ‫ما خطبكَ؟ 932 01:06:28,071 --> 01:06:29,738 ‫إنّها تتعلم كيفيّة القيادة. 933 01:06:29,811 --> 01:06:31,838 ‫ألم تضطرّ لتعلّم القيادة؟ 934 01:06:31,888 --> 01:06:33,835 ‫الزم الهدوء أيّها المُسن. 935 01:06:34,234 --> 01:06:36,821 ‫- مهلًا، مهلًا. ‫- لستُ مسنًا. 936 01:06:36,874 --> 01:06:38,541 ‫أيّها السافل. 937 01:06:39,341 --> 01:06:41,875 ‫وإن أطلقتَ هذا البوق مجددًا 938 01:06:42,036 --> 01:06:44,363 ‫فسيكون أخر شيءٍ تفعله، أتسمعني؟ 939 01:06:45,068 --> 01:06:46,895 ‫هيّا اذهب. 940 01:06:48,295 --> 01:06:49,368 ‫سحقًا. 941 01:06:53,433 --> 01:06:55,386 ‫والآن، اصغي إليّ. 942 01:06:55,680 --> 01:06:57,706 ‫لقد أنجبتِ طفلين. 943 01:06:57,753 --> 01:06:59,160 ‫وقريبًا يصبحون ثلاثة 944 01:06:59,216 --> 01:07:02,830 ‫وأتيتِ إلى هنا من بلدٍ في غايةِ البعد. 945 01:07:03,146 --> 01:07:04,613 ‫تعلمتِ لغةً جديدة 946 01:07:04,699 --> 01:07:09,545 ‫وحصلتِ على التعليم وزوجًا مغفلًا ‫والآن تلمّين شمل هذه العائلة معًا. 947 01:07:09,669 --> 01:07:12,739 ‫لن تعاني من مشكلةٍ ‫في القيادة، يا ربّاه. 948 01:07:12,764 --> 01:07:17,005 ‫يكتظَ العالمُ بالمغفّلين الذي أدركوا ‫ذلك وأنتِ لستِ مغفّلة تمامًا. 949 01:07:21,578 --> 01:07:22,691 ‫إذن. 950 01:07:23,319 --> 01:07:24,646 ‫القابض. 951 01:07:26,027 --> 01:07:27,447 ‫ناقلُ الحركة. 952 01:07:27,589 --> 01:07:29,203 ‫الوقود. 953 01:07:29,809 --> 01:07:31,309 ‫قودي. 954 01:07:46,612 --> 01:07:49,258 ‫- يمكنكِ القيادة. ‫- يُمكنني القيادة. 955 01:07:52,401 --> 01:07:54,121 ‫توقّفي هناك. 956 01:07:54,261 --> 01:07:56,161 ‫توقّفي هنا تمامًا. 957 01:07:56,278 --> 01:07:58,112 ‫وأرجعي السيّارة 958 01:07:58,237 --> 01:08:02,091 ‫حتى تتناسب مرآتكِ مع السيّارة الأخرى. 959 01:08:02,116 --> 01:08:03,650 ‫والآن انعطفي بحدّة. 960 01:08:04,500 --> 01:08:06,273 ‫وأرجعي السيّارة عندَ الرصيف. 961 01:08:11,242 --> 01:08:12,109 ‫توقّفي. 962 01:08:13,390 --> 01:08:14,187 .المقبض 963 01:08:15,427 --> 01:08:16,156 ‫المكابح. 964 01:08:16,679 --> 01:08:17,460 ‫المفاتيح. 965 01:08:20,783 --> 01:08:21,917 ‫أهذا كلّ شيء؟ 966 01:08:22,070 --> 01:08:23,017 ‫هذا كلّ شيء. 967 01:08:24,523 --> 01:08:25,837 ‫ثمّ إنّنا في الوقت المناسب. 968 01:08:31,297 --> 01:08:33,070 ‫هاتان شطيرتا الـ "سملا". 969 01:08:35,210 --> 01:08:36,850 ‫إنّها المعجّنات السويديّة. 970 01:08:37,943 --> 01:08:39,257 ‫لا تكوني فوضويّة. 971 01:08:40,503 --> 01:08:41,539 ‫فلنجرّبها. 972 01:08:41,564 --> 01:08:42,713 ‫انطلقي. 973 01:08:50,764 --> 01:08:52,918 ‫كيف وجدتَ هذا المكان؟ 974 01:08:53,658 --> 01:08:55,745 ‫وجدت (سونيا) هذا المكان. 975 01:08:56,948 --> 01:09:00,115 ‫اعتدنا ارتياد هذا المكان كلّ ‫يوم سبتٍ في الساعة الواحدة. 976 01:09:02,175 --> 01:09:03,801 ‫وماذا يحصل لاحقًا؟ 977 01:09:04,368 --> 01:09:05,988 ‫نذهبُ إلى المنزل عند الساعة الثانية. 978 01:09:06,885 --> 01:09:11,465 ‫كنتُ أغسلُ السيّارة و(سونيا) ‫تصحّح أوراق الامتحان ثمّ تطبخ. 979 01:09:11,706 --> 01:09:13,833 ‫وتقضي بقيّة اليوم في المطالعة. 980 01:09:14,266 --> 01:09:15,700 ‫أيّ نوعٍ من الكتب؟ 981 01:09:16,504 --> 01:09:17,991 ‫كتبُ الرعب. 982 01:09:19,364 --> 01:09:21,124 ‫جربتُ أن أقرأ بعضهم ولكن... 983 01:09:21,870 --> 01:09:24,777 ‫والمسألة هي أنّني لستُ قرّاء. 984 01:09:26,160 --> 01:09:27,447 ‫سنقولُ في الفرنسيّة. 985 01:09:31,524 --> 01:09:34,171 ‫كانت حياتي باللون الأسود ‫والأبيض قبل (سونيا). 986 01:09:34,921 --> 01:09:36,601 ‫فجائت لتلوّن حياتي. 987 01:09:39,780 --> 01:09:41,173 ‫كنتُ سأعجبُ بها. 988 01:09:41,300 --> 01:09:42,993 ‫كانت قوّة من قوى الطبيعة. 989 01:09:43,938 --> 01:09:48,531 ‫أقنعَت المدرسة في الشروع ببرنامجٍ ‫لذوي الاحتياجات الإضافيّة من الأطفال. 990 01:09:48,556 --> 01:09:54,174 ‫كثيرٌ من الأطفال يعانون من ‫المشاكل المنزليّة أو الرهاب الإجتماعيّ. 991 01:09:54,616 --> 01:09:58,842 ‫وقتما انتهَت من ذلك، كانوا ‫يطالعون مؤلّفات (شكسبير). 992 01:10:02,880 --> 01:10:05,246 ‫التقيتُ بأحدِ طلبتِها. 993 01:10:06,330 --> 01:10:08,150 ‫اليوم. 994 01:10:09,963 --> 01:10:11,896 ‫صبيّ اسمه (مالكوم). 995 01:10:17,597 --> 01:10:18,977 ‫أتريدين المزيد من القشطة؟ 996 01:10:19,303 --> 01:10:20,503 ‫حسنًا. 997 01:10:24,571 --> 01:10:26,538 ‫كنّا نمضي الوقت معًا. 998 01:10:26,599 --> 01:10:28,885 ‫يقينًا وقتما التقينا بهما لأوّل مرّة. 999 01:10:29,191 --> 01:10:30,538 ‫إنّها كالنعمة. 1000 01:10:30,908 --> 01:10:32,468 ‫مرحبًا بجيراننا الجدد. 1001 01:10:32,493 --> 01:10:34,557 ‫- مرحبًا أنا (سونيا). ‫- أنا (ليدا). 1002 01:10:34,611 --> 01:10:36,731 ‫احتاجَت (سونيا) صديقةً مفضّلة. 1003 01:10:37,255 --> 01:10:39,222 ‫ومفاتيحُ هذه السيّارة من الألمنيوم. 1004 01:10:39,504 --> 01:10:41,790 ‫نعملُ أنا و(روبن) لوحدنا. 1005 01:10:43,945 --> 01:10:45,338 ‫إلّا أنّ أشياء جمّة 1006 01:10:46,338 --> 01:10:48,325 ‫قد غيّرها الناس. 1007 01:10:48,754 --> 01:10:54,200 ‫والآن ما لا يغيّرونه من الأشياء ‫يحصل، إذ يبتعد الناس عن بعضهم. 1008 01:10:55,425 --> 01:10:56,965 ‫يتحايلون. 1009 01:10:57,413 --> 01:10:58,813 ‫يحاولون التلاعب. 1010 01:10:59,817 --> 01:11:01,483 ‫من يعلَم السبب؟ 1011 01:11:03,596 --> 01:11:06,536 ‫كان الجيران جميعهم ‫بنّائين ولكنّهم مغفّلين. 1012 01:11:06,670 --> 01:11:09,130 ‫وقد كانت هنالكَ غابة عندَ التلّ. 1013 01:11:09,322 --> 01:11:11,715 ‫ولهذا السبب سُمّي المكان "بيرشوود". 1014 01:11:11,990 --> 01:11:14,970 ‫ولاحقًا شيّدوا الشقق ‫وقطعوا كلّ أشجار "البتولا". 1015 01:11:14,995 --> 01:11:18,814 ‫ولم يدركوا ما قد فعلوه ‫حتى أخبرناهم أنا و(روبن). 1016 01:11:19,681 --> 01:11:21,215 ‫ولكن كان هذا قبل هذا الخلاف؟ 1017 01:11:21,240 --> 01:11:22,441 ‫صحيح، نعم. 1018 01:11:22,466 --> 01:11:23,987 ‫أجلّ كنّا أنا و(روبن) أصدقاء. 1019 01:11:24,142 --> 01:11:27,215 ‫وما لحقَ ذلك كلّ ما استطعنا ‫رؤيته هي اختلافاتنا. 1020 01:11:58,740 --> 01:12:00,953 ‫وبعد سنواتٍ سمعتُ أنّ ولده (كريس) 1021 01:12:01,362 --> 01:12:05,701 ‫قد حصل على وظيفةٍ في "اليابان" ‫ولا أظنّه قد زارهُ منذ ذلك الحين. 1022 01:12:06,595 --> 01:12:08,722 ‫لم يلتقِ هو و(روبن) قط. 1023 01:12:09,827 --> 01:12:12,154 ‫على أيّ حال، فوقتما قررتُ أن ‫الوقت حان لتصفية القلوب. 1024 01:12:12,188 --> 01:12:13,281 ‫(روبن). 1025 01:12:15,422 --> 01:12:16,535 ‫مرحبًا. 1026 01:12:17,336 --> 01:12:20,036 ‫أهدَت لي (سونيا) الزجاجة هذه سلفًا. 1027 01:12:20,537 --> 01:12:22,004 ‫لم أحظَ بفرصةٍ لأشربه. 1028 01:12:23,481 --> 01:12:26,315 ‫ولكن ربّما يُمكننا بدء صفحة جديدة. 1029 01:12:30,851 --> 01:12:32,631 ‫أتودّ رؤية سيّارتي الجديدة؟ 1030 01:12:33,885 --> 01:12:34,932 ‫بالتأكيد. 1031 01:12:35,137 --> 01:12:36,550 ‫إنّها طرازٌ جديد. 1032 01:12:36,715 --> 01:12:38,548 ‫صُنعت للتو. 1033 01:12:47,378 --> 01:12:49,011 ‫إنّها "تويوتا"؟ 1034 01:12:50,106 --> 01:12:51,993 ‫لقد اشتريتَ "تويوتا". 1035 01:12:52,264 --> 01:12:54,104 ‫طرازُ "سيليكا جي تي" ‫ذات غطاءٍ قابل للطيّ. 1036 01:12:54,234 --> 01:12:56,847 ‫ناقلُ حركةٍ ذاتيّ بخمس سرعات. 1037 01:12:57,182 --> 01:12:59,022 ‫عليكَ أن تغيّر لتواكب الزمن. 1038 01:13:00,384 --> 01:13:01,697 ‫(أوتو). 1039 01:13:03,211 --> 01:13:05,391 ‫لا أعرفُ ما أصاب (روبن). 1040 01:13:05,446 --> 01:13:07,066 ‫ولكن ما إن علمت أنّني خسرتُه 1041 01:13:07,144 --> 01:13:11,924 ‫فعلى المرء أن يدافعَ عمّا يؤمن به ‫حتى لو كانت سيّارة "فورد" سخيفة. 1042 01:13:15,208 --> 01:13:19,521 ‫وهل فكرتَ و(سونيا) في إنجاب أطفال؟ 1043 01:13:24,577 --> 01:13:25,930 ‫إنّها الساعة الثانية. 1044 01:13:27,827 --> 01:13:29,000 ‫حسنًا. 1045 01:13:30,915 --> 01:13:32,135 ‫مهلًا. 1046 01:13:36,922 --> 01:13:39,628 ‫كنتُ أتساءل عمّا اذا كان ‫بوسعكَ مساعدتنا الليلة. 1047 01:13:39,852 --> 01:13:44,045 ‫لن نحظى أنا و(تومي) بفرصٍ لتناول ‫العشاء في الخارج قبل أن يُولد الطفل. 1048 01:13:44,232 --> 01:13:46,384 ‫هل سآخذكما في موعدٍ غراميّ؟ 1049 01:13:46,972 --> 01:13:49,772 ‫لا، سنؤجّر سيّارةً. 1050 01:13:51,027 --> 01:13:52,222 ‫ولم أنتما بحاجتي إذن؟ 1051 01:14:04,262 --> 01:14:06,425 !تعلّما تقاسم كل شيء 1052 01:14:08,116 --> 01:14:09,663 ‫لستُ واثقًا من ذلك. 1053 01:14:09,809 --> 01:14:14,554 ‫لا يا أيّها المتعجرف، لا تكُن ‫غبيًا فالأمر ممتع، كن فردًا. 1054 01:14:14,759 --> 01:14:16,842 ‫سأكون هنا بحلول المساء، اتفقنا؟ 1055 01:14:16,905 --> 01:14:17,530 إتفقنا؟ 1056 01:14:19,573 --> 01:14:21,813 ‫إذن، الرمز هو "449". 1057 01:14:21,959 --> 01:14:22,992 ‫"4491". 1058 01:14:23,084 --> 01:14:24,957 ‫ضطبتهُ في "وضع البقاء". 1059 01:14:26,598 --> 01:14:29,898 ‫فإن أردتَ تشغيله عليكَ ‫بالضغط على هذا الزر. 1060 01:14:30,274 --> 01:14:31,310 ‫هذا هو المنبّه. 1061 01:14:31,423 --> 01:14:33,129 ‫سأبقى هنا. 1062 01:14:34,053 --> 01:14:35,527 ‫صحيح، لا. 1063 01:14:36,178 --> 01:14:37,258 ‫لا أدري. 1064 01:14:37,326 --> 01:14:40,686 ‫- عاملنَ الجدّ (أوتو) بلطفٍ. ‫- حاضر يا أمّي. 1065 01:14:44,780 --> 01:14:46,574 ‫لا أرى الشوكولاتا والحليب هنا. 1066 01:14:46,702 --> 01:14:48,242 ‫تحضّره مع الحليب. 1067 01:14:48,282 --> 01:14:50,809 ‫لا إفراط في ذلك، فسيبقيها مستيقظة. 1068 01:14:54,122 --> 01:14:55,415 ‫ما هذه؟ 1069 01:14:55,615 --> 01:14:58,555 ‫هذه غسّالة الصحون عديمة الفائدة. 1070 01:14:59,746 --> 01:15:01,826 ‫قال أبي أنّه أراد رميها من الشبّاك. 1071 01:15:01,878 --> 01:15:05,084 ‫ولكنّ أمي قالت أنّ أبي لا ‫يُسمح له فتح الشبّاك بعد الآن. 1072 01:15:11,526 --> 01:15:12,900 ‫سأغيّرها. 1073 01:15:12,925 --> 01:15:14,206 ‫تلكَ "كاب". 1074 01:15:14,331 --> 01:15:16,278 ‫- "كابيه". ‫- "كابيه". 1075 01:15:16,485 --> 01:15:17,638 ‫حسنًا. 1076 01:15:18,191 --> 01:15:19,425 ‫"آيز = عيون". 1077 01:15:19,638 --> 01:15:20,698 ‫"أوغوس". 1078 01:15:20,875 --> 01:15:22,309 ‫"أويوس". 1079 01:15:22,440 --> 01:15:23,606 ‫"أويوس". 1080 01:15:23,831 --> 01:15:25,751 ‫- "أويوس". ‫- "أويوس". 1081 01:15:26,102 --> 01:15:27,155 ‫"ذراع". 1082 01:15:27,189 --> 01:15:28,255 ‫"بلاسو". 1083 01:15:28,762 --> 01:15:30,136 ‫"باراسو". 1084 01:15:30,339 --> 01:15:31,426 ‫حسنًا. 1085 01:15:37,118 --> 01:15:39,345 ‫ولا أظنّها فكرة سديدة. 1086 01:15:39,448 --> 01:15:40,522 ‫لماذا؟ 1087 01:15:41,623 --> 01:15:44,250 ‫لأنّ فرصتكِ معدومة أمام المقاتل. 1088 01:15:44,389 --> 01:15:47,162 .جدي المقاتل 1089 01:15:47,653 --> 01:15:49,285 .جدي المقاتل 1090 01:15:50,870 --> 01:15:52,543 ‫ 1091 01:15:52,601 --> 01:15:54,194 ‫ 1092 01:15:55,068 --> 01:15:57,088 ‫ 1093 01:16:05,389 --> 01:16:08,303 ‫جامعة "لوس آنديز". ‫(ماريسول ميندز). 1094 01:16:11,634 --> 01:16:13,748 ‫جامعة "كاليفورنيا". ‫(ماريسول ميندز). 1095 01:16:29,328 --> 01:16:31,062 ‫ 1096 01:16:37,044 --> 01:16:39,557 ‫ 1097 01:16:42,830 --> 01:16:43,986 ‫مرحبًا. 1098 01:16:44,296 --> 01:16:45,410 ‫مرحبًا يا أمّي. 1099 01:16:45,523 --> 01:16:47,297 ‫مرحبًا يا رفاق. 1100 01:16:48,442 --> 01:16:49,561 ‫مرحبًا. 1101 01:16:50,062 --> 01:16:51,955 ‫كانت جاهزة للنوم فعلًا. 1102 01:16:53,983 --> 01:16:55,163 ‫كيف كان الأمر؟ 1103 01:16:56,223 --> 01:16:57,357 ‫حسنًا. 1104 01:16:57,382 --> 01:16:59,151 ‫كنتَ هنا طوال الليل يا (أوتو). 1105 01:16:59,280 --> 01:17:01,134 ‫عليكَ أن تضعَ شيئًا تحتَ رقبتكَ. 1106 01:17:10,328 --> 01:17:11,868 ‫أشكركَ يا (أوتو). 1107 01:17:13,727 --> 01:17:15,167 ‫طاب ليلتكَ. 1108 01:17:32,917 --> 01:17:34,443 ‫ماذا يفعل؟ 1109 01:17:40,849 --> 01:17:42,142 ‫مرحبًا يا (أوتو). 1110 01:17:42,167 --> 01:17:43,269 ‫مرحبًا يا (مالكوم). 1111 01:17:43,355 --> 01:17:46,835 ‫ألا تسمع الصوت الذي ‫تصدرهُ السلاسل عند الحركة؟ 1112 01:17:46,860 --> 01:17:48,587 ‫صحيح، دراجتي قديمة. 1113 01:17:48,694 --> 01:17:51,707 ‫لا تلقِ باللائمة على الدراجة. ‫أنتَ بحاجةٍ إلى ضبط نظام حركتكَ. 1114 01:17:52,676 --> 01:17:55,023 ‫- أضبطُ ماذا؟ ‫- نظام آلية الحركة عليكَ بضبطه. 1115 01:17:59,344 --> 01:18:00,450 ‫معذرةً. 1116 01:18:01,075 --> 01:18:02,735 ‫- مرحبًا. ‫- مرحبًا، أنا (شيري كانزي). 1117 01:18:02,760 --> 01:18:04,582 ‫أنا صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ. 1118 01:18:04,970 --> 01:18:07,796 ‫أبحثُ عن (أوتو آندرسون). 1119 01:18:08,144 --> 01:18:10,364 ‫أواثقة من أنّكِ تودّين فعل ذلك؟ 1120 01:18:16,473 --> 01:18:18,573 ‫عجبًا، هذا رائع. 1121 01:18:18,630 --> 01:18:19,677 ‫هذا مذهل. 1122 01:18:19,702 --> 01:18:22,023 ‫إن عاملتهُ برفقٍ سيعاملكَ بالمثل. 1123 01:18:22,703 --> 01:18:24,056 ‫خذ هذه. 1124 01:18:24,081 --> 01:18:25,187 ‫أشكركَ يا (أوتو). 1125 01:18:26,054 --> 01:18:30,383 ‫لا أصدّق أنّني أعينكَ على ‫إلقاء القمامة في أماكن الناس. 1126 01:18:30,601 --> 01:18:32,361 ‫ألا يكفيكَ العمل بوظيفتين؟ 1127 01:18:32,996 --> 01:18:34,450 ‫أجمع المال كي أشتري سيّارة. 1128 01:18:34,673 --> 01:18:36,273 ‫- حقًا؟ ‫- أجل. 1129 01:18:36,393 --> 01:18:37,600 ‫أيّ نوع؟ 1130 01:18:37,819 --> 01:18:39,026 ‫"فولكس فاغن". 1131 01:18:47,483 --> 01:18:49,310 ‫إنّكِ تغلقين المرآب. 1132 01:18:49,463 --> 01:18:51,056 ‫السيّد (آندرسون)؟ 1133 01:18:51,188 --> 01:18:52,855 ‫اسمي (شيري كانزي). 1134 01:18:52,921 --> 01:18:54,895 ‫أنا صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ. 1135 01:18:55,210 --> 01:18:56,530 ‫ما هذه؟ 1136 01:18:56,638 --> 01:19:00,291 ‫لديّ برنامجٌ عبر الإنترنت ‫يُدعى "أبطالٌ كلّ يوم". 1137 01:19:00,477 --> 01:19:03,610 ‫ما فعلتهُ قبل فترةٍ عند ‫محطة القطار كان مذهلًا. 1138 01:19:03,723 --> 01:19:05,076 ‫أنقذتَ ذلك الرجل. 1139 01:19:05,101 --> 01:19:06,420 ‫أتيتِ للشخص الخطأ. 1140 01:19:07,341 --> 01:19:11,801 ‫لا، لستُ مخطئة، شاهدتُ مقطعَ ‫الفديو عشرات المرات وإنّه أنتَ. 1141 01:19:11,858 --> 01:19:13,805 ‫- مقطع الفديو؟ ‫- ألم تشاهده؟ 1142 01:19:14,069 --> 01:19:17,782 ‫صوّر الركاب ما حدثَ بهواتفهم ‫ ثمّ نشروه على الإنترنت. 1143 01:19:18,014 --> 01:19:21,634 ‫تعرّف عليكَ شخصٌ في ‫التعليقات وهكذا وصلتُ إليكَ. 1144 01:19:21,904 --> 01:19:25,611 ‫- حصل المقطع على مليون مشاهدة. ‫- مليون؟ مليون. 1145 01:19:25,652 --> 01:19:27,819 ‫لمَ لا يهتم الناس بشؤونهم الخاصّة؟ 1146 01:19:27,987 --> 01:19:31,220 ‫لأنّ القصص أشباه قصّتكَ تلهمهم. 1147 01:19:31,477 --> 01:19:33,457 ‫إن كان بوسعي التحدث ‫إليكَ لدقائق معدودة... 1148 01:19:33,482 --> 01:19:36,203 ‫لا، لديّ الآن أشياءٌ ‫كثيرة عليّ إنجازها. 1149 01:19:36,242 --> 01:19:39,489 ‫سجّلتُ رسلةً صوريّة للشخص ‫الذي أنقذته، عليكَ رؤية ذلك. 1150 01:19:39,651 --> 01:19:42,271 ‫(أوتو)، مرحبًا. 1151 01:19:42,667 --> 01:19:43,960 ‫صباحُ الخير. 1152 01:19:44,822 --> 01:19:46,388 ‫صباحُ الخير. 1153 01:19:48,310 --> 01:19:50,030 ‫أمستعد لدرس آخر؟ 1154 01:19:50,243 --> 01:19:52,409 ‫- أمستعد لدرس قيادةٍ آخر؟ ‫- ليس بالوقت المناسب. 1155 01:19:54,914 --> 01:19:56,784 ‫لم أغلق عليكِ الباب. 1156 01:19:57,127 --> 01:19:58,961 ‫أديري المقبض وافتحي الباب. 1157 01:19:58,986 --> 01:20:01,580 ‫- (أوتو). ‫- ألم تفتحي بابًا من قبل؟ 1158 01:20:01,724 --> 01:20:02,877 ‫مغفّلة. 1159 01:20:05,225 --> 01:20:06,459 ‫(أوتو). 1160 01:20:06,484 --> 01:20:07,658 ‫هذه أنا. 1161 01:20:07,726 --> 01:20:08,886 ‫لقد رحَلت. 1162 01:20:10,111 --> 01:20:12,725 ‫ممتاز، لم أنهِ جولاتي الصباحيّة بعد. 1163 01:20:13,716 --> 01:20:15,583 ‫صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ. 1164 01:20:15,766 --> 01:20:17,266 ‫ما الذي يعنيه ذلك؟ 1165 01:20:18,012 --> 01:20:20,360 ‫لا ينبغي لأحدٍ أن يظهر في الكاميرا. 1166 01:20:20,385 --> 01:20:22,259 ‫تعاملتَ مع الموقف بشكلٍ ممتاز. 1167 01:20:22,471 --> 01:20:26,478 ‫(أوتو)، أعني أنّ حبسها ‫في المرآب كان ذلك... 1168 01:20:27,251 --> 01:20:28,671 ‫خطّة مُحكمة. 1169 01:20:28,819 --> 01:20:30,173 ‫أحسنتَ صنيعًا. 1170 01:20:34,289 --> 01:20:36,262 ‫كنتُ أفكّر يا (أوتو) بأنّكَ... 1171 01:20:36,713 --> 01:20:39,339 ‫فعلتَ الكثير من أجلنا وأريدُ ‫أن أردّ الجميل لكَ أيضًا. 1172 01:20:39,364 --> 01:20:40,532 ‫لستُ بحاجةٍ لشيء. 1173 01:20:40,557 --> 01:20:43,637 ‫أبوسعكَ أن تعدّ بعض ‫الطعام الجيّد أحيانًا؟ 1174 01:20:43,712 --> 01:20:44,745 ‫أليس هكذا؟ 1175 01:20:44,787 --> 01:20:46,526 ‫كُنّ الكعكات. 1176 01:20:47,195 --> 01:20:48,535 ‫لم يكونوا سيئين. 1177 01:20:48,682 --> 01:20:49,828 ‫لا بأس بهم. 1178 01:20:50,556 --> 01:20:55,416 ‫وكنتُ أفكّر أيضًا بوسعي مساعدتكَ ‫ في تنظيف الردهة الأماميّة 1179 01:20:55,656 --> 01:20:59,996 ‫في منزلكَ وإخراج بعض المعاطف ‫القديمة والأحذية التابعة لـ (سونيا). 1180 01:21:00,021 --> 01:21:01,366 ‫لا حاجة لذلك. 1181 01:21:01,914 --> 01:21:05,047 ‫لا، ولكنّ ذلك قد ‫يساعدكَ في المضي قدمًا. 1182 01:21:05,262 --> 01:21:06,855 ‫لا أريدُ المضيّ قدمًا. 1183 01:21:06,994 --> 01:21:08,828 ‫ستكون بصحبتكَ دومًا يا (أوتو). 1184 01:21:09,081 --> 01:21:10,814 ‫ولكنّكَ ما زلتَ هنا. 1185 01:21:11,041 --> 01:21:12,254 ‫هذا يكفي. 1186 01:21:13,479 --> 01:21:15,106 ‫حين توفّي أبي 1187 01:21:15,434 --> 01:21:17,174 ‫توقّف أمّي عن العيش. 1188 01:21:17,291 --> 01:21:19,318 ‫- توقّفت عن العيش... ‫- كفّي عن الكلام. 1189 01:21:20,577 --> 01:21:21,784 ‫- توقّفي. ‫- حسنًا. 1190 01:21:21,924 --> 01:21:23,311 ‫حسنًا، لا تصرخ بوجهي. 1191 01:21:24,811 --> 01:21:26,945 ‫لمَ لا يهتم الناس بشؤونهم الخاصّة؟ 1192 01:21:27,225 --> 01:21:28,451 ‫حمقى. 1193 01:21:29,250 --> 01:21:34,298 ‫يعترضونني في كلّ منعطف وكلّما ‫ثرثروا بكلامهم غطّوا على صوتها. 1194 01:21:34,646 --> 01:21:37,253 ‫لا أريدُ إبعاد (سونيا) من حياتي. 1195 01:21:37,426 --> 01:21:38,966 ‫لقد كانت كلّ شيءٍ. 1196 01:21:39,131 --> 01:21:41,658 ‫فما من شيءٍ مهم قبلها ولا بعدها. 1197 01:21:42,811 --> 01:21:44,158 ‫أنا شيءٌ مهم. 1198 01:21:48,082 --> 01:21:49,902 ‫أيّها السافل. 1199 01:21:51,279 --> 01:21:52,453 ‫لا، لا، لا. 1200 01:21:54,215 --> 01:21:55,529 ‫توقّف عندكَ. 1201 01:21:55,708 --> 01:21:57,061 ‫أوقف تلك السيّارة. 1202 01:21:57,342 --> 01:21:58,909 ‫هل تركتَ البوابة مفتوحة؟ 1203 01:21:59,184 --> 01:22:00,784 ‫لقد تركتَ البوابة مفتوحة. 1204 01:22:00,814 --> 01:22:02,154 ‫إنّك لا تكترث لذلك. 1205 01:22:02,188 --> 01:22:04,348 ‫أنا أكترثُ للناس الذين يتبعون الضوابط. 1206 01:22:04,595 --> 01:22:06,848 ‫صحيح، أعرفُ كلّ شيءٍ عنكَ 1207 01:22:06,882 --> 01:22:09,762 ‫بحوزتهم ملفٌ في المكتب بهذا السمك. 1208 01:22:09,879 --> 01:22:13,243 ‫أعرفُ بشأن زوجتكَ وكيف تلقي ‫باللائمة على الآخرين جرّاء ما حدثَ لها. 1209 01:22:13,268 --> 01:22:14,512 ‫إخرس. 1210 01:22:14,609 --> 01:22:17,157 ‫لا تنبس بكلمةً أخرى. 1211 01:22:17,182 --> 01:22:20,654 ‫هدّئ من روعكَ يا (أوتو)، ‫فأنا لستُ محاولًا إزعاجكَ. 1212 01:22:23,510 --> 01:22:27,082 ‫أعني، إنّنا نعرفُ عنكَ ‫الكثير وأكثر ممّا تعرفهُ. 1213 01:22:27,118 --> 01:22:31,125 ‫فقط، اعتنِ بقلبكَ جيدًا، اتفقنا؟ 1214 01:22:31,237 --> 01:22:32,837 ‫ما الذي تعرفهُ عن قلبي؟ 1215 01:22:32,925 --> 01:22:35,232 ‫مهلًا، ما الذي تعرفهُ عن قلبي؟ 1216 01:22:35,343 --> 01:22:37,323 ‫أيّها السافل الفضوليّ. 1217 01:22:37,349 --> 01:22:38,723 ‫(أوتو). 1218 01:22:39,537 --> 01:22:42,231 ‫ما الذي يجري يا (أوتو)؟ ‫هل أنتَ بخير؟ 1219 01:22:42,598 --> 01:22:44,432 ‫إن كنتِ تودّين مساعدتي فاغلقي البوابة. 1220 01:22:58,252 --> 01:22:59,572 ‫(أوتو). 1221 01:22:59,631 --> 01:23:00,764 ‫(أوتو). 1222 01:23:01,935 --> 01:23:03,322 ‫(أوتو). 1223 01:23:05,876 --> 01:23:07,263 ‫(أوتو). 1224 01:23:07,498 --> 01:23:09,778 ‫كلّمني يا (أوتو)، رجاءً. 1225 01:23:13,778 --> 01:23:15,238 ‫(أوتو). 1226 01:23:15,358 --> 01:23:16,844 ‫افتح الباب. 1227 01:23:21,163 --> 01:23:23,110 ‫كلّمني يا (أوتو). 1228 01:23:37,212 --> 01:23:38,452 ‫(أوتو). 1229 01:23:41,806 --> 01:23:42,979 ‫(أوتو). 1230 01:24:00,675 --> 01:24:01,989 ‫أشكركَ. 1231 01:24:35,590 --> 01:24:37,717 ‫إنّكَ تبدو جميلًا. 1232 01:27:22,888 --> 01:27:24,468 ‫أعطنِي يدكَ. 1233 01:27:24,538 --> 01:27:26,132 ‫يركلني الجنين حقًا. 1234 01:27:38,847 --> 01:27:40,927 ‫سأهتمُ في ذلك. 1235 01:28:49,736 --> 01:28:51,143 ‫(سونيا)؟ 1236 01:28:54,635 --> 01:28:55,995 ‫(سونيا)؟ 1237 01:29:07,369 --> 01:29:08,709 ‫(سونيا)؟ 1238 01:29:56,176 --> 01:29:57,676 ‫مرحبًا. 1239 01:30:00,948 --> 01:30:02,928 ‫ها أنتِ ذا. 1240 01:30:20,830 --> 01:30:23,197 ‫يكفي ذلك الآن يا حبيبي. 1241 01:30:27,123 --> 01:30:28,537 ‫إنّكَ ساخط. 1242 01:30:29,363 --> 01:30:30,717 ‫أعلمُ ذلك. 1243 01:30:32,003 --> 01:30:33,329 ‫وحزين. 1244 01:30:34,942 --> 01:30:36,248 ‫وهكذا أنا. 1245 01:30:38,633 --> 01:30:40,460 ‫ولكنّ الآن عليكَ أن تعيش. 1246 01:30:55,151 --> 01:30:56,411 ‫لا. 1247 01:31:02,182 --> 01:31:03,822 ‫- ماذا؟ ‫- آسف 1248 01:31:03,847 --> 01:31:05,201 ‫ما كنتُ أنوي... 1249 01:31:05,226 --> 01:31:06,848 ‫لن أطلقَ عليكَ النار. 1250 01:31:06,873 --> 01:31:08,128 ‫ما هذه الضوضاء؟ 1251 01:31:09,253 --> 01:31:11,153 ‫لا بدّ أن المولد قد انفجر. 1252 01:31:11,182 --> 01:31:12,962 ‫ما الذي تريده؟ فالجو قارس. 1253 01:31:14,352 --> 01:31:16,732 ‫آملُ أن أنامَ على أريكتكَ الليلة. 1254 01:31:17,402 --> 01:31:19,189 ‫هذا ليس بفندق. 1255 01:31:20,867 --> 01:31:21,974 ‫لا. 1256 01:31:22,181 --> 01:31:24,261 ‫- أنا آسف. ‫- لمَ لا تذهب إلى منزلكَ؟ 1257 01:31:27,168 --> 01:31:28,955 ‫طردَني أبي. 1258 01:31:34,073 --> 01:31:35,933 ‫ثمّة أريكة يُمكنكَ استخدامها. 1259 01:31:36,462 --> 01:31:37,822 ‫ليس في غرفة الطعام. 1260 01:31:38,168 --> 01:31:39,875 ‫يحتاجٌ سقفها إلى ترميم. 1261 01:31:39,948 --> 01:31:41,941 ‫بل في غرفة (سونيا) الدراسيّة القديمة. 1262 01:31:42,829 --> 01:31:45,115 ‫ولماذا طردكَ والدكَ؟ 1263 01:31:45,148 --> 01:31:46,928 ‫لأنّ اسمكَ (مالكوم) الآن؟ 1264 01:31:47,150 --> 01:31:49,170 ‫أجل، لأنّ اسمي (مالكوم). 1265 01:31:49,882 --> 01:31:51,556 ‫ولأنّني أرتدي هكذا ملابس. 1266 01:31:52,139 --> 01:31:54,433 ‫أنا قارئ بشراهةٍ ولا أحبّ الرياضات. 1267 01:31:54,815 --> 01:31:55,975 ‫قرّر مصيركَ. 1268 01:31:56,261 --> 01:31:57,768 ‫وهذا ما لا يريدهُ فيّ. 1269 01:31:57,921 --> 01:31:59,355 ‫إذن والدكَ أحمق. 1270 01:32:01,783 --> 01:32:03,256 ‫هذا رذاذ. 1271 01:32:03,322 --> 01:32:04,916 ‫لا تحاول لمسهم. 1272 01:32:04,941 --> 01:32:06,020 ‫حسنًا. 1273 01:33:05,731 --> 01:33:06,885 ‫حسنًا. 1274 01:33:06,913 --> 01:33:08,013 ‫صباحُ الخير. 1275 01:33:08,053 --> 01:33:11,687 ‫ما زالت الطاقة منقطعة فارتأيتُ ‫أن أطهو ما يتبقى من البيض الجيّد. 1276 01:33:13,043 --> 01:33:14,337 ‫إن كنتَ لا تمانع. 1277 01:33:15,236 --> 01:33:16,963 ‫عليّ إنهاء جولاتي. 1278 01:33:17,038 --> 01:33:18,978 ‫ألا تودّ شرب بعض القهوة على الأقل؟ 1279 01:33:21,390 --> 01:33:22,543 ‫أجل. 1280 01:33:31,212 --> 01:33:32,672 ‫أتريد بعض البيض؟ 1281 01:33:33,707 --> 01:33:35,113 ‫ما كنتُ سأرفض. 1282 01:33:35,244 --> 01:33:36,678 ‫حسنًا. 1283 01:33:54,669 --> 01:33:55,989 ‫هذه لا تسع. 1284 01:33:56,916 --> 01:33:58,329 ‫أرمِها هنا. 1285 01:34:01,233 --> 01:34:02,680 ‫هيّا اخرج. 1286 01:34:08,443 --> 01:34:10,930 ‫مرحبًا يا (أوتو)، تودّي جولاتكَ. 1287 01:34:10,955 --> 01:34:13,583 ‫أتمانع لو انضممتُ إليكَ؟ ‫فقد انتهيتُ من المشي. 1288 01:34:14,009 --> 01:34:15,109 ‫حسنًا. 1289 01:34:15,170 --> 01:34:16,610 ‫- أنا (جيمي). ‫- أنا (مالكوم). 1290 01:34:16,635 --> 01:34:18,330 ‫سُررتُ بلقائكَ. 1291 01:34:20,398 --> 01:34:21,452 ‫أجل. 1292 01:34:22,460 --> 01:34:23,707 ‫أجل. 1293 01:34:24,431 --> 01:34:27,944 ‫حتى لو أبطأت مشيكَ يا (أوتو) فستهزمني. 1294 01:34:28,207 --> 01:34:29,554 ‫صحيح. 1295 01:34:43,376 --> 01:34:47,283 ‫(أوتو)، أسمعتَ أنّهم سينقلون ‫(روبن) إلى الرعاية في المساء؟ 1296 01:34:47,346 --> 01:34:48,519 ‫من هم؟ 1297 01:34:48,653 --> 01:34:50,520 ‫رجالُ شركة "داي آند ميركا". 1298 01:34:50,795 --> 01:34:54,001 ‫يا إلهي، فهل أقنعوا (أنيتا) ببيعِ بيتهما؟ 1299 01:34:54,458 --> 01:34:56,265 ‫لا، بل أبرموا اتفاقًا مع (كريس). 1300 01:34:56,351 --> 01:34:57,431 ‫(كريس). 1301 01:34:57,456 --> 01:34:58,571 ‫لا يُمكنه فعل ذلك. 1302 01:34:58,596 --> 01:35:00,753 ‫بلى يُمكنه، ما إن اكتشفوا "داي آند ميركا" 1303 01:35:00,778 --> 01:35:04,202 ‫أنّ (أنيتا) مصابة باضطراب ‫الدماغ، تعقبوا (كريس)، ثمّ... 1304 01:35:04,262 --> 01:35:05,902 ‫- اضطراب الدماغ؟ ‫- أجل. 1305 01:35:05,927 --> 01:35:08,062 ‫أجل، ففي العام المنصرم أقنعَها (كريس) 1306 01:35:08,087 --> 01:35:09,975 ‫بمنحهِ وكالةً رسميّة ‫فيما اذا تفاقمت حالتها. 1307 01:35:10,000 --> 01:35:13,063 ‫ولهذا أبرمَت "داي آند ميركا" ‫ إتفاقًا مع (كريس) لشراء المنزل. 1308 01:35:13,193 --> 01:35:14,886 ‫هذه ترّهات. 1309 01:35:15,754 --> 01:35:19,193 ‫مهلًا هل اكتشفت (أنيتا) إنّها مصابة ‫باضطراب الدماغ العام المنصرم؟ 1310 01:35:19,482 --> 01:35:22,049 ‫كلّا، ليس صحيحًا، لأخبرَت (سونيا) بذلك. 1311 01:35:22,157 --> 01:35:23,770 ‫ولأخبرتني (سونيا) بذلك. 1312 01:35:24,640 --> 01:35:25,760 ‫حسنًا. 1313 01:35:26,200 --> 01:35:28,653 ‫(أنيتا) و(روبن) لم يرغبا ‫بأن تعلمَ أنتَ و(سونيا). 1314 01:35:28,678 --> 01:35:31,406 ‫قالا أنّ لديكَ من الهمّ ما يكفيكَ. 1315 01:35:33,156 --> 01:35:34,816 ‫هل قالا ذلك؟ 1316 01:35:45,440 --> 01:35:48,813 ‫أودّ رؤية كلّ شيءٍ ‫منحتكِ أيّاه "داي آند ميركا". 1317 01:35:48,858 --> 01:35:50,384 ‫الرسائل والتنبيهات. 1318 01:35:50,409 --> 01:35:52,090 ‫ألديكِ نسخة من الوكالة؟ 1319 01:35:52,115 --> 01:35:53,771 ‫وما أدراكَ بذلك؟ 1320 01:35:53,901 --> 01:35:55,408 ‫- ألديكِ نسخة؟ ‫- أجل. 1321 01:35:55,455 --> 01:35:56,782 ‫- أحضريها. ‫- حسنًا. 1322 01:35:58,045 --> 01:36:03,085 ‫وأيّ ما لديكِ من سجلاتٍ ‫عن حالتكِ وحالة (روبن). 1323 01:36:03,266 --> 01:36:04,993 ‫هل أخبركَ (جيمي) بذلك؟ 1324 01:36:05,255 --> 01:36:06,895 ‫أحضريهم فورًا. 1325 01:36:13,730 --> 01:36:15,317 ‫كنتُ مغفلًا. 1326 01:36:17,109 --> 01:36:20,482 ‫انغمستُ بمشاكلي الخاصّة ‫ ولم أفكّر بالآخرين 1327 01:36:20,507 --> 01:36:23,012 ‫وأظنّهم لم يفكّروا بي. 1328 01:36:24,464 --> 01:36:26,037 ‫الأصدقاء لا يفعلون ذلك. 1329 01:36:26,257 --> 01:36:27,450 ‫ولهذا... 1330 01:36:29,065 --> 01:36:31,238 ‫يصعبُ قول ذلك بعد كلّ هذا الوقت. 1331 01:36:32,491 --> 01:36:34,404 ‫ولكنّني آسف. 1332 01:36:36,313 --> 01:36:39,147 ‫وسأحلّ هذه القضية الآن. 1333 01:36:51,651 --> 01:36:53,311 ‫أريدُ استخدام هاتفكِ. 1334 01:36:55,072 --> 01:36:56,785 ‫ولمَ لا تستخدم هاتفكَ؟ 1335 01:36:57,840 --> 01:36:59,966 ‫هاتفي خارج الخدمة حاليًا. 1336 01:37:01,765 --> 01:37:02,945 ‫لماذا؟ 1337 01:37:03,011 --> 01:37:04,364 ‫هذا لا يهُم. 1338 01:37:04,389 --> 01:37:06,629 ‫أريد استخدام هاتفكِ وحسب، مفهوم؟ 1339 01:37:08,526 --> 01:37:10,479 ‫أتعلم ماذا؟ لا يُمكنكَ. 1340 01:37:10,972 --> 01:37:12,625 ‫- لا؟ ‫- لا. 1341 01:37:13,217 --> 01:37:16,144 ‫لن تخبرني بسبب فصل ‫هاتفكَ عن الخدمة 1342 01:37:16,319 --> 01:37:19,119 ‫لن تخبرني بسبب رغبتكَ ‫استخدام هاتفي. 1343 01:37:19,560 --> 01:37:22,780 ‫ما كنتَ ستخبرني بما حصل ‫لكَ في الشارع بالأمس 1344 01:37:23,361 --> 01:37:26,861 ‫ثمّ دخلتَ المنزل ولم تفتح الباب. 1345 01:37:28,424 --> 01:37:30,437 ‫أرعبتَني يا (أوتو). 1346 01:37:31,732 --> 01:37:33,639 ‫أتدري كم بقيتُ في الخارج؟ 1347 01:37:33,816 --> 01:37:36,889 ‫وكنتُ أجهل ما إذا حصل لكَ مكروه. 1348 01:37:38,361 --> 01:37:40,815 ‫أو ما سيحصلُ لكَ من مكروه. 1349 01:37:41,607 --> 01:37:44,867 ‫وأنا آسفة عمّا إذا أسئتُ في ‫الكلام بشأن معطف (سونيا). 1350 01:37:45,242 --> 01:37:46,642 ‫ولكنّي سعيتُ لمساعدتكَ. 1351 01:37:48,025 --> 01:37:49,218 ‫وأنتَ... 1352 01:37:49,847 --> 01:37:51,407 ‫تركتَني خارج المنزل. 1353 01:37:53,106 --> 01:37:54,286 ‫ولهذا لا يُمكنكَ. 1354 01:37:54,761 --> 01:37:56,241 ‫لا يُمكنكَ استخدام هاتفي. 1355 01:38:01,906 --> 01:38:05,079 ‫تحسبَ أنّ حياتكَ شائكة والجميع حمقى. 1356 01:38:05,184 --> 01:38:07,104 ‫وتودّ فعل كلّ شيءٍ بنفسكَ، صحيح؟ 1357 01:38:08,566 --> 01:38:09,686 ‫أليس هكذا؟ 1358 01:38:10,759 --> 01:38:12,065 ‫حسنًا، خمّن ماذا؟ 1359 01:38:12,985 --> 01:38:14,018 ‫لا يُمكنكَ. 1360 01:38:15,488 --> 01:38:16,789 ‫ليس بإمكان أحد. 1361 01:38:18,012 --> 01:38:22,025 ‫وعليكَ أن تبتهجَ لأنّ شخص ما أراد ‫ مساعدتكَ في تجاوز يومٍ تعيس. 1362 01:38:23,619 --> 01:38:25,246 ‫وإن كانَ أحمقًا... 1363 01:38:25,945 --> 01:38:27,072 ‫لذا... 1364 01:38:27,109 --> 01:38:32,080 ‫يسعى أوغاد شركة العقار لإجبار ‫(روبن) و(أنيتا) على تركِ منزلهم. 1365 01:38:32,439 --> 01:38:34,506 ‫وهذا سبب رغبتي في استخدام هاتفكِ. 1366 01:38:37,697 --> 01:38:39,584 ‫حسنًا، أدخل. 1367 01:38:55,968 --> 01:38:58,128 ‫لم نحظَ بإجازةٍ قط. 1368 01:39:02,164 --> 01:39:03,983 ‫كانت (سونيا) حاملًا في شهرها السادس 1369 01:39:04,883 --> 01:39:08,476 ‫وأردنا أن نفعل شيئًا ‫مميزًا قبلما يُولد الطفل 1370 01:39:09,465 --> 01:39:11,672 ‫ولهذا حجزنا رحلةً إلى شلالات "نياغرا". 1371 01:39:14,091 --> 01:39:15,871 ‫وقد تحطّمت الحافلة عند عودتنا. 1372 01:39:17,630 --> 01:39:19,830 ‫كان ثمّة ارتدادٌ في خطوط الفرامل 1373 01:39:20,163 --> 01:39:22,029 ‫ولم تصلحهم الشركة قط. 1374 01:39:23,943 --> 01:39:26,257 ‫أصيبَت (سونيا) بشللٍ، ثمّ... 1375 01:39:26,972 --> 01:39:29,092 ‫فقدنا ابننا. 1376 01:39:32,752 --> 01:39:35,272 ‫انقضَت ثلاثة أشهر قبل أن ‫تتمكّن من العودة إلى المنزل. 1377 01:39:36,300 --> 01:39:39,686 ‫وقتئذٍ، شرعوا ببناء الشقق السكنيّة 1378 01:39:39,737 --> 01:39:42,217 ‫والمراكز المجتمعيّة وممرّات المشي. 1379 01:39:42,242 --> 01:39:45,681 ‫لم يُصمّم أيّ ممرٍ للكراسي المتحرّكة. 1380 01:39:47,070 --> 01:39:49,390 ‫كان بوسعِ البنَّاؤون تغيير التصاميم. 1381 01:39:50,103 --> 01:39:54,236 ‫إلّا أنّ القوانين لم تكُن في ‫موضعها الصحيح ولم يكترثوا لها. 1382 01:39:55,108 --> 01:39:56,328 ‫أنا أكترثتُ. 1383 01:39:56,353 --> 01:39:57,778 ‫نشيّد ملعبًا جديدًا ‫ودار رعايةٍ نهاريّ... 1384 01:39:57,803 --> 01:39:59,405 ‫اكترثتُ لذلك. 1385 01:40:00,540 --> 01:40:02,487 ‫كنتُ شديدُ الغضب. 1386 01:40:02,795 --> 01:40:04,864 ‫ما الذي يعنيه ذلك؟ ‫والناس الذين مثلها؟ 1387 01:40:04,951 --> 01:40:06,724 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- مهلًا، مهلًا. 1388 01:40:06,749 --> 01:40:08,017 ‫حلّ عنّي. 1389 01:40:08,720 --> 01:40:13,094 ‫صاحبَ ذلك انتخابي ‫رئيسًا لجمعيّة مُلّاك المنازل. 1390 01:40:15,472 --> 01:40:17,378 ‫رغبتُ بالقضاء عليهم أجمع. 1391 01:40:17,947 --> 01:40:20,160 ‫البنّاؤون وأصحابُ ‫العقارتِ وشركة الحافلات 1392 01:40:20,446 --> 01:40:21,566 ‫وسائقُ الحافلة 1393 01:40:21,591 --> 01:40:23,060 ‫ما كنتُ سأسمحُ باستمرار ذلك 1394 01:40:24,759 --> 01:40:25,972 ‫بعدَ (سونيا). 1395 01:40:27,061 --> 01:40:29,494 ‫قالت (سونيا) أنّ علينا العيش. 1396 01:40:32,118 --> 01:40:33,611 ‫وهذا ما فعلتهُ. 1397 01:40:34,872 --> 01:40:36,378 ‫عشتُ من أجل (سونيا). 1398 01:40:40,679 --> 01:40:42,593 ‫توفّيت قبل ستة أشهر. 1399 01:40:43,172 --> 01:40:44,406 ‫بسبب السرطان. 1400 01:40:48,499 --> 01:40:50,146 ‫كنتُ سألتحقُ بها. 1401 01:40:51,849 --> 01:40:53,989 ‫ولهذا السبب هاتفي خارج الخدمة. 1402 01:40:56,950 --> 01:41:00,223 ‫ولكنّي أظنّها تريدني ‫الآن أن أواصل العيش. 1403 01:41:02,688 --> 01:41:03,915 ‫ثمّ... 1404 01:41:04,542 --> 01:41:06,008 ‫لديّ أمورٌ لأنجزها. 1405 01:41:37,497 --> 01:41:40,051 ‫إنّكَ تهدر الوقتَ يا (أوتو) ‫فقد أبرمَ الاتفاق. 1406 01:41:40,452 --> 01:41:43,558 ‫سيأتي (روبن) معنا، وإن اعترضتَ طريقنا 1407 01:41:43,916 --> 01:41:45,296 ‫سأعتقلكَ. 1408 01:41:45,721 --> 01:41:47,255 ‫لن أفعل شيئًا. 1409 01:41:47,308 --> 01:41:48,974 ‫لا تخطُ خطوةً أخرى. 1410 01:41:49,374 --> 01:41:51,581 ‫لن تأخذ زوجي بعيدًا عنّي. 1411 01:41:52,113 --> 01:41:53,646 ‫(أنيتا)، رجاءً. 1412 01:41:53,997 --> 01:41:55,670 ‫نفعل ذلك لمصلحتكِ. 1413 01:41:55,728 --> 01:41:58,721 ‫ما تفعلوه هو سعيكم لسلب ملكيّتي. 1414 01:41:59,888 --> 01:42:04,662 ‫أريد (روبن) أن يكون هنا ‫لما يتبقى من عمره معي 1415 01:42:04,748 --> 01:42:05,894 ‫في منزلنا. 1416 01:42:06,248 --> 01:42:10,174 ‫ومن سيعتني بـ (روبن) وقتما ‫ تعجزين عن الاعتناء به؟ 1417 01:42:10,253 --> 01:42:12,713 ‫ثمّ من سيعتني بكِ؟ (أوتو)؟ 1418 01:42:12,957 --> 01:42:15,537 ‫حتى (أوتو) ليس بكاملِ ‫صحّته، ألستَ هكذا يا (أوتو)؟ 1419 01:42:16,929 --> 01:42:18,209 ‫أنا سأعتني به. 1420 01:42:19,453 --> 01:42:21,039 ‫ما الذي تفعله؟ اخفض الهاتف. 1421 01:42:21,142 --> 01:42:24,715 ‫أعتبرُ (أنيتا) و(روبن) إنّها كأسرتي ‫وساعتني بهما طالما يحتاجون للعناية. 1422 01:42:24,937 --> 01:42:26,870 ‫إنّهما ليسوا أسرتكَ 1423 01:42:27,529 --> 01:42:30,916 ‫ثمّ قرّر ابنهما (كريس) أنّ ‫العيش بمفردها أمرٌ غير مناسب 1424 01:42:30,995 --> 01:42:32,629 ‫ولهذا... 1425 01:42:32,660 --> 01:42:33,688 ‫معذرةً. 1426 01:42:33,713 --> 01:42:36,117 ‫متى كانت آخر مرّة ‫رأى فيها (كريس) والديه؟ 1427 01:42:36,221 --> 01:42:37,408 ‫إنّه يقيمُ في "اليابان". 1428 01:42:37,448 --> 01:42:39,488 ‫وقد ابتعدَ عنهما منذ عشر سنوات. 1429 01:42:39,680 --> 01:42:43,706 ‫ما كان سيعرفُ (كريس) ‫بوضع والديه لو لم تخبروه. 1430 01:42:44,001 --> 01:42:45,654 ‫حسنًا، ومن أنتِ؟ 1431 01:42:45,863 --> 01:42:47,376 ‫أنا (شيري كينزي). 1432 01:42:47,496 --> 01:42:49,229 ‫صحفيّة في التواصل الاجتماعيّ. 1433 01:42:49,786 --> 01:42:52,286 ‫إنّنا في بثٍ مباشر الآن. 1434 01:42:52,889 --> 01:42:54,816 ‫حسنًا يا (شيري) أطفئي الكاميرا. 1435 01:42:54,841 --> 01:42:56,196 ‫لا يُحسن بكِ تصوير ذلك. 1436 01:42:56,502 --> 01:42:58,082 ‫إنّه رصيفٌ لعامّة الناس. 1437 01:42:58,616 --> 01:43:02,270 ‫أخبرتَ ابن (أنيتا) أنّها مصابة ‫باضطراب الدماغ ولكنّ (أنيتا)... 1438 01:43:02,602 --> 01:43:05,055 ‫لم تُطلع أحدًا على تشخيص حالتها. 1439 01:43:05,210 --> 01:43:07,277 ‫إذن، كيف عرفتَ؟ 1440 01:43:07,872 --> 01:43:09,692 ‫لم أتحقّق من السجّلات... 1441 01:43:10,126 --> 01:43:13,159 ‫السيّد (آندرسون) حاضرٌ ‫ هنا وهو بطلٌ محلّي. 1442 01:43:13,338 --> 01:43:18,349 ‫يُخبرني بأنّكَ تعرف التفاصيل ‫عن سجلّاته الصحيّة الخاصّة أيضًا. 1443 01:43:18,514 --> 01:43:23,588 ‫فكيف لكَ ولشركتكَ الإطلاع على السجّلات ‫الصحيّة لكبار السن بشكلٍ غير قانونيّ؟ 1444 01:43:26,038 --> 01:43:28,265 ‫حسنًا، هيّا بنا لقد انتهينا. 1445 01:43:28,585 --> 01:43:29,878 ‫لقد انتهينا. 1446 01:43:30,229 --> 01:43:31,329 ‫سحقًا. 1447 01:43:31,432 --> 01:43:33,518 ‫لقد انتهينا، أبعد الكاميرا السخيفة عنّي. 1448 01:43:34,177 --> 01:43:35,390 ‫ممتاز. 1449 01:43:39,579 --> 01:43:42,819 ‫بدايةً لقد رفعتُ قصّة ‫(روبن) و(أنيتا) منذ ساعة. 1450 01:43:43,045 --> 01:43:46,484 ‫وفعلًا أنّ عشرات النّاس يصرّحون ‫بأنّ شركة "داي آند ميركا" 1451 01:43:46,509 --> 01:43:48,318 ‫قد أجبرتهم على تركِ منازلهم. 1452 01:43:49,368 --> 01:43:50,436 ‫- وداعًا. ‫- صوّري القصّة 1453 01:43:50,461 --> 01:43:51,108 ‫أصوّر ذلك الرقم. 1454 01:43:51,133 --> 01:43:51,881 ‫(شيري). 1455 01:43:52,235 --> 01:43:53,748 ‫(شيري) تدخّن. 1456 01:43:54,893 --> 01:43:55,966 ‫صوّرته. 1457 01:43:55,991 --> 01:43:57,180 ‫صورتُ رقمًا. 1458 01:43:59,440 --> 01:44:02,440 ‫قال أنّه غيّر رأيه واستسلم. 1459 01:44:02,495 --> 01:44:04,781 ‫أتدري أنّ السفلة أرادوا افتعال معركةٍ؟ 1460 01:44:06,090 --> 01:44:08,203 ‫ولكنّهم لم يتخلّصوا منّا بعد. 1461 01:44:17,110 --> 01:44:18,183 ‫أجل. 1462 01:44:18,483 --> 01:44:20,583 ‫إنّه شعورٌ جميل، أليس هكذا؟ 1463 01:44:31,896 --> 01:44:33,811 ‫سنأخذُ أقوال (أنيتا) و(جيمي). 1464 01:44:33,836 --> 01:44:35,130 ‫وأنا أيضًا. 1465 01:44:35,202 --> 01:44:38,089 ‫(جيمي)، ذكرتَ أنّ (أنيتا) و(روبن) ‫أسرتكَ وستواصل معهما. 1466 01:44:38,114 --> 01:44:39,770 ‫ما الذي يعنيه ذلك لك؟ 1467 01:44:39,826 --> 01:44:42,566 ‫أتناولُ العشاء في منزلهم كلّ ليلة. 1468 01:44:58,533 --> 01:44:59,973 ‫ماذا يعني (أوتو) لكما؟ 1469 01:45:00,020 --> 01:45:01,276 ‫- إنّه فردٌ. ‫- إنّه جميل. 1470 01:45:01,355 --> 01:45:04,309 ‫هل يُعدّ (أوتو )شيءٌ ‫جميل في عائلتكما؟ 1471 01:45:04,334 --> 01:45:05,402 ‫أجل. 1472 01:45:05,427 --> 01:45:06,480 ‫(أوتو)؟ 1473 01:45:07,057 --> 01:45:08,397 ‫(أوتو)؟ 1474 01:45:09,903 --> 01:45:11,516 ‫اتصلوا بالإسعاف. 1475 01:45:25,838 --> 01:45:27,638 ‫- سيّدة (مينديز)؟ ‫- نعم. 1476 01:45:27,793 --> 01:45:29,260 ‫أجل. 1477 01:45:41,838 --> 01:45:43,018 ‫جدّاه. 1478 01:45:52,134 --> 01:45:53,594 ‫سيّدة (مينديز)؟ 1479 01:45:53,829 --> 01:45:55,263 ‫أنا الطبيبة (إيليس). 1480 01:45:55,288 --> 01:45:57,538 ‫أدرجكِ السيّد (آندرسون) كفردٍ من أقاربه. 1481 01:45:58,173 --> 01:45:59,246 ‫صحيح. 1482 01:45:59,317 --> 01:46:00,784 ‫أجل، صحيح. 1483 01:46:01,028 --> 01:46:02,474 ‫أصيبَ عمّكِ بحالةٍ خطيرة. 1484 01:46:02,547 --> 01:46:04,554 ‫هلّ حدّثكِ عن حالتهِ فيما سبق؟ 1485 01:46:06,233 --> 01:46:07,653 ‫لا، لم يحدّثني. 1486 01:46:08,268 --> 01:46:10,874 ‫تُدعى "اعتلال عضلة القلب الضُّخامي". 1487 01:46:11,262 --> 01:46:14,142 ‫أساسًا، قلبهُ متضخم. 1488 01:46:16,312 --> 01:46:17,498 ‫متضخّم؟ 1489 01:46:19,502 --> 01:46:20,702 ‫حسنًا. 1490 01:46:24,212 --> 01:46:25,466 ‫ليس كثيرًا. 1491 01:46:29,020 --> 01:46:30,780 ‫لا، آسفة، لا بأس. 1492 01:46:37,376 --> 01:46:38,756 ‫جدّاه. 1493 01:46:39,808 --> 01:46:40,995 ‫(أوتو). 1494 01:46:42,387 --> 01:46:44,821 ‫إنّكَ فاشلٌ في الموت، أتعلم ذلك؟ 1495 01:46:50,934 --> 01:46:52,067 ‫سحقًا. 1496 01:46:56,919 --> 01:46:58,386 ‫أظنّ حان موعد ولادتي. 1497 01:46:59,221 --> 01:47:00,861 ‫أطلبُ المساعدة. 1498 01:47:02,453 --> 01:47:04,866 ‫- حان موعدي. ‫- أنا طبيبةُ قلب. 1499 01:47:04,940 --> 01:47:06,813 ‫- سأبعثُ لكِ طبيبًا. ‫- حسنًا. 1500 01:47:09,553 --> 01:47:10,853 ‫افعلوا شيئًا. 1501 01:47:32,440 --> 01:47:34,813 ‫حسنًا، جاهزون؟ فلنجرّب من أجل (ماركو). 1502 01:47:35,130 --> 01:47:37,757 ‫واحد، اثنان، ثلاثة. 1503 01:47:37,903 --> 01:47:40,136 ‫(ماركو). 1504 01:47:43,701 --> 01:47:45,281 ‫مرحبًا يا (أوتو). 1505 01:47:47,218 --> 01:47:49,465 ‫أيّها الحضور، هذا صديقنا (أوتو). 1506 01:47:49,490 --> 01:47:51,140 ‫مرحبًا يا (أوتو). 1507 01:47:53,159 --> 01:47:54,585 ‫حسنًا يا (أوتو). 1508 01:47:54,907 --> 01:47:57,233 ‫آسفة، هل الأمر يتعلّق بالسيّارات 1509 01:47:57,258 --> 01:47:58,800 ‫- الواقفة أمام منزلنا؟ ‫- لا، لا. 1510 01:47:59,160 --> 01:48:00,466 ‫أحضرتُ لكِ شيئًا. 1511 01:48:02,875 --> 01:48:04,629 ‫(أوتو). 1512 01:48:04,775 --> 01:48:06,228 ‫(أوتو). 1513 01:48:06,968 --> 01:48:08,761 ‫صبغتُه من جديد. 1514 01:48:08,808 --> 01:48:10,321 ‫أعجبني. 1515 01:48:10,738 --> 01:48:12,118 ‫من أجل الرضيع. 1516 01:48:13,118 --> 01:48:14,378 ‫أشكركَ. 1517 01:48:14,668 --> 01:48:16,268 ‫حسنًا، احملهُ للحظةٍ رجاءً. 1518 01:48:16,395 --> 01:48:18,302 ‫- لماذا؟ ‫- أريدُ أن أريه لـ (تومي). 1519 01:48:18,394 --> 01:48:19,608 ‫احملهُ. 1520 01:48:24,153 --> 01:48:25,493 ‫سأعودُ حالًا. 1521 01:48:26,324 --> 01:48:27,458 ‫(تومي). 1522 01:48:29,993 --> 01:48:32,206 ‫أينبغي عليّ إعادة هذه له؟ 1523 01:48:37,830 --> 01:48:39,057 ‫أجل. 1524 01:48:39,082 --> 01:48:40,274 ‫حسنًا. 1525 01:48:40,514 --> 01:48:42,461 ‫مرحبًا، أنا الجدّ (أوتو). 1526 01:48:43,520 --> 01:48:44,586 ‫اتفقنا؟ 1527 01:48:48,010 --> 01:48:49,436 ‫هكاذ أيّها الصغير. 1528 01:48:49,896 --> 01:48:51,996 ‫سأريكَ كيف يعملُ المهد. 1529 01:48:54,287 --> 01:48:56,320 ‫لا يتوجبُ عليكَ فعل شيء. 1530 01:48:56,400 --> 01:48:57,707 ‫برفق. 1531 01:48:58,618 --> 01:49:00,025 ‫استلقِ على رأسكَ. 1532 01:49:00,738 --> 01:49:02,745 ‫والآن، هذا رائع. 1533 01:49:03,665 --> 01:49:05,098 ‫أشكركَ. 1534 01:49:05,998 --> 01:49:07,118 ‫ثمّ. 1535 01:49:31,981 --> 01:49:35,981 ‫(سونيا) هذان (آبي) و(لونا) ‫ولديهما شيءٌ من أجلكِ. 1536 01:49:37,186 --> 01:49:39,406 ‫- مرحبًا (سونيا). ‫- مرحبًا (سونيا). 1537 01:49:40,190 --> 01:49:41,483 ‫إنّه... 1538 01:49:41,590 --> 01:49:44,130 ‫إنّه (ماركو) الجديد حاضرًا. 1539 01:49:44,605 --> 01:49:48,571 ‫(ماريسول) و(تومي) أخبرتكِ عنهما. 1540 01:49:51,125 --> 01:49:53,818 ‫إنّها تحبُ الزهور الورديّة، ‫اختياركِ رائع يا فتاة. 1541 01:49:55,437 --> 01:49:57,183 ‫أحبّ الزهور الورديّة أيضًا. 1542 01:50:29,621 --> 01:50:30,801 ‫جاهزة؟ 1543 01:51:16,050 --> 01:51:17,130 ‫لا. 1544 01:51:18,147 --> 01:51:19,707 ‫لا، لا. 1545 01:51:20,473 --> 01:51:22,013 ‫لستُ (أوتو). 1546 01:51:28,504 --> 01:51:30,064 ‫إلى (ماريسول). 1547 01:51:30,351 --> 01:51:32,784 ‫حسنًا، والآن أخرجهُ. 1548 01:51:35,953 --> 01:51:37,613 ‫حسنًا، هذا ممتاز، صحيح؟ 1549 01:51:37,711 --> 01:51:39,271 ‫لا أتفقُ معكَ. 1550 01:51:39,382 --> 01:51:40,755 ‫- حسنًا. ‫- إذن... 1551 01:51:40,801 --> 01:51:42,528 ‫ستكون بخير، حسنًا. 1552 01:51:43,254 --> 01:51:44,601 ‫دليلكَ. 1553 01:51:44,908 --> 01:51:46,161 ‫أوراقُ السيّارة. 1554 01:51:47,025 --> 01:51:49,645 ‫والمفاتيح، إنّها سيّارتكَ. 1555 01:51:50,752 --> 01:51:52,632 ‫- أتمازحني؟ ‫- كلّا. 1556 01:51:52,908 --> 01:51:53,968 ‫ماذا؟ 1557 01:51:55,814 --> 01:51:57,134 ‫أشكركَ. 1558 01:51:57,159 --> 01:51:58,348 ‫أشكركَ. 1559 01:51:59,007 --> 01:52:00,333 ‫شكرًا لك. 1560 01:52:00,700 --> 01:52:02,467 ‫اشكر سيّارة "فولكس فاغن". 1561 01:52:02,713 --> 01:52:05,926 ‫لديّ سيّارة، لديّ سيّارة! 1562 01:52:15,133 --> 01:52:16,612 ‫رجاءً يا (أوتو). 1563 01:52:16,637 --> 01:52:19,323 ‫اشتريتَ سيّارة جديدة؟ ‫يا إلهي! 1564 01:52:20,322 --> 01:52:22,075 ‫أتودّين الذهاب في نزهة؟ 1565 01:52:22,255 --> 01:52:23,605 ‫لنذهب في نزهة. 1566 01:52:23,630 --> 01:52:25,192 ‫سيّارة جميلة يا (أوتو). 1567 01:52:26,312 --> 01:52:28,025 ‫أحبّ سيّارتكَ يا (أوتو). 1568 01:52:28,050 --> 01:52:29,054 ‫أجل. 1569 01:52:29,079 --> 01:52:30,435 ‫مقعدكِ على اليمين. 1570 01:52:35,877 --> 01:52:38,377 ‫ اشترى (أوتو) سيّارة خياليّة جديدة. 1571 01:52:38,400 --> 01:52:39,021 .أجل 1572 01:52:39,045 --> 01:52:41,962 ‫ 1573 01:52:42,450 --> 01:52:44,003 ‫هذا هو العيش. 1574 01:52:51,993 --> 01:52:53,107 ‫حسنًا. 1575 01:53:23,539 --> 01:53:24,599 ‫من الطارق؟ 1576 01:53:24,626 --> 01:53:26,373 ‫سأفتحُ الباب. 1577 01:53:28,031 --> 01:53:29,458 ‫لا، لا. 1578 01:53:40,163 --> 01:53:41,509 ‫حبيبتي! 1579 01:53:41,603 --> 01:53:42,736 ‫نعم. 1580 01:53:43,803 --> 01:53:45,743 ‫لم ينظّف (أوتو) طريقه. 1581 01:53:49,760 --> 01:53:51,286 ‫ما مشكلتك؟ 1582 01:54:03,515 --> 01:54:05,042 ‫أحضر مفاتيح منزله. 1583 01:54:17,008 --> 01:54:18,181 ‫(أوتو)؟ 1584 01:54:20,378 --> 01:54:21,472 ‫(أوتو)؟ 1585 01:54:25,574 --> 01:54:26,761 ‫حبيبتي. 1586 01:55:01,024 --> 01:55:02,364 ‫إنّها رسالة. 1587 01:55:14,292 --> 01:55:15,658 ‫(ماريسول). 1588 01:55:16,018 --> 01:55:18,452 ‫إن كنتِ تقرأين هذه ‫الرسالة فلا تقلقي 1589 01:55:18,933 --> 01:55:21,326 ‫لم أفعل شيئًا غبيًا. 1590 01:55:23,285 --> 01:55:27,292 ‫اتّضح أنّ وجود قلبٍ ‫متضخّم ليس أمرًا رائعًا. 1591 01:55:28,126 --> 01:55:31,046 ‫حذّرني الأطباء من ‫أنّه سيهلكني في النهاية. 1592 01:55:32,308 --> 01:55:34,101 ‫ولهذا خططتُ للمدى البعيد 1593 01:55:34,268 --> 01:55:35,748 ‫هذا كلّ شيء. 1594 01:55:35,968 --> 01:55:38,608 ‫يأكلُ القطّ "التونا" مرتين في اليوم 1595 01:55:38,750 --> 01:55:41,417 ‫ويحبُ أن إنجاز أعماله بإنفراد. 1596 01:55:42,050 --> 01:55:43,663 ‫أرجوكِ قدّري ذلك. 1597 01:55:45,046 --> 01:55:47,079 ‫أرغبُ بمراسيم الدفن. 1598 01:55:47,623 --> 01:55:49,243 ‫نتذكرُ قبل هذه المراسيم... 1599 01:55:49,289 --> 01:55:51,216 ‫ولكن لا شيء مبالغٌ فيه. 1600 01:55:52,869 --> 01:55:55,323 ‫مجرّد ذكرى لأولئكَ 1601 01:55:57,578 --> 01:56:01,098 ‫الذين اعتقدوا بأنّي كنتُ عونًا لهم. 1602 01:56:03,406 --> 01:56:07,126 ‫تُقام اليوم مراسيم جنازةٍ للبطل ‫المحلّي الصالح وصديق برنامجنا... 1603 01:56:07,327 --> 01:56:08,540 ‫(أوتو) يتفهمُ ذلك. 1604 01:56:08,614 --> 01:56:10,700 ‫(جيمي) هل ستقول كلمةً عن (أوتو)؟ 1605 01:56:10,865 --> 01:56:13,179 ‫أجل، أننا نحبّكَ يا (أوتو)، 1606 01:56:13,221 --> 01:56:18,195 ‫ وعلى شرفكَ سنؤدّي جولاتكَ .أنا و(مالكوم) بدون إخفاق 1607 01:56:18,564 --> 01:56:20,479 ‫جولةُ غداءٍ في أيّام الأسبوع. 1608 01:56:22,181 --> 01:56:23,181 ‫أنّك في قلبي. 1609 01:56:24,169 --> 01:56:27,502 ‫سيمنحكِ المحامي وكالةً ‫للوصول إلى حساباتي المصرفيّة. 1610 01:56:29,061 --> 01:56:31,347 ‫لم أهدر أموالي في السخافات 1611 01:56:31,971 --> 01:56:35,264 ‫ولهذا لديكِ مبلغًا كافيًا ‫لإدخال أطفالكِ في المدرسة 1612 01:56:36,210 --> 01:56:38,637 ‫وفعل ما يحلو لكِ مع البقيّة. 1613 01:56:47,908 --> 01:56:51,335 ‫المنزلُ وكلّ ما فيه ملكٌ لكِ. 1614 01:56:51,960 --> 01:56:56,281 ‫طالما تتعهدين لي أنّكِ لن تبيعيه ‫ لأصحاب العقارات السفلة. 1615 01:56:56,735 --> 01:56:59,095 ‫وحبًا بالله يا (ماريسول)... 1616 01:56:59,580 --> 01:57:02,754 ‫لا تسمحي لـ (تومي) بقيادة "شيفروليه". 1617 01:57:05,986 --> 01:57:08,480 ‫أو أيّ شخصٍ يُمكنه القيادة... 1618 01:57:09,701 --> 01:57:12,228 ‫فأنا واثقٌ بقيادتكِ وحدكِ. 1619 01:57:14,220 --> 01:57:17,926 ‫لأنّكِ لستِ مغفّلة. 1620 01:57:20,982 --> 01:57:23,216 ‫الجدّ (أوتو). 1621 01:57:23,365 --> 01:57:25,528 سونيا) من 24 اغسطس)" "عام 1955 إلى 13 أبريل 2018 1622 01:57:25,599 --> 01:57:28,317 أوتو)، من 21 ديسمبر 1955)" "إلى 17 فبراير 2022 1623 01:57:32,474 --> 01:57:34,474 "(أندرسون)" "(أوتو)، (سونيا)" 1624 01:57:34,584 --> 01:57:36,638 {\3c&H00C5D2&\fnArabic Typesetting\b1\4c&H000170&\c&H000000&\fs28}تـرجـمـة وتـعـديـل {\3c&HAA9600&\4c&H00003E&\c&H000000&}|| الدكتور علي طلال & فؤاد الخفاجي || 136178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.