All language subtitles for 1923.S01E02.WEB.x264-TORRENTGALAXY.srt - eng(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,740 --> 00:00:07,311 [Money for Nothing] by Dire Straits] โ™ช MTV... 2 00:00:07,354 --> 00:00:09,878 [music] 3 00:01:14,639 --> 00:01:17,207 [rustling] 4 00:01:17,250 --> 00:01:18,207 [roaring, screaming] 5 00:01:22,995 --> 00:01:24,475 [whimpering] 6 00:01:28,740 --> 00:01:30,394 [growls] 7 00:01:40,143 --> 00:01:41,405 - Spencer! - I'm here! 8 00:01:42,493 --> 00:01:44,364 [roars] 9 00:01:44,886 --> 00:01:45,887 - Spencer! 10 00:01:48,194 --> 00:01:50,022 [music] 11 00:01:55,723 --> 00:01:57,116 [growls] 12 00:01:57,725 --> 00:01:58,987 [roars] 13 00:02:16,483 --> 00:02:18,703 Just breathe, breathe with me. Come on. 14 00:02:18,746 --> 00:02:20,444 Come on, breathe. 15 00:02:30,976 --> 00:02:31,890 - I'll send for a doctor. 16 00:02:39,114 --> 00:02:40,464 - No need. 17 00:02:40,507 --> 00:02:42,422 [music] 18 00:02:46,513 --> 00:02:48,122 [chatter] 19 00:03:00,527 --> 00:03:03,835 [panting] 20 00:03:03,878 --> 00:03:04,879 [sniffs] 21 00:03:09,144 --> 00:03:10,189 - Anyone got a cigarette? 22 00:03:15,281 --> 00:03:16,282 I'm gonna need a light. 23 00:03:29,077 --> 00:03:30,340 Any of you a doctor? 24 00:03:31,341 --> 00:03:32,298 - I am. 25 00:03:32,342 --> 00:03:33,430 - Get your bag. 26 00:03:37,869 --> 00:03:39,523 - You need to clean those wounds. 27 00:03:39,566 --> 00:03:40,306 - One step ahead of you. 28 00:03:42,656 --> 00:03:44,528 Tell these people to go back to their tents. 29 00:03:46,443 --> 00:03:47,747 - Return to your quarters, please. 30 00:03:47,792 --> 00:03:49,533 All is safe. 31 00:03:53,667 --> 00:03:55,321 - It was a leopardess. 32 00:03:55,365 --> 00:03:57,105 I've never seen a female hunt a man. 33 00:03:57,149 --> 00:03:58,716 - How's the husband holding up? 34 00:03:58,759 --> 00:03:59,978 - How do you think? 35 00:04:02,546 --> 00:04:05,070 - I can't say I'm familiar with treating a leopard attack. 36 00:04:05,113 --> 00:04:07,812 - They got a bunch of shit in their claws. 37 00:04:07,855 --> 00:04:10,728 If we don't clean it good, I'll have gangrene within a week. 38 00:04:10,771 --> 00:04:13,383 - I have iodine and bromine. 39 00:04:13,426 --> 00:04:14,514 That should kill just about anything. 40 00:04:16,646 --> 00:04:18,910 I'll need to get it deep into the wound. 41 00:04:21,434 --> 00:04:22,479 [winces] 42 00:04:24,568 --> 00:04:26,700 You should go to the hospital in Nairobi. 43 00:04:26,744 --> 00:04:28,485 They will need to clean and dress these wounds again. 44 00:04:32,140 --> 00:04:33,316 [speaking foreign language] 45 00:04:35,013 --> 00:04:37,058 - Linda needs to take Kagiso home. 46 00:04:37,101 --> 00:04:39,147 - I'll get them on the train. 47 00:04:39,191 --> 00:04:40,584 - Much appreciated. 48 00:04:43,543 --> 00:04:45,415 [speaking foreign language] 49 00:04:56,687 --> 00:04:58,166 - Any wounds on your back? 50 00:04:58,210 --> 00:04:59,472 - No, I took him head on. 51 00:04:59,516 --> 00:05:01,387 - Wish I had something for the pain. 52 00:05:01,431 --> 00:05:02,214 - That's what the whiskey's for. 53 00:05:02,257 --> 00:05:03,433 - Fair enough. 54 00:05:12,050 --> 00:05:14,487 - My God, man... 55 00:05:14,531 --> 00:05:16,620 The closest I've been to a leopard is twenty feet. 56 00:05:16,663 --> 00:05:18,578 And I couldn't sleep for a week after. 57 00:05:19,710 --> 00:05:21,712 What was it like? 58 00:05:21,755 --> 00:05:23,191 Fighting the thing with your bare hands, what was that like? 59 00:05:23,235 --> 00:05:25,629 - You didn't say you were sorry. 60 00:05:25,672 --> 00:05:26,891 - Sorry? 61 00:05:26,934 --> 00:05:28,327 - About my friend. 62 00:05:30,242 --> 00:05:31,374 - Which friend? 63 00:05:31,417 --> 00:05:32,853 - The one who died for you. 64 00:05:34,159 --> 00:05:36,466 - I'm sending him on the train. 65 00:05:36,509 --> 00:05:38,119 - But you didn't say that you were sorry. 66 00:05:39,947 --> 00:05:42,950 They were a breeding pair, Holland. 67 00:05:42,994 --> 00:05:44,561 Breeding pairs hunt together, 68 00:05:44,604 --> 00:05:45,952 but you only showed us one set of tracks. 69 00:05:47,128 --> 00:05:52,003 [music] 70 00:05:52,046 --> 00:05:53,178 You knew. 71 00:05:53,221 --> 00:05:55,180 - I didn't know. 72 00:05:55,223 --> 00:05:58,357 - You knew. 73 00:05:58,401 --> 00:05:59,576 If I'd known I would have never split us up. 74 00:05:59,619 --> 00:06:00,925 I would have kept us together. 75 00:06:00,968 --> 00:06:06,234 [music] 76 00:06:06,278 --> 00:06:07,671 Now say you're sorry. 77 00:06:10,151 --> 00:06:12,371 - I'm sorry for your loss. 78 00:06:12,415 --> 00:06:13,894 - I didn't lose anything. 79 00:06:13,938 --> 00:06:16,941 - I'm sorry for his loss. 80 00:06:16,984 --> 00:06:18,899 [cocks gun] 81 00:06:18,943 --> 00:06:20,945 - I'm sorry for his family's loss, I'm sorry for his wife. 82 00:06:20,988 --> 00:06:22,381 - For his children. 83 00:06:22,425 --> 00:06:23,600 - Yes, his children. I'm sorry for his children. 84 00:06:23,643 --> 00:06:24,949 [gunshot] 85 00:06:24,992 --> 00:06:28,561 [gasping] 86 00:06:28,605 --> 00:06:29,780 I'm sorry. 87 00:06:29,823 --> 00:06:31,042 - Say it again. 88 00:06:31,085 --> 00:06:33,436 - Sorry. I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry. 89 00:06:38,615 --> 00:06:39,616 - I'm sorry too. 90 00:06:45,665 --> 00:06:47,014 [music] 91 00:06:50,670 --> 00:06:52,411 The only reason I'm not killing you right now 92 00:06:52,455 --> 00:06:54,065 is because I need a ride to Nairobi in the morning. 93 00:06:56,327 --> 00:06:58,069 [music] 94 00:07:09,341 --> 00:07:11,169 [cowboys whooping] 95 00:07:14,651 --> 00:07:15,913 - Jake. 96 00:07:15,956 --> 00:07:17,567 Something's up there 97 00:07:17,610 --> 00:07:19,438 and these cattle don't wanna go anywhere near it. 98 00:07:19,482 --> 00:07:21,658 - Quiet. Listen. Listen. - [gunshots] 99 00:07:21,701 --> 00:07:23,660 - [gunshot] - That's a gunshot. 100 00:07:23,703 --> 00:07:25,139 - Goddammit. - That's a gunshot. 101 00:07:25,183 --> 00:07:27,359 - Ya! 102 00:07:27,402 --> 00:07:29,666 Hey, hey cow. Hey cow. 103 00:07:29,709 --> 00:07:34,366 - Zane! Forget the herd, get on top! On top! 104 00:07:38,631 --> 00:07:39,632 [grunting] 105 00:07:48,467 --> 00:07:49,686 - Hey, I'm unarmed. I'm unarmed. 106 00:07:52,166 --> 00:07:55,605 [gunfire] 107 00:08:08,139 --> 00:08:09,183 - Zane! 108 00:08:11,577 --> 00:08:12,622 - Whoa, whoa! 109 00:08:15,973 --> 00:08:17,061 - You son of a bitch. 110 00:08:17,104 --> 00:08:18,410 [grunts] 111 00:08:18,453 --> 00:08:19,672 [hits ground] 112 00:08:24,198 --> 00:08:28,463 You come on my land with your prairie maggots! 113 00:08:28,507 --> 00:08:30,161 Shoot at my kin! 114 00:08:30,204 --> 00:08:32,597 - God! 115 00:08:32,642 --> 00:08:34,294 I shot at no one. 116 00:08:34,339 --> 00:08:36,515 I don't know who shot. 117 00:08:36,558 --> 00:08:38,648 I thought the boy shot at us! 118 00:08:38,691 --> 00:08:40,563 - Zane! - Which one shot at you? 119 00:08:40,606 --> 00:08:42,433 - They was all shooting at me! 120 00:08:42,476 --> 00:08:45,568 - I'll hunt us up some trees. 121 00:08:45,611 --> 00:08:48,962 - You're gonna hang us? Ey? 122 00:08:49,006 --> 00:08:51,312 Hang me? 123 00:08:51,356 --> 00:08:54,098 It's the fucking 20th century, 124 00:08:54,141 --> 00:08:55,447 and you're gonna hang us? 125 00:08:56,708 --> 00:08:59,625 For keeping my sheep from starving. 126 00:08:59,669 --> 00:09:02,280 Cattle don't graze up here. 127 00:09:02,323 --> 00:09:04,412 Nothing grazes up here! 128 00:09:05,892 --> 00:09:09,243 Go ahead, hang us. 129 00:09:09,287 --> 00:09:11,463 Fucking hang us. 130 00:09:11,506 --> 00:09:15,162 And see how long it takes the state of Montana 131 00:09:15,206 --> 00:09:16,860 to fucking hang you! 132 00:09:16,903 --> 00:09:19,340 - What did I tell you I'd do 133 00:09:19,384 --> 00:09:24,432 if I found your sheep grazing another man's land? 134 00:09:24,476 --> 00:09:26,043 Zane! 135 00:09:26,086 --> 00:09:28,480 Take eight cowboys and round up these sheep. 136 00:09:28,523 --> 00:09:30,395 Start pushing them towards the Rez. 137 00:09:30,438 --> 00:09:32,223 - Yes, sir. Let's do it, boys. 138 00:09:33,746 --> 00:09:35,182 - They're starving on the rez. 139 00:09:35,226 --> 00:09:36,531 Starving... 140 00:09:36,575 --> 00:09:37,750 We'll fix that. 141 00:09:39,665 --> 00:09:41,406 You owe my nephew a horse. 142 00:09:46,237 --> 00:09:47,630 [music] 143 00:09:51,590 --> 00:09:54,680 - We taking these boys to town? 144 00:09:54,724 --> 00:09:56,813 - I've got something else in mind. 145 00:10:03,210 --> 00:10:05,909 Sister Mary: American women must maintain the house. 146 00:10:05,952 --> 00:10:08,999 A slovenly-kept home breeds apathy in children 147 00:10:09,042 --> 00:10:10,522 as well as disease, 148 00:10:10,565 --> 00:10:15,092 not to mention the wrath of the husband who built the home. 149 00:10:15,135 --> 00:10:16,789 He made it, you clean it. 150 00:10:16,833 --> 00:10:21,751 Line yourselves against the wall facing me. 151 00:10:21,794 --> 00:10:25,929 When I say, you will sweep to the edge in my direction. 152 00:10:27,408 --> 00:10:28,845 Now sweep. 153 00:10:43,860 --> 00:10:46,427 Did I say sweep it off the edge? 154 00:10:46,471 --> 00:10:48,734 Now you have a mess on the steps. 155 00:10:59,353 --> 00:11:00,485 [grip tightens] 156 00:11:01,573 --> 00:11:06,534 [music] 157 00:11:06,578 --> 00:11:09,799 Sweep it to the edge then grab a dust pan 158 00:11:09,842 --> 00:11:12,279 and sweep it off the edge into the pan. 159 00:11:12,323 --> 00:11:13,890 Then take it to the field and dump it. 160 00:11:29,253 --> 00:11:31,559 Again. 161 00:11:31,603 --> 00:11:33,866 Place your wet linen on the board and stretch it out. 162 00:11:36,913 --> 00:11:39,524 Grab the bar of soap and run the bar of soap 163 00:11:39,567 --> 00:11:42,179 over the linen until it suds. 164 00:11:42,222 --> 00:11:45,530 And now run the linen over the board 165 00:11:45,573 --> 00:11:49,882 and one-two-three-four, 166 00:11:49,926 --> 00:11:52,885 dunk in the water, turn it over, 167 00:11:52,929 --> 00:11:55,932 stretch it out. 168 00:11:55,975 --> 00:11:59,196 Grab the bar of soap and run it over the linen 169 00:11:59,239 --> 00:12:01,894 one, two, three, four. 170 00:12:04,244 --> 00:12:06,420 [music] 171 00:12:29,704 --> 00:12:31,532 Sister Mary: Lord Jesus, be our guest. 172 00:12:31,576 --> 00:12:33,883 All: Lord Jesus, be our guest. 173 00:12:33,926 --> 00:12:36,842 - We ask you to bless this food. 174 00:12:36,886 --> 00:12:38,539 All: We ask you to bless this food. 175 00:12:38,583 --> 00:12:41,194 Sister Mary: That it may nourish us and sustain us. 176 00:12:41,238 --> 00:12:42,239 All: That it may nourish us and sustain us. 177 00:12:42,282 --> 00:12:44,415 [speaking Native language] 178 00:12:57,558 --> 00:12:59,386 [shrieking, shouting] 179 00:13:17,187 --> 00:13:18,188 [gulps] 180 00:13:20,451 --> 00:13:21,408 - I warned you, Banner. 181 00:13:23,106 --> 00:13:24,890 Now you attack my family. 182 00:13:28,024 --> 00:13:29,677 It's gonna be the last thing you ever do. 183 00:13:35,683 --> 00:13:36,859 Jake: Ya! - Ya! 184 00:13:37,294 --> 00:13:38,425 [gagging] 185 00:13:38,469 --> 00:13:40,427 - Whoa. Whoa. 186 00:13:40,471 --> 00:13:42,081 - What do we do? 187 00:13:42,125 --> 00:13:43,778 - You stay real fucking still. 188 00:13:44,823 --> 00:13:46,129 Try to work your hands free. 189 00:13:47,304 --> 00:13:48,479 [straining] 190 00:13:50,394 --> 00:13:51,699 [grunts] 191 00:13:53,832 --> 00:13:56,748 [music] 192 00:14:05,975 --> 00:14:08,064 - Perhaps the hot box will teach you 193 00:14:08,107 --> 00:14:10,066 the piety Sister Mary failed to impart upon you. 194 00:14:12,677 --> 00:14:16,420 If you speak that filth in my school again... 195 00:14:18,770 --> 00:14:21,033 I will bury you alive. 196 00:14:21,077 --> 00:14:23,166 And the world will be done with you. 197 00:14:24,428 --> 00:14:26,125 [speaks French] 198 00:14:29,868 --> 00:14:33,524 [music] 199 00:14:51,368 --> 00:14:57,156 Man signing: โ™ช At night as I lay on the prairie โ™ช 200 00:14:57,200 --> 00:15:01,204 โ™ช And gaze at the stars in the sky โ™ช 201 00:15:04,381 --> 00:15:06,035 - With everything grazed off here 202 00:15:06,078 --> 00:15:08,472 we're going to have to keep heading south. 203 00:15:08,515 --> 00:15:10,648 - We're gonna be on top of the park before you know it. 204 00:15:10,691 --> 00:15:12,345 And every time a cow balks that's gonna be a dinner bell 205 00:15:12,389 --> 00:15:14,043 for the wolves and bears. 206 00:15:14,086 --> 00:15:17,176 - We're gonna have to prowl through 'em all summer. 207 00:15:17,220 --> 00:15:19,526 - We ain't getting that a wagon up any higher. 208 00:15:19,570 --> 00:15:21,050 How we gonna keep these boys fed? 209 00:15:21,093 --> 00:15:24,705 - We'll pack a camp up on mules. 210 00:15:24,749 --> 00:15:26,838 Tough it out on elk meat. 211 00:15:26,881 --> 00:15:28,622 - It's gonna be real hard on these boys. 212 00:15:28,666 --> 00:15:30,581 - Hell, that's how we used to do it. 213 00:15:30,624 --> 00:15:32,800 We never left the herd. 214 00:15:32,844 --> 00:15:35,107 Weren't no bunkhouse. 215 00:15:35,151 --> 00:15:39,242 It took me ten years to sleep six months indoors. 216 00:15:39,285 --> 00:15:41,766 "Easy" wasn't in the job description. 217 00:15:48,338 --> 00:15:51,210 [groans] 218 00:15:51,254 --> 00:15:53,386 - You think any of 'em made it? 219 00:15:53,430 --> 00:15:55,127 - Depends on the loyalty of their horse. 220 00:15:56,694 --> 00:15:58,261 You give a man enough time, 221 00:15:58,304 --> 00:16:00,872 he'll figure his way out of anything. 222 00:16:03,701 --> 00:16:05,137 I figure a few'll make it. 223 00:16:07,226 --> 00:16:08,314 I hope a few do. 224 00:16:08,358 --> 00:16:10,360 - Why? 225 00:16:10,403 --> 00:16:13,058 Someday, you're gonna run this place, 226 00:16:13,102 --> 00:16:17,019 and for your son to someday run it too, 227 00:16:17,062 --> 00:16:21,501 you got to understand what this ranch's greatest enemy is. 228 00:16:21,545 --> 00:16:26,854 It's not wolves, or drought or blizzards or Texas Fever. 229 00:16:26,898 --> 00:16:30,162 It's other men. 230 00:16:30,206 --> 00:16:32,904 Man will choose to take what you've built 231 00:16:32,947 --> 00:16:34,862 rather than try and build it for himself. 232 00:16:36,168 --> 00:16:41,826 Every civilization in this world 233 00:16:41,869 --> 00:16:44,176 is built on top of the one they conquered. 234 00:16:44,220 --> 00:16:49,355 You go to Rome or Jerusalem or Paris, France 235 00:16:49,399 --> 00:16:52,010 and it's cities stacked on top of towns 236 00:16:52,054 --> 00:16:54,665 stacked on top of villages 237 00:16:54,708 --> 00:16:58,147 on top of one man's house 238 00:16:58,190 --> 00:17:02,020 built on top of one man's cave. 239 00:17:02,064 --> 00:17:05,458 Wish it wasn't so, but it is. 240 00:17:05,502 --> 00:17:08,505 Your enemies have got to be so terrified 241 00:17:08,548 --> 00:17:14,250 that their fear is greater than their greed. 242 00:17:14,293 --> 00:17:17,382 I gave those men a chance 243 00:17:17,427 --> 00:17:20,690 'cause I wanted them to tell the world what happened 244 00:17:20,734 --> 00:17:22,257 when they crossed me. 245 00:17:28,351 --> 00:17:31,615 Let's get some sleep, boys. 246 00:17:31,658 --> 00:17:35,184 There ain't no telling what tomorrow's gonna throw at us. 247 00:17:36,228 --> 00:17:38,361 [music] 248 00:17:42,495 --> 00:17:45,063 -[Elsa] "Man will always seek to take from others 249 00:17:45,107 --> 00:17:48,153 that which he could make for himself." 250 00:17:48,197 --> 00:17:51,852 Those are the words that have governed this family. 251 00:17:51,896 --> 00:17:56,161 Or perhaps, it is our refusal to surrender that governs us. 252 00:17:57,684 --> 00:17:59,121 - What is it? 253 00:17:59,164 --> 00:18:00,818 - Dogs were barking at something. 254 00:18:04,604 --> 00:18:07,172 Is Elizabeth asleep? 255 00:18:07,216 --> 00:18:10,480 - She's upstairs singing "All the Ways He Loves Me". 256 00:18:13,439 --> 00:18:15,702 You can hear her feet waltzing across the floor, 257 00:18:15,746 --> 00:18:17,269 practicing for her reception. 258 00:18:17,313 --> 00:18:20,185 - [chuckles] Oh, to be nineteen again. 259 00:18:20,229 --> 00:18:21,230 - You'd think growing up on a ranch 260 00:18:21,273 --> 00:18:22,753 would've leathered that one a bit. 261 00:18:22,796 --> 00:18:25,495 - She grew up in Boston, summered out here like 262 00:18:25,538 --> 00:18:27,671 it was a lodge in the park. 263 00:18:27,714 --> 00:18:31,892 Splashing in the rivers, racing her horse across fields. 264 00:18:31,936 --> 00:18:35,418 The only thing her hands have touched with purpose is a piano. 265 00:18:35,461 --> 00:18:37,333 [laughs] 266 00:18:37,376 --> 00:18:39,987 - I'm sure my son will remedy that, if he hasn't already. 267 00:18:40,031 --> 00:18:41,598 - Emma. 268 00:18:41,641 --> 00:18:43,556 - I'm sorry. 269 00:18:43,600 --> 00:18:45,079 - I know you see it. 270 00:18:45,123 --> 00:18:47,299 - I see it. 271 00:18:47,343 --> 00:18:49,606 I just wasn't going to mention it. 272 00:18:49,649 --> 00:18:52,261 I don't know where the recklessness in him comes from. 273 00:18:55,568 --> 00:18:57,179 Not from me. 274 00:18:57,222 --> 00:19:00,965 And John is the most deliberate man I've ever met. 275 00:19:01,008 --> 00:19:04,186 I was hoping his wife would take some of 276 00:19:04,229 --> 00:19:05,578 the fire out of the next generation. 277 00:19:07,058 --> 00:19:07,972 [Elizabeth humming] 278 00:19:15,501 --> 00:19:18,243 - It seems your son is marrying gasoline, my dear. 279 00:19:20,376 --> 00:19:22,073 And the fire will only get bigger. 280 00:19:25,598 --> 00:19:26,686 - My luck. 281 00:19:28,514 --> 00:19:29,994 - I wish we had two houses. 282 00:19:30,037 --> 00:19:31,038 - Two? 283 00:19:33,737 --> 00:19:35,304 - A smaller one for when they're gone. 284 00:19:38,916 --> 00:19:40,309 This one feels empty. 285 00:19:43,399 --> 00:19:44,878 - That's why I'm sitting out here. 286 00:19:49,231 --> 00:19:50,406 [rope creaking] 287 00:19:54,497 --> 00:19:55,715 [horse snorts] 288 00:20:00,285 --> 00:20:02,200 Oh... 289 00:20:02,244 --> 00:20:03,332 Come here. 290 00:20:03,375 --> 00:20:05,899 Whoa, boy. Come here. 291 00:20:09,425 --> 00:20:10,904 Attaboy. 292 00:20:12,863 --> 00:20:14,691 [grunts] 293 00:20:14,734 --> 00:20:16,780 Come on. Attaboy. 294 00:20:19,957 --> 00:20:21,045 [grunts] 295 00:20:21,088 --> 00:20:23,569 Ah... 296 00:20:23,613 --> 00:20:24,744 [grunts] 297 00:20:27,573 --> 00:20:28,574 [panting] 298 00:20:35,364 --> 00:20:37,975 Whoa, whoa, boy. Whoa, boy. 299 00:20:38,018 --> 00:20:39,368 Whoa. Whoa, boy. 300 00:20:40,369 --> 00:20:43,067 [grunts] 301 00:20:47,071 --> 00:20:49,378 [panting, grunting] 302 00:20:54,818 --> 00:20:56,341 Agh! 303 00:20:57,603 --> 00:21:01,128 [groaning, coughing] 304 00:21:09,833 --> 00:21:11,574 [grunts] 305 00:21:17,884 --> 00:21:19,146 [laughs] 306 00:21:20,234 --> 00:21:21,932 [music] 307 00:21:46,260 --> 00:21:47,392 [typing] 308 00:22:05,105 --> 00:22:07,369 - I'm here to see the super-tendent. 309 00:22:15,768 --> 00:22:16,813 - Do you have an appointment? 310 00:22:23,776 --> 00:22:24,908 Have a seat. 311 00:22:42,795 --> 00:22:43,883 [speaking Native language] 312 00:23:12,869 --> 00:23:13,696 - That's right, bring them up. 313 00:23:17,264 --> 00:23:19,092 [sheep bleating] 314 00:23:22,182 --> 00:23:23,053 [cowboys yipping] 315 00:23:42,376 --> 00:23:43,639 - We don't want your sheep here. 316 00:23:43,682 --> 00:23:45,467 - Ain't my sheep. They're your sheep. 317 00:23:47,077 --> 00:23:48,208 - Our sheep? 318 00:23:48,252 --> 00:23:50,036 - They're your sheep now. 319 00:23:50,080 --> 00:23:51,951 - We don't want sheep. 320 00:23:51,995 --> 00:23:53,518 With the sheep the grass goes away 321 00:23:53,562 --> 00:23:55,172 and the wolves come. 322 00:23:55,215 --> 00:23:58,305 - I'm no fan of 'em either, but they cook pretty good. 323 00:23:58,349 --> 00:23:59,655 I'm with The Yellowstone. 324 00:23:59,698 --> 00:24:01,178 - Mm. 325 00:24:01,221 --> 00:24:02,832 You are the Dutton. 326 00:24:02,875 --> 00:24:04,573 - Work for him. 327 00:24:04,616 --> 00:24:05,922 Found these sheep in the mountains. 328 00:24:05,965 --> 00:24:08,185 Mr. Dutton said to bring 'em to you. 329 00:24:08,228 --> 00:24:09,621 - To do what? 330 00:24:09,665 --> 00:24:11,231 - Whatever you want. 331 00:24:11,275 --> 00:24:13,146 Keep 'em. Sell 'em. Eat 'em. 332 00:24:13,190 --> 00:24:15,061 You can make clothes from the wool. 333 00:24:15,105 --> 00:24:16,933 They're a gift. 334 00:24:16,976 --> 00:24:20,371 Ground seems as bare here as it is on our place. 335 00:24:20,414 --> 00:24:21,546 Figured you could use 'em. 336 00:24:24,854 --> 00:24:26,595 - We can use them. 337 00:24:26,638 --> 00:24:27,639 - Got some pens to hold 'em up? 338 00:24:29,075 --> 00:24:31,600 - We have pens. 339 00:24:31,643 --> 00:24:34,211 - Need help getting them there? 340 00:24:34,254 --> 00:24:35,908 - No. We don't need help. 341 00:24:38,476 --> 00:24:39,521 Hey. 342 00:24:39,564 --> 00:24:41,261 You tell Dutton... 343 00:24:46,005 --> 00:24:46,702 "Thank you." 344 00:24:49,095 --> 00:24:49,879 - I'll tell him. 345 00:24:51,228 --> 00:24:53,839 [music] 346 00:24:53,883 --> 00:24:56,059 [speaking Native language] 347 00:24:57,930 --> 00:24:58,627 - Come on, boys. 348 00:25:00,106 --> 00:25:01,586 [music] 349 00:25:32,530 --> 00:25:34,184 [cowboy shouting] 350 00:25:37,100 --> 00:25:39,450 [cattle lowing] 351 00:25:46,457 --> 00:25:47,632 [shouting] 352 00:25:53,072 --> 00:25:56,293 - There's a spring feeding into a lake over this rise. 353 00:25:56,336 --> 00:25:59,122 Might be a good place to hold them. 354 00:25:59,165 --> 00:26:02,168 - Hold 'em up and let 'em spread out. 355 00:26:02,212 --> 00:26:04,388 Pick three to stay with the herd. 356 00:26:04,431 --> 00:26:07,783 - Hold them here. Hold 'em up. Ya! 357 00:26:10,176 --> 00:26:11,830 [shouting] 358 00:26:13,658 --> 00:26:15,225 - Get the hell out of here, boys! 359 00:26:15,268 --> 00:26:16,269 - We're goin' home now! 360 00:26:17,096 --> 00:26:21,579 [whooping] 361 00:26:21,623 --> 00:26:22,667 [shouting] 362 00:26:29,239 --> 00:26:31,937 - This is not the place to nap. Mr. Worth will see you now. 363 00:26:34,940 --> 00:26:35,941 [clears throat] 364 00:26:35,985 --> 00:26:37,247 [knocks] 365 00:26:37,290 --> 00:26:38,465 - Come in. 366 00:26:46,691 --> 00:26:47,823 Have a seat. 367 00:26:54,351 --> 00:26:57,310 [fly buzzing] 368 00:26:57,354 --> 00:26:58,877 What can I do for you? 369 00:27:01,140 --> 00:27:05,623 - My granddaughter is in a government boarding school 370 00:27:05,667 --> 00:27:07,103 in the Dakota. 371 00:27:07,146 --> 00:27:09,758 - It's North Dakota. 372 00:27:09,801 --> 00:27:12,761 No such thing as "The Dakota." 373 00:27:12,804 --> 00:27:17,069 - The Baptists have day schools on the reservation. 374 00:27:17,113 --> 00:27:19,898 One is only a quarter mile from my house. 375 00:27:19,942 --> 00:27:21,726 - This is your granddaughter, you say? 376 00:27:21,770 --> 00:27:23,641 - My granddaughter. 377 00:27:23,685 --> 00:27:25,425 - For an Indian child to attend a day school, 378 00:27:25,469 --> 00:27:26,949 the school must be within two miles 379 00:27:26,992 --> 00:27:28,907 of the child's primary residence. 380 00:27:28,951 --> 00:27:30,866 - That is with me. 381 00:27:30,909 --> 00:27:34,043 She lived with me before they took her. 382 00:27:35,697 --> 00:27:37,350 - Where are her parents? 383 00:27:37,394 --> 00:27:40,179 - Her mother is no more. 384 00:27:40,223 --> 00:27:43,879 Her father works the reservation herd. 385 00:27:43,922 --> 00:27:45,576 - Mother's dead and father abandoned her? 386 00:27:47,230 --> 00:27:49,754 - Not abandoned. Working. 387 00:27:49,798 --> 00:27:53,366 - But not at her home. That's abandoned. 388 00:27:53,410 --> 00:27:55,499 The law states for an Indian child to attend 389 00:27:55,542 --> 00:27:58,110 a day school they must live with their immediate family 390 00:27:58,154 --> 00:28:00,286 in their primary residence. 391 00:28:00,330 --> 00:28:02,636 - I am her family. 392 00:28:04,813 --> 00:28:06,858 [fly buzzing] 393 00:28:06,902 --> 00:28:08,817 - [sighs] 394 00:28:08,860 --> 00:28:10,732 Do you have a death certificate on the mother? 395 00:28:18,391 --> 00:28:20,654 Hm. The flu. 396 00:28:20,698 --> 00:28:22,134 - The Spanish one. 397 00:28:22,178 --> 00:28:22,874 - Is there any other? 398 00:28:24,571 --> 00:28:26,835 This does not change the law. 399 00:28:26,878 --> 00:28:28,750 Just because her mother is deceased, 400 00:28:28,793 --> 00:28:30,621 does not mean you take her place. 401 00:28:30,664 --> 00:28:32,144 That's not how law works. 402 00:28:32,188 --> 00:28:34,756 If you wish to be her immediate family, 403 00:28:34,799 --> 00:28:37,236 you must legally adopt her. 404 00:28:37,280 --> 00:28:39,108 - How do I do that? 405 00:28:39,151 --> 00:28:40,936 - You must go before a judge, and request it. 406 00:28:40,979 --> 00:28:43,068 But... 407 00:28:43,112 --> 00:28:44,983 There is no judge. 408 00:28:45,027 --> 00:28:47,116 You are the judge. 409 00:28:47,159 --> 00:28:50,423 - There is a Magistrate in Crow Agency. Go there. 410 00:28:53,905 --> 00:28:57,953 [fly buzzing] 411 00:28:57,996 --> 00:29:00,999 [music] 412 00:29:18,451 --> 00:29:19,975 [wheezing] 413 00:29:41,431 --> 00:29:43,650 - Come now child. 414 00:29:43,694 --> 00:29:44,434 Work the soap through your hair. 415 00:29:46,088 --> 00:29:47,306 Come, come. 416 00:29:50,657 --> 00:29:53,225 [sighs] 417 00:29:53,269 --> 00:29:55,271 Don't worry, child. I'll wash you. 418 00:30:17,815 --> 00:30:19,338 [panting] 419 00:30:29,305 --> 00:30:30,610 - [cries] 420 00:30:32,090 --> 00:30:33,875 - [exhales] 421 00:30:33,918 --> 00:30:36,051 - I'd say she's clean enough, Sister. 422 00:30:38,401 --> 00:30:40,142 - I'll fetch her towel. 423 00:30:40,185 --> 00:30:41,752 - I'llfetch her towel. Thank you, sister. 424 00:30:41,795 --> 00:30:43,101 That will be all. 425 00:30:51,544 --> 00:30:53,111 Can you speak? 426 00:30:56,593 --> 00:30:59,030 - I can speak. 427 00:30:59,074 --> 00:31:00,379 - Can you raise your arm? 428 00:31:06,995 --> 00:31:10,259 - You batter my face with no provocation, 429 00:31:10,302 --> 00:31:12,000 but sit idly by as Sister Alice 430 00:31:12,043 --> 00:31:13,697 runs her filthy hands across you. 431 00:31:15,220 --> 00:31:17,005 Perhaps I shouldn't have interrupted. 432 00:31:22,401 --> 00:31:25,100 [music] 433 00:31:27,363 --> 00:31:29,931 Your fever will empty the ice house all by itself. 434 00:31:39,201 --> 00:31:41,290 [exhales] 435 00:31:41,333 --> 00:31:44,641 You think I am your adversary, but I am not. 436 00:31:46,643 --> 00:31:50,560 I am your salvation, Teonna. 437 00:31:50,603 --> 00:31:55,130 I am the bridge from the extinct civilization of your people 438 00:31:55,173 --> 00:32:00,613 to the thriving society tasked with taming this godless place. 439 00:32:02,789 --> 00:32:05,575 I offer all the skills required for a young woman 440 00:32:05,618 --> 00:32:07,446 to thrive as mother and wife. 441 00:32:07,490 --> 00:32:10,232 How to farm, how to cook, 442 00:32:10,275 --> 00:32:13,148 how to clean, how to read, 443 00:32:13,191 --> 00:32:17,239 arithmetics, science, and most important of all, scripture. 444 00:32:17,282 --> 00:32:21,112 I offer all the skills you need to live a bountiful life. 445 00:32:22,592 --> 00:32:25,595 And you refuse them, attack me for teaching them. 446 00:32:31,079 --> 00:32:32,036 Look at me, girl. 447 00:32:38,303 --> 00:32:42,220 I have sworn to kill the Indian in you, and will keep my word. 448 00:32:56,278 --> 00:32:57,627 [coughing] 449 00:32:57,670 --> 00:32:58,715 If you ever lay a hand on me again, 450 00:32:58,758 --> 00:32:59,672 I'll kill the rest of you. 451 00:33:04,590 --> 00:33:07,593 [gasping] 452 00:33:17,299 --> 00:33:19,692 [music] 453 00:33:36,492 --> 00:33:38,320 [chattering, music plays] 454 00:33:39,756 --> 00:33:41,236 [indistinct chatter] 455 00:33:46,545 --> 00:33:47,285 - Hey, let's go. 456 00:33:56,729 --> 00:33:59,471 - My friends are too intimidated to ask, so they sent me. 457 00:33:59,515 --> 00:34:00,733 - Ask what? 458 00:34:00,777 --> 00:34:03,127 [giggles] 459 00:34:03,171 --> 00:34:04,911 - American. 460 00:34:04,955 --> 00:34:07,000 - I'll never understand why you British are always 461 00:34:07,044 --> 00:34:10,613 so shocked to find an American anywhere but America. 462 00:34:10,655 --> 00:34:12,441 - Because it's so far. 463 00:34:12,483 --> 00:34:14,573 Look how far you've traveled. 464 00:34:14,617 --> 00:34:16,358 - Look how far you've traveled. I'm not shocked to meet you. 465 00:34:18,664 --> 00:34:20,492 - You're rude. 466 00:34:20,536 --> 00:34:22,624 - Us Americans are renowned for our lack of manners. 467 00:34:22,668 --> 00:34:23,452 - Hm. True. 468 00:34:25,236 --> 00:34:26,672 Do you drink Champagne? 469 00:34:26,715 --> 00:34:28,673 - When I'm celebrating. 470 00:34:28,718 --> 00:34:30,198 - And whiskey when you're down. 471 00:34:33,374 --> 00:34:34,506 - Whiskey when I'm down. 472 00:34:37,814 --> 00:34:39,729 - Here's to something worth celebrating. 473 00:34:39,771 --> 00:34:41,122 May it find you soon, sir. 474 00:34:42,731 --> 00:34:43,689 [clink] 475 00:34:43,733 --> 00:34:45,256 Huzzah. 476 00:34:48,867 --> 00:34:50,914 I like your style, sir. 477 00:34:53,046 --> 00:34:54,526 - What is this question you've been sent to ask me? 478 00:34:54,570 --> 00:34:57,964 - I don't have to ask it, now. I know the answer. 479 00:34:58,008 --> 00:34:59,357 You're a hunter. 480 00:35:02,926 --> 00:35:06,321 Which reserve? 481 00:35:06,364 --> 00:35:09,628 - I don't guide hunters, I work for the Protectorate. 482 00:35:09,672 --> 00:35:11,195 [laughs] 483 00:35:12,849 --> 00:35:14,067 [girls chattering] 484 00:35:17,636 --> 00:35:19,377 - I can't understand anything you're saying. 485 00:35:19,421 --> 00:35:20,987 - You're Spencer Dutton, the American war hero 486 00:35:21,031 --> 00:35:22,859 who hunts the man-eaters. 487 00:35:22,902 --> 00:35:24,687 You killed the-man eater of the Kalahari, 488 00:35:24,730 --> 00:35:27,168 the man-eater of Sabi and the man-eaters of Tsavo. 489 00:35:27,211 --> 00:35:28,952 - I was five when they killed the man-eater of Tsavo. 490 00:35:28,995 --> 00:35:30,432 - You'll never convince her that. 491 00:35:30,475 --> 00:35:31,781 - And you just killed the man-eating leopards 492 00:35:31,824 --> 00:35:33,043 of Mount Suswa. 493 00:35:33,086 --> 00:35:36,002 - You're famous, in case you were unaware. 494 00:35:36,046 --> 00:35:37,526 - I was unaware. 495 00:35:37,569 --> 00:35:38,875 - Well, you are... 496 00:35:38,918 --> 00:35:41,443 It's said you killed one with your bare hands. 497 00:35:43,140 --> 00:35:44,446 - You believe everything you hear? 498 00:35:44,489 --> 00:35:46,491 - Only when I want it to be true. 499 00:35:46,535 --> 00:35:47,666 - Why would you want that to be true? 500 00:35:47,710 --> 00:35:50,147 - For the romance of it. 501 00:35:50,191 --> 00:35:52,323 - There's no romance in it. 502 00:35:56,501 --> 00:35:57,720 - Then why do you do it? 503 00:36:04,944 --> 00:36:07,599 - Because dying is the most alive you'll ever feel. 504 00:36:13,605 --> 00:36:14,954 - [whispers] You don't see the romance in that? 505 00:36:16,695 --> 00:36:19,089 [music] 506 00:36:20,699 --> 00:36:22,745 - And that's quite enough. 507 00:36:22,788 --> 00:36:25,487 She's engaged, sir. 508 00:36:25,530 --> 00:36:26,270 Good day to you. 509 00:36:27,924 --> 00:36:29,099 Come along, now. 510 00:36:44,680 --> 00:36:45,942 [chatter] 511 00:37:01,262 --> 00:37:02,872 Man: Terrible about Kagiso. 512 00:37:06,876 --> 00:37:08,617 He was our best guide. 513 00:37:10,793 --> 00:37:12,534 - Yes, he was. 514 00:37:15,537 --> 00:37:17,234 - How long for those wounds to heal? 515 00:37:17,278 --> 00:37:20,281 - Doctor says a couple weeks. 516 00:37:20,324 --> 00:37:21,760 - I need you in Tanganyika. 517 00:37:21,804 --> 00:37:23,588 - I don't have any guides. 518 00:37:23,632 --> 00:37:26,156 - There's guides in Tanganyika. 519 00:37:26,199 --> 00:37:28,854 - Leopard or lion? - Hyena. 520 00:37:28,898 --> 00:37:31,422 - Spotted? - Mm. 521 00:37:31,466 --> 00:37:33,294 You don't have anyone at the camp who can handle it? 522 00:37:33,337 --> 00:37:35,165 - Oh, it's not near a camp. 523 00:37:35,208 --> 00:37:37,298 It's hitting the engineers on the railroad. 524 00:37:37,341 --> 00:37:40,736 I'd rather not wait two weeks for you to get there. 525 00:37:40,779 --> 00:37:43,086 Can you hold a rifle to that shoulder? 526 00:37:43,129 --> 00:37:45,218 - Yeah, I can hold a rifle. 527 00:37:45,262 --> 00:37:47,264 How is the road to Tanganyika? 528 00:37:47,308 --> 00:37:49,048 - You'll not confuse it for a street in London. 529 00:37:49,092 --> 00:37:51,007 [laughs] 530 00:37:51,050 --> 00:37:52,617 I've settled your tab at the bar. 531 00:37:52,661 --> 00:37:54,271 - I'm not done yet. 532 00:37:54,315 --> 00:37:57,230 - Oh, I have factored in the future. 533 00:37:57,274 --> 00:37:59,276 There will be a car ready for you in the morning. 534 00:38:00,625 --> 00:38:03,454 [music] 535 00:38:20,776 --> 00:38:22,734 [chattering] 536 00:38:30,786 --> 00:38:32,309 [taps glass] 537 00:38:35,791 --> 00:38:39,621 - Allow me to raise a glass to this most unique of locations 538 00:38:39,664 --> 00:38:43,015 for the presentation of an engagement, 539 00:38:43,059 --> 00:38:45,757 but when you consider the bride, 540 00:38:45,801 --> 00:38:48,891 perhaps the company of lions makes perfect sense. 541 00:38:48,934 --> 00:38:54,810 After all, she has their spirit, and their mane. 542 00:38:54,853 --> 00:38:56,202 [laughing] 543 00:38:56,246 --> 00:38:58,422 - Cheers. - Hear, hear. 544 00:39:02,426 --> 00:39:03,471 - Oh, dear. 545 00:39:15,657 --> 00:39:16,788 - If you'd excuse me. 546 00:39:18,660 --> 00:39:19,791 - Of course. 547 00:39:19,835 --> 00:39:21,053 - Thank you. 548 00:39:26,755 --> 00:39:27,451 Arthur: Feeding time. 549 00:39:32,543 --> 00:39:34,458 [music] 550 00:39:40,943 --> 00:39:42,771 [panting] 551 00:39:51,606 --> 00:39:53,303 [exhales] 552 00:39:55,436 --> 00:39:56,567 Jennifer: Alexandra. 553 00:40:02,007 --> 00:40:04,270 - I have been placed on a train with a destination 554 00:40:04,314 --> 00:40:10,102 not of my choosing and I have no means of stopping it. 555 00:40:10,146 --> 00:40:12,757 - He's kind, Alex. 556 00:40:12,801 --> 00:40:15,717 That's more than I can say for most. 557 00:40:15,760 --> 00:40:18,110 - [whispers] Who did kindness sweep from their feet? 558 00:40:23,202 --> 00:40:27,032 I'm a real estate transaction, Jennifer. 559 00:40:27,076 --> 00:40:29,644 That's all this is. 560 00:40:29,687 --> 00:40:31,689 - Oh, Alex. 561 00:40:33,517 --> 00:40:36,346 All men are the same after thirty: 562 00:40:36,389 --> 00:40:40,002 their hair line retreats and their bellies march forward. 563 00:40:40,045 --> 00:40:42,265 - [laughs] 564 00:40:42,308 --> 00:40:45,224 - The time will come when kindness is the only thing that matters. 565 00:40:51,753 --> 00:40:53,798 - Then I pray a kind one finds you. 566 00:40:56,279 --> 00:40:58,542 Or have mine. [laughs] 567 00:40:58,586 --> 00:41:01,327 - What terrible children you'll raise. 568 00:41:01,371 --> 00:41:03,199 Let's go back. 569 00:41:03,242 --> 00:41:05,810 - You go. 570 00:41:05,854 --> 00:41:06,855 I'll be along. 571 00:41:16,168 --> 00:41:17,518 [music] 572 00:41:47,591 --> 00:41:48,897 - You're just like the wildlife here. 573 00:41:51,160 --> 00:41:53,510 Migrating from watering hole to watering hole. 574 00:42:03,651 --> 00:42:05,130 - I'd be easy to ambush. - [laughs] 575 00:42:06,479 --> 00:42:07,480 - I suppose I'll see you at the bar 576 00:42:07,524 --> 00:42:09,004 in the breakfast hall in the morning. 577 00:42:09,047 --> 00:42:10,092 - I'll be gone in the morning. 578 00:42:14,923 --> 00:42:17,055 - Where does the next adventure take you? 579 00:42:17,099 --> 00:42:18,100 - East. 580 00:42:23,322 --> 00:42:24,193 Where's it take you? 581 00:42:26,761 --> 00:42:28,980 - I'm afraid all my adventures are over. 582 00:42:30,373 --> 00:42:31,504 - That's a shame. 583 00:42:33,942 --> 00:42:34,682 - I agree. 584 00:42:37,032 --> 00:42:38,903 Perhaps you'd whisk me away on yours. 585 00:42:43,081 --> 00:42:44,082 - You wouldn't like mine. 586 00:42:49,261 --> 00:42:50,611 - Don't bet on it. 587 00:42:51,916 --> 00:42:53,614 [music] 588 00:42:56,225 --> 00:43:00,011 Fiance: Alexandra. 589 00:43:00,055 --> 00:43:00,838 - [exhales] 590 00:43:04,363 --> 00:43:05,800 - I see what you mean. 591 00:43:06,975 --> 00:43:08,672 [music] 592 00:43:37,135 --> 00:43:38,876 [chattering] 593 00:43:39,790 --> 00:43:40,878 - Good morning. 594 00:43:40,922 --> 00:43:42,924 - Little early to call it good. - [laughs] 595 00:43:55,371 --> 00:43:58,809 [music] 596 00:44:13,171 --> 00:44:14,695 - She's going to run that skinny boy ragged. 597 00:44:19,525 --> 00:44:21,266 - I hear the road to Serengeti is bad. 598 00:44:21,310 --> 00:44:22,615 - Definitely. 599 00:44:22,659 --> 00:44:23,834 You will find it most unpleasant. 600 00:44:27,359 --> 00:44:29,100 [music] 601 00:44:41,330 --> 00:44:43,941 [laughing] 602 00:45:21,762 --> 00:45:24,025 - Alexandra? 603 00:45:38,691 --> 00:45:39,692 - Stop the car. 604 00:45:47,091 --> 00:45:48,484 - Got room for another? 605 00:45:48,527 --> 00:45:50,355 - No, not really. 606 00:45:50,399 --> 00:45:51,922 - My knight in shining armor. 607 00:45:57,536 --> 00:45:58,494 - Alexandra? 608 00:45:58,537 --> 00:45:59,887 - Please drive. 609 00:46:04,587 --> 00:46:06,807 Look at me. 610 00:46:06,850 --> 00:46:09,679 If you don't want me to come, I'll get out. 611 00:46:09,722 --> 00:46:12,029 - Where I'm going is dangerous. 612 00:46:12,073 --> 00:46:14,031 - Let's look death in the eye then, shall we? 613 00:46:25,086 --> 00:46:26,391 Find someone who loves you. 614 00:46:31,396 --> 00:46:32,963 [music] 615 00:47:01,035 --> 00:47:03,037 [music] 38850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.