Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,875 --> 00:00:11,010
โช MTV... โช
2
00:00:35,730 --> 00:00:37,341
Wait!
3
00:00:37,428 --> 00:00:40,822
Wait, just wait.
4
00:00:40,909 --> 00:00:43,738
Hell is where you'll go
if you do this, ma'am.
5
00:00:43,825 --> 00:00:45,436
All right, take me to
the nearest sheriff
6
00:00:45,523 --> 00:00:47,177
and let him hang me.
7
00:00:47,264 --> 00:00:49,092
That way you'll get
your justice
8
00:00:49,179 --> 00:00:50,876
without closing
the gates of Heaven.
9
00:00:50,963 --> 00:00:52,921
What do you
know about Heaven?
10
00:01:23,430 --> 00:01:26,564
Violence has always
haunted this family.
11
00:01:26,651 --> 00:01:28,696
It followed us from
the Scottish Highlands
12
00:01:28,783 --> 00:01:31,308
and the slums of Dublin.
13
00:01:31,395 --> 00:01:34,528
It ravaged us upon the
coffin ships of Ireland.
14
00:01:34,615 --> 00:01:38,489
Stranded us on the beaches
of New Jersey,
15
00:01:38,576 --> 00:01:40,534
devoured us upon
the battlefields
16
00:01:40,621 --> 00:01:43,276
of Shiloh and Antietam.
17
00:01:43,363 --> 00:01:46,453
And it followed us here--
18
00:01:46,540 --> 00:01:49,021
lurking beneath the pines
and in the rivers.
19
00:01:56,376 --> 00:01:59,162
And where it doesn't follow,
we hunt it down.
20
00:02:00,685 --> 00:02:02,165
We seek it.
21
00:03:05,837 --> 00:03:07,317
Hey.
22
00:03:14,715 --> 00:03:16,239
Yep.
23
00:03:33,908 --> 00:03:34,953
He is the one?
24
00:03:37,260 --> 00:03:38,304
He's the one we tracked.
25
00:03:44,484 --> 00:03:46,094
He is the one.
26
00:04:16,560 --> 00:04:19,302
My father
had three children.
27
00:04:19,389 --> 00:04:22,000
Only one would live to see
their own children grown.
28
00:04:24,872 --> 00:04:27,614
Only one would carry
the fate of this family
29
00:04:27,701 --> 00:04:30,878
through the depression
30
00:04:30,965 --> 00:04:33,794
and every other hell the
20th century hurled at them.
31
00:05:34,464 --> 00:05:36,509
Upon my father's death,
32
00:05:36,596 --> 00:05:39,382
my mother wrote
to his brother
33
00:05:39,469 --> 00:05:40,818
begging that he
bring his family
34
00:05:40,905 --> 00:05:44,169
to this wild land
and save hers.
35
00:05:44,256 --> 00:05:45,866
We should move 'em.
36
00:05:47,607 --> 00:05:49,087
Move 'em where?
37
00:05:56,050 --> 00:05:58,183
A year later he
arrived to find my mother
38
00:05:58,270 --> 00:06:00,185
frozen in a snow drift,
39
00:06:00,272 --> 00:06:02,709
her two boys half starved
and barely able to speak.
40
00:06:04,363 --> 00:06:06,583
He raised them as his own,
41
00:06:06,670 --> 00:06:10,500
then took my father's dream
and made it into an empire.
42
00:06:13,285 --> 00:06:14,634
Then the empire crumbled.
43
00:08:38,691 --> 00:08:40,563
Prohibition now!
Prohibition!
44
00:08:40,650 --> 00:08:43,609
Don't go in there, sir.
Don't drink that devil's drink.
45
00:08:43,696 --> 00:08:47,961
Prohibition now!
Prohibition for Montana.
46
00:08:48,048 --> 00:08:50,094
Join us
in our cause, ladies.
47
00:08:50,181 --> 00:08:52,618
I pray you're here to shut down
this den of degenerates.
48
00:08:52,705 --> 00:08:54,141
- Sign says "soda shop".
- Mm-hmm.
49
00:08:54,228 --> 00:08:56,100
And the sign over the whore
house says "dance hall".
50
00:08:56,187 --> 00:08:57,754
You don't say.
51
00:08:57,841 --> 00:08:59,320
Step inside those doors
and your wife
52
00:08:59,407 --> 00:09:01,366
will be the wiser, Commissioner.
53
00:09:01,453 --> 00:09:03,194
She will be the wiser, sir!
54
00:09:09,113 --> 00:09:10,723
Hey.
55
00:09:10,810 --> 00:09:12,595
Guess it ain't started
raining since I came in here.
56
00:09:12,682 --> 00:09:14,684
Only thing it's
raining is locusts.
57
00:09:14,771 --> 00:09:16,207
Root beer for you?
58
00:09:16,294 --> 00:09:18,035
I think I'll have a cola.
59
00:09:18,122 --> 00:09:22,213
What if I did want a root
beer, a real root beer?
60
00:09:22,300 --> 00:09:24,258
Well, uh, then I'd say go
to the drug store.
61
00:09:25,520 --> 00:09:27,610
I'll have one of yours, then.
62
00:09:27,697 --> 00:09:29,699
Them sheep herders are
getting pretty worked up.
63
00:09:29,786 --> 00:09:32,353
Only got themselves to blame.
64
00:09:32,440 --> 00:09:35,922
Can't run sheep
across another man's ground.
65
00:09:36,009 --> 00:09:38,838
Lucky they didn't kill
the sheep herders, as well.
66
00:09:38,925 --> 00:09:41,624
Try to find a softer way of
saying that in Town Hall, Jake.
67
00:09:45,062 --> 00:09:46,716
How many deputies you got?
68
00:09:46,803 --> 00:09:48,500
Not enough.
69
00:09:48,587 --> 00:09:50,545
There's three hundred of them
sons of bitches in the street
70
00:09:50,633 --> 00:09:52,156
watching the boxing.
71
00:09:52,243 --> 00:09:53,853
And taking notes,
if you know what I mean.
72
00:09:53,940 --> 00:09:55,159
Ain't worried about
being boxed.
73
00:09:55,246 --> 00:09:57,117
I'm worried about getting shot.
74
00:09:57,204 --> 00:09:58,902
Bullies.
75
00:09:58,989 --> 00:10:01,469
Bullies whining about
the consequences
76
00:10:01,556 --> 00:10:03,558
of the rules they broke.
77
00:10:03,646 --> 00:10:04,777
Come on.
78
00:10:06,692 --> 00:10:08,607
Let's get this over with.
79
00:10:18,443 --> 00:10:19,879
Okay, fellas, let's go.
80
00:10:57,003 --> 00:11:00,746
They killed our fucking sheep.
81
00:11:00,833 --> 00:11:02,487
Littered the forest with 'em.
82
00:11:02,574 --> 00:11:03,923
Left 'em to rot.
83
00:11:04,010 --> 00:11:05,620
And what have you done about it?
84
00:11:05,708 --> 00:11:06,796
Nothing!
85
00:11:06,883 --> 00:11:08,449
We don't know who did it.
86
00:11:09,581 --> 00:11:11,888
Everyone knows
who did it.
87
00:11:11,975 --> 00:11:14,281
It's those mick bastards
right there.
88
00:11:14,368 --> 00:11:15,805
Come say mick to my face,
you fucking Jock.
89
00:11:15,892 --> 00:11:17,371
I will, you paddy swine.
90
00:11:21,636 --> 00:11:23,073
This is going well.
91
00:11:26,076 --> 00:11:28,034
Sit down!
92
00:11:28,121 --> 00:11:30,080
Or spend the night
in a jail cell.
93
00:11:30,167 --> 00:11:31,342
Sit down.
94
00:11:34,562 --> 00:11:36,303
I deserve an answer.
95
00:11:36,390 --> 00:11:38,523
You know the bastards
who murdered my sheep
96
00:11:38,610 --> 00:11:42,048
because you know who has the
lease to where their bodies lay.
97
00:11:42,135 --> 00:11:44,964
So, you admit you were
on someone else's lease.
98
00:11:45,051 --> 00:11:48,446
Sheep, they wander.
99
00:11:48,533 --> 00:11:51,144
They don't know where one
lease ends and another begins.
100
00:11:51,231 --> 00:11:52,842
Then why have
leases at all?
101
00:11:52,929 --> 00:11:54,408
Sheep eat to the root.
102
00:11:54,495 --> 00:11:57,107
They ruin the grass for cattle
or anything else to eat.
103
00:11:57,194 --> 00:11:59,892
One could argue you
killed his livestock too,
104
00:11:59,979 --> 00:12:01,241
it just took them
longer to die.
105
00:12:03,548 --> 00:12:06,377
Until it rains, there will be
no grazing in the valley.
106
00:12:06,464 --> 00:12:09,989
What grass there is in
the mountains is all we have.
107
00:12:10,076 --> 00:12:13,166
If you got too many sheep
for your allotment, sell some.
108
00:12:13,253 --> 00:12:16,474
Sell some?
109
00:12:16,561 --> 00:12:18,302
Sell them to who?
110
00:12:18,389 --> 00:12:20,957
The war's over.
There's nobody to buy them.
111
00:12:21,044 --> 00:12:22,523
We're all in the same boat.
112
00:12:22,610 --> 00:12:25,875
I suggest we work together
or that boat is headed back
113
00:12:25,962 --> 00:12:27,224
to Britain with all of us.
114
00:12:27,311 --> 00:12:30,096
We are all bunched
together here
115
00:12:30,183 --> 00:12:32,359
fighting for every
blade of grass
116
00:12:32,446 --> 00:12:35,885
while you have a whole
mountain range to yourself.
117
00:12:35,972 --> 00:12:39,758
You have the land, you have
the lease, you have everything.
118
00:12:39,845 --> 00:12:42,282
I have what my family
fought for.
119
00:12:42,369 --> 00:12:44,197
You want to fight me
for it, too?
120
00:12:45,982 --> 00:12:48,941
I didn't think so.
121
00:12:49,028 --> 00:12:50,900
If you wanted more land
you should have leased more.
122
00:12:58,690 --> 00:13:01,345
Thought the goal was
to calm them down, Jake.
123
00:13:01,432 --> 00:13:03,129
That was your goal.
124
00:13:03,216 --> 00:13:04,870
My goal is not
to have a range war.
125
00:13:15,185 --> 00:13:16,577
The sheepherder's
waiting outside.
126
00:13:30,200 --> 00:13:31,984
What do you want
to do, Banner,
127
00:13:32,071 --> 00:13:33,203
duke it out in the middle
of the street?
128
00:13:33,290 --> 00:13:36,859
Sheep are stock, too,
don't you forget.
129
00:13:36,946 --> 00:13:39,383
I'm a member just
like the cattlemen--
130
00:13:39,470 --> 00:13:42,386
Membership does not
mean ignore the rules.
131
00:13:42,473 --> 00:13:44,562
You grazed down all your
grass then pushed your flock
132
00:13:44,649 --> 00:13:46,520
on another man's grass.
133
00:13:46,607 --> 00:13:48,348
The locust ate my grass.
134
00:13:48,435 --> 00:13:50,437
The locust
ate everyone's grass.
135
00:13:50,524 --> 00:13:52,700
We're all suffering.
Take your flock higher.
136
00:13:52,787 --> 00:13:55,312
Then it's bears killing
'em instead of cowboys.
137
00:13:55,399 --> 00:13:58,097
What can I say, Banner?
138
00:13:58,184 --> 00:13:59,620
That's ranching for you.
139
00:14:04,408 --> 00:14:05,104
Come on.
140
00:14:08,934 --> 00:14:10,936
Four can't beat twelve, Jacob.
141
00:14:11,023 --> 00:14:13,286
I'm not worried
about the other eleven.
142
00:14:13,373 --> 00:14:14,722
Just you.
143
00:14:14,809 --> 00:14:17,247
Hey! God damn it.
144
00:14:17,334 --> 00:14:19,118
I will not
have this in my town!
145
00:14:19,205 --> 00:14:21,251
That man is an agent
of the state.
146
00:14:21,338 --> 00:14:24,036
Threaten him again and you
sleep on concrete for a month.
147
00:14:24,123 --> 00:14:25,603
Understand?
148
00:14:25,690 --> 00:14:29,302
Stealing a man's grass
is like stealing his steers.
149
00:14:29,389 --> 00:14:31,217
You graze another
man's lease again
150
00:14:31,304 --> 00:14:33,916
and I'll have your whole flock.
And I am a man of my word.
151
00:14:37,702 --> 00:14:40,444
Stealing grass.
152
00:14:40,531 --> 00:14:42,925
Man doesn't own the grass.
153
00:14:43,012 --> 00:14:45,057
The mountains own the grass.
154
00:14:45,144 --> 00:14:47,494
God owns the grass.
155
00:14:47,581 --> 00:14:50,454
And you're no god, Jacob Dutton.
156
00:14:50,541 --> 00:14:51,846
You're no god!
157
00:14:58,984 --> 00:15:00,159
I'd like to see
what would happen
158
00:15:00,246 --> 00:15:01,465
if cattle grazed his land.
159
00:15:01,552 --> 00:15:03,510
He'd shoot 'em
where he find 'em.
160
00:15:03,597 --> 00:15:05,077
And bill the rancher
for the bullet.
161
00:15:18,525 --> 00:15:20,963
The McCloud moved most
its horses into the Crazies.
162
00:15:21,050 --> 00:15:23,617
Ain't a blade of grass
from here to Miles City.
163
00:15:23,704 --> 00:15:25,402
Can't sell 'em
with these prices.
164
00:15:25,489 --> 00:15:27,534
I don't see how
a war ending
165
00:15:27,621 --> 00:15:29,623
can cause such hell
on the market.
166
00:15:29,710 --> 00:15:32,235
Hell, all those soldiers
came home.
167
00:15:32,322 --> 00:15:34,454
They don't eat here,
only overseas?
168
00:15:34,541 --> 00:15:37,370
They're eating their own beef.
They don't need to buy ours.
169
00:15:37,457 --> 00:15:38,719
Why don't we graze
the homesteader land?
170
00:15:38,806 --> 00:15:40,156
Hell, bank owns all of that now.
171
00:15:40,243 --> 00:15:41,548
I doubt they'd care.
172
00:15:41,635 --> 00:15:43,115
I doubt they'd even know.
173
00:15:43,202 --> 00:15:44,856
The bank always knows.
174
00:15:44,943 --> 00:15:48,425
I've got the ground. It's high.
175
00:15:48,512 --> 00:15:51,297
Bears and wolves
will be plaguing us.
176
00:15:51,384 --> 00:15:53,604
We'll have to sit with 'em
all summer.
177
00:15:53,691 --> 00:15:57,651
I say let's push the herds
together, take 'em up there,
178
00:15:57,738 --> 00:15:59,349
sit with them
till the fall.
179
00:15:59,436 --> 00:16:01,220
You know how many cowboys
it's gonna take
180
00:16:01,307 --> 00:16:03,527
to babysit a herd
that size all summer?
181
00:16:03,614 --> 00:16:04,702
I am aware.
182
00:16:04,789 --> 00:16:06,486
I'm short of cowboys as it is.
183
00:16:06,573 --> 00:16:08,793
You're gonna be short cattle
if you don't get 'em to grass.
184
00:16:08,880 --> 00:16:10,273
How we gonna feed
'em in the winter?
185
00:16:10,360 --> 00:16:13,798
Let's get 'em through
the summer, first.
186
00:16:13,885 --> 00:16:15,321
I won't charge a lease,
187
00:16:15,408 --> 00:16:18,629
but y'all band together
and, uh, contract some hay.
188
00:16:18,716 --> 00:16:23,764
I hear Oregon is free
of the locust... for now.
189
00:16:23,851 --> 00:16:26,550
I don't know, Jake.
Half of mine are too weak
to make the trip.
190
00:16:26,637 --> 00:16:27,855
We'll push 'em slow.
191
00:16:27,942 --> 00:16:30,075
Graze them along the river.
192
00:16:30,162 --> 00:16:32,686
Push 'em up by the park.
193
00:16:32,773 --> 00:16:35,341
Yeah. Well, if it weren't
for the easy years
194
00:16:35,428 --> 00:16:37,474
I wouldn't waste my time
with the tough ones.
195
00:16:37,561 --> 00:16:41,130
I been here since 1894, Clive.
196
00:16:41,217 --> 00:16:44,263
I do not remember an easy year.
197
00:16:44,350 --> 00:16:45,917
Do you?
198
00:16:46,004 --> 00:16:47,919
No.
199
00:16:50,226 --> 00:16:52,619
Yeah, all right!
Whoa!
200
00:16:58,103 --> 00:16:59,322
- Stay with him!
- Woo!
201
00:17:02,281 --> 00:17:03,326
Woo!
202
00:17:08,374 --> 00:17:09,680
Woo!
203
00:17:09,767 --> 00:17:11,856
Come on, this ain't no
rodeo, collect him up.
204
00:17:11,943 --> 00:17:13,553
Keep him moving left.
205
00:17:13,640 --> 00:17:16,382
Don't get him killed
a week before his wedding.
206
00:17:16,469 --> 00:17:17,644
I told him not
to pick this one.
207
00:17:17,731 --> 00:17:19,690
That's probably
why he picked it.
208
00:17:25,739 --> 00:17:27,306
It's late.
209
00:17:27,393 --> 00:17:29,134
This won't be our first ride
in the dark, ma'am.
210
00:17:29,221 --> 00:17:30,222
Yes, but I worry.
211
00:17:30,309 --> 00:17:32,833
We can ride out and meet 'em.
212
00:17:32,920 --> 00:17:34,008
Thank you, Zane.
213
00:17:35,053 --> 00:17:36,446
When he's done
with this colt.
214
00:17:36,533 --> 00:17:39,710
We ain't exactly
in a stopping place.
215
00:17:39,797 --> 00:17:40,667
Come on!
216
00:17:42,626 --> 00:17:45,759
Why danger gives men such
pleasure I'll never understand.
217
00:17:52,157 --> 00:17:53,898
- Let's go.
- Come on, Jack!
218
00:17:53,985 --> 00:17:55,073
That'll do for the day, Jack.
219
00:17:55,160 --> 00:17:57,119
Grab a user.
220
00:17:57,206 --> 00:17:58,511
We gonna go find your father.
221
00:17:58,598 --> 00:18:01,123
- He lost?
- Doubt it.
222
00:18:01,210 --> 00:18:02,733
Then why are we
going to find him?
223
00:18:02,820 --> 00:18:05,562
Because I asked.
I also asked you to be careful.
224
00:18:05,649 --> 00:18:08,086
A plaster cast on your wedding
day will please no one,
225
00:18:08,173 --> 00:18:09,566
least of all your bride.
226
00:18:09,653 --> 00:18:12,177
God ain't made one that
can get me off, auntie.
227
00:18:12,264 --> 00:18:14,571
- Mm-hmm.
- Don't you worry, Aunt Cara.
228
00:18:14,658 --> 00:18:17,356
In a week you could pick apples
off this horse in the orchard.
229
00:18:17,443 --> 00:18:19,184
I'll stick to my buggy,
thank you very much.
230
00:18:19,271 --> 00:18:21,882
All right.
Good job today, Jack.
231
00:18:37,071 --> 00:18:39,335
Name the ingredients
of soap.
232
00:18:41,119 --> 00:18:42,947
Name them.
233
00:18:43,034 --> 00:18:45,428
Oil, lye, and water.
234
00:18:45,515 --> 00:18:47,604
What kind of oil?
235
00:18:47,691 --> 00:18:49,171
Any kind.
236
00:18:52,435 --> 00:18:54,263
I prefer your answers
without the flippance.
237
00:18:54,350 --> 00:18:58,267
Now, what kind of oil?
238
00:18:58,354 --> 00:19:00,747
You can use vegetable oil,
or tallow.
239
00:19:00,834 --> 00:19:02,096
How do you get tallow?
240
00:19:02,184 --> 00:19:03,924
- You render animal fat.
- How do you render it?
241
00:19:04,011 --> 00:19:06,231
You boil it.
242
00:19:06,318 --> 00:19:07,580
What is lye?
243
00:19:10,496 --> 00:19:11,932
It's...
244
00:19:15,327 --> 00:19:17,721
It's from ashes.
245
00:19:17,808 --> 00:19:20,680
What is from ashes?
246
00:19:24,336 --> 00:19:25,946
The Alkaline?
247
00:19:26,033 --> 00:19:27,905
Alkali.
248
00:19:27,992 --> 00:19:29,211
How do you get alkali?
249
00:19:33,432 --> 00:19:34,781
How?
250
00:19:34,868 --> 00:19:37,001
I don't know.
251
00:19:37,088 --> 00:19:39,090
Why don't you know?
It was in yesterday's lecture.
252
00:19:39,177 --> 00:19:41,527
- I can't rememb--
- Yes, you do.
253
00:19:41,614 --> 00:19:43,573
I don't.
I don't!
254
00:19:43,660 --> 00:19:44,922
Ow.
255
00:19:46,967 --> 00:19:50,014
You will not speak that
godless filth in my--
256
00:20:16,519 --> 00:20:19,957
I wonder what precipitated
her attack on you, Sister Mary.
257
00:20:20,044 --> 00:20:23,003
I'm sure I've no idea, Father.
258
00:20:23,090 --> 00:20:25,484
A wild animal, this one.
259
00:20:27,834 --> 00:20:29,140
Show me your hands, child.
260
00:20:36,974 --> 00:20:40,586
You must beat this like
a mule to get a simple answer
261
00:20:40,673 --> 00:20:44,242
the remainder of the class
has already answered.
262
00:20:44,329 --> 00:20:47,245
What was the question
you couldn't answer?
263
00:20:47,332 --> 00:20:48,812
She-she w-w-was asking m-me
about s-s-soap.
264
00:20:48,899 --> 00:20:51,075
And-and I s-s-aid
alkaline instead of alkali.
265
00:21:00,084 --> 00:21:01,346
Sister Mary,
step forward, please.
266
00:21:15,012 --> 00:21:16,535
Would you place your hands
on the desk, please?
267
00:21:25,762 --> 00:21:29,374
Would you recite 1 Corinthians
Chapter 13, verse one, please.
268
00:21:33,378 --> 00:21:35,685
"If I speak in
the tongues of men..."
269
00:21:39,993 --> 00:21:41,386
Continue.
270
00:21:43,649 --> 00:21:45,390
"And Angels--"
271
00:21:47,784 --> 00:21:51,091
"But have not love--"
272
00:21:51,178 --> 00:21:54,007
Speak the verse, sister.
273
00:21:55,400 --> 00:21:59,056
"I am a noisy gong
or a cymbal..."
274
00:21:59,143 --> 00:22:00,362
"Clanging cymbal
275
00:22:00,449 --> 00:22:02,407
"and if I have prophetic powers,
276
00:22:02,494 --> 00:22:03,930
"and understand all knowledge--"
277
00:22:04,017 --> 00:22:05,671
Faster, sister.
278
00:22:05,758 --> 00:22:06,977
"And if I have all faith"
279
00:22:07,064 --> 00:22:08,457
Faster!
280
00:22:08,544 --> 00:22:09,196
"So as to remove mountains"
281
00:22:09,283 --> 00:22:11,024
Faster!
282
00:22:11,111 --> 00:22:12,025
- "But have not love--"
- Faster!
283
00:22:12,112 --> 00:22:14,332
"But have not love--"
284
00:22:14,419 --> 00:22:16,378
Stop, stop, stop!
285
00:22:18,205 --> 00:22:19,598
Please, Father. Please.
286
00:22:21,426 --> 00:22:23,820
Look at that, Sister Mary.
287
00:22:23,907 --> 00:22:25,648
You beat the child,
288
00:22:25,735 --> 00:22:28,346
and yet she begs
for mercy on your behalf.
289
00:22:28,433 --> 00:22:29,565
Perhaps she should
be the teacher.
290
00:22:30,609 --> 00:22:32,089
Eh?
291
00:22:49,019 --> 00:22:53,110
I understand your desire
to lash out at a sister
292
00:22:53,197 --> 00:22:54,720
who lacks compassion, but...
293
00:22:57,462 --> 00:23:00,422
You lash out,
294
00:23:00,509 --> 00:23:02,380
all will lash out.
295
00:23:09,126 --> 00:23:10,997
I have compassion
for you, my child.
296
00:23:13,043 --> 00:23:14,000
I do.
297
00:23:18,701 --> 00:23:20,529
Place your hands
on the shelves, please.
298
00:23:32,889 --> 00:23:37,110
I have compassion, but...
299
00:23:37,197 --> 00:23:40,113
I have no mercy.
300
00:24:00,438 --> 00:24:05,530
Remove your towels, fold them,
and place them beside your bath.
301
00:24:12,581 --> 00:24:13,582
Enter the bath.
302
00:24:29,206 --> 00:24:33,602
Grab the soap and rub
the soap into your washcloth.
303
00:24:39,346 --> 00:24:40,522
Begin with your neck.
304
00:24:49,574 --> 00:24:51,402
Rub under each arm.
305
00:24:54,187 --> 00:24:55,101
Down your bellies.
306
00:24:59,453 --> 00:25:00,672
Then your privates...
307
00:25:08,898 --> 00:25:09,986
And last your feet.
308
00:25:13,859 --> 00:25:15,208
Scrub until I say finish.
309
00:25:21,040 --> 00:25:24,174
Finish...
310
00:25:24,261 --> 00:25:27,569
Place your washcloth
on the side of the wash bin.
311
00:25:33,357 --> 00:25:36,055
Retrieve your towel.
312
00:25:36,142 --> 00:25:41,147
Stand and wrap the towel
under your arms
313
00:25:41,234 --> 00:25:42,888
and around your bellies.
314
00:25:53,464 --> 00:25:54,813
Step from the tub.
315
00:26:07,043 --> 00:26:10,655
Dry your shoulders
and back,
316
00:26:10,742 --> 00:26:12,396
then your legs.
317
00:26:24,974 --> 00:26:26,802
Prepare yourselves
for inspection.
318
00:26:46,125 --> 00:26:46,909
Thank you.
319
00:26:54,177 --> 00:26:55,700
Open your towel.
320
00:27:02,054 --> 00:27:02,925
Turn 'round.
321
00:27:09,888 --> 00:27:11,194
Remove your towel.
322
00:27:21,552 --> 00:27:22,945
Cover yourself.
323
00:27:27,036 --> 00:27:27,732
Turn 'round.
324
00:27:37,176 --> 00:27:39,875
We understand each
other now, I think. Yes?
325
00:27:41,093 --> 00:27:41,964
Yes, sister.
326
00:27:44,923 --> 00:27:50,059
Best for both of us stay
clear of his office, then.
327
00:27:50,146 --> 00:27:51,843
Yes, sister.
328
00:27:56,848 --> 00:28:00,722
Once you're dressed,
mop this up.
329
00:28:07,554 --> 00:28:11,820
โช My country tis of thee โช
330
00:28:11,907 --> 00:28:16,607
โช Sweet land of liberty โช
331
00:28:16,694 --> 00:28:20,959
โช Of thee I sing โช
332
00:28:21,046 --> 00:28:22,308
โช Land where... โช
333
00:31:37,025 --> 00:31:39,462
Hey, Jacob.
334
00:31:39,549 --> 00:31:41,290
When you want to
push the herd up?
335
00:31:41,377 --> 00:31:43,683
Uh, Zane,
gather them up tomorrow.
336
00:31:43,770 --> 00:31:45,076
We'll push up on Wednesday.
337
00:31:46,860 --> 00:31:49,428
That's three days up, hold 'em
for a few days, two days back?
338
00:31:49,515 --> 00:31:50,952
Something like that.
339
00:31:51,039 --> 00:31:54,303
That does not get him
to the church on time.
340
00:31:54,390 --> 00:31:55,565
I thought the wedding
was on Saturday.
341
00:31:55,652 --> 00:31:57,219
Wednesday, sir.
342
00:31:57,306 --> 00:31:59,134
Who the hell gets
married on a Wednesday?
343
00:31:59,221 --> 00:32:00,962
Don't know, sir.
I guess just me.
344
00:32:01,049 --> 00:32:02,354
Why the hell'd you pick it?
345
00:32:02,441 --> 00:32:04,878
They left me out
of the picking, sir.
346
00:32:04,966 --> 00:32:06,358
Oh, Jesus. These cattle
can't wait a week.
347
00:32:06,445 --> 00:32:07,490
I know it.
348
00:32:07,577 --> 00:32:09,187
I'll take a crew
and drive them.
349
00:32:09,274 --> 00:32:10,841
If there's a drive I'm on it.
350
00:32:10,928 --> 00:32:15,106
It's my job and we're
short-handed enough...
351
00:32:15,193 --> 00:32:16,890
We can postpone the wedding
352
00:32:16,978 --> 00:32:19,763
or we can postpone the drive
and we can't postpone the drive.
353
00:32:19,850 --> 00:32:22,461
So you gotta tell your bride
her wedding's got to wait a week
354
00:32:22,548 --> 00:32:24,594
so you can sleep on the
ground and drive cattle.
355
00:32:24,681 --> 00:32:26,639
She's marrying a rancher.
356
00:32:26,726 --> 00:32:28,554
Don't know why the
wedding should be any different
357
00:32:28,641 --> 00:32:30,948
than the marriage, 'cause
that's the way it's gonna be.
358
00:32:32,384 --> 00:32:33,733
You tell her just
like that, son.
359
00:32:33,820 --> 00:32:35,605
I want to see how
that goes over.
360
00:32:35,692 --> 00:32:38,738
Hell, it's true, though.
How many birthdays did you miss?
361
00:32:38,825 --> 00:32:40,740
It may be true, but you
need to find a better way
362
00:32:40,827 --> 00:32:44,309
to tell her, or there ain't
gonna be any wedding at all.
363
00:32:44,396 --> 00:32:45,876
You let me break it
to the boss first,
364
00:32:45,963 --> 00:32:47,182
and then we'll see what happens.
365
00:32:48,487 --> 00:32:50,794
Jeez.
366
00:32:50,881 --> 00:32:51,795
Oh, man.
367
00:33:02,675 --> 00:33:04,025
Sorry.
368
00:33:06,679 --> 00:33:08,203
You're late.
369
00:33:08,290 --> 00:33:09,595
Town took time.
370
00:33:12,468 --> 00:33:14,644
How was it?
371
00:33:14,731 --> 00:33:19,388
A lot of people,
not much work.
372
00:33:19,475 --> 00:33:21,390
Expect a letter from
the Temperance Society.
373
00:33:21,477 --> 00:33:24,349
They are persistent.
374
00:33:24,436 --> 00:33:25,959
Yeah.
375
00:33:26,047 --> 00:33:28,875
I gotta run our
herd up the mountain.
376
00:33:28,962 --> 00:33:33,402
The neighbors' herds, too.
377
00:33:33,489 --> 00:33:35,317
If we don't,
they're all gonna die.
378
00:33:35,404 --> 00:33:38,015
When?
379
00:33:38,102 --> 00:33:39,625
Start gathering tomorrow.
380
00:33:41,584 --> 00:33:44,717
The wedding's in a week, Jake.
381
00:33:44,804 --> 00:33:47,155
Does that mean you
won't be there?
382
00:33:47,242 --> 00:33:49,157
Nobody's gonna be there.
383
00:33:49,244 --> 00:33:50,419
The whole valley's
pushing cattle.
384
00:33:50,506 --> 00:33:53,161
Oh...
385
00:33:53,248 --> 00:33:56,512
Well, I'll talk to
the girl's mother tomorrow.
386
00:33:56,599 --> 00:33:59,950
I don't see what
harm two weeks would do.
387
00:34:00,037 --> 00:34:02,518
Jack said he'd handle it.
388
00:34:02,605 --> 00:34:05,216
Okay, Jacob.
389
00:34:05,303 --> 00:34:07,653
It's his wedding.
390
00:34:07,740 --> 00:34:09,742
The wedding's
for the woman, Jake.
391
00:34:09,829 --> 00:34:12,441
If it were for men,
we would've spat on our hands
392
00:34:12,528 --> 00:34:15,096
and shook on it, and then
you would've bent me
393
00:34:15,183 --> 00:34:19,970
over the first thing you could
find that would hold our weight.
394
00:34:20,057 --> 00:34:21,798
That's not far from
how it happened, honey.
395
00:34:26,368 --> 00:34:28,457
It's the one day
in a woman's life
396
00:34:28,544 --> 00:34:31,068
that is dedicated
solely to her.
397
00:34:31,155 --> 00:34:32,722
And you're going to
let that boy tell her
398
00:34:32,809 --> 00:34:35,899
that "moving cattle
is more important."
399
00:34:35,986 --> 00:34:39,424
She's the daughter
of a rancher, honey.
400
00:34:39,511 --> 00:34:41,774
I doubt it'd come
as much of a surprise.
401
00:34:51,044 --> 00:34:52,394
Well, how long?
402
00:34:52,481 --> 00:34:54,352
A week or two.
403
00:34:54,439 --> 00:34:56,006
Or two?
404
00:34:56,093 --> 00:34:57,529
Your daddy's a rancher, honey.
You know the deal.
405
00:34:57,616 --> 00:34:58,922
These cattle
got their work clothes on
406
00:34:59,009 --> 00:35:00,315
and they need some help.
407
00:35:00,402 --> 00:35:01,533
Why do I have to wait a week?
408
00:35:01,620 --> 00:35:02,969
Why can't the cattle
wait a week?
409
00:35:03,056 --> 00:35:05,450
Because the cattle will
be dead in a week.
410
00:35:05,537 --> 00:35:07,626
Look, I can't wait
to get married either,
411
00:35:07,713 --> 00:35:10,281
and I'd never ask
if this wasn't important.
412
00:35:10,368 --> 00:35:12,675
Important?
413
00:35:12,762 --> 00:35:15,286
Yes, Jack, tell me
how important the cattle are.
414
00:35:15,373 --> 00:35:16,809
And you know what,
while they're so important
415
00:35:16,896 --> 00:35:19,247
here's an idea:
why don't you marry one?
416
00:35:19,334 --> 00:35:21,597
And when you get to
the top of the hill,
417
00:35:21,684 --> 00:35:22,989
you have yourself a honeymoon.
418
00:35:50,887 --> 00:35:51,888
Looks like I'm too late.
419
00:35:54,151 --> 00:35:55,761
How poorly did she take it?
420
00:35:55,848 --> 00:35:58,155
Well, she told me to, uh...
421
00:35:58,242 --> 00:36:01,898
to marry a cow and to take
it up the mountain...
422
00:36:01,985 --> 00:36:03,813
and... and...
423
00:36:03,900 --> 00:36:05,945
Well, that's
quite an image.
424
00:36:06,032 --> 00:36:09,427
Go on, go back to the ranch,
I'll sort this out for you.
425
00:36:09,514 --> 00:36:11,429
I think I'd better stay
in case she wants to see me.
426
00:36:11,516 --> 00:36:12,648
She will.
She will want to see you,
427
00:36:12,735 --> 00:36:14,606
and then you will just say
something stupid
428
00:36:14,693 --> 00:36:16,521
and then she won't want
to see you anymore.
429
00:36:16,608 --> 00:36:17,870
I'm pretty worried, Auntie.
430
00:36:17,957 --> 00:36:18,915
I ain't gonna be much
use on the ranch.
431
00:36:19,002 --> 00:36:20,308
You should be worried.
432
00:36:20,395 --> 00:36:22,353
Go on, go back to the ranch.
433
00:36:22,440 --> 00:36:23,702
Go on, quick,
off you go.
434
00:36:28,881 --> 00:36:29,882
Go on.
435
00:36:38,978 --> 00:36:40,241
I don't ever want...
436
00:36:42,286 --> 00:36:43,548
Mrs. Dutton.
437
00:36:43,635 --> 00:36:44,984
Good afternoon...
438
00:36:45,071 --> 00:36:46,725
Well, certainly
not a dull one.
439
00:36:48,553 --> 00:36:50,338
Are your parents home?
440
00:36:50,425 --> 00:36:52,601
Daddy's tending to the cattle,
441
00:36:52,688 --> 00:36:57,997
and mother's in Bozeman making
preparations for the...
442
00:36:58,084 --> 00:37:00,261
I know, I know.
443
00:37:00,348 --> 00:37:01,871
Can we speak, Elizabeth?
444
00:37:03,786 --> 00:37:04,613
Yes.
445
00:37:14,884 --> 00:37:18,540
You know, I admire you.
446
00:37:18,627 --> 00:37:21,760
And the opportunities
you've had.
447
00:37:21,847 --> 00:37:25,373
I regret not sending
Jack back east for school.
448
00:37:25,460 --> 00:37:26,809
I feel sometimes that
we've robbed him
449
00:37:26,896 --> 00:37:28,463
of countless experiences,
450
00:37:28,550 --> 00:37:31,727
all of which you've had.
451
00:37:31,814 --> 00:37:33,729
But what you haven't
had, however,
452
00:37:33,816 --> 00:37:37,994
is an education about
this way of life.
453
00:37:38,081 --> 00:37:41,780
You will miss more than
weddings for cattle, my dear.
454
00:37:41,867 --> 00:37:44,696
If you give birth
during calving season
455
00:37:44,783 --> 00:37:48,918
it will be a month before
he sees his first child.
456
00:37:49,005 --> 00:37:52,182
If you give birth in the fall
it will be even longer.
457
00:37:52,269 --> 00:37:55,490
You will stand knee deep
in mud to help a sick foal.
458
00:37:55,577 --> 00:37:57,753
You will drive
wagons through blizzards
459
00:37:57,840 --> 00:38:00,582
with hay for cattle
and hear them screaming
460
00:38:00,669 --> 00:38:02,366
their gratitude when
you approach.
461
00:38:04,890 --> 00:38:08,024
And you will be free
462
00:38:08,111 --> 00:38:11,157
in a way that most people
can barely conceive.
463
00:38:15,901 --> 00:38:19,252
Now, if this is not
the life you want,
464
00:38:19,340 --> 00:38:21,690
you must tell the boy now.
465
00:38:21,777 --> 00:38:24,040
Because you have to want
more than the boy,
466
00:38:24,127 --> 00:38:25,563
you have to want the life, too.
467
00:38:27,304 --> 00:38:29,219
Because in this life,
there's no debating
468
00:38:29,306 --> 00:38:31,264
which is more important:
the wedding or the cattle.
469
00:38:31,352 --> 00:38:32,744
It's always the cattle.
470
00:38:37,836 --> 00:38:40,883
He makes me dizzy
when I'm with him
471
00:38:40,970 --> 00:38:42,450
and I can't breathe
without him.
472
00:38:45,583 --> 00:38:47,063
I don't know the life.
473
00:38:48,891 --> 00:38:50,414
But I will learn it.
474
00:38:51,502 --> 00:38:53,635
It's settled then.
475
00:38:53,722 --> 00:38:56,333
We'll have the wedding
two weeks from Saturday.
476
00:38:57,595 --> 00:38:58,509
Okay.
477
00:39:01,120 --> 00:39:02,470
He left.
478
00:39:02,557 --> 00:39:04,210
Oh, that he did.
479
00:39:04,297 --> 00:39:06,038
Well, he's very impulsive.
480
00:39:06,125 --> 00:39:08,389
Will you take me to him?
Please?
481
00:39:08,476 --> 00:39:10,521
We'll leave your
father a note.
482
00:39:24,796 --> 00:39:26,276
I see him.
483
00:39:26,363 --> 00:39:27,495
Well, what do you know?
484
00:39:27,582 --> 00:39:29,105
Will you
stop, please?
485
00:39:29,192 --> 00:39:31,281
We'll see him up at the house,
after he's cleaned up a bit.
486
00:39:31,368 --> 00:39:32,717
I can smell him from here.
487
00:39:48,037 --> 00:39:50,343
I never want to fight
with you again.
488
00:39:50,431 --> 00:39:51,693
Don't you ever do
that to me.
489
00:39:54,696 --> 00:39:55,740
- I'm sorry.
- I'm sorry.
490
00:39:57,002 --> 00:39:58,787
That my daughter?
491
00:39:58,874 --> 00:40:01,964
Well, if it ain't, my nephew's
got some explaining to do.
492
00:40:02,051 --> 00:40:03,922
He's got some
explaining to do anyway.
493
00:40:04,009 --> 00:40:05,750
They ain't married yet.
494
00:40:05,837 --> 00:40:07,578
They're as good
as married, Bob.
495
00:40:07,665 --> 00:40:09,058
What's that supposed to mean?
496
00:40:09,145 --> 00:40:12,496
In my experience, Bob:
when the first baby comes,
497
00:40:12,583 --> 00:40:17,240
you don't want to be too picky
with your math and a calendar.
498
00:40:19,938 --> 00:40:20,983
Lord.
499
00:41:14,602 --> 00:41:16,299
What's a fence
doing way up here?
500
00:41:16,386 --> 00:41:19,171
I don't know.
Shouldn't be here.
501
00:41:19,258 --> 00:41:22,740
Well, it's here.
502
00:41:24,263 --> 00:41:26,048
That fucking Dutton.
503
00:41:26,135 --> 00:41:29,617
Fencing the world out of
grass he can't even reach.
504
00:41:29,704 --> 00:41:31,706
I'm not watching my sheep die
505
00:41:31,793 --> 00:41:37,059
while there's grass a foot
tall no cattle could ever graze.
506
00:41:37,146 --> 00:41:38,277
Cut it.
507
00:41:57,906 --> 00:41:58,950
Bring them through.
508
00:44:17,436 --> 00:44:19,700
There's thousands of them.
We gotta fall back, all right?
509
00:44:19,787 --> 00:44:21,789
- I can't my leg's broken.
- You gotta run!
510
00:44:56,258 --> 00:44:57,912
Ah!
511
00:45:09,140 --> 00:45:10,968
We have reached
Nairobi, sir.
512
00:45:11,055 --> 00:45:12,361
The journey is over, sir.
513
00:45:12,448 --> 00:45:14,363
This is your destination.
514
00:45:25,200 --> 00:45:26,592
I have no destination.
515
00:45:28,638 --> 00:45:29,682
You have a ticket for Nairobi?
516
00:45:29,770 --> 00:45:31,380
I do.
517
00:45:31,467 --> 00:45:33,338
Then you have reached
your destination, sir.
518
00:45:33,425 --> 00:45:34,862
I've reached my next stop.
That's all this is.
519
00:45:36,211 --> 00:45:38,604
Apologies for the scare.
520
00:45:38,691 --> 00:45:40,781
I don't wake well.
521
00:45:40,868 --> 00:45:42,652
No sir, I'd say you don't.
522
00:46:43,147 --> 00:46:44,453
I've spiked the tents
to the ground
523
00:46:44,540 --> 00:46:46,194
so tight a wood lice
can't get under them.
524
00:46:46,281 --> 00:46:49,632
I've moved the cots to the
center of each quarter.
525
00:46:49,719 --> 00:46:50,851
Sure it's the same leopard?
526
00:46:50,938 --> 00:46:52,374
Look at the size of it.
527
00:46:55,333 --> 00:46:56,944
Yeah. That's the same leopard.
528
00:46:57,031 --> 00:46:58,032
Tried to get into this tent.
529
00:46:59,816 --> 00:47:02,558
Guest took a shot at it.
530
00:47:05,517 --> 00:47:07,606
No blood trail?
531
00:47:07,693 --> 00:47:09,434
He missed.
532
00:47:09,521 --> 00:47:12,481
Lucky he didn't shoot
whoever sleeps in that tent.
533
00:47:12,568 --> 00:47:14,004
That's why I'm moving the
guests to the river camp
534
00:47:14,091 --> 00:47:17,312
until you can rid the world
of this spotted bastard.
535
00:47:17,399 --> 00:47:18,966
I'd prefer if you didn't.
536
00:47:19,053 --> 00:47:21,403
You're taking away all my bait.
537
00:47:21,490 --> 00:47:23,927
No, no, I brought
you up some goats.
538
00:47:24,014 --> 00:47:26,930
Well, goats ain't the same,
are they?
539
00:47:27,017 --> 00:47:28,889
Once they get a taste for man,
man is all they want to eat.
540
00:47:30,499 --> 00:47:32,066
Not to worry, Holland.
541
00:47:32,153 --> 00:47:35,156
We'll be the bait.
542
00:47:35,243 --> 00:47:36,418
I have a tent
for you over here.
543
00:47:36,505 --> 00:47:38,420
Away from the rest, yeah?
544
00:47:38,507 --> 00:47:39,377
Only way to get
it deeper in the bush
545
00:47:39,464 --> 00:47:41,858
would be to drop
it from the sky.
546
00:48:10,408 --> 00:48:12,845
By God, you're mad, man.
547
00:48:12,933 --> 00:48:15,239
I suggest you use
the goats, Dutton.
548
00:48:15,326 --> 00:48:17,198
I think we'll use
ourselves instead.
549
00:48:17,285 --> 00:48:19,504
Yes, well, dinner is at six.
550
00:48:19,591 --> 00:48:22,029
I would consider being on time
since it's likely your last.
551
00:48:24,814 --> 00:48:26,033
Wouldn't miss it
for the world.
552
00:48:45,487 --> 00:48:47,358
Must've been
quite the accident.
553
00:48:49,882 --> 00:48:51,058
No, ma'am,
that was no accident.
554
00:48:52,581 --> 00:48:53,843
An American.
555
00:48:53,930 --> 00:48:55,323
A cowboy, no doubt.
556
00:48:55,410 --> 00:48:56,585
Where in America?
557
00:48:58,456 --> 00:48:59,631
The mountain version
of this place.
558
00:48:59,718 --> 00:49:01,677
Coffee.
559
00:49:01,764 --> 00:49:03,896
Coffee in the evening.
560
00:49:03,984 --> 00:49:06,421
No, thank you.
I'd be awake all night.
561
00:49:06,508 --> 00:49:08,118
That's the plan.
562
00:49:08,205 --> 00:49:10,120
I suppose I shouldn't
be surprised.
563
00:49:15,038 --> 00:49:16,344
You travel here
all by yourself?
564
00:49:16,431 --> 00:49:17,780
She came with
her husband, sir.
565
00:49:31,881 --> 00:49:33,143
Mmm.
566
00:49:42,848 --> 00:49:47,549
Up all night?
Why?
567
00:49:47,636 --> 00:49:49,855
I'm hunting the thing
that's hunting you.
568
00:49:49,942 --> 00:49:51,248
And what is hunting us?
569
00:49:51,335 --> 00:49:54,730
A leopard
the size of a sofa.
570
00:49:54,817 --> 00:49:57,298
Just arrived today.
No one mentioned a leopard.
571
00:49:57,385 --> 00:49:58,734
I'm sure they didn't.
572
00:50:01,128 --> 00:50:02,912
Don't worry, you'll be at
the river camp tomorrow.
573
00:50:02,999 --> 00:50:04,696
No leopards there.
574
00:50:04,783 --> 00:50:07,917
Hippos and lions
and crocodiles but...
575
00:50:08,004 --> 00:50:10,180
no leopards.
576
00:50:10,267 --> 00:50:12,269
Doesn't sound
any less dangerous.
577
00:50:14,750 --> 00:50:17,057
This is Africa.
578
00:50:17,144 --> 00:50:18,232
Everything's dangerous.
579
00:50:22,149 --> 00:50:23,150
Ma'am.
580
00:50:34,813 --> 00:50:36,076
My goodness.
581
00:50:56,226 --> 00:50:58,185
Look what I got.
582
00:50:58,272 --> 00:50:59,708
- Can't hurt.
- Nope.
583
00:51:02,363 --> 00:51:05,322
It's not like
a leopard to enter a tent.
584
00:51:05,409 --> 00:51:06,715
They ambush from behind.
585
00:51:06,802 --> 00:51:10,240
Lion enter tents.
586
00:51:10,327 --> 00:51:11,894
Those are leopard
tracks outside.
587
00:51:11,981 --> 00:51:14,070
And it was at the railroad camp
37 times.
588
00:51:14,157 --> 00:51:16,942
The lion is a brute.
589
00:51:17,029 --> 00:51:18,640
But the leopard is a thinker.
590
00:51:18,727 --> 00:51:21,425
He will think this
is too easy.
591
00:51:21,512 --> 00:51:22,861
He already thinks
it's too easy.
592
00:51:24,428 --> 00:51:26,691
Keep your heads down.
593
00:51:26,778 --> 00:51:30,478
Stay in the tent.
594
00:51:30,565 --> 00:51:32,915
These English might get crazy
and start shooting at boogeymen.
595
00:53:08,924 --> 00:53:09,925
Hya, cow!
596
00:53:15,104 --> 00:53:16,671
That's Brewster's crew.
597
00:53:16,758 --> 00:53:19,674
Yep.
598
00:53:19,761 --> 00:53:22,111
By God, we're putting
a lot of cattle on this land.
599
00:53:24,113 --> 00:53:26,376
Hey, break 'em up!
600
00:53:26,463 --> 00:53:28,248
- Whoop!
- Hya!
601
00:53:34,732 --> 00:53:36,168
Hey!
602
00:53:41,261 --> 00:53:43,437
- Hey, come on!
- Hey, cow.
603
00:54:07,461 --> 00:54:09,289
You ever taken
cattle this high?
604
00:54:09,376 --> 00:54:12,335
Nobody takes cattle this high.
605
00:54:12,422 --> 00:54:14,250
I hope you been practicing
with that rifle.
606
00:54:14,337 --> 00:54:15,904
I don't need the rifle.
607
00:54:15,991 --> 00:54:18,689
First grizzly I see,
I'm roping that son of a bitch.
608
00:54:18,776 --> 00:54:20,778
Ya! Ya!
609
00:54:20,865 --> 00:54:22,519
Can't wait to see how
that works out for ya.
610
00:54:22,606 --> 00:54:23,477
Woo!
611
00:55:31,806 --> 00:55:33,503
They said a week?
612
00:55:33,590 --> 00:55:35,157
They said about a week.
613
00:55:35,244 --> 00:55:38,726
That means closer to two.
614
00:55:38,813 --> 00:55:40,467
I hate having them
both out for so long.
615
00:55:40,554 --> 00:55:42,817
I hate having any of them
out there at all.
616
00:55:42,904 --> 00:55:44,645
But they're cowboys, Emma.
It's what they do.
617
00:55:45,950 --> 00:55:47,517
I'll start working on dinner.
618
00:55:47,604 --> 00:55:52,043
No need.
There's no one to feed.
619
00:55:52,130 --> 00:55:54,132
Let's have sandwiches.
620
00:55:54,219 --> 00:55:58,223
Can't serve just sandwiches.
I'll make a soup.
621
00:55:58,310 --> 00:55:59,442
Suit yourself.
622
00:56:02,271 --> 00:56:05,013
You coming?
623
00:56:05,100 --> 00:56:06,928
Mmm.
624
00:56:07,015 --> 00:56:08,973
No.
625
00:56:09,060 --> 00:56:12,455
No, I think I'll stay
out here a bit.
626
00:56:37,611 --> 00:56:40,788
My Dearest Spencer...
627
00:56:40,875 --> 00:56:42,616
Summer is here,
and with it a pestilence
628
00:56:42,703 --> 00:56:45,967
of locust and
a plague of drought.
629
00:56:46,054 --> 00:56:48,186
Your uncle and brother
and young Jack
630
00:56:48,273 --> 00:56:50,711
are pushing the herd
into the mountains in hopes
631
00:56:50,798 --> 00:56:53,322
of finding greener
grass there.
632
00:56:53,409 --> 00:56:56,281
We postponed Jack's wedding
because, as you know,
633
00:56:56,368 --> 00:56:58,458
the herd comes first.
634
00:57:01,069 --> 00:57:03,027
When the house is
full and the ranch is busy
635
00:57:03,114 --> 00:57:05,508
I can lose myself
in the hurry of it,
636
00:57:05,595 --> 00:57:08,468
and forget you are not here.
637
00:57:08,555 --> 00:57:12,036
But the house is empty now,
and I've no chores left.
638
00:57:12,123 --> 00:57:16,084
And so I think of you.
639
00:57:16,171 --> 00:57:20,001
And wonder why...
Why won't you come home to us?
640
00:58:35,076 --> 00:58:37,600
I can't help but think
your absence is punishment,
641
00:58:37,687 --> 00:58:41,604
that somehow we are
the reason you won't return.
642
00:58:41,691 --> 00:58:43,737
That's selfish, I suppose.
643
00:58:43,824 --> 00:58:46,740
War changes men, I know.
644
00:58:46,827 --> 00:58:48,655
I can only assume
you are seeking
645
00:58:48,742 --> 00:58:51,179
the part of yourself you lost.
646
00:58:51,266 --> 00:58:54,182
And I can only pray
that you find it
647
00:58:54,269 --> 00:58:56,445
and come back to us.
648
00:59:21,383 --> 00:59:22,689
You were right.
It was too easy for him.
649
00:59:26,475 --> 00:59:28,782
Spencer, there are two!
43716
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.