All language subtitles for Фільм _ Омен_Спадщина__ 2019 р_ - Russian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,27 --> 00:00:31,27 нмп 2 00:00:31,46 --> 00:00:32,46 там ирой синим и представляют 3 00:00:33,94 --> 00:00:34,94 производства италии и аргентины 4 00:00:36,80 --> 00:00:37,80 совместно с романа аудио визуала труднее 5 00:00:39,32 --> 00:00:40,32 чувстве стом там фотографе фильм милены 6 00:00:43,16 --> 00:00:44,16 к код c 7 00:00:44,40 --> 00:00:45,40 [музыка] 8 00:00:53,40 --> 00:00:54,40 каролина присуждением 9 00:00:58,94 --> 00:00:59,94 андреа локациям 10 00:01:04,66 --> 00:01:05,66 robert черта 11 00:01:10,86 --> 00:01:11,86 карла к сола и другие 12 00:01:15,59 --> 00:01:16,59 [музыка] 13 00:01:51,99 --> 00:01:52,99 [музыка] 14 00:01:59,75 --> 00:02:00,75 [музыка] 15 00:02:07,58 --> 00:02:08,58 bomann наследие 16 00:02:11,78 --> 00:02:12,78 [музыка] 17 00:02:31,94 --> 00:02:32,94 еще один случай еще один юрий забава 18 00:02:36,15 --> 00:02:37,15 успокойтесь не по телефону мы виноваты 19 00:02:39,72 --> 00:02:40,72 не смейте так думать простите дорогая но 20 00:02:46,50 --> 00:02:47,50 мне пройти прощайте это были мы 21 00:02:49,50 --> 00:02:50,50 мы его пробудить до свидания 22 00:03:06,92 --> 00:03:07,92 дала 23 00:03:08,87 --> 00:03:09,87 это я синьор отец его только что звонила 24 00:03:12,92 --> 00:03:13,92 ваша жена господи боже мой и что хотела 25 00:03:16,73 --> 00:03:17,73 как вы думаете она была расстроена 26 00:03:19,67 --> 00:03:20,67 боюсь она может что-то сказать или 27 00:03:21,89 --> 00:03:22,89 сделать не знаю не волнуйся все улажу 28 00:03:24,62 --> 00:03:25,62 это все пустяки почему вы так уверены 29 00:03:28,78 --> 00:03:29,78 возможно нам стоит мы все еще можем 30 00:03:31,31 --> 00:03:32,31 успеть 31 00:03:31,88 --> 00:03:32,88 нет слишком поздно эта история останется 32 00:03:34,82 --> 00:03:35,82 между нами так будет лучше для нас обоих 33 00:03:37,66 --> 00:03:38,66 понятно конечно понятно хорошо тогда 34 00:03:41,90 --> 00:03:42,90 попрощаемся только поговорите с за мной 35 00:03:45,26 --> 00:03:46,26 за это не волнуйтесь позаботьтесь о себе 36 00:03:48,80 --> 00:03:49,80 до свидания 37 00:03:58,38 --> 00:03:59,38 [музыка] 38 00:04:07,59 --> 00:04:08,59 [музыка] 39 00:04:22,80 --> 00:04:23,80 да я к что такое да просто не могу я так 40 00:04:28,97 --> 00:04:29,97 не привыкла ярость не моё это тебе я не 41 00:04:32,85 --> 00:04:33,85 придется просто не рассказывай всю 42 00:04:35,58 --> 00:04:36,58 правду если они узнают что ты беременная 43 00:04:37,65 --> 00:04:38,65 и скоро уйдешь в декрет тебя не уволят я 44 00:04:40,44 --> 00:04:41,44 знаю ну что делает с моим животом и его 45 00:04:43,95 --> 00:04:44,95 уже никуда не спрячешь ведь так верно 46 00:04:46,11 --> 00:04:47,11 скажем что мы только что сами и какая 47 00:04:49,38 --> 00:04:50,38 после этого врач пока суть да дело они 48 00:04:53,28 --> 00:04:54,28 поймут что ты отличный работник надежные 49 00:04:56,10 --> 00:04:57,10 с детьми ладишь а что разве не так милая 50 00:05:03,41 --> 00:05:04,41 чтобы там ни случилось не хочу чтобы ты 51 00:05:07,68 --> 00:05:08,68 переживала помни отец и вверх то один из 52 00:05:10,44 --> 00:05:11,44 лучших клиентов моего я справлюсь 53 00:05:16,30 --> 00:05:17,30 [музыка] 54 00:05:39,12 --> 00:05:40,12 простите как мне найти преподобного отца 55 00:05:42,22 --> 00:05:43,22 сиверов сначала прямо потом направо 56 00:05:46,24 --> 00:05:47,24 дальше спуститесь по лестнице и там 57 00:05:49,30 --> 00:05:50,30 будет его кабинет 58 00:06:03,42 --> 00:06:04,42 [музыка] 59 00:06:09,24 --> 00:06:10,24 [музыка] 60 00:06:32,97 --> 00:06:33,97 думаю вы знаете что наша больница только 61 00:06:35,80 --> 00:06:36,80 недавно открылась с конца шестидесятых 62 00:06:38,80 --> 00:06:39,80 здания пустовала это я проделали 63 00:06:41,74 --> 00:06:42,74 огромную работу 64 00:06:43,14 --> 00:06:44,14 осталось закончить одно отделение но она 65 00:06:46,75 --> 00:06:47,75 откроется уже через неделю даст бог дона 66 00:06:49,81 --> 00:06:50,81 летиция к этому времени приедет простите 67 00:06:55,75 --> 00:06:56,75 вы же ее не знаете дона летит c ей не 68 00:07:01,48 --> 00:07:02,48 нравится внимание хорошему делу нужна 69 00:07:03,91 --> 00:07:04,91 тишина и скромность ничего этого не 70 00:07:07,36 --> 00:07:08,36 появилось бы если бы не ее щедрость она 71 00:07:10,21 --> 00:07:11,21 оплатила все реставрационные работы 72 00:07:13,44 --> 00:07:14,44 видимо неординарная женщина да да 73 00:07:17,22 --> 00:07:18,22 господь не дал ей детей поэтому она 74 00:07:20,77 --> 00:07:21,77 посвятила всю свою жизнь обездоленным 75 00:07:23,80 --> 00:07:24,80 сиротам знаете отец именно поэтому я в 76 00:07:31,21 --> 00:07:32,21 свое время решила пойти в педиатрия 77 00:07:34,29 --> 00:07:35,29 знаю которая очень восхвалил и товары 78 00:07:39,76 --> 00:07:40,76 мимо ушей он предмет я доверяю торы он 79 00:07:44,44 --> 00:07:45,44 не только приличный человек он точен и 80 00:07:47,14 --> 00:07:48,14 пунктуален были бы все наши поставщики 81 00:07:49,63 --> 00:07:50,63 такими приводите его на открытие он тоже 82 00:07:52,75 --> 00:07:53,75 приглашен конечно большое вам спасибо 83 00:07:56,77 --> 00:07:57,77 для меня большая честь работать здесь 84 00:07:59,50 --> 00:08:00,50 хорошо тогда на этом мы закончим зайдите 85 00:08:03,40 --> 00:08:04,40 только в администрацию подписать 86 00:08:05,26 --> 00:08:06,26 официальные документы 87 00:08:08,40 --> 00:08:09,40 вы должны кое-что знать ее лучше я вам 88 00:08:11,80 --> 00:08:12,80 сам об этом скажу чем вы узнаете от 89 00:08:13,51 --> 00:08:14,51 других это касается 90 00:08:17,82 --> 00:08:18,82 коллегии которую вы заменяете 91 00:08:22,28 --> 00:08:23,28 я не знал работала там да тебе и когда 92 00:08:27,14 --> 00:08:28,14 это случилось два дня назад сказали 93 00:08:29,78 --> 00:08:30,78 выпрыгнула из окна 94 00:08:31,22 --> 00:08:32,22 какая жуткая штук до когда он не сказал 95 00:08:34,61 --> 00:08:35,61 я решила так я ухожу понятно ну 96 00:08:39,50 --> 00:08:40,50 успокойся поначалу будет не очень но 97 00:08:41,60 --> 00:08:42,60 потом что потом не тебе там ночами 98 00:08:44,69 --> 00:08:45,69 дежурить я понимаю страшно но как 99 00:08:48,98 --> 00:08:49,98 говорится дорогая бояться нам надо же 100 00:08:51,41 --> 00:08:52,41 выхода отлично умеешь ты утешить и торы 101 00:08:53,90 --> 00:08:54,90 сразу видно ты меня знаешь могу 102 00:08:56,54 --> 00:08:57,54 постараться цену доктор валентина в 103 00:08:59,27 --> 00:09:00,27 кромешной темноте 104 00:09:00,50 --> 00:09:01,50 ночью 1 бродит по борьбе со смерти что 105 00:09:05,12 --> 00:09:06,12 ты за человек очень счастливый человек 106 00:09:17,75 --> 00:09:18,75 [музыка] 107 00:09:28,78 --> 00:09:29,78 ангел небесный будь со мной рядом ты под 108 00:09:35,12 --> 00:09:36,12 крылом защите свое чадо и под крыло или 109 00:09:38,33 --> 00:09:39,33 свое чадо во имя отца и сына и святого 110 00:09:41,63 --> 00:09:42,63 духа аминь аминь 111 00:09:44,24 --> 00:09:45,24 доброй ночи дети доброй ночи и никаких 112 00:09:47,87 --> 00:09:48,87 разговоров после молитвы мы спим как вы 113 00:09:51,20 --> 00:09:52,20 знаете на этом этаже у нас реабилитация 114 00:09:53,54 --> 00:09:54,54 и ортопедия 115 00:09:54,82 --> 00:09:55,82 да мы только открылись но тут уже много 116 00:09:58,70 --> 00:09:59,70 детей 117 00:09:58,57 --> 00:09:59,57 я вижу здесь пост дежурного врача ваш 118 00:10:04,67 --> 00:10:05,67 кабинет 119 00:10:05,90 --> 00:10:06,90 прошу 120 00:10:16,71 --> 00:10:17,71 смена с восьми вечера до 8 утра 121 00:10:20,57 --> 00:10:21,57 простительно 122 00:10:22,37 --> 00:10:23,37 это тут случилось до бедняжка отсюда 123 00:10:27,21 --> 00:10:28,21 спрыгнула ясно и а не знала аптечка 124 00:10:31,86 --> 00:10:32,86 оказание первой помощи в изоляторе 125 00:10:33,84 --> 00:10:34,84 соседней комнате у нас есть холодильник 126 00:10:38,37 --> 00:10:39,37 если вам нужно оставить что-то из еды 127 00:10:41,24 --> 00:10:42,24 хорошо 128 00:10:42,47 --> 00:10:43,47 обход делаем каждые два часа вы не 129 00:10:46,53 --> 00:10:47,53 должны никуда отлучаться да да вам все 130 00:10:53,70 --> 00:10:54,70 понятно да да да что-то холодно здесь да 131 00:11:00,51 --> 00:11:01,51 вы правы доктор видимо батареи барахлят 132 00:11:04,14 --> 00:11:05,14 завтра все починит спасибо я буду в 133 00:11:08,58 --> 00:11:09,58 изоляторе потребуют стучите в дверь 134 00:11:10,71 --> 00:11:11,71 когда угодно спасибо 135 00:11:29,19 --> 00:11:30,19 [музыка] 136 00:12:03,40 --> 00:12:04,40 [музыка] 137 00:12:17,92 --> 00:12:18,92 [музыка] 138 00:12:29,98 --> 00:12:30,98 и 139 00:12:36,10 --> 00:12:37,10 зомби с подсознанием кошмар или 140 00:12:42,46 --> 00:12:43,46 реальность 141 00:12:49,49 --> 00:12:50,49 [музыка] 142 00:12:56,35 --> 00:12:57,35 [музыка] 143 00:12:59,29 --> 00:13:00,29 сон и психопатология 144 00:13:06,19 --> 00:13:07,19 [музыка] 145 00:13:16,70 --> 00:13:17,70 [музыка] 146 00:13:23,99 --> 00:13:24,99 у нее там книги ночных кошмарах на окне 147 00:13:29,96 --> 00:13:30,96 свечи 148 00:13:30,56 --> 00:13:31,56 просто жуть какая-то как по мне очевидно 149 00:13:35,93 --> 00:13:36,93 что она была не в себе возможно 150 00:13:43,18 --> 00:13:44,18 слушай как ты думаешь может мне 151 00:13:49,15 --> 00:13:50,15 попросить о переводе в другое отделение 152 00:13:53,16 --> 00:13:54,16 честно станешь новом но уже проблемным 153 00:13:58,30 --> 00:13:59,30 сотрудникам разве отец и вера тебя не 154 00:14:01,00 --> 00:14:02,00 предупреждал о самоубийстве да но он не 155 00:14:03,55 --> 00:14:04,55 сказал что она из того окна выпрыгнула 156 00:14:05,86 --> 00:14:06,86 так что нет не предупреждал 157 00:14:14,15 --> 00:14:15,15 ты не хочешь мне подташнивает 158 00:14:19,92 --> 00:14:20,92 мне поговорить с отцом севера нет 159 00:14:25,44 --> 00:14:26,44 лучше не надо к тому же у меня есть мой 160 00:14:28,62 --> 00:14:29,62 телохранитель кто как-то мой маленький 161 00:14:33,18 --> 00:14:34,18 рыцарь 162 00:14:33,66 --> 00:14:34,66 это он меня всегда радует они ты конечно 163 00:14:37,86 --> 00:14:38,86 только 164 00:14:38,62 --> 00:14:39,62 [смех] 165 00:14:50,50 --> 00:14:51,50 [музыка] 166 00:15:22,92 --> 00:15:23,92 [музыка] 167 00:15:38,27 --> 00:15:39,27 [музыка] 168 00:15:54,80 --> 00:15:55,80 2:38 четверг 13 декабря 169 00:16:00,12 --> 00:16:01,12 [музыка] 170 00:17:05,80 --> 00:17:06,80 как 171 00:17:23,40 --> 00:17:24,40 [музыка] 172 00:18:32,49 --> 00:18:33,49 мама 173 00:18:36,76 --> 00:18:37,76 мама 174 00:18:54,20 --> 00:18:55,20 сама 175 00:18:56,74 --> 00:18:57,74 мама 176 00:18:58,96 --> 00:18:59,96 маха магнит 177 00:19:05,36 --> 00:19:06,36 где то пожалуйста когда-то придет дед и 178 00:19:25,48 --> 00:19:26,48 пожалуйста прими 179 00:19:30,57 --> 00:19:31,57 где там 180 00:19:39,28 --> 00:19:40,28 и как тебя зовут 181 00:19:43,25 --> 00:19:44,25 когда то придешь мало все хорошо у мамы 182 00:19:50,84 --> 00:19:51,84 сейчас спят они придут к вам завтра и 183 00:19:54,16 --> 00:19:55,16 моя мама конечно и твоя тоже 184 00:20:01,36 --> 00:20:02,36 пообещай 185 00:20:08,29 --> 00:20:09,29 почему я пошла прогуляться врачом просто 186 00:20:14,54 --> 00:20:15,54 так хотела подышать что хорошо голос 187 00:20:18,23 --> 00:20:19,23 страны 188 00:20:19,57 --> 00:20:20,57 это только начало да и скоро я стану 189 00:20:22,88 --> 00:20:23,88 одно из этих одержимых мамочек главную 190 00:20:25,18 --> 00:20:26,18 ночь в больнице мальчик плакал скучал по 191 00:20:29,18 --> 00:20:30,18 маме так рыдал что сердце разрывалось 192 00:20:32,20 --> 00:20:33,20 уже болен это нормально я знаю но я 193 00:20:38,54 --> 00:20:39,54 подумала о нашем ребенке как долго мы 194 00:20:42,14 --> 00:20:43,14 его хотели я не отпущу его лет до 25-30 195 00:20:47,60 --> 00:20:48,60 а он согласен разумеется есть ним 196 00:20:50,45 --> 00:20:51,45 говорила а также обсудили bianco 197 00:20:54,11 --> 00:20:55,11 иди домой и от дикой потом я отвезу тебя 198 00:20:57,38 --> 00:20:58,38 на работу спасибо милый пока 199 00:21:06,68 --> 00:21:07,68 сам перекресток миров 200 00:21:17,57 --> 00:21:18,57 [музыка] 201 00:22:24,55 --> 00:22:25,55 [музыка] 202 00:22:33,31 --> 00:22:34,31 [музыка] 203 00:22:45,80 --> 00:22:46,80 [музыка] 204 00:22:46,97 --> 00:22:47,97 мальчик ты обещала так и не пришло тише 205 00:23:01,86 --> 00:23:02,86 слушай 206 00:23:03,20 --> 00:23:04,20 я обещаю завтра ее найду твою маму 207 00:23:07,75 --> 00:23:08,75 ладно 208 00:23:14,54 --> 00:23:15,54 держи 209 00:23:23,80 --> 00:23:24,80 а твоя мама поет тебе на ночь 210 00:23:24,79 --> 00:23:25,79 какой-нибудь колыбели 211 00:23:29,79 --> 00:23:30,79 напой мне спи малыш копаю по 212 00:23:37,85 --> 00:23:38,85 глазки я 213 00:23:39,92 --> 00:23:40,92 на закрывай унесет тебя она снов 214 00:23:48,70 --> 00:23:49,70 причудливых страна спи малышка баю-баю 215 00:23:54,47 --> 00:23:55,47 глазки ясные закрывай унесет тебя она 216 00:24:03,13 --> 00:24:04,13 снов причудливых странно 217 00:24:07,57 --> 00:24:08,57 спим и хорошими 218 00:24:17,92 --> 00:24:18,92 доктор с кем вы говорили skil speed 219 00:24:52,63 --> 00:24:53,63 простите это вы новый доктор да извините 220 00:25:02,77 --> 00:25:03,77 сестра можно вас на минуточку конечно 221 00:25:06,83 --> 00:25:07,83 что то случилось ничего хочу кое-что 222 00:25:08,96 --> 00:25:09,96 спросить вы знаете маму мальчик из 6 223 00:25:13,70 --> 00:25:14,70 койке но на 6 койке у нас никто не лежит 224 00:25:31,73 --> 00:25:32,73 да святой отец но зачем мне лгать я 225 00:25:33,80 --> 00:25:34,80 говорю вам как есть ничего не вру и я 226 00:25:36,14 --> 00:25:37,14 хочу вам верить доктор но если койка 227 00:25:38,90 --> 00:25:39,90 пусто значит она пуста 228 00:25:39,61 --> 00:25:40,61 давно святой отец вообще-то койка номер 229 00:25:42,86 --> 00:25:43,86 шесть было забронировано для девочки с 230 00:25:45,56 --> 00:25:46,56 очень сложным переломом и ее завтра 231 00:25:48,32 --> 00:25:49,32 оперирует ясно цвета извините у меня 232 00:25:50,90 --> 00:25:51,90 много дел прекрасно 233 00:26:04,20 --> 00:26:05,20 он говорит что я ошиблась что я 234 00:26:07,80 --> 00:26:08,80 перепутала его с другим ребенком но я с 235 00:26:09,93 --> 00:26:10,93 ним говорила и обнимала его 236 00:26:11,76 --> 00:26:12,76 а ты живой скала конечно в каждой 237 00:26:14,76 --> 00:26:15,76 комнате в каждом углу может его держит 238 00:26:18,00 --> 00:26:19,00 где-то в закрытом помещении думаешь что 239 00:26:20,40 --> 00:26:21,40 его держат тайной комнате 240 00:26:22,64 --> 00:26:23,64 но помнишь как и в железной маске может 241 00:26:27,12 --> 00:26:28,12 его туда засунули родители там свои 242 00:26:29,49 --> 00:26:30,49 причуды 243 00:26:30,11 --> 00:26:31,11 побогаче нет смысла прятать его от 244 00:26:34,35 --> 00:26:35,35 какого-то врача 245 00:26:35,58 --> 00:26:36,58 ну что мне еще сказать ну что не его 246 00:26:38,91 --> 00:26:39,91 скрывают это же внебрачный сын папайя 247 00:26:42,78 --> 00:26:43,78 тора прекрати не надо шутить над этим 248 00:26:45,18 --> 00:26:46,18 мальчиком правда да что с тобой дней 249 00:26:49,74 --> 00:26:50,74 выжали 250 00:26:50,54 --> 00:26:51,54 видел бы ты его слезы 251 00:26:57,00 --> 00:26:58,00 [музыка] 252 00:27:04,64 --> 00:27:05,64 [музыка] 253 00:27:41,95 --> 00:27:42,95 [музыка] 254 00:27:51,10 --> 00:27:52,10 [музыка] 255 00:27:58,18 --> 00:27:59,18 [музыка] 256 00:28:03,94 --> 00:28:04,94 ты всегда так подкрадываешься я могу 257 00:28:09,89 --> 00:28:10,89 остаться если тебя что-то они все уже 258 00:28:13,22 --> 00:28:14,22 крепко спирта новенькая девочка до 259 00:28:15,11 --> 00:28:16,11 завтра пробудет под наркозом сунет еще 260 00:28:22,79 --> 00:28:23,79 тут я пошел доброй ночи 261 00:29:08,76 --> 00:29:09,76 а 262 00:29:08,91 --> 00:29:09,91 [музыка] 263 00:29:28,12 --> 00:29:29,12 [музыка] 264 00:29:34,95 --> 00:29:35,95 [музыка] 265 00:31:28,72 --> 00:31:29,72 нет 266 00:31:40,40 --> 00:31:41,40 top 267 00:31:41,81 --> 00:31:42,81 уже 268 00:31:46,15 --> 00:31:47,15 [музыка] 269 00:32:59,26 --> 00:33:00,26 [музыка] 270 00:33:12,32 --> 00:33:13,32 [музыка] 271 00:34:19,80 --> 00:34:20,80 кто здесь 272 00:34:20,80 --> 00:34:21,80 [музыка] 273 00:34:39,37 --> 00:34:40,37 кто здесь 274 00:34:40,36 --> 00:34:41,36 [музыка] 275 00:34:50,80 --> 00:34:51,80 [музыка] 276 00:35:06,60 --> 00:35:07,60 да лук 277 00:35:16,14 --> 00:35:17,14 откройте ее 278 00:35:47,70 --> 00:35:48,70 мама так и не пришло а вот так и не 279 00:35:53,83 --> 00:35:54,83 пришло 280 00:36:07,41 --> 00:36:08,41 сперва это потом девочка под наркозом 281 00:36:10,90 --> 00:36:11,90 по-моему вы не понимаете серьезной 282 00:36:12,58 --> 00:36:13,58 ситуации я все понимаю доктор но нам с 283 00:36:16,93 --> 00:36:17,93 вами не стоит делать поспешных выводов 284 00:36:19,27 --> 00:36:20,27 я их не делают но факты налицо до 285 00:36:22,56 --> 00:36:23,56 проверять факты это мой долг не ваш 286 00:36:25,86 --> 00:36:26,86 слушайте я думаю это был мальчик 6 койке 287 00:36:31,12 --> 00:36:32,12 то есть девочка мальчик 288 00:36:33,52 --> 00:36:34,52 тот которого я видел перестаньте я думал 289 00:36:37,48 --> 00:36:38,48 мы это уже обсудили послушайте я 290 00:36:43,78 --> 00:36:44,78 пообещала что никому об этом не скажу но 291 00:36:46,30 --> 00:36:47,30 мне надо знать мальчик реален и по какой 292 00:36:50,29 --> 00:36:51,29 то причине вы скрываете от меня кто он а 293 00:36:52,18 --> 00:36:53,18 я продолжаю его искать почему я о чём 294 00:36:56,80 --> 00:36:57,80 это вы святой отец это был живой мальчик 295 00:36:59,59 --> 00:37:00,59 он обозвал меня обманщицы 296 00:37:01,39 --> 00:37:02,39 и плакал потому что мама не пришла это 297 00:37:04,60 --> 00:37:05,60 не совпадение возможно это последствия 298 00:37:07,00 --> 00:37:08,00 они совпадения не понимаю дорогая моя 299 00:37:12,87 --> 00:37:13,87 простите но буду говорить с вами прямо 300 00:37:15,93 --> 00:37:16,93 вы начали расспрашивать в больнице а 301 00:37:18,67 --> 00:37:19,67 странном мальчики пошли слухи и какой-то 302 00:37:21,70 --> 00:37:22,70 дурак решил вас разыграть вот это 303 00:37:25,27 --> 00:37:26,27 последствия по вашему с девочка под 304 00:37:29,11 --> 00:37:30,11 наркозом а это шутка она была без 305 00:37:31,51 --> 00:37:32,51 сознания как она могла оказаться в 306 00:37:33,52 --> 00:37:34,52 пустом коридоре посреди ночи не знаю 307 00:37:36,55 --> 00:37:37,55 наверно лунатизм бывает так или иначе 308 00:37:40,24 --> 00:37:41,24 это ваша забота ведь вы были к ней 309 00:37:42,91 --> 00:37:43,91 представлены верно 310 00:37:51,43 --> 00:37:52,43 баян к в этот раз с ним согласен это 311 00:37:54,73 --> 00:37:55,73 была не шутка 312 00:37:55,92 --> 00:37:56,92 если это была не шутка то что почему ты 313 00:37:59,50 --> 00:38:00,50 мне не веришь довели бьянка верю но мы 314 00:38:03,67 --> 00:38:04,67 часто видим вещи в одном свете а потом 315 00:38:05,83 --> 00:38:06,83 понимаем что ошибались 316 00:38:07,65 --> 00:38:08,65 каждую ночь сидишь в комнате где женщина 317 00:38:10,66 --> 00:38:11,66 покончила с собой все эти жуткие книги 318 00:38:13,12 --> 00:38:14,12 слишком сильно подействовали на тебя да 319 00:38:16,90 --> 00:38:17,90 нет я же врач я не верю в разные выдумки 320 00:38:18,91 --> 00:38:19,91 хочешь поговорить о реальном когда отец 321 00:38:21,55 --> 00:38:22,55 и вера сказал что самочувствие девочки 322 00:38:24,10 --> 00:38:25,10 это твоя обязанность 323 00:38:25,45 --> 00:38:26,45 он на кое-что намекал она и так под моей 324 00:38:28,90 --> 00:38:29,90 опекой я просто хочу понять что 325 00:38:31,75 --> 00:38:32,75 случилось он намекнул что ему не нужны 326 00:38:34,21 --> 00:38:35,21 проблемы ты понимаешь что он может тебя 327 00:38:36,37 --> 00:38:37,37 уволить и может даже нажалуется моему 328 00:38:39,64 --> 00:38:40,64 начальству супер конечно это все что 329 00:38:42,76 --> 00:38:43,76 тебя волнует любовь моя как у тебя все 330 00:38:45,10 --> 00:38:46,10 просто когда кого-то любишь надо идти 331 00:38:47,11 --> 00:38:48,11 ему навстречу что мне делать нечего 332 00:38:50,79 --> 00:38:51,79 просто нечего отец вера директор 333 00:38:54,34 --> 00:38:55,34 больницы 334 00:38:54,88 --> 00:38:55,88 так пусть сам разбирается это не твои 335 00:38:57,73 --> 00:38:58,73 проблемы 336 00:39:00,20 --> 00:39:01,20 [музыка] 337 00:39:10,93 --> 00:39:11,93 [музыка] 338 00:39:22,80 --> 00:39:23,80 [музыка] 339 00:39:35,44 --> 00:39:36,44 ульянка 340 00:39:36,65 --> 00:39:37,65 что такое не ничего просто что дело не в 341 00:39:40,31 --> 00:39:41,31 этом 342 00:39:40,70 --> 00:39:41,70 алеша ты посмотри на нее она же 343 00:39:43,64 --> 00:39:44,64 постоянно всем недовольна это нормально 344 00:39:46,10 --> 00:39:47,10 у нее депрессии нет у меня депрессия 345 00:39:48,77 --> 00:39:49,77 тебя-де предок такая депрессия я просто 346 00:39:50,99 --> 00:39:51,99 устала правда уверенно да уверен ты не 347 00:39:54,47 --> 00:39:55,47 на тесте по выявления патологии помнишь 348 00:39:57,52 --> 00:39:58,52 хорошо ждем она сдавала его сангиной 349 00:40:01,70 --> 00:40:02,70 калашик а ты уж извини я не профессор 350 00:40:05,60 --> 00:40:06,60 маннингер 351 00:40:06,38 --> 00:40:07,38 три слова бога скажи если что не так 352 00:40:11,50 --> 00:40:12,50 сделаем так сдашь несколько анализов 353 00:40:14,57 --> 00:40:15,57 чтобы не нервничать слушайте может ей 354 00:40:19,40 --> 00:40:20,40 вообще не стоит дежурит по ночам в 355 00:40:20,90 --> 00:40:21,90 больнице она может работать в таком 356 00:40:24,50 --> 00:40:25,50 состоянии конечно она может женщина не 357 00:40:27,74 --> 00:40:28,74 истекла сделаны можно я на племянника 358 00:40:31,91 --> 00:40:32,91 взгляну на 359 00:40:38,20 --> 00:40:39,20 вот так 360 00:40:41,50 --> 00:40:42,50 лари ты посмотри вот этот как-то 361 00:40:47,92 --> 00:40:48,92 немножко вес папку он шевелится 362 00:40:52,50 --> 00:40:53,50 вот видишь бьянка все хорошо съемка 363 00:41:01,39 --> 00:41:02,39 милые что такое что что случилось что с 364 00:41:06,46 --> 00:41:07,46 тобой все нормально нормально осторожно 365 00:41:25,29 --> 00:41:26,29 осторожно сеньорита необходимо привет 366 00:41:34,75 --> 00:41:35,75 прошу спасибо не стоит волноваться 367 00:41:42,60 --> 00:41:43,60 учиться мы немного его растревожили а 368 00:41:46,21 --> 00:41:47,21 вот наш дежурный врач и добрый вечер 369 00:41:48,58 --> 00:41:49,58 доктор я рассказал и той синьоре что вы 370 00:41:50,77 --> 00:41:51,77 пробудете здесь всю ночь и проследите 371 00:41:52,78 --> 00:41:53,78 чтобы ее сын и ничего не беспокоило 372 00:41:55,15 --> 00:41:56,15 хорошо конечно не волнуйтесь спасибо 373 00:41:57,25 --> 00:41:58,25 david вон в той палате на 6 кровати 374 00:42:37,25 --> 00:42:38,25 [музыка] 375 00:43:23,31 --> 00:43:24,31 [музыка] 376 00:44:09,40 --> 00:44:10,40 [музыка] 377 00:44:34,60 --> 00:44:35,60 [музыка] 378 00:44:47,54 --> 00:44:48,54 [музыка] 379 00:44:55,87 --> 00:44:56,87 [музыка] 380 00:45:47,70 --> 00:45:48,70 [музыка] 381 00:46:15,43 --> 00:46:16,43 [музыка] 382 00:46:23,20 --> 00:46:24,20 но 383 00:46:24,46 --> 00:46:25,46 кто-то мне пальчик she's наркотик скорее 384 00:46:30,27 --> 00:46:31,27 [музыка] 385 00:46:52,82 --> 00:46:53,82 мы 386 00:46:54,71 --> 00:46:55,71 и 387 00:46:57,68 --> 00:46:58,68 ненавижу 388 00:47:02,29 --> 00:47:03,29 маленькие 389 00:47:08,27 --> 00:47:09,27 [музыка] 390 00:47:27,15 --> 00:47:28,15 отец севера приехал пойду к нему 391 00:48:01,79 --> 00:48:02,79 все очень серьезно доктор очень конечно 392 00:48:06,40 --> 00:48:07,40 удивляюсь как это вы до сих пор не 393 00:48:08,27 --> 00:48:09,27 вызвали полицию я первым делом об этом и 394 00:48:11,36 --> 00:48:12,36 подумал но потом вы же понимаете каковы 395 00:48:14,45 --> 00:48:15,45 будут последствия для больницы и для вас 396 00:48:17,92 --> 00:48:18,92 это случилось мою смену ответственность 397 00:48:21,74 --> 00:48:22,74 на мне но вы же понимаете когда 398 00:48:24,11 --> 00:48:25,11 происходит такое же это так вы правы но 399 00:48:26,48 --> 00:48:27,48 я должен защищать больницу и ее 400 00:48:28,67 --> 00:48:29,67 сотрудников включая вас и как же 401 00:48:31,72 --> 00:48:32,72 игнорируя такие вещи нет конечно нет вы 402 00:48:36,50 --> 00:48:37,50 понимаете что будет если это станет 403 00:48:38,30 --> 00:48:39,30 известно общественности журналисты 404 00:48:40,67 --> 00:48:41,67 устроить пляску на наших костях 405 00:48:42,35 --> 00:48:43,35 а больницу они закроют а родители 406 00:48:47,42 --> 00:48:48,42 мальчика они не возражают 407 00:48:51,58 --> 00:48:52,58 они конечно в шоке но я убедил их 408 00:48:55,55 --> 00:48:56,55 промолчать святой отец послушайте как вы 409 00:49:00,56 --> 00:49:01,56 вообще можете думать что это была шутка 410 00:49:03,53 --> 00:49:04,53 прошу хватит про этого несуществующего 411 00:49:06,11 --> 00:49:07,11 мальчика но есть прямая связь в первый 412 00:49:09,41 --> 00:49:10,41 раз он лежал на 6 колики и пострадавшие 413 00:49:12,23 --> 00:49:13,23 дети тоже лежали там же его слова 414 00:49:14,63 --> 00:49:15,63 написаны в книге это не может быть 415 00:49:16,94 --> 00:49:17,94 просто совпадением 416 00:49:20,62 --> 00:49:21,62 вы знаете что некоторые считают что вам 417 00:49:23,54 --> 00:49:24,54 здесь не место почему вы не понимаете вы 418 00:49:30,17 --> 00:49:31,17 же не думаете что я это сделала нет в 419 00:49:34,94 --> 00:49:35,94 это я точно не верю для меня это абсурд 420 00:49:39,49 --> 00:49:40,49 в одно вы же говорили с другими детьми в 421 00:49:42,38 --> 00:49:43,38 палате так говорил никто ничего не видел 422 00:49:45,59 --> 00:49:46,59 вообще никто дети монахини врачи ничего 423 00:49:50,93 --> 00:49:51,93 не видели это просто необъяснимо но я 424 00:49:55,76 --> 00:49:56,76 говорю правда неужели и вы всегда и и 425 00:50:00,80 --> 00:50:01,80 говорить и есть много способов солгать и 426 00:50:06,16 --> 00:50:07,16 скрывать правду тоже ложь во время 427 00:50:10,10 --> 00:50:11,10 собеседования вы забыли упомянуть что у 428 00:50:12,32 --> 00:50:13,32 беременных 429 00:50:17,61 --> 00:50:18,61 это так и мне очень жаль но это не имеет 430 00:50:25,54 --> 00:50:26,54 ничего общего с происходящими здесь 431 00:50:27,31 --> 00:50:28,31 событиями 432 00:50:28,29 --> 00:50:29,29 главное это доверие не поймите 433 00:50:32,26 --> 00:50:33,26 неправильно вы с мужем хорошие люди и 434 00:50:34,65 --> 00:50:35,65 дети это большая благодать но поймите 435 00:50:38,95 --> 00:50:39,95 меня как мне теперь вам верить простите 436 00:50:43,99 --> 00:50:44,99 простите это так я ошиблась 437 00:50:47,76 --> 00:50:48,76 но святой отец виновника надо найти до 438 00:50:51,73 --> 00:50:52,73 для начала поможем друг другу обещаю 439 00:50:55,93 --> 00:50:56,93 сделать все возможное но вы должны 440 00:50:57,64 --> 00:50:58,64 докладывать мне о происходящем до 441 00:50:59,98 --> 00:51:00,98 малейшей детали не обсуждает с другими 442 00:51:03,58 --> 00:51:04,58 ни с одной живой душой 443 00:51:07,59 --> 00:51:08,59 поняли поняла 444 00:51:11,68 --> 00:51:12,68 отец себя рассказал чтобы 6 кулак и 445 00:51:14,44 --> 00:51:15,44 никто не пользовался так это правда она 446 00:51:19,63 --> 00:51:20,63 проклята сестра элизабет что-то несешь 447 00:51:22,77 --> 00:51:23,77 это чтобы люди не нервничали 448 00:51:27,21 --> 00:51:28,21 дано тот мальчик шприцы 449 00:51:31,18 --> 00:51:32,18 ты как думаешь кто мог снимай да 450 00:51:34,51 --> 00:51:35,51 сотворить отец севера сказала родителям 451 00:51:38,32 --> 00:51:39,32 что это сделал психически больной 452 00:51:40,36 --> 00:51:41,36 ребенок и что его уже перевели и больной 453 00:51:44,77 --> 00:51:45,77 ребенок 454 00:51:45,99 --> 00:51:46,99 откуда он его не существует 455 00:51:50,70 --> 00:51:51,70 это ложь во благо чтобы не пошли в 456 00:51:55,30 --> 00:51:56,30 полицию кто же это сделал я не знаю 457 00:52:04,20 --> 00:52:05,20 только все это происходит исключительно 458 00:52:09,48 --> 00:52:10,48 ночные смены и только в ортопедии 459 00:52:19,80 --> 00:52:20,80 [музыка] 460 00:52:29,50 --> 00:52:30,50 а 461 00:52:30,92 --> 00:52:31,92 [музыка] 462 00:52:35,20 --> 00:52:36,20 ваше преосвященство отец его добрый день 463 00:52:40,14 --> 00:52:41,14 чем обязан внезапному визиту вы 464 00:52:44,20 --> 00:52:45,20 понимаете мы скоро открываем больницу и 465 00:52:47,62 --> 00:52:48,62 ваше присутствие на церемонии было бы 466 00:52:49,57 --> 00:52:50,57 очень кстати отец давайте оставим глянет 467 00:52:54,70 --> 00:52:55,70 телевизионщик вы могли бы благословить 468 00:52:56,89 --> 00:52:57,89 открытие 469 00:52:57,73 --> 00:52:58,73 а вы сами что не можете или вы забыли 470 00:53:01,24 --> 00:53:02,24 как делать свою работу настаиваю ваше 471 00:53:03,73 --> 00:53:04,73 преосвященство да вы просто неугомонная 472 00:53:06,73 --> 00:53:07,73 я совсем не против просто времена 473 00:53:10,30 --> 00:53:11,30 трудные как жаль да на летиция очень 474 00:53:14,29 --> 00:53:15,29 огорчится дома liked 475 00:53:18,22 --> 00:53:19,22 она будет присутствовать я думал она не 476 00:53:23,32 --> 00:53:24,32 выходит из дома на открытие приедет ведь 477 00:53:27,37 --> 00:53:28,37 она вложила всю свою душу в эту больницу 478 00:53:29,74 --> 00:53:30,74 и церемония олицетворяет завершения и 479 00:53:32,71 --> 00:53:33,71 эмиссии у нас поговаривает ее причислят 480 00:53:36,49 --> 00:53:37,49 к лику святых и вполне заслуженно буду с 481 00:53:41,11 --> 00:53:42,11 вами откровенен я почел бы за честь 482 00:53:44,41 --> 00:53:45,41 встречу с потенциальной святой 483 00:53:49,88 --> 00:53:50,88 [музыка] 484 00:54:18,17 --> 00:54:19,17 все будет хорошо ты не бойся 485 00:54:39,72 --> 00:54:40,72 [музыка] 486 00:54:46,37 --> 00:54:47,37 сплюшка buy по ласке 487 00:54:53,31 --> 00:54:54,31 [музыка] 488 00:54:56,51 --> 00:54:57,51 тебя 489 00:54:59,32 --> 00:55:00,32 а сна причудливый спи малыш к бою 490 00:55:07,74 --> 00:55:08,74 [музыка] 491 00:55:09,36 --> 00:55:10,36 глазки тебя 492 00:55:16,93 --> 00:55:17,93 он смог причудливый 493 00:55:30,40 --> 00:55:31,40 нет 494 00:55:35,51 --> 00:55:36,51 [музыка] 495 00:55:43,65 --> 00:55:44,65 может доктор доктор доктор доктор 496 00:56:39,35 --> 00:56:40,35 доктор что-то произошло все в порядке да 497 00:56:46,58 --> 00:56:47,58 да так что я я выронила свое кольцо 498 00:57:06,68 --> 00:57:07,68 это был не кошмар я уверена 499 00:57:09,83 --> 00:57:10,83 тогда как ты вообще это avis них у 500 00:57:12,72 --> 00:57:13,72 мальчика были крылья он улетел почему ты 501 00:57:15,66 --> 00:57:16,66 мне не веришь bianco но правда как можно 502 00:57:20,34 --> 00:57:21,34 поверить в то что ребенок прыгает из 503 00:57:22,11 --> 00:57:23,11 окна потом растворяется в воздухе я туда 504 00:57:26,31 --> 00:57:27,31 не вернусь в больницу 505 00:57:29,27 --> 00:57:30,27 ты увольняешься и туры 506 00:57:32,19 --> 00:57:33,19 я боюсь боюсь за нашего ребенка bianco 507 00:57:38,28 --> 00:57:39,28 это педиатрическая больница для детей 508 00:57:40,65 --> 00:57:41,65 где ребенка истыкали шприцами 509 00:57:42,99 --> 00:57:43,99 это все просто ужасно я согласен с этим 510 00:57:45,42 --> 00:57:46,42 но отец севера всё плевать мне на отца 511 00:57:48,93 --> 00:57:49,93 севера мальчика истыкали 30 шприцами а у 512 00:57:51,78 --> 00:57:52,78 даже полиция не вызвал pig toys тыкал 513 00:57:53,85 --> 00:57:54,85 неясно ты должна его благодаря и стоны я 514 00:57:56,70 --> 00:57:57,70 не вызвал гонмо защитил ты всю ночь 515 00:57:58,74 --> 00:57:59,74 дежурила и в первую очередь пострадала 516 00:58:01,14 --> 00:58:02,14 бы и завали не вернусь потише столько 517 00:58:04,68 --> 00:58:05,68 месяцев искала работу так найду другую 518 00:58:07,53 --> 00:58:08,53 найдешь другую найдешь другую легко 519 00:58:10,35 --> 00:58:11,35 сказать найдешь ли по как быть ребенком 520 00:58:12,15 --> 00:58:13,15 ты подумала будем жить на одну мою 521 00:58:14,64 --> 00:58:15,64 зарплату да да когда такое было это 522 00:58:16,97 --> 00:58:17,97 когда я тебе скажу 523 00:58:19,20 --> 00:58:20,20 5 или твоего обучения я тебя тину где 524 00:58:21,15 --> 00:58:22,15 забыла пошел к черту 525 00:58:23,70 --> 00:58:24,70 пошёл к чёрту это уйди 526 00:58:38,51 --> 00:58:39,51 бьянка прости бьянка не трогай 527 00:58:44,78 --> 00:58:45,78 бьянка мы найдем тебе другую работу и 528 00:58:47,10 --> 00:58:48,10 забудем этот бред ладно я вернусь в 529 00:58:50,88 --> 00:58:51,88 клинику но что не трогай меня 530 00:59:11,29 --> 00:59:12,29 [музыка] 531 00:59:27,91 --> 00:59:28,91 [музыка] 532 00:59:33,50 --> 00:59:34,50 [музыка] 533 01:00:04,73 --> 01:00:05,73 [музыка] 534 01:00:24,59 --> 01:00:25,59 [музыка] 535 01:00:31,78 --> 01:00:32,78 [музыка] 536 01:00:43,92 --> 01:00:44,92 или мама-мамочка 537 01:01:09,91 --> 01:01:10,91 мамочка мамочка 538 01:01:45,38 --> 01:01:46,38 не 539 01:01:52,26 --> 01:01:53,26 спи малыш комбо и парень 540 01:01:56,80 --> 01:01:57,80 глазки я не закрывай 541 01:02:05,58 --> 01:02:06,58 но 542 01:02:07,62 --> 01:02:08,62 причудливый страна спим по любой 543 01:02:14,97 --> 01:02:15,97 гладкий аст и закрыть 544 01:02:20,71 --> 01:02:21,71 если 545 01:02:22,64 --> 01:02:23,64 она снов 546 01:02:31,99 --> 01:02:32,99 что 547 01:02:33,21 --> 01:02:34,21 [музыка] 548 01:02:34,83 --> 01:02:35,83 что ты думал идем напугал что с тобой мы 549 01:03:22,78 --> 01:03:23,78 не чуть сердце не остановилось 550 01:03:25,44 --> 01:03:26,44 меня зовут бьянка 551 01:03:27,40 --> 01:03:28,40 francheska чего ты вдруг решила просто 552 01:03:41,58 --> 01:03:42,58 это как это опоздаю на секунду ты бы 553 01:03:45,28 --> 01:03:46,28 разбилась не понимаете на себя такой 554 01:03:53,11 --> 01:03:54,11 одинокой и отчаявшийся 555 01:03:57,54 --> 01:03:58,54 что-то вложить этого конец могла только 556 01:04:00,34 --> 01:04:01,34 смерть 557 01:04:01,30 --> 01:04:02,30 дана тоже ведь ждешь ребенка я не хочу 558 01:04:03,70 --> 01:04:04,70 умирать когда ты меня схватил я словно 559 01:04:07,51 --> 01:04:08,51 чекнул и это была не я клянусь тебе 560 01:04:11,94 --> 01:04:12,94 ничего не понимаю бред какой то наверное 561 01:04:20,74 --> 01:04:21,74 я скажу с ума нет а ты и сейчас не про 562 01:04:23,86 --> 01:04:24,86 тебя еще доктор ботичелли когда она 563 01:04:28,15 --> 01:04:29,15 прыгнула и я был в шоке она была такой 564 01:04:31,45 --> 01:04:32,45 спокойной 565 01:04:35,35 --> 01:04:36,35 кто знает что творилось у нее внутри 566 01:04:42,13 --> 01:04:43,13 просто это место теле чем псих больница 567 01:04:52,60 --> 01:04:53,60 то что об этом не знала это было детское 568 01:04:57,38 --> 01:04:58,38 отделение 569 01:05:00,67 --> 01:05:01,67 его закрыли после закона база ли ты не 570 01:05:03,50 --> 01:05:04,50 знала жуткое было место концлагерь 571 01:05:08,41 --> 01:05:09,41 бедных детей тут электрошоком лечили 572 01:05:11,74 --> 01:05:12,74 электрошоком 573 01:05:18,43 --> 01:05:19,43 странно а что нет это абсурд 574 01:05:30,96 --> 01:05:31,96 можешь рассказать моя философия верить 575 01:05:33,15 --> 01:05:34,15 во все с тех пор как я сюда попала меня 576 01:05:45,36 --> 01:05:46,36 постоянно мучают кошмары в одном из 577 01:05:49,77 --> 01:05:50,77 кошмаров и а лежала на столе и меня 578 01:05:53,61 --> 01:05:54,61 лечили электрошоком блин твою ж налево и 579 01:06:00,80 --> 01:06:01,80 ты говоришь что не знал что тут было 580 01:06:02,46 --> 01:06:03,46 психушках точно не знала что ну мы и 581 01:06:07,50 --> 01:06:08,50 даже очевидно ты доктор потеряли псих 582 01:06:09,45 --> 01:06:10,45 больница годами это здание впитывала в 583 01:06:12,81 --> 01:06:13,81 себя страдания сотен и сотен детей ты 584 01:06:15,00 --> 01:06:16,00 хоть понимаешь какая тут энергетика в 585 01:06:19,86 --> 01:06:20,86 обе попали в эту воронку 586 01:06:22,76 --> 01:06:23,76 смысле попали под энергетику 587 01:06:25,58 --> 01:06:26,58 да я читал тайны италии там такое 588 01:06:29,88 --> 01:06:30,88 описано или поищи в интернете на youtube 589 01:06:35,81 --> 01:06:36,81 это все сказки ничего такого нет ну боль 590 01:06:41,91 --> 01:06:42,91 не остается в стенах она прекращается за 591 01:06:45,45 --> 01:06:46,45 смерть и а почему тогда туристы падают в 592 01:06:47,76 --> 01:06:48,76 обморок в комнате пыток это сила 593 01:06:50,22 --> 01:06:51,22 внушения нехватка воздуха сила внушения 594 01:06:53,28 --> 01:06:54,28 но ты сказала что не знала ничего про 595 01:06:56,70 --> 01:06:57,70 психушку 596 01:07:02,96 --> 01:07:03,96 так знает что я тут останусь и ты 597 01:07:07,32 --> 01:07:08,32 расскажешь мне всю историю с самого 598 01:07:08,82 --> 01:07:09,82 начала попытаемся понять откуда столько 599 01:07:11,58 --> 01:07:12,58 самоубийств нет все нормально я тебя не 600 01:07:18,42 --> 01:07:19,42 оставлю только не сегодня не дождешься 601 01:07:22,70 --> 01:07:23,70 вдруг ты опять попытаешься выйти из окна 602 01:07:28,46 --> 01:07:29,46 спасибо ну ладно расскажи мне все с 603 01:07:33,78 --> 01:07:34,78 первого дня 604 01:07:46,17 --> 01:07:47,17 [музыка] 605 01:07:54,32 --> 01:07:55,32 [музыка] 606 01:08:01,90 --> 01:08:02,90 [музыка] 607 01:08:12,86 --> 01:08:13,86 опаздываю у меня скоро смена ты наверное 608 01:08:17,79 --> 01:08:18,79 не выспался да я привык спасибо 609 01:08:23,36 --> 01:08:24,36 не уж то заходи 610 01:08:49,28 --> 01:08:50,28 [музыка] 611 01:08:54,83 --> 01:08:55,83 здание была сильно разрушена 612 01:08:57,44 --> 01:08:58,44 тогда-то налить en-c представила мне 613 01:09:00,44 --> 01:09:01,44 свой замечательный проект по превращению 614 01:09:04,20 --> 01:09:05,20 руин в место где о детях будут 615 01:09:06,72 --> 01:09:07,72 заботиться лечить их и любить при нам 616 01:09:11,31 --> 01:09:12,31 предстояло долго ты чего тут по 617 01:09:13,14 --> 01:09:14,14 восстановлению здания коридору в палаты 618 01:09:15,54 --> 01:09:16,54 тебе помочь вам на это ушло много сил и 619 01:09:19,68 --> 01:09:20,68 времени 620 01:09:21,32 --> 01:09:22,32 ложа класса люкс на проект у нас ушло 10 621 01:09:25,47 --> 01:09:26,47 лет и все эти годы дона летиции боролась 622 01:09:28,68 --> 01:09:29,68 как могла 623 01:09:31,16 --> 01:09:32,16 призывая людей помочь 624 01:09:34,19 --> 01:09:35,19 добиваясь помощи от людей которые 625 01:09:36,30 --> 01:09:37,30 сомневались и отказывались помогать 626 01:09:38,91 --> 01:09:39,91 больнице на ее месте я бы сдался не 627 01:09:43,14 --> 01:09:44,14 единожды а сто раз когда дона летиция 628 01:09:47,16 --> 01:09:48,16 сталкивалась препятствиям она говорила 629 01:09:49,23 --> 01:09:50,23 вот увидите все окупится если мы поможем 630 01:09:54,90 --> 01:09:55,90 хоть одному ребенку то это уже этого 631 01:09:57,45 --> 01:09:58,45 стоит не знаю как вас и благодарить 632 01:10:02,85 --> 01:10:03,85 дона летиция делайте свою работу 633 01:10:06,35 --> 01:10:07,35 остальное неважно на это вы всегда 634 01:10:10,50 --> 01:10:11,50 можете рассчитывать 635 01:10:14,71 --> 01:10:15,71 сегодня благодаря стойкости дона летиции 636 01:10:17,96 --> 01:10:18,96 наша миссия наконец-то завершена 637 01:10:22,63 --> 01:10:23,63 благодарю 638 01:10:23,77 --> 01:10:24,77 [аплодисменты] 639 01:10:35,81 --> 01:10:36,81 все устроено завтра в десять вечера мы 640 01:10:39,21 --> 01:10:40,21 будем здесь прошу вас права не стоит 641 01:10:41,49 --> 01:10:42,49 бросить отец и они прошу во многом 642 01:10:44,10 --> 01:10:45,10 просто откройте 643 01:10:44,97 --> 01:10:45,97 если дона летиция об этом узнает о и об 644 01:10:47,52 --> 01:10:48,52 этом то скажет я в своем уме 645 01:10:49,56 --> 01:10:50,56 но отец прошу в панике иначе желает меня 646 01:10:53,67 --> 01:10:54,67 нет мы говорим о спиритическом сеансе не 647 01:10:57,24 --> 01:10:58,24 напоминайте 648 01:10:58,17 --> 01:10:59,17 была бы моя воля я послал бы ее с 649 01:11:00,84 --> 01:11:01,84 подружкой к дьяволу 650 01:11:02,13 --> 01:11:03,13 но они богаты пресыщены им в голову 651 01:11:05,40 --> 01:11:06,40 лезет всякая в другом месте они что его 652 01:11:07,29 --> 01:11:08,29 устроить вы ждут шутить она говорит это 653 01:11:11,46 --> 01:11:12,46 уникальная возможность она уверена что 654 01:11:14,64 --> 01:11:15,64 души детей к ps2 депозит озере я прошу 655 01:11:17,58 --> 01:11:18,58 вас все еще остаются в этом вашем здании 656 01:11:20,45 --> 01:11:21,45 понимаете и еще она даже мы мило медиума 657 01:11:25,89 --> 01:11:26,89 вы представляет ваши в это верит дании 658 01:11:29,28 --> 01:11:30,28 она просто хочет острых ощущений 659 01:11:32,51 --> 01:11:33,51 извините я не могу серьезно нет прости 660 01:11:36,18 --> 01:11:37,18 нет моя тетя всегда была к вам очень 661 01:11:39,54 --> 01:11:40,54 добра не хотите сделать ответный жест 662 01:11:42,32 --> 01:11:43,32 отблагодарите ю.а. 663 01:11:51,00 --> 01:11:52,00 итак давайте перейдем к благословению 664 01:11:54,37 --> 01:11:55,37 ваше преосвященство благодарю отец наш 665 01:12:04,21 --> 01:12:05,21 небесный 666 01:12:05,20 --> 01:12:06,20 ты поддерживаешь и оберегай всех своих 667 01:12:08,20 --> 01:12:09,20 земных созданий своей любовью излечи 668 01:12:12,10 --> 01:12:13,10 своими святыми руками всех больных детей 669 01:12:15,39 --> 01:12:16,39 будем врачом и пока дикарями 670 01:12:20,68 --> 01:12:21,68 что они так жду через господа нашего 671 01:12:23,38 --> 01:12:24,38 иисуса они а именем отца сына и святого 672 01:12:32,17 --> 01:12:33,17 духа аминь 673 01:12:51,30 --> 01:12:52,30 простите отец у нас тут проблем да одна 674 01:12:54,90 --> 01:12:55,90 из моих подруг в последний момент не 675 01:12:55,89 --> 01:12:56,89 смогла она заболела нас сейчас четверо 676 01:12:59,28 --> 01:13:00,28 на для сеанса нужно нечетное число людей 677 01:13:02,55 --> 01:13:03,55 так модем подала начни как и что нам 678 01:13:06,54 --> 01:13:07,54 нужен 5 если можете не отказывайтесь это 679 01:13:13,77 --> 01:13:14,77 tits 680 01:13:29,77 --> 01:13:30,77 отец вы заснули ах извините 681 01:13:33,52 --> 01:13:34,52 угощение внутри так пойдем же признаюсь 682 01:13:40,10 --> 01:13:41,10 я уже порядком проголодался 683 01:14:08,18 --> 01:14:09,18 бедные дети 684 01:14:12,53 --> 01:14:13,53 бьянка походи с этой работы если не 685 01:14:15,17 --> 01:14:16,17 хочешь слугами 686 01:14:40,70 --> 01:14:41,70 детская психиатрическая больница время 687 01:14:43,75 --> 01:14:44,75 1959 год 688 01:14:51,68 --> 01:14:52,68 [музыка] 689 01:15:00,27 --> 01:15:01,27 [музыка] 690 01:15:10,53 --> 01:15:11,53 [музыка] 691 01:15:17,11 --> 01:15:18,11 [музыка] 692 01:15:23,82 --> 01:15:24,82 activity 693 01:15:29,14 --> 01:15:30,14 все хорошо 694 01:15:31,83 --> 01:15:32,83 мама сейчас они придут 695 01:15:35,17 --> 01:15:36,17 [музыка] 696 01:15:38,93 --> 01:15:39,93 пески 697 01:15:42,85 --> 01:15:43,85 наши 698 01:15:44,43 --> 01:15:45,43 я обещаю 699 01:15:46,20 --> 01:15:47,20 тайны войну 700 01:15:48,89 --> 01:15:49,89 треш 701 01:15:50,19 --> 01:15:51,19 [музыка] 702 01:15:57,67 --> 01:15:58,67 что такое этот мир трон 703 01:16:09,20 --> 01:16:10,20 тут меня тащишь мне плохо 704 01:16:13,15 --> 01:16:14,15 [музыка] 705 01:16:30,37 --> 01:16:31,37 мужчины 706 01:16:32,42 --> 01:16:33,42 [музыка] 707 01:17:03,42 --> 01:17:04,42 [музыка] 708 01:17:10,39 --> 01:17:11,39 [музыка] 709 01:17:13,79 --> 01:17:14,79 знаю звучит безумно но это был он 710 01:17:16,67 --> 01:17:17,67 дорогая все дети похожи они одинаковые 711 01:17:19,86 --> 01:17:20,86 господин они не просто похожи глаза те 712 01:17:22,20 --> 01:17:23,20 же это он бьянка сама подумай фото 59 713 01:17:25,53 --> 01:17:26,53 года и могу сейчас было лет 70 714 01:17:27,75 --> 01:17:28,75 ты должен мне поверить и торы janka ну 715 01:17:30,51 --> 01:17:31,51 как это значит поверить призрака нет ты 716 01:17:33,15 --> 01:17:34,15 просто поверь своей жене бьянка ну ты 717 01:17:40,77 --> 01:17:41,77 куда вернись 718 01:18:18,95 --> 01:18:19,95 можно будет 719 01:18:40,80 --> 01:18:41,80 вижу мальчика 720 01:18:50,14 --> 01:18:51,14 кто ты сегодня твой день рождения твоя 721 01:18:59,44 --> 01:19:00,44 мама не пришла 722 01:19:05,37 --> 01:19:06,37 мама так и небрежно 723 01:19:25,25 --> 01:19:26,25 [музыка] 724 01:19:31,12 --> 01:19:32,12 мама ткани пришла 725 01:19:34,60 --> 01:19:35,60 [музыка] 726 01:19:35,40 --> 01:19:36,40 но мы так и не пришло 727 01:19:48,32 --> 01:19:49,32 спи малышка 728 01:19:51,68 --> 01:19:52,68 buy 729 01:19:56,32 --> 01:19:57,32 глазки у тебя как натурально и 730 01:20:17,32 --> 01:20:18,32 малышка идем 731 01:20:25,39 --> 01:20:26,39 скай и все 732 01:20:30,58 --> 01:20:31,58 тебя на слове причудливым страна 733 01:20:38,71 --> 01:20:39,71 [музыка] 734 01:20:54,60 --> 01:20:55,60 [музыка] 735 01:21:04,90 --> 01:21:05,90 нет стой 736 01:21:07,58 --> 01:21:08,58 star 737 01:21:14,83 --> 01:21:15,83 [музыка] 738 01:21:17,65 --> 01:21:18,65 господи какой кошмар 739 01:21:19,87 --> 01:21:20,87 что мы натворили всему конец 740 01:21:23,42 --> 01:21:24,42 больнице всему отец себя то вы что я 741 01:21:30,89 --> 01:21:31,89 звоню в полицию очнитесь слушайте а если 742 01:21:34,85 --> 01:21:35,85 об этом узнает мой делать но вы же 743 01:21:36,56 --> 01:21:37,56 видите что мы натворили нет нет ничего 744 01:21:40,40 --> 01:21:41,40 мы не натворили она сама прыгнула не 745 01:21:48,80 --> 01:21:49,80 паникуйте 746 01:21:50,26 --> 01:21:51,26 я все улажу 747 01:22:07,64 --> 01:22:08,64 maria pia это отец севера простите что 748 01:22:10,40 --> 01:22:11,40 тревожу 749 01:22:10,72 --> 01:22:11,72 нет нет все хорошо я просто хотел 750 01:22:13,10 --> 01:22:14,10 спросить старой архив больнице все еще в 751 01:22:17,60 --> 01:22:18,60 тех коробках в подвале да а другие копии 752 01:22:22,97 --> 01:22:23,97 сохранились на бумаге или может быть в 753 01:22:26,24 --> 01:22:27,24 компьютере 754 01:22:27,55 --> 01:22:28,55 уверены так нет нет я сам схожу да да да 755 01:22:34,10 --> 01:22:35,10 да да это для друга проводит 756 01:22:36,80 --> 01:22:37,80 исследования 757 01:22:38,59 --> 01:22:39,59 благодарю сестра извините за 758 01:22:41,72 --> 01:22:42,72 беспокойство 759 01:22:42,59 --> 01:22:43,59 доброй ночи 760 01:22:56,28 --> 01:22:57,28 это абсурд мальчик не может быть 761 01:22:58,73 --> 01:22:59,73 призраком назови его беспокойный душой 762 01:23:02,28 --> 01:23:03,28 духом мне всегда притягивали подобные 763 01:23:04,83 --> 01:23:05,83 вещи призрак почему он причиняет боль 764 01:23:12,30 --> 01:23:13,30 всем пациентам 6 кровати не знаю надо 765 01:23:16,83 --> 01:23:17,83 узнать что с ним случилось призраки 766 01:23:19,47 --> 01:23:20,47 делают одно и то же они предсказуемы как 767 01:23:25,29 --> 01:23:26,29 правило все ограничивается одним местом 768 01:24:05,72 --> 01:24:06,72 призраки не различают добро и зло может 769 01:24:09,30 --> 01:24:10,30 то тот мальчик и злиться на кого-то и 770 01:24:11,60 --> 01:24:12,60 из-за этого калечат других сам знаешь 771 01:24:19,74 --> 01:24:20,74 нам не поверят это понятно меня уже 772 01:24:22,29 --> 01:24:23,29 давно считают чудиком теперь нас двое 773 01:24:31,80 --> 01:24:32,80 [музыка] 774 01:25:18,21 --> 01:25:19,21 [музыка] 775 01:25:41,80 --> 01:25:42,80 кто здесь 776 01:25:46,80 --> 01:25:47,80 кто здесь 777 01:26:09,51 --> 01:26:10,51 этот и 778 01:26:15,36 --> 01:26:16,36 ты 779 01:26:17,94 --> 01:26:18,94 [музыка] 780 01:26:40,15 --> 01:26:41,15 да 781 01:26:44,53 --> 01:26:45,53 [музыка] 782 01:27:03,34 --> 01:27:04,34 надо его как-то остановить 783 01:27:05,45 --> 01:27:06,45 кроме нас большую икону и поскорее 784 01:27:09,28 --> 01:27:10,28 нельзя ждать пока он искалечит еще 785 01:27:11,60 --> 01:27:12,60 какого-нибудь ребенка но как это сделать 786 01:27:15,79 --> 01:27:16,79 в теории прекратить его мучения передать 787 01:27:19,19 --> 01:27:20,19 ему обрести покой на практике на 788 01:27:22,19 --> 01:27:23,19 практике это будет не просто индус 789 01:27:24,86 --> 01:27:25,86 тивари погиб охотясь за призраками и 790 01:27:27,28 --> 01:27:28,28 никто не знает как раз та беременна то я 791 01:27:30,38 --> 01:27:31,38 сам справлюсь нет он ведь появился 792 01:27:32,96 --> 01:27:33,96 передо мной так слушай надо сначала 793 01:27:36,47 --> 01:27:37,47 понять в чем дело потом уже действовать 794 01:27:39,82 --> 01:27:40,82 эта история будто идёт по кругу 795 01:27:42,50 --> 01:27:43,50 мальчик на ней зациклился его быть он 796 01:27:47,90 --> 01:27:48,90 все повторяют мама мама не пришла надо 797 01:27:49,40 --> 01:27:50,40 найти мать столько времени прошло она 798 01:27:51,98 --> 01:27:52,98 уже мертва франческо почему-то фото 59 799 01:27:57,29 --> 01:27:58,29 года то сказала а вдруг мать у него была 800 01:28:00,65 --> 01:28:01,65 молодая сейчас ей 80 90 но где я искать 801 01:28:05,69 --> 01:28:06,69 надо найти ее фамилия как в архиве и 802 01:28:17,20 --> 01:28:18,20 можно есть of the bank а тут никого нет 803 01:28:26,56 --> 01:28:27,56 свет какой-то [ __ ] оставил 804 01:28:43,82 --> 01:28:44,82 архив больнице вон в тех коробках тут 805 01:28:50,64 --> 01:28:51,64 год указан и давай начнем с пятьдесят 806 01:28:53,58 --> 01:28:54,58 девятого года как было на фотографии 807 01:28:55,44 --> 01:28:56,44 но они не в хронологическом порядке к 808 01:29:00,60 --> 01:29:01,60 сожалению но мы все равно найдем 809 01:29:35,93 --> 01:29:36,93 нашла коробка 810 01:29:39,14 --> 01:29:40,14 устройство спасибо тяжелая оставь я ее 811 01:29:49,41 --> 01:29:50,41 посмотрю ты поищи другие ладно 812 01:30:20,31 --> 01:30:21,31 59 я еще одно нашел тоже тяжелая 813 01:30:25,50 --> 01:30:26,50 ты в норме до лучших коробка чем спинами 814 01:30:35,60 --> 01:30:36,60 [аплодисменты] 815 01:31:02,55 --> 01:31:03,55 вот он-то уверенно его звали микель alte 816 01:31:14,50 --> 01:31:15,50 brandi родился в риме 817 01:31:18,10 --> 01:31:19,10 18 февраля 51 года умер 18 февраля 59 818 01:31:25,89 --> 01:31:26,89 умер в свой день рождения 819 01:31:29,10 --> 01:31:30,10 убил себя в свой день рождения 820 01:31:32,10 --> 01:31:33,10 причина смерти самоубийств окно это 821 01:31:37,30 --> 01:31:38,30 видео и не просто даже видела я все 822 01:31:43,60 --> 01:31:44,60 ощущала 823 01:31:47,28 --> 01:31:48,28 ребенку покончить с собой когда ребенок 824 01:31:54,51 --> 01:31:55,51 [ __ ] собой это убийство наоборот он 825 01:31:56,96 --> 01:31:57,96 наказывает себя она хочет наказать 826 01:32:00,63 --> 01:32:01,63 кого-то другого поэтому он пытался убить 827 01:32:04,89 --> 01:32:05,89 тебя нет то что он сделал со мною тем 828 01:32:10,47 --> 01:32:11,47 врачом это был крик о помощи чем он 829 01:32:16,65 --> 01:32:17,65 болел легкое психическое расстройство 830 01:32:24,20 --> 01:32:25,20 периодическое социальное поведение 831 01:32:28,25 --> 01:32:29,25 электрошоковая терапия 832 01:32:31,19 --> 01:32:32,19 сегодня его бы даже в больницу не взяли 833 01:32:37,43 --> 01:32:38,43 родителя отец неизвестен мать или птицы 834 01:32:44,25 --> 01:32:45,25 айти brandi родилась время 23 января 34 835 01:32:49,50 --> 01:32:50,50 года 836 01:32:50,96 --> 01:32:51,96 34 85 ей 85 она может быть еще жива 837 01:33:01,76 --> 01:33:02,76 посмотри в интернете 838 01:33:07,80 --> 01:33:08,80 связь не очень 839 01:33:14,10 --> 01:33:15,10 сейчас найду летиция эти бренди 840 01:33:20,39 --> 01:33:21,39 вот она смотри вот я for the увеличь 841 01:33:51,10 --> 01:33:52,10 да здравствуйте это доктора валентина из 842 01:33:56,30 --> 01:33:57,30 больницы 843 01:33:56,74 --> 01:33:57,74 простите что так поздно это очень прочно 844 01:33:59,45 --> 01:34:00,45 шум дело что случилось мне срочно надо 845 01:34:02,60 --> 01:34:03,60 поговорить сеньоры alte brandi 846 01:34:04,43 --> 01:34:05,43 такой час сеньора alte бренди готовиться 847 01:34:07,58 --> 01:34:08,58 ко сну 848 01:34:08,30 --> 01:34:09,30 прошу вас это срочно скажете что это по 849 01:34:11,90 --> 01:34:12,90 поводу ее сына миккели 850 01:34:13,30 --> 01:34:14,30 доктор у сеньоры нет детей это ошибка 851 01:34:18,13 --> 01:34:19,13 клиффорд пусть войдет 852 01:34:39,98 --> 01:34:40,98 синьора прошу послушайте кое-что 853 01:34:42,86 --> 01:34:43,86 случилось 854 01:34:43,61 --> 01:34:44,61 кто-то пытался заставить меня выпрыгнуть 855 01:34:46,46 --> 01:34:47,46 из окна как до того мою коллегу кто 856 01:34:49,64 --> 01:34:50,64 пытался заставить о чем вы говорите это 857 01:34:54,92 --> 01:34:55,92 тоже самое окно из которого и выпрыгнул 858 01:34:58,73 --> 01:34:59,73 ваш сын как вы это узнали кто вам сказал 859 01:35:03,83 --> 01:35:04,83 я его видела сеньор 860 01:35:06,25 --> 01:35:07,25 кого вы видели вашего сына микеля вы с 861 01:35:12,14 --> 01:35:13,14 ума сошли мы просто просим вас ходить с 862 01:35:15,29 --> 01:35:16,29 нами чтобы вы сами всё увидели почему 863 01:35:17,48 --> 01:35:18,48 нет если его нам не верить и 864 01:35:19,34 --> 01:35:20,34 позвоните в полицию и тогда я знаю что 865 01:35:21,95 --> 01:35:22,95 это звучит дико но дух вашего сына там 866 01:35:25,24 --> 01:35:26,24 он ждет там свою маму уже шестьдесят лет 867 01:35:29,74 --> 01:35:30,74 доктор я уже шестьдесят лет живу с болью 868 01:35:33,77 --> 01:35:34,77 в сердце с ней умру но я не позволю 869 01:35:40,34 --> 01:35:41,34 морочить себе голову при всем уважении 870 01:35:43,49 --> 01:35:44,49 сеньора вы верите в бога ад и чистилище 871 01:35:46,10 --> 01:35:47,10 но клиффорд 872 01:35:48,43 --> 01:35:49,43 проводи гостей к выходу сеньора вам пора 873 01:36:05,71 --> 01:36:06,71 спи малыш кабаевой 874 01:36:10,17 --> 01:36:11,17 глазки ясно я закрыла у них его тебя 875 01:36:16,54 --> 01:36:17,54 она снов причудливых страна 876 01:36:21,45 --> 01:36:22,45 split малышка баю-баю глазки ясные 877 01:36:27,39 --> 01:36:28,39 закрыла 878 01:36:30,27 --> 01:36:31,27 внесет тебя она снов причудливых страна 879 01:36:36,55 --> 01:36:37,55 надо даже колыбельная которую я ему пела 880 01:36:42,57 --> 01:36:43,57 они никто не знал только я и мне было 881 01:36:55,27 --> 01:36:56,27 всего 16 лет когда я была глупой 882 01:37:01,30 --> 01:37:02,30 девчонкой 883 01:37:02,31 --> 01:37:03,31 наивный оон 884 01:37:08,53 --> 01:37:09,53 вообще случилось что случилось 885 01:37:13,13 --> 01:37:14,13 этот галантный мужчина испарился чтобы 886 01:37:18,29 --> 01:37:19,29 избежать скандала 887 01:37:20,14 --> 01:37:21,14 родители выдали меня замуж за мужчину на 888 01:37:25,85 --> 01:37:26,85 20 лет меня старше 889 01:37:27,92 --> 01:37:28,92 за принца конечно пытался жить со сыном 890 01:37:34,46 --> 01:37:35,46 на микеля всегда был в трудно понять ее 891 01:37:40,28 --> 01:37:41,28 узнать даже 892 01:37:42,80 --> 01:37:43,80 мне самой почему вы его сдали в больнице 893 01:37:46,84 --> 01:37:47,84 почему 894 01:37:50,65 --> 01:37:51,65 я могла бы сказать что виноват муж 895 01:37:53,11 --> 01:37:54,11 который не смог справиться с мальчиком 896 01:37:55,51 --> 01:37:56,51 который не улыбался и у которого 897 01:38:00,78 --> 01:38:01,78 периодически случались приступы гнева 898 01:38:05,70 --> 01:38:06,70 успокаивался почему вы его не навещали 899 01:38:14,10 --> 01:38:15,10 мой муж сказал что врачи запретили что 900 01:38:19,80 --> 01:38:20,80 миккели надо научиться обходиться без 901 01:38:23,80 --> 01:38:24,80 меня очень удобно а в его день рождения 902 01:38:30,90 --> 01:38:31,90 я пришла 903 01:38:39,43 --> 01:38:40,43 мне сказали что он взбудораженные я не 904 01:38:42,71 --> 01:38:43,71 вовремя я поняла что в настаивать не 905 01:38:46,64 --> 01:38:47,64 надо 906 01:38:52,52 --> 01:38:53,52 [музыка] 907 01:38:54,59 --> 01:38:55,59 и в тот же вечер 908 01:39:06,00 --> 01:39:07,00 мне отказали чтобы вы его спасете семью 909 01:39:12,61 --> 01:39:13,61 он прождал мать 60 лет 910 01:39:15,94 --> 01:39:16,94 это невозможно все зависит от того как 911 01:39:20,17 --> 01:39:21,17 на это посмотреть если считаешь их 912 01:39:22,15 --> 01:39:23,15 призраками тебя считают ненормальном 913 01:39:24,57 --> 01:39:25,57 если ангелами 914 01:39:26,14 --> 01:39:27,14 то искренне верующим а может они и те и 915 01:39:28,57 --> 01:39:29,57 другие 916 01:39:53,28 --> 01:39:54,28 venga 917 01:39:57,18 --> 01:39:58,18 помнишь тивари windows а этот мальчик 918 01:40:01,98 --> 01:40:02,98 ведет себя как злая сущность потому что 919 01:40:04,92 --> 01:40:05,92 он хочет к маме и я ее приведу 920 01:40:07,26 --> 01:40:08,26 идемте сюда сеньор обычно он появляется 921 01:40:19,50 --> 01:40:20,50 где-то тут один раз появился в кабинете 922 01:40:22,77 --> 01:40:23,77 врача а в другой раз на кровати номер 923 01:40:25,89 --> 01:40:26,89 шесть он почему так не очень привязан в 924 01:40:32,97 --> 01:40:33,97 первый день когда его привезли он не 925 01:40:38,13 --> 01:40:39,13 знал что его туда ставит я ему сказала 926 01:40:42,74 --> 01:40:43,74 он так меня охватил что монахини никак 927 01:40:46,29 --> 01:40:47,29 не могли его оттащить он кричал и плакал 928 01:40:49,29 --> 01:40:50,29 я взяла его я отнесла эту кальку кровать 929 01:40:54,90 --> 01:40:55,90 номер 6 а потом я спела и лучше колыбель 930 01:41:04,44 --> 01:41:05,44 и сказала подожди меня здесь здесь будет 931 01:41:12,57 --> 01:41:13,57 безопасно мама скоро вернется 932 01:41:19,33 --> 01:41:20,33 москва вернется мама выйти куда 933 01:41:25,90 --> 01:41:26,90 в мой кабинет нет прошу только не туда 934 01:41:29,52 --> 01:41:30,52 сеньоров другой комнате лежат дети это 935 01:41:40,96 --> 01:41:41,96 здесь да подождите минутку присмотри за 936 01:41:48,76 --> 01:41:49,76 детьми особенно возле 6 койке пойдешь 937 01:41:52,30 --> 01:41:53,30 одна присмотри за детьми 938 01:41:54,54 --> 01:41:55,54 black идемте 939 01:42:33,26 --> 01:42:34,26 [музыка] 940 01:42:56,97 --> 01:42:57,97 и 941 01:42:58,85 --> 01:42:59,85 [музыка] 942 01:43:00,67 --> 01:43:01,67 подождем 943 01:43:14,36 --> 01:43:15,36 это произошло тут 944 01:43:18,60 --> 01:43:19,60 это та самая 945 01:43:32,48 --> 01:43:33,48 [музыка] 946 01:43:43,26 --> 01:43:44,26 знаете что во всем этом самое ужасное 947 01:43:47,90 --> 01:43:48,90 когда-то это казалось нормально 948 01:43:51,77 --> 01:43:52,77 нормально выдавать детей вроде микеля 949 01:43:54,77 --> 01:43:55,77 психиатрическую больницу 950 01:43:59,29 --> 01:44:00,29 и заставила его страдать и в итоге он 951 01:44:04,51 --> 01:44:05,51 предпочел 952 01:44:06,39 --> 01:44:07,39 страдания смерть 953 01:44:15,78 --> 01:44:16,78 как вы думаете можно ли простить кого-то 954 01:44:22,68 --> 01:44:23,68 такой страшный грех 955 01:44:28,37 --> 01:44:29,37 я прощаю тебя мама 956 01:44:32,91 --> 01:44:33,91 [музыка] 957 01:44:37,59 --> 01:44:38,59 но ты останешься со мной навсегда 958 01:44:51,92 --> 01:44:52,92 [музыка] 959 01:45:00,59 --> 01:45:01,59 вы чего это идите спать 960 01:45:11,97 --> 01:45:12,97 [музыка] 961 01:45:37,56 --> 01:45:38,56 малыш от 962 01:45:41,43 --> 01:45:42,43 это 963 01:45:48,86 --> 01:45:49,86 надо 964 01:45:49,69 --> 01:45:50,69 [музыка] 965 01:46:00,27 --> 01:46:01,27 значит тут такой rain 966 01:46:06,16 --> 01:46:07,16 я дам 967 01:46:38,66 --> 01:46:39,66 может 968 01:46:44,79 --> 01:46:45,79 хочешь чтобы я пошел с тобой 969 01:46:54,80 --> 01:46:55,80 speed 970 01:46:58,40 --> 01:46:59,40 этот кошмар начала 971 01:47:03,54 --> 01:47:04,54 и 972 01:47:10,26 --> 01:47:11,26 я с ним 973 01:47:12,73 --> 01:47:13,73 покончу 974 01:48:14,91 --> 01:48:15,91 вы знаете доктора понте чели которая 975 01:48:16,77 --> 01:48:17,77 покончила с собой нет спросите 976 01:48:22,64 --> 01:48:23,64 отца севера директора дед мы не можем с 977 01:48:25,74 --> 01:48:26,74 ним связаться не могу вам ничем помочь а 978 01:48:30,62 --> 01:48:31,62 монахини опрашивали да они ничего не 979 01:48:33,27 --> 01:48:34,27 знают 980 01:48:34,50 --> 01:48:35,50 [музыка] 981 01:48:38,10 --> 01:48:39,10 у тебя все хорошо точно-точно 982 01:48:41,40 --> 01:48:42,40 ты не ранена вроде нет а ребенок доктор 983 01:48:44,64 --> 01:48:45,64 сказал с ним все хорошо прости меня 984 01:48:48,47 --> 01:48:49,47 надо было тебе верить извини 985 01:48:55,78 --> 01:48:56,78 следующий раз верьте женщинам будете 986 01:48:58,33 --> 01:48:59,33 жить спокойнее francheska 987 01:48:59,86 --> 01:49:00,86 это как ты это еще нам повезло куда 988 01:49:03,79 --> 01:49:04,79 больше чем тивари 989 01:49:04,84 --> 01:49:05,84 [смех] 990 01:49:14,97 --> 01:49:15,97 спи малыш копай 991 01:49:20,70 --> 01:49:21,70 кладки ясный на мнимой 992 01:49:25,65 --> 01:49:26,65 унесет тебя она 993 01:49:28,83 --> 01:49:29,83 сном причудливый странно 994 01:49:33,10 --> 01:49:34,10 спи малыш кого 995 01:49:38,43 --> 01:49:39,43 глазки несёт тебя снов причудливый 996 01:49:50,17 --> 01:49:51,17 странно 997 01:49:57,88 --> 01:49:58,88 у 998 01:49:58,70 --> 01:49:59,70 [музыка] 84237

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.