All language subtitles for partisan.s02e03.swedish.1080p.web.h264-norush

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,120 --> 00:01:02,000 Wat ben je aan het doen? 2 00:01:02,080 --> 00:01:03,400 Ik schilder. 3 00:01:09,960 --> 00:01:11,400 Ga maar door. 4 00:01:16,360 --> 00:01:20,480 Dat soort bloemen zie je vaak in houtsnijwerk... 5 00:01:20,560 --> 00:01:24,320 in oude Scandinavische meubelen en ontwerpen. 6 00:01:24,400 --> 00:01:27,240 Vooral uit de 18e en 19e eeuw. 7 00:01:27,320 --> 00:01:33,560 Ik denk dat er zelfs gevonden zijn die dateren uit de Bronstijd. 8 00:01:34,080 --> 00:01:38,920 De perfecte symmetrie van de natuur is niet beperkt in de tijd. 9 00:01:40,920 --> 00:01:44,240 Maar dit hier, Maud, is iets anders. 10 00:01:44,800 --> 00:01:49,520 Het is ook modern, en duidelijk gedefinieerd. 11 00:01:50,480 --> 00:01:56,000 Het duidt een richting aan, van het verleden recht de toekomst in. 12 00:01:57,720 --> 00:01:59,720 Het is echt heel goed. 13 00:02:00,600 --> 00:02:02,120 Dank je. 14 00:02:03,320 --> 00:02:06,200 Mag ik het hebben, als het af is? 15 00:02:06,280 --> 00:02:07,760 Tuurlijk. 16 00:02:10,120 --> 00:02:11,320 Ga maar door. 17 00:02:37,640 --> 00:02:41,040 Er is sprake van een ballonvlucht. Ik heb de gymnasten gesproken. 18 00:02:42,400 --> 00:02:47,320 Ze vragen waar Hedvig is. - Ze wilde weg uit Jordnära. 19 00:02:47,400 --> 00:02:50,040 Vraag het de meisjes maar. 20 00:02:50,120 --> 00:02:55,080 Ik nam de meiden mee in de ballon en gooide Hedvig uit de mand. 21 00:02:55,160 --> 00:02:57,360 Vlieg maar weg, vrije vogel. 22 00:02:57,440 --> 00:03:01,160 Dit is geen grap, Bengt. De mensen praten erover. 23 00:03:01,240 --> 00:03:07,080 Wat de mensen buiten Jordnära zeggen, kan me gestolen worden. 24 00:03:07,160 --> 00:03:09,360 Ze willen ons kwaad doen, zie je dat niet? 25 00:03:09,440 --> 00:03:11,680 Ze snappen niet wat wij hier doen. 26 00:03:11,760 --> 00:03:16,440 Wat jij hier doet. Betrek mijn meisjes niet bij jouw gestoorde... 27 00:03:16,520 --> 00:03:18,400 Onze meisjes, Stina. Ze zijn onze meisjes. 28 00:03:18,480 --> 00:03:20,640 De adoptie is 11 jaar geleden geregeld. 29 00:03:20,720 --> 00:03:25,280 Toch blijf jij dat telkens weer vergeten. 30 00:03:41,360 --> 00:03:42,360 Mama? 31 00:04:20,000 --> 00:04:21,960 Daar ben je. - Ja. 32 00:04:24,200 --> 00:04:27,120 Wat heb je daar? 33 00:04:27,960 --> 00:04:29,600 Vloeibaar goud. 34 00:04:30,200 --> 00:04:31,800 Natuurlijk. 35 00:04:32,480 --> 00:04:34,160 Weet je... 36 00:04:34,240 --> 00:04:36,920 Wat Gunn betreft... 37 00:04:37,000 --> 00:04:38,840 Je moet je beslissing herbekijken. 38 00:04:38,920 --> 00:04:41,160 Ze is uit de groep gehaald. 39 00:04:41,240 --> 00:04:43,760 Het is niet de bedoeling dat ze iemand vervangt. 40 00:04:44,360 --> 00:04:47,720 Met alle respect... 41 00:04:49,280 --> 00:04:52,200 Als we winnen, kunnen we deelnemen aan de nationale competitie. 42 00:04:52,280 --> 00:04:54,840 Ik zou niet willen dat ze dat moet missen. 43 00:04:55,440 --> 00:04:58,720 Maar ze doet wat het beste is voor haar kind. 44 00:05:01,040 --> 00:05:05,360 En ik denk aan de groep. Ze is belangrijk voor de groep. 45 00:05:05,440 --> 00:05:08,000 De anderen kijken naar haar op. 46 00:05:11,320 --> 00:05:15,800 Ik veronderstel dat ze wel mee kan gaan, maar je moet op haar letten. 47 00:05:16,560 --> 00:05:18,160 Natuurlijk. 48 00:05:20,320 --> 00:05:23,160 Nu we het erover hebben... 49 00:05:23,240 --> 00:05:25,800 Wie zal er dan later op haar letten? 50 00:05:25,880 --> 00:05:27,120 Na de geboorte? 51 00:05:27,200 --> 00:05:31,400 Ik bedoel maar, de vader lijkt toch afwezig. 52 00:05:32,200 --> 00:05:34,160 Hoe bedoel je? 53 00:05:34,240 --> 00:05:36,680 Vind je dat een probleem? 54 00:05:38,640 --> 00:05:40,960 De politie was op zoek naar Johnny. 55 00:05:41,040 --> 00:05:42,720 Ik dacht dat je dat wel wilde weten. 56 00:05:43,520 --> 00:05:46,840 Ik heb gezegd dat ik niet wist waar hij was. 57 00:05:46,920 --> 00:05:48,600 Want dat is ook zo. 58 00:05:53,920 --> 00:05:55,640 Was er nog iets? 59 00:06:01,160 --> 00:06:02,440 Nee. 60 00:06:16,880 --> 00:06:18,480 Goedemorgen. 61 00:06:19,120 --> 00:06:21,480 Jij ziet er veel beter uit. Hoe voel je je? 62 00:06:23,400 --> 00:06:26,480 Waar is mijn zusje? Kun je haar vragen om bij mij te komen? 63 00:06:26,560 --> 00:06:28,880 Je zusje is naar huis gegaan. 64 00:06:30,320 --> 00:06:31,880 Naar huis gegaan? 65 00:06:31,960 --> 00:06:34,520 Ja, naar Jordnära. 66 00:06:34,600 --> 00:06:37,800 Je pleegmoeder is haar gisteren komen ophalen. 67 00:06:37,880 --> 00:06:40,560 Ze was bezorgd om jou. 68 00:06:40,640 --> 00:06:45,920 Rust nu maar wat, we praten dan wel als je er weer helemaal bovenop bent. 69 00:08:02,440 --> 00:08:04,680 Een appel? - Nee, dank je. 70 00:08:04,760 --> 00:08:07,560 Zeker? Ik vraag het niet nog eens. - Nee. 71 00:08:15,840 --> 00:08:17,400 Een appel? 72 00:08:19,720 --> 00:08:21,800 Wil jij er een? - Ja, graag. 73 00:08:51,840 --> 00:08:54,640 Het is bijna zover. Zijn jullie er klaar voor? 74 00:08:54,720 --> 00:08:55,680 Ja. 75 00:08:55,760 --> 00:08:58,120 De jongens zijn al op de mat. 76 00:08:58,200 --> 00:09:00,360 Richard, wil jij nog iets zeggen? 77 00:09:01,800 --> 00:09:04,240 Ja. Nee, niet echt. 78 00:09:04,320 --> 00:09:06,960 Kom op dan. 79 00:09:09,600 --> 00:09:12,480 Oké, Jordnära, zijn jullie klaar? - Ja. 80 00:09:20,560 --> 00:09:22,200 Wacht even, Gunn. 81 00:09:22,280 --> 00:09:25,120 Kan ik jou even spreken? Gaan jullie maar door. 82 00:09:29,120 --> 00:09:30,760 Luister eens naar me. 83 00:09:31,320 --> 00:09:35,000 Dit is je kans. Vertrek nu. 84 00:09:35,080 --> 00:09:36,080 Wat zeg je? 85 00:09:39,240 --> 00:09:42,720 Hier is geld voor een taxi. 86 00:09:48,120 --> 00:09:50,120 En voor eten. 87 00:09:50,200 --> 00:09:52,880 Hier. Ik heb wat kleren in de tas gestopt. 88 00:09:53,560 --> 00:09:57,800 Dit is het nummer van een vriend van me die je zal helpen. Vertrouw me. 89 00:09:57,880 --> 00:10:00,520 Waarover heb je het toch? - Ik neem contact met je op. 90 00:10:02,720 --> 00:10:03,840 Gunn... 91 00:10:04,800 --> 00:10:09,800 Je zult je baby nooit mogen houden. Hij is niet van jou. 92 00:10:09,880 --> 00:10:13,080 Natuurlijk is hij van mij. - Ja, precies. 93 00:10:13,160 --> 00:10:16,360 Dat bedoel ik net. Daarom probeer ik je ook te helpen. 94 00:10:16,440 --> 00:10:19,760 Ze zullen jou het kind nooit laten houden. 95 00:10:19,840 --> 00:10:22,080 Maud wil het. Dat is al beslist. 96 00:10:22,160 --> 00:10:25,520 Dat is waarom je bij haar mocht logeren. 97 00:10:25,600 --> 00:10:29,560 Dat is waarom de gasten... - Wat is er met de gasten? 98 00:10:29,640 --> 00:10:31,960 Hoe bedoel je? - Ik weet het niet zeker. 99 00:10:32,040 --> 00:10:38,000 Ik weet wel dat als je je baby wilt houden, je weg moet uit Jordnära. 100 00:10:38,080 --> 00:10:42,520 Hier, neem die tas aan. Ik zal de aandacht afleiden terwijl jij vlucht. 101 00:10:42,600 --> 00:10:45,000 Nee. - Neem die tas en vertrek. 102 00:10:45,080 --> 00:10:48,000 Nee, dat wil ik niet. - Doe het gewoon. 103 00:10:48,080 --> 00:10:50,320 Ik moet op. - Luister naar me. 104 00:10:50,400 --> 00:10:52,120 Snap je dan niet dat ik je wil helpen? 105 00:10:52,200 --> 00:10:54,440 Laat me los. - Je bent gehersenspoeld. 106 00:11:51,160 --> 00:11:54,280 Ben je klaar bij het meer? - Voor vandaag toch. 107 00:11:54,360 --> 00:11:55,960 Jij hebt de kaart. 108 00:12:00,840 --> 00:12:03,200 Dus dit is de kaart van onze gemeenschap. 109 00:12:03,280 --> 00:12:06,000 Mijn vader heeft dit allemaal geregeld. 110 00:12:06,080 --> 00:12:10,280 Deze groeve hier, wanneer is daar voor het laatst gegraven? 111 00:12:10,360 --> 00:12:12,240 Dat is ver buiten ons domein. 112 00:12:12,320 --> 00:12:15,640 Oké. Dit soort mijnbouw kan het grondwater vervuilen... 113 00:12:15,720 --> 00:12:19,680 en een langdurig effect hebben om de omliggende gebieden... 114 00:12:19,760 --> 00:12:21,760 dus ik moet dit ook controleren. 115 00:12:21,840 --> 00:12:26,880 Het is een gevoelig ecosysteem, toch? 116 00:12:28,120 --> 00:12:29,680 Ja. 117 00:12:29,760 --> 00:12:31,440 Dat is het zeker. 118 00:12:33,440 --> 00:12:37,440 Natuur en water werken eigenlijk samen. 119 00:12:38,080 --> 00:12:42,320 En als daar iets stukgaat, moet iemand dat weer herstellen. 120 00:12:47,920 --> 00:12:51,600 Ik kan je later wel een rondleiding geven als je wilt. 121 00:12:53,680 --> 00:12:58,080 En als je nog iets nodig hebt, moet je maar... 122 00:13:00,640 --> 00:13:01,880 Oké. 123 00:13:13,400 --> 00:13:14,600 Goedemorgen. 124 00:13:20,640 --> 00:13:23,320 Jordnära heeft me gecontacteerd. 125 00:13:23,400 --> 00:13:26,760 Ze zeiden dat de politie langs was geweest. Weet jij daar iets van? 126 00:13:27,880 --> 00:13:29,560 Susanne verbergt iets. 127 00:13:29,640 --> 00:13:32,960 Ik heb kleren gevonden, schoenen, een rugzak... 128 00:13:33,040 --> 00:13:34,440 Heb je een rugzak doorzocht? 129 00:13:34,520 --> 00:13:37,840 Ik weet vrij zeker dat daar tieners wonen. 130 00:13:37,920 --> 00:13:41,320 Het kan familie zijn of zo. 131 00:13:41,400 --> 00:13:43,200 Waarom heeft ze er niets over gezegd? 132 00:13:43,280 --> 00:13:46,280 Waarom heb je het niet gevraagd toen je daar was? 133 00:13:46,360 --> 00:13:47,520 Zij was er niet. 134 00:13:49,360 --> 00:13:50,800 De deur stond open. 135 00:13:50,880 --> 00:13:52,920 Wat moet dat, Mildred? 136 00:13:53,520 --> 00:13:54,960 We moeten zoiets voorbereiden. 137 00:13:56,120 --> 00:13:58,400 Afspraken maken voor we eropaf gaan. 138 00:13:58,480 --> 00:14:00,560 Of voer jij gewoon je eigen onderzoek? 139 00:14:00,640 --> 00:14:02,240 We geven hun wel heel veel tijd. 140 00:14:02,920 --> 00:14:05,560 Wie? Over wie heb je het nu? 141 00:14:05,640 --> 00:14:08,000 We hebben één verdachte, en die is dood. 142 00:14:08,080 --> 00:14:11,320 Of beschik jij over meer info die ik niet ken? 143 00:14:13,640 --> 00:14:14,800 Hallo? 144 00:14:17,320 --> 00:14:18,480 Ja. 145 00:14:20,280 --> 00:14:24,760 Blijkbaar is jouw informant in Jordnära al lang niet meer gezien. 146 00:14:24,840 --> 00:14:27,160 Heb je naar mijn mannetje gevraagd? 147 00:14:27,240 --> 00:14:28,960 Shit. Wie heb je gesproken? 148 00:14:29,040 --> 00:14:30,520 Oké. 149 00:14:31,160 --> 00:14:33,200 Ze hebben nieuwe informatie. 150 00:14:33,280 --> 00:14:35,680 We zullen erheen gaan als je klaar bent. 151 00:14:35,760 --> 00:14:37,480 Ik ben klaar. - Goed dan. 152 00:14:37,560 --> 00:14:40,600 Jij kunt de boel hier regelen. - Meen je dat? 153 00:14:40,680 --> 00:14:43,160 Je moet een verslag schrijven over je bezoek aan Jordnära. 154 00:15:18,800 --> 00:15:21,160 Nee maar, Maria. 155 00:15:21,240 --> 00:15:22,560 Hallo. 156 00:15:23,120 --> 00:15:24,680 Maria. 157 00:15:35,640 --> 00:15:40,520 Maria zei dat ze niet wilde vluchten. Het was Nicole die weg wilde. 158 00:15:41,360 --> 00:15:45,320 Ze hebben de politie niet gesproken. Maar wie weet wat Nicole zal doen? 159 00:15:45,400 --> 00:15:49,720 Het is beter dat we er eentje terug hebben in plaats van geen. 160 00:15:50,960 --> 00:15:53,080 Nicole zal wel volgen. 161 00:15:53,160 --> 00:15:54,560 Denk je dat? 162 00:15:55,560 --> 00:15:59,520 Ze zal wel komen en dit keer zal het voorgoed zijn. 163 00:16:00,680 --> 00:16:03,280 Waar heb je het over? - Niets. 164 00:16:04,640 --> 00:16:08,320 Goed, tijd om te gaan. - Oké. 165 00:16:08,400 --> 00:16:09,880 Dag, Maud. - Tot ziens. 166 00:16:09,960 --> 00:16:13,080 Wat wil je vandaag graag doen? Zwemmen? 167 00:16:13,160 --> 00:16:19,960 CONTROVERSIËLE IVF ARTS OPENT KLINIEK IN ZWEDEN 168 00:16:42,640 --> 00:16:44,280 Martin. - Hallo, ik ben het weer. 169 00:16:44,360 --> 00:16:48,800 Bedankt voor deze gunst. - Hallo. Ik wilde je net bellen. 170 00:16:48,880 --> 00:16:52,760 Susanne Bergström is nooit veroordeeld of in verdenking gesteld. 171 00:16:52,840 --> 00:16:53,800 Wat heb je ontdekt? 172 00:16:53,880 --> 00:16:57,160 Ze heeft enkele controversiële connecties. 173 00:16:57,240 --> 00:17:00,800 Het lijkt erop dat ze het blanke ras wil promoten... 174 00:17:00,880 --> 00:17:03,920 via genetische selectie. 175 00:17:04,000 --> 00:17:05,280 Op welke manier? 176 00:17:05,360 --> 00:17:09,560 Ze wil een superras creëren. Het lijkt me een stelletje gekken. 177 00:17:18,520 --> 00:17:20,480 Hoe snel gaat hij? 178 00:17:20,560 --> 00:17:24,640 Je auto. 179 00:17:24,720 --> 00:17:28,040 Heb je al plankgas gegeven? - Nee. 180 00:17:29,400 --> 00:17:32,480 Als boerenjongen ben ik altijd nieuwsgierig... 181 00:17:32,560 --> 00:17:35,720 naar hoe het er toegaat bij de afdeling Nationale Operaties. 182 00:17:35,800 --> 00:17:40,920 Zoals: Hoe ben jij te weten gekomen dat er een lijk in de koffer zat? 183 00:17:42,640 --> 00:17:44,360 Via onze kanalen. 184 00:17:48,480 --> 00:17:51,600 Geen zorgen, ik onderzoek alleen maar de financiële misdrijven. 185 00:17:51,680 --> 00:17:53,880 Ik trek me terug, tenzij we een verband vinden. 186 00:17:56,240 --> 00:17:59,520 Heb je veel informatie over Kent? 187 00:18:01,720 --> 00:18:04,000 Zijn er meer mensen bij betrokken? 188 00:18:05,040 --> 00:18:08,400 Dat is altijd het geval. Niemand kan alles alleen doen. 189 00:18:09,320 --> 00:18:12,120 Nee, dat is waar. 190 00:18:13,680 --> 00:18:15,400 Natuurlijk. 191 00:18:19,360 --> 00:18:23,600 Ik was aan het overwegen om een BMW te nemen... 192 00:18:23,680 --> 00:18:26,800 maar ik ben eigenlijk wel blij met deze. 193 00:18:39,640 --> 00:18:42,480 Ze is tussen 15 en 25 jaar oud. 194 00:18:44,600 --> 00:18:47,120 Dan moet iemand haar toch als vermist hebben opgegeven. 195 00:18:47,200 --> 00:18:50,080 Dan kunnen we haar identificeren via gebitsgegevens. 196 00:18:50,160 --> 00:18:51,760 Wat was de doodsoorzaak? 197 00:18:51,840 --> 00:18:55,120 Dat is moeilijk te zeggen. Het lichaam is helemaal verkoold. 198 00:18:57,160 --> 00:18:59,600 Is ze voor het auto-ongeluk gestorven? 199 00:18:59,680 --> 00:19:02,240 Dat is ook onmogelijk te zeggen. 200 00:19:02,320 --> 00:19:05,600 Misschien leefde ze nog, we weten het niet. Het staat in het verslag. 201 00:19:05,680 --> 00:19:08,680 Sorry voor de radiostilte. Je weet vast al dat Kent dood is. 202 00:19:08,760 --> 00:19:10,160 Ik moest Jordnära verlaten. 203 00:19:10,240 --> 00:19:13,880 Ik las een pauze in en schakel mijn telefoon uit. Je hoort nog van me. 204 00:19:17,960 --> 00:19:23,880 Wat gebeurt er? We MOETEN praten. 205 00:19:25,600 --> 00:19:31,200 Wat gebeurt er? We MOETEN praten. 206 00:19:37,080 --> 00:19:38,120 Goed dan. 207 00:19:47,320 --> 00:19:49,680 Hallo, Magnus hier. Zit je voor de computer? 208 00:19:49,760 --> 00:19:52,360 Kun je de locatie van Johnny z'n telefoon checken? 209 00:19:52,440 --> 00:19:54,720 Tuurlijk, doe ik. 210 00:19:54,800 --> 00:19:59,880 Ik wil z'n locatie vandaag om 10.54u en alle andere locaties. 211 00:20:00,400 --> 00:20:06,400 Oké, om 10.54u. Weg E4, in de buurt van de luchthaven Arlanda. 212 00:20:06,480 --> 00:20:11,680 Daarvoor is er geen activiteit. De telefoon was vast uitgeschakeld. 213 00:20:13,520 --> 00:20:16,920 Oké. - Heb je nog iets nodig? 214 00:20:17,000 --> 00:20:19,840 Nee, zo is het goed. Bedankt. 215 00:21:48,200 --> 00:21:49,880 POLITIEVERSLAG 216 00:21:49,960 --> 00:21:52,080 VAN MILDRED MALINOVSKA INCIDENT 217 00:21:52,160 --> 00:21:55,440 Op 29 juli, om 22.30u, heb ik, ondergetekende... 218 00:21:55,520 --> 00:22:00,280 Jordnära bezocht om... 219 00:22:09,280 --> 00:22:12,960 Ik heb informatie over Jordnära. Kan ik je zien? Richard 220 00:22:15,880 --> 00:22:17,840 Tuurlijk. 221 00:22:22,360 --> 00:22:25,600 Kom naar het tankstation over twee uur. 222 00:23:10,240 --> 00:23:11,520 Richard. 223 00:23:11,600 --> 00:23:12,760 Hallo? 224 00:23:14,640 --> 00:23:16,200 Richard? - Nu niet. 225 00:23:16,280 --> 00:23:17,920 Wat is er aan de hand? 226 00:23:18,920 --> 00:23:22,040 Dat kun je beter niet weten. - Wat dan? 227 00:23:22,120 --> 00:23:24,200 Wat ben je aan het doen? 228 00:23:24,280 --> 00:23:28,040 Praat alsjeblieft met me. - Hou je erbuiten, verdomme. 229 00:23:34,120 --> 00:23:36,120 Alsjeblieft, Isabelle. 230 00:23:36,200 --> 00:23:39,480 Alsjeblieft, doe dit nu voor mij. 231 00:23:39,560 --> 00:23:41,320 Hou je hierbuiten. 232 00:23:47,560 --> 00:23:50,760 Le vin est delicieus. - Dank je. 233 00:23:50,840 --> 00:23:52,360 Echt heerlijk. 234 00:23:55,320 --> 00:23:57,680 Ik ben blij dat hij je bevalt. 235 00:23:59,600 --> 00:24:04,280 Zoals je kunt zien, is Jordnära geen gewone gesloten gemeenschap. 236 00:24:04,360 --> 00:24:06,880 We hebben er veel werk in gestopt... 237 00:24:06,960 --> 00:24:10,600 en we hebben heel veel passie voor ons project. 238 00:25:21,200 --> 00:25:23,880 ADOPTIE-OVEREENKOMST 239 00:25:36,520 --> 00:25:39,400 Wel, dat klinkt allemaal heel goed. 240 00:25:40,200 --> 00:25:42,640 Maar laten we nu zakendoen. 241 00:25:44,200 --> 00:25:47,440 Heb je het contract kunnen lezen? 242 00:25:47,960 --> 00:25:52,120 En wat vind je ervan? - Het is een heel gul aanbod. 243 00:25:52,840 --> 00:25:57,920 Je biedt ons heel waardevol materiaal aan. 244 00:25:58,000 --> 00:26:00,080 Het pure bloed van jouw volk... 245 00:26:00,160 --> 00:26:03,320 dat door de aderen van mijn landgenoten kan stromen. 246 00:26:06,600 --> 00:26:09,200 Er is nog één ding dat ik je wilde vragen... 247 00:26:09,280 --> 00:26:12,680 en ik wil niet onprofessioneel overkomen, maar... 248 00:26:12,760 --> 00:26:19,560 is het mogelijk om een voorschot op te nemen in het afbetalingsplan? 249 00:26:22,720 --> 00:26:24,880 Hoe groot moet dat voorschot dan zijn? 250 00:26:28,800 --> 00:26:30,400 Sakarias? 251 00:26:35,440 --> 00:26:36,840 Neem me niet kwalijk. 252 00:26:39,960 --> 00:26:42,160 Hij komt zo terug met de cijfers. 253 00:26:42,240 --> 00:26:45,080 Skål, zoals we hier in Zweden zeggen. 254 00:26:45,160 --> 00:26:46,200 Proost. 255 00:27:04,080 --> 00:27:06,720 Huwelijksakte 256 00:28:10,520 --> 00:28:13,680 Ik heb deze gekweekt in een plantenbak buiten de serre... 257 00:28:13,760 --> 00:28:16,920 en de rode zijn wel gekweekt in de serre. 258 00:28:17,000 --> 00:28:21,280 Er zit een groot verschil in het aroma, vind je ook niet? 259 00:28:27,200 --> 00:28:30,440 Wat het afbetalingsplan betreft... 260 00:28:30,520 --> 00:28:36,080 je zult wel begrijpen dat dit een risicovolle investering is voor ons. 261 00:28:36,760 --> 00:28:43,440 Maar toch kan ik je misschien wel een tegenvoorstel doen. 262 00:28:45,920 --> 00:28:49,160 Geef ons de moeder. Als zij met ons meegaat... 263 00:28:49,240 --> 00:28:52,400 kunnen we meteen het bedrag verdubbelen. 264 00:29:15,840 --> 00:29:19,360 Wat voor thema zou je graag willen voor je feestje? 265 00:29:22,320 --> 00:29:23,840 Gunn... 266 00:29:26,040 --> 00:29:31,440 Ik vind jou erg aardig en je bent een leuke meid... 267 00:29:32,840 --> 00:29:37,480 maar het huwelijk is alleen maar bedoeld om het officieel te maken. 268 00:29:39,080 --> 00:29:41,800 Zodat je niet overkomt als een slet. 269 00:29:41,880 --> 00:29:45,000 Zodat ze niet hoeven te noteren: 'vader onbekend'. 270 00:29:46,600 --> 00:29:48,720 Je valt op dat meisje. 271 00:29:49,320 --> 00:29:50,920 Zij die weggelopen is. 272 00:29:51,440 --> 00:29:52,760 Nicole. 273 00:29:56,000 --> 00:29:57,760 Dat is het niet. 274 00:30:01,440 --> 00:30:03,520 Ze komt niet meer terug. 275 00:30:08,160 --> 00:30:09,960 Het is goed. 276 00:30:11,560 --> 00:30:13,720 We kunnen vrienden zijn. 277 00:30:16,480 --> 00:30:18,480 Weet je het zeker? 278 00:30:41,760 --> 00:30:43,960 Maar als het een jonge vrouw was... 279 00:30:44,040 --> 00:30:47,200 en er zijn op hetzelfde moment twee jonge vrouwen vermist... 280 00:30:47,280 --> 00:30:49,440 van bij Susanne thuis, dan moeten we ingrijpen. 281 00:30:49,520 --> 00:30:52,200 Ze kunnen overal zijn, op een festival... 282 00:30:52,280 --> 00:30:54,320 Net wanneer hun voogd gestorven is? 283 00:30:55,800 --> 00:30:58,480 We vallen er niet binnen tot we meer bewijzen hebben. 284 00:30:58,560 --> 00:31:01,720 Geen van ons mag daar komen. Absoluut niet. 285 00:31:04,560 --> 00:31:06,720 Dat is een bevel. 286 00:31:12,920 --> 00:31:15,360 Ik moet deze nemen. 287 00:31:17,960 --> 00:31:19,440 Ja? 288 00:31:32,360 --> 00:31:34,520 Er is iets privé in de weg gekomen. 289 00:31:34,600 --> 00:31:36,400 Tot ziens. 290 00:31:48,400 --> 00:31:51,160 Mijn mannetje is niet langer in Jordnära. 291 00:31:51,240 --> 00:31:53,760 Hij lijkt de missie te hebben opgegeven. 292 00:31:55,800 --> 00:32:00,160 Ik zou het op prijs stellen als je je gedeisd zou houden tot... 293 00:32:00,240 --> 00:32:02,200 Geen zorgen. 294 00:32:02,280 --> 00:32:04,560 Ik heb het bevel gekregen om er weg te blijven. 295 00:32:11,240 --> 00:32:12,960 Ik keer terug naar Stockholm. 296 00:32:13,040 --> 00:32:17,240 Wat met Kent en dat meisje gebeurd is, is vooral een lokaal onderzoek. 297 00:32:17,320 --> 00:32:19,840 Houd me op de hoogte als je iets belangrijks ontdekt. 298 00:32:19,920 --> 00:32:23,040 Hoe zou ik dat doen als ik niemand mag spreken? 299 00:32:29,920 --> 00:32:32,320 We zijn al meer dan zes maanden met deze zaak bezig. 300 00:32:33,400 --> 00:32:36,760 Kent werd gesteund door een meedogenloze internationale bende. 301 00:32:37,480 --> 00:32:42,520 Je collega lijkt me nogal naïef, dus wees voorzichtig. 302 00:32:44,840 --> 00:32:46,240 Tuurlijk. 303 00:32:47,680 --> 00:32:50,120 Waar ga je naartoe? - Naar huis, iets eten. 304 00:32:50,200 --> 00:32:51,680 Waar ga jij naartoe? 305 00:32:52,760 --> 00:32:57,200 Ik heb een afspraak met Richard, de gymleraar van Jordnära. 306 00:32:57,280 --> 00:32:59,560 Het is jouw onderzoek. 307 00:32:59,640 --> 00:33:03,840 Hou me op de hoogte hierover. - Ja, meneer. 308 00:38:27,240 --> 00:38:28,800 Je bent er. 309 00:38:30,400 --> 00:38:32,320 Ben je hier echt? 310 00:39:10,480 --> 00:39:14,440 Wel, mijn ouders waren pioniers in tuinieren zonder graven. Ken je dat? 311 00:39:14,520 --> 00:39:17,720 We hebben ons daarin verdiept, maar dit is allemaal kleigrond... 312 00:39:17,800 --> 00:39:19,960 dus dachten we dat het niet zou lukken. 313 00:39:20,040 --> 00:39:22,400 Wel, eigenlijk lukt het met alle grondsoorten... 314 00:39:22,480 --> 00:39:24,400 en met de oppervlakte die je hier hebt... 315 00:39:24,480 --> 00:39:27,680 kun je bovendien ook nog heel wat uitstoot opvangen. 316 00:39:27,760 --> 00:39:31,280 Wauw. - Ja, dat is stof tot nadenken. 317 00:39:32,040 --> 00:39:34,000 Dat denk ik toch. 318 00:39:34,560 --> 00:39:39,200 Heb je je interesse in land- en tuinbouw... 319 00:39:39,280 --> 00:39:41,400 en tuinieren van je ouders meegekregen? 320 00:39:41,480 --> 00:39:43,360 Ik denk het wel. 321 00:39:43,440 --> 00:39:46,000 Van jongs af. 322 00:39:46,080 --> 00:39:50,480 En toen ik ouder werd, wilde ik alles op een andere manier aanpakken. 323 00:39:51,240 --> 00:39:52,760 Op mijn manier. 324 00:39:54,440 --> 00:39:57,080 Als dat ergens op slaat. - Toch wel. 325 00:40:02,680 --> 00:40:03,960 Heb jij kinderen? 326 00:40:05,440 --> 00:40:08,120 Nee. Nog niet. 327 00:40:08,920 --> 00:40:11,080 Maar heb je dan wel een vrouw? 328 00:40:12,680 --> 00:40:13,960 Ja. En jij? 329 00:40:14,040 --> 00:40:20,320 Oh, ik ben niet geschikt als echtgenote of als moeder. 330 00:40:21,360 --> 00:40:25,680 Wel, weet je, volgens mij zijn alle kinderen dol op aardbeien. 331 00:40:28,720 --> 00:40:30,800 Ja, dat is zo. 332 00:40:36,840 --> 00:40:38,800 Het wordt al laat. Ik moet naar huis. 333 00:42:07,720 --> 00:42:08,880 Verdomme. 334 00:42:43,680 --> 00:42:45,720 Blijf in de auto. Blijf in de auto. 335 00:43:22,840 --> 00:43:24,640 Is alles goed met je? 336 00:43:54,560 --> 00:43:57,760 Ondertiteld door: Jan Jansen 25500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.