Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,120 --> 00:01:02,000
Wat ben je aan het doen?
2
00:01:02,080 --> 00:01:03,400
Ik schilder.
3
00:01:09,960 --> 00:01:11,400
Ga maar door.
4
00:01:16,360 --> 00:01:20,480
Dat soort bloemen zie je vaak
in houtsnijwerk...
5
00:01:20,560 --> 00:01:24,320
in oude Scandinavische
meubelen en ontwerpen.
6
00:01:24,400 --> 00:01:27,240
Vooral uit de 18e en 19e eeuw.
7
00:01:27,320 --> 00:01:33,560
Ik denk dat er zelfs gevonden zijn
die dateren uit de Bronstijd.
8
00:01:34,080 --> 00:01:38,920
De perfecte symmetrie van de natuur
is niet beperkt in de tijd.
9
00:01:40,920 --> 00:01:44,240
Maar dit hier, Maud, is iets anders.
10
00:01:44,800 --> 00:01:49,520
Het is ook modern,
en duidelijk gedefinieerd.
11
00:01:50,480 --> 00:01:56,000
Het duidt een richting aan, van
het verleden recht de toekomst in.
12
00:01:57,720 --> 00:01:59,720
Het is echt heel goed.
13
00:02:00,600 --> 00:02:02,120
Dank je.
14
00:02:03,320 --> 00:02:06,200
Mag ik het hebben, als het af is?
15
00:02:06,280 --> 00:02:07,760
Tuurlijk.
16
00:02:10,120 --> 00:02:11,320
Ga maar door.
17
00:02:37,640 --> 00:02:41,040
Er is sprake van een ballonvlucht.
Ik heb de gymnasten gesproken.
18
00:02:42,400 --> 00:02:47,320
Ze vragen waar Hedvig is.
- Ze wilde weg uit Jordnära.
19
00:02:47,400 --> 00:02:50,040
Vraag het de meisjes maar.
20
00:02:50,120 --> 00:02:55,080
Ik nam de meiden mee in de ballon
en gooide Hedvig uit de mand.
21
00:02:55,160 --> 00:02:57,360
Vlieg maar weg, vrije vogel.
22
00:02:57,440 --> 00:03:01,160
Dit is geen grap, Bengt.
De mensen praten erover.
23
00:03:01,240 --> 00:03:07,080
Wat de mensen buiten Jordnära zeggen,
kan me gestolen worden.
24
00:03:07,160 --> 00:03:09,360
Ze willen ons kwaad doen,
zie je dat niet?
25
00:03:09,440 --> 00:03:11,680
Ze snappen niet wat wij hier doen.
26
00:03:11,760 --> 00:03:16,440
Wat jij hier doet. Betrek mijn
meisjes niet bij jouw gestoorde...
27
00:03:16,520 --> 00:03:18,400
Onze meisjes, Stina.
Ze zijn onze meisjes.
28
00:03:18,480 --> 00:03:20,640
De adoptie is
11 jaar geleden geregeld.
29
00:03:20,720 --> 00:03:25,280
Toch blijf jij dat
telkens weer vergeten.
30
00:03:41,360 --> 00:03:42,360
Mama?
31
00:04:20,000 --> 00:04:21,960
Daar ben je.
- Ja.
32
00:04:24,200 --> 00:04:27,120
Wat heb je daar?
33
00:04:27,960 --> 00:04:29,600
Vloeibaar goud.
34
00:04:30,200 --> 00:04:31,800
Natuurlijk.
35
00:04:32,480 --> 00:04:34,160
Weet je...
36
00:04:34,240 --> 00:04:36,920
Wat Gunn betreft...
37
00:04:37,000 --> 00:04:38,840
Je moet je beslissing herbekijken.
38
00:04:38,920 --> 00:04:41,160
Ze is uit de groep gehaald.
39
00:04:41,240 --> 00:04:43,760
Het is niet de bedoeling
dat ze iemand vervangt.
40
00:04:44,360 --> 00:04:47,720
Met alle respect...
41
00:04:49,280 --> 00:04:52,200
Als we winnen, kunnen we deelnemen
aan de nationale competitie.
42
00:04:52,280 --> 00:04:54,840
Ik zou niet willen dat
ze dat moet missen.
43
00:04:55,440 --> 00:04:58,720
Maar ze doet wat het beste is
voor haar kind.
44
00:05:01,040 --> 00:05:05,360
En ik denk aan de groep.
Ze is belangrijk voor de groep.
45
00:05:05,440 --> 00:05:08,000
De anderen kijken naar haar op.
46
00:05:11,320 --> 00:05:15,800
Ik veronderstel dat ze wel mee kan
gaan, maar je moet op haar letten.
47
00:05:16,560 --> 00:05:18,160
Natuurlijk.
48
00:05:20,320 --> 00:05:23,160
Nu we het erover hebben...
49
00:05:23,240 --> 00:05:25,800
Wie zal er dan later op haar letten?
50
00:05:25,880 --> 00:05:27,120
Na de geboorte?
51
00:05:27,200 --> 00:05:31,400
Ik bedoel maar,
de vader lijkt toch afwezig.
52
00:05:32,200 --> 00:05:34,160
Hoe bedoel je?
53
00:05:34,240 --> 00:05:36,680
Vind je dat een probleem?
54
00:05:38,640 --> 00:05:40,960
De politie was op zoek naar Johnny.
55
00:05:41,040 --> 00:05:42,720
Ik dacht dat je dat wel wilde weten.
56
00:05:43,520 --> 00:05:46,840
Ik heb gezegd dat ik niet wist
waar hij was.
57
00:05:46,920 --> 00:05:48,600
Want dat is ook zo.
58
00:05:53,920 --> 00:05:55,640
Was er nog iets?
59
00:06:01,160 --> 00:06:02,440
Nee.
60
00:06:16,880 --> 00:06:18,480
Goedemorgen.
61
00:06:19,120 --> 00:06:21,480
Jij ziet er veel beter uit.
Hoe voel je je?
62
00:06:23,400 --> 00:06:26,480
Waar is mijn zusje? Kun je
haar vragen om bij mij te komen?
63
00:06:26,560 --> 00:06:28,880
Je zusje is naar huis gegaan.
64
00:06:30,320 --> 00:06:31,880
Naar huis gegaan?
65
00:06:31,960 --> 00:06:34,520
Ja, naar Jordnära.
66
00:06:34,600 --> 00:06:37,800
Je pleegmoeder is haar
gisteren komen ophalen.
67
00:06:37,880 --> 00:06:40,560
Ze was bezorgd om jou.
68
00:06:40,640 --> 00:06:45,920
Rust nu maar wat, we praten dan wel
als je er weer helemaal bovenop bent.
69
00:08:02,440 --> 00:08:04,680
Een appel?
- Nee, dank je.
70
00:08:04,760 --> 00:08:07,560
Zeker? Ik vraag het niet nog eens.
- Nee.
71
00:08:15,840 --> 00:08:17,400
Een appel?
72
00:08:19,720 --> 00:08:21,800
Wil jij er een?
- Ja, graag.
73
00:08:51,840 --> 00:08:54,640
Het is bijna zover.
Zijn jullie er klaar voor?
74
00:08:54,720 --> 00:08:55,680
Ja.
75
00:08:55,760 --> 00:08:58,120
De jongens zijn al op de mat.
76
00:08:58,200 --> 00:09:00,360
Richard, wil jij nog iets zeggen?
77
00:09:01,800 --> 00:09:04,240
Ja. Nee, niet echt.
78
00:09:04,320 --> 00:09:06,960
Kom op dan.
79
00:09:09,600 --> 00:09:12,480
Oké, Jordnära, zijn jullie klaar?
- Ja.
80
00:09:20,560 --> 00:09:22,200
Wacht even, Gunn.
81
00:09:22,280 --> 00:09:25,120
Kan ik jou even spreken?
Gaan jullie maar door.
82
00:09:29,120 --> 00:09:30,760
Luister eens naar me.
83
00:09:31,320 --> 00:09:35,000
Dit is je kans. Vertrek nu.
84
00:09:35,080 --> 00:09:36,080
Wat zeg je?
85
00:09:39,240 --> 00:09:42,720
Hier is geld voor een taxi.
86
00:09:48,120 --> 00:09:50,120
En voor eten.
87
00:09:50,200 --> 00:09:52,880
Hier. Ik heb wat kleren
in de tas gestopt.
88
00:09:53,560 --> 00:09:57,800
Dit is het nummer van een vriend van
me die je zal helpen. Vertrouw me.
89
00:09:57,880 --> 00:10:00,520
Waarover heb je het toch?
- Ik neem contact met je op.
90
00:10:02,720 --> 00:10:03,840
Gunn...
91
00:10:04,800 --> 00:10:09,800
Je zult je baby nooit mogen houden.
Hij is niet van jou.
92
00:10:09,880 --> 00:10:13,080
Natuurlijk is hij van mij.
- Ja, precies.
93
00:10:13,160 --> 00:10:16,360
Dat bedoel ik net.
Daarom probeer ik je ook te helpen.
94
00:10:16,440 --> 00:10:19,760
Ze zullen jou
het kind nooit laten houden.
95
00:10:19,840 --> 00:10:22,080
Maud wil het. Dat is al beslist.
96
00:10:22,160 --> 00:10:25,520
Dat is waarom je
bij haar mocht logeren.
97
00:10:25,600 --> 00:10:29,560
Dat is waarom de gasten...
- Wat is er met de gasten?
98
00:10:29,640 --> 00:10:31,960
Hoe bedoel je?
- Ik weet het niet zeker.
99
00:10:32,040 --> 00:10:38,000
Ik weet wel dat als je je baby wilt
houden, je weg moet uit Jordnära.
100
00:10:38,080 --> 00:10:42,520
Hier, neem die tas aan. Ik zal de
aandacht afleiden terwijl jij vlucht.
101
00:10:42,600 --> 00:10:45,000
Nee.
- Neem die tas en vertrek.
102
00:10:45,080 --> 00:10:48,000
Nee, dat wil ik niet.
- Doe het gewoon.
103
00:10:48,080 --> 00:10:50,320
Ik moet op.
- Luister naar me.
104
00:10:50,400 --> 00:10:52,120
Snap je dan niet
dat ik je wil helpen?
105
00:10:52,200 --> 00:10:54,440
Laat me los.
- Je bent gehersenspoeld.
106
00:11:51,160 --> 00:11:54,280
Ben je klaar bij het meer?
- Voor vandaag toch.
107
00:11:54,360 --> 00:11:55,960
Jij hebt de kaart.
108
00:12:00,840 --> 00:12:03,200
Dus dit is de kaart
van onze gemeenschap.
109
00:12:03,280 --> 00:12:06,000
Mijn vader heeft
dit allemaal geregeld.
110
00:12:06,080 --> 00:12:10,280
Deze groeve hier, wanneer is daar
voor het laatst gegraven?
111
00:12:10,360 --> 00:12:12,240
Dat is ver buiten ons domein.
112
00:12:12,320 --> 00:12:15,640
Oké. Dit soort mijnbouw
kan het grondwater vervuilen...
113
00:12:15,720 --> 00:12:19,680
en een langdurig effect hebben
om de omliggende gebieden...
114
00:12:19,760 --> 00:12:21,760
dus ik moet dit ook controleren.
115
00:12:21,840 --> 00:12:26,880
Het is een gevoelig ecosysteem, toch?
116
00:12:28,120 --> 00:12:29,680
Ja.
117
00:12:29,760 --> 00:12:31,440
Dat is het zeker.
118
00:12:33,440 --> 00:12:37,440
Natuur en water
werken eigenlijk samen.
119
00:12:38,080 --> 00:12:42,320
En als daar iets stukgaat,
moet iemand dat weer herstellen.
120
00:12:47,920 --> 00:12:51,600
Ik kan je later wel
een rondleiding geven als je wilt.
121
00:12:53,680 --> 00:12:58,080
En als je nog iets nodig hebt,
moet je maar...
122
00:13:00,640 --> 00:13:01,880
Oké.
123
00:13:13,400 --> 00:13:14,600
Goedemorgen.
124
00:13:20,640 --> 00:13:23,320
Jordnära heeft me gecontacteerd.
125
00:13:23,400 --> 00:13:26,760
Ze zeiden dat de politie langs was
geweest. Weet jij daar iets van?
126
00:13:27,880 --> 00:13:29,560
Susanne verbergt iets.
127
00:13:29,640 --> 00:13:32,960
Ik heb kleren gevonden,
schoenen, een rugzak...
128
00:13:33,040 --> 00:13:34,440
Heb je een rugzak doorzocht?
129
00:13:34,520 --> 00:13:37,840
Ik weet vrij
zeker dat daar tieners wonen.
130
00:13:37,920 --> 00:13:41,320
Het kan familie zijn of zo.
131
00:13:41,400 --> 00:13:43,200
Waarom heeft ze er niets over gezegd?
132
00:13:43,280 --> 00:13:46,280
Waarom heb je het niet gevraagd
toen je daar was?
133
00:13:46,360 --> 00:13:47,520
Zij was er niet.
134
00:13:49,360 --> 00:13:50,800
De deur stond open.
135
00:13:50,880 --> 00:13:52,920
Wat moet dat, Mildred?
136
00:13:53,520 --> 00:13:54,960
We moeten zoiets voorbereiden.
137
00:13:56,120 --> 00:13:58,400
Afspraken maken voor we eropaf gaan.
138
00:13:58,480 --> 00:14:00,560
Of voer jij gewoon
je eigen onderzoek?
139
00:14:00,640 --> 00:14:02,240
We geven hun wel heel veel tijd.
140
00:14:02,920 --> 00:14:05,560
Wie?
Over wie heb je het nu?
141
00:14:05,640 --> 00:14:08,000
We hebben één verdachte,
en die is dood.
142
00:14:08,080 --> 00:14:11,320
Of beschik jij over meer info
die ik niet ken?
143
00:14:13,640 --> 00:14:14,800
Hallo?
144
00:14:17,320 --> 00:14:18,480
Ja.
145
00:14:20,280 --> 00:14:24,760
Blijkbaar is jouw informant in
Jordnära al lang niet meer gezien.
146
00:14:24,840 --> 00:14:27,160
Heb je naar mijn mannetje gevraagd?
147
00:14:27,240 --> 00:14:28,960
Shit. Wie heb je gesproken?
148
00:14:29,040 --> 00:14:30,520
Oké.
149
00:14:31,160 --> 00:14:33,200
Ze hebben nieuwe informatie.
150
00:14:33,280 --> 00:14:35,680
We zullen erheen gaan
als je klaar bent.
151
00:14:35,760 --> 00:14:37,480
Ik ben klaar.
- Goed dan.
152
00:14:37,560 --> 00:14:40,600
Jij kunt de boel hier regelen.
- Meen je dat?
153
00:14:40,680 --> 00:14:43,160
Je moet een verslag schrijven
over je bezoek aan Jordnära.
154
00:15:18,800 --> 00:15:21,160
Nee maar, Maria.
155
00:15:21,240 --> 00:15:22,560
Hallo.
156
00:15:23,120 --> 00:15:24,680
Maria.
157
00:15:35,640 --> 00:15:40,520
Maria zei dat ze niet wilde vluchten.
Het was Nicole die weg wilde.
158
00:15:41,360 --> 00:15:45,320
Ze hebben de politie niet gesproken.
Maar wie weet wat Nicole zal doen?
159
00:15:45,400 --> 00:15:49,720
Het is beter dat we er eentje
terug hebben in plaats van geen.
160
00:15:50,960 --> 00:15:53,080
Nicole zal wel volgen.
161
00:15:53,160 --> 00:15:54,560
Denk je dat?
162
00:15:55,560 --> 00:15:59,520
Ze zal wel komen en dit keer
zal het voorgoed zijn.
163
00:16:00,680 --> 00:16:03,280
Waar heb je het over?
- Niets.
164
00:16:04,640 --> 00:16:08,320
Goed, tijd om te gaan.
- Oké.
165
00:16:08,400 --> 00:16:09,880
Dag, Maud.
- Tot ziens.
166
00:16:09,960 --> 00:16:13,080
Wat wil je vandaag graag doen?
Zwemmen?
167
00:16:13,160 --> 00:16:19,960
CONTROVERSIËLE IVF ARTS
OPENT KLINIEK IN ZWEDEN
168
00:16:42,640 --> 00:16:44,280
Martin.
- Hallo, ik ben het weer.
169
00:16:44,360 --> 00:16:48,800
Bedankt voor deze gunst.
- Hallo. Ik wilde je net bellen.
170
00:16:48,880 --> 00:16:52,760
Susanne Bergström is nooit
veroordeeld of in verdenking gesteld.
171
00:16:52,840 --> 00:16:53,800
Wat heb je ontdekt?
172
00:16:53,880 --> 00:16:57,160
Ze heeft enkele
controversiële connecties.
173
00:16:57,240 --> 00:17:00,800
Het lijkt erop dat ze
het blanke ras wil promoten...
174
00:17:00,880 --> 00:17:03,920
via genetische selectie.
175
00:17:04,000 --> 00:17:05,280
Op welke manier?
176
00:17:05,360 --> 00:17:09,560
Ze wil een superras creëren.
Het lijkt me een stelletje gekken.
177
00:17:18,520 --> 00:17:20,480
Hoe snel gaat hij?
178
00:17:20,560 --> 00:17:24,640
Je auto.
179
00:17:24,720 --> 00:17:28,040
Heb je al plankgas gegeven?
- Nee.
180
00:17:29,400 --> 00:17:32,480
Als boerenjongen ben ik
altijd nieuwsgierig...
181
00:17:32,560 --> 00:17:35,720
naar hoe het er toegaat bij
de afdeling Nationale Operaties.
182
00:17:35,800 --> 00:17:40,920
Zoals: Hoe ben jij te weten gekomen
dat er een lijk in de koffer zat?
183
00:17:42,640 --> 00:17:44,360
Via onze kanalen.
184
00:17:48,480 --> 00:17:51,600
Geen zorgen, ik onderzoek alleen maar
de financiële misdrijven.
185
00:17:51,680 --> 00:17:53,880
Ik trek me terug,
tenzij we een verband vinden.
186
00:17:56,240 --> 00:17:59,520
Heb je veel informatie over Kent?
187
00:18:01,720 --> 00:18:04,000
Zijn er meer mensen bij betrokken?
188
00:18:05,040 --> 00:18:08,400
Dat is altijd het geval.
Niemand kan alles alleen doen.
189
00:18:09,320 --> 00:18:12,120
Nee, dat is waar.
190
00:18:13,680 --> 00:18:15,400
Natuurlijk.
191
00:18:19,360 --> 00:18:23,600
Ik was aan het overwegen
om een BMW te nemen...
192
00:18:23,680 --> 00:18:26,800
maar ik ben
eigenlijk wel blij met deze.
193
00:18:39,640 --> 00:18:42,480
Ze is tussen 15 en 25 jaar oud.
194
00:18:44,600 --> 00:18:47,120
Dan moet iemand haar toch
als vermist hebben opgegeven.
195
00:18:47,200 --> 00:18:50,080
Dan kunnen we haar identificeren
via gebitsgegevens.
196
00:18:50,160 --> 00:18:51,760
Wat was de doodsoorzaak?
197
00:18:51,840 --> 00:18:55,120
Dat is moeilijk te zeggen.
Het lichaam is helemaal verkoold.
198
00:18:57,160 --> 00:18:59,600
Is ze
voor het auto-ongeluk gestorven?
199
00:18:59,680 --> 00:19:02,240
Dat is ook onmogelijk te zeggen.
200
00:19:02,320 --> 00:19:05,600
Misschien leefde ze nog, we weten
het niet. Het staat in het verslag.
201
00:19:05,680 --> 00:19:08,680
Sorry voor de radiostilte.
Je weet vast al dat Kent dood is.
202
00:19:08,760 --> 00:19:10,160
Ik moest Jordnära verlaten.
203
00:19:10,240 --> 00:19:13,880
Ik las een pauze in en schakel mijn
telefoon uit. Je hoort nog van me.
204
00:19:17,960 --> 00:19:23,880
Wat gebeurt er? We MOETEN praten.
205
00:19:25,600 --> 00:19:31,200
Wat gebeurt er? We MOETEN praten.
206
00:19:37,080 --> 00:19:38,120
Goed dan.
207
00:19:47,320 --> 00:19:49,680
Hallo, Magnus hier.
Zit je voor de computer?
208
00:19:49,760 --> 00:19:52,360
Kun je de locatie
van Johnny z'n telefoon checken?
209
00:19:52,440 --> 00:19:54,720
Tuurlijk, doe ik.
210
00:19:54,800 --> 00:19:59,880
Ik wil z'n locatie vandaag om 10.54u
en alle andere locaties.
211
00:20:00,400 --> 00:20:06,400
Oké, om 10.54u. Weg E4, in de buurt
van de luchthaven Arlanda.
212
00:20:06,480 --> 00:20:11,680
Daarvoor is er geen activiteit. De
telefoon was vast uitgeschakeld.
213
00:20:13,520 --> 00:20:16,920
Oké.
- Heb je nog iets nodig?
214
00:20:17,000 --> 00:20:19,840
Nee, zo is het goed. Bedankt.
215
00:21:48,200 --> 00:21:49,880
POLITIEVERSLAG
216
00:21:49,960 --> 00:21:52,080
VAN MILDRED MALINOVSKA
INCIDENT
217
00:21:52,160 --> 00:21:55,440
Op 29 juli, om 22.30u,
heb ik, ondergetekende...
218
00:21:55,520 --> 00:22:00,280
Jordnära bezocht om...
219
00:22:09,280 --> 00:22:12,960
Ik heb informatie over Jordnära.
Kan ik je zien? Richard
220
00:22:15,880 --> 00:22:17,840
Tuurlijk.
221
00:22:22,360 --> 00:22:25,600
Kom naar het tankstation
over twee uur.
222
00:23:10,240 --> 00:23:11,520
Richard.
223
00:23:11,600 --> 00:23:12,760
Hallo?
224
00:23:14,640 --> 00:23:16,200
Richard?
- Nu niet.
225
00:23:16,280 --> 00:23:17,920
Wat is er aan de hand?
226
00:23:18,920 --> 00:23:22,040
Dat kun je beter niet weten.
- Wat dan?
227
00:23:22,120 --> 00:23:24,200
Wat ben je aan het doen?
228
00:23:24,280 --> 00:23:28,040
Praat alsjeblieft met me.
- Hou je erbuiten, verdomme.
229
00:23:34,120 --> 00:23:36,120
Alsjeblieft, Isabelle.
230
00:23:36,200 --> 00:23:39,480
Alsjeblieft, doe dit nu voor mij.
231
00:23:39,560 --> 00:23:41,320
Hou je hierbuiten.
232
00:23:47,560 --> 00:23:50,760
Le vin est delicieus.
- Dank je.
233
00:23:50,840 --> 00:23:52,360
Echt heerlijk.
234
00:23:55,320 --> 00:23:57,680
Ik ben blij dat hij je bevalt.
235
00:23:59,600 --> 00:24:04,280
Zoals je kunt zien, is Jordnära
geen gewone gesloten gemeenschap.
236
00:24:04,360 --> 00:24:06,880
We hebben er veel werk in gestopt...
237
00:24:06,960 --> 00:24:10,600
en we hebben heel veel passie
voor ons project.
238
00:25:21,200 --> 00:25:23,880
ADOPTIE-OVEREENKOMST
239
00:25:36,520 --> 00:25:39,400
Wel, dat klinkt allemaal heel goed.
240
00:25:40,200 --> 00:25:42,640
Maar laten we nu zakendoen.
241
00:25:44,200 --> 00:25:47,440
Heb je het contract kunnen lezen?
242
00:25:47,960 --> 00:25:52,120
En wat vind je ervan?
- Het is een heel gul aanbod.
243
00:25:52,840 --> 00:25:57,920
Je biedt ons heel
waardevol materiaal aan.
244
00:25:58,000 --> 00:26:00,080
Het pure bloed van jouw volk...
245
00:26:00,160 --> 00:26:03,320
dat door de aderen
van mijn landgenoten kan stromen.
246
00:26:06,600 --> 00:26:09,200
Er is nog één ding
dat ik je wilde vragen...
247
00:26:09,280 --> 00:26:12,680
en ik wil niet onprofessioneel
overkomen, maar...
248
00:26:12,760 --> 00:26:19,560
is het mogelijk om een voorschot
op te nemen in het afbetalingsplan?
249
00:26:22,720 --> 00:26:24,880
Hoe groot moet
dat voorschot dan zijn?
250
00:26:28,800 --> 00:26:30,400
Sakarias?
251
00:26:35,440 --> 00:26:36,840
Neem me niet kwalijk.
252
00:26:39,960 --> 00:26:42,160
Hij komt zo terug met de cijfers.
253
00:26:42,240 --> 00:26:45,080
Skål, zoals we
hier in Zweden zeggen.
254
00:26:45,160 --> 00:26:46,200
Proost.
255
00:27:04,080 --> 00:27:06,720
Huwelijksakte
256
00:28:10,520 --> 00:28:13,680
Ik heb deze gekweekt in
een plantenbak buiten de serre...
257
00:28:13,760 --> 00:28:16,920
en de rode zijn wel gekweekt
in de serre.
258
00:28:17,000 --> 00:28:21,280
Er zit een groot verschil
in het aroma, vind je ook niet?
259
00:28:27,200 --> 00:28:30,440
Wat het afbetalingsplan betreft...
260
00:28:30,520 --> 00:28:36,080
je zult wel begrijpen dat dit een
risicovolle investering is voor ons.
261
00:28:36,760 --> 00:28:43,440
Maar toch kan ik je misschien wel
een tegenvoorstel doen.
262
00:28:45,920 --> 00:28:49,160
Geef ons de moeder.
Als zij met ons meegaat...
263
00:28:49,240 --> 00:28:52,400
kunnen we meteen het bedrag
verdubbelen.
264
00:29:15,840 --> 00:29:19,360
Wat voor thema zou je graag willen
voor je feestje?
265
00:29:22,320 --> 00:29:23,840
Gunn...
266
00:29:26,040 --> 00:29:31,440
Ik vind jou erg aardig
en je bent een leuke meid...
267
00:29:32,840 --> 00:29:37,480
maar het huwelijk is alleen maar
bedoeld om het officieel te maken.
268
00:29:39,080 --> 00:29:41,800
Zodat je niet overkomt als een slet.
269
00:29:41,880 --> 00:29:45,000
Zodat ze niet hoeven te noteren:
'vader onbekend'.
270
00:29:46,600 --> 00:29:48,720
Je valt op dat meisje.
271
00:29:49,320 --> 00:29:50,920
Zij die weggelopen is.
272
00:29:51,440 --> 00:29:52,760
Nicole.
273
00:29:56,000 --> 00:29:57,760
Dat is het niet.
274
00:30:01,440 --> 00:30:03,520
Ze komt niet meer terug.
275
00:30:08,160 --> 00:30:09,960
Het is goed.
276
00:30:11,560 --> 00:30:13,720
We kunnen vrienden zijn.
277
00:30:16,480 --> 00:30:18,480
Weet je het zeker?
278
00:30:41,760 --> 00:30:43,960
Maar als het een jonge vrouw was...
279
00:30:44,040 --> 00:30:47,200
en er zijn op hetzelfde moment
twee jonge vrouwen vermist...
280
00:30:47,280 --> 00:30:49,440
van bij Susanne thuis,
dan moeten we ingrijpen.
281
00:30:49,520 --> 00:30:52,200
Ze kunnen overal zijn,
op een festival...
282
00:30:52,280 --> 00:30:54,320
Net wanneer hun voogd gestorven is?
283
00:30:55,800 --> 00:30:58,480
We vallen er niet binnen
tot we meer bewijzen hebben.
284
00:30:58,560 --> 00:31:01,720
Geen van ons mag daar komen.
Absoluut niet.
285
00:31:04,560 --> 00:31:06,720
Dat is een bevel.
286
00:31:12,920 --> 00:31:15,360
Ik moet deze nemen.
287
00:31:17,960 --> 00:31:19,440
Ja?
288
00:31:32,360 --> 00:31:34,520
Er is iets privé in de weg gekomen.
289
00:31:34,600 --> 00:31:36,400
Tot ziens.
290
00:31:48,400 --> 00:31:51,160
Mijn mannetje
is niet langer in Jordnära.
291
00:31:51,240 --> 00:31:53,760
Hij lijkt de missie
te hebben opgegeven.
292
00:31:55,800 --> 00:32:00,160
Ik zou het op prijs stellen
als je je gedeisd zou houden tot...
293
00:32:00,240 --> 00:32:02,200
Geen zorgen.
294
00:32:02,280 --> 00:32:04,560
Ik heb het bevel gekregen
om er weg te blijven.
295
00:32:11,240 --> 00:32:12,960
Ik keer terug naar Stockholm.
296
00:32:13,040 --> 00:32:17,240
Wat met Kent en dat meisje gebeurd
is, is vooral een lokaal onderzoek.
297
00:32:17,320 --> 00:32:19,840
Houd me op de hoogte
als je iets belangrijks ontdekt.
298
00:32:19,920 --> 00:32:23,040
Hoe zou ik dat doen
als ik niemand mag spreken?
299
00:32:29,920 --> 00:32:32,320
We zijn al meer dan zes maanden
met deze zaak bezig.
300
00:32:33,400 --> 00:32:36,760
Kent werd gesteund door een
meedogenloze internationale bende.
301
00:32:37,480 --> 00:32:42,520
Je collega lijkt me nogal naïef,
dus wees voorzichtig.
302
00:32:44,840 --> 00:32:46,240
Tuurlijk.
303
00:32:47,680 --> 00:32:50,120
Waar ga je naartoe?
- Naar huis, iets eten.
304
00:32:50,200 --> 00:32:51,680
Waar ga jij naartoe?
305
00:32:52,760 --> 00:32:57,200
Ik heb een afspraak met Richard,
de gymleraar van Jordnära.
306
00:32:57,280 --> 00:32:59,560
Het is jouw onderzoek.
307
00:32:59,640 --> 00:33:03,840
Hou me op de hoogte hierover.
- Ja, meneer.
308
00:38:27,240 --> 00:38:28,800
Je bent er.
309
00:38:30,400 --> 00:38:32,320
Ben je hier echt?
310
00:39:10,480 --> 00:39:14,440
Wel, mijn ouders waren pioniers in
tuinieren zonder graven. Ken je dat?
311
00:39:14,520 --> 00:39:17,720
We hebben ons daarin verdiept,
maar dit is allemaal kleigrond...
312
00:39:17,800 --> 00:39:19,960
dus dachten we
dat het niet zou lukken.
313
00:39:20,040 --> 00:39:22,400
Wel, eigenlijk lukt het
met alle grondsoorten...
314
00:39:22,480 --> 00:39:24,400
en met de oppervlakte
die je hier hebt...
315
00:39:24,480 --> 00:39:27,680
kun je bovendien ook nog
heel wat uitstoot opvangen.
316
00:39:27,760 --> 00:39:31,280
Wauw.
- Ja, dat is stof tot nadenken.
317
00:39:32,040 --> 00:39:34,000
Dat denk ik toch.
318
00:39:34,560 --> 00:39:39,200
Heb je je interesse
in land- en tuinbouw...
319
00:39:39,280 --> 00:39:41,400
en tuinieren
van je ouders meegekregen?
320
00:39:41,480 --> 00:39:43,360
Ik denk het wel.
321
00:39:43,440 --> 00:39:46,000
Van jongs af.
322
00:39:46,080 --> 00:39:50,480
En toen ik ouder werd, wilde ik alles
op een andere manier aanpakken.
323
00:39:51,240 --> 00:39:52,760
Op mijn manier.
324
00:39:54,440 --> 00:39:57,080
Als dat ergens op slaat.
- Toch wel.
325
00:40:02,680 --> 00:40:03,960
Heb jij kinderen?
326
00:40:05,440 --> 00:40:08,120
Nee. Nog niet.
327
00:40:08,920 --> 00:40:11,080
Maar heb je dan wel een vrouw?
328
00:40:12,680 --> 00:40:13,960
Ja. En jij?
329
00:40:14,040 --> 00:40:20,320
Oh, ik ben niet geschikt
als echtgenote of als moeder.
330
00:40:21,360 --> 00:40:25,680
Wel, weet je, volgens mij
zijn alle kinderen dol op aardbeien.
331
00:40:28,720 --> 00:40:30,800
Ja, dat is zo.
332
00:40:36,840 --> 00:40:38,800
Het wordt al laat.
Ik moet naar huis.
333
00:42:07,720 --> 00:42:08,880
Verdomme.
334
00:42:43,680 --> 00:42:45,720
Blijf in de auto. Blijf in de auto.
335
00:43:22,840 --> 00:43:24,640
Is alles goed met je?
336
00:43:54,560 --> 00:43:57,760
Ondertiteld door: Jan Jansen
25500
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.