Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,000 --> 00:00:14,480
We gaan van het ene pleeggezin
naar het andere.
2
00:00:15,480 --> 00:00:18,520
Onze ouders zijn omgekomen
in een auto-ongeluk.
3
00:00:18,600 --> 00:00:22,120
Jordnära Natuur en Cultuur,
een gated community.
4
00:00:22,200 --> 00:00:24,400
Verduistering, geld witwassen...
5
00:00:24,480 --> 00:00:26,240
We hebben een insider nodig.
6
00:00:26,320 --> 00:00:28,200
Zoek uit waar het geld vandaan komt.
7
00:00:29,960 --> 00:00:32,640
Er gebeuren daar nog andere dingen.
8
00:00:32,720 --> 00:00:35,600
Ik denk dat ik weet
wie je ouders waren.
9
00:00:38,680 --> 00:00:40,920
Wie heeft je geleerd
ballonnen te repareren?
10
00:00:41,000 --> 00:00:42,960
M'n vader. Dit was zijn ballon.
11
00:00:45,240 --> 00:00:48,080
Ik heb lang nodig gehad
om deze meisjes te vinden.
12
00:00:53,240 --> 00:00:57,560
Nicole, jij bent het belangrijkste
dat hier op Jordnära is gebeurd.
13
00:00:57,640 --> 00:01:00,640
We hebben al deze tijd
op jou gewacht.
14
00:01:01,440 --> 00:01:03,880
Je wilt dat ik 20 miljoen verbrand?
15
00:01:10,040 --> 00:01:11,560
VERMIST
16
00:01:14,320 --> 00:01:17,560
Maria zit in de aula.
Stuur iedereen naar buiten.
17
00:03:25,840 --> 00:03:27,720
Patrik. Goed.
18
00:03:27,800 --> 00:03:30,080
Pure kracht. Je komt goed mee.
19
00:03:30,160 --> 00:03:32,000
Hedvig, Hedvig...
20
00:03:32,600 --> 00:03:35,720
Nog een beetje zwak in de onderrug,
maar...
21
00:03:36,520 --> 00:03:38,320
heel redelijk. Je komt mee.
22
00:03:43,040 --> 00:03:44,760
Je komt goed mee.
23
00:03:46,880 --> 00:03:48,560
Maud.
24
00:03:51,560 --> 00:03:53,640
Nog steeds O-benen. Blijf hier.
25
00:03:57,320 --> 00:03:58,400
Goed.
26
00:04:00,320 --> 00:04:01,640
Christel.
27
00:04:02,680 --> 00:04:05,920
Die jukbeenderen. Fantastisch.
28
00:04:07,880 --> 00:04:09,320
Je komt goed mee.
29
00:04:10,120 --> 00:04:11,960
Kijk recht naar voren. En omhoog.
30
00:04:12,040 --> 00:04:13,480
Goed, goed, goed.
31
00:04:14,080 --> 00:04:15,040
Goed.
32
00:04:17,280 --> 00:04:18,320
Valeria.
33
00:04:19,080 --> 00:04:21,120
Reinheid, elegantie...
34
00:04:21,760 --> 00:04:25,240
Absoluut m'n favoriete dochter.
35
00:04:25,320 --> 00:04:26,920
Je komt goed mee.
36
00:04:43,200 --> 00:04:45,160
Hou daarmee op, papa.
- Valeria.
37
00:04:45,240 --> 00:04:46,920
Niemand vindt het leuk.
38
00:04:47,000 --> 00:04:48,720
Je kunt me niet voortrekken.
39
00:04:48,800 --> 00:04:50,520
Maud is minstens even goed.
40
00:04:50,600 --> 00:04:53,160
Je overdrijft.
41
00:04:53,240 --> 00:04:56,200
Zie je niet dat ze van streek is
wanneer je dat doet?
42
00:04:56,280 --> 00:04:57,920
Hallo?
43
00:04:58,000 --> 00:04:59,520
Zeg iets.
44
00:05:02,840 --> 00:05:04,200
Stomme idioten.
45
00:05:11,600 --> 00:05:13,720
Maud, wat is er? Kom op.
46
00:05:15,440 --> 00:05:17,720
Er zijn maar negen plaatsen
in het team.
47
00:05:17,800 --> 00:05:20,240
Uiteindelijk is het
tussen jou en Hedvig.
48
00:05:20,320 --> 00:05:23,720
Niet iedereen is hiervoor geboren.
Zo is het nou eenmaal.
49
00:05:28,720 --> 00:05:31,720
Je weet vast niet
dat Hedvig dingen over je zegt.
50
00:05:32,640 --> 00:05:33,960
Op school.
51
00:05:35,800 --> 00:05:38,640
En zodra ze 18 is
wil ze naar de stad verhuizen.
52
00:05:41,280 --> 00:05:43,200
Wat voor dingen?
53
00:05:45,240 --> 00:05:47,760
Ze noemt je 'de kleine dictator'.
54
00:05:49,200 --> 00:05:50,480
O, ja?
55
00:05:52,160 --> 00:05:54,320
En ik ben soms nog wel zo aardig.
56
00:05:57,480 --> 00:05:59,600
Het zit zo.
57
00:05:59,680 --> 00:06:04,400
Als je je van binnen rot voelt,
wat bij Hedvig vast zo is...
58
00:06:04,480 --> 00:06:06,480
wil je van die pijn af.
59
00:06:06,560 --> 00:06:09,120
Dat doe je door je
op iemand anders af te reageren.
60
00:06:09,200 --> 00:06:12,920
Je geeft anderen de schuld om je
eigen schande niet te hoeven dragen.
61
00:06:13,000 --> 00:06:16,680
Dat is menselijk.
Het is een soort copingmechanisme.
62
00:06:20,280 --> 00:06:22,720
We moeten haar tot bedaren brengen.
63
00:06:22,800 --> 00:06:26,840
We zullen haar m'n beste kant
laten zien. Oké?
64
00:06:26,920 --> 00:06:30,760
We gaan wel wat leuks met haar doen.
Wat zeg je daarvan? Dat doen we.
65
00:06:30,840 --> 00:06:32,440
Gordel om. We gaan.
66
00:06:39,080 --> 00:06:40,080
Oké?
67
00:06:58,640 --> 00:07:00,720
Kom op, Maud. Haast je.
68
00:07:00,800 --> 00:07:02,680
Het is een prachtige dag.
- Ik kom eraan.
69
00:07:13,600 --> 00:07:17,720
We binden voor het land
een voedend sap.
70
00:07:17,800 --> 00:07:20,800
We voeden het
en het brood is van ons.
71
00:07:21,720 --> 00:07:24,440
Van ons krijgt het
gezondheid en kracht.
72
00:07:24,520 --> 00:07:27,040
Als het bloedt, is het ons bloed.
73
00:07:29,720 --> 00:07:32,600
Met gillen en schreeuwen
komen rijken en dorpen ten val.
74
00:07:32,680 --> 00:07:36,520
Langzaam bouwen de boer
en z'n zoon ze weer op.
75
00:07:36,600 --> 00:07:39,600
Zij zaaien in bebloede akkers.
76
00:07:44,080 --> 00:07:45,720
Wat zeggen jullie daarvan?
77
00:07:45,800 --> 00:07:49,520
De vrijboer
van Erik Gustaf Geijer, 1835.
78
00:07:49,600 --> 00:07:53,040
Hij heeft dit 150 jaar geleden
geschreven. Fantastisch.
79
00:07:53,120 --> 00:07:54,560
En hij had gelijk.
80
00:07:54,640 --> 00:07:58,360
Een land bouwt zichzelf niet op.
En een volk ook niet.
81
00:07:58,440 --> 00:08:02,400
Daar zijn inspanningen voor nodig.
82
00:08:03,440 --> 00:08:08,200
Grote inspanningen, eeuwenlang,
door een ontelbaar aantal mensen.
83
00:08:08,840 --> 00:08:10,400
En sterke leiders.
84
00:08:13,960 --> 00:08:16,960
Dat is misschien niet iets
waar jij waarde aan hecht.
85
00:08:17,040 --> 00:08:18,680
Een sterke leider.
86
00:08:19,480 --> 00:08:22,280
Ik hecht waarde
aan democratie en gelijke rechten.
87
00:08:23,200 --> 00:08:25,040
Dat is mooi.
88
00:08:25,120 --> 00:08:27,400
Ja, ik heb gehoord
dat dat nu in de mode is.
89
00:08:27,480 --> 00:08:31,240
En toch is elke democratie
in de geschiedenis gevallen.
90
00:08:31,800 --> 00:08:33,880
Ze worden van binnenuit verteerd.
91
00:08:33,960 --> 00:08:38,440
Ze worden weggevreten
door kwaadaardige parasieten.
92
00:08:38,520 --> 00:08:42,000
Dan heb je een sterke leider nodig
die je beschermt...
93
00:08:42,080 --> 00:08:45,920
tegen die interne vijand
voordat die zich kan verspreiden.
94
00:08:46,000 --> 00:08:48,160
Nietwaar, Hedvig?
95
00:08:48,240 --> 00:08:52,240
Jij hebt je blijkbaar
een beetje verspreid.
96
00:08:56,200 --> 00:08:59,960
Ik heb zelfs geruchten gehoord...
97
00:09:00,040 --> 00:09:02,600
dat je anderen wilt overhalen
om weg te gaan.
98
00:09:02,680 --> 00:09:04,480
Papa.
- Stil.
99
00:09:11,880 --> 00:09:16,640
Ik heb jou toch met evenveel respect
behandeld als alle anderen?
100
00:09:26,680 --> 00:09:29,440
Geef me het touw.
Help me, verdomme.
101
00:11:11,160 --> 00:11:13,880
Jemig, wat een auto.
102
00:11:44,600 --> 00:11:46,640
Kijk eens.
103
00:12:17,800 --> 00:12:21,200
Het is onder controle.
- Oké.
104
00:12:26,320 --> 00:12:29,600
Laten we gaan.
105
00:12:49,360 --> 00:12:51,800
Ik heb altijd doodgraver willen zijn.
106
00:13:09,880 --> 00:13:12,440
Geef hier.
- Cedric.
107
00:13:14,760 --> 00:13:17,160
Hé, dat is genoeg.
- Hij is al dood.
108
00:13:17,240 --> 00:13:19,280
Oké, het is genoeg.
109
00:13:19,360 --> 00:13:20,680
Oké.
110
00:13:20,760 --> 00:13:21,880
Klaar?
111
00:13:33,800 --> 00:13:35,240
Oké.
112
00:15:49,760 --> 00:15:51,440
KALKSTEENGROEVE
GEEN TOEGANG
113
00:17:03,360 --> 00:17:04,880
Hallo?
114
00:17:07,160 --> 00:17:09,520
Wat? Waar?
115
00:17:11,440 --> 00:17:13,680
Is dat ons district?
116
00:17:14,720 --> 00:17:17,400
Maar ik heb een afspraak.
117
00:17:20,360 --> 00:17:23,600
Bedankt, je bent geweldig.
Ik kom zo snel mogelijk.
118
00:17:24,920 --> 00:17:25,960
Bedankt.
119
00:17:55,120 --> 00:17:57,240
Het ziet er heel goed uit, Mildred.
120
00:18:00,800 --> 00:18:03,800
Je hormoonwaarden zijn heel goed.
121
00:18:05,960 --> 00:18:07,440
Je kansen zijn goed.
122
00:18:10,120 --> 00:18:12,400
Het is heel normaal dat je moe bent.
123
00:18:13,960 --> 00:18:18,000
Het voelt niet normaal dat ik zo ben.
Of dat ik me zo voel.
124
00:18:19,320 --> 00:18:20,680
Dat begrijp ik.
125
00:18:22,080 --> 00:18:25,600
Maar die opvliegers zullen afnemen
nu je die injecties neemt.
126
00:18:25,680 --> 00:18:27,240
Dan ga je je beter voelen.
127
00:18:29,840 --> 00:18:33,120
Weet je wat? Maak deze kuur af.
128
00:18:33,200 --> 00:18:37,280
Dan zien we wel hoeveel eitjes we
krijgen. Je kunt ze altijd invriezen.
129
00:18:38,520 --> 00:18:40,560
Dan heb je wat tijd om na te denken.
130
00:18:42,600 --> 00:18:45,440
Ik kan je een week ziekteverlof
voorschrijven.
131
00:18:46,520 --> 00:18:48,720
Nee, ik moet gaan.
132
00:18:48,800 --> 00:18:51,960
Ik moet naar m'n werk. Maar bedankt.
133
00:19:23,400 --> 00:19:25,200
Kom op, tempo.
134
00:19:25,280 --> 00:19:27,400
Verdorie, wat zijn jullie lui.
135
00:19:27,960 --> 00:19:29,240
Afzetten.
136
00:19:30,760 --> 00:19:33,760
Kom op,
dit is geen ochtendgymnastiek.
137
00:19:35,480 --> 00:19:38,080
Jullie weten wanneer de wedstrijd is?
- Ja.
138
00:19:38,160 --> 00:19:41,160
Mooi, ik wil jullie er niet
aan hoeven herinneren.
139
00:19:41,240 --> 00:19:44,600
Ik heb een hekel aan om mensen
aan dingen te moeten herinneren.
140
00:19:46,800 --> 00:19:50,320
Kom op, toon wat toewijding.
141
00:19:51,640 --> 00:19:53,160
Hoger tempo.
142
00:19:54,160 --> 00:19:57,920
Straks zijn jullie fitter dan ooit.
143
00:20:01,320 --> 00:20:05,040
Kom op, armen recht omhoog,
niet schuin.
144
00:20:05,120 --> 00:20:06,720
Handhaaf dit tempo. Kom op.
145
00:20:09,280 --> 00:20:12,120
Willen jullie naar het nationaal
kampioenschap?
146
00:20:12,720 --> 00:20:15,680
Willen jullie naar het NK?
- Ja.
147
00:20:15,760 --> 00:20:17,640
Laat dat dan zien.
148
00:20:17,720 --> 00:20:19,360
Vijf keer.
149
00:20:21,320 --> 00:20:22,360
Kom op.
150
00:20:23,160 --> 00:20:24,560
Sneller.
151
00:20:37,240 --> 00:20:39,360
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
152
00:20:39,880 --> 00:20:43,280
Heb je van de watertechnicus gehoord?
- Hij komt vandaag.
153
00:20:43,360 --> 00:20:45,720
Tenminste, als hij tijd heeft.
- O?
154
00:20:45,800 --> 00:20:47,720
Verder nog iets?
155
00:20:49,240 --> 00:20:53,520
We hebben financiële problemen, Maud.
- Dat weet ik, Sakarias.
156
00:20:54,480 --> 00:20:56,600
We hebben niet voldoende geld.
157
00:20:56,680 --> 00:21:00,600
Zonder Kents contacten
en het geld dat is verbrand...
158
00:21:00,680 --> 00:21:03,400
Dat is maar tijdelijk.
We zijn er zo weer bovenop.
159
00:21:04,360 --> 00:21:08,040
Je bent toch niet vergeten
dat onze gasten morgen komen?
160
00:21:08,120 --> 00:21:09,600
Ja. Goed.
161
00:21:13,960 --> 00:21:16,640
Weet Gunn van haar aandeel hierin?
162
00:21:18,120 --> 00:21:20,120
Nog niet.
163
00:21:20,200 --> 00:21:21,680
Alles op z'n tijd.
164
00:21:56,320 --> 00:21:58,360
Welkom op Jordnära. Kan ik u helpen?
165
00:21:58,440 --> 00:22:01,680
Ik heb een afspraak.
Het betreft jullie waterprobleem.
166
00:22:03,640 --> 00:22:06,000
Uw naam?
- Robert Akins.
167
00:22:06,080 --> 00:22:09,560
Volg de weg tot u
bij de grote, rode schuur komt.
168
00:22:09,640 --> 00:22:13,000
U wordt daar verwacht.
- Bedankt.
169
00:22:45,800 --> 00:22:48,760
Gunn, is het niet fantastisch?
170
00:22:48,840 --> 00:22:50,120
Is dat het?
171
00:22:50,200 --> 00:22:51,440
Ja.
172
00:22:51,520 --> 00:22:53,960
Het lijkt niets bijzonders, hè?
173
00:22:57,920 --> 00:23:00,640
Weet je nu zeker dat het...
174
00:23:02,160 --> 00:23:06,560
Ik weet niet waarom de test
eerst aangaf dat het...
175
00:23:06,640 --> 00:23:08,920
Soms kloppen die tests niet.
176
00:23:09,000 --> 00:23:10,800
Je zou in week 7 moeten zijn.
177
00:23:10,880 --> 00:23:14,640
Als alles goed gaat,
beval je binnen acht maanden.
178
00:23:16,280 --> 00:23:18,280
Zo. Kom er maar af.
179
00:23:20,160 --> 00:23:24,600
Als je vragen hebt, maakt niet uit
waarover, stel ze dan gewoon.
180
00:23:25,680 --> 00:23:29,400
We staan voor je klaar.
Heel Jordnära staat voor je klaar.
181
00:23:30,240 --> 00:23:34,080
Het is erg belangrijk voor ons
dat we ervoor zorgen dat jij...
182
00:23:34,160 --> 00:23:37,680
en je baby alles krijgen
wat jullie nodig hebben.
183
00:23:37,760 --> 00:23:40,320
Nietwaar, Susanne?
- Ja.
184
00:23:41,280 --> 00:23:43,400
Je bent niet alleen. Oké?
185
00:23:44,440 --> 00:23:45,520
Heel erg bedankt.
186
00:23:48,800 --> 00:23:50,040
Dag.
- Dag, Gunn.
187
00:24:06,840 --> 00:24:09,560
Soms ben ik bang...
188
00:24:10,680 --> 00:24:13,680
dat ik je te veel heb gepusht,
Susanne.
189
00:24:15,840 --> 00:24:18,680
Ik maak me zorgen.
Je hebt zoveel doorgemaakt...
190
00:24:18,760 --> 00:24:21,760
en hebt zoveel verloren.
191
00:24:25,000 --> 00:24:28,360
Kent en jij hebben het
zo moeilijk gehad.
192
00:24:28,440 --> 00:24:31,640
Jullie wilden dat kindje zo graag,
en...
193
00:24:36,600 --> 00:24:39,600
We hadden zo hard gewerkt...
194
00:24:40,520 --> 00:24:44,200
om jullie twee precies te geven
wat jullie wilden.
195
00:24:56,200 --> 00:24:59,200
Waar heeft dat ons toe geleid,
Susanne?
196
00:25:04,520 --> 00:25:07,520
Vergeet niet
wat je straks moet zeggen.
197
00:25:31,400 --> 00:25:33,720
Dus je...
198
00:25:35,160 --> 00:25:36,720
Je verwacht...
199
00:25:38,960 --> 00:25:42,200
En daarom ben je de laatste tijd
niet komen trainen?
200
00:25:46,800 --> 00:25:49,280
Sorry, maar dit is...
201
00:25:50,160 --> 00:25:51,760
Dit is nogal schokkend.
202
00:25:53,040 --> 00:25:56,320
Ik ben natuurlijk blij voor je.
Dat meen ik echt.
203
00:25:56,400 --> 00:25:59,760
Maar de timing is ongelukkig.
Het kampioenschap komt eraan.
204
00:26:01,200 --> 00:26:06,360
Gunn, ik wil alleen zeker weten
dat je hier bewust voor hebt gekozen.
205
00:26:06,440 --> 00:26:10,000
Ik ben gekozen. Oké?
206
00:26:10,080 --> 00:26:13,080
Een kind is het mooiste geschenk
in je leven.
207
00:26:14,400 --> 00:26:15,320
Ja, oké.
208
00:26:16,280 --> 00:26:19,000
En je kunt niet meedoen
aan de wedstrijd?
209
00:26:19,080 --> 00:26:22,160
Ik bedoel, het is nog heel vroeg.
210
00:26:22,240 --> 00:26:26,360
Ik weet zeker dat heel veel meisjes
m'n plaats kunnen innemen.
211
00:26:26,440 --> 00:26:29,680
Je hoeft je geen zorgen te maken.
Dank je.
212
00:26:30,200 --> 00:26:31,560
Hé, Gunn...
213
00:26:55,040 --> 00:26:59,880
Dus je kon vandaag wel komen?
Jij bent toch de watertechnicus?
214
00:26:59,960 --> 00:27:00,760
Hé.
215
00:27:01,640 --> 00:27:03,160
Heb je iets gevonden?
216
00:27:04,000 --> 00:27:06,040
Als er iets is, vind ik het wel.
217
00:27:06,120 --> 00:27:09,480
O, je spreekt geen Zweeds? Ik ben...
218
00:27:09,560 --> 00:27:13,120
Nee, m'n Zweeds is niet zo goed.
219
00:27:14,720 --> 00:27:16,120
Dus er...
220
00:27:17,120 --> 00:27:19,120
is iets mis met de smaak hier?
221
00:27:19,200 --> 00:27:22,200
Ja, het smaakt erg chemisch.
222
00:27:22,280 --> 00:27:26,000
Moet ik het hele terrein controleren?
Het is nogal groot.
223
00:27:26,080 --> 00:27:29,520
Niet alleen het drinkwater?
- Nee, alles.
224
00:27:29,600 --> 00:27:34,400
Oké. Als het iets chemisch is
kan het in de planten terechtkomen...
225
00:27:34,480 --> 00:27:36,960
en daar ook blijven.
226
00:27:37,040 --> 00:27:41,160
Dus ik moet alles controleren.
- Dat weet ik.
227
00:27:41,240 --> 00:27:44,560
Er zijn andere technici geweest,
maar die konden niets vinden.
228
00:27:44,640 --> 00:27:48,080
Maar jij lijkt erg grondig te zijn.
229
00:27:48,880 --> 00:27:49,960
Dank je.
230
00:27:51,720 --> 00:27:56,240
Ik heb een paar jaar geleden een put
in Californië gecontroleerd.
231
00:27:56,320 --> 00:28:00,520
Die familie dacht
dat de vader gek was...
232
00:28:00,600 --> 00:28:02,720
of een beroerte of zo had gehad.
233
00:28:02,800 --> 00:28:04,920
Er zat te veel fosfor in het water.
234
00:28:06,480 --> 00:28:10,120
Je moet deze dingen serieus nemen.
- Inderdaad.
235
00:28:18,320 --> 00:28:19,640
Verdomme.
236
00:28:22,840 --> 00:28:24,040
Ik had 'm gevuld.
237
00:28:25,040 --> 00:28:26,440
Verdomme.
238
00:28:27,040 --> 00:28:29,760
De printer kapt ermee.
Je zult het hiermee moeten doen.
239
00:28:29,840 --> 00:28:34,120
Er kunnen onmogelijk nog meer foto's
zijn. Hoeveel heeft hij er gemaakt?
240
00:28:34,200 --> 00:28:39,320
Hij is geïnteresseerd in fotografie.
Hij laat een heel bos verdwijnen.
241
00:28:40,400 --> 00:28:43,680
Wil je koffie?
- Nee, dank je.
242
00:28:45,440 --> 00:28:47,080
Het lab heeft niets laten horen.
243
00:28:48,200 --> 00:28:50,800
Ze komen er vandaag
vast niet aan toe.
244
00:28:52,760 --> 00:28:55,360
Het lichaam was ernstig verbrand.
245
00:28:59,840 --> 00:29:01,440
Deze foto's zijn waardeloos.
246
00:29:01,520 --> 00:29:04,840
Als er geen andere in de stapel
zitten, weet ik niet of...
247
00:29:04,920 --> 00:29:07,360
Ik kan de foto's bekijken
die niet zijn geprint.
248
00:29:08,520 --> 00:29:12,720
Ik had 't andere district niet moeten
bellen. Ik had het zelf moeten doen.
249
00:29:16,640 --> 00:29:18,120
Waar lijkt dit op?
250
00:29:20,520 --> 00:29:23,960
Op een verbrande auto. Hoezo?
251
00:29:24,040 --> 00:29:27,720
Is het niet vreemd dat die auto
op die manier begon te branden?
252
00:29:29,840 --> 00:29:31,160
Nou...
253
00:29:31,240 --> 00:29:33,400
Er zijn overal verbrande auto's.
254
00:29:35,120 --> 00:29:38,040
Er zijn geen foto's
van de binnenkant van de auto.
255
00:29:38,120 --> 00:29:39,760
En er is maar één van de kofferbak.
256
00:29:44,040 --> 00:29:48,560
En er staan verder geen foto's
op de geheugenkaart.
257
00:29:49,880 --> 00:29:51,520
Ja, we moeten het checken.
258
00:29:54,600 --> 00:29:57,920
Met Björn. Hallo.
259
00:30:00,280 --> 00:30:01,880
Dat heb je snel gedaan.
260
00:30:04,160 --> 00:30:05,280
Ja.
261
00:30:07,400 --> 00:30:08,400
Oké.
262
00:30:12,080 --> 00:30:13,440
Oké. Ja.
263
00:30:13,520 --> 00:30:15,040
Bedankt. Dag.
264
00:30:18,280 --> 00:30:19,840
Dat was het lab.
265
00:30:20,920 --> 00:30:23,360
Ze hebben een match
voor de gebitsgegevens.
266
00:30:24,400 --> 00:30:25,480
Het was Kent.
267
00:30:26,920 --> 00:30:28,280
Kent Bergström.
268
00:30:30,200 --> 00:30:31,440
Het was zijn lichaam.
269
00:31:39,280 --> 00:31:41,520
Bedankt dat je
voor me bent ingevallen.
270
00:31:41,600 --> 00:31:43,160
Geen probleem.
271
00:31:43,240 --> 00:31:46,480
Is het goed gegaan?
- Ja.
272
00:31:49,480 --> 00:31:53,160
Kent Bergström...
273
00:31:55,160 --> 00:31:57,040
is een prominent figuur.
274
00:31:57,120 --> 00:31:59,920
Geboren en getogen in deze regio.
275
00:32:00,000 --> 00:32:03,600
Hij is begonnen
als een kleine kruidenier en boer.
276
00:32:03,680 --> 00:32:07,320
Toen ging hij op Jordnära werken.
Samen met z'n vrouw.
277
00:32:08,440 --> 00:32:12,480
Biodynamische landbouw?
- Ja. Of hoe ze dat ook noemen.
278
00:32:12,560 --> 00:32:14,720
Hebben ze kinderen?
279
00:32:14,800 --> 00:32:17,080
Niet dat ik weet.
280
00:32:32,840 --> 00:32:34,600
Welkom. Kan ik u helpen?
281
00:32:34,680 --> 00:32:36,840
We moeten
met Susanne Bergström praten.
282
00:32:39,400 --> 00:32:40,920
Waar gaat het over?
283
00:32:42,160 --> 00:32:44,640
Dit is een politiekwestie.
284
00:32:44,720 --> 00:32:47,040
We willen Susanne Bergström spreken.
Nu meteen.
285
00:32:47,120 --> 00:32:50,120
Kom naar de wachtpost,
zodat ik uw legitimatie kan checken.
286
00:32:52,640 --> 00:32:53,480
Ja.
287
00:33:05,480 --> 00:33:08,200
Rij rechtdoor
tot u bij de rode schuur komt.
288
00:33:09,320 --> 00:33:13,080
Rij voorbij alle akkers.
Na twee kilometer bent u er.
289
00:33:14,600 --> 00:33:15,840
Bedankt.
290
00:33:59,080 --> 00:34:00,400
Fraai.
291
00:34:17,840 --> 00:34:20,840
Ik heb hem gebeld en gebeld...
292
00:34:21,760 --> 00:34:24,840
Ik hield mezelf voor
dat er niets mis was.
293
00:34:27,440 --> 00:34:31,160
Hij vertrekt altijd
heel vroeg in de ochtend...
294
00:34:31,680 --> 00:34:33,800
wanneer hij een levering doet.
295
00:34:34,920 --> 00:34:37,000
Hij leefde voor z'n werk.
296
00:34:37,080 --> 00:34:41,040
En hij had altijd plannen...
297
00:34:42,440 --> 00:34:45,640
met verschillende klanten.
298
00:34:45,720 --> 00:34:48,280
Hij bleef soms heel lang weg.
299
00:34:49,200 --> 00:34:52,400
Maar ik had het gevoel
dat er iets niet in orde was.
300
00:34:54,560 --> 00:34:57,680
Moet ik hem komen identificeren?
301
00:35:01,960 --> 00:35:05,720
Het lichaam is onherkenbaar...
302
00:35:05,800 --> 00:35:07,920
vanwege de brand.
303
00:35:08,520 --> 00:35:11,520
We moesten gebitsgegevens gebruiken.
304
00:35:14,120 --> 00:35:16,680
Kunt u doorgaan?
- Ja.
305
00:35:19,240 --> 00:35:23,000
Is er een reden
waarom hij in die auto reed?
306
00:35:23,080 --> 00:35:26,440
Ik zag een nieuwere auto
in de oprit staan.
307
00:35:26,520 --> 00:35:28,000
Wat?
308
00:35:28,080 --> 00:35:31,240
Had hij een reden
om die auto niet te gebruiken?
309
00:35:32,880 --> 00:35:33,880
Hè?
310
00:35:34,600 --> 00:35:35,880
Wat?
311
00:35:37,080 --> 00:35:39,520
Daar had ik niet aan gedacht.
312
00:35:40,520 --> 00:35:42,240
Was er iets mis met z'n auto?
313
00:35:42,320 --> 00:35:44,720
Nee. Of, dat weten we nog niet.
314
00:35:44,800 --> 00:35:49,200
Het is alleen niet erg gebruikelijk
dat auto's zo in brand vliegen.
315
00:35:50,120 --> 00:35:53,880
Heb je vrienden of familie
die je gezelschap kunnen houden?
316
00:35:55,800 --> 00:35:56,880
Nee.
317
00:35:56,960 --> 00:35:59,040
Hadden Kent en jij kinderen?
318
00:36:00,360 --> 00:36:01,360
Nee.
319
00:36:02,520 --> 00:36:04,200
Maar ik red me wel.
320
00:36:06,880 --> 00:36:10,120
Als je verder geen vragen
voor ons hebt...
321
00:36:10,960 --> 00:36:12,920
zullen we je niet langer storen.
322
00:36:16,520 --> 00:36:18,040
Mag ik even naar het toilet?
323
00:36:18,800 --> 00:36:20,440
O...
324
00:36:21,600 --> 00:36:23,000
Die kant op en...
325
00:36:23,080 --> 00:36:25,240
Het is die gang links.
- Dank je.
326
00:36:29,760 --> 00:36:30,720
Oké.
327
00:37:20,040 --> 00:37:23,040
Ze hadden zo'n infinitypool.
Heb je dat gezien?
328
00:37:32,240 --> 00:37:34,000
Alles oké?
329
00:37:34,080 --> 00:37:34,960
Ja.
330
00:37:35,840 --> 00:37:36,960
Geen bereik.
331
00:37:59,440 --> 00:38:01,800
Waar kijk je verdomme naar?
332
00:39:17,200 --> 00:39:19,200
We reiken omhoog.
333
00:39:20,040 --> 00:39:23,080
En we gaan over
in de neerwaartse hond.
334
00:39:23,160 --> 00:39:24,760
Stap naar voren.
335
00:39:33,120 --> 00:39:34,800
Goed zo, jongens.
336
00:39:40,920 --> 00:39:43,840
Je kunt zelfs hard werken
terwijl je je strekt.
337
00:39:43,920 --> 00:39:45,320
Heb je...
338
00:39:47,160 --> 00:39:49,480
Heb je iets over Nicole gehoord?
339
00:39:50,440 --> 00:39:51,480
Nee.
340
00:39:52,400 --> 00:39:53,680
Jij wel?
341
00:39:54,760 --> 00:39:57,960
Vijf, zes, zeven, acht.
En nog een keer.
342
00:40:00,520 --> 00:40:03,520
Heeft ze niets tegen je gezegd
toen ze wegging?
343
00:40:09,840 --> 00:40:11,080
Adem in en strek uit...
344
00:40:11,160 --> 00:40:14,400
Als je iets weet,
moet je het me vertellen.
345
00:40:14,480 --> 00:40:16,480
En adem uit...
346
00:40:16,560 --> 00:40:18,440
Ze zei...
347
00:40:20,040 --> 00:40:23,080
Ze zei dat ze in de kliniek
dingen met haar hadden gedaan.
348
00:40:23,160 --> 00:40:24,360
Susanne en Maud.
349
00:40:24,440 --> 00:40:26,240
Spring naar voren.
350
00:40:26,320 --> 00:40:29,080
Dingen gedaan? Wat voor dingen?
351
00:40:30,200 --> 00:40:31,760
Ze...
352
00:40:34,920 --> 00:40:36,400
Ze hebben haar verkracht.
353
00:40:39,480 --> 00:40:40,840
Wat zei je daar?
354
00:40:42,360 --> 00:40:43,840
Ze hebben haar verkracht.
355
00:40:46,240 --> 00:40:50,240
We waren bij het meer
toen ze ineens opdoken.
356
00:40:51,520 --> 00:40:54,520
Kent, Sakarias, Cedric en...
357
00:40:55,640 --> 00:40:56,960
En Susanne.
358
00:40:57,920 --> 00:41:00,200
Kent sloeg me neer...
359
00:41:00,280 --> 00:41:02,800
en probeerde me te verdrinken.
360
00:41:03,600 --> 00:41:05,440
Hij ging maar door.
361
00:41:07,360 --> 00:41:09,640
Toen namen ze Nicole mee en ik...
362
00:41:10,640 --> 00:41:13,920
Ja? Wat?
- Ik lag daar maar.
363
00:41:16,240 --> 00:41:17,920
Ik was zo bang.
364
00:41:22,880 --> 00:41:26,040
Toen kwam ze naar me toe en...
Ze had weten te ontsnappen.
365
00:41:27,400 --> 00:41:28,760
En ze zei dat ze...
366
00:41:38,160 --> 00:41:40,040
Ze hadden sperma
bij haar ingespoten.
367
00:41:46,320 --> 00:41:48,120
Het is hun waanzinnige programma.
368
00:41:49,400 --> 00:41:50,600
Welk programma?
369
00:41:51,520 --> 00:41:53,960
Maud probeert al jaren te doen...
370
00:41:55,880 --> 00:41:58,560
wat Bengt
op natuurlijke wijze deed.
371
00:42:00,280 --> 00:42:02,160
Om z'n visie door te geven.
372
00:42:04,520 --> 00:42:06,760
Maar het is haar nooit gelukt.
373
00:42:08,320 --> 00:42:10,640
Ik dacht niet
dat het haar ooit zou lukken.
374
00:42:10,720 --> 00:42:13,720
Maar het is haar nu dus toch gelukt.
375
00:42:16,520 --> 00:42:18,800
Gunn. Haar kind.
376
00:42:20,320 --> 00:42:21,800
Het is van hem.
377
00:42:22,640 --> 00:42:23,800
Van Bengt?
378
00:42:24,400 --> 00:42:26,640
Als het ze met haar lukt...
379
00:42:26,720 --> 00:42:29,440
doet Maud het ook
met de rest van het team.
380
00:42:40,040 --> 00:42:41,480
Victor...
381
00:42:41,560 --> 00:42:43,280
vertel dit aan niemand.
382
00:42:46,160 --> 00:42:47,240
Oké.
383
00:43:21,960 --> 00:43:24,360
Goed gedaan.
384
00:43:25,000 --> 00:43:29,040
Sterfgevallen mededelen is niet leuk,
maar je hebt het goed gedaan.
385
00:43:30,960 --> 00:43:33,000
Hoe gaat het thuis?
386
00:43:34,200 --> 00:43:35,360
Goed.
387
00:43:35,440 --> 00:43:37,400
Zei ze zuchtend.
388
00:43:38,600 --> 00:43:40,000
Het gaat goed. Erewoord.
389
00:43:40,960 --> 00:43:43,000
Oké.
- Ik ben alleen een beetje moe.
390
00:43:44,560 --> 00:43:47,520
Tot morgen.
- Ja. Slaap lekker.
391
00:44:05,440 --> 00:44:08,760
BEL ME.
IK HEB BELANGRIJKE INFO OVER KENT.
392
00:44:34,760 --> 00:44:36,600
Met Mildred Malinovska.
393
00:44:36,680 --> 00:44:38,080
Hallo, met Magnus.
394
00:44:38,840 --> 00:44:43,280
Ik moest het toch melden als ik iets
over Kent Bergström hoorde?
395
00:44:43,360 --> 00:44:44,320
Ja.
396
00:44:44,960 --> 00:44:46,880
Hij is dood aangetroffen.
397
00:44:48,000 --> 00:44:50,240
Wat bedoel je?
398
00:44:50,320 --> 00:44:54,400
We kregen melding dat een auto
van Jordnära was verongelukt.
399
00:44:54,480 --> 00:44:57,280
De auto zou bij het ongeluk
in brand zijn gevlogen.
400
00:44:57,360 --> 00:45:00,360
De bestuurder is geïdentificeerd
als Kent Bergström.
401
00:45:04,120 --> 00:45:06,600
Wordt het beschouwd als een ongeluk?
402
00:45:06,680 --> 00:45:09,240
Op grond waarvan?
Ben je wel op de locatie geweest?
403
00:45:09,320 --> 00:45:13,040
De patholoog
moet nog uitspraak doen...
404
00:45:13,120 --> 00:45:15,760
maar heel veel wijst erop
dat het een ongeluk was.
405
00:45:15,840 --> 00:45:17,920
We handelen het morgen af.
406
00:45:18,000 --> 00:45:21,600
Ik heb alleen nog foto's gezien.
Het wrak is niet toegankelijk.
407
00:45:22,280 --> 00:45:26,640
Is de naaste familie al geïnformeerd?
- Ja, dat hebben we net gedaan.
408
00:45:27,640 --> 00:45:30,800
We hadden afgesproken
dat je mij eerst zou inlichten.
409
00:45:39,760 --> 00:45:40,760
Fuck.
410
00:45:41,680 --> 00:45:43,280
Is alles oké?
411
00:45:46,040 --> 00:45:49,040
Ja, hoor. Alles is in orde.
412
00:45:50,280 --> 00:45:51,640
Wat was dat?
413
00:45:51,720 --> 00:45:53,400
Gewoon werk.
414
00:45:54,320 --> 00:45:55,520
Nu nog?
415
00:45:55,600 --> 00:45:59,400
Ja. Weet je wat? Ik moet...
Ik ben zo weer terug. Oké?
416
00:46:20,920 --> 00:46:25,560
WAAROM ANTWOORD JE NIET?
BEL ME.
417
00:46:25,640 --> 00:46:30,360
IK HOOR HET NET OVER KENT.
JOHNNY, LAAT TOCH VAN JE HOREN.
418
00:50:17,440 --> 00:50:21,400
Ondertiteld door: Scarlett Robles
29903
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.