All language subtitles for partisan.s02e01.swedish.1080p.web.h264-norush

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,000 --> 00:00:14,480 We gaan van het ene pleeggezin naar het andere. 2 00:00:15,480 --> 00:00:18,520 Onze ouders zijn omgekomen in een auto-ongeluk. 3 00:00:18,600 --> 00:00:22,120 Jordnära Natuur en Cultuur, een gated community. 4 00:00:22,200 --> 00:00:24,400 Verduistering, geld witwassen... 5 00:00:24,480 --> 00:00:26,240 We hebben een insider nodig. 6 00:00:26,320 --> 00:00:28,200 Zoek uit waar het geld vandaan komt. 7 00:00:29,960 --> 00:00:32,640 Er gebeuren daar nog andere dingen. 8 00:00:32,720 --> 00:00:35,600 Ik denk dat ik weet wie je ouders waren. 9 00:00:38,680 --> 00:00:40,920 Wie heeft je geleerd ballonnen te repareren? 10 00:00:41,000 --> 00:00:42,960 M'n vader. Dit was zijn ballon. 11 00:00:45,240 --> 00:00:48,080 Ik heb lang nodig gehad om deze meisjes te vinden. 12 00:00:53,240 --> 00:00:57,560 Nicole, jij bent het belangrijkste dat hier op Jordnära is gebeurd. 13 00:00:57,640 --> 00:01:00,640 We hebben al deze tijd op jou gewacht. 14 00:01:01,440 --> 00:01:03,880 Je wilt dat ik 20 miljoen verbrand? 15 00:01:10,040 --> 00:01:11,560 VERMIST 16 00:01:14,320 --> 00:01:17,560 Maria zit in de aula. Stuur iedereen naar buiten. 17 00:03:25,840 --> 00:03:27,720 Patrik. Goed. 18 00:03:27,800 --> 00:03:30,080 Pure kracht. Je komt goed mee. 19 00:03:30,160 --> 00:03:32,000 Hedvig, Hedvig... 20 00:03:32,600 --> 00:03:35,720 Nog een beetje zwak in de onderrug, maar... 21 00:03:36,520 --> 00:03:38,320 heel redelijk. Je komt mee. 22 00:03:43,040 --> 00:03:44,760 Je komt goed mee. 23 00:03:46,880 --> 00:03:48,560 Maud. 24 00:03:51,560 --> 00:03:53,640 Nog steeds O-benen. Blijf hier. 25 00:03:57,320 --> 00:03:58,400 Goed. 26 00:04:00,320 --> 00:04:01,640 Christel. 27 00:04:02,680 --> 00:04:05,920 Die jukbeenderen. Fantastisch. 28 00:04:07,880 --> 00:04:09,320 Je komt goed mee. 29 00:04:10,120 --> 00:04:11,960 Kijk recht naar voren. En omhoog. 30 00:04:12,040 --> 00:04:13,480 Goed, goed, goed. 31 00:04:14,080 --> 00:04:15,040 Goed. 32 00:04:17,280 --> 00:04:18,320 Valeria. 33 00:04:19,080 --> 00:04:21,120 Reinheid, elegantie... 34 00:04:21,760 --> 00:04:25,240 Absoluut m'n favoriete dochter. 35 00:04:25,320 --> 00:04:26,920 Je komt goed mee. 36 00:04:43,200 --> 00:04:45,160 Hou daarmee op, papa. - Valeria. 37 00:04:45,240 --> 00:04:46,920 Niemand vindt het leuk. 38 00:04:47,000 --> 00:04:48,720 Je kunt me niet voortrekken. 39 00:04:48,800 --> 00:04:50,520 Maud is minstens even goed. 40 00:04:50,600 --> 00:04:53,160 Je overdrijft. 41 00:04:53,240 --> 00:04:56,200 Zie je niet dat ze van streek is wanneer je dat doet? 42 00:04:56,280 --> 00:04:57,920 Hallo? 43 00:04:58,000 --> 00:04:59,520 Zeg iets. 44 00:05:02,840 --> 00:05:04,200 Stomme idioten. 45 00:05:11,600 --> 00:05:13,720 Maud, wat is er? Kom op. 46 00:05:15,440 --> 00:05:17,720 Er zijn maar negen plaatsen in het team. 47 00:05:17,800 --> 00:05:20,240 Uiteindelijk is het tussen jou en Hedvig. 48 00:05:20,320 --> 00:05:23,720 Niet iedereen is hiervoor geboren. Zo is het nou eenmaal. 49 00:05:28,720 --> 00:05:31,720 Je weet vast niet dat Hedvig dingen over je zegt. 50 00:05:32,640 --> 00:05:33,960 Op school. 51 00:05:35,800 --> 00:05:38,640 En zodra ze 18 is wil ze naar de stad verhuizen. 52 00:05:41,280 --> 00:05:43,200 Wat voor dingen? 53 00:05:45,240 --> 00:05:47,760 Ze noemt je 'de kleine dictator'. 54 00:05:49,200 --> 00:05:50,480 O, ja? 55 00:05:52,160 --> 00:05:54,320 En ik ben soms nog wel zo aardig. 56 00:05:57,480 --> 00:05:59,600 Het zit zo. 57 00:05:59,680 --> 00:06:04,400 Als je je van binnen rot voelt, wat bij Hedvig vast zo is... 58 00:06:04,480 --> 00:06:06,480 wil je van die pijn af. 59 00:06:06,560 --> 00:06:09,120 Dat doe je door je op iemand anders af te reageren. 60 00:06:09,200 --> 00:06:12,920 Je geeft anderen de schuld om je eigen schande niet te hoeven dragen. 61 00:06:13,000 --> 00:06:16,680 Dat is menselijk. Het is een soort copingmechanisme. 62 00:06:20,280 --> 00:06:22,720 We moeten haar tot bedaren brengen. 63 00:06:22,800 --> 00:06:26,840 We zullen haar m'n beste kant laten zien. Oké? 64 00:06:26,920 --> 00:06:30,760 We gaan wel wat leuks met haar doen. Wat zeg je daarvan? Dat doen we. 65 00:06:30,840 --> 00:06:32,440 Gordel om. We gaan. 66 00:06:39,080 --> 00:06:40,080 Oké? 67 00:06:58,640 --> 00:07:00,720 Kom op, Maud. Haast je. 68 00:07:00,800 --> 00:07:02,680 Het is een prachtige dag. - Ik kom eraan. 69 00:07:13,600 --> 00:07:17,720 We binden voor het land een voedend sap. 70 00:07:17,800 --> 00:07:20,800 We voeden het en het brood is van ons. 71 00:07:21,720 --> 00:07:24,440 Van ons krijgt het gezondheid en kracht. 72 00:07:24,520 --> 00:07:27,040 Als het bloedt, is het ons bloed. 73 00:07:29,720 --> 00:07:32,600 Met gillen en schreeuwen komen rijken en dorpen ten val. 74 00:07:32,680 --> 00:07:36,520 Langzaam bouwen de boer en z'n zoon ze weer op. 75 00:07:36,600 --> 00:07:39,600 Zij zaaien in bebloede akkers. 76 00:07:44,080 --> 00:07:45,720 Wat zeggen jullie daarvan? 77 00:07:45,800 --> 00:07:49,520 De vrijboer van Erik Gustaf Geijer, 1835. 78 00:07:49,600 --> 00:07:53,040 Hij heeft dit 150 jaar geleden geschreven. Fantastisch. 79 00:07:53,120 --> 00:07:54,560 En hij had gelijk. 80 00:07:54,640 --> 00:07:58,360 Een land bouwt zichzelf niet op. En een volk ook niet. 81 00:07:58,440 --> 00:08:02,400 Daar zijn inspanningen voor nodig. 82 00:08:03,440 --> 00:08:08,200 Grote inspanningen, eeuwenlang, door een ontelbaar aantal mensen. 83 00:08:08,840 --> 00:08:10,400 En sterke leiders. 84 00:08:13,960 --> 00:08:16,960 Dat is misschien niet iets waar jij waarde aan hecht. 85 00:08:17,040 --> 00:08:18,680 Een sterke leider. 86 00:08:19,480 --> 00:08:22,280 Ik hecht waarde aan democratie en gelijke rechten. 87 00:08:23,200 --> 00:08:25,040 Dat is mooi. 88 00:08:25,120 --> 00:08:27,400 Ja, ik heb gehoord dat dat nu in de mode is. 89 00:08:27,480 --> 00:08:31,240 En toch is elke democratie in de geschiedenis gevallen. 90 00:08:31,800 --> 00:08:33,880 Ze worden van binnenuit verteerd. 91 00:08:33,960 --> 00:08:38,440 Ze worden weggevreten door kwaadaardige parasieten. 92 00:08:38,520 --> 00:08:42,000 Dan heb je een sterke leider nodig die je beschermt... 93 00:08:42,080 --> 00:08:45,920 tegen die interne vijand voordat die zich kan verspreiden. 94 00:08:46,000 --> 00:08:48,160 Nietwaar, Hedvig? 95 00:08:48,240 --> 00:08:52,240 Jij hebt je blijkbaar een beetje verspreid. 96 00:08:56,200 --> 00:08:59,960 Ik heb zelfs geruchten gehoord... 97 00:09:00,040 --> 00:09:02,600 dat je anderen wilt overhalen om weg te gaan. 98 00:09:02,680 --> 00:09:04,480 Papa. - Stil. 99 00:09:11,880 --> 00:09:16,640 Ik heb jou toch met evenveel respect behandeld als alle anderen? 100 00:09:26,680 --> 00:09:29,440 Geef me het touw. Help me, verdomme. 101 00:11:11,160 --> 00:11:13,880 Jemig, wat een auto. 102 00:11:44,600 --> 00:11:46,640 Kijk eens. 103 00:12:17,800 --> 00:12:21,200 Het is onder controle. - Oké. 104 00:12:26,320 --> 00:12:29,600 Laten we gaan. 105 00:12:49,360 --> 00:12:51,800 Ik heb altijd doodgraver willen zijn. 106 00:13:09,880 --> 00:13:12,440 Geef hier. - Cedric. 107 00:13:14,760 --> 00:13:17,160 Hé, dat is genoeg. - Hij is al dood. 108 00:13:17,240 --> 00:13:19,280 Oké, het is genoeg. 109 00:13:19,360 --> 00:13:20,680 Oké. 110 00:13:20,760 --> 00:13:21,880 Klaar? 111 00:13:33,800 --> 00:13:35,240 Oké. 112 00:15:49,760 --> 00:15:51,440 KALKSTEENGROEVE GEEN TOEGANG 113 00:17:03,360 --> 00:17:04,880 Hallo? 114 00:17:07,160 --> 00:17:09,520 Wat? Waar? 115 00:17:11,440 --> 00:17:13,680 Is dat ons district? 116 00:17:14,720 --> 00:17:17,400 Maar ik heb een afspraak. 117 00:17:20,360 --> 00:17:23,600 Bedankt, je bent geweldig. Ik kom zo snel mogelijk. 118 00:17:24,920 --> 00:17:25,960 Bedankt. 119 00:17:55,120 --> 00:17:57,240 Het ziet er heel goed uit, Mildred. 120 00:18:00,800 --> 00:18:03,800 Je hormoonwaarden zijn heel goed. 121 00:18:05,960 --> 00:18:07,440 Je kansen zijn goed. 122 00:18:10,120 --> 00:18:12,400 Het is heel normaal dat je moe bent. 123 00:18:13,960 --> 00:18:18,000 Het voelt niet normaal dat ik zo ben. Of dat ik me zo voel. 124 00:18:19,320 --> 00:18:20,680 Dat begrijp ik. 125 00:18:22,080 --> 00:18:25,600 Maar die opvliegers zullen afnemen nu je die injecties neemt. 126 00:18:25,680 --> 00:18:27,240 Dan ga je je beter voelen. 127 00:18:29,840 --> 00:18:33,120 Weet je wat? Maak deze kuur af. 128 00:18:33,200 --> 00:18:37,280 Dan zien we wel hoeveel eitjes we krijgen. Je kunt ze altijd invriezen. 129 00:18:38,520 --> 00:18:40,560 Dan heb je wat tijd om na te denken. 130 00:18:42,600 --> 00:18:45,440 Ik kan je een week ziekteverlof voorschrijven. 131 00:18:46,520 --> 00:18:48,720 Nee, ik moet gaan. 132 00:18:48,800 --> 00:18:51,960 Ik moet naar m'n werk. Maar bedankt. 133 00:19:23,400 --> 00:19:25,200 Kom op, tempo. 134 00:19:25,280 --> 00:19:27,400 Verdorie, wat zijn jullie lui. 135 00:19:27,960 --> 00:19:29,240 Afzetten. 136 00:19:30,760 --> 00:19:33,760 Kom op, dit is geen ochtendgymnastiek. 137 00:19:35,480 --> 00:19:38,080 Jullie weten wanneer de wedstrijd is? - Ja. 138 00:19:38,160 --> 00:19:41,160 Mooi, ik wil jullie er niet aan hoeven herinneren. 139 00:19:41,240 --> 00:19:44,600 Ik heb een hekel aan om mensen aan dingen te moeten herinneren. 140 00:19:46,800 --> 00:19:50,320 Kom op, toon wat toewijding. 141 00:19:51,640 --> 00:19:53,160 Hoger tempo. 142 00:19:54,160 --> 00:19:57,920 Straks zijn jullie fitter dan ooit. 143 00:20:01,320 --> 00:20:05,040 Kom op, armen recht omhoog, niet schuin. 144 00:20:05,120 --> 00:20:06,720 Handhaaf dit tempo. Kom op. 145 00:20:09,280 --> 00:20:12,120 Willen jullie naar het nationaal kampioenschap? 146 00:20:12,720 --> 00:20:15,680 Willen jullie naar het NK? - Ja. 147 00:20:15,760 --> 00:20:17,640 Laat dat dan zien. 148 00:20:17,720 --> 00:20:19,360 Vijf keer. 149 00:20:21,320 --> 00:20:22,360 Kom op. 150 00:20:23,160 --> 00:20:24,560 Sneller. 151 00:20:37,240 --> 00:20:39,360 Goedemorgen. - Goedemorgen. 152 00:20:39,880 --> 00:20:43,280 Heb je van de watertechnicus gehoord? - Hij komt vandaag. 153 00:20:43,360 --> 00:20:45,720 Tenminste, als hij tijd heeft. - O? 154 00:20:45,800 --> 00:20:47,720 Verder nog iets? 155 00:20:49,240 --> 00:20:53,520 We hebben financiële problemen, Maud. - Dat weet ik, Sakarias. 156 00:20:54,480 --> 00:20:56,600 We hebben niet voldoende geld. 157 00:20:56,680 --> 00:21:00,600 Zonder Kents contacten en het geld dat is verbrand... 158 00:21:00,680 --> 00:21:03,400 Dat is maar tijdelijk. We zijn er zo weer bovenop. 159 00:21:04,360 --> 00:21:08,040 Je bent toch niet vergeten dat onze gasten morgen komen? 160 00:21:08,120 --> 00:21:09,600 Ja. Goed. 161 00:21:13,960 --> 00:21:16,640 Weet Gunn van haar aandeel hierin? 162 00:21:18,120 --> 00:21:20,120 Nog niet. 163 00:21:20,200 --> 00:21:21,680 Alles op z'n tijd. 164 00:21:56,320 --> 00:21:58,360 Welkom op Jordnära. Kan ik u helpen? 165 00:21:58,440 --> 00:22:01,680 Ik heb een afspraak. Het betreft jullie waterprobleem. 166 00:22:03,640 --> 00:22:06,000 Uw naam? - Robert Akins. 167 00:22:06,080 --> 00:22:09,560 Volg de weg tot u bij de grote, rode schuur komt. 168 00:22:09,640 --> 00:22:13,000 U wordt daar verwacht. - Bedankt. 169 00:22:45,800 --> 00:22:48,760 Gunn, is het niet fantastisch? 170 00:22:48,840 --> 00:22:50,120 Is dat het? 171 00:22:50,200 --> 00:22:51,440 Ja. 172 00:22:51,520 --> 00:22:53,960 Het lijkt niets bijzonders, hè? 173 00:22:57,920 --> 00:23:00,640 Weet je nu zeker dat het... 174 00:23:02,160 --> 00:23:06,560 Ik weet niet waarom de test eerst aangaf dat het... 175 00:23:06,640 --> 00:23:08,920 Soms kloppen die tests niet. 176 00:23:09,000 --> 00:23:10,800 Je zou in week 7 moeten zijn. 177 00:23:10,880 --> 00:23:14,640 Als alles goed gaat, beval je binnen acht maanden. 178 00:23:16,280 --> 00:23:18,280 Zo. Kom er maar af. 179 00:23:20,160 --> 00:23:24,600 Als je vragen hebt, maakt niet uit waarover, stel ze dan gewoon. 180 00:23:25,680 --> 00:23:29,400 We staan voor je klaar. Heel Jordnära staat voor je klaar. 181 00:23:30,240 --> 00:23:34,080 Het is erg belangrijk voor ons dat we ervoor zorgen dat jij... 182 00:23:34,160 --> 00:23:37,680 en je baby alles krijgen wat jullie nodig hebben. 183 00:23:37,760 --> 00:23:40,320 Nietwaar, Susanne? - Ja. 184 00:23:41,280 --> 00:23:43,400 Je bent niet alleen. Oké? 185 00:23:44,440 --> 00:23:45,520 Heel erg bedankt. 186 00:23:48,800 --> 00:23:50,040 Dag. - Dag, Gunn. 187 00:24:06,840 --> 00:24:09,560 Soms ben ik bang... 188 00:24:10,680 --> 00:24:13,680 dat ik je te veel heb gepusht, Susanne. 189 00:24:15,840 --> 00:24:18,680 Ik maak me zorgen. Je hebt zoveel doorgemaakt... 190 00:24:18,760 --> 00:24:21,760 en hebt zoveel verloren. 191 00:24:25,000 --> 00:24:28,360 Kent en jij hebben het zo moeilijk gehad. 192 00:24:28,440 --> 00:24:31,640 Jullie wilden dat kindje zo graag, en... 193 00:24:36,600 --> 00:24:39,600 We hadden zo hard gewerkt... 194 00:24:40,520 --> 00:24:44,200 om jullie twee precies te geven wat jullie wilden. 195 00:24:56,200 --> 00:24:59,200 Waar heeft dat ons toe geleid, Susanne? 196 00:25:04,520 --> 00:25:07,520 Vergeet niet wat je straks moet zeggen. 197 00:25:31,400 --> 00:25:33,720 Dus je... 198 00:25:35,160 --> 00:25:36,720 Je verwacht... 199 00:25:38,960 --> 00:25:42,200 En daarom ben je de laatste tijd niet komen trainen? 200 00:25:46,800 --> 00:25:49,280 Sorry, maar dit is... 201 00:25:50,160 --> 00:25:51,760 Dit is nogal schokkend. 202 00:25:53,040 --> 00:25:56,320 Ik ben natuurlijk blij voor je. Dat meen ik echt. 203 00:25:56,400 --> 00:25:59,760 Maar de timing is ongelukkig. Het kampioenschap komt eraan. 204 00:26:01,200 --> 00:26:06,360 Gunn, ik wil alleen zeker weten dat je hier bewust voor hebt gekozen. 205 00:26:06,440 --> 00:26:10,000 Ik ben gekozen. Oké? 206 00:26:10,080 --> 00:26:13,080 Een kind is het mooiste geschenk in je leven. 207 00:26:14,400 --> 00:26:15,320 Ja, oké. 208 00:26:16,280 --> 00:26:19,000 En je kunt niet meedoen aan de wedstrijd? 209 00:26:19,080 --> 00:26:22,160 Ik bedoel, het is nog heel vroeg. 210 00:26:22,240 --> 00:26:26,360 Ik weet zeker dat heel veel meisjes m'n plaats kunnen innemen. 211 00:26:26,440 --> 00:26:29,680 Je hoeft je geen zorgen te maken. Dank je. 212 00:26:30,200 --> 00:26:31,560 Hé, Gunn... 213 00:26:55,040 --> 00:26:59,880 Dus je kon vandaag wel komen? Jij bent toch de watertechnicus? 214 00:26:59,960 --> 00:27:00,760 Hé. 215 00:27:01,640 --> 00:27:03,160 Heb je iets gevonden? 216 00:27:04,000 --> 00:27:06,040 Als er iets is, vind ik het wel. 217 00:27:06,120 --> 00:27:09,480 O, je spreekt geen Zweeds? Ik ben... 218 00:27:09,560 --> 00:27:13,120 Nee, m'n Zweeds is niet zo goed. 219 00:27:14,720 --> 00:27:16,120 Dus er... 220 00:27:17,120 --> 00:27:19,120 is iets mis met de smaak hier? 221 00:27:19,200 --> 00:27:22,200 Ja, het smaakt erg chemisch. 222 00:27:22,280 --> 00:27:26,000 Moet ik het hele terrein controleren? Het is nogal groot. 223 00:27:26,080 --> 00:27:29,520 Niet alleen het drinkwater? - Nee, alles. 224 00:27:29,600 --> 00:27:34,400 Oké. Als het iets chemisch is kan het in de planten terechtkomen... 225 00:27:34,480 --> 00:27:36,960 en daar ook blijven. 226 00:27:37,040 --> 00:27:41,160 Dus ik moet alles controleren. - Dat weet ik. 227 00:27:41,240 --> 00:27:44,560 Er zijn andere technici geweest, maar die konden niets vinden. 228 00:27:44,640 --> 00:27:48,080 Maar jij lijkt erg grondig te zijn. 229 00:27:48,880 --> 00:27:49,960 Dank je. 230 00:27:51,720 --> 00:27:56,240 Ik heb een paar jaar geleden een put in Californië gecontroleerd. 231 00:27:56,320 --> 00:28:00,520 Die familie dacht dat de vader gek was... 232 00:28:00,600 --> 00:28:02,720 of een beroerte of zo had gehad. 233 00:28:02,800 --> 00:28:04,920 Er zat te veel fosfor in het water. 234 00:28:06,480 --> 00:28:10,120 Je moet deze dingen serieus nemen. - Inderdaad. 235 00:28:18,320 --> 00:28:19,640 Verdomme. 236 00:28:22,840 --> 00:28:24,040 Ik had 'm gevuld. 237 00:28:25,040 --> 00:28:26,440 Verdomme. 238 00:28:27,040 --> 00:28:29,760 De printer kapt ermee. Je zult het hiermee moeten doen. 239 00:28:29,840 --> 00:28:34,120 Er kunnen onmogelijk nog meer foto's zijn. Hoeveel heeft hij er gemaakt? 240 00:28:34,200 --> 00:28:39,320 Hij is geïnteresseerd in fotografie. Hij laat een heel bos verdwijnen. 241 00:28:40,400 --> 00:28:43,680 Wil je koffie? - Nee, dank je. 242 00:28:45,440 --> 00:28:47,080 Het lab heeft niets laten horen. 243 00:28:48,200 --> 00:28:50,800 Ze komen er vandaag vast niet aan toe. 244 00:28:52,760 --> 00:28:55,360 Het lichaam was ernstig verbrand. 245 00:28:59,840 --> 00:29:01,440 Deze foto's zijn waardeloos. 246 00:29:01,520 --> 00:29:04,840 Als er geen andere in de stapel zitten, weet ik niet of... 247 00:29:04,920 --> 00:29:07,360 Ik kan de foto's bekijken die niet zijn geprint. 248 00:29:08,520 --> 00:29:12,720 Ik had 't andere district niet moeten bellen. Ik had het zelf moeten doen. 249 00:29:16,640 --> 00:29:18,120 Waar lijkt dit op? 250 00:29:20,520 --> 00:29:23,960 Op een verbrande auto. Hoezo? 251 00:29:24,040 --> 00:29:27,720 Is het niet vreemd dat die auto op die manier begon te branden? 252 00:29:29,840 --> 00:29:31,160 Nou... 253 00:29:31,240 --> 00:29:33,400 Er zijn overal verbrande auto's. 254 00:29:35,120 --> 00:29:38,040 Er zijn geen foto's van de binnenkant van de auto. 255 00:29:38,120 --> 00:29:39,760 En er is maar één van de kofferbak. 256 00:29:44,040 --> 00:29:48,560 En er staan verder geen foto's op de geheugenkaart. 257 00:29:49,880 --> 00:29:51,520 Ja, we moeten het checken. 258 00:29:54,600 --> 00:29:57,920 Met Björn. Hallo. 259 00:30:00,280 --> 00:30:01,880 Dat heb je snel gedaan. 260 00:30:04,160 --> 00:30:05,280 Ja. 261 00:30:07,400 --> 00:30:08,400 Oké. 262 00:30:12,080 --> 00:30:13,440 Oké. Ja. 263 00:30:13,520 --> 00:30:15,040 Bedankt. Dag. 264 00:30:18,280 --> 00:30:19,840 Dat was het lab. 265 00:30:20,920 --> 00:30:23,360 Ze hebben een match voor de gebitsgegevens. 266 00:30:24,400 --> 00:30:25,480 Het was Kent. 267 00:30:26,920 --> 00:30:28,280 Kent Bergström. 268 00:30:30,200 --> 00:30:31,440 Het was zijn lichaam. 269 00:31:39,280 --> 00:31:41,520 Bedankt dat je voor me bent ingevallen. 270 00:31:41,600 --> 00:31:43,160 Geen probleem. 271 00:31:43,240 --> 00:31:46,480 Is het goed gegaan? - Ja. 272 00:31:49,480 --> 00:31:53,160 Kent Bergström... 273 00:31:55,160 --> 00:31:57,040 is een prominent figuur. 274 00:31:57,120 --> 00:31:59,920 Geboren en getogen in deze regio. 275 00:32:00,000 --> 00:32:03,600 Hij is begonnen als een kleine kruidenier en boer. 276 00:32:03,680 --> 00:32:07,320 Toen ging hij op Jordnära werken. Samen met z'n vrouw. 277 00:32:08,440 --> 00:32:12,480 Biodynamische landbouw? - Ja. Of hoe ze dat ook noemen. 278 00:32:12,560 --> 00:32:14,720 Hebben ze kinderen? 279 00:32:14,800 --> 00:32:17,080 Niet dat ik weet. 280 00:32:32,840 --> 00:32:34,600 Welkom. Kan ik u helpen? 281 00:32:34,680 --> 00:32:36,840 We moeten met Susanne Bergström praten. 282 00:32:39,400 --> 00:32:40,920 Waar gaat het over? 283 00:32:42,160 --> 00:32:44,640 Dit is een politiekwestie. 284 00:32:44,720 --> 00:32:47,040 We willen Susanne Bergström spreken. Nu meteen. 285 00:32:47,120 --> 00:32:50,120 Kom naar de wachtpost, zodat ik uw legitimatie kan checken. 286 00:32:52,640 --> 00:32:53,480 Ja. 287 00:33:05,480 --> 00:33:08,200 Rij rechtdoor tot u bij de rode schuur komt. 288 00:33:09,320 --> 00:33:13,080 Rij voorbij alle akkers. Na twee kilometer bent u er. 289 00:33:14,600 --> 00:33:15,840 Bedankt. 290 00:33:59,080 --> 00:34:00,400 Fraai. 291 00:34:17,840 --> 00:34:20,840 Ik heb hem gebeld en gebeld... 292 00:34:21,760 --> 00:34:24,840 Ik hield mezelf voor dat er niets mis was. 293 00:34:27,440 --> 00:34:31,160 Hij vertrekt altijd heel vroeg in de ochtend... 294 00:34:31,680 --> 00:34:33,800 wanneer hij een levering doet. 295 00:34:34,920 --> 00:34:37,000 Hij leefde voor z'n werk. 296 00:34:37,080 --> 00:34:41,040 En hij had altijd plannen... 297 00:34:42,440 --> 00:34:45,640 met verschillende klanten. 298 00:34:45,720 --> 00:34:48,280 Hij bleef soms heel lang weg. 299 00:34:49,200 --> 00:34:52,400 Maar ik had het gevoel dat er iets niet in orde was. 300 00:34:54,560 --> 00:34:57,680 Moet ik hem komen identificeren? 301 00:35:01,960 --> 00:35:05,720 Het lichaam is onherkenbaar... 302 00:35:05,800 --> 00:35:07,920 vanwege de brand. 303 00:35:08,520 --> 00:35:11,520 We moesten gebitsgegevens gebruiken. 304 00:35:14,120 --> 00:35:16,680 Kunt u doorgaan? - Ja. 305 00:35:19,240 --> 00:35:23,000 Is er een reden waarom hij in die auto reed? 306 00:35:23,080 --> 00:35:26,440 Ik zag een nieuwere auto in de oprit staan. 307 00:35:26,520 --> 00:35:28,000 Wat? 308 00:35:28,080 --> 00:35:31,240 Had hij een reden om die auto niet te gebruiken? 309 00:35:32,880 --> 00:35:33,880 Hè? 310 00:35:34,600 --> 00:35:35,880 Wat? 311 00:35:37,080 --> 00:35:39,520 Daar had ik niet aan gedacht. 312 00:35:40,520 --> 00:35:42,240 Was er iets mis met z'n auto? 313 00:35:42,320 --> 00:35:44,720 Nee. Of, dat weten we nog niet. 314 00:35:44,800 --> 00:35:49,200 Het is alleen niet erg gebruikelijk dat auto's zo in brand vliegen. 315 00:35:50,120 --> 00:35:53,880 Heb je vrienden of familie die je gezelschap kunnen houden? 316 00:35:55,800 --> 00:35:56,880 Nee. 317 00:35:56,960 --> 00:35:59,040 Hadden Kent en jij kinderen? 318 00:36:00,360 --> 00:36:01,360 Nee. 319 00:36:02,520 --> 00:36:04,200 Maar ik red me wel. 320 00:36:06,880 --> 00:36:10,120 Als je verder geen vragen voor ons hebt... 321 00:36:10,960 --> 00:36:12,920 zullen we je niet langer storen. 322 00:36:16,520 --> 00:36:18,040 Mag ik even naar het toilet? 323 00:36:18,800 --> 00:36:20,440 O... 324 00:36:21,600 --> 00:36:23,000 Die kant op en... 325 00:36:23,080 --> 00:36:25,240 Het is die gang links. - Dank je. 326 00:36:29,760 --> 00:36:30,720 Oké. 327 00:37:20,040 --> 00:37:23,040 Ze hadden zo'n infinitypool. Heb je dat gezien? 328 00:37:32,240 --> 00:37:34,000 Alles oké? 329 00:37:34,080 --> 00:37:34,960 Ja. 330 00:37:35,840 --> 00:37:36,960 Geen bereik. 331 00:37:59,440 --> 00:38:01,800 Waar kijk je verdomme naar? 332 00:39:17,200 --> 00:39:19,200 We reiken omhoog. 333 00:39:20,040 --> 00:39:23,080 En we gaan over in de neerwaartse hond. 334 00:39:23,160 --> 00:39:24,760 Stap naar voren. 335 00:39:33,120 --> 00:39:34,800 Goed zo, jongens. 336 00:39:40,920 --> 00:39:43,840 Je kunt zelfs hard werken terwijl je je strekt. 337 00:39:43,920 --> 00:39:45,320 Heb je... 338 00:39:47,160 --> 00:39:49,480 Heb je iets over Nicole gehoord? 339 00:39:50,440 --> 00:39:51,480 Nee. 340 00:39:52,400 --> 00:39:53,680 Jij wel? 341 00:39:54,760 --> 00:39:57,960 Vijf, zes, zeven, acht. En nog een keer. 342 00:40:00,520 --> 00:40:03,520 Heeft ze niets tegen je gezegd toen ze wegging? 343 00:40:09,840 --> 00:40:11,080 Adem in en strek uit... 344 00:40:11,160 --> 00:40:14,400 Als je iets weet, moet je het me vertellen. 345 00:40:14,480 --> 00:40:16,480 En adem uit... 346 00:40:16,560 --> 00:40:18,440 Ze zei... 347 00:40:20,040 --> 00:40:23,080 Ze zei dat ze in de kliniek dingen met haar hadden gedaan. 348 00:40:23,160 --> 00:40:24,360 Susanne en Maud. 349 00:40:24,440 --> 00:40:26,240 Spring naar voren. 350 00:40:26,320 --> 00:40:29,080 Dingen gedaan? Wat voor dingen? 351 00:40:30,200 --> 00:40:31,760 Ze... 352 00:40:34,920 --> 00:40:36,400 Ze hebben haar verkracht. 353 00:40:39,480 --> 00:40:40,840 Wat zei je daar? 354 00:40:42,360 --> 00:40:43,840 Ze hebben haar verkracht. 355 00:40:46,240 --> 00:40:50,240 We waren bij het meer toen ze ineens opdoken. 356 00:40:51,520 --> 00:40:54,520 Kent, Sakarias, Cedric en... 357 00:40:55,640 --> 00:40:56,960 En Susanne. 358 00:40:57,920 --> 00:41:00,200 Kent sloeg me neer... 359 00:41:00,280 --> 00:41:02,800 en probeerde me te verdrinken. 360 00:41:03,600 --> 00:41:05,440 Hij ging maar door. 361 00:41:07,360 --> 00:41:09,640 Toen namen ze Nicole mee en ik... 362 00:41:10,640 --> 00:41:13,920 Ja? Wat? - Ik lag daar maar. 363 00:41:16,240 --> 00:41:17,920 Ik was zo bang. 364 00:41:22,880 --> 00:41:26,040 Toen kwam ze naar me toe en... Ze had weten te ontsnappen. 365 00:41:27,400 --> 00:41:28,760 En ze zei dat ze... 366 00:41:38,160 --> 00:41:40,040 Ze hadden sperma bij haar ingespoten. 367 00:41:46,320 --> 00:41:48,120 Het is hun waanzinnige programma. 368 00:41:49,400 --> 00:41:50,600 Welk programma? 369 00:41:51,520 --> 00:41:53,960 Maud probeert al jaren te doen... 370 00:41:55,880 --> 00:41:58,560 wat Bengt op natuurlijke wijze deed. 371 00:42:00,280 --> 00:42:02,160 Om z'n visie door te geven. 372 00:42:04,520 --> 00:42:06,760 Maar het is haar nooit gelukt. 373 00:42:08,320 --> 00:42:10,640 Ik dacht niet dat het haar ooit zou lukken. 374 00:42:10,720 --> 00:42:13,720 Maar het is haar nu dus toch gelukt. 375 00:42:16,520 --> 00:42:18,800 Gunn. Haar kind. 376 00:42:20,320 --> 00:42:21,800 Het is van hem. 377 00:42:22,640 --> 00:42:23,800 Van Bengt? 378 00:42:24,400 --> 00:42:26,640 Als het ze met haar lukt... 379 00:42:26,720 --> 00:42:29,440 doet Maud het ook met de rest van het team. 380 00:42:40,040 --> 00:42:41,480 Victor... 381 00:42:41,560 --> 00:42:43,280 vertel dit aan niemand. 382 00:42:46,160 --> 00:42:47,240 Oké. 383 00:43:21,960 --> 00:43:24,360 Goed gedaan. 384 00:43:25,000 --> 00:43:29,040 Sterfgevallen mededelen is niet leuk, maar je hebt het goed gedaan. 385 00:43:30,960 --> 00:43:33,000 Hoe gaat het thuis? 386 00:43:34,200 --> 00:43:35,360 Goed. 387 00:43:35,440 --> 00:43:37,400 Zei ze zuchtend. 388 00:43:38,600 --> 00:43:40,000 Het gaat goed. Erewoord. 389 00:43:40,960 --> 00:43:43,000 Oké. - Ik ben alleen een beetje moe. 390 00:43:44,560 --> 00:43:47,520 Tot morgen. - Ja. Slaap lekker. 391 00:44:05,440 --> 00:44:08,760 BEL ME. IK HEB BELANGRIJKE INFO OVER KENT. 392 00:44:34,760 --> 00:44:36,600 Met Mildred Malinovska. 393 00:44:36,680 --> 00:44:38,080 Hallo, met Magnus. 394 00:44:38,840 --> 00:44:43,280 Ik moest het toch melden als ik iets over Kent Bergström hoorde? 395 00:44:43,360 --> 00:44:44,320 Ja. 396 00:44:44,960 --> 00:44:46,880 Hij is dood aangetroffen. 397 00:44:48,000 --> 00:44:50,240 Wat bedoel je? 398 00:44:50,320 --> 00:44:54,400 We kregen melding dat een auto van Jordnära was verongelukt. 399 00:44:54,480 --> 00:44:57,280 De auto zou bij het ongeluk in brand zijn gevlogen. 400 00:44:57,360 --> 00:45:00,360 De bestuurder is geïdentificeerd als Kent Bergström. 401 00:45:04,120 --> 00:45:06,600 Wordt het beschouwd als een ongeluk? 402 00:45:06,680 --> 00:45:09,240 Op grond waarvan? Ben je wel op de locatie geweest? 403 00:45:09,320 --> 00:45:13,040 De patholoog moet nog uitspraak doen... 404 00:45:13,120 --> 00:45:15,760 maar heel veel wijst erop dat het een ongeluk was. 405 00:45:15,840 --> 00:45:17,920 We handelen het morgen af. 406 00:45:18,000 --> 00:45:21,600 Ik heb alleen nog foto's gezien. Het wrak is niet toegankelijk. 407 00:45:22,280 --> 00:45:26,640 Is de naaste familie al geïnformeerd? - Ja, dat hebben we net gedaan. 408 00:45:27,640 --> 00:45:30,800 We hadden afgesproken dat je mij eerst zou inlichten. 409 00:45:39,760 --> 00:45:40,760 Fuck. 410 00:45:41,680 --> 00:45:43,280 Is alles oké? 411 00:45:46,040 --> 00:45:49,040 Ja, hoor. Alles is in orde. 412 00:45:50,280 --> 00:45:51,640 Wat was dat? 413 00:45:51,720 --> 00:45:53,400 Gewoon werk. 414 00:45:54,320 --> 00:45:55,520 Nu nog? 415 00:45:55,600 --> 00:45:59,400 Ja. Weet je wat? Ik moet... Ik ben zo weer terug. Oké? 416 00:46:20,920 --> 00:46:25,560 WAAROM ANTWOORD JE NIET? BEL ME. 417 00:46:25,640 --> 00:46:30,360 IK HOOR HET NET OVER KENT. JOHNNY, LAAT TOCH VAN JE HOREN. 418 00:50:17,440 --> 00:50:21,400 Ondertiteld door: Scarlett Robles 29903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.