Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,159 --> 00:00:19,859
This is crazy.
2
00:00:26,829 --> 00:00:28,369
Do you think this is fun?
3
00:00:28,369 --> 00:00:31,739
Yes. Didn't I tell you that
I love horror movies?
4
00:00:36,839 --> 00:00:37,839
My gosh.
5
00:00:44,780 --> 00:00:47,620
Turn it off. I can't stand it.
6
00:00:47,619 --> 00:00:49,589
Okay. I'm sick of it too.
7
00:01:04,740 --> 00:01:05,900
It's okay.
8
00:01:05,899 --> 00:01:08,739
When I get drunk and black out,
I act crazy too.
9
00:01:08,739 --> 00:01:11,039
Do you think
that's the same as this?
10
00:01:11,409 --> 00:01:12,409
It's similar...
11
00:01:19,379 --> 00:01:20,689
There's a way.
12
00:01:23,019 --> 00:01:24,889
(Episode 10)
13
00:01:30,329 --> 00:01:33,399
Son, I'll make you
some delicious fried rice.
14
00:01:33,400 --> 00:01:34,500
Yes, Mom.
15
00:01:35,900 --> 00:01:38,900
Wait. Where are all the frying pans?
16
00:01:38,900 --> 00:01:41,210
Honey, the wash basin's gone too.
17
00:01:41,870 --> 00:01:44,280
Auntie took it all with her.
18
00:01:45,179 --> 00:01:47,679
- Why?
- Gong Seon Ji.
19
00:01:48,179 --> 00:01:50,479
I should get her and just...
20
00:01:50,849 --> 00:01:53,019
Dad, why are all these...
21
00:01:53,920 --> 00:01:54,920
- What?
- What's wrong?
22
00:01:54,920 --> 00:01:56,390
- They're growing so well.
- No.
23
00:01:56,390 --> 00:01:57,760
- Earlier...
- My gosh.
24
00:02:03,360 --> 00:02:05,000
It's not good enough.
25
00:02:05,360 --> 00:02:07,900
You'll hit me in the back of
the head with these?
26
00:02:11,000 --> 00:02:13,100
Isn't it too cruel to use this?
27
00:02:14,169 --> 00:02:15,209
Even so,
28
00:02:15,210 --> 00:02:17,440
you can't use this on me.
29
00:02:17,439 --> 00:02:19,279
I'm not a mole.
30
00:02:20,379 --> 00:02:23,779
All this is to prevent
a catastrophe.
31
00:02:23,780 --> 00:02:25,950
For the peace of Gangrim,
32
00:02:26,650 --> 00:02:27,950
and for you.
33
00:02:36,659 --> 00:02:38,959
What's this? Why is this so heavy?
34
00:02:40,629 --> 00:02:45,339
I used to be a shot putter.
35
00:02:45,500 --> 00:02:46,870
I do this,
36
00:02:47,439 --> 00:02:49,239
then this. What do you think?
37
00:02:52,310 --> 00:02:54,380
- Uncle!
- Uncle!
38
00:03:00,889 --> 00:03:02,189
Don't do that.
39
00:03:02,189 --> 00:03:03,819
It ruins my appetite. Don't do it.
40
00:03:03,960 --> 00:03:07,960
Just looking at this must help
curb your instinct.
41
00:03:08,359 --> 00:03:09,659
Then this...
42
00:03:10,659 --> 00:03:11,659
and this.
43
00:03:11,729 --> 00:03:13,559
Which of these do you prefer?
44
00:03:13,560 --> 00:03:15,730
Both of them will hurt quite a lot,
45
00:03:15,729 --> 00:03:18,539
but it would be nicer
to use what you prefer.
46
00:03:20,199 --> 00:03:21,709
Both will knock you out at once.
47
00:03:21,710 --> 00:03:23,740
You're enjoying this, aren't you?
48
00:03:23,740 --> 00:03:25,110
Use this.
49
00:03:25,340 --> 00:03:27,010
The frying pan is humiliating.
50
00:03:28,750 --> 00:03:29,750
Deal.
51
00:03:31,919 --> 00:03:33,919
Is this the right thing to do?
52
00:03:37,259 --> 00:03:39,459
If you don't want to get hit
in the back of the head,
53
00:03:39,460 --> 00:03:42,190
make sure to eat
the chicken and tripe.
54
00:03:42,189 --> 00:03:45,059
If your stomach is somewhat full,
55
00:03:45,460 --> 00:03:48,830
you seem to have less of
an appetite for humans.
56
00:03:55,609 --> 00:03:57,439
- Take it.
- Me?
57
00:03:57,539 --> 00:03:58,579
Then should I?
58
00:03:58,580 --> 00:03:59,710
I'll go.
59
00:04:03,180 --> 00:04:05,750
Hi, this is Kim Moo Young's
Detective Agency.
60
00:04:07,020 --> 00:04:08,050
Mr. Kim?
61
00:04:11,460 --> 00:04:12,760
Just a moment.
62
00:04:16,430 --> 00:04:19,060
Hello, this is Kim Moo Young.
63
00:04:21,499 --> 00:04:22,599
Speak up.
64
00:04:29,570 --> 00:04:31,540
What's wrong?
Do you not hear anything?
65
00:04:31,539 --> 00:04:32,909
No one's talking.
66
00:04:33,780 --> 00:04:34,780
Hello?
67
00:04:40,179 --> 00:04:41,289
They hung up.
68
00:05:01,470 --> 00:05:07,450
(Closed Temporarily)
69
00:05:07,450 --> 00:05:10,350
You should close for a while.
70
00:05:10,479 --> 00:05:13,849
Even if we can control
your outbreak with frying pans,
71
00:05:14,989 --> 00:05:17,389
I think it's best we reopen...
72
00:05:17,390 --> 00:05:19,220
once we have a clear solution.
73
00:05:19,390 --> 00:05:21,590
There's something
I must do before then.
74
00:05:24,059 --> 00:05:26,699
I'd like your help with it.
75
00:05:27,030 --> 00:05:28,900
The only human I can trust...
76
00:05:29,830 --> 00:05:31,470
is you.
77
00:05:34,940 --> 00:05:39,210
Well, if you plead
so honestly, sincerely,
78
00:05:39,340 --> 00:05:41,510
and heartfully for my help,
79
00:05:41,710 --> 00:05:44,350
I could take the plunge
and help out.
80
00:05:47,190 --> 00:05:48,220
What is it?
81
00:05:48,220 --> 00:05:49,290
Kim Moo Young.
82
00:05:50,289 --> 00:05:52,219
Thanks to him, I found my past...
83
00:05:52,220 --> 00:05:54,190
and caught the person who killed me.
84
00:05:55,159 --> 00:05:57,929
I think it's my turn
to return the favor this time.
85
00:06:00,869 --> 00:06:01,899
(Kim Moo Young)
86
00:06:01,900 --> 00:06:04,670
Kim Moo Young, aged 32.
87
00:06:05,739 --> 00:06:08,209
His only family was his father...
88
00:06:08,669 --> 00:06:10,309
who died two years ago.
89
00:06:22,549 --> 00:06:24,589
I think he went to see his father...
90
00:06:24,789 --> 00:06:26,759
and got murdered.
91
00:06:28,159 --> 00:06:30,659
That's why no family visited.
92
00:06:31,999 --> 00:06:32,999
What else?
93
00:06:33,330 --> 00:06:34,370
I found this...
94
00:06:34,799 --> 00:06:37,369
while cleaning out the office.
95
00:06:38,340 --> 00:06:39,400
It's a receipt...
96
00:06:40,669 --> 00:06:42,169
from a hairdresser's.
97
00:06:43,239 --> 00:06:44,479
I see.
98
00:06:45,640 --> 00:06:47,780
(Receipt)
99
00:06:48,809 --> 00:06:49,809
That's it.
100
00:06:51,450 --> 00:06:52,450
This is it?
101
00:06:53,919 --> 00:06:56,389
You've been here for so long,
102
00:06:56,390 --> 00:06:57,490
and this is it?
103
00:06:57,489 --> 00:07:00,289
That's why I'm asking for your help.
104
00:07:03,260 --> 00:07:04,700
My gosh...
105
00:07:14,609 --> 00:07:16,469
(World King Agency)
106
00:07:17,210 --> 00:07:18,810
Jajangmyeon is best with kimchi.
107
00:07:18,880 --> 00:07:21,280
This kimchi was made with
crushed Cheongyang chilis.
108
00:07:21,380 --> 00:07:22,810
It tastes fantastic.
109
00:07:22,809 --> 00:07:24,949
You're practically Korean now.
110
00:07:25,049 --> 00:07:27,649
Only the ignorant eat jajangmyeon
with pickled radish.
111
00:07:29,590 --> 00:07:30,590
Anyway...
112
00:07:31,190 --> 00:07:33,260
Welcome to World King Agency.
113
00:07:37,799 --> 00:07:39,999
Sir. What brings you here?
114
00:07:40,630 --> 00:07:42,030
It's been a while, Seong Rok.
115
00:07:43,499 --> 00:07:44,499
Yes, sir.
116
00:07:44,640 --> 00:07:46,100
Who is he?
117
00:07:46,099 --> 00:07:49,039
Oh, say hello.
He's someone I admire.
118
00:07:49,470 --> 00:07:50,570
Hello.
119
00:07:51,809 --> 00:07:53,909
I heard you work with
someone young and cute.
120
00:07:54,210 --> 00:07:55,710
Did that person quit?
121
00:07:56,010 --> 00:07:57,350
That's him.
122
00:08:01,090 --> 00:08:03,450
You must make enough to eat.
123
00:08:03,450 --> 00:08:06,920
We make barely enough to get by.
124
00:08:07,559 --> 00:08:10,129
You have no idea how sad I was...
125
00:08:10,130 --> 00:08:11,930
when I heard you went to prison.
126
00:08:12,299 --> 00:08:13,759
I couldn't sleep.
127
00:08:13,760 --> 00:08:15,070
If I'd known you'd visit,
128
00:08:15,070 --> 00:08:16,930
I'd have ordered
your favorite mapa tofu.
129
00:08:16,929 --> 00:08:18,469
Come and have some jajangmyeon.
130
00:08:22,770 --> 00:08:24,680
- What was this?
- I don't know.
131
00:08:24,679 --> 00:08:25,679
I'll kill you.
132
00:08:30,010 --> 00:08:31,120
Seong Rok.
133
00:08:31,349 --> 00:08:32,349
Yes, sir.
134
00:08:35,920 --> 00:08:38,460
That fool. Who is he?
135
00:08:38,989 --> 00:08:40,219
Kim Moo Young?
136
00:08:40,660 --> 00:08:42,860
He's the only other PI in Gangrim.
137
00:08:42,859 --> 00:08:44,599
Nothing more, nothing less.
138
00:08:45,029 --> 00:08:48,499
Kim Moo Young seems to
trust and rely on me a lot,
139
00:08:48,499 --> 00:08:51,069
but I just think of him
as a novice detective.
140
00:08:51,470 --> 00:08:52,800
Kim Moo Young?
141
00:08:52,869 --> 00:08:53,869
Yes, sir.
142
00:08:55,369 --> 00:08:59,109
Would you mind if I asked
why you're asking about him?
143
00:08:59,210 --> 00:09:01,150
Someone in prison mentioned him...
144
00:09:01,710 --> 00:09:03,480
and I wondered who he is.
145
00:09:03,479 --> 00:09:06,919
Wow, rumors of him spread that far?
146
00:09:06,920 --> 00:09:08,750
That's really impressive.
147
00:09:08,749 --> 00:09:10,319
- Seong Rok.
- Yes, sir.
148
00:09:11,259 --> 00:09:12,789
I need you to do something.
149
00:09:13,220 --> 00:09:14,230
Sure.
150
00:09:14,989 --> 00:09:16,959
What do you want me to do?
151
00:09:23,070 --> 00:09:26,200
(Episode 10: Birth Secret)
152
00:09:33,739 --> 00:09:34,749
This is it.
153
00:09:34,749 --> 00:09:38,049
The last place Kim Moo Young went to
a week before he was killed.
154
00:09:38,779 --> 00:09:40,519
Let's go inside and check.
155
00:09:41,420 --> 00:09:43,820
Wait. Did you eat enough?
156
00:09:43,820 --> 00:09:44,860
Don't worry.
157
00:09:44,859 --> 00:09:47,459
I stuffed myself to the brim.
158
00:09:51,099 --> 00:09:53,699
(Cha Bo Ra Hair Salon)
159
00:10:00,599 --> 00:10:01,609
Why does he...
160
00:10:02,210 --> 00:10:04,210
want us to follow Kim Moo Young?
161
00:10:04,739 --> 00:10:06,809
He must have some grand plans.
162
00:10:08,849 --> 00:10:10,819
You're doing something
without knowing the reason?
163
00:10:12,050 --> 00:10:14,390
Is he that important a guy to you?
164
00:10:16,050 --> 00:10:19,060
He is my savior.
165
00:10:20,590 --> 00:10:22,230
My only family.
166
00:10:22,930 --> 00:10:23,930
Kkot Soon.
167
00:10:25,700 --> 00:10:27,670
My beloved Kkot Soon.
168
00:10:29,200 --> 00:10:32,270
He was with me when she
crossed the rainbow bridge.
169
00:10:34,570 --> 00:10:37,640
He did the best he could...
170
00:10:37,779 --> 00:10:39,239
to try to save her.
171
00:10:41,680 --> 00:10:43,010
Are you crying?
172
00:10:44,320 --> 00:10:45,380
No.
173
00:10:46,019 --> 00:10:48,549
I'm Lee Seong Rok and I never cry.
174
00:10:49,820 --> 00:10:51,060
Stop talking nonsense.
175
00:10:51,690 --> 00:10:53,890
Now, we move northeast.
176
00:11:09,210 --> 00:11:10,210
(Cha Bo Ra Hair Salon)
177
00:11:16,649 --> 00:11:17,679
Remember.
178
00:11:18,249 --> 00:11:21,849
A detective must never let others
figure out what he's doing.
179
00:11:21,849 --> 00:11:24,689
Don't you think
we're being too obvious already?
180
00:11:26,060 --> 00:11:27,190
Move.
181
00:11:30,090 --> 00:11:32,200
Let's go to the arcade today.
182
00:11:33,430 --> 00:11:34,830
What's that?
183
00:11:34,830 --> 00:11:37,570
No way. The boxes
are moving on their own.
184
00:11:37,670 --> 00:11:38,840
They're monsters!
185
00:11:40,910 --> 00:11:42,270
Darn you.
186
00:11:42,269 --> 00:11:43,369
Let's fight them.
187
00:11:43,639 --> 00:11:45,339
Fight the monsters!
188
00:11:49,050 --> 00:11:50,810
Hey. Get lost quietly.
189
00:11:50,810 --> 00:11:53,280
Kids, we're on duty.
190
00:11:53,320 --> 00:11:54,490
Play somewhere else.
191
00:11:55,190 --> 00:11:56,590
Darn him.
192
00:11:56,820 --> 00:11:58,590
- Fight the monsters!
- Okay.
193
00:11:59,820 --> 00:12:01,330
Take this!
194
00:12:03,359 --> 00:12:04,899
(ID Card
Kim Moo Young)
195
00:12:05,560 --> 00:12:07,230
It's him.
196
00:12:07,670 --> 00:12:10,100
- Do you remember him?
- Of course I do.
197
00:12:10,099 --> 00:12:12,999
He made me trim his beard,
not his hair.
198
00:12:12,999 --> 00:12:16,569
Did you just trim his beard?
Did you notice anything odd?
199
00:12:17,310 --> 00:12:20,340
Yes. He asked about Doctor Noh.
200
00:12:20,639 --> 00:12:21,649
Doctor Noh?
201
00:12:22,279 --> 00:12:25,449
The vet who runs
the animal hospital across the road.
202
00:12:26,879 --> 00:12:30,619
Last year, I lost my Cho Rong.
203
00:12:34,220 --> 00:12:35,390
Doctor Noh...
204
00:12:36,029 --> 00:12:37,599
is no human.
205
00:12:40,330 --> 00:12:41,400
He's an angel.
206
00:12:41,670 --> 00:12:45,340
He takes in
all the strays he comes across.
207
00:12:45,340 --> 00:12:49,040
Didn't they say that
Doctor Noh was arrested?
208
00:12:49,239 --> 00:12:52,809
I heard that he discarded something
up the mountains.
209
00:12:53,009 --> 00:12:56,509
Was it illegal medicine?
210
00:12:56,509 --> 00:12:58,179
Illegal medical waste?
211
00:12:58,180 --> 00:12:59,580
Yes, that's it.
212
00:12:59,680 --> 00:13:03,220
There was also talk that
he was innocent.
213
00:13:03,220 --> 00:13:05,860
Do you think
Doctor Noh would do that?
214
00:13:05,989 --> 00:13:08,659
He'll do anything
to protect animals.
215
00:13:08,660 --> 00:13:12,200
He would.
He couldn't even hurt a fly.
216
00:13:12,200 --> 00:13:14,700
He wasted away
after his daughter went missing.
217
00:13:15,700 --> 00:13:18,000
He looked dreadful.
218
00:13:17,999 --> 00:13:20,269
His daughter disappeared?
When was that?
219
00:13:20,869 --> 00:13:22,769
Was it five years ago?
220
00:13:23,139 --> 00:13:24,739
- It must've been...
- Daughter.
221
00:13:24,739 --> 00:13:27,849
so hard to raise a daughter
on his own.
222
00:13:28,279 --> 00:13:31,949
All because
his wife fell for another man...
223
00:13:31,950 --> 00:13:33,650
and left him all of a sudden.
224
00:13:34,519 --> 00:13:36,149
Don't say what we're not sure about.
225
00:13:36,249 --> 00:13:37,659
I'm not wrong!
226
00:13:37,660 --> 00:13:40,490
Everyone in the neighborhood knows.
227
00:13:40,859 --> 00:13:44,229
Even so, I guess
the living manage to move on.
228
00:13:45,399 --> 00:13:46,829
Thanks for talking to us.
229
00:13:47,300 --> 00:13:48,300
Thank you.
230
00:13:48,300 --> 00:13:49,400
You won't perm your hair?
231
00:13:49,700 --> 00:13:52,370
My hair's not yet due for a perm.
232
00:13:52,940 --> 00:13:55,910
Hey. Would you like to get a perm?
233
00:13:55,910 --> 00:13:58,110
I bet my perm will look good on you.
234
00:13:58,109 --> 00:14:00,939
Yes. Why not change your style?
235
00:14:00,940 --> 00:14:02,050
To be stylish.
236
00:14:03,680 --> 00:14:05,450
I'm not interested. Goodbye.
237
00:14:09,389 --> 00:14:10,389
Goodbye.
238
00:14:11,060 --> 00:14:12,090
Wait for me.
239
00:14:16,889 --> 00:14:18,999
I should chuck a bucket of salt.
240
00:14:18,999 --> 00:14:20,259
You should.
241
00:14:20,729 --> 00:14:22,729
He's handsome but prickly.
242
00:14:22,729 --> 00:14:25,169
Why did you send him off
without coaxing him?
243
00:14:25,170 --> 00:14:26,740
Give him a perm.
244
00:14:26,739 --> 00:14:28,509
He'd be so handsome then.
245
00:14:30,340 --> 00:14:31,610
Welcome.
246
00:14:31,779 --> 00:14:33,379
May I ask you something?
247
00:14:33,810 --> 00:14:37,150
Can you tell me what you told
the people who just left?
248
00:14:37,149 --> 00:14:38,619
Why do you ask?
249
00:14:41,849 --> 00:14:43,289
This is who I am.
250
00:14:44,119 --> 00:14:46,889
It's to prevent
any possible mishaps,
251
00:14:46,889 --> 00:14:49,459
so please cooperate
as a Gangrim citizen.
252
00:14:50,229 --> 00:14:51,699
- You're a detective?
- Yes.
253
00:14:51,700 --> 00:14:53,300
My gosh.
254
00:14:53,300 --> 00:14:55,530
You expect information for free?
255
00:14:55,830 --> 00:14:58,570
You live off of information.
256
00:15:00,369 --> 00:15:02,369
You're overdue for a perm.
257
00:15:03,639 --> 00:15:04,679
A perm?
258
00:15:12,320 --> 00:15:13,480
It's a yes.
259
00:15:15,420 --> 00:15:16,420
Where do I sit?
260
00:15:16,420 --> 00:15:17,690
- Over here.
- Okay.
261
00:15:22,460 --> 00:15:23,990
No one's in.
262
00:15:26,499 --> 00:15:28,199
Is he still in prison?
263
00:15:32,099 --> 00:15:34,099
This disgusting smell.
264
00:15:34,369 --> 00:15:36,339
I smelled this somewhere.
265
00:15:39,639 --> 00:15:40,839
(Doctor Noh Poong Shik)
266
00:15:41,009 --> 00:15:43,409
Oh? Look at that, Mr. Kim.
267
00:15:45,680 --> 00:15:47,850
He must be the vet.
268
00:15:48,249 --> 00:15:49,289
It's him.
269
00:15:57,899 --> 00:15:59,929
It's him. The man
who killed Kim Moo Young.
270
00:16:00,629 --> 00:16:02,569
- Really?
- I'm positive.
271
00:16:04,029 --> 00:16:06,839
He can't kill a fly,
but he kills a man?
272
00:16:14,580 --> 00:16:15,980
(Where humans and animals are happy)
273
00:16:16,249 --> 00:16:17,979
Why did he come here?
274
00:16:19,450 --> 00:16:22,390
I should send a photo first.
275
00:16:23,790 --> 00:16:24,920
My hair's dreadful.
276
00:16:25,619 --> 00:16:27,289
Who perms it like this these days?
277
00:16:27,290 --> 00:16:28,690
It looks fine.
278
00:16:28,960 --> 00:16:31,230
Everything looks good on you
when you're in your 20s.
279
00:16:32,399 --> 00:16:33,529
How cute.
280
00:16:34,460 --> 00:16:35,570
That was very cute.
281
00:16:37,629 --> 00:16:38,739
That's what you think.
282
00:16:44,210 --> 00:16:47,240
Kim Moo Young went to my clinic?
283
00:16:47,239 --> 00:16:49,579
Yes. Look at this.
284
00:16:52,479 --> 00:16:53,549
Did he...
285
00:16:55,749 --> 00:16:57,349
- see it?
- See?
286
00:16:57,960 --> 00:16:59,120
See what, sir?
287
00:16:59,960 --> 00:17:00,990
Me...
288
00:17:02,389 --> 00:17:03,489
killing a man.
289
00:17:04,489 --> 00:17:08,569
What... What do you mean, kill?
290
00:17:09,100 --> 00:17:10,470
Who do you mean?
291
00:17:16,739 --> 00:17:18,679
It was a joke.
292
00:17:21,610 --> 00:17:24,350
You said it so seriously.
293
00:17:24,579 --> 00:17:25,779
I was shocked...
294
00:17:36,089 --> 00:17:37,899
I should pay for your efforts.
295
00:17:41,430 --> 00:17:42,500
Thank you, sir.
296
00:17:46,400 --> 00:17:49,070
Can you arrange a meeting
with Kim Moo Young?
297
00:17:49,410 --> 00:17:52,410
Yes, sir. I'll talk to him.
It won't take long.
298
00:17:53,940 --> 00:17:57,250
As you know, I just got released,
so many people will be watching me.
299
00:17:58,019 --> 00:17:59,479
I can't take charge.
300
00:18:02,420 --> 00:18:04,890
I'd like you to
bring him to me quietly.
301
00:18:08,529 --> 00:18:09,529
See you.
302
00:18:19,999 --> 00:18:21,039
How much is this?
303
00:18:21,410 --> 00:18:23,840
We could build a chain with this.
304
00:18:23,839 --> 00:18:25,109
Don't you think?
305
00:18:28,509 --> 00:18:29,579
Yes.
306
00:18:32,420 --> 00:18:34,520
On a mountain
in Choweol-dong, Gangrim,
307
00:18:34,519 --> 00:18:38,019
almost 100 tons of medical waste
was illegally buried...
308
00:18:38,019 --> 00:18:40,859
Not long after Noh Poong Shik
killed Kim Moo Young,
309
00:18:40,860 --> 00:18:44,290
he was arrested for the illegal
discarding of medical waste.
310
00:18:44,799 --> 00:18:47,159
What Mr. Kim Moo Young
was investigating...
311
00:18:47,160 --> 00:18:49,130
was connected to the medical waste?
312
00:18:50,069 --> 00:18:52,339
I don't know. It's possible.
313
00:18:52,339 --> 00:18:54,069
He committed the crime on orders,
314
00:18:54,069 --> 00:18:55,169
and the vet...
315
00:18:55,170 --> 00:18:56,410
Wait, Noh Poong Shik?
316
00:18:56,410 --> 00:18:57,470
The police are...
317
00:18:57,470 --> 00:18:58,540
Do you know him?
318
00:18:58,710 --> 00:19:00,480
One of my regulars...
319
00:19:00,479 --> 00:19:02,549
works for the humane society.
320
00:19:02,680 --> 00:19:06,480
She says that Noh Poong Shik
does all sorts of...
321
00:19:06,479 --> 00:19:10,149
dreadful things under
the name of animal protection.
322
00:19:10,690 --> 00:19:12,490
What kind of things?
323
00:19:13,460 --> 00:19:14,590
I'm not sure.
324
00:19:14,589 --> 00:19:17,129
Wouldn't it be related
to animal cruelty?
325
00:19:18,630 --> 00:19:21,370
Did you enjoy the tripe?
326
00:19:21,630 --> 00:19:23,670
Yes. I did.
327
00:19:24,769 --> 00:19:27,539
Do you know anything else
about Noh Poong Shik?
328
00:19:28,940 --> 00:19:30,140
I don't.
329
00:19:31,680 --> 00:19:33,580
Which part of tripe...
330
00:19:33,579 --> 00:19:36,109
do you like the most?
331
00:19:36,110 --> 00:19:37,250
Small intestines?
332
00:19:37,479 --> 00:19:38,579
Large intestines?
333
00:19:40,979 --> 00:19:42,189
Entrails?
334
00:19:42,549 --> 00:19:43,649
If it's human,
335
00:19:44,319 --> 00:19:46,289
I don't care what part it is.
336
00:19:50,690 --> 00:19:51,700
I should...
337
00:19:52,660 --> 00:19:54,160
get going.
338
00:19:54,200 --> 00:19:55,700
Just like that?
339
00:19:56,069 --> 00:19:58,239
You can go home. Goodbye.
340
00:19:59,799 --> 00:20:01,409
Good job, Mr. Kim.
341
00:20:01,410 --> 00:20:02,710
Come by again.
342
00:20:06,640 --> 00:20:08,250
Hey, did you see that?
343
00:20:08,249 --> 00:20:10,209
He was so shy
that he couldn't face me.
344
00:20:10,749 --> 00:20:13,419
He's so cute that I could bite him.
345
00:20:13,420 --> 00:20:15,690
Do you really want to get bitten?
346
00:20:15,690 --> 00:20:17,450
Totally.
347
00:20:17,450 --> 00:20:20,490
I want to get bitten.
I'm almost going crazy.
348
00:20:22,059 --> 00:20:23,389
You are crazy.
349
00:20:25,200 --> 00:20:26,260
(Daehan Tripe)
350
00:20:26,259 --> 00:20:28,929
I might do something
if I stay in there.
351
00:20:34,600 --> 00:20:36,510
Seon Ji said you went to the US.
352
00:20:37,670 --> 00:20:40,840
Did you come back
or did you never leave?
353
00:20:42,110 --> 00:20:44,410
Things happened and I couldn't go.
354
00:20:44,920 --> 00:20:45,980
Bye.
355
00:20:47,920 --> 00:20:48,990
Kang Min Ho.
356
00:20:53,319 --> 00:20:55,729
Do you know...
357
00:20:57,289 --> 00:20:58,399
Kang Min Ho?
358
00:21:06,640 --> 00:21:10,910
Recently, I saw a man
who looks exactly like you.
359
00:21:10,910 --> 00:21:12,040
His name was Kang Min Ho.
360
00:21:13,239 --> 00:21:15,079
Have you heard of that name?
361
00:21:16,710 --> 00:21:17,710
Not sure.
362
00:21:27,620 --> 00:21:28,630
What do you think?
363
00:21:29,059 --> 00:21:30,529
Doesn't he look just like you?
364
00:21:31,390 --> 00:21:32,530
You're right.
365
00:21:33,529 --> 00:21:35,599
People would think...
366
00:21:35,900 --> 00:21:38,140
he's your twin or doppelganger.
367
00:21:39,670 --> 00:21:41,640
Do you have a hidden brother...
368
00:21:41,870 --> 00:21:43,670
or a birth secret?
369
00:21:44,410 --> 00:21:45,640
I have nothing like that.
370
00:21:47,640 --> 00:21:49,610
He's missing at the moment,
371
00:21:49,610 --> 00:21:51,350
but I'll have to look into it.
372
00:21:51,350 --> 00:21:53,220
If I don't give up,
373
00:21:53,220 --> 00:21:55,220
I'll find even a small evidence.
374
00:21:55,220 --> 00:21:56,490
That's also my job.
375
00:21:57,089 --> 00:21:58,219
Right.
376
00:22:00,390 --> 00:22:01,460
You know...
377
00:22:04,329 --> 00:22:06,959
I always have my eyes on you,
378
00:22:08,799 --> 00:22:09,799
right?
379
00:22:11,640 --> 00:22:14,600
I didn't know
you were so interested in me.
380
00:22:15,410 --> 00:22:16,410
Then.
381
00:22:24,850 --> 00:22:27,950
- So?
- I thought about doing something...
382
00:22:27,950 --> 00:22:29,250
Oh, Do Hyun.
383
00:22:29,249 --> 00:22:30,789
Detective Cha.
384
00:22:31,420 --> 00:22:32,420
Long time no see.
385
00:22:32,660 --> 00:22:33,660
I know.
386
00:22:36,890 --> 00:22:38,860
I just met Detective Kim Moo Young.
387
00:22:39,259 --> 00:22:41,499
Did you get a new request?
388
00:22:42,670 --> 00:22:44,530
Lately, she's...
389
00:22:44,529 --> 00:22:45,539
Hey.
390
00:22:47,069 --> 00:22:48,969
You got really pretty.
391
00:22:48,970 --> 00:22:51,240
She's getting prettier every day,
don't you think?
392
00:22:51,239 --> 00:22:52,579
- Me? Really?
- Yes.
393
00:22:52,579 --> 00:22:55,049
We're temporarily closed.
394
00:22:55,079 --> 00:22:57,409
I met him for a second.
395
00:22:57,410 --> 00:22:59,120
We're not investigating a case.
Never.
396
00:22:59,720 --> 00:23:01,590
You haven't forgotten
what happened last time, have you?
397
00:23:03,019 --> 00:23:05,689
Don't ever take any dangerous cases,
got it?
398
00:23:06,160 --> 00:23:07,860
Of course.
399
00:23:08,089 --> 00:23:10,159
Let's have tripe together.
It's been a while.
400
00:23:10,160 --> 00:23:11,160
Tripe?
401
00:23:12,130 --> 00:23:13,900
Deal. I'll get it.
402
00:23:13,999 --> 00:23:15,969
Yes. It's going to be good.
403
00:23:25,110 --> 00:23:26,810
Those darn investors...
404
00:23:28,579 --> 00:23:30,509
How could they think
my scenario is boring?
405
00:23:30,509 --> 00:23:31,649
That's nonsense.
406
00:23:37,519 --> 00:23:39,289
Before the police catch me,
407
00:23:39,559 --> 00:23:42,289
I have to pay back to Kim Moo Young.
408
00:23:48,529 --> 00:23:49,529
What?
409
00:23:54,140 --> 00:23:55,140
Mr. Kim.
410
00:23:55,339 --> 00:23:57,909
I can't believe we meet here.
411
00:23:57,910 --> 00:24:00,080
Are you coming from somewhere?
412
00:24:00,410 --> 00:24:03,250
I went to meet some investors.
413
00:24:03,249 --> 00:24:05,049
I see. Then.
414
00:24:11,890 --> 00:24:13,260
Do you want to listen to it?
415
00:24:13,519 --> 00:24:16,329
This human is tenacious.
416
00:24:16,329 --> 00:24:19,599
I'm confident about this scenario.
417
00:24:21,829 --> 00:24:22,899
Just this once.
418
00:24:25,100 --> 00:24:26,100
Thank you.
419
00:24:30,170 --> 00:24:32,180
It takes place
in the Joseon Dynasty.
420
00:24:32,180 --> 00:24:35,050
Appalling special
historical horror story.
421
00:24:35,549 --> 00:24:37,209
It's a story...
422
00:24:37,210 --> 00:24:39,680
of a good daughter
who takes care of her ill father.
423
00:24:46,390 --> 00:24:47,760
Is it a historical story again?
424
00:24:48,559 --> 00:24:52,129
It's the 2020 version
of "Korean Ghost Stories".
425
00:24:56,569 --> 00:25:00,099
She picks herbs in the mountains
every day for her father...
426
00:25:00,100 --> 00:25:01,540
and decocts it with love.
427
00:25:01,539 --> 00:25:02,869
- Father.
- And...
428
00:25:03,269 --> 00:25:06,109
there was someone watching her.
429
00:25:08,039 --> 00:25:11,949
(Korean Ghost Stories 2020)
430
00:25:13,549 --> 00:25:14,549
Father.
431
00:25:17,319 --> 00:25:18,319
Father.
432
00:25:21,160 --> 00:25:22,890
I decocted medicine.
433
00:25:22,890 --> 00:25:26,300
There was a crucial problem
with her medicine.
434
00:25:26,529 --> 00:25:29,899
It was way too bitter.
435
00:25:32,739 --> 00:25:34,069
It's bitter.
436
00:25:34,069 --> 00:25:35,069
Bitter?
437
00:25:37,769 --> 00:25:40,909
Then she gave him a mint candy.
438
00:25:41,309 --> 00:25:44,049
There was a mint candy
in the Joseon Dynasty?
439
00:25:44,380 --> 00:25:45,580
It's a fusion historical story.
440
00:25:57,390 --> 00:26:00,060
One day, a monk approaches...
441
00:26:00,059 --> 00:26:02,699
the poor girl.
442
00:26:07,140 --> 00:26:10,270
Even if there is a way,
you can't go that way.
443
00:26:10,269 --> 00:26:13,679
Even if you know the way,
what's the point?
444
00:26:14,779 --> 00:26:16,779
Still, if there is a way,
445
00:26:16,880 --> 00:26:19,080
please show me the way.
446
00:26:26,860 --> 00:26:29,590
Cut the leg of a body that's been
dead for less than three days,
447
00:26:29,829 --> 00:26:31,359
and decoct it.
448
00:26:31,360 --> 00:26:34,200
It might cure your father's illness.
449
00:26:38,499 --> 00:26:40,099
A leg of a dead body?
450
00:26:42,870 --> 00:26:43,870
Father.
451
00:26:46,039 --> 00:26:47,839
Father. Father.
452
00:26:51,450 --> 00:26:54,580
She makes a big decision
for her father.
453
00:26:56,150 --> 00:26:57,450
On a dark night,
454
00:26:58,890 --> 00:27:00,860
the good daughter sets out
to the mountain...
455
00:27:00,860 --> 00:27:02,830
with a knife in silence.
456
00:27:04,559 --> 00:27:07,959
She heard a guy who died
a few days ago due to plague...
457
00:27:07,960 --> 00:27:09,930
was abandoned here somewhere.
458
00:27:13,739 --> 00:27:15,339
Then she reaches...
459
00:27:15,839 --> 00:27:16,939
a shrine.
460
00:27:32,220 --> 00:27:33,290
It's a corpse.
461
00:27:38,860 --> 00:27:40,800
She closes her eyes tightly...
462
00:27:40,900 --> 00:27:43,330
and starts cutting the leg
of a dead body.
463
00:27:44,299 --> 00:27:48,199
She cuts and cuts.
464
00:27:48,400 --> 00:27:52,480
She cuts and cuts.
465
00:27:59,479 --> 00:28:00,779
My leg.
466
00:28:02,289 --> 00:28:04,019
Where did my leg go?
467
00:28:08,589 --> 00:28:11,059
My leg. Where did my leg go?
468
00:28:14,499 --> 00:28:15,499
My leg.
469
00:28:16,799 --> 00:28:18,299
My leg.
470
00:28:18,499 --> 00:28:21,599
My leg. My leg.
471
00:28:22,640 --> 00:28:24,540
My leg. My leg.
472
00:28:25,610 --> 00:28:26,980
My leg.
473
00:28:26,979 --> 00:28:29,849
Give me back my leg. My leg.
474
00:28:30,279 --> 00:28:32,719
He's walking with one leg.
Isn't that too fast?
475
00:28:33,319 --> 00:28:35,749
Before he died,
476
00:28:36,089 --> 00:28:37,549
he was a sprinter.
477
00:28:37,720 --> 00:28:40,560
- My leg.
- If he was a sprinter,
478
00:28:40,759 --> 00:28:42,289
his leg is important.
479
00:28:42,289 --> 00:28:45,299
My leg. My leg.
480
00:28:45,299 --> 00:28:47,699
Give me back my leg. My leg.
481
00:28:47,700 --> 00:28:51,000
But the Korean daughter is as tough.
482
00:28:55,269 --> 00:28:56,569
Give me back my leg.
483
00:28:57,069 --> 00:28:58,269
Give me back my leg.
484
00:28:58,509 --> 00:28:59,679
Give me back my leg.
485
00:28:59,680 --> 00:29:03,010
The girl beats him with his leg
like it's her own.
486
00:29:06,850 --> 00:29:09,150
It must feel terrible to be beaten
with his own leg.
487
00:29:09,150 --> 00:29:10,920
Give me back my leg.
488
00:29:10,920 --> 00:29:13,520
My leg. My leg.
489
00:29:13,789 --> 00:29:17,829
It's all because of her love
to save her father.
490
00:29:18,759 --> 00:29:20,829
Bring it on. Bring it on.
491
00:29:22,299 --> 00:29:25,739
The corpse gives up on his leg
in the end due to her tenacity.
492
00:29:25,739 --> 00:29:26,739
My leg.
493
00:29:29,470 --> 00:29:30,470
My leg.
494
00:29:31,309 --> 00:29:32,539
That little...
495
00:29:47,890 --> 00:29:49,090
Father.
496
00:29:49,489 --> 00:29:51,659
- In the end,
- Father.
497
00:29:51,660 --> 00:29:55,330
she decocts the corpse's leg
with love.
498
00:29:56,100 --> 00:29:58,030
However,
after her father drinks it...
499
00:30:10,749 --> 00:30:11,849
Father.
500
00:30:15,519 --> 00:30:18,089
He becomes a zombie
in the Joseon Dynasty.
501
00:30:18,089 --> 00:30:19,219
Give it to me.
502
00:30:19,690 --> 00:30:21,020
Give me your leg.
503
00:30:21,259 --> 00:30:22,889
Give me your leg.
504
00:30:30,870 --> 00:30:33,300
Give me your leg. Give me your leg.
505
00:30:40,910 --> 00:30:43,650
This movie deals with destruction,
abandonment of a dead body,
506
00:30:43,650 --> 00:30:45,880
and attention to the tomb excavation
and dead bodies.
507
00:30:45,880 --> 00:30:48,320
In short, this movie tells...
508
00:30:48,319 --> 00:30:51,489
that the sanctity of zombie
matters too.
509
00:30:52,489 --> 00:30:53,489
What do you think?
510
00:30:55,160 --> 00:30:58,330
I'm sorry, but I'm not interested
in horror movies.
511
00:30:58,960 --> 00:31:00,200
I'll get going first.
512
00:31:00,930 --> 00:31:05,200
Mr. Kim. There are other genres.
513
00:31:07,440 --> 00:31:10,840
If he didn't like horror movies,
he should've told me earlier.
514
00:31:11,239 --> 00:31:12,609
I spent so much time on explaining.
515
00:31:15,079 --> 00:31:17,349
(Kim Moo Young Agency,
World King Agency)
516
00:31:40,100 --> 00:31:41,470
Are you sure about it?
517
00:31:41,470 --> 00:31:44,240
It's the only measure.
518
00:31:44,569 --> 00:31:46,779
This will do the job at once.
519
00:31:46,940 --> 00:31:48,510
What if it really kills him?
520
00:31:48,509 --> 00:31:50,949
Don't worry. It's not that deadly.
521
00:31:55,420 --> 00:31:57,220
I've tested it before.
522
00:31:57,220 --> 00:31:58,990
You become unconscious
only for a while.
523
00:32:00,420 --> 00:32:02,020
Is this really necessary?
524
00:32:03,289 --> 00:32:06,359
If we don't take Kim Moo Young
without a trace,
525
00:32:06,360 --> 00:32:08,770
we might end up dying
without a trace.
526
00:32:10,170 --> 00:32:11,900
You mean by Poong Shik?
527
00:32:13,200 --> 00:32:15,540
He divides humans into two groups.
528
00:32:15,839 --> 00:32:17,069
One is an animal,
529
00:32:17,440 --> 00:32:20,510
and the other is an animal
in human's disguise.
530
00:32:21,779 --> 00:32:24,409
To him, all humans are animals.
531
00:32:33,420 --> 00:32:34,760
(Watch out for high voltage.)
532
00:32:35,690 --> 00:32:37,130
Let's wait for tomorrow.
533
00:32:45,269 --> 00:32:47,269
(Watch out for high voltage.)
534
00:32:55,339 --> 00:32:56,979
He's...
535
00:32:57,249 --> 00:32:58,949
He's here.
536
00:32:59,979 --> 00:33:02,049
He's here.
537
00:33:02,989 --> 00:33:04,449
He just got here.
538
00:33:20,039 --> 00:33:21,199
(Temporarily closed)
539
00:33:43,890 --> 00:33:44,890
(World King Agency)
540
00:33:50,069 --> 00:33:51,229
Seon Young, it hurts.
541
00:33:51,229 --> 00:33:53,269
What did you do
with the frying pans?
542
00:33:53,440 --> 00:33:54,700
Did you sell them for taffy?
543
00:33:54,700 --> 00:33:55,940
Did you sell them to the junk store?
544
00:33:55,940 --> 00:33:57,710
Seon Young. Let this go first.
545
00:33:57,710 --> 00:33:58,910
Let go of what...
546
00:33:59,640 --> 00:34:01,710
What's going on? What's wrong?
547
00:34:09,720 --> 00:34:11,950
What? Where is he?
548
00:34:23,299 --> 00:34:24,929
(Watch out for high voltage.)
549
00:34:25,069 --> 00:34:26,099
A knife?
550
00:34:26,799 --> 00:34:29,369
Gosh. What's going on?
551
00:34:30,770 --> 00:34:32,140
Where did he go?
552
00:34:44,620 --> 00:34:45,660
What's going on?
553
00:34:50,290 --> 00:34:51,790
(Detective Kim Moo Young)
554
00:35:06,239 --> 00:35:07,879
What's going on? What's going on?
555
00:35:08,640 --> 00:35:10,210
Honey. My ear.
556
00:35:10,779 --> 00:35:12,009
What are you doing here?
557
00:35:12,279 --> 00:35:13,919
I was on the way to the restroom.
558
00:35:14,149 --> 00:35:15,719
You scared me.
559
00:35:21,120 --> 00:35:22,630
Mr. Lee.
560
00:35:24,959 --> 00:35:26,099
Mr. Lee.
561
00:35:28,060 --> 00:35:30,300
What on earth is wrong with them?
562
00:35:31,970 --> 00:35:34,040
Mr. Lee...
563
00:35:45,879 --> 00:35:48,419
(Kim Moo Young Agency,
World King Agency)
564
00:35:48,989 --> 00:35:50,889
Good morning.
565
00:35:54,959 --> 00:35:56,929
What are World King Agency guys
doing here?
566
00:35:58,230 --> 00:35:59,360
What's wrong with their hair?
567
00:36:05,399 --> 00:36:06,599
Fire!
568
00:36:12,109 --> 00:36:13,409
Gosh. What?
569
00:36:18,549 --> 00:36:20,879
Now, tell me.
570
00:36:21,520 --> 00:36:22,820
What's going on?
571
00:36:25,020 --> 00:36:26,020
Well...
572
00:36:28,220 --> 00:36:31,030
Detective Kim. Do you have
something to talk about?
573
00:36:31,930 --> 00:36:33,630
I have nothing to talk about.
574
00:36:34,759 --> 00:36:38,069
You set this up, didn't you?
575
00:36:39,100 --> 00:36:40,270
What's that?
576
00:36:40,600 --> 00:36:42,170
I've never seen it before.
577
00:36:42,339 --> 00:36:44,109
Wang Wei. You know what that is?
578
00:36:44,810 --> 00:36:47,880
No. Is that a coffee machine?
579
00:36:48,410 --> 00:36:50,280
Then why did you
come here last night?
580
00:36:52,279 --> 00:36:53,479
Well...
581
00:36:53,750 --> 00:36:56,650
We had good news last night.
We had some drinks.
582
00:36:56,819 --> 00:36:57,889
We got drunk.
583
00:36:57,890 --> 00:37:00,190
We thought this was our office.
584
00:37:00,290 --> 00:37:02,560
What's wrong with you?
You're still young.
585
00:37:03,160 --> 00:37:04,790
We had four bottles of Erguotou.
586
00:37:04,790 --> 00:37:06,400
Did we have four bottles?
587
00:37:06,399 --> 00:37:07,999
You think that makes sense?
588
00:37:08,000 --> 00:37:09,700
It's a totally different route.
589
00:37:09,700 --> 00:37:12,370
Detective Kim. Have you ever
had Erguotou?
590
00:37:12,370 --> 00:37:13,440
Four bottles?
591
00:37:13,540 --> 00:37:16,040
You think I'm a liar?
592
00:37:16,239 --> 00:37:17,739
I'm Lee Seong Rok.
593
00:37:17,739 --> 00:37:19,509
I'm saying this
because you're Lee Seong Rok.
594
00:37:19,509 --> 00:37:20,909
Is that how it goes?
595
00:37:23,310 --> 00:37:26,450
Anyway, whoever put this here
must be insane.
596
00:37:26,450 --> 00:37:29,390
Were they trying to kill you?
What a lunatic.
597
00:37:29,620 --> 00:37:30,990
You should catch and kill them.
598
00:37:30,989 --> 00:37:33,089
- Stay here. I'll get going.
- You're right.
599
00:37:33,859 --> 00:37:35,289
- Wait.
- What?
600
00:37:35,520 --> 00:37:37,090
Why are you taking it?
601
00:37:38,259 --> 00:37:40,059
I was going to throw it out
on the way.
602
00:37:40,060 --> 00:37:41,860
You have to recycle it.
That's a hassle.
603
00:37:42,029 --> 00:37:44,369
I don't mind it. I'll throw it out.
604
00:37:44,370 --> 00:37:46,800
Are you sure? You're diligent.
605
00:37:47,669 --> 00:37:48,669
Bye.
606
00:37:50,470 --> 00:37:54,310
By the way, your office...
607
00:37:54,580 --> 00:37:55,810
is spacious.
608
00:37:56,250 --> 00:37:57,680
It's double the size of my office.
609
00:37:57,680 --> 00:37:59,220
How do you manage it so clean?
610
00:37:59,279 --> 00:38:01,579
Bye. Have a good day.
611
00:38:02,149 --> 00:38:03,149
Oh, gosh.
612
00:38:06,089 --> 00:38:07,159
Open it.
613
00:38:11,029 --> 00:38:13,029
What on earth is wrong with them?
614
00:38:15,459 --> 00:38:16,599
Bye.
615
00:38:19,000 --> 00:38:21,470
You think he noticed?
616
00:38:22,040 --> 00:38:23,240
I don't think so.
617
00:38:26,009 --> 00:38:27,279
It still tingles.
618
00:38:28,339 --> 00:38:30,649
We could've been dead.
619
00:38:30,709 --> 00:38:32,549
He's not as easy as I thought.
620
00:38:33,049 --> 00:38:34,879
I need to go tougher.
621
00:38:35,950 --> 00:38:36,990
That stings.
622
00:38:37,220 --> 00:38:39,320
You punk. The static shock...
623
00:38:39,359 --> 00:38:40,589
Oh, it stings.
624
00:38:41,089 --> 00:38:43,059
Gosh. Are you Thunder Man or what?
625
00:38:44,230 --> 00:38:45,330
Seriously.
626
00:38:46,730 --> 00:38:48,030
Don't come near me, you punk.
627
00:38:58,939 --> 00:39:01,079
(Watch out for high voltage.)
628
00:39:04,879 --> 00:39:07,219
What's the matter?
Do you smell something?
629
00:39:07,350 --> 00:39:08,920
It's a disgusting smell.
630
00:39:16,259 --> 00:39:19,859
It smells like something burnt.
631
00:39:21,700 --> 00:39:23,570
I smelt it in the vet.
632
00:39:23,700 --> 00:39:25,100
In the vet?
633
00:39:26,069 --> 00:39:28,339
Are you saying
Noh Poong Shik was here?
634
00:39:29,509 --> 00:39:33,279
Does Lee Seong Rok have
something to do with Noh Poong Shik?
635
00:39:34,939 --> 00:39:37,179
I said if you ignore my warning,
you'll get hurt.
636
00:39:41,819 --> 00:39:45,289
Was he trying to warn me?
637
00:39:45,720 --> 00:39:48,390
I must find the case
Kim Moo Young was looking into,
638
00:39:48,390 --> 00:39:50,430
ignoring Noh Poong Shik's warning.
639
00:39:50,589 --> 00:39:52,999
If it was a request from someone,
640
00:39:53,000 --> 00:39:55,730
there must be a trace left
on his computer or phone.
641
00:40:00,939 --> 00:40:04,539
What if it wasn't documented
on his computer or phone?
642
00:40:05,609 --> 00:40:06,609
What?
643
00:40:16,649 --> 00:40:18,419
If he used this pen often,
644
00:40:18,419 --> 00:40:21,219
he might have left it in his note.
645
00:40:21,919 --> 00:40:24,529
No. I cleaned the office
so many times.
646
00:40:24,730 --> 00:40:26,230
But I found no trace of it.
647
00:40:28,100 --> 00:40:31,300
Think carefully again.
You might've missed something.
648
00:40:58,459 --> 00:40:59,829
The employee from...
649
00:40:59,830 --> 00:41:02,700
the animal protection group
that Bo Ra mentioned contacted me.
650
00:41:02,930 --> 00:41:05,930
I'll be right back.
You should keep searching here.
651
00:41:05,930 --> 00:41:06,970
Okay.
652
00:41:12,169 --> 00:41:13,579
I'm Gong Seon Ji.
653
00:41:14,239 --> 00:41:15,779
You can tell me anything.
654
00:41:16,410 --> 00:41:19,010
If you don't mind,
I'm going to record it.
655
00:41:19,250 --> 00:41:20,320
Okay.
656
00:41:25,319 --> 00:41:28,889
I heard you reported
Noh Poong Shik to the police.
657
00:41:28,890 --> 00:41:31,360
He says he saves
wild and stray animals...
658
00:41:31,589 --> 00:41:34,159
and acts like
he's some kind of protector.
659
00:41:35,060 --> 00:41:36,530
That's not true at all.
660
00:41:37,270 --> 00:41:40,170
Do you know what he did
while he was on the run...
661
00:41:40,169 --> 00:41:42,339
for illegally discarding
medical waste?
662
00:41:42,709 --> 00:41:44,209
What did he do?
663
00:41:45,040 --> 00:41:46,080
He hunted.
664
00:41:46,339 --> 00:41:48,379
That's his hobby.
665
00:41:49,709 --> 00:41:53,449
A vet's hobby is hunting?
666
00:41:53,450 --> 00:41:56,420
He was arrested because
someone reported him for poaching.
667
00:42:00,060 --> 00:42:01,190
Noh Poong Shik...
668
00:42:02,419 --> 00:42:05,129
is no human. He's a monster.
669
00:42:09,200 --> 00:42:11,470
We don't know what he did
with the animals he'd rescued.
670
00:42:11,830 --> 00:42:14,240
He euthanized
and buried half of them.
671
00:42:15,500 --> 00:42:17,710
We don't know
what he did with the other half.
672
00:42:38,989 --> 00:42:41,099
I'm beginning to feel hungry.
673
00:42:47,069 --> 00:42:48,139
A human.
674
00:42:49,939 --> 00:42:51,009
What is it?
675
00:42:55,180 --> 00:42:56,950
(Closed Temporarily)
676
00:43:00,779 --> 00:43:01,819
Who are you?
677
00:44:00,509 --> 00:44:03,579
Is our side beating him
or getting beaten up?
678
00:44:04,109 --> 00:44:05,179
Let me see.
679
00:44:07,580 --> 00:44:09,790
Our side is one-sidedly
getting beaten up.
680
00:44:10,419 --> 00:44:11,489
- Really?
- Yes.
681
00:44:13,259 --> 00:44:14,719
Should I...
682
00:44:15,390 --> 00:44:16,830
go into action?
683
00:44:21,459 --> 00:44:23,869
Mr. Lee. Don't overdo it.
684
00:44:24,299 --> 00:44:25,669
You might really get crushed.
685
00:44:25,830 --> 00:44:27,600
Kim Moo Young is no pushover.
686
00:44:30,009 --> 00:44:31,339
Neither am I.
687
00:44:34,540 --> 00:44:36,250
Should I call an ambulance now?
688
00:44:37,649 --> 00:44:38,709
He is a pushover.
689
00:44:53,700 --> 00:44:56,160
I'm Lee Seong Rok,
Gangrim's number one.
690
00:44:56,799 --> 00:44:59,569
It's time for me
to take things head-on.
691
00:45:15,049 --> 00:45:18,019
You can't hide your identity
with a paper mask.
692
00:45:18,020 --> 00:45:19,250
You must hide your body.
693
00:45:19,250 --> 00:45:20,320
Mr. Lee.
694
00:45:23,689 --> 00:45:25,259
Why are you wearing a mask?
695
00:45:26,359 --> 00:45:28,729
Can you tell me
why you're doing this to me?
696
00:45:39,069 --> 00:45:40,109
What's this?
697
00:45:51,850 --> 00:45:52,890
Nice.
698
00:46:21,250 --> 00:46:22,520
Who sent you?
699
00:46:25,189 --> 00:46:26,619
A detective must know...
700
00:46:26,620 --> 00:46:28,520
one cannot divulge their clients.
701
00:46:28,520 --> 00:46:30,930
Why are you doing this to me?
702
00:46:31,890 --> 00:46:32,960
Kill me.
703
00:46:35,129 --> 00:46:36,129
And find out.
704
00:46:36,129 --> 00:46:37,469
What are you on about?
705
00:46:45,569 --> 00:46:46,809
This is insane.
706
00:46:47,109 --> 00:46:48,579
Was he so fleshy?
707
00:46:49,140 --> 00:46:50,950
It's the greatest feast on earth.
708
00:46:51,750 --> 00:46:53,950
Why did he come here
so scantily dressed?
709
00:46:54,220 --> 00:46:55,620
He should wear something.
710
00:47:11,230 --> 00:47:13,100
What are those two idiots...
711
00:47:13,870 --> 00:47:15,040
What are they doing?
712
00:47:31,649 --> 00:47:35,019
The smell of his head
coming through the perm chemicals.
713
00:47:35,989 --> 00:47:37,159
It's a dangerous lure.
714
00:47:40,299 --> 00:47:42,429
What are you? Are you a pervert?
715
00:47:44,100 --> 00:47:45,100
What?
716
00:47:45,569 --> 00:47:47,369
I can't stand it. I might...
717
00:48:10,790 --> 00:48:11,830
What are you?
718
00:48:15,230 --> 00:48:16,330
What...
719
00:48:16,730 --> 00:48:18,100
What's wrong with his eyes?
720
00:48:22,399 --> 00:48:23,469
Stay there!
721
00:48:25,910 --> 00:48:26,940
Don't come closer.
722
00:48:41,689 --> 00:48:43,089
Are you a monster or what?
723
00:48:46,859 --> 00:48:49,869
Don't come closer. No!
724
00:48:50,899 --> 00:48:52,869
Oh? What...
725
00:48:53,640 --> 00:48:54,940
What...
726
00:48:57,040 --> 00:48:59,070
Mr. Lee! Mr. Lee!
727
00:49:01,709 --> 00:49:03,979
Help!
728
00:49:11,390 --> 00:49:12,420
Mr. Kim?
729
00:49:13,459 --> 00:49:15,389
Hey!
730
00:49:18,459 --> 00:49:19,799
Mr. Lee.
731
00:49:22,100 --> 00:49:24,370
What happened? Mr. Lee.
732
00:49:26,230 --> 00:49:28,100
Mr. Lee.
733
00:49:28,100 --> 00:49:29,810
My gosh. Mr. Lee.
734
00:49:30,209 --> 00:49:32,709
You're okay? Mr. Lee.
735
00:49:33,939 --> 00:49:35,779
Mr. Lee. I'm here.
736
00:49:36,879 --> 00:49:38,179
I'm here to get you.
737
00:49:40,419 --> 00:49:42,649
Don't kill me! Help!
738
00:49:42,720 --> 00:49:45,590
Help me! Don't kill me!
739
00:49:45,790 --> 00:49:46,890
Are you all right?
740
00:49:56,029 --> 00:49:57,169
I'm okay.
741
00:49:57,899 --> 00:49:59,069
I'm okay.
742
00:50:00,100 --> 00:50:02,040
Kim Moo Young.
743
00:50:02,069 --> 00:50:05,109
That jerk isn't human.
He's a monster.
744
00:50:05,569 --> 00:50:07,909
He threw away the stake.
745
00:50:07,910 --> 00:50:10,010
He's not human. He's not human.
746
00:50:10,009 --> 00:50:11,809
Get up.
747
00:50:13,279 --> 00:50:14,579
I'm here to get you.
748
00:50:14,750 --> 00:50:15,980
- He's not human...
- Get up.
749
00:50:16,689 --> 00:50:17,789
Mr. Kim!
750
00:50:20,390 --> 00:50:21,460
Darn it.
751
00:51:55,020 --> 00:51:56,120
What about Kim Moo Young?
752
00:52:03,359 --> 00:52:04,829
I'm sorry.
753
00:52:08,600 --> 00:52:09,760
Let's at least hear it.
754
00:52:10,629 --> 00:52:11,799
What is the problem?
755
00:52:13,029 --> 00:52:14,799
He is not a human.
756
00:52:16,600 --> 00:52:18,340
He is not a human being.
757
00:52:18,970 --> 00:52:20,310
He is a ghost.
758
00:52:26,049 --> 00:52:27,149
This...
759
00:52:28,080 --> 00:52:30,590
This was stabbed into his chest,
but he was still walking towards me.
760
00:52:31,189 --> 00:52:32,619
The electricity didn't work
with him either.
761
00:52:33,250 --> 00:52:36,120
And the way he looked at me...
762
00:52:36,120 --> 00:52:38,060
It was definitely not
a look of a human.
763
00:52:38,959 --> 00:52:40,959
He looked like a beast,
a complete beast.
764
00:52:46,000 --> 00:52:49,000
But I think that is too harsh, boss.
765
00:52:49,239 --> 00:52:51,709
- It's all real.
- But...
766
00:52:51,709 --> 00:52:52,869
He is not...
767
00:52:56,040 --> 00:52:57,080
a human?
768
00:53:13,600 --> 00:53:14,630
Gosh.
769
00:53:15,299 --> 00:53:17,729
One day, the boss breaks it.
770
00:53:18,830 --> 00:53:21,700
Another day, some strangers
break it.
771
00:53:22,799 --> 00:53:26,339
This agency is never peaceful,
not even one day.
772
00:53:32,549 --> 00:53:33,649
Are you awake?
773
00:53:37,950 --> 00:53:39,690
Did I? To a human again?
774
00:53:41,020 --> 00:53:44,560
Don't worry about it.
Nothing happened, thankfully.
775
00:53:51,799 --> 00:53:53,469
What? Again with that?
776
00:53:55,540 --> 00:53:57,010
I told you...
777
00:53:58,239 --> 00:54:01,439
to eat chicken
if you didn't want to get hit.
778
00:54:04,850 --> 00:54:07,950
I think my instinct of wanting to
eat humans was bigger than chicken.
779
00:54:08,620 --> 00:54:10,450
Especially with Lee Seong Rok.
780
00:54:10,890 --> 00:54:12,350
Mr. Lee?
781
00:54:12,350 --> 00:54:14,390
I really couldn't hold it.
782
00:54:14,459 --> 00:54:16,689
I've seen countless humans so far.
783
00:54:16,689 --> 00:54:18,829
But I've never worked up
my appetite like this.
784
00:54:20,029 --> 00:54:22,159
That chubby flesh...
785
00:54:22,160 --> 00:54:24,970
His succulent skin...
786
00:54:26,299 --> 00:54:29,639
And those veins I can see through...
787
00:54:44,049 --> 00:54:47,919
By the way, why is Mr. Lee
acting like that with me?
788
00:54:50,259 --> 00:54:53,159
Why don't you ask him yourself?
789
00:54:53,230 --> 00:54:55,500
Would he even answer if I asked him?
790
00:54:55,799 --> 00:54:59,229
He would probably go on
about protecting his client.
791
00:55:00,069 --> 00:55:04,109
Anyway, until I can control
my appetite,
792
00:55:04,509 --> 00:55:06,309
I should try to avoid Mr. Lee.
793
00:55:08,580 --> 00:55:12,550
Oh, what happened to that meeting
you were talking about yesterday?
794
00:55:12,680 --> 00:55:15,080
Noh Poong Shik...
795
00:55:15,220 --> 00:55:18,920
He seemed to administer euthanasia
to the animals he'd rescued.
796
00:55:19,049 --> 00:55:20,049
Why?
797
00:55:20,359 --> 00:55:21,959
According to him,
798
00:55:22,720 --> 00:55:25,690
he was trying to alleviate
the pain of those animals.
799
00:55:26,430 --> 00:55:27,960
That crazy bastard...
800
00:55:28,259 --> 00:55:29,859
But the problem is,
801
00:55:30,399 --> 00:55:31,929
the number of animals...
802
00:55:31,930 --> 00:55:35,040
that went through euthanasia
and disposed doesn't add up.
803
00:55:35,899 --> 00:55:38,869
Other animals haven't
even been found yet.
804
00:55:39,009 --> 00:55:40,109
Wait...
805
00:55:40,480 --> 00:55:43,180
Are you saying he skimmed
those dead animals?
806
00:55:44,779 --> 00:55:46,609
I'd need to look more into this.
807
00:56:14,239 --> 00:56:15,439
What is this?
808
00:56:21,049 --> 00:56:22,419
What is all this?
809
00:56:30,489 --> 00:56:32,929
What is all this really?
810
00:56:43,470 --> 00:56:46,140
Kim Moo Young was surely digging up
Noh Poong Shik's back.
811
00:56:49,379 --> 00:56:51,809
If this was a simple investigation
about the medical waste,
812
00:56:51,810 --> 00:56:53,850
it would've been better
to go to the media.
813
00:56:58,750 --> 00:57:00,860
I think it involved
some kind of experiment.
814
00:57:02,160 --> 00:57:04,560
(Vet Noh Poong Shik)
815
00:57:12,600 --> 00:57:14,640
(Town both humans and
animals are happy)
816
00:57:17,540 --> 00:57:19,810
(Town both humans and
animals are happy)
817
00:58:19,529 --> 00:58:20,639
Look at this one.
818
00:58:21,399 --> 00:58:24,169
I think he did an experiment
with animals.
819
00:58:26,239 --> 00:58:28,009
But everything is in English.
820
00:58:28,279 --> 00:58:31,279
Kim Moo Young was murdered
while investigating this experiment.
821
00:58:41,220 --> 00:58:43,420
This is where I woke up.
822
00:58:51,069 --> 00:58:52,099
What?
823
00:58:53,430 --> 00:58:54,740
Boss, take a look at this.
824
00:58:59,739 --> 00:59:00,879
What is this?
825
00:59:03,810 --> 00:59:04,980
It's a zombie.
826
00:59:48,589 --> 00:59:49,919
It worked.
827
00:59:50,560 --> 00:59:52,130
I finally found it.
828
00:59:54,399 --> 00:59:56,029
I found the real zombie.
829
01:00:35,939 --> 01:00:37,669
Kim Moo Young recognized me...
830
01:00:38,439 --> 01:00:39,569
right before his death.
831
01:00:44,810 --> 01:00:47,450
He was sure about me
being involved in the experiment.
832
01:00:48,120 --> 01:00:51,220
He gave me the key to his office,
833
01:00:51,720 --> 01:00:53,490
where the files about
the experiment were.
834
01:01:12,939 --> 01:01:14,979
If this punk made me like this,
835
01:01:16,439 --> 01:01:20,079
maybe he knows how to go back
to being a human.
836
01:01:20,080 --> 01:01:21,680
(Detective Kim Moo Young)
837
01:01:35,830 --> 01:01:38,530
(Zombie Detective)
838
01:01:38,730 --> 01:01:41,470
If I disappear or
something happens to me,
839
01:01:41,470 --> 01:01:43,470
do not interfere,
do you understand?
840
01:01:43,739 --> 01:01:44,769
Noh Poong Shik?
841
01:01:44,770 --> 01:01:46,940
Do you want to know about
the Shadow Case?
842
01:01:47,480 --> 01:01:50,140
We couldn't find any evidence
or any bodies.
843
01:01:50,140 --> 01:01:52,150
An unidentified body was found
at the Choweol Mountain.
844
01:01:52,149 --> 01:01:54,579
Then, Kim Moo Young knew everything
845
01:01:54,580 --> 01:01:57,220
about the illegal experiment
done by Noh Poong Shik.
846
01:01:57,220 --> 01:02:00,120
Do you have any idea how hard
it is to live as a zombie?
847
01:02:00,120 --> 01:02:03,060
What's important is that
a zombie like you was born.
848
01:02:06,689 --> 01:02:09,599
The resurrected misery,
Zombie Detective.
52990
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.