All language subtitles for Zombie.Detective.S01E10.KOREAN.WEBRip.x264-ION101

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,159 --> 00:00:19,859 This is crazy. 2 00:00:26,829 --> 00:00:28,369 Do you think this is fun? 3 00:00:28,369 --> 00:00:31,739 Yes. Didn't I tell you that I love horror movies? 4 00:00:36,839 --> 00:00:37,839 My gosh. 5 00:00:44,780 --> 00:00:47,620 Turn it off. I can't stand it. 6 00:00:47,619 --> 00:00:49,589 Okay. I'm sick of it too. 7 00:01:04,740 --> 00:01:05,900 It's okay. 8 00:01:05,899 --> 00:01:08,739 When I get drunk and black out, I act crazy too. 9 00:01:08,739 --> 00:01:11,039 Do you think that's the same as this? 10 00:01:11,409 --> 00:01:12,409 It's similar... 11 00:01:19,379 --> 00:01:20,689 There's a way. 12 00:01:23,019 --> 00:01:24,889 (Episode 10) 13 00:01:30,329 --> 00:01:33,399 Son, I'll make you some delicious fried rice. 14 00:01:33,400 --> 00:01:34,500 Yes, Mom. 15 00:01:35,900 --> 00:01:38,900 Wait. Where are all the frying pans? 16 00:01:38,900 --> 00:01:41,210 Honey, the wash basin's gone too. 17 00:01:41,870 --> 00:01:44,280 Auntie took it all with her. 18 00:01:45,179 --> 00:01:47,679 - Why? - Gong Seon Ji. 19 00:01:48,179 --> 00:01:50,479 I should get her and just... 20 00:01:50,849 --> 00:01:53,019 Dad, why are all these... 21 00:01:53,920 --> 00:01:54,920 - What? - What's wrong? 22 00:01:54,920 --> 00:01:56,390 - They're growing so well. - No. 23 00:01:56,390 --> 00:01:57,760 - Earlier... - My gosh. 24 00:02:03,360 --> 00:02:05,000 It's not good enough. 25 00:02:05,360 --> 00:02:07,900 You'll hit me in the back of the head with these? 26 00:02:11,000 --> 00:02:13,100 Isn't it too cruel to use this? 27 00:02:14,169 --> 00:02:15,209 Even so, 28 00:02:15,210 --> 00:02:17,440 you can't use this on me. 29 00:02:17,439 --> 00:02:19,279 I'm not a mole. 30 00:02:20,379 --> 00:02:23,779 All this is to prevent a catastrophe. 31 00:02:23,780 --> 00:02:25,950 For the peace of Gangrim, 32 00:02:26,650 --> 00:02:27,950 and for you. 33 00:02:36,659 --> 00:02:38,959 What's this? Why is this so heavy? 34 00:02:40,629 --> 00:02:45,339 I used to be a shot putter. 35 00:02:45,500 --> 00:02:46,870 I do this, 36 00:02:47,439 --> 00:02:49,239 then this. What do you think? 37 00:02:52,310 --> 00:02:54,380 - Uncle! - Uncle! 38 00:03:00,889 --> 00:03:02,189 Don't do that. 39 00:03:02,189 --> 00:03:03,819 It ruins my appetite. Don't do it. 40 00:03:03,960 --> 00:03:07,960 Just looking at this must help curb your instinct. 41 00:03:08,359 --> 00:03:09,659 Then this... 42 00:03:10,659 --> 00:03:11,659 and this. 43 00:03:11,729 --> 00:03:13,559 Which of these do you prefer? 44 00:03:13,560 --> 00:03:15,730 Both of them will hurt quite a lot, 45 00:03:15,729 --> 00:03:18,539 but it would be nicer to use what you prefer. 46 00:03:20,199 --> 00:03:21,709 Both will knock you out at once. 47 00:03:21,710 --> 00:03:23,740 You're enjoying this, aren't you? 48 00:03:23,740 --> 00:03:25,110 Use this. 49 00:03:25,340 --> 00:03:27,010 The frying pan is humiliating. 50 00:03:28,750 --> 00:03:29,750 Deal. 51 00:03:31,919 --> 00:03:33,919 Is this the right thing to do? 52 00:03:37,259 --> 00:03:39,459 If you don't want to get hit in the back of the head, 53 00:03:39,460 --> 00:03:42,190 make sure to eat the chicken and tripe. 54 00:03:42,189 --> 00:03:45,059 If your stomach is somewhat full, 55 00:03:45,460 --> 00:03:48,830 you seem to have less of an appetite for humans. 56 00:03:55,609 --> 00:03:57,439 - Take it. - Me? 57 00:03:57,539 --> 00:03:58,579 Then should I? 58 00:03:58,580 --> 00:03:59,710 I'll go. 59 00:04:03,180 --> 00:04:05,750 Hi, this is Kim Moo Young's Detective Agency. 60 00:04:07,020 --> 00:04:08,050 Mr. Kim? 61 00:04:11,460 --> 00:04:12,760 Just a moment. 62 00:04:16,430 --> 00:04:19,060 Hello, this is Kim Moo Young. 63 00:04:21,499 --> 00:04:22,599 Speak up. 64 00:04:29,570 --> 00:04:31,540 What's wrong? Do you not hear anything? 65 00:04:31,539 --> 00:04:32,909 No one's talking. 66 00:04:33,780 --> 00:04:34,780 Hello? 67 00:04:40,179 --> 00:04:41,289 They hung up. 68 00:05:01,470 --> 00:05:07,450 (Closed Temporarily) 69 00:05:07,450 --> 00:05:10,350 You should close for a while. 70 00:05:10,479 --> 00:05:13,849 Even if we can control your outbreak with frying pans, 71 00:05:14,989 --> 00:05:17,389 I think it's best we reopen... 72 00:05:17,390 --> 00:05:19,220 once we have a clear solution. 73 00:05:19,390 --> 00:05:21,590 There's something I must do before then. 74 00:05:24,059 --> 00:05:26,699 I'd like your help with it. 75 00:05:27,030 --> 00:05:28,900 The only human I can trust... 76 00:05:29,830 --> 00:05:31,470 is you. 77 00:05:34,940 --> 00:05:39,210 Well, if you plead so honestly, sincerely, 78 00:05:39,340 --> 00:05:41,510 and heartfully for my help, 79 00:05:41,710 --> 00:05:44,350 I could take the plunge and help out. 80 00:05:47,190 --> 00:05:48,220 What is it? 81 00:05:48,220 --> 00:05:49,290 Kim Moo Young. 82 00:05:50,289 --> 00:05:52,219 Thanks to him, I found my past... 83 00:05:52,220 --> 00:05:54,190 and caught the person who killed me. 84 00:05:55,159 --> 00:05:57,929 I think it's my turn to return the favor this time. 85 00:06:00,869 --> 00:06:01,899 (Kim Moo Young) 86 00:06:01,900 --> 00:06:04,670 Kim Moo Young, aged 32. 87 00:06:05,739 --> 00:06:08,209 His only family was his father... 88 00:06:08,669 --> 00:06:10,309 who died two years ago. 89 00:06:22,549 --> 00:06:24,589 I think he went to see his father... 90 00:06:24,789 --> 00:06:26,759 and got murdered. 91 00:06:28,159 --> 00:06:30,659 That's why no family visited. 92 00:06:31,999 --> 00:06:32,999 What else? 93 00:06:33,330 --> 00:06:34,370 I found this... 94 00:06:34,799 --> 00:06:37,369 while cleaning out the office. 95 00:06:38,340 --> 00:06:39,400 It's a receipt... 96 00:06:40,669 --> 00:06:42,169 from a hairdresser's. 97 00:06:43,239 --> 00:06:44,479 I see. 98 00:06:45,640 --> 00:06:47,780 (Receipt) 99 00:06:48,809 --> 00:06:49,809 That's it. 100 00:06:51,450 --> 00:06:52,450 This is it? 101 00:06:53,919 --> 00:06:56,389 You've been here for so long, 102 00:06:56,390 --> 00:06:57,490 and this is it? 103 00:06:57,489 --> 00:07:00,289 That's why I'm asking for your help. 104 00:07:03,260 --> 00:07:04,700 My gosh... 105 00:07:14,609 --> 00:07:16,469 (World King Agency) 106 00:07:17,210 --> 00:07:18,810 Jajangmyeon is best with kimchi. 107 00:07:18,880 --> 00:07:21,280 This kimchi was made with crushed Cheongyang chilis. 108 00:07:21,380 --> 00:07:22,810 It tastes fantastic. 109 00:07:22,809 --> 00:07:24,949 You're practically Korean now. 110 00:07:25,049 --> 00:07:27,649 Only the ignorant eat jajangmyeon with pickled radish. 111 00:07:29,590 --> 00:07:30,590 Anyway... 112 00:07:31,190 --> 00:07:33,260 Welcome to World King Agency. 113 00:07:37,799 --> 00:07:39,999 Sir. What brings you here? 114 00:07:40,630 --> 00:07:42,030 It's been a while, Seong Rok. 115 00:07:43,499 --> 00:07:44,499 Yes, sir. 116 00:07:44,640 --> 00:07:46,100 Who is he? 117 00:07:46,099 --> 00:07:49,039 Oh, say hello. He's someone I admire. 118 00:07:49,470 --> 00:07:50,570 Hello. 119 00:07:51,809 --> 00:07:53,909 I heard you work with someone young and cute. 120 00:07:54,210 --> 00:07:55,710 Did that person quit? 121 00:07:56,010 --> 00:07:57,350 That's him. 122 00:08:01,090 --> 00:08:03,450 You must make enough to eat. 123 00:08:03,450 --> 00:08:06,920 We make barely enough to get by. 124 00:08:07,559 --> 00:08:10,129 You have no idea how sad I was... 125 00:08:10,130 --> 00:08:11,930 when I heard you went to prison. 126 00:08:12,299 --> 00:08:13,759 I couldn't sleep. 127 00:08:13,760 --> 00:08:15,070 If I'd known you'd visit, 128 00:08:15,070 --> 00:08:16,930 I'd have ordered your favorite mapa tofu. 129 00:08:16,929 --> 00:08:18,469 Come and have some jajangmyeon. 130 00:08:22,770 --> 00:08:24,680 - What was this? - I don't know. 131 00:08:24,679 --> 00:08:25,679 I'll kill you. 132 00:08:30,010 --> 00:08:31,120 Seong Rok. 133 00:08:31,349 --> 00:08:32,349 Yes, sir. 134 00:08:35,920 --> 00:08:38,460 That fool. Who is he? 135 00:08:38,989 --> 00:08:40,219 Kim Moo Young? 136 00:08:40,660 --> 00:08:42,860 He's the only other PI in Gangrim. 137 00:08:42,859 --> 00:08:44,599 Nothing more, nothing less. 138 00:08:45,029 --> 00:08:48,499 Kim Moo Young seems to trust and rely on me a lot, 139 00:08:48,499 --> 00:08:51,069 but I just think of him as a novice detective. 140 00:08:51,470 --> 00:08:52,800 Kim Moo Young? 141 00:08:52,869 --> 00:08:53,869 Yes, sir. 142 00:08:55,369 --> 00:08:59,109 Would you mind if I asked why you're asking about him? 143 00:08:59,210 --> 00:09:01,150 Someone in prison mentioned him... 144 00:09:01,710 --> 00:09:03,480 and I wondered who he is. 145 00:09:03,479 --> 00:09:06,919 Wow, rumors of him spread that far? 146 00:09:06,920 --> 00:09:08,750 That's really impressive. 147 00:09:08,749 --> 00:09:10,319 - Seong Rok. - Yes, sir. 148 00:09:11,259 --> 00:09:12,789 I need you to do something. 149 00:09:13,220 --> 00:09:14,230 Sure. 150 00:09:14,989 --> 00:09:16,959 What do you want me to do? 151 00:09:23,070 --> 00:09:26,200 (Episode 10: Birth Secret) 152 00:09:33,739 --> 00:09:34,749 This is it. 153 00:09:34,749 --> 00:09:38,049 The last place Kim Moo Young went to a week before he was killed. 154 00:09:38,779 --> 00:09:40,519 Let's go inside and check. 155 00:09:41,420 --> 00:09:43,820 Wait. Did you eat enough? 156 00:09:43,820 --> 00:09:44,860 Don't worry. 157 00:09:44,859 --> 00:09:47,459 I stuffed myself to the brim. 158 00:09:51,099 --> 00:09:53,699 (Cha Bo Ra Hair Salon) 159 00:10:00,599 --> 00:10:01,609 Why does he... 160 00:10:02,210 --> 00:10:04,210 want us to follow Kim Moo Young? 161 00:10:04,739 --> 00:10:06,809 He must have some grand plans. 162 00:10:08,849 --> 00:10:10,819 You're doing something without knowing the reason? 163 00:10:12,050 --> 00:10:14,390 Is he that important a guy to you? 164 00:10:16,050 --> 00:10:19,060 He is my savior. 165 00:10:20,590 --> 00:10:22,230 My only family. 166 00:10:22,930 --> 00:10:23,930 Kkot Soon. 167 00:10:25,700 --> 00:10:27,670 My beloved Kkot Soon. 168 00:10:29,200 --> 00:10:32,270 He was with me when she crossed the rainbow bridge. 169 00:10:34,570 --> 00:10:37,640 He did the best he could... 170 00:10:37,779 --> 00:10:39,239 to try to save her. 171 00:10:41,680 --> 00:10:43,010 Are you crying? 172 00:10:44,320 --> 00:10:45,380 No. 173 00:10:46,019 --> 00:10:48,549 I'm Lee Seong Rok and I never cry. 174 00:10:49,820 --> 00:10:51,060 Stop talking nonsense. 175 00:10:51,690 --> 00:10:53,890 Now, we move northeast. 176 00:11:09,210 --> 00:11:10,210 (Cha Bo Ra Hair Salon) 177 00:11:16,649 --> 00:11:17,679 Remember. 178 00:11:18,249 --> 00:11:21,849 A detective must never let others figure out what he's doing. 179 00:11:21,849 --> 00:11:24,689 Don't you think we're being too obvious already? 180 00:11:26,060 --> 00:11:27,190 Move. 181 00:11:30,090 --> 00:11:32,200 Let's go to the arcade today. 182 00:11:33,430 --> 00:11:34,830 What's that? 183 00:11:34,830 --> 00:11:37,570 No way. The boxes are moving on their own. 184 00:11:37,670 --> 00:11:38,840 They're monsters! 185 00:11:40,910 --> 00:11:42,270 Darn you. 186 00:11:42,269 --> 00:11:43,369 Let's fight them. 187 00:11:43,639 --> 00:11:45,339 Fight the monsters! 188 00:11:49,050 --> 00:11:50,810 Hey. Get lost quietly. 189 00:11:50,810 --> 00:11:53,280 Kids, we're on duty. 190 00:11:53,320 --> 00:11:54,490 Play somewhere else. 191 00:11:55,190 --> 00:11:56,590 Darn him. 192 00:11:56,820 --> 00:11:58,590 - Fight the monsters! - Okay. 193 00:11:59,820 --> 00:12:01,330 Take this! 194 00:12:03,359 --> 00:12:04,899 (ID Card Kim Moo Young) 195 00:12:05,560 --> 00:12:07,230 It's him. 196 00:12:07,670 --> 00:12:10,100 - Do you remember him? - Of course I do. 197 00:12:10,099 --> 00:12:12,999 He made me trim his beard, not his hair. 198 00:12:12,999 --> 00:12:16,569 Did you just trim his beard? Did you notice anything odd? 199 00:12:17,310 --> 00:12:20,340 Yes. He asked about Doctor Noh. 200 00:12:20,639 --> 00:12:21,649 Doctor Noh? 201 00:12:22,279 --> 00:12:25,449 The vet who runs the animal hospital across the road. 202 00:12:26,879 --> 00:12:30,619 Last year, I lost my Cho Rong. 203 00:12:34,220 --> 00:12:35,390 Doctor Noh... 204 00:12:36,029 --> 00:12:37,599 is no human. 205 00:12:40,330 --> 00:12:41,400 He's an angel. 206 00:12:41,670 --> 00:12:45,340 He takes in all the strays he comes across. 207 00:12:45,340 --> 00:12:49,040 Didn't they say that Doctor Noh was arrested? 208 00:12:49,239 --> 00:12:52,809 I heard that he discarded something up the mountains. 209 00:12:53,009 --> 00:12:56,509 Was it illegal medicine? 210 00:12:56,509 --> 00:12:58,179 Illegal medical waste? 211 00:12:58,180 --> 00:12:59,580 Yes, that's it. 212 00:12:59,680 --> 00:13:03,220 There was also talk that he was innocent. 213 00:13:03,220 --> 00:13:05,860 Do you think Doctor Noh would do that? 214 00:13:05,989 --> 00:13:08,659 He'll do anything to protect animals. 215 00:13:08,660 --> 00:13:12,200 He would. He couldn't even hurt a fly. 216 00:13:12,200 --> 00:13:14,700 He wasted away after his daughter went missing. 217 00:13:15,700 --> 00:13:18,000 He looked dreadful. 218 00:13:17,999 --> 00:13:20,269 His daughter disappeared? When was that? 219 00:13:20,869 --> 00:13:22,769 Was it five years ago? 220 00:13:23,139 --> 00:13:24,739 - It must've been... - Daughter. 221 00:13:24,739 --> 00:13:27,849 so hard to raise a daughter on his own. 222 00:13:28,279 --> 00:13:31,949 All because his wife fell for another man... 223 00:13:31,950 --> 00:13:33,650 and left him all of a sudden. 224 00:13:34,519 --> 00:13:36,149 Don't say what we're not sure about. 225 00:13:36,249 --> 00:13:37,659 I'm not wrong! 226 00:13:37,660 --> 00:13:40,490 Everyone in the neighborhood knows. 227 00:13:40,859 --> 00:13:44,229 Even so, I guess the living manage to move on. 228 00:13:45,399 --> 00:13:46,829 Thanks for talking to us. 229 00:13:47,300 --> 00:13:48,300 Thank you. 230 00:13:48,300 --> 00:13:49,400 You won't perm your hair? 231 00:13:49,700 --> 00:13:52,370 My hair's not yet due for a perm. 232 00:13:52,940 --> 00:13:55,910 Hey. Would you like to get a perm? 233 00:13:55,910 --> 00:13:58,110 I bet my perm will look good on you. 234 00:13:58,109 --> 00:14:00,939 Yes. Why not change your style? 235 00:14:00,940 --> 00:14:02,050 To be stylish. 236 00:14:03,680 --> 00:14:05,450 I'm not interested. Goodbye. 237 00:14:09,389 --> 00:14:10,389 Goodbye. 238 00:14:11,060 --> 00:14:12,090 Wait for me. 239 00:14:16,889 --> 00:14:18,999 I should chuck a bucket of salt. 240 00:14:18,999 --> 00:14:20,259 You should. 241 00:14:20,729 --> 00:14:22,729 He's handsome but prickly. 242 00:14:22,729 --> 00:14:25,169 Why did you send him off without coaxing him? 243 00:14:25,170 --> 00:14:26,740 Give him a perm. 244 00:14:26,739 --> 00:14:28,509 He'd be so handsome then. 245 00:14:30,340 --> 00:14:31,610 Welcome. 246 00:14:31,779 --> 00:14:33,379 May I ask you something? 247 00:14:33,810 --> 00:14:37,150 Can you tell me what you told the people who just left? 248 00:14:37,149 --> 00:14:38,619 Why do you ask? 249 00:14:41,849 --> 00:14:43,289 This is who I am. 250 00:14:44,119 --> 00:14:46,889 It's to prevent any possible mishaps, 251 00:14:46,889 --> 00:14:49,459 so please cooperate as a Gangrim citizen. 252 00:14:50,229 --> 00:14:51,699 - You're a detective? - Yes. 253 00:14:51,700 --> 00:14:53,300 My gosh. 254 00:14:53,300 --> 00:14:55,530 You expect information for free? 255 00:14:55,830 --> 00:14:58,570 You live off of information. 256 00:15:00,369 --> 00:15:02,369 You're overdue for a perm. 257 00:15:03,639 --> 00:15:04,679 A perm? 258 00:15:12,320 --> 00:15:13,480 It's a yes. 259 00:15:15,420 --> 00:15:16,420 Where do I sit? 260 00:15:16,420 --> 00:15:17,690 - Over here. - Okay. 261 00:15:22,460 --> 00:15:23,990 No one's in. 262 00:15:26,499 --> 00:15:28,199 Is he still in prison? 263 00:15:32,099 --> 00:15:34,099 This disgusting smell. 264 00:15:34,369 --> 00:15:36,339 I smelled this somewhere. 265 00:15:39,639 --> 00:15:40,839 (Doctor Noh Poong Shik) 266 00:15:41,009 --> 00:15:43,409 Oh? Look at that, Mr. Kim. 267 00:15:45,680 --> 00:15:47,850 He must be the vet. 268 00:15:48,249 --> 00:15:49,289 It's him. 269 00:15:57,899 --> 00:15:59,929 It's him. The man who killed Kim Moo Young. 270 00:16:00,629 --> 00:16:02,569 - Really? - I'm positive. 271 00:16:04,029 --> 00:16:06,839 He can't kill a fly, but he kills a man? 272 00:16:14,580 --> 00:16:15,980 (Where humans and animals are happy) 273 00:16:16,249 --> 00:16:17,979 Why did he come here? 274 00:16:19,450 --> 00:16:22,390 I should send a photo first. 275 00:16:23,790 --> 00:16:24,920 My hair's dreadful. 276 00:16:25,619 --> 00:16:27,289 Who perms it like this these days? 277 00:16:27,290 --> 00:16:28,690 It looks fine. 278 00:16:28,960 --> 00:16:31,230 Everything looks good on you when you're in your 20s. 279 00:16:32,399 --> 00:16:33,529 How cute. 280 00:16:34,460 --> 00:16:35,570 That was very cute. 281 00:16:37,629 --> 00:16:38,739 That's what you think. 282 00:16:44,210 --> 00:16:47,240 Kim Moo Young went to my clinic? 283 00:16:47,239 --> 00:16:49,579 Yes. Look at this. 284 00:16:52,479 --> 00:16:53,549 Did he... 285 00:16:55,749 --> 00:16:57,349 - see it? - See? 286 00:16:57,960 --> 00:16:59,120 See what, sir? 287 00:16:59,960 --> 00:17:00,990 Me... 288 00:17:02,389 --> 00:17:03,489 killing a man. 289 00:17:04,489 --> 00:17:08,569 What... What do you mean, kill? 290 00:17:09,100 --> 00:17:10,470 Who do you mean? 291 00:17:16,739 --> 00:17:18,679 It was a joke. 292 00:17:21,610 --> 00:17:24,350 You said it so seriously. 293 00:17:24,579 --> 00:17:25,779 I was shocked... 294 00:17:36,089 --> 00:17:37,899 I should pay for your efforts. 295 00:17:41,430 --> 00:17:42,500 Thank you, sir. 296 00:17:46,400 --> 00:17:49,070 Can you arrange a meeting with Kim Moo Young? 297 00:17:49,410 --> 00:17:52,410 Yes, sir. I'll talk to him. It won't take long. 298 00:17:53,940 --> 00:17:57,250 As you know, I just got released, so many people will be watching me. 299 00:17:58,019 --> 00:17:59,479 I can't take charge. 300 00:18:02,420 --> 00:18:04,890 I'd like you to bring him to me quietly. 301 00:18:08,529 --> 00:18:09,529 See you. 302 00:18:19,999 --> 00:18:21,039 How much is this? 303 00:18:21,410 --> 00:18:23,840 We could build a chain with this. 304 00:18:23,839 --> 00:18:25,109 Don't you think? 305 00:18:28,509 --> 00:18:29,579 Yes. 306 00:18:32,420 --> 00:18:34,520 On a mountain in Choweol-dong, Gangrim, 307 00:18:34,519 --> 00:18:38,019 almost 100 tons of medical waste was illegally buried... 308 00:18:38,019 --> 00:18:40,859 Not long after Noh Poong Shik killed Kim Moo Young, 309 00:18:40,860 --> 00:18:44,290 he was arrested for the illegal discarding of medical waste. 310 00:18:44,799 --> 00:18:47,159 What Mr. Kim Moo Young was investigating... 311 00:18:47,160 --> 00:18:49,130 was connected to the medical waste? 312 00:18:50,069 --> 00:18:52,339 I don't know. It's possible. 313 00:18:52,339 --> 00:18:54,069 He committed the crime on orders, 314 00:18:54,069 --> 00:18:55,169 and the vet... 315 00:18:55,170 --> 00:18:56,410 Wait, Noh Poong Shik? 316 00:18:56,410 --> 00:18:57,470 The police are... 317 00:18:57,470 --> 00:18:58,540 Do you know him? 318 00:18:58,710 --> 00:19:00,480 One of my regulars... 319 00:19:00,479 --> 00:19:02,549 works for the humane society. 320 00:19:02,680 --> 00:19:06,480 She says that Noh Poong Shik does all sorts of... 321 00:19:06,479 --> 00:19:10,149 dreadful things under the name of animal protection. 322 00:19:10,690 --> 00:19:12,490 What kind of things? 323 00:19:13,460 --> 00:19:14,590 I'm not sure. 324 00:19:14,589 --> 00:19:17,129 Wouldn't it be related to animal cruelty? 325 00:19:18,630 --> 00:19:21,370 Did you enjoy the tripe? 326 00:19:21,630 --> 00:19:23,670 Yes. I did. 327 00:19:24,769 --> 00:19:27,539 Do you know anything else about Noh Poong Shik? 328 00:19:28,940 --> 00:19:30,140 I don't. 329 00:19:31,680 --> 00:19:33,580 Which part of tripe... 330 00:19:33,579 --> 00:19:36,109 do you like the most? 331 00:19:36,110 --> 00:19:37,250 Small intestines? 332 00:19:37,479 --> 00:19:38,579 Large intestines? 333 00:19:40,979 --> 00:19:42,189 Entrails? 334 00:19:42,549 --> 00:19:43,649 If it's human, 335 00:19:44,319 --> 00:19:46,289 I don't care what part it is. 336 00:19:50,690 --> 00:19:51,700 I should... 337 00:19:52,660 --> 00:19:54,160 get going. 338 00:19:54,200 --> 00:19:55,700 Just like that? 339 00:19:56,069 --> 00:19:58,239 You can go home. Goodbye. 340 00:19:59,799 --> 00:20:01,409 Good job, Mr. Kim. 341 00:20:01,410 --> 00:20:02,710 Come by again. 342 00:20:06,640 --> 00:20:08,250 Hey, did you see that? 343 00:20:08,249 --> 00:20:10,209 He was so shy that he couldn't face me. 344 00:20:10,749 --> 00:20:13,419 He's so cute that I could bite him. 345 00:20:13,420 --> 00:20:15,690 Do you really want to get bitten? 346 00:20:15,690 --> 00:20:17,450 Totally. 347 00:20:17,450 --> 00:20:20,490 I want to get bitten. I'm almost going crazy. 348 00:20:22,059 --> 00:20:23,389 You are crazy. 349 00:20:25,200 --> 00:20:26,260 (Daehan Tripe) 350 00:20:26,259 --> 00:20:28,929 I might do something if I stay in there. 351 00:20:34,600 --> 00:20:36,510 Seon Ji said you went to the US. 352 00:20:37,670 --> 00:20:40,840 Did you come back or did you never leave? 353 00:20:42,110 --> 00:20:44,410 Things happened and I couldn't go. 354 00:20:44,920 --> 00:20:45,980 Bye. 355 00:20:47,920 --> 00:20:48,990 Kang Min Ho. 356 00:20:53,319 --> 00:20:55,729 Do you know... 357 00:20:57,289 --> 00:20:58,399 Kang Min Ho? 358 00:21:06,640 --> 00:21:10,910 Recently, I saw a man who looks exactly like you. 359 00:21:10,910 --> 00:21:12,040 His name was Kang Min Ho. 360 00:21:13,239 --> 00:21:15,079 Have you heard of that name? 361 00:21:16,710 --> 00:21:17,710 Not sure. 362 00:21:27,620 --> 00:21:28,630 What do you think? 363 00:21:29,059 --> 00:21:30,529 Doesn't he look just like you? 364 00:21:31,390 --> 00:21:32,530 You're right. 365 00:21:33,529 --> 00:21:35,599 People would think... 366 00:21:35,900 --> 00:21:38,140 he's your twin or doppelganger. 367 00:21:39,670 --> 00:21:41,640 Do you have a hidden brother... 368 00:21:41,870 --> 00:21:43,670 or a birth secret? 369 00:21:44,410 --> 00:21:45,640 I have nothing like that. 370 00:21:47,640 --> 00:21:49,610 He's missing at the moment, 371 00:21:49,610 --> 00:21:51,350 but I'll have to look into it. 372 00:21:51,350 --> 00:21:53,220 If I don't give up, 373 00:21:53,220 --> 00:21:55,220 I'll find even a small evidence. 374 00:21:55,220 --> 00:21:56,490 That's also my job. 375 00:21:57,089 --> 00:21:58,219 Right. 376 00:22:00,390 --> 00:22:01,460 You know... 377 00:22:04,329 --> 00:22:06,959 I always have my eyes on you, 378 00:22:08,799 --> 00:22:09,799 right? 379 00:22:11,640 --> 00:22:14,600 I didn't know you were so interested in me. 380 00:22:15,410 --> 00:22:16,410 Then. 381 00:22:24,850 --> 00:22:27,950 - So? - I thought about doing something... 382 00:22:27,950 --> 00:22:29,250 Oh, Do Hyun. 383 00:22:29,249 --> 00:22:30,789 Detective Cha. 384 00:22:31,420 --> 00:22:32,420 Long time no see. 385 00:22:32,660 --> 00:22:33,660 I know. 386 00:22:36,890 --> 00:22:38,860 I just met Detective Kim Moo Young. 387 00:22:39,259 --> 00:22:41,499 Did you get a new request? 388 00:22:42,670 --> 00:22:44,530 Lately, she's... 389 00:22:44,529 --> 00:22:45,539 Hey. 390 00:22:47,069 --> 00:22:48,969 You got really pretty. 391 00:22:48,970 --> 00:22:51,240 She's getting prettier every day, don't you think? 392 00:22:51,239 --> 00:22:52,579 - Me? Really? - Yes. 393 00:22:52,579 --> 00:22:55,049 We're temporarily closed. 394 00:22:55,079 --> 00:22:57,409 I met him for a second. 395 00:22:57,410 --> 00:22:59,120 We're not investigating a case. Never. 396 00:22:59,720 --> 00:23:01,590 You haven't forgotten what happened last time, have you? 397 00:23:03,019 --> 00:23:05,689 Don't ever take any dangerous cases, got it? 398 00:23:06,160 --> 00:23:07,860 Of course. 399 00:23:08,089 --> 00:23:10,159 Let's have tripe together. It's been a while. 400 00:23:10,160 --> 00:23:11,160 Tripe? 401 00:23:12,130 --> 00:23:13,900 Deal. I'll get it. 402 00:23:13,999 --> 00:23:15,969 Yes. It's going to be good. 403 00:23:25,110 --> 00:23:26,810 Those darn investors... 404 00:23:28,579 --> 00:23:30,509 How could they think my scenario is boring? 405 00:23:30,509 --> 00:23:31,649 That's nonsense. 406 00:23:37,519 --> 00:23:39,289 Before the police catch me, 407 00:23:39,559 --> 00:23:42,289 I have to pay back to Kim Moo Young. 408 00:23:48,529 --> 00:23:49,529 What? 409 00:23:54,140 --> 00:23:55,140 Mr. Kim. 410 00:23:55,339 --> 00:23:57,909 I can't believe we meet here. 411 00:23:57,910 --> 00:24:00,080 Are you coming from somewhere? 412 00:24:00,410 --> 00:24:03,250 I went to meet some investors. 413 00:24:03,249 --> 00:24:05,049 I see. Then. 414 00:24:11,890 --> 00:24:13,260 Do you want to listen to it? 415 00:24:13,519 --> 00:24:16,329 This human is tenacious. 416 00:24:16,329 --> 00:24:19,599 I'm confident about this scenario. 417 00:24:21,829 --> 00:24:22,899 Just this once. 418 00:24:25,100 --> 00:24:26,100 Thank you. 419 00:24:30,170 --> 00:24:32,180 It takes place in the Joseon Dynasty. 420 00:24:32,180 --> 00:24:35,050 Appalling special historical horror story. 421 00:24:35,549 --> 00:24:37,209 It's a story... 422 00:24:37,210 --> 00:24:39,680 of a good daughter who takes care of her ill father. 423 00:24:46,390 --> 00:24:47,760 Is it a historical story again? 424 00:24:48,559 --> 00:24:52,129 It's the 2020 version of "Korean Ghost Stories". 425 00:24:56,569 --> 00:25:00,099 She picks herbs in the mountains every day for her father... 426 00:25:00,100 --> 00:25:01,540 and decocts it with love. 427 00:25:01,539 --> 00:25:02,869 - Father. - And... 428 00:25:03,269 --> 00:25:06,109 there was someone watching her. 429 00:25:08,039 --> 00:25:11,949 (Korean Ghost Stories 2020) 430 00:25:13,549 --> 00:25:14,549 Father. 431 00:25:17,319 --> 00:25:18,319 Father. 432 00:25:21,160 --> 00:25:22,890 I decocted medicine. 433 00:25:22,890 --> 00:25:26,300 There was a crucial problem with her medicine. 434 00:25:26,529 --> 00:25:29,899 It was way too bitter. 435 00:25:32,739 --> 00:25:34,069 It's bitter. 436 00:25:34,069 --> 00:25:35,069 Bitter? 437 00:25:37,769 --> 00:25:40,909 Then she gave him a mint candy. 438 00:25:41,309 --> 00:25:44,049 There was a mint candy in the Joseon Dynasty? 439 00:25:44,380 --> 00:25:45,580 It's a fusion historical story. 440 00:25:57,390 --> 00:26:00,060 One day, a monk approaches... 441 00:26:00,059 --> 00:26:02,699 the poor girl. 442 00:26:07,140 --> 00:26:10,270 Even if there is a way, you can't go that way. 443 00:26:10,269 --> 00:26:13,679 Even if you know the way, what's the point? 444 00:26:14,779 --> 00:26:16,779 Still, if there is a way, 445 00:26:16,880 --> 00:26:19,080 please show me the way. 446 00:26:26,860 --> 00:26:29,590 Cut the leg of a body that's been dead for less than three days, 447 00:26:29,829 --> 00:26:31,359 and decoct it. 448 00:26:31,360 --> 00:26:34,200 It might cure your father's illness. 449 00:26:38,499 --> 00:26:40,099 A leg of a dead body? 450 00:26:42,870 --> 00:26:43,870 Father. 451 00:26:46,039 --> 00:26:47,839 Father. Father. 452 00:26:51,450 --> 00:26:54,580 She makes a big decision for her father. 453 00:26:56,150 --> 00:26:57,450 On a dark night, 454 00:26:58,890 --> 00:27:00,860 the good daughter sets out to the mountain... 455 00:27:00,860 --> 00:27:02,830 with a knife in silence. 456 00:27:04,559 --> 00:27:07,959 She heard a guy who died a few days ago due to plague... 457 00:27:07,960 --> 00:27:09,930 was abandoned here somewhere. 458 00:27:13,739 --> 00:27:15,339 Then she reaches... 459 00:27:15,839 --> 00:27:16,939 a shrine. 460 00:27:32,220 --> 00:27:33,290 It's a corpse. 461 00:27:38,860 --> 00:27:40,800 She closes her eyes tightly... 462 00:27:40,900 --> 00:27:43,330 and starts cutting the leg of a dead body. 463 00:27:44,299 --> 00:27:48,199 She cuts and cuts. 464 00:27:48,400 --> 00:27:52,480 She cuts and cuts. 465 00:27:59,479 --> 00:28:00,779 My leg. 466 00:28:02,289 --> 00:28:04,019 Where did my leg go? 467 00:28:08,589 --> 00:28:11,059 My leg. Where did my leg go? 468 00:28:14,499 --> 00:28:15,499 My leg. 469 00:28:16,799 --> 00:28:18,299 My leg. 470 00:28:18,499 --> 00:28:21,599 My leg. My leg. 471 00:28:22,640 --> 00:28:24,540 My leg. My leg. 472 00:28:25,610 --> 00:28:26,980 My leg. 473 00:28:26,979 --> 00:28:29,849 Give me back my leg. My leg. 474 00:28:30,279 --> 00:28:32,719 He's walking with one leg. Isn't that too fast? 475 00:28:33,319 --> 00:28:35,749 Before he died, 476 00:28:36,089 --> 00:28:37,549 he was a sprinter. 477 00:28:37,720 --> 00:28:40,560 - My leg. - If he was a sprinter, 478 00:28:40,759 --> 00:28:42,289 his leg is important. 479 00:28:42,289 --> 00:28:45,299 My leg. My leg. 480 00:28:45,299 --> 00:28:47,699 Give me back my leg. My leg. 481 00:28:47,700 --> 00:28:51,000 But the Korean daughter is as tough. 482 00:28:55,269 --> 00:28:56,569 Give me back my leg. 483 00:28:57,069 --> 00:28:58,269 Give me back my leg. 484 00:28:58,509 --> 00:28:59,679 Give me back my leg. 485 00:28:59,680 --> 00:29:03,010 The girl beats him with his leg like it's her own. 486 00:29:06,850 --> 00:29:09,150 It must feel terrible to be beaten with his own leg. 487 00:29:09,150 --> 00:29:10,920 Give me back my leg. 488 00:29:10,920 --> 00:29:13,520 My leg. My leg. 489 00:29:13,789 --> 00:29:17,829 It's all because of her love to save her father. 490 00:29:18,759 --> 00:29:20,829 Bring it on. Bring it on. 491 00:29:22,299 --> 00:29:25,739 The corpse gives up on his leg in the end due to her tenacity. 492 00:29:25,739 --> 00:29:26,739 My leg. 493 00:29:29,470 --> 00:29:30,470 My leg. 494 00:29:31,309 --> 00:29:32,539 That little... 495 00:29:47,890 --> 00:29:49,090 Father. 496 00:29:49,489 --> 00:29:51,659 - In the end, - Father. 497 00:29:51,660 --> 00:29:55,330 she decocts the corpse's leg with love. 498 00:29:56,100 --> 00:29:58,030 However, after her father drinks it... 499 00:30:10,749 --> 00:30:11,849 Father. 500 00:30:15,519 --> 00:30:18,089 He becomes a zombie in the Joseon Dynasty. 501 00:30:18,089 --> 00:30:19,219 Give it to me. 502 00:30:19,690 --> 00:30:21,020 Give me your leg. 503 00:30:21,259 --> 00:30:22,889 Give me your leg. 504 00:30:30,870 --> 00:30:33,300 Give me your leg. Give me your leg. 505 00:30:40,910 --> 00:30:43,650 This movie deals with destruction, abandonment of a dead body, 506 00:30:43,650 --> 00:30:45,880 and attention to the tomb excavation and dead bodies. 507 00:30:45,880 --> 00:30:48,320 In short, this movie tells... 508 00:30:48,319 --> 00:30:51,489 that the sanctity of zombie matters too. 509 00:30:52,489 --> 00:30:53,489 What do you think? 510 00:30:55,160 --> 00:30:58,330 I'm sorry, but I'm not interested in horror movies. 511 00:30:58,960 --> 00:31:00,200 I'll get going first. 512 00:31:00,930 --> 00:31:05,200 Mr. Kim. There are other genres. 513 00:31:07,440 --> 00:31:10,840 If he didn't like horror movies, he should've told me earlier. 514 00:31:11,239 --> 00:31:12,609 I spent so much time on explaining. 515 00:31:15,079 --> 00:31:17,349 (Kim Moo Young Agency, World King Agency) 516 00:31:40,100 --> 00:31:41,470 Are you sure about it? 517 00:31:41,470 --> 00:31:44,240 It's the only measure. 518 00:31:44,569 --> 00:31:46,779 This will do the job at once. 519 00:31:46,940 --> 00:31:48,510 What if it really kills him? 520 00:31:48,509 --> 00:31:50,949 Don't worry. It's not that deadly. 521 00:31:55,420 --> 00:31:57,220 I've tested it before. 522 00:31:57,220 --> 00:31:58,990 You become unconscious only for a while. 523 00:32:00,420 --> 00:32:02,020 Is this really necessary? 524 00:32:03,289 --> 00:32:06,359 If we don't take Kim Moo Young without a trace, 525 00:32:06,360 --> 00:32:08,770 we might end up dying without a trace. 526 00:32:10,170 --> 00:32:11,900 You mean by Poong Shik? 527 00:32:13,200 --> 00:32:15,540 He divides humans into two groups. 528 00:32:15,839 --> 00:32:17,069 One is an animal, 529 00:32:17,440 --> 00:32:20,510 and the other is an animal in human's disguise. 530 00:32:21,779 --> 00:32:24,409 To him, all humans are animals. 531 00:32:33,420 --> 00:32:34,760 (Watch out for high voltage.) 532 00:32:35,690 --> 00:32:37,130 Let's wait for tomorrow. 533 00:32:45,269 --> 00:32:47,269 (Watch out for high voltage.) 534 00:32:55,339 --> 00:32:56,979 He's... 535 00:32:57,249 --> 00:32:58,949 He's here. 536 00:32:59,979 --> 00:33:02,049 He's here. 537 00:33:02,989 --> 00:33:04,449 He just got here. 538 00:33:20,039 --> 00:33:21,199 (Temporarily closed) 539 00:33:43,890 --> 00:33:44,890 (World King Agency) 540 00:33:50,069 --> 00:33:51,229 Seon Young, it hurts. 541 00:33:51,229 --> 00:33:53,269 What did you do with the frying pans? 542 00:33:53,440 --> 00:33:54,700 Did you sell them for taffy? 543 00:33:54,700 --> 00:33:55,940 Did you sell them to the junk store? 544 00:33:55,940 --> 00:33:57,710 Seon Young. Let this go first. 545 00:33:57,710 --> 00:33:58,910 Let go of what... 546 00:33:59,640 --> 00:34:01,710 What's going on? What's wrong? 547 00:34:09,720 --> 00:34:11,950 What? Where is he? 548 00:34:23,299 --> 00:34:24,929 (Watch out for high voltage.) 549 00:34:25,069 --> 00:34:26,099 A knife? 550 00:34:26,799 --> 00:34:29,369 Gosh. What's going on? 551 00:34:30,770 --> 00:34:32,140 Where did he go? 552 00:34:44,620 --> 00:34:45,660 What's going on? 553 00:34:50,290 --> 00:34:51,790 (Detective Kim Moo Young) 554 00:35:06,239 --> 00:35:07,879 What's going on? What's going on? 555 00:35:08,640 --> 00:35:10,210 Honey. My ear. 556 00:35:10,779 --> 00:35:12,009 What are you doing here? 557 00:35:12,279 --> 00:35:13,919 I was on the way to the restroom. 558 00:35:14,149 --> 00:35:15,719 You scared me. 559 00:35:21,120 --> 00:35:22,630 Mr. Lee. 560 00:35:24,959 --> 00:35:26,099 Mr. Lee. 561 00:35:28,060 --> 00:35:30,300 What on earth is wrong with them? 562 00:35:31,970 --> 00:35:34,040 Mr. Lee... 563 00:35:45,879 --> 00:35:48,419 (Kim Moo Young Agency, World King Agency) 564 00:35:48,989 --> 00:35:50,889 Good morning. 565 00:35:54,959 --> 00:35:56,929 What are World King Agency guys doing here? 566 00:35:58,230 --> 00:35:59,360 What's wrong with their hair? 567 00:36:05,399 --> 00:36:06,599 Fire! 568 00:36:12,109 --> 00:36:13,409 Gosh. What? 569 00:36:18,549 --> 00:36:20,879 Now, tell me. 570 00:36:21,520 --> 00:36:22,820 What's going on? 571 00:36:25,020 --> 00:36:26,020 Well... 572 00:36:28,220 --> 00:36:31,030 Detective Kim. Do you have something to talk about? 573 00:36:31,930 --> 00:36:33,630 I have nothing to talk about. 574 00:36:34,759 --> 00:36:38,069 You set this up, didn't you? 575 00:36:39,100 --> 00:36:40,270 What's that? 576 00:36:40,600 --> 00:36:42,170 I've never seen it before. 577 00:36:42,339 --> 00:36:44,109 Wang Wei. You know what that is? 578 00:36:44,810 --> 00:36:47,880 No. Is that a coffee machine? 579 00:36:48,410 --> 00:36:50,280 Then why did you come here last night? 580 00:36:52,279 --> 00:36:53,479 Well... 581 00:36:53,750 --> 00:36:56,650 We had good news last night. We had some drinks. 582 00:36:56,819 --> 00:36:57,889 We got drunk. 583 00:36:57,890 --> 00:37:00,190 We thought this was our office. 584 00:37:00,290 --> 00:37:02,560 What's wrong with you? You're still young. 585 00:37:03,160 --> 00:37:04,790 We had four bottles of Erguotou. 586 00:37:04,790 --> 00:37:06,400 Did we have four bottles? 587 00:37:06,399 --> 00:37:07,999 You think that makes sense? 588 00:37:08,000 --> 00:37:09,700 It's a totally different route. 589 00:37:09,700 --> 00:37:12,370 Detective Kim. Have you ever had Erguotou? 590 00:37:12,370 --> 00:37:13,440 Four bottles? 591 00:37:13,540 --> 00:37:16,040 You think I'm a liar? 592 00:37:16,239 --> 00:37:17,739 I'm Lee Seong Rok. 593 00:37:17,739 --> 00:37:19,509 I'm saying this because you're Lee Seong Rok. 594 00:37:19,509 --> 00:37:20,909 Is that how it goes? 595 00:37:23,310 --> 00:37:26,450 Anyway, whoever put this here must be insane. 596 00:37:26,450 --> 00:37:29,390 Were they trying to kill you? What a lunatic. 597 00:37:29,620 --> 00:37:30,990 You should catch and kill them. 598 00:37:30,989 --> 00:37:33,089 - Stay here. I'll get going. - You're right. 599 00:37:33,859 --> 00:37:35,289 - Wait. - What? 600 00:37:35,520 --> 00:37:37,090 Why are you taking it? 601 00:37:38,259 --> 00:37:40,059 I was going to throw it out on the way. 602 00:37:40,060 --> 00:37:41,860 You have to recycle it. That's a hassle. 603 00:37:42,029 --> 00:37:44,369 I don't mind it. I'll throw it out. 604 00:37:44,370 --> 00:37:46,800 Are you sure? You're diligent. 605 00:37:47,669 --> 00:37:48,669 Bye. 606 00:37:50,470 --> 00:37:54,310 By the way, your office... 607 00:37:54,580 --> 00:37:55,810 is spacious. 608 00:37:56,250 --> 00:37:57,680 It's double the size of my office. 609 00:37:57,680 --> 00:37:59,220 How do you manage it so clean? 610 00:37:59,279 --> 00:38:01,579 Bye. Have a good day. 611 00:38:02,149 --> 00:38:03,149 Oh, gosh. 612 00:38:06,089 --> 00:38:07,159 Open it. 613 00:38:11,029 --> 00:38:13,029 What on earth is wrong with them? 614 00:38:15,459 --> 00:38:16,599 Bye. 615 00:38:19,000 --> 00:38:21,470 You think he noticed? 616 00:38:22,040 --> 00:38:23,240 I don't think so. 617 00:38:26,009 --> 00:38:27,279 It still tingles. 618 00:38:28,339 --> 00:38:30,649 We could've been dead. 619 00:38:30,709 --> 00:38:32,549 He's not as easy as I thought. 620 00:38:33,049 --> 00:38:34,879 I need to go tougher. 621 00:38:35,950 --> 00:38:36,990 That stings. 622 00:38:37,220 --> 00:38:39,320 You punk. The static shock... 623 00:38:39,359 --> 00:38:40,589 Oh, it stings. 624 00:38:41,089 --> 00:38:43,059 Gosh. Are you Thunder Man or what? 625 00:38:44,230 --> 00:38:45,330 Seriously. 626 00:38:46,730 --> 00:38:48,030 Don't come near me, you punk. 627 00:38:58,939 --> 00:39:01,079 (Watch out for high voltage.) 628 00:39:04,879 --> 00:39:07,219 What's the matter? Do you smell something? 629 00:39:07,350 --> 00:39:08,920 It's a disgusting smell. 630 00:39:16,259 --> 00:39:19,859 It smells like something burnt. 631 00:39:21,700 --> 00:39:23,570 I smelt it in the vet. 632 00:39:23,700 --> 00:39:25,100 In the vet? 633 00:39:26,069 --> 00:39:28,339 Are you saying Noh Poong Shik was here? 634 00:39:29,509 --> 00:39:33,279 Does Lee Seong Rok have something to do with Noh Poong Shik? 635 00:39:34,939 --> 00:39:37,179 I said if you ignore my warning, you'll get hurt. 636 00:39:41,819 --> 00:39:45,289 Was he trying to warn me? 637 00:39:45,720 --> 00:39:48,390 I must find the case Kim Moo Young was looking into, 638 00:39:48,390 --> 00:39:50,430 ignoring Noh Poong Shik's warning. 639 00:39:50,589 --> 00:39:52,999 If it was a request from someone, 640 00:39:53,000 --> 00:39:55,730 there must be a trace left on his computer or phone. 641 00:40:00,939 --> 00:40:04,539 What if it wasn't documented on his computer or phone? 642 00:40:05,609 --> 00:40:06,609 What? 643 00:40:16,649 --> 00:40:18,419 If he used this pen often, 644 00:40:18,419 --> 00:40:21,219 he might have left it in his note. 645 00:40:21,919 --> 00:40:24,529 No. I cleaned the office so many times. 646 00:40:24,730 --> 00:40:26,230 But I found no trace of it. 647 00:40:28,100 --> 00:40:31,300 Think carefully again. You might've missed something. 648 00:40:58,459 --> 00:40:59,829 The employee from... 649 00:40:59,830 --> 00:41:02,700 the animal protection group that Bo Ra mentioned contacted me. 650 00:41:02,930 --> 00:41:05,930 I'll be right back. You should keep searching here. 651 00:41:05,930 --> 00:41:06,970 Okay. 652 00:41:12,169 --> 00:41:13,579 I'm Gong Seon Ji. 653 00:41:14,239 --> 00:41:15,779 You can tell me anything. 654 00:41:16,410 --> 00:41:19,010 If you don't mind, I'm going to record it. 655 00:41:19,250 --> 00:41:20,320 Okay. 656 00:41:25,319 --> 00:41:28,889 I heard you reported Noh Poong Shik to the police. 657 00:41:28,890 --> 00:41:31,360 He says he saves wild and stray animals... 658 00:41:31,589 --> 00:41:34,159 and acts like he's some kind of protector. 659 00:41:35,060 --> 00:41:36,530 That's not true at all. 660 00:41:37,270 --> 00:41:40,170 Do you know what he did while he was on the run... 661 00:41:40,169 --> 00:41:42,339 for illegally discarding medical waste? 662 00:41:42,709 --> 00:41:44,209 What did he do? 663 00:41:45,040 --> 00:41:46,080 He hunted. 664 00:41:46,339 --> 00:41:48,379 That's his hobby. 665 00:41:49,709 --> 00:41:53,449 A vet's hobby is hunting? 666 00:41:53,450 --> 00:41:56,420 He was arrested because someone reported him for poaching. 667 00:42:00,060 --> 00:42:01,190 Noh Poong Shik... 668 00:42:02,419 --> 00:42:05,129 is no human. He's a monster. 669 00:42:09,200 --> 00:42:11,470 We don't know what he did with the animals he'd rescued. 670 00:42:11,830 --> 00:42:14,240 He euthanized and buried half of them. 671 00:42:15,500 --> 00:42:17,710 We don't know what he did with the other half. 672 00:42:38,989 --> 00:42:41,099 I'm beginning to feel hungry. 673 00:42:47,069 --> 00:42:48,139 A human. 674 00:42:49,939 --> 00:42:51,009 What is it? 675 00:42:55,180 --> 00:42:56,950 (Closed Temporarily) 676 00:43:00,779 --> 00:43:01,819 Who are you? 677 00:44:00,509 --> 00:44:03,579 Is our side beating him or getting beaten up? 678 00:44:04,109 --> 00:44:05,179 Let me see. 679 00:44:07,580 --> 00:44:09,790 Our side is one-sidedly getting beaten up. 680 00:44:10,419 --> 00:44:11,489 - Really? - Yes. 681 00:44:13,259 --> 00:44:14,719 Should I... 682 00:44:15,390 --> 00:44:16,830 go into action? 683 00:44:21,459 --> 00:44:23,869 Mr. Lee. Don't overdo it. 684 00:44:24,299 --> 00:44:25,669 You might really get crushed. 685 00:44:25,830 --> 00:44:27,600 Kim Moo Young is no pushover. 686 00:44:30,009 --> 00:44:31,339 Neither am I. 687 00:44:34,540 --> 00:44:36,250 Should I call an ambulance now? 688 00:44:37,649 --> 00:44:38,709 He is a pushover. 689 00:44:53,700 --> 00:44:56,160 I'm Lee Seong Rok, Gangrim's number one. 690 00:44:56,799 --> 00:44:59,569 It's time for me to take things head-on. 691 00:45:15,049 --> 00:45:18,019 You can't hide your identity with a paper mask. 692 00:45:18,020 --> 00:45:19,250 You must hide your body. 693 00:45:19,250 --> 00:45:20,320 Mr. Lee. 694 00:45:23,689 --> 00:45:25,259 Why are you wearing a mask? 695 00:45:26,359 --> 00:45:28,729 Can you tell me why you're doing this to me? 696 00:45:39,069 --> 00:45:40,109 What's this? 697 00:45:51,850 --> 00:45:52,890 Nice. 698 00:46:21,250 --> 00:46:22,520 Who sent you? 699 00:46:25,189 --> 00:46:26,619 A detective must know... 700 00:46:26,620 --> 00:46:28,520 one cannot divulge their clients. 701 00:46:28,520 --> 00:46:30,930 Why are you doing this to me? 702 00:46:31,890 --> 00:46:32,960 Kill me. 703 00:46:35,129 --> 00:46:36,129 And find out. 704 00:46:36,129 --> 00:46:37,469 What are you on about? 705 00:46:45,569 --> 00:46:46,809 This is insane. 706 00:46:47,109 --> 00:46:48,579 Was he so fleshy? 707 00:46:49,140 --> 00:46:50,950 It's the greatest feast on earth. 708 00:46:51,750 --> 00:46:53,950 Why did he come here so scantily dressed? 709 00:46:54,220 --> 00:46:55,620 He should wear something. 710 00:47:11,230 --> 00:47:13,100 What are those two idiots... 711 00:47:13,870 --> 00:47:15,040 What are they doing? 712 00:47:31,649 --> 00:47:35,019 The smell of his head coming through the perm chemicals. 713 00:47:35,989 --> 00:47:37,159 It's a dangerous lure. 714 00:47:40,299 --> 00:47:42,429 What are you? Are you a pervert? 715 00:47:44,100 --> 00:47:45,100 What? 716 00:47:45,569 --> 00:47:47,369 I can't stand it. I might... 717 00:48:10,790 --> 00:48:11,830 What are you? 718 00:48:15,230 --> 00:48:16,330 What... 719 00:48:16,730 --> 00:48:18,100 What's wrong with his eyes? 720 00:48:22,399 --> 00:48:23,469 Stay there! 721 00:48:25,910 --> 00:48:26,940 Don't come closer. 722 00:48:41,689 --> 00:48:43,089 Are you a monster or what? 723 00:48:46,859 --> 00:48:49,869 Don't come closer. No! 724 00:48:50,899 --> 00:48:52,869 Oh? What... 725 00:48:53,640 --> 00:48:54,940 What... 726 00:48:57,040 --> 00:48:59,070 Mr. Lee! Mr. Lee! 727 00:49:01,709 --> 00:49:03,979 Help! 728 00:49:11,390 --> 00:49:12,420 Mr. Kim? 729 00:49:13,459 --> 00:49:15,389 Hey! 730 00:49:18,459 --> 00:49:19,799 Mr. Lee. 731 00:49:22,100 --> 00:49:24,370 What happened? Mr. Lee. 732 00:49:26,230 --> 00:49:28,100 Mr. Lee. 733 00:49:28,100 --> 00:49:29,810 My gosh. Mr. Lee. 734 00:49:30,209 --> 00:49:32,709 You're okay? Mr. Lee. 735 00:49:33,939 --> 00:49:35,779 Mr. Lee. I'm here. 736 00:49:36,879 --> 00:49:38,179 I'm here to get you. 737 00:49:40,419 --> 00:49:42,649 Don't kill me! Help! 738 00:49:42,720 --> 00:49:45,590 Help me! Don't kill me! 739 00:49:45,790 --> 00:49:46,890 Are you all right? 740 00:49:56,029 --> 00:49:57,169 I'm okay. 741 00:49:57,899 --> 00:49:59,069 I'm okay. 742 00:50:00,100 --> 00:50:02,040 Kim Moo Young. 743 00:50:02,069 --> 00:50:05,109 That jerk isn't human. He's a monster. 744 00:50:05,569 --> 00:50:07,909 He threw away the stake. 745 00:50:07,910 --> 00:50:10,010 He's not human. He's not human. 746 00:50:10,009 --> 00:50:11,809 Get up. 747 00:50:13,279 --> 00:50:14,579 I'm here to get you. 748 00:50:14,750 --> 00:50:15,980 - He's not human... - Get up. 749 00:50:16,689 --> 00:50:17,789 Mr. Kim! 750 00:50:20,390 --> 00:50:21,460 Darn it. 751 00:51:55,020 --> 00:51:56,120 What about Kim Moo Young? 752 00:52:03,359 --> 00:52:04,829 I'm sorry. 753 00:52:08,600 --> 00:52:09,760 Let's at least hear it. 754 00:52:10,629 --> 00:52:11,799 What is the problem? 755 00:52:13,029 --> 00:52:14,799 He is not a human. 756 00:52:16,600 --> 00:52:18,340 He is not a human being. 757 00:52:18,970 --> 00:52:20,310 He is a ghost. 758 00:52:26,049 --> 00:52:27,149 This... 759 00:52:28,080 --> 00:52:30,590 This was stabbed into his chest, but he was still walking towards me. 760 00:52:31,189 --> 00:52:32,619 The electricity didn't work with him either. 761 00:52:33,250 --> 00:52:36,120 And the way he looked at me... 762 00:52:36,120 --> 00:52:38,060 It was definitely not a look of a human. 763 00:52:38,959 --> 00:52:40,959 He looked like a beast, a complete beast. 764 00:52:46,000 --> 00:52:49,000 But I think that is too harsh, boss. 765 00:52:49,239 --> 00:52:51,709 - It's all real. - But... 766 00:52:51,709 --> 00:52:52,869 He is not... 767 00:52:56,040 --> 00:52:57,080 a human? 768 00:53:13,600 --> 00:53:14,630 Gosh. 769 00:53:15,299 --> 00:53:17,729 One day, the boss breaks it. 770 00:53:18,830 --> 00:53:21,700 Another day, some strangers break it. 771 00:53:22,799 --> 00:53:26,339 This agency is never peaceful, not even one day. 772 00:53:32,549 --> 00:53:33,649 Are you awake? 773 00:53:37,950 --> 00:53:39,690 Did I? To a human again? 774 00:53:41,020 --> 00:53:44,560 Don't worry about it. Nothing happened, thankfully. 775 00:53:51,799 --> 00:53:53,469 What? Again with that? 776 00:53:55,540 --> 00:53:57,010 I told you... 777 00:53:58,239 --> 00:54:01,439 to eat chicken if you didn't want to get hit. 778 00:54:04,850 --> 00:54:07,950 I think my instinct of wanting to eat humans was bigger than chicken. 779 00:54:08,620 --> 00:54:10,450 Especially with Lee Seong Rok. 780 00:54:10,890 --> 00:54:12,350 Mr. Lee? 781 00:54:12,350 --> 00:54:14,390 I really couldn't hold it. 782 00:54:14,459 --> 00:54:16,689 I've seen countless humans so far. 783 00:54:16,689 --> 00:54:18,829 But I've never worked up my appetite like this. 784 00:54:20,029 --> 00:54:22,159 That chubby flesh... 785 00:54:22,160 --> 00:54:24,970 His succulent skin... 786 00:54:26,299 --> 00:54:29,639 And those veins I can see through... 787 00:54:44,049 --> 00:54:47,919 By the way, why is Mr. Lee acting like that with me? 788 00:54:50,259 --> 00:54:53,159 Why don't you ask him yourself? 789 00:54:53,230 --> 00:54:55,500 Would he even answer if I asked him? 790 00:54:55,799 --> 00:54:59,229 He would probably go on about protecting his client. 791 00:55:00,069 --> 00:55:04,109 Anyway, until I can control my appetite, 792 00:55:04,509 --> 00:55:06,309 I should try to avoid Mr. Lee. 793 00:55:08,580 --> 00:55:12,550 Oh, what happened to that meeting you were talking about yesterday? 794 00:55:12,680 --> 00:55:15,080 Noh Poong Shik... 795 00:55:15,220 --> 00:55:18,920 He seemed to administer euthanasia to the animals he'd rescued. 796 00:55:19,049 --> 00:55:20,049 Why? 797 00:55:20,359 --> 00:55:21,959 According to him, 798 00:55:22,720 --> 00:55:25,690 he was trying to alleviate the pain of those animals. 799 00:55:26,430 --> 00:55:27,960 That crazy bastard... 800 00:55:28,259 --> 00:55:29,859 But the problem is, 801 00:55:30,399 --> 00:55:31,929 the number of animals... 802 00:55:31,930 --> 00:55:35,040 that went through euthanasia and disposed doesn't add up. 803 00:55:35,899 --> 00:55:38,869 Other animals haven't even been found yet. 804 00:55:39,009 --> 00:55:40,109 Wait... 805 00:55:40,480 --> 00:55:43,180 Are you saying he skimmed those dead animals? 806 00:55:44,779 --> 00:55:46,609 I'd need to look more into this. 807 00:56:14,239 --> 00:56:15,439 What is this? 808 00:56:21,049 --> 00:56:22,419 What is all this? 809 00:56:30,489 --> 00:56:32,929 What is all this really? 810 00:56:43,470 --> 00:56:46,140 Kim Moo Young was surely digging up Noh Poong Shik's back. 811 00:56:49,379 --> 00:56:51,809 If this was a simple investigation about the medical waste, 812 00:56:51,810 --> 00:56:53,850 it would've been better to go to the media. 813 00:56:58,750 --> 00:57:00,860 I think it involved some kind of experiment. 814 00:57:02,160 --> 00:57:04,560 (Vet Noh Poong Shik) 815 00:57:12,600 --> 00:57:14,640 (Town both humans and animals are happy) 816 00:57:17,540 --> 00:57:19,810 (Town both humans and animals are happy) 817 00:58:19,529 --> 00:58:20,639 Look at this one. 818 00:58:21,399 --> 00:58:24,169 I think he did an experiment with animals. 819 00:58:26,239 --> 00:58:28,009 But everything is in English. 820 00:58:28,279 --> 00:58:31,279 Kim Moo Young was murdered while investigating this experiment. 821 00:58:41,220 --> 00:58:43,420 This is where I woke up. 822 00:58:51,069 --> 00:58:52,099 What? 823 00:58:53,430 --> 00:58:54,740 Boss, take a look at this. 824 00:58:59,739 --> 00:59:00,879 What is this? 825 00:59:03,810 --> 00:59:04,980 It's a zombie. 826 00:59:48,589 --> 00:59:49,919 It worked. 827 00:59:50,560 --> 00:59:52,130 I finally found it. 828 00:59:54,399 --> 00:59:56,029 I found the real zombie. 829 01:00:35,939 --> 01:00:37,669 Kim Moo Young recognized me... 830 01:00:38,439 --> 01:00:39,569 right before his death. 831 01:00:44,810 --> 01:00:47,450 He was sure about me being involved in the experiment. 832 01:00:48,120 --> 01:00:51,220 He gave me the key to his office, 833 01:00:51,720 --> 01:00:53,490 where the files about the experiment were. 834 01:01:12,939 --> 01:01:14,979 If this punk made me like this, 835 01:01:16,439 --> 01:01:20,079 maybe he knows how to go back to being a human. 836 01:01:20,080 --> 01:01:21,680 (Detective Kim Moo Young) 837 01:01:35,830 --> 01:01:38,530 (Zombie Detective) 838 01:01:38,730 --> 01:01:41,470 If I disappear or something happens to me, 839 01:01:41,470 --> 01:01:43,470 do not interfere, do you understand? 840 01:01:43,739 --> 01:01:44,769 Noh Poong Shik? 841 01:01:44,770 --> 01:01:46,940 Do you want to know about the Shadow Case? 842 01:01:47,480 --> 01:01:50,140 We couldn't find any evidence or any bodies. 843 01:01:50,140 --> 01:01:52,150 An unidentified body was found at the Choweol Mountain. 844 01:01:52,149 --> 01:01:54,579 Then, Kim Moo Young knew everything 845 01:01:54,580 --> 01:01:57,220 about the illegal experiment done by Noh Poong Shik. 846 01:01:57,220 --> 01:02:00,120 Do you have any idea how hard it is to live as a zombie? 847 01:02:00,120 --> 01:02:03,060 What's important is that a zombie like you was born. 848 01:02:06,689 --> 01:02:09,599 The resurrected misery, Zombie Detective. 52990

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.