All language subtitles for Willow.S01E05 1080p WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,488 --> 00:00:04,208 Bavmorda's spirit survived. 2 00:00:04,209 --> 00:00:06,709 In me, in your brother, and in you. 3 00:00:07,376 --> 00:00:08,876 Be careful. 4 00:00:13,761 --> 00:00:14,958 The prince is alive. 5 00:00:14,959 --> 00:00:16,500 A prisoner of the Withered Crone, 6 00:00:16,501 --> 00:00:20,209 who dwells in the Immemorial City that lies beyond the Shattered Sea. 7 00:00:20,793 --> 00:00:22,959 Bone Reavers! Ride! 8 00:00:24,209 --> 00:00:26,667 Boorman, you're supposed to be dead. 9 00:00:26,668 --> 00:00:28,793 You're thinkin' of someone else. 10 00:00:29,626 --> 00:00:30,958 Ha! 11 00:00:30,959 --> 00:00:33,208 My family was headed to the Mothers' Gate. 12 00:00:33,209 --> 00:00:34,834 I was the only one that survived. 13 00:00:36,334 --> 00:00:38,168 JADE'S MOTHER: Jade, run! 14 00:00:40,501 --> 00:00:42,042 What happened to Ballantine 15 00:00:42,043 --> 00:00:43,668 is gonna happen to me. 16 00:00:44,334 --> 00:00:45,958 And you guys are gonna have to stop me. 17 00:00:45,959 --> 00:00:48,125 What was Ballantine gonna do to me? 18 00:00:48,126 --> 00:00:50,334 What Bavmorda started when you were a baby. 19 00:00:50,918 --> 00:00:52,708 The Ritual of the Thirteenth Night. 20 00:00:52,709 --> 00:00:55,293 Banishing your soul to a realm of perpetual suffering. 21 00:00:58,501 --> 00:00:59,793 Furrock! 22 00:01:01,043 --> 00:01:02,958 You can still save him. 23 00:01:02,959 --> 00:01:05,168 - I don't know how. - Yes, you do. 24 00:01:11,251 --> 00:01:13,043 Take the girl. 25 00:01:15,376 --> 00:01:16,501 Kill the others. 26 00:02:04,001 --> 00:02:05,168 Ah! 27 00:02:32,709 --> 00:02:34,417 What the hell is that? 28 00:02:34,418 --> 00:02:35,543 Don't worry about it. 29 00:02:54,918 --> 00:02:57,167 How long can they keep this up for? 30 00:02:57,168 --> 00:03:00,625 The Crone won't let them rest till they have Elora and have killed us. 31 00:03:00,626 --> 00:03:02,292 If only they took the time to get to know us. 32 00:03:02,293 --> 00:03:03,500 Where to now, Captain? 33 00:03:03,501 --> 00:03:06,626 We can't outrun them, so where can we go? 34 00:03:10,751 --> 00:03:12,168 Into the Wildwood. 35 00:03:12,751 --> 00:03:15,792 But, what about the, you know, perils of the Wildwood? 36 00:03:15,793 --> 00:03:16,875 What perils? 37 00:03:16,876 --> 00:03:20,750 People say there's something in the air, the trees, the water, that makes you... 38 00:03:20,751 --> 00:03:21,958 Never wanna leave. 39 00:03:21,959 --> 00:03:23,750 Lose your will to do anything. 40 00:03:23,751 --> 00:03:26,583 Trust me. We are not spending any more time in there than we need to. 41 00:03:26,584 --> 00:03:27,667 Yeah, no way. 42 00:03:27,668 --> 00:03:30,834 If anybody has any better ideas, I'm sure we'd all love to hear them. 43 00:03:34,376 --> 00:03:35,626 Run! 44 00:03:37,876 --> 00:03:39,126 Go! 45 00:04:07,334 --> 00:04:08,376 Key is vigilance. 46 00:04:09,209 --> 00:04:10,209 Stay sharp. 47 00:04:11,126 --> 00:04:13,292 The Wildwood is seductive, 48 00:04:13,293 --> 00:04:15,668 it lures you in with its sights and sounds. 49 00:04:16,334 --> 00:04:17,584 The next thing you know, 50 00:04:18,168 --> 00:04:22,459 you're officiating weddings and dog-sitting for casual acquaintances. 51 00:04:23,459 --> 00:04:25,126 Well, that's not gonna happen. 52 00:04:26,751 --> 00:04:29,459 Personally, I'm still worried about the perils. 53 00:05:14,668 --> 00:05:17,418 The Bone Reavers that killed my family fled into the Wildwood. 54 00:05:20,001 --> 00:05:21,751 Maybe they're still here... 55 00:05:23,959 --> 00:05:24,959 somewhere. 56 00:05:25,751 --> 00:05:29,208 This wand is a splinter from the Great Tree 57 00:05:29,209 --> 00:05:30,834 at the center of all things. 58 00:05:31,626 --> 00:05:34,667 Can I just, you know, try it? 59 00:05:34,668 --> 00:05:37,250 To see if it even works for me. Maybe it won't. 60 00:05:37,251 --> 00:05:38,417 It will. 61 00:05:38,418 --> 00:05:40,375 But you're not ready. 62 00:05:40,376 --> 00:05:42,500 There's a strict system of magical pedagogy... 63 00:05:42,501 --> 00:05:43,583 Ew... 64 00:05:43,584 --> 00:05:45,542 It means wisdom or knowledge. 65 00:05:45,543 --> 00:05:49,792 Before you can wield this wand, you must master the four pillars of... 66 00:05:49,793 --> 00:05:53,751 I grew the eckleberry bush, which, apparently, was amazing. 67 00:05:54,543 --> 00:05:58,043 And we made that salve and, you know, cured Graydon. 68 00:06:00,543 --> 00:06:01,543 Probably. 69 00:06:02,668 --> 00:06:05,333 Now, I just have to ace concentration and divination. 70 00:06:05,334 --> 00:06:06,751 No sweat. 71 00:06:07,418 --> 00:06:12,208 Divination, interpreting the vibrations of the universe, and seeing the future, 72 00:06:12,209 --> 00:06:14,834 nearly impossible for even the most accomplished sorcerer. 73 00:06:15,834 --> 00:06:17,126 Can you divinate? 74 00:06:17,709 --> 00:06:20,543 On occasion, I have been known to see visions of things to come. 75 00:06:21,334 --> 00:06:22,418 Was I in them? 76 00:06:25,209 --> 00:06:27,459 Well, let's start with concentration. 77 00:06:28,418 --> 00:06:31,750 With proper focus, something you don't have... 78 00:06:31,751 --> 00:06:33,125 I'm trying. 79 00:06:33,126 --> 00:06:37,583 You can move objects with your mind, manipulate elemental forces, 80 00:06:37,584 --> 00:06:39,876 even transform people. 81 00:06:43,293 --> 00:06:45,458 What? What are you doing? 82 00:06:45,459 --> 00:06:51,208 I'm using my mind to remove that stick from your butt 83 00:06:51,209 --> 00:06:54,959 and transform you into someone who will let me use the wand. 84 00:06:56,334 --> 00:06:58,209 - Is it working? - No. 85 00:07:01,376 --> 00:07:04,750 In the wrong hands, Cherlindrea's wand is a powerful instrument 86 00:07:04,751 --> 00:07:06,626 of unimaginable destruction. 87 00:07:13,876 --> 00:07:15,292 Got the ghoulies, huh? 88 00:07:15,293 --> 00:07:16,542 What? 89 00:07:16,543 --> 00:07:20,542 The ghoulies. You know, little bugs buzzin' around your head, 90 00:07:20,543 --> 00:07:24,458 telling you to steal some flowers, pass gas quietly, if at all, 91 00:07:24,459 --> 00:07:26,208 generally make a fool of yourself 92 00:07:26,209 --> 00:07:28,958 in front of a certain fair-haired, doe-eyed chosen one 93 00:07:28,959 --> 00:07:30,917 who, maybe, thinks of you as more of a friend. 94 00:07:30,918 --> 00:07:32,500 I don't have the ghoulies. 95 00:07:32,501 --> 00:07:34,000 Okay. Great. 96 00:07:34,001 --> 00:07:36,792 Means I don't have to show you how to get her to like you back. 97 00:07:36,793 --> 00:07:39,001 I mean, is that even something you would know about? 98 00:07:39,668 --> 00:07:42,459 Graydon, bubby, 99 00:07:43,459 --> 00:07:45,918 women are the central preoccupation of my life. 100 00:07:46,543 --> 00:07:49,542 And many a knee weakens and pulse quickens 101 00:07:49,543 --> 00:07:52,667 at the mere mention of Thraxus "Relaxus"... 102 00:07:52,668 --> 00:07:55,083 Boorman, you cheddar-headed goob. 103 00:07:55,084 --> 00:07:58,042 If this turns out to be another one of your side quests, 104 00:07:58,043 --> 00:08:00,334 so help me, I'm going to cut out your heart. 105 00:08:01,043 --> 00:08:03,418 See that? Passion it evokes? 106 00:08:05,543 --> 00:08:09,418 Yeah, but how do you do it? How do you get that passion? 107 00:08:12,376 --> 00:08:14,333 Okay, first of all, 108 00:08:14,334 --> 00:08:17,458 the most important thing to understand about the fairer sex, 109 00:08:17,459 --> 00:08:21,042 and this is gonna sound counterintuitive, but trust me, it's true. 110 00:08:21,043 --> 00:08:24,543 - Okay. - They love it, they love it when you... 111 00:08:29,668 --> 00:08:31,375 When you what? 112 00:08:31,376 --> 00:08:34,125 Boorman, what do they love? 113 00:08:34,126 --> 00:08:36,750 No, no. Boorman, finish that sentence. What do they love? 114 00:08:36,751 --> 00:08:38,376 - I'm not joking. - Listen, guys. 115 00:08:39,376 --> 00:08:44,250 I know you all have your doubts about my integrity, motives, whatever, 116 00:08:44,251 --> 00:08:46,667 but I'm begging you to trust me when I tell you that, 117 00:08:46,668 --> 00:08:49,459 no matter what happens next, I have a plan, 118 00:08:49,959 --> 00:08:52,668 and everything will work out if you all just remain... 119 00:08:55,293 --> 00:08:56,376 calm. 120 00:09:34,876 --> 00:09:36,125 Boorman. 121 00:09:36,126 --> 00:09:37,209 Lori. 122 00:09:37,668 --> 00:09:39,333 Toth's first name is Lori, 123 00:09:39,334 --> 00:09:41,375 but, for some reason, he's insecure about it. 124 00:09:41,376 --> 00:09:44,043 Yeah, own it, Lori. You know, make it yours. 125 00:09:44,959 --> 00:09:48,626 Now, now, boys. Play nice. 126 00:09:52,584 --> 00:09:54,084 You don't look dead. 127 00:09:54,668 --> 00:09:55,668 Funny story. 128 00:09:56,876 --> 00:09:58,043 Well, not ha-ha funny. 129 00:09:58,918 --> 00:10:02,418 More like a "ain't life funny" kind of funny. 130 00:10:03,251 --> 00:10:06,083 You can imagine my surprise when Toth came back 131 00:10:06,084 --> 00:10:09,000 and said he'd run down a Tir Asleen cutout, 132 00:10:09,001 --> 00:10:15,001 four kids, and a beanpole that looked exactly like Thraxus Boorman. 133 00:10:16,876 --> 00:10:18,875 You are entitled to an explanation. 134 00:10:18,876 --> 00:10:21,168 No one gets out of Skellin alive. 135 00:10:22,209 --> 00:10:23,209 Ever. 136 00:10:23,210 --> 00:10:25,083 - Skellin? - Dread Mines of Skellin. 137 00:10:25,084 --> 00:10:27,250 In the mountains. Run by the Trolls. 138 00:10:27,251 --> 00:10:31,001 What can I say? I guess that makes me the somebody who did. 139 00:10:32,084 --> 00:10:33,458 I'm going to enjoy this. 140 00:10:33,459 --> 00:10:36,042 Well, if you're thinkin' what I'm thinkin' you're thinkin, 141 00:10:36,043 --> 00:10:37,125 so am I. 142 00:10:37,126 --> 00:10:39,084 I doubt that very much. 143 00:10:40,668 --> 00:10:42,918 Take him to my tent and make sure he's well tied up. 144 00:10:44,876 --> 00:10:48,001 I don't know. See, that kind of sounds like we're on the same page. 145 00:10:49,084 --> 00:10:50,084 And the others? 146 00:10:50,085 --> 00:10:51,292 Do you want 'em, 147 00:10:51,293 --> 00:10:54,709 or should we just fire up the old skull-boiling cauldron? 148 00:10:57,793 --> 00:11:01,750 I'm Kit Tanthalos of Tir Asleen. I'm Queen Sorsha's daughter. 149 00:11:01,751 --> 00:11:03,042 Scorpia. 150 00:11:03,043 --> 00:11:09,042 Well, actually, it's Her Sublime Eminence, Mistress Magnificūs Venoma Scorpia, 151 00:11:09,043 --> 00:11:11,418 but Scorpia's fine. 152 00:11:12,168 --> 00:11:13,958 My brother was abducted from our castle. 153 00:11:13,959 --> 00:11:15,251 Wasn't us. 154 00:11:16,543 --> 00:11:17,917 - Wasn't, was it? - Mm-mmm. 155 00:11:17,918 --> 00:11:19,626 It was servants of the Withered Crone. 156 00:11:21,126 --> 00:11:23,001 We're going beyond the Shattered Sea. 157 00:11:26,584 --> 00:11:28,209 To rescue him. 158 00:11:29,251 --> 00:11:32,792 If you could find it in your hearts to let us go, 159 00:11:32,793 --> 00:11:34,750 I am sure my mother would repay the favor. 160 00:11:34,751 --> 00:11:39,625 And you can keep Boorman. He's, like, the worst. 161 00:11:39,626 --> 00:11:41,209 You're wasting your breath. 162 00:11:41,876 --> 00:11:44,001 They don't have a whit of mercy about them, 163 00:11:44,584 --> 00:11:47,625 and they're too stupid to realize what you're offering them. 164 00:11:47,626 --> 00:11:50,793 Maybe we won't fire up the ol' skull pot just yet. 165 00:11:56,376 --> 00:11:59,000 Lock the Nelwyn and the pretty fella down in the Borough. 166 00:11:59,001 --> 00:12:00,375 - Gently. - Okay. 167 00:12:00,376 --> 00:12:03,250 - Toss these two in the Rattler. - Wait. 168 00:12:03,251 --> 00:12:04,625 But keep this one here. 169 00:12:04,626 --> 00:12:06,708 - What'll you do to her? - She'll make good sport. 170 00:12:06,709 --> 00:12:08,626 Jade! 171 00:12:10,126 --> 00:12:14,084 Firstly, can I just say, you look wowza. 172 00:12:15,043 --> 00:12:17,500 Haven't aged a day in... What's it been, 80 moons? 173 00:12:17,501 --> 00:12:18,834 You have. 174 00:12:19,959 --> 00:12:24,333 I remember a lean, hungry kid, so eager to please. 175 00:12:24,334 --> 00:12:26,001 Still eager to please. 176 00:12:27,584 --> 00:12:29,251 I thought you were dead. 177 00:12:31,959 --> 00:12:33,042 I wept. 178 00:12:33,043 --> 00:12:35,168 Like, a lot or just... 179 00:12:37,251 --> 00:12:38,750 Huh. Great shot! 180 00:12:38,751 --> 00:12:40,834 I was aiming a touch higher. 181 00:12:44,751 --> 00:12:46,376 What happened to you? 182 00:12:53,001 --> 00:12:55,167 - Alone at last, huh? - Hmm? 183 00:12:55,168 --> 00:12:57,459 No, uh, you're right. I just... 184 00:12:58,209 --> 00:13:00,542 It's good to spend a little one-on-one time together. 185 00:13:00,543 --> 00:13:03,458 Without the constant interruption of the groupthink. 186 00:13:03,459 --> 00:13:05,833 We are not spending one-on-one time together. 187 00:13:05,834 --> 00:13:09,876 - We're trying to find a way out of here. - Sure, yeah, of course. 188 00:13:11,043 --> 00:13:14,417 It's just training, um, with Elora takes up a lot of your time. 189 00:13:14,418 --> 00:13:18,667 Speakin' of which, do you think that she's ignoring me? A little? 190 00:13:18,668 --> 00:13:20,668 You tried to exile her into another dimension. 191 00:13:21,709 --> 00:13:23,250 In my experience, ladies tend to be 192 00:13:23,251 --> 00:13:25,458 a little less trusting after that sort of thing. 193 00:13:25,459 --> 00:13:27,292 Right, but... but I'm not that guy. 194 00:13:27,293 --> 00:13:29,542 I was just briefly possessed by that guy, 195 00:13:29,543 --> 00:13:32,709 which is unfortunate, 'cause I feel like we had a connection, and I... 196 00:13:32,834 --> 00:13:35,292 Whoa, whoa, whoa. Hold it right there, Graydon. 197 00:13:35,293 --> 00:13:38,083 She is Elora Danan, Empress of the Nine Realms, 198 00:13:38,084 --> 00:13:39,833 destined to save the world. 199 00:13:39,834 --> 00:13:42,125 She doesn't have time to connect with you or anyone else. 200 00:13:42,126 --> 00:13:43,875 So you're saying 201 00:13:43,876 --> 00:13:47,292 saving the world and having a relationship are mutually exclusive? 202 00:13:47,293 --> 00:13:50,458 You've gotta find a balance between personal and professional. 203 00:13:50,459 --> 00:13:51,584 Exactly. 204 00:13:52,084 --> 00:13:54,168 What am I saying? No. I mean, yes. 205 00:13:54,834 --> 00:13:57,334 You've gotta stop thinkin' about her in that way. 206 00:13:57,918 --> 00:13:59,917 Well, what if I can't, Willow? 207 00:13:59,918 --> 00:14:03,376 Well, you have to... be kidding me. 208 00:14:11,501 --> 00:14:12,875 What is that? 209 00:14:12,876 --> 00:14:14,501 It's Brownies. 210 00:14:23,293 --> 00:14:26,125 Oh, what are they gonna do to her? 211 00:14:26,126 --> 00:14:29,542 - I'm sure she'll be okay. - How could you possibly be sure of that? 212 00:14:29,543 --> 00:14:31,583 I don't know. It's just a thing people say. 213 00:14:31,584 --> 00:14:33,501 They wear people's skulls as masks! 214 00:14:35,334 --> 00:14:37,875 And they're gonna kill her. 215 00:14:37,876 --> 00:14:42,126 You know, I believe that love is the most powerful force in the universe. 216 00:14:42,959 --> 00:14:44,375 Wait, what? 217 00:14:44,376 --> 00:14:48,292 I said love is the most powerful force in the universe. 218 00:14:48,293 --> 00:14:50,459 That's how I know we're gonna save Airk. 219 00:14:51,209 --> 00:14:53,126 - Are you kidding? - No? 220 00:14:53,834 --> 00:14:58,250 My best friend is being tortured right now and you're talking to me about love? 221 00:14:58,251 --> 00:15:00,501 I'm just saying, I know what you're going through. 222 00:15:01,126 --> 00:15:04,958 Oh, right, 'cause you rolled around in the grass with my brother a few times? 223 00:15:04,959 --> 00:15:07,334 Jade is my... 224 00:15:10,459 --> 00:15:12,375 We're friends. 225 00:15:12,376 --> 00:15:14,583 Come on. You see the way that she looks at you, 226 00:15:14,584 --> 00:15:20,000 protects you, frets over you, came with us 'cause of you. 227 00:15:20,001 --> 00:15:24,001 We pretend not to know, sometimes even convince ourselves we don't know, 228 00:15:24,834 --> 00:15:26,459 but deep down, we know. 229 00:15:28,168 --> 00:15:29,959 I feel sorry for her. 230 00:15:31,418 --> 00:15:33,834 For loving someone who can't love her back. 231 00:15:43,251 --> 00:15:47,833 You don't know the first thing about her, or me. 232 00:15:47,834 --> 00:15:52,043 Maybe not. But I know how we're gonna get out of here. 233 00:15:54,876 --> 00:15:56,043 With this. 234 00:15:58,043 --> 00:15:59,918 How did you get out of Skellin? 235 00:16:00,543 --> 00:16:01,751 The only way I could. 236 00:16:03,834 --> 00:16:05,459 I fought my way out. 237 00:16:09,918 --> 00:16:11,876 Once I sated my bloodlust, 238 00:16:13,001 --> 00:16:15,001 I descended the face of that mountain. 239 00:16:17,668 --> 00:16:20,251 Wounded, freezing. 240 00:16:21,751 --> 00:16:24,376 All that mattered was getting back here. 241 00:16:40,418 --> 00:16:42,000 And I would've made it, too, 242 00:16:42,001 --> 00:16:46,043 if I hadn't stopped to assist those stranded travelers. 243 00:16:47,209 --> 00:16:49,001 - Hey, sugar buns. - Hi. 244 00:16:49,501 --> 00:16:52,500 How was I to know they were Carcosian Death Dealers? 245 00:16:52,501 --> 00:16:55,917 And sure, they spared my life, but they forced me to do... 246 00:16:55,918 --> 00:16:57,125 Come on, come on! 247 00:16:57,126 --> 00:16:58,375 Terrible things. 248 00:16:58,376 --> 00:16:59,792 Come on! Let's go! 249 00:16:59,793 --> 00:17:01,251 I was framed as a criminal. 250 00:17:05,001 --> 00:17:08,501 I was on the run for years before they finally captured me. 251 00:17:09,126 --> 00:17:13,459 Sorsha negotiated to send me back to Tir Asleen, 252 00:17:14,084 --> 00:17:19,793 and employing my not inconsiderable powers of persuasion, 253 00:17:21,001 --> 00:17:22,959 I convinced her to set me free. 254 00:17:23,084 --> 00:17:25,833 You remember my powers? 255 00:17:25,834 --> 00:17:29,168 Mmm. Not inconsiderable. 256 00:17:31,543 --> 00:17:34,709 The relic? You didn't find it? 257 00:17:38,126 --> 00:17:41,834 And the others? Allagash? 258 00:17:42,876 --> 00:17:44,293 Trolls got him. 259 00:17:45,543 --> 00:17:50,250 I only hope he suffered as much as possible 260 00:17:50,251 --> 00:17:51,793 before they killed him. 261 00:17:53,584 --> 00:17:55,376 Long story. 262 00:18:01,668 --> 00:18:03,126 And Madmartigan? 263 00:18:06,001 --> 00:18:07,376 They got him, too? 264 00:18:10,709 --> 00:18:12,709 Hello, sorry to disturb you. 265 00:18:15,418 --> 00:18:18,667 You oughta be. You have any idea what time it is? 266 00:18:18,668 --> 00:18:21,958 - Hey! Keep it down over there! - Gordon, so help me! 267 00:18:21,959 --> 00:18:25,375 Uh, I'm looking for some old friends of mine. Perhaps, you might know them. 268 00:18:25,376 --> 00:18:27,542 - Why would I know them? - They're Brownies. 269 00:18:27,543 --> 00:18:30,625 And I suppose all Nelwyn in the world know each other? 270 00:18:30,626 --> 00:18:33,209 Do you have any idea how offensive that is? 271 00:18:35,293 --> 00:18:36,708 Willow! 272 00:18:36,709 --> 00:18:40,500 Rool! Am I glad to see you. It's been years. 273 00:18:40,501 --> 00:18:42,417 I thought I would never see you again! 274 00:18:42,418 --> 00:18:48,001 You look... What is it? Bigger, yes? 275 00:18:48,543 --> 00:18:52,626 You met my daughter, Ganush. Ganush, Willow! 276 00:18:53,001 --> 00:18:54,126 Huh. 277 00:18:57,334 --> 00:18:58,876 She's at that rude age. 278 00:18:59,418 --> 00:19:00,708 Where's Franjean? 279 00:19:00,709 --> 00:19:04,333 - Uh, sadly, no longer with us. - Oh... 280 00:19:04,334 --> 00:19:06,417 Headed south. Said it was for the weather, 281 00:19:06,418 --> 00:19:09,376 but we know it's because his wife left him. For me. 282 00:19:09,959 --> 00:19:11,708 Sadly, she's no longer with us either. 283 00:19:11,709 --> 00:19:13,168 - Dead. - Further south. 284 00:19:13,751 --> 00:19:17,708 Now this one, she wants to move upstairs, live with the Bone Reavers, 285 00:19:17,709 --> 00:19:21,250 - probably get taken in a Troll raid. - You'd like that, wouldn't you? 286 00:19:21,251 --> 00:19:23,625 What I would like... 287 00:19:23,626 --> 00:19:25,750 is for you to get off your ass, and get a job, 288 00:19:25,751 --> 00:19:27,208 have a hobby, do something! 289 00:19:27,209 --> 00:19:29,792 She just wants to be famous. Now, they all want to be famous. 290 00:19:29,793 --> 00:19:31,668 - For what? I don't know. - Decoupage! 291 00:19:32,251 --> 00:19:33,459 Rool, I need your help. 292 00:19:34,001 --> 00:19:35,001 Like old times? 293 00:19:35,002 --> 00:19:37,292 Well, sorta. Uh, Elora's up there. 294 00:19:37,293 --> 00:19:39,043 - The baby! - Not anymore. 295 00:19:39,168 --> 00:19:41,167 We need to help our friends get outta here. 296 00:19:41,168 --> 00:19:45,958 - We're on a very important quest. - Well, as long as it's important. 297 00:19:45,959 --> 00:19:49,792 If it was a frivolous quest, I would have to refuse to help you. 298 00:19:49,793 --> 00:19:52,792 - Can you help us with the Bone Reavers? - Well, the thing is, 299 00:19:52,793 --> 00:19:54,875 they don't listen to us so much. 300 00:19:54,876 --> 00:19:56,875 They set camp right above us. 301 00:19:56,876 --> 00:19:58,708 - Like, very humiliating. - Eh. 302 00:19:58,709 --> 00:20:02,542 But we still do great diversions. You remember the owls and the stink bombs? 303 00:20:02,543 --> 00:20:03,625 Not really. 304 00:20:03,626 --> 00:20:05,125 Well, we can do better. 305 00:20:05,126 --> 00:20:09,543 With Cherlindrea's wand, we can create far superior diversions. 306 00:20:12,001 --> 00:20:14,001 Oh, crap. 307 00:20:14,584 --> 00:20:18,418 I think it's... Pretty sure it's... 308 00:20:20,543 --> 00:20:25,293 Avag gahdu? 309 00:20:28,668 --> 00:20:30,709 Are you just making that up? 310 00:20:33,126 --> 00:20:34,958 Maybe now. 311 00:20:34,959 --> 00:20:36,834 Avag gahdu. 312 00:20:39,418 --> 00:20:41,876 - Well, that can't be good. - No, it cannot. 313 00:20:45,001 --> 00:20:46,001 Go! 314 00:20:49,584 --> 00:20:53,293 You ensorcelled me with your sarcasm and your magnificent beard! 315 00:20:54,626 --> 00:20:55,626 Not intentionally! 316 00:20:57,501 --> 00:21:01,667 We don't wanna hurt anybody, and nobody wants to get hurt. 317 00:21:01,668 --> 00:21:04,500 I will hurt you, if I have to. 318 00:21:04,501 --> 00:21:06,125 Hurt you bad. 319 00:21:06,126 --> 00:21:08,084 All we want is Jade. 320 00:21:09,418 --> 00:21:10,458 Where is she? 321 00:21:10,459 --> 00:21:11,668 I'm here. 322 00:21:17,751 --> 00:21:18,751 Cut her loose. 323 00:21:21,501 --> 00:21:23,208 Afraid we can't do that. 324 00:21:23,209 --> 00:21:25,709 Not without the mistress's say-so. 325 00:21:26,459 --> 00:21:29,126 I will melt your face off, Lori! 326 00:21:30,418 --> 00:21:34,293 We have a sayin' about people who make empty threats. 327 00:21:34,918 --> 00:21:37,334 They make nice hats. 328 00:21:50,834 --> 00:21:52,876 I applaud your spirit, Princess, 329 00:21:53,418 --> 00:21:57,751 but you really must loosen up, have some fun. 330 00:22:02,251 --> 00:22:03,376 You'd make a decent... 331 00:22:04,959 --> 00:22:06,542 I'm lots of fun, 332 00:22:06,543 --> 00:22:08,584 and I've been waiting for this for a long time. 333 00:22:09,168 --> 00:22:11,834 Oh, gorgeous, I'm all yours. 334 00:22:25,876 --> 00:22:27,001 No, Jade, no! 335 00:22:34,084 --> 00:22:35,084 No! 336 00:22:35,501 --> 00:22:36,793 Come on! 337 00:22:42,418 --> 00:22:45,959 Jade! Stop! Please, please! No! 338 00:22:50,334 --> 00:22:51,876 Please! 339 00:22:58,418 --> 00:22:59,876 Take her to my tent. 340 00:23:04,126 --> 00:23:05,293 Finished. 341 00:23:10,084 --> 00:23:13,667 You see that large rock that looks like a cow with two heads? 342 00:23:13,668 --> 00:23:14,833 Uh-huh. 343 00:23:14,834 --> 00:23:17,208 Do not go that way. That is the wrong way. 344 00:23:17,209 --> 00:23:20,376 But if sad-angry frown-Prince runs that way, 345 00:23:21,084 --> 00:23:23,167 - they will follow him. - Well, that's not a plan. 346 00:23:23,168 --> 00:23:25,958 Well, you rejected all the giant owl ideas, 347 00:23:25,959 --> 00:23:27,417 so this is what you've got. 348 00:23:27,418 --> 00:23:30,168 No, no, it's good. Simple. 349 00:23:31,626 --> 00:23:34,250 All we need is a bit of luck and a few moments to get in, 350 00:23:34,251 --> 00:23:37,042 set 'em free, lead them to the trees, and meet up with you. 351 00:23:37,043 --> 00:23:38,501 All right, let's do this. 352 00:23:40,584 --> 00:23:42,708 - I know the feeling. - Just like old times. 353 00:23:42,709 --> 00:23:47,500 Before we sunk into an inescapable morass of soul-crushing domesticity. 354 00:23:47,501 --> 00:23:54,168 Zing, attack, running, horses, mayhem, mayhem, happy-kissy ending. 355 00:23:54,876 --> 00:23:56,125 All right, hop in. 356 00:23:56,126 --> 00:23:58,750 Nah, I left those days behind. 357 00:23:58,751 --> 00:24:03,375 These days, I like to snack, reminisce, a little more snack, 358 00:24:03,376 --> 00:24:06,083 - spend time with Ganush. - You're smothering me. 359 00:24:06,084 --> 00:24:08,126 But, Rool, I can't do this without you. 360 00:24:08,709 --> 00:24:11,668 No, you can. You have him now. 361 00:24:12,209 --> 00:24:14,458 He is your new Franjean and Rool. 362 00:24:14,459 --> 00:24:18,375 And though he may look like a sad-angry frown-Prince, 363 00:24:18,376 --> 00:24:22,292 he has a hero's heart, like you. 364 00:24:22,293 --> 00:24:26,167 To adventure is dangerous, but if you don't die, 365 00:24:26,168 --> 00:24:28,418 one day you may truly live. 366 00:24:36,543 --> 00:24:38,668 That mark on your neck, where'd you get it? 367 00:24:39,668 --> 00:24:41,834 I don't know. I've always had it. 368 00:24:47,084 --> 00:24:49,917 Here, by the child's a hundredth day, 369 00:24:49,918 --> 00:24:51,834 they get seared with it's family's mark, 370 00:24:52,626 --> 00:24:54,668 so they remember where they came from. 371 00:24:55,626 --> 00:24:59,543 This is my father's mark. The mark of Kael. 372 00:25:00,376 --> 00:25:02,209 - General Kael? - You've heard of him? 373 00:25:04,876 --> 00:25:06,876 He was the first Bone Reaver. 374 00:25:07,709 --> 00:25:09,751 He had fifteen children. 375 00:25:11,001 --> 00:25:15,168 You and I are the only ones left. 376 00:25:15,751 --> 00:25:18,208 My father was a free man, killed by your people. 377 00:25:18,209 --> 00:25:21,126 He was killed by Madmartigan at the Battle of Nockmaar. 378 00:25:21,793 --> 00:25:23,500 Your mother was killed by the rangers 379 00:25:23,501 --> 00:25:25,626 that kidnapped you and took you to Tir Asleen. 380 00:25:27,751 --> 00:25:29,418 No, I... I remember. 381 00:25:30,626 --> 00:25:31,918 So do I. 382 00:25:34,043 --> 00:25:37,543 I remember that you used to count the stars before you went to sleep 383 00:25:38,543 --> 00:25:40,917 to make sure there was just as many up there 384 00:25:40,918 --> 00:25:44,043 - as the night before. - Kael served Bavmorda. 385 00:25:45,126 --> 00:25:46,834 Bavmorda served the Crone. 386 00:25:47,418 --> 00:25:50,043 Bavmorda made a pact with the slaves of Galladoorn. 387 00:25:51,209 --> 00:25:54,709 She'd help them overthrow their masters in exchange for their loyalty. 388 00:25:56,084 --> 00:25:58,584 People do whatever's necessary to be free. 389 00:26:00,668 --> 00:26:04,001 And after? When Nockmaar fell? 390 00:26:05,376 --> 00:26:07,418 Those who survived, fled. 391 00:26:08,584 --> 00:26:13,293 The armies of Tir Asleen and Galladoorn, they pursued us. They feared us. 392 00:26:14,001 --> 00:26:15,293 As they should. 393 00:26:15,918 --> 00:26:17,959 Sooner or later, we rise up. 394 00:26:19,418 --> 00:26:20,792 Why take me with them? 395 00:26:20,793 --> 00:26:24,001 What better way to prevent an uprising than to steal their future, 396 00:26:25,001 --> 00:26:28,501 raise children to believe their captors are their saviors? 397 00:26:29,043 --> 00:26:32,168 Make them loyal, make them soldiers. 398 00:26:39,543 --> 00:26:40,834 You hear that? 399 00:26:40,959 --> 00:26:44,250 Mmm. Big drums. Never a good sign. 400 00:26:44,251 --> 00:26:46,542 Willow, we have to hurry. We have to save Elora. 401 00:26:46,543 --> 00:26:50,125 And my fiancée and the other people. 402 00:26:50,126 --> 00:26:52,000 - Focus! - Ow! 403 00:26:52,001 --> 00:26:53,792 We've no idea what we're walking into. 404 00:26:53,793 --> 00:26:56,042 I need you thinking with your head, not your... 405 00:26:56,043 --> 00:26:58,792 - Heart? - Exactly. Come on, this way. 406 00:26:58,793 --> 00:27:00,043 Okay. 407 00:27:07,584 --> 00:27:08,793 Grab the weapons. 408 00:27:11,918 --> 00:27:12,959 Got 'em. 409 00:27:16,293 --> 00:27:18,250 It appears we've yet to be detected. 410 00:27:18,251 --> 00:27:21,542 Did you cast, like, a invisibility charm on us or something? 411 00:27:21,543 --> 00:27:25,084 I think what's actually happening is that they really don't care about us. 412 00:27:25,584 --> 00:27:29,500 Still, don't let your guard down. We could be set upon at any moment. 413 00:27:29,501 --> 00:27:31,293 Willow! 414 00:27:32,918 --> 00:27:35,501 Uh, Elora, thank the Mothers you're all right. 415 00:27:36,959 --> 00:27:37,959 Graydon. 416 00:27:38,334 --> 00:27:41,751 Elora, you... you look well. 417 00:27:43,001 --> 00:27:45,625 - Where are the others? - Oh, they're around somewhere. 418 00:27:45,626 --> 00:27:46,833 Dinner's gonna be ready. 419 00:27:46,834 --> 00:27:49,042 - What is going on? - They invited you to dinner? 420 00:27:49,043 --> 00:27:52,876 Jade's a Bone Reaver. I don't know what that makes her now. 421 00:27:53,543 --> 00:27:55,458 Conflicted, I imagine. 422 00:27:55,459 --> 00:27:59,251 Anyway, they're throwing a party to celebrate her return. Come on. 423 00:28:02,543 --> 00:28:04,043 Elora... 424 00:28:06,834 --> 00:28:09,418 I feel like it's still too cumin-y. 425 00:28:11,293 --> 00:28:13,209 Am I crazy? 426 00:28:15,043 --> 00:28:18,543 No, you're not crazy, Toth. You just have a very well-developed palate. 427 00:28:19,376 --> 00:28:20,793 You can call me Lori. 428 00:28:24,626 --> 00:28:26,543 Lochtor tuatha. 429 00:28:29,293 --> 00:28:31,793 What are you doing? Give me the wand. 430 00:28:31,918 --> 00:28:33,667 Ugh. You're such a dad. 431 00:28:33,668 --> 00:28:35,417 Lori, do you mind? 432 00:28:35,418 --> 00:28:37,668 No, help yourself. 433 00:28:39,543 --> 00:28:41,292 Oh, don't wipe it on that. 434 00:28:41,293 --> 00:28:43,668 It's my special party rag, it's fine. 435 00:29:03,501 --> 00:29:05,168 Looks like you've done all right. 436 00:29:06,501 --> 00:29:10,918 I told you, everything would be all right. I have a plan. 437 00:29:13,418 --> 00:29:15,250 Slaves of Galladoorn, 438 00:29:15,251 --> 00:29:17,208 conscripts of Nockmaar, 439 00:29:17,209 --> 00:29:20,043 outlaws of the Wildwood. 440 00:29:22,543 --> 00:29:25,417 All we have ever wanted is our freedom. 441 00:29:25,418 --> 00:29:28,000 That our children would not have to live in fear. 442 00:29:28,001 --> 00:29:30,292 They'd serve no master... 443 00:29:30,293 --> 00:29:33,250 Daikini or Troll or Crone. 444 00:29:33,251 --> 00:29:37,625 We have no Barrier to hide behind, no army to defend us. 445 00:29:37,626 --> 00:29:40,917 All we have is the fear that our masks evoke, 446 00:29:40,918 --> 00:29:43,043 the determination to survive... 447 00:29:44,418 --> 00:29:46,001 and each other. 448 00:29:48,501 --> 00:29:53,501 Today, after two hundred moons, my sister has come home. 449 00:29:57,001 --> 00:30:02,584 She grew up in Tir Asleen, was fed lies about us, and about herself. 450 00:30:03,334 --> 00:30:07,542 But tonight, she is reborn, bathed in the love of her family 451 00:30:07,543 --> 00:30:09,668 and the values that we still fight for. 452 00:30:10,168 --> 00:30:14,208 Freedom, rebellion, passion, and joy. 453 00:30:14,209 --> 00:30:16,168 Till the break of dawn! 454 00:30:24,918 --> 00:30:26,125 What is it? 455 00:30:26,126 --> 00:30:28,626 I don't know. Delicious-looking fruit. Live a little. 456 00:30:38,626 --> 00:30:39,668 Ooh. 457 00:31:05,209 --> 00:31:07,584 Yes, yes! 458 00:31:40,251 --> 00:31:44,126 I missed you. My baby sister. 459 00:31:49,376 --> 00:31:52,708 Is it... Is it good? 460 00:31:52,709 --> 00:31:54,375 It's okay. 461 00:31:54,376 --> 00:31:56,083 You look like a boy. 462 00:31:56,084 --> 00:31:58,083 - Do you think she'll like it? - Who? 463 00:31:58,084 --> 00:32:02,042 No one. Just this... Uh. (CLEARS THROAT) This girl. 464 00:32:02,043 --> 00:32:03,958 Oh... 465 00:32:03,959 --> 00:32:05,668 Women like beards. 466 00:32:06,626 --> 00:32:09,167 Kind of wish you'd have told us that before. 467 00:32:09,168 --> 00:32:11,293 Kind of wish you'd told me before. 468 00:32:12,334 --> 00:32:13,958 I mean, this guy doesn't have a beard. 469 00:32:13,959 --> 00:32:16,084 That guy doesn't have a girlfriend. 470 00:32:50,418 --> 00:32:52,543 I believe I left you tied up in my room. 471 00:32:53,126 --> 00:32:54,334 Well, I got lonely. 472 00:32:57,709 --> 00:32:59,959 What am I going to do with you? 473 00:33:01,209 --> 00:33:04,043 I could have come back, but I didn't. 474 00:33:05,626 --> 00:33:07,001 I was ashamed. 475 00:33:09,209 --> 00:33:10,501 Stay. 476 00:33:12,334 --> 00:33:13,793 Someday I'd like to. 477 00:33:15,001 --> 00:33:18,709 I could make you stay, you know? Make you my prisoner. 478 00:33:19,293 --> 00:33:21,459 Scorpia, don't you know? 479 00:33:24,209 --> 00:33:25,543 I already am. 480 00:33:38,918 --> 00:33:40,125 How you feeling? 481 00:33:40,126 --> 00:33:44,792 Weird. But good. What about you? 482 00:33:44,793 --> 00:33:47,042 Weird. 483 00:33:47,043 --> 00:33:48,958 That's truth plums for you, I guess. 484 00:33:48,959 --> 00:33:50,708 Those are what plums? 485 00:33:50,709 --> 00:33:52,208 The truth plums. 486 00:33:52,209 --> 00:33:55,168 The fruit that was handed out when Scorpia did her speech. 487 00:33:56,126 --> 00:33:59,668 Once you eat them, it's impossible to be anything but totally honest. 488 00:33:59,793 --> 00:34:01,543 Oh, right. 489 00:34:03,418 --> 00:34:05,209 I didn't know that. 490 00:34:06,793 --> 00:34:08,168 But now I do. 491 00:34:10,209 --> 00:34:11,418 So... 492 00:34:13,084 --> 00:34:14,167 You're a... 493 00:34:14,168 --> 00:34:16,168 Yeah. I guess. 494 00:34:17,251 --> 00:34:19,251 Still can't quite believe it. 495 00:34:20,751 --> 00:34:22,501 Why did Sorsha lie to me? 496 00:34:26,584 --> 00:34:28,668 Maybe she thought she was protecting you. 497 00:34:30,418 --> 00:34:31,709 Did you know? 498 00:34:32,543 --> 00:34:34,084 No. 499 00:34:35,501 --> 00:34:36,876 But I... 500 00:34:37,793 --> 00:34:39,126 I suspected. 501 00:34:40,251 --> 00:34:43,334 And you didn't tell me? 502 00:34:43,793 --> 00:34:45,500 Well, what was I supposed to say? 503 00:34:45,501 --> 00:34:48,375 That I have a funny feeling you might, in fact, be the very thing 504 00:34:48,376 --> 00:34:49,543 you vowed to destroy? 505 00:34:50,001 --> 00:34:52,001 At best, you would've thought I was crazy. 506 00:34:52,501 --> 00:34:54,626 And at worst, it would've broken your heart. 507 00:34:56,293 --> 00:34:59,084 Well, you're certainly the expert on breaking my heart. 508 00:35:03,001 --> 00:35:04,126 Jade, wait. 509 00:35:12,168 --> 00:35:16,000 I, um, felt like we were making progress, and then that thing happened. 510 00:35:16,001 --> 00:35:18,708 And now, you feel uncomfortable with me, and I get it. 511 00:35:18,709 --> 00:35:20,834 - I tried to banish you to another realm... - Hey. 512 00:35:23,251 --> 00:35:24,667 Oh, you shaved. 513 00:35:24,668 --> 00:35:26,334 Huh? Oh. 514 00:35:26,459 --> 00:35:28,543 Yeah, I guess I did. 515 00:35:29,209 --> 00:35:31,501 - Who were you talking to? - No one. 516 00:35:32,376 --> 00:35:34,667 I was actually just about to come and find you. 517 00:35:34,668 --> 00:35:36,251 I wanted to reassure you 518 00:35:37,043 --> 00:35:39,667 that what happened at Nockmaar, that wasn't me. 519 00:35:39,668 --> 00:35:42,334 - I would never... - I saw you kill your brother. 520 00:35:43,334 --> 00:35:44,417 When? 521 00:35:44,418 --> 00:35:47,876 When I kiss... When I pulled it out of you. 522 00:35:50,293 --> 00:35:54,126 I told you I was sick as a kid. Possessed. 523 00:35:56,626 --> 00:36:02,875 My brother was my hero and I loved him more than anyone. 524 00:36:02,876 --> 00:36:04,958 So, it wasn't you that killed your brother. 525 00:36:04,959 --> 00:36:07,000 And it wasn't you at Nockmaar either. 526 00:36:07,001 --> 00:36:10,793 - Uh, well, yes, but neither time. - So who are you? 527 00:36:13,418 --> 00:36:16,501 I guess I'm still trying to figure it out. 528 00:36:19,418 --> 00:36:23,168 Okay. Let me know when you do. 529 00:36:23,751 --> 00:36:27,458 And that's why I never leave home without a good digestive tonic, 530 00:36:27,459 --> 00:36:29,459 and at least three pairs of clean socks. 531 00:36:31,376 --> 00:36:34,501 See, you guys are laughing, and you probably don't even wear socks. 532 00:36:36,001 --> 00:36:38,208 Top me off there, will you, love? 533 00:36:38,209 --> 00:36:41,084 Graydon. Come over here. Sit down. 534 00:36:42,501 --> 00:36:46,000 Aren't these people lovely? Not long ago, we were scared of them. 535 00:36:46,001 --> 00:36:48,417 - Especially this guy. - What did I do? 536 00:36:48,418 --> 00:36:49,709 Here, come on, sit down. 537 00:36:50,376 --> 00:36:52,418 Have a drink. 538 00:37:07,501 --> 00:37:10,043 - I know we're not really friends... - Hmm. 539 00:37:10,793 --> 00:37:12,042 Not even a little bit. 540 00:37:12,043 --> 00:37:16,376 But I'm pretty sure you're not evil. You know, just sorta... 541 00:37:18,251 --> 00:37:19,251 mean. 542 00:37:19,252 --> 00:37:21,668 You're not as useless as I thought you were. 543 00:37:22,251 --> 00:37:23,875 As I maybe said you were, 544 00:37:23,876 --> 00:37:26,959 although I don't feel like I would've said that. 545 00:37:28,334 --> 00:37:29,876 No, you did. 546 00:37:30,584 --> 00:37:32,543 Well, I was wrong. 547 00:37:34,168 --> 00:37:35,251 Yet again. 548 00:37:48,543 --> 00:37:50,209 - I was cruel... - I blew it with Jade. 549 00:37:50,501 --> 00:37:51,959 - Hmm? - What? 550 00:37:53,001 --> 00:37:56,043 - Were you gonna ask for my advice? - No. No. 551 00:37:56,668 --> 00:37:58,209 - Okay. - Definitely not. 552 00:38:01,501 --> 00:38:03,417 Yes. 553 00:38:03,418 --> 00:38:04,501 What do I do? 554 00:38:06,709 --> 00:38:10,083 Talk to her. And apologize. 555 00:38:10,084 --> 00:38:12,250 - For what? - It doesn't matter. 556 00:38:12,251 --> 00:38:14,918 Just say the words, "I'm sorry." 557 00:38:15,876 --> 00:38:18,458 Tell her that you understand. 558 00:38:18,459 --> 00:38:20,876 Tell her that you wanna get better. 559 00:38:22,751 --> 00:38:26,209 And that you'll be there, waiting for her 560 00:38:27,168 --> 00:38:28,709 when she's ready for you to... 561 00:38:29,251 --> 00:38:30,293 to prove it. 562 00:38:37,126 --> 00:38:38,918 Wait, could you say that all again? 563 00:38:40,168 --> 00:38:42,417 - I have to go and find Graydon. - Wait, but I... 564 00:38:42,418 --> 00:38:44,043 I need more advice. 565 00:38:45,959 --> 00:38:47,626 You'll be fine. 566 00:38:48,209 --> 00:38:49,334 Just be honest. 567 00:38:51,251 --> 00:38:56,168 And with these damn truth plums, it's impossible to be anything else. 568 00:39:04,418 --> 00:39:05,793 I need to talk to you. 569 00:39:06,959 --> 00:39:08,001 Um... 570 00:39:09,334 --> 00:39:12,709 I mean, I'd... I'd really like to talk to you. 571 00:39:14,126 --> 00:39:16,251 You, look at me, 572 00:39:17,543 --> 00:39:19,001 are a good person. 573 00:39:20,334 --> 00:39:24,167 I don't know if I am. I mean, I've done some bad things. 574 00:39:24,168 --> 00:39:28,292 Don't say that. We all have doubts and insecurities. 575 00:39:28,293 --> 00:39:30,250 You've just gotta fight through those 576 00:39:30,251 --> 00:39:32,167 and be bold. 577 00:39:32,168 --> 00:39:34,708 It's easy for you to say. You're Willow Ufgood, 578 00:39:34,709 --> 00:39:38,251 the greatest sorcerer of the world. 579 00:39:38,793 --> 00:39:41,208 I'm not, actually. I never was. 580 00:39:41,209 --> 00:39:43,126 Mediocre at best. 581 00:39:43,709 --> 00:39:45,626 But you defeated Bavmorda. 582 00:39:47,376 --> 00:39:50,418 Psst, come here, come here. Come on. Shh. 583 00:39:51,834 --> 00:39:53,417 It was dumb luck. 584 00:39:53,418 --> 00:39:56,417 I built my entire reputation on that one success. 585 00:39:56,418 --> 00:39:58,917 But, no, uh, uh, I used to stay up late at night 586 00:39:58,918 --> 00:40:01,333 and read all your adventures and close calls. 587 00:40:01,334 --> 00:40:02,667 You were so wise. 588 00:40:02,668 --> 00:40:05,334 Behind all that, uh, "wisdom," 589 00:40:06,126 --> 00:40:09,958 Willow Ufgood here is terrified that one day he'll be discovered 590 00:40:09,959 --> 00:40:13,001 as the aging, talentless hack that he really is. 591 00:40:13,376 --> 00:40:14,875 Whoa. 592 00:40:14,876 --> 00:40:16,043 Hey, Elora. 593 00:40:17,168 --> 00:40:18,168 Ooh. 594 00:40:18,751 --> 00:40:20,043 Oh. 595 00:40:20,418 --> 00:40:24,084 Truth plums, huh? Never again. 596 00:40:36,834 --> 00:40:39,167 You look like you belong here. 597 00:40:39,168 --> 00:40:40,250 I do. 598 00:40:40,251 --> 00:40:41,418 I know. 599 00:40:42,043 --> 00:40:43,709 But the thing is, I need you. 600 00:40:44,751 --> 00:40:46,084 Yeah. On the quest. 601 00:40:46,876 --> 00:40:48,209 I mean, all of it. 602 00:40:50,709 --> 00:40:52,209 I mean, life. 603 00:40:53,126 --> 00:40:55,709 And I know my dad killed your dad. 604 00:40:57,793 --> 00:41:00,334 I can't even imagine how you're feeling right now. 605 00:41:03,001 --> 00:41:04,001 I don't care. 606 00:41:04,751 --> 00:41:05,751 You don't? 607 00:41:08,834 --> 00:41:10,626 Not really. 608 00:41:12,918 --> 00:41:14,001 I'm not him. 609 00:41:15,459 --> 00:41:16,751 Jade... 610 00:41:18,876 --> 00:41:20,168 All I care about is you. 611 00:41:20,834 --> 00:41:23,793 And if you wanna come here, after we find Airk, to live, 612 00:41:24,709 --> 00:41:27,208 I would tag along. If that's okay. 613 00:41:27,209 --> 00:41:31,584 'Cause I don't wanna have any adventures unless they're with you. 614 00:41:32,626 --> 00:41:35,458 I should've told you that sooner, you know? 615 00:41:35,459 --> 00:41:39,418 And for that, for everything, I'm so sorry. 616 00:41:47,001 --> 00:41:49,793 All right, uh, what did you wanna say? 617 00:41:52,084 --> 00:41:53,251 Truth? 618 00:41:54,709 --> 00:41:55,793 Plum. 619 00:41:56,876 --> 00:42:01,293 I am, and have been for some time, 620 00:42:02,751 --> 00:42:03,918 just... 621 00:42:05,334 --> 00:42:10,709 totally, ridiculously, desperately 622 00:42:11,293 --> 00:42:12,376 in love with you. 623 00:42:13,209 --> 00:42:15,833 And in about ten seconds, I'm gonna kiss you. 624 00:42:15,834 --> 00:42:17,250 So, if you don't want that... 625 00:42:17,251 --> 00:42:18,751 Yes, I would... 626 00:42:19,543 --> 00:42:21,334 I mean, I would be very into that. 627 00:42:26,043 --> 00:42:27,168 Are you sure? 628 00:42:28,126 --> 00:42:29,668 Because if I do, 629 00:42:31,751 --> 00:42:33,001 if I kiss you, 630 00:42:35,293 --> 00:42:36,709 I may never stop. 631 00:42:37,584 --> 00:42:40,876 I suppose there's only one way to find out. 632 00:42:48,334 --> 00:42:51,959 Kit! Kit! Kit! Kit! 633 00:43:09,834 --> 00:43:11,833 Willow! Willow! 634 00:43:11,834 --> 00:43:14,000 They got her! They pulled her up into the trees! 635 00:43:14,001 --> 00:43:15,833 Run! Run! 636 00:43:15,834 --> 00:43:17,001 Willow! 637 00:43:24,418 --> 00:43:25,626 Trolls.47417

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.