All language subtitles for Vortex S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,440 --> 00:00:13,200 Je vous ai manquĂ© ? -Tu as l'air pensif. 2 00:00:13,600 --> 00:00:15,520 -Un nouveau cas, sur la plage de Corsen. 3 00:00:15,920 --> 00:00:18,920 Tu as le fichier de ZoĂ© LĂ©vy ? -C'est du matos tout neuf. 4 00:00:21,840 --> 00:00:22,960 -"N + Z"... 5 00:00:23,320 --> 00:00:24,480 Capture. GrĂ©sillement. 6 00:00:26,360 --> 00:00:27,320 MĂ©lanie ! 7 00:00:28,520 --> 00:00:29,320 J'hallucine. 8 00:00:29,640 --> 00:00:31,360 On est en 2025. -98. 9 00:00:31,680 --> 00:00:34,160 -Tu as rĂ©cupĂ©rĂ© le dossier de MĂ©lanie ? 10 00:00:34,520 --> 00:00:36,840 -Pas de boulot. C'est nos 27 ans. -27 ans ? 11 00:00:37,160 --> 00:00:37,880 -Ouais. 12 00:00:38,200 --> 00:00:41,080 -Dans la salle VR, j'ai vu MĂ©lanie. 13 00:00:41,440 --> 00:00:43,440 -Je vais mourir dans 11 jours ? 14 00:00:43,800 --> 00:00:46,520 -On peut l'empĂȘcher. -Comment on saura que ça a marchĂ© ? 15 00:00:46,840 --> 00:00:47,840 -Ton dossier, 16 00:00:48,160 --> 00:00:50,960 si ça marche, il va disparaĂźtre. 17 00:00:51,840 --> 00:00:52,920 On a perdu 2 jours. 18 00:00:53,240 --> 00:00:54,520 -Je vais mourir. 19 00:00:54,840 --> 00:00:58,400 Cette bague, c'est pas la mienne. -Je l'ai dĂ©jĂ  vue, 20 00:00:58,720 --> 00:00:59,440 sur ZoĂ© LĂ©vy. 21 00:00:59,760 --> 00:01:00,880 RDV Ă  23h, OK ? 22 00:01:01,240 --> 00:01:03,440 -Tu as vu quoi ? -C'Ă©tait pas un accident. 23 00:01:03,800 --> 00:01:04,720 On t'a assassinĂ©e. 24 00:01:14,120 --> 00:01:15,320 Il sonne. 25 00:01:27,680 --> 00:01:29,600 -HĂ© ! Ca va ou quoi ? 26 00:01:29,880 --> 00:01:32,200 -Je t'ai appelĂ©, tu rĂ©ponds pas. 27 00:01:32,480 --> 00:01:35,040 J'ai trouvĂ© un truc de ouf, je te montre. 28 00:01:35,320 --> 00:01:36,760 -Attends, je suis occupĂ©. 29 00:01:37,120 --> 00:01:40,400 -DĂ©solĂ©, j'en ai pour 5 minutes. Juste 5 minutes. 30 00:01:40,680 --> 00:01:41,960 -Bonsoir. 31 00:01:44,880 --> 00:01:45,840 -Bonsoir. 32 00:01:47,480 --> 00:01:48,760 -Tu me fais quoi, lĂ  ? 33 00:01:49,040 --> 00:01:51,600 -Toi, tu fais quoi ? C'est qui ? 34 00:01:51,960 --> 00:01:53,960 -Je te prĂ©sente. Eva, chĂ©rie, 35 00:01:54,320 --> 00:01:56,520 je te prĂ©sente Ludovic, mon collĂšgue et ami. 36 00:01:56,880 --> 00:01:59,120 Ludo, je te prĂ©sente Eva. 37 00:01:59,400 --> 00:02:01,040 -Bonsoir. -D'habitude, 38 00:02:01,400 --> 00:02:04,760 il passe pas, quand y a pas match, mais lĂ , y a urgence. 39 00:02:05,120 --> 00:02:06,040 -EnchantĂ©. 40 00:02:06,400 --> 00:02:07,880 Pardon, une seconde. 41 00:02:08,680 --> 00:02:11,600 Vous vous ĂȘtes sĂ©parĂ©s, avec Flo ? 42 00:02:11,880 --> 00:02:13,480 -(De qui tu parles ?) 43 00:02:34,080 --> 00:02:36,920 -Putain, c'est Ă  la demi-finale que vous vous ĂȘtes rencontrĂ©s, 44 00:02:37,280 --> 00:02:38,440 il y a 27 ans. 45 00:02:38,760 --> 00:02:40,040 -De quoi ? 46 00:02:41,600 --> 00:02:43,080 -Sam, Parvana... 47 00:02:47,200 --> 00:02:48,080 Sam ? 48 00:02:49,480 --> 00:02:50,560 Parvana ? 49 00:03:02,200 --> 00:03:03,200 -T'as vu ? 50 00:03:03,600 --> 00:03:06,360 J'ai rangĂ© mes affaires de foot. 51 00:03:09,320 --> 00:03:10,720 -J'ai vu, ouais. 52 00:03:11,920 --> 00:03:13,040 J'ai vu. 53 00:03:24,760 --> 00:03:25,760 -Ca va ? 54 00:03:26,160 --> 00:03:27,160 -Oui. -Oui ? 55 00:03:29,360 --> 00:03:32,760 Sonnerie de montre. 56 00:04:30,680 --> 00:04:31,440 -Ludo ? 57 00:04:37,120 --> 00:04:38,680 M. le procureur ? 58 00:04:38,920 --> 00:04:40,120 -BĂ©guin, 59 00:04:40,440 --> 00:04:43,200 je savais que c'Ă©tait vous. -Que faites-vous lĂ  ? 60 00:04:43,480 --> 00:04:44,440 -Comme vous, 61 00:04:44,760 --> 00:04:46,760 Mme la juge, je cours. 62 00:04:47,040 --> 00:04:49,360 Vous venez souvent ici, non ? 63 00:04:49,760 --> 00:04:50,920 -Pas plus que ça. 64 00:04:51,320 --> 00:04:53,600 -Je vous ai dĂ©jĂ  aperçue, le matin, 65 00:04:53,920 --> 00:04:57,600 vers 7h, en gĂ©nĂ©ral, non ? -Oui, ça m'arrive. 66 00:05:00,240 --> 00:05:02,800 DĂ©solĂ©e, j'attends mon mari. 67 00:05:03,120 --> 00:05:05,120 -Vous courez Ă  23h ? 68 00:05:05,440 --> 00:05:07,800 -Oui, il termine tard le boulot. 69 00:05:08,120 --> 00:05:09,800 Et comme ça, on est seuls. 70 00:05:14,440 --> 00:05:15,440 -OK. 71 00:05:17,120 --> 00:05:19,000 Je vais y aller, alors. 72 00:05:22,680 --> 00:05:25,880 Un jour, on pourrait courir ensemble, le matin. 73 00:05:26,200 --> 00:05:27,440 On a les mĂȘmes horaires. 74 00:05:28,800 --> 00:05:30,440 -Pourquoi pas ? 75 00:05:32,120 --> 00:05:33,000 -Tenez. 76 00:05:33,360 --> 00:05:35,480 -Non, c'est bon. -Tenez. 77 00:05:37,880 --> 00:05:40,760 Vous me la rendrez une autre fois. 78 00:05:49,480 --> 00:05:51,240 Demain, je dĂ©jeune 79 00:05:51,680 --> 00:05:54,000 avec Fiquet, le dircab du prĂ©fet. 80 00:05:54,360 --> 00:05:55,120 Mais lundi, 81 00:05:55,440 --> 00:05:58,320 si vous ĂȘtes dispo pour un dĂ©j... -Je peux pas. 82 00:05:58,680 --> 00:06:01,480 Je sais pas ce qu'il fait, on a dĂ» mal se comprendre. 83 00:06:04,800 --> 00:06:08,920 -Je peux attendre avec vous. -C'est gentil, je vais rentrer. 84 00:06:09,600 --> 00:06:10,560 Au revoir. 85 00:06:23,560 --> 00:06:24,600 -MĂ©lanie ! 86 00:07:02,560 --> 00:07:04,480 Vibreur de tĂ©lĂ©phone. 87 00:07:19,480 --> 00:07:22,240 Il soupire. 88 00:07:23,240 --> 00:07:24,000 On frappe. 89 00:07:28,800 --> 00:07:31,120 Qu'est-ce que tu fais lĂ  ? -Et toi ? 90 00:07:31,440 --> 00:07:33,560 Pourquoi tu rĂ©ponds pas Ă  Parvana ? 91 00:07:33,880 --> 00:07:35,120 Je t'ai gĂ©olocalisĂ©. 92 00:07:36,240 --> 00:07:38,800 -Je suis dĂ©solĂ©, excuse-moi. 93 00:07:42,440 --> 00:07:44,800 -Pourquoi t'es venu ici ? 94 00:07:46,000 --> 00:07:47,360 Tu as dormi lĂ  ? 95 00:07:49,760 --> 00:07:51,240 -Non, j'ai pas... 96 00:07:51,560 --> 00:07:54,240 -C'est le dossier de la noyĂ©e ? 97 00:07:57,600 --> 00:08:00,360 -C'est quoi, cette bague ? Elle vient d'oĂč ? 98 00:08:00,680 --> 00:08:02,440 Qui t'a donnĂ© ça ? 99 00:08:02,800 --> 00:08:04,600 -C'Ă©tait dans les affaires de maman. 100 00:08:09,040 --> 00:08:10,040 -OK. 101 00:08:10,360 --> 00:08:12,040 Euh... Juju... 102 00:08:13,000 --> 00:08:15,680 Faut que je te dise un truc... 103 00:08:16,880 --> 00:08:18,560 Ă  propos de maman. 104 00:08:33,440 --> 00:08:35,400 Encore une insomnie ? 105 00:08:38,680 --> 00:08:41,920 -C'est quoi, les fringues, derriĂšre toi ? 106 00:08:43,560 --> 00:08:44,560 -Ah... 107 00:08:44,840 --> 00:08:46,200 Ca, c'est... 108 00:08:46,560 --> 00:08:48,800 C'est les cadeaux de ma mĂšre. 109 00:08:49,080 --> 00:08:52,040 C'est un peu grand, c'est du 2 ans, 110 00:08:52,400 --> 00:08:54,640 mais ça va arriver vite. 111 00:08:54,920 --> 00:08:58,560 Faut juste pas avoir peur des couleurs qui rendent aveugle. 112 00:09:02,800 --> 00:09:03,680 HĂ©... 113 00:09:04,560 --> 00:09:08,160 Va prendre ta douche, je m'occupe de son biberon, 114 00:09:08,440 --> 00:09:11,520 je m'occupe de ton cappuccino. -Avec... 115 00:09:11,800 --> 00:09:14,440 -Avec 3 sucres, oui, je sais. 116 00:09:31,680 --> 00:09:35,720 Je l'avais senti, Ă  l'Ă©poque, que c'Ă©tait pas un accident. 117 00:09:36,040 --> 00:09:38,680 Ca fait 27 ans que je me traĂźne avec ce... 118 00:09:40,840 --> 00:09:44,040 J'aurais jamais dĂ» me laisser convaincre. 119 00:09:46,040 --> 00:09:50,200 -C'est le mĂȘme mec qui a tuĂ© cette femme, 27 ans plus tard ? 120 00:09:54,960 --> 00:09:55,960 (Putain...) 121 00:09:56,320 --> 00:10:00,200 Ce psychopathe doit vivre sa vie tranquille depuis tout ce temps. 122 00:10:07,440 --> 00:10:09,680 T'as plein de souvenirs 123 00:10:09,960 --> 00:10:10,840 avec maman. 124 00:10:12,320 --> 00:10:13,400 Moi, j'ai rien. 125 00:10:16,080 --> 00:10:18,320 Faut que tu le retrouves, papa. 126 00:10:24,680 --> 00:10:26,720 -Je vais le retrouver. 127 00:10:46,920 --> 00:10:49,040 -Vous pouvez signer lĂ . 128 00:10:49,400 --> 00:10:52,440 -Quand est-ce que je pourrai rĂ©cupĂ©rer son corps ? 129 00:10:52,800 --> 00:10:55,200 -BientĂŽt, Mme Clovin. 130 00:10:55,520 --> 00:10:57,680 -Bonjour, madame Clovin. 131 00:10:58,040 --> 00:11:00,320 Euh... Excusez-moi, 132 00:11:00,640 --> 00:11:03,200 est-ce que vous reconnaissez cette bague ? 133 00:11:06,520 --> 00:11:08,280 -Non. Pourquoi ? 134 00:11:08,560 --> 00:11:10,680 -Elle Ă©tait sur la main de votre soeur. 135 00:11:11,040 --> 00:11:12,280 Vous ne savez pas 136 00:11:12,560 --> 00:11:13,800 qui a pu lui offrir ça ? 137 00:11:14,080 --> 00:11:15,560 -Non, je ne sais pas. 138 00:11:16,440 --> 00:11:18,560 -ZoĂ© ne portait pas de bagues, 139 00:11:18,840 --> 00:11:21,040 Ă  part son alliance. 140 00:11:21,320 --> 00:11:23,040 Elle l'a jamais retirĂ©e. 141 00:11:23,320 --> 00:11:25,560 -Vous ĂȘtes sĂ»re ? -Oui. 142 00:11:29,040 --> 00:11:30,960 -T'es sĂ»r que MĂ©lanie 143 00:11:31,320 --> 00:11:33,720 a jamais portĂ© cette bague ? -Certain. 144 00:11:34,080 --> 00:11:35,440 Elle aurait trouvĂ© ça ringard. 145 00:11:35,800 --> 00:11:38,560 -Et t'as pas tiquĂ©, Ă  l'Ă©poque ? 146 00:11:38,920 --> 00:11:42,520 -Elle en portait mille, des bagues. Je suis passĂ© Ă  cĂŽtĂ©. 147 00:11:42,800 --> 00:11:44,800 -Et pourquoi aujourd'hui ? 148 00:11:45,160 --> 00:11:49,320 -Parce que j'ai croisĂ© ma fille. Elle portait cette bague, 149 00:11:49,640 --> 00:11:51,040 qu'elle a rĂ©cupĂ©rĂ©e... 150 00:11:51,400 --> 00:11:54,720 Putain, mais ZoĂ© LĂ©vy avait exactement la mĂȘme bague, 151 00:11:55,040 --> 00:11:56,680 alors que sa soeur 152 00:11:57,040 --> 00:12:00,560 vient de nous dire qu'elle ne portait que son alliance. 153 00:12:00,920 --> 00:12:04,320 Putain, c'est pas un hasard ! C'est pas un hasard ! 154 00:12:06,800 --> 00:12:07,800 Et MĂ©lanie, 155 00:12:08,160 --> 00:12:10,440 c'Ă©tait pas un accident. 156 00:12:13,800 --> 00:12:17,520 Ce mec est un rĂ©cidiviste. Il a tuĂ© ZoĂ© LĂ©vy et MĂ©lanie. 157 00:12:17,920 --> 00:12:19,200 Il leur a mis 158 00:12:19,520 --> 00:12:22,320 cette bague au doigt post mortem. 159 00:12:23,520 --> 00:12:26,560 -Le mĂȘme tueur Ă  27 ans d'Ă©cart ? -Oui. 160 00:12:29,160 --> 00:12:31,800 -C'est vrai que c'est bizarre, ces deux bagues. 161 00:12:32,160 --> 00:12:34,080 On peut faire le tour des bijoutiers. 162 00:12:34,440 --> 00:12:36,720 En 98, le mec a pas trouvĂ© ça sur Internet. 163 00:12:42,440 --> 00:12:43,400 -Alors ? 164 00:12:44,200 --> 00:12:45,800 T'en penses quoi ? 165 00:12:46,920 --> 00:12:50,520 -On a de quoi demander une commission rogatoire. 166 00:12:52,520 --> 00:12:53,560 -Merci. 167 00:12:54,680 --> 00:12:56,200 -On briefe la patronne ? 168 00:12:56,520 --> 00:12:57,840 -La patronne ? 169 00:13:05,680 --> 00:13:07,320 -Un rĂ©cidiviste ? 170 00:13:07,960 --> 00:13:10,200 27 ans plus tard ? -Hm. 171 00:13:12,800 --> 00:13:14,320 Probablement 172 00:13:14,640 --> 00:13:15,680 un type du coin, 173 00:13:15,960 --> 00:13:17,800 entre 45 et 65 ans, 174 00:13:18,080 --> 00:13:20,960 prĂ©cautionneux, discret. -Oui. 175 00:13:21,320 --> 00:13:24,720 Le mec rejetĂ© qui veut ĂȘtre aimĂ© par des femmes qu'il n'aura jamais. 176 00:13:25,080 --> 00:13:25,800 -VoilĂ , 177 00:13:26,160 --> 00:13:27,640 qui supporte pas l'humiliation 178 00:13:27,920 --> 00:13:28,920 et qui les tue. 179 00:13:29,320 --> 00:13:31,160 -27 ans, c'est beaucoup. 180 00:13:31,440 --> 00:13:34,280 -MĂ©lanie et ZoĂ© LĂ©vy sont pas forcĂ©ment ses seules victimes. 181 00:13:35,640 --> 00:13:37,960 -Bon, OK. J'appelle Orsat 182 00:13:38,320 --> 00:13:40,720 pour demander une ouverture d'info. 183 00:13:41,040 --> 00:13:44,040 Bouclez la procĂ©dure. -Oui, patronne. 184 00:13:44,400 --> 00:13:45,960 -Ludovic, attends. 185 00:13:46,680 --> 00:13:49,800 Vu la tournure que ça prend, tu vas rester Ă  l'Ă©cart. 186 00:13:50,320 --> 00:13:52,040 -Ah, non, non, non. 187 00:13:52,440 --> 00:13:55,320 C'est mon enquĂȘte, c'est moi qui ai trouvĂ© ces bagues, 188 00:13:55,680 --> 00:13:57,840 et je connais le dossier de MĂ©lanie. 189 00:13:58,200 --> 00:13:59,440 -Ben, justement. 190 00:13:59,800 --> 00:14:02,560 -Il y a prescription, pour le meurtre de MĂ©lanie. 191 00:14:04,400 --> 00:14:07,040 LĂ , on enquĂȘte sur ZoĂ© LĂ©vy. Je peux gĂ©rer. 192 00:14:07,400 --> 00:14:10,040 -C'est pas une bonne idĂ©e. Tu seras jamais objectif. 193 00:14:10,400 --> 00:14:12,640 -C'Ă©tait il y a 27 ans. 194 00:14:39,040 --> 00:14:41,560 CĂ©dric, attends. Viens voir. 195 00:14:42,680 --> 00:14:46,040 J'ai besoin de la VR juste 20 minutes, OK ? 196 00:14:46,400 --> 00:14:47,680 Merci beaucoup. 197 00:14:48,040 --> 00:14:50,040 Merci, c'est cool. 198 00:15:03,680 --> 00:15:04,440 -AllĂŽ ? 199 00:15:04,800 --> 00:15:06,440 Oui, patronne. 200 00:15:07,440 --> 00:15:11,560 MĂ©lanie BĂ©guin ? OK. Je lance la numĂ©risation. 201 00:15:11,920 --> 00:15:13,200 TrĂšs bien. 202 00:15:24,560 --> 00:15:25,680 -MĂ©lanie ? 203 00:15:26,040 --> 00:15:27,200 Pardon. 204 00:15:27,520 --> 00:15:30,440 DĂ©solĂ©, j'Ă©tais Ă  la bourre. 205 00:15:30,800 --> 00:15:34,200 Je sais pas par oĂč commencer, je sais pas comment te dire ça. 206 00:15:34,520 --> 00:15:37,800 Avant-hier, quand t'es pas allĂ©e Ă  la demi-finale chez Nathan, 207 00:15:38,080 --> 00:15:39,920 Florence y est pas allĂ©e non plus. 208 00:15:40,200 --> 00:15:43,520 Or c'est ce jour-lĂ  qu'elle avait rencontrĂ© Nathan, 209 00:15:43,800 --> 00:15:46,160 et depuis, ils sont mariĂ©s et... 210 00:15:46,440 --> 00:15:47,960 -Florence et Nathan ? MariĂ©s ? 211 00:15:48,320 --> 00:15:50,080 -Oui. Ils ont deux enfants, 212 00:15:50,440 --> 00:15:51,960 Romane et Lucien. 213 00:15:52,320 --> 00:15:55,640 Mais lĂ , comme t'as pas Ă©tĂ© Ă  cette soirĂ©e, 214 00:15:56,200 --> 00:15:57,560 tout a disparu. 215 00:15:57,920 --> 00:16:00,440 On est en train de faire n'importe quoi. 216 00:16:00,680 --> 00:16:04,800 -AprĂšs-demain, il y a la finale. Nathan vient. J'invite Florence. 217 00:16:05,200 --> 00:16:07,920 Je les remets ensemble. -Attends, c'est pas fini. 218 00:16:08,320 --> 00:16:10,560 Au boulot, j'ai un commissaire qui s'appelle Le Goff. 219 00:16:10,840 --> 00:16:13,400 LĂ , il est plus lĂ , il est Ă  Dunkerque. 220 00:16:13,680 --> 00:16:15,680 Je sais pas comment ça se fait. 221 00:16:15,960 --> 00:16:18,680 A sa place, y a une femme, Yasmine Ben Salem, 222 00:16:19,040 --> 00:16:20,320 que je ne connais pas, 223 00:16:20,680 --> 00:16:22,920 mais elle, elle me connaĂźt bien. 224 00:16:23,280 --> 00:16:26,400 Des effets papillon comme ça, il doit y en avoir plein. 225 00:16:26,720 --> 00:16:28,280 Je les ai pas encore tous vus. 226 00:16:28,640 --> 00:16:30,440 -On fera attention. 227 00:16:30,680 --> 00:16:34,160 Ce vortex, c'est ma seule chance de survivre. 228 00:16:34,800 --> 00:16:37,200 -MĂ©lou, tu comprends pas. 229 00:16:38,680 --> 00:16:41,160 Si on change le passĂ©... 230 00:16:44,720 --> 00:16:46,800 je vais perdre ma femme et mon fils. 231 00:16:48,680 --> 00:16:50,560 Je suis mariĂ©, MĂ©lou. 232 00:16:56,040 --> 00:16:57,960 -Mais je la connais ? 233 00:16:59,640 --> 00:17:00,640 -Non, non. 234 00:17:00,920 --> 00:17:04,720 Je l'ai rencontrĂ©e, car elle a Ă©tĂ© cambriolĂ©e et j'ai... 235 00:17:05,040 --> 00:17:07,400 Elle est afghane, elle s'appelle Parvana. 236 00:17:07,680 --> 00:17:09,920 Elle Ă©tait rĂ©fugiĂ©e, Ă  l'Ă©poque. 237 00:17:10,240 --> 00:17:13,240 Elle est infirmiĂšre dans le mĂȘme hĂŽpital que Juju. 238 00:17:13,600 --> 00:17:16,440 Ca fait 15 ans qu'on est ensemble. HalĂštement. 239 00:17:18,920 --> 00:17:22,120 -T'es mariĂ© ? T'as un fils ? -Oui. 240 00:17:23,200 --> 00:17:25,880 Il s'appelle Sam, il a 10 ans. 241 00:17:27,440 --> 00:17:29,880 Il rĂȘve d'ĂȘtre footballeur. 242 00:17:30,200 --> 00:17:31,640 Elle sanglote. 243 00:17:32,840 --> 00:17:34,160 Je suis dĂ©solĂ©. 244 00:17:34,440 --> 00:17:37,360 J'aurais dĂ» te dire ça avant. C'Ă©tait compliquĂ©. 245 00:17:37,680 --> 00:17:39,600 C'Ă©tait compliquĂ©. 246 00:17:40,760 --> 00:17:42,200 -Ne t'excuse pas. 247 00:17:43,600 --> 00:17:47,960 Ca fait 27 ans que je suis morte. T'as refait ta vie, c'est normal. 248 00:17:51,160 --> 00:17:52,440 Elle sanglote. 249 00:17:58,680 --> 00:17:59,760 -MĂ©lou... 250 00:18:03,200 --> 00:18:04,840 Si tu survis... 251 00:18:08,000 --> 00:18:11,160 je risque de jamais rencontrer Parvana, 252 00:18:11,440 --> 00:18:14,760 et Sam n'existera pas, et ça, c'est pas possible. 253 00:18:15,120 --> 00:18:18,440 Je peux pas vivre sans eux. -Tu vas me laisser mourir ? 254 00:18:20,720 --> 00:18:21,680 -Non. 255 00:18:24,720 --> 00:18:26,200 Non, je veux 256 00:18:26,480 --> 00:18:28,480 que tu vives, mais je veux pas les perdre. 257 00:18:32,160 --> 00:18:34,640 Si tu survis, faut que tu me quittes. 258 00:18:34,920 --> 00:18:35,840 -Non ! 259 00:18:36,160 --> 00:18:38,920 Je peux pas te quitter ! Juliette est trop petite. 260 00:18:39,200 --> 00:18:42,720 Elle a besoin de nous deux. Et moi, j'ai besoin de toi. 261 00:18:43,080 --> 00:18:44,880 On veut d'autres enfants. 262 00:18:45,200 --> 00:18:47,400 -C'est la seule solution. -Attends. 263 00:18:48,720 --> 00:18:51,200 Tu rencontres Parvana 264 00:18:51,600 --> 00:18:53,600 dans 15 ans. Je te quitterai Ă  ce moment-lĂ . 265 00:18:53,880 --> 00:18:55,840 -Ca marche pas comme ça. 266 00:18:56,160 --> 00:19:00,400 Quand on change le moindre dĂ©tail, ça fout la merde derriĂšre. 267 00:19:00,680 --> 00:19:03,720 J'ai dĂ©truit la vie de Nathan et Florence. 268 00:19:07,000 --> 00:19:10,120 J'ai perdu ma femme le 17 juillet 1998. 269 00:19:11,600 --> 00:19:12,600 Elle pleure. 270 00:19:13,440 --> 00:19:15,840 Il faut que tu me quittes ce jour-lĂ . 271 00:19:17,640 --> 00:19:19,200 Elle pleure. 272 00:19:20,920 --> 00:19:23,200 Il faut que tu me le promettes. 273 00:19:23,480 --> 00:19:25,240 Que tu me le promettes. 274 00:19:25,600 --> 00:19:27,160 Elle pleure. 275 00:19:27,600 --> 00:19:30,400 Il faut que je rencontre Parvana 276 00:19:30,680 --> 00:19:32,160 et que j'aie Sam. 277 00:19:33,400 --> 00:19:34,480 Elle pleure. 278 00:19:40,360 --> 00:19:42,280 Il faut que tu me le promettes. 279 00:19:48,000 --> 00:19:49,400 Promets-le-moi. 280 00:19:54,680 --> 00:19:56,600 -Je te le promets. 281 00:19:58,840 --> 00:20:00,000 -Merci. 282 00:20:01,280 --> 00:20:04,680 Je ne te laisserai pas mourir, je te le jure. 283 00:20:05,000 --> 00:20:08,200 On va le chercher ensemble, on va le trouver ensemble. 284 00:20:08,600 --> 00:20:09,840 On va l'arrĂȘter. 285 00:20:10,160 --> 00:20:13,760 Tu vas l'arrĂȘter en 98, d'accord ? Et tu vas vivre. 286 00:20:18,120 --> 00:20:20,920 Ni ta bague ni celle de ZoĂ© LĂ©vy 287 00:20:21,200 --> 00:20:22,680 ne sont exploitables. 288 00:20:22,960 --> 00:20:24,360 Il faut qu'on trouve 289 00:20:24,680 --> 00:20:25,920 d'autres victimes. 290 00:20:26,400 --> 00:20:27,440 OK ? 291 00:20:27,760 --> 00:20:30,920 En 27 ans, il a forcĂ©ment tuĂ© d'autres personnes. 292 00:20:31,200 --> 00:20:32,880 Il a dĂ» faire des erreurs. 293 00:20:33,200 --> 00:20:36,080 C'est comme ça qu'on va le choper. 294 00:20:36,400 --> 00:20:37,400 -(OK.) 295 00:21:33,280 --> 00:21:35,200 On frappe Ă  une porte. 296 00:21:35,480 --> 00:21:36,840 -Ah oui, quand mĂȘme... 297 00:21:37,160 --> 00:21:40,200 -Tu peux annuler mes auditions ? -Tu es sur un nouveau dossier ? 298 00:21:40,600 --> 00:21:43,680 -Un pote de promo m'a appelĂ©e. Thibaut. 299 00:21:43,960 --> 00:21:45,480 Il bosse Ă  Mulhouse. 300 00:21:45,840 --> 00:21:49,000 Il cherche un rĂ©cidiviste qui viendrait de chez nous. 301 00:21:49,360 --> 00:21:52,720 Un type qui tue des femmes et qui leur passe la bague au doigt aprĂšs. 302 00:21:53,080 --> 00:21:55,400 Il m'a demandĂ© de voir si on n'avait pas 303 00:21:55,680 --> 00:21:57,120 d'autres cas comme ça. 304 00:21:59,360 --> 00:22:02,920 C'est tous les homicides de femmes non Ă©lucidĂ©s 305 00:22:03,200 --> 00:22:04,200 des 5 derniĂšres annĂ©es. 306 00:22:04,600 --> 00:22:08,240 -Tu en as pour la semaine, lĂ . Et tes auditions sur l'affaire 307 00:22:08,600 --> 00:22:09,680 des motards ? 308 00:22:09,960 --> 00:22:11,400 -Tu peux les dĂ©caler ? 309 00:22:11,680 --> 00:22:14,120 -Thibaut, c'est vraiment un bon copain. 310 00:22:14,440 --> 00:22:15,880 Tu veux de l'aide ? 311 00:22:16,480 --> 00:22:17,400 -Oui. 312 00:22:21,000 --> 00:22:21,920 Merci. 313 00:22:29,240 --> 00:22:31,920 Bonjour. MĂ©lanie BĂ©guin, juge au TGI de Brest. 314 00:22:32,200 --> 00:22:34,680 J'enquĂȘte sur le meurtre de Fiona Leibgorin. 315 00:22:35,000 --> 00:22:36,760 DĂ©crivez-moi le bijou. 316 00:22:37,120 --> 00:22:38,760 Merci. Au revoir. 317 00:22:56,760 --> 00:22:58,720 -AllĂŽ ? Vous avez quelque chose ? 318 00:22:59,080 --> 00:23:00,680 Le dossier 558. 319 00:23:02,680 --> 00:23:03,680 Merci. 320 00:23:29,440 --> 00:23:31,440 -Oui. Vous pouvez vĂ©rifier ? 321 00:23:33,680 --> 00:23:34,520 On frappe. 322 00:23:36,640 --> 00:23:38,440 -Salut, les filles. 323 00:23:38,760 --> 00:23:41,200 -Salut, Hector. -Coucou, Flo. 324 00:23:41,520 --> 00:23:42,680 Pardon. 325 00:23:44,200 --> 00:23:47,440 MĂ©l, je t'ai rapportĂ© des flyers de l'asso. 326 00:23:47,760 --> 00:23:51,160 On pourrait en parler au dĂ©jeuner. -Attends. Oui ? 327 00:23:51,440 --> 00:23:52,440 Oui... 328 00:23:54,160 --> 00:23:57,240 Non, c'est pas ça. Merci. Au revoir. 329 00:23:57,920 --> 00:23:59,400 -Vous ĂȘtes prĂȘtes ? 330 00:24:01,920 --> 00:24:04,360 On Ă©tait censĂ©s dĂ©jeuner ensemble. 331 00:24:04,680 --> 00:24:06,880 -Mais carrĂ©ment. -Ah merde. 332 00:24:07,200 --> 00:24:09,080 DĂ©solĂ©e, je t'ai pas prĂ©venu, 333 00:24:09,400 --> 00:24:10,360 mais on peut pas. 334 00:24:13,480 --> 00:24:16,440 -OK. Bon, c'est pas grave. -DĂ©solĂ©e. 335 00:24:16,760 --> 00:24:20,240 -Je vous rapporte un sandwich ? -Je veux bien une salade, 336 00:24:20,600 --> 00:24:23,200 sans huile d'olive. -OK. Et toi ? 337 00:24:24,160 --> 00:24:26,440 -Ben... comme toi. -OK. 338 00:24:26,720 --> 00:24:28,240 Je te laisse les flyers. 339 00:24:29,440 --> 00:24:31,360 Et on en parle aprĂšs. 340 00:24:31,920 --> 00:24:32,920 Oui. 341 00:24:34,000 --> 00:24:35,400 A tout de suite. 342 00:24:35,680 --> 00:24:37,120 -Je suis bien 343 00:24:37,440 --> 00:24:38,520 chez l'OPJ Robin ? 344 00:24:38,880 --> 00:24:42,760 M. BĂ©guin, juge au TGI de Brest. J'enquĂȘte sur un meurtre. 345 00:24:45,280 --> 00:24:48,360 -Alors ? -La bague se vend dans la moitiĂ© 346 00:24:48,680 --> 00:24:50,000 des bijouteries du coin 347 00:24:50,360 --> 00:24:53,000 depuis un bail. C'est un modĂšle intemporel. 348 00:24:53,360 --> 00:24:54,920 -Super... -Et vous ? 349 00:24:55,240 --> 00:24:57,120 -On n'a rien trouvĂ©. 350 00:24:57,440 --> 00:24:59,880 Aucune autre victime avec cette bague 351 00:25:00,200 --> 00:25:01,760 dans les fichiers. 352 00:25:08,480 --> 00:25:10,160 -Je me disais... 353 00:25:10,440 --> 00:25:12,000 Si ça se trouve, 354 00:25:12,360 --> 00:25:14,920 le mec leur a offert la bague avant de les tuer. 355 00:25:15,240 --> 00:25:16,440 Elles le connaissaient. 356 00:25:16,720 --> 00:25:18,600 -Non, c'est impossible. 357 00:25:18,920 --> 00:25:21,680 MĂ©lanie aurait jamais acceptĂ© 358 00:25:22,000 --> 00:25:25,280 et elle m'en aurait parlĂ©. C'est quelqu'un qui les a croisĂ©es 359 00:25:25,640 --> 00:25:26,400 une fois, 360 00:25:26,680 --> 00:25:28,160 et ça a suffi 361 00:25:28,440 --> 00:25:30,640 pour les prendre comme cibles. 362 00:25:30,920 --> 00:25:34,160 -La bague, c'est symbolique. Un rageux qui veut se venger 363 00:25:34,440 --> 00:25:37,080 parce qu'il a jamais pu avoir de meuf comme MĂ©l ou ZoĂ©. 364 00:25:37,400 --> 00:25:39,680 C'est un romantique frustrĂ©. 365 00:25:40,400 --> 00:25:42,640 -Un peu comme toi, quoi. 366 00:25:42,920 --> 00:25:44,440 -C'est drĂŽle, ça. 367 00:25:45,680 --> 00:25:46,760 Sauf que moi, 368 00:25:47,120 --> 00:25:49,520 je suis ni romantique ni frustrĂ©. 369 00:25:49,880 --> 00:25:51,520 La meuf de l'autre soir, 370 00:25:51,880 --> 00:25:54,280 regarde ce qu'elle m'envoie. 371 00:25:55,120 --> 00:25:57,200 -Oh lĂ  lĂ ... -Eh ouais. 372 00:25:57,480 --> 00:26:01,080 -Je vais me faire un cafĂ©. -C'est dramatique, comme message. 373 00:26:01,400 --> 00:26:03,840 "C'Ă©tait cool. On se refait ça bientĂŽt." 374 00:26:04,160 --> 00:26:06,680 "C'Ă©tait cool", ça veut dire que c'Ă©tait nul. 375 00:26:06,960 --> 00:26:09,200 Et "Ă  bientĂŽt", ça veut dire "adieu". 376 00:26:09,480 --> 00:26:10,680 -N'importe quoi ! 377 00:26:10,960 --> 00:26:15,080 Qu'est-ce que t'y connais ? T'as un mec depuis 1 000 ans. 378 00:26:16,480 --> 00:26:18,160 Quoi ? SĂ©rieux ? 379 00:26:18,840 --> 00:26:19,840 -Florence... 380 00:26:20,880 --> 00:26:22,400 -Ludo ? Ca fait longtemps. 381 00:26:22,680 --> 00:26:24,480 Ca va ? -Euh... ouais. 382 00:26:24,840 --> 00:26:27,520 -J'ai appris, pour la noyĂ©e, sur la plage, 383 00:26:27,880 --> 00:26:30,840 pile au mĂȘme endroit que MĂ©lanie. C'est toi qui es dessus... 384 00:26:31,680 --> 00:26:33,440 -Euh... D'ailleurs, 385 00:26:33,760 --> 00:26:37,000 est-ce que tu te souviens si quelqu'un a offert une bague 386 00:26:37,360 --> 00:26:39,120 Ă  MĂ©lanie avant sa mort ? -Une bague ? 387 00:26:39,440 --> 00:26:40,960 -Hm. -Ben... 388 00:26:41,280 --> 00:26:45,080 Je sais pas. Ce serait bizarre, d'offrir une bague Ă  MĂ©lanie, non ? 389 00:26:45,440 --> 00:26:47,720 Ca a un rapport avec la noyĂ©e ? Vibreur. 390 00:26:48,000 --> 00:26:49,880 Attends, excuse-moi. 391 00:26:50,520 --> 00:26:53,080 DĂ©solĂ©e, faut que j'y aille, 392 00:26:53,400 --> 00:26:55,440 je suis convoquĂ©e au lycĂ©e. -Ca va ? 393 00:26:55,760 --> 00:26:56,520 -Ben non. 394 00:26:56,880 --> 00:26:59,440 Depuis le divorce, ma fille fait n'importe quoi. 395 00:26:59,720 --> 00:27:01,120 Hector lui passe tout. 396 00:27:01,440 --> 00:27:03,200 -Attends, Hector... 397 00:27:03,520 --> 00:27:05,680 Le copain de lycĂ©e de MĂ©lanie ? 398 00:27:05,960 --> 00:27:08,880 -C'Ă©tait il y a 25 ans, mais tu Ă©tais au mariage. 399 00:27:09,200 --> 00:27:12,080 Tu as Alzheimer ou quoi ? -On dirait. 400 00:27:13,440 --> 00:27:17,920 Dis-moi, est-ce que tu te souviens de Nathan Leroy ? 401 00:27:19,600 --> 00:27:20,920 -Non. Ah si ! 402 00:27:21,240 --> 00:27:23,960 Ton collĂšgue un peu beauf. -Oui ! Non ! 403 00:27:24,240 --> 00:27:25,400 Il est pas... 404 00:27:26,680 --> 00:27:27,640 Il soupire. 405 00:27:27,920 --> 00:27:30,640 Il est super sympa. Je suis sĂ»r qu'il te plairait. 406 00:27:30,920 --> 00:27:34,880 -Alors, Ludo, je suis divorcĂ©e, mais pas dĂ©sespĂ©rĂ©e. 407 00:27:36,480 --> 00:27:39,480 On se fait un cafĂ© un de ces quatre ? 408 00:27:39,760 --> 00:27:40,760 -Oui. 409 00:27:44,120 --> 00:27:45,640 -Ca va aller ? Il est tard. 410 00:27:45,920 --> 00:27:46,960 -Je continue juste 411 00:27:47,280 --> 00:27:48,240 un petit peu. 412 00:27:48,600 --> 00:27:49,920 -Bonne soirĂ©e. -Flo ! 413 00:27:50,280 --> 00:27:52,520 Tu viens chez nous, demain, pour la finale ? 414 00:27:52,880 --> 00:27:53,640 -Bien sĂ»r. 415 00:27:53,920 --> 00:27:56,400 -Je veux te prĂ©senter quelqu'un. -OK. 416 00:28:04,120 --> 00:28:05,200 Elle soupire. 417 00:28:09,200 --> 00:28:11,200 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone. 418 00:28:16,360 --> 00:28:19,400 -AllĂŽ ? *-C'est moi. Tu rentres quand ? 419 00:28:19,920 --> 00:28:21,760 -Je vais pas tarder. 420 00:28:22,120 --> 00:28:24,680 -T'es sur un nouveau cas ? 421 00:28:25,000 --> 00:28:27,680 -Oui. Un rĂ©cidiviste. *-Ah ouais ? 422 00:28:28,080 --> 00:28:29,680 Pleurs de bĂ©bĂ©. *Juju, 423 00:28:30,000 --> 00:28:31,880 tu me vomis dessus, lĂ  ! 424 00:28:32,160 --> 00:28:34,680 MĂ©lou, reviens vite. Juju te demande. 425 00:28:34,960 --> 00:28:37,120 Elle aimerait que tu lui changes sa couche. 426 00:28:37,440 --> 00:28:39,240 -Oui. *Pleurs de bĂ©bĂ©. 427 00:28:41,240 --> 00:28:45,080 En attendant, vous vous dĂ©brouillerez bien sans moi. 428 00:28:54,240 --> 00:28:56,680 On frappe Ă  la porte. Oui. 429 00:28:58,440 --> 00:28:59,440 -BĂ©guin... 430 00:28:59,760 --> 00:29:03,240 Pas pressĂ©e de rentrer chez vous... -Non, j'ai du boulot. 431 00:29:07,720 --> 00:29:10,120 -L'autre soir, au fait... 432 00:29:10,440 --> 00:29:13,680 ça va ? je vous ai pas fait peur ? 433 00:29:15,080 --> 00:29:16,200 -Non, non. 434 00:29:20,120 --> 00:29:21,760 Tenez, merci. 435 00:29:24,000 --> 00:29:25,200 Il rit. 436 00:29:25,520 --> 00:29:28,840 -Je vais retourner courir avec le dircab du prĂ©fet. 437 00:29:29,160 --> 00:29:30,640 Je vous embĂȘterai plus. 438 00:29:31,960 --> 00:29:33,120 Bonne soirĂ©e. 439 00:29:55,600 --> 00:29:57,240 -Vous ĂȘtes proches, 440 00:29:57,600 --> 00:29:58,960 avec le dircab ? 441 00:29:59,680 --> 00:30:01,360 -Oui. C'est un bon pote. 442 00:30:01,640 --> 00:30:02,720 Pourquoi ? 443 00:30:03,080 --> 00:30:05,680 -Vous pourriez lui demander quelque chose ? 444 00:30:06,000 --> 00:30:07,360 C'est urgent. 445 00:30:07,680 --> 00:30:09,120 J'ai besoin d'une info 446 00:30:09,440 --> 00:30:11,760 sur une jeune migrante, une Afghane. 447 00:30:12,120 --> 00:30:13,440 Je n'ai que son prĂ©nom. 448 00:30:14,280 --> 00:30:15,280 Parvana. 449 00:30:16,200 --> 00:30:19,520 -L'affaire des containers ? La rixe sur le port ? 450 00:30:19,880 --> 00:30:22,680 -Vous savez que je peux rien vous dire. 451 00:30:23,000 --> 00:30:24,680 J'ai besoin de l'interroger. 452 00:30:25,080 --> 00:30:28,760 Comme elle a pas de papiers, les flics la trouvent pas. 453 00:30:31,720 --> 00:30:32,760 -OK. 454 00:30:33,120 --> 00:30:34,440 Mais vous m'invitez 455 00:30:34,760 --> 00:30:37,280 Ă  dĂ©jeuner demain. -Non. 456 00:30:38,400 --> 00:30:39,400 Pas demain. 457 00:30:41,680 --> 00:30:42,680 AprĂšs le 17, 458 00:30:43,480 --> 00:30:45,080 quand vous voulez. 459 00:31:39,760 --> 00:31:41,000 -(Je t'aime.) 460 00:31:46,120 --> 00:31:47,120 -Papa... 461 00:31:48,200 --> 00:31:51,640 C'est possible, d'ĂȘtre avec deux filles en mĂȘme temps ? 462 00:31:51,920 --> 00:31:55,000 -Je suis pas sĂ»r de comprendre la question. 463 00:31:55,400 --> 00:31:57,160 -Tu vois, Capucine, 464 00:31:57,440 --> 00:31:59,640 elle est populaire, elle est belle. 465 00:31:59,920 --> 00:32:01,880 Mais Nora, elle est drĂŽle 466 00:32:02,200 --> 00:32:06,520 et elle joue super bien au foot. -Elles t'aiment toutes les deux ? 467 00:32:06,880 --> 00:32:07,840 -Ben oui. 468 00:32:08,160 --> 00:32:09,680 Il rit. 469 00:32:10,000 --> 00:32:11,600 Comment choisir ? 470 00:32:17,920 --> 00:32:19,160 -Je sais pas. 471 00:32:19,880 --> 00:32:23,080 -Peut-ĂȘtre je vais essayer avec les deux, 472 00:32:23,400 --> 00:32:25,880 et aprĂšs, je choisirai la meilleure. 473 00:32:26,200 --> 00:32:27,280 -Super idĂ©e. 474 00:32:27,640 --> 00:32:31,200 Je suis pas sĂ»r qu'elles soient d'accord, toutes les deux. 475 00:32:31,520 --> 00:32:33,880 Tu peux toujours essayer. 476 00:32:34,680 --> 00:32:36,480 Bonne nuit, crapaud. 477 00:32:39,600 --> 00:32:41,280 Eteins la lumiĂšre. 478 00:32:59,400 --> 00:33:00,400 HĂ©... 479 00:33:09,400 --> 00:33:12,360 T'as vu que Sam s'est encore endormi 480 00:33:12,680 --> 00:33:15,520 avec son maillot de foot ? BientĂŽt, il va vouloir 481 00:33:15,880 --> 00:33:18,080 prendre sa douche avec. 482 00:33:18,680 --> 00:33:19,680 HĂ©... 483 00:33:21,920 --> 00:33:25,720 -C'est pas cool, de me zapper comme tu l'as fait, lĂ . 484 00:33:26,080 --> 00:33:29,520 Tu rentres pas pendant 2 jours, tu m'envoies un pauvre texto. 485 00:33:29,880 --> 00:33:32,480 Faut que je passe par Juliette pour savoir comment tu vas. 486 00:33:34,160 --> 00:33:35,520 -Je suis dĂ©solĂ©. 487 00:33:41,680 --> 00:33:45,080 Le mec qui a tuĂ© cette femme, sur la plage... 488 00:33:48,200 --> 00:33:49,760 il a aussi tuĂ© 489 00:33:54,720 --> 00:33:57,440 Il a aussi tuĂ© d'autres femmes. 490 00:34:01,200 --> 00:34:02,880 Mais tu as raison. 491 00:34:03,840 --> 00:34:05,680 J'aurais dĂ» rentrer. 492 00:34:07,120 --> 00:34:08,400 J'ai Ă©tĂ© con. 493 00:34:10,640 --> 00:34:14,520 J'ai Ă©tĂ© con, je suis dĂ©solĂ©. TrĂšs trĂšs con. 494 00:34:17,360 --> 00:34:18,680 Un Ă©norme con. 495 00:34:19,640 --> 00:34:22,480 Et le plus con des nuls. Elle rit. 496 00:34:25,040 --> 00:34:26,160 Je t'aime. 497 00:34:31,200 --> 00:34:34,120 C'est quoi ? -C'est rien, regarde pas. 498 00:34:34,400 --> 00:34:37,200 -C'est trop tard, j'ai vu. 499 00:34:37,560 --> 00:34:40,640 T'as changĂ© de style ? -Oui, j'essaye. 500 00:34:40,960 --> 00:34:43,240 Apparemment, les suicidĂ©s, 501 00:34:43,600 --> 00:34:47,480 c'est pas assez concept pour le FRAC, mais je galĂšre. 502 00:34:47,760 --> 00:34:50,400 -Tu appelles ça galĂ©rer, toi ? 503 00:34:50,840 --> 00:34:53,760 On peut l'accrocher ? -Non. 504 00:34:54,120 --> 00:34:57,120 -Tu as du talent, tu m'impressionnes. 505 00:34:59,960 --> 00:35:02,280 -Viens, on va dans la chambre. -Oui. 506 00:35:02,640 --> 00:35:03,840 -Hm ? -Oui. 507 00:35:26,320 --> 00:35:27,880 -Sympa, ces photos, 508 00:35:28,200 --> 00:35:30,880 Ă  8h du mat. -Euh, oui, c'est chouette. 509 00:35:31,200 --> 00:35:34,280 Pourquoi on regarde des photos de cadavres ? 510 00:35:34,640 --> 00:35:38,480 -Parce que parfois, les meurtres sont maquillĂ©s en suicides, Tintin. 511 00:35:38,760 --> 00:35:39,960 Il rit. 512 00:35:40,240 --> 00:35:41,680 HĂ©, Ludo, t'as vu 513 00:35:42,000 --> 00:35:44,880 dans quel Ă©tat tu nous l'as mis ? -Ca va. 514 00:35:45,240 --> 00:35:47,200 -Madame la commissaire divisionnaire, 515 00:35:47,560 --> 00:35:49,200 bonjour. -Pas encore. 516 00:35:49,520 --> 00:35:52,040 -Oui, mais bientĂŽt. Merci. 517 00:35:52,360 --> 00:35:54,360 Vous allez nous manquer. 518 00:35:54,680 --> 00:35:57,480 -Bon, j'ai eu la juge 519 00:35:57,800 --> 00:36:00,200 qui a rĂ©cupĂ©rĂ© le dossier. -On peut la briefer ? 520 00:36:00,520 --> 00:36:03,480 -Elle prĂ©fĂšre prendre connaissance du dossier avant de dĂ©livrer 521 00:36:03,760 --> 00:36:06,080 la commission rogatoire. -Oh ! 522 00:36:06,400 --> 00:36:08,520 -On peut rien foutre sans cette CR. 523 00:36:08,800 --> 00:36:10,520 Merde ! -Elle dit qu'elle a 524 00:36:10,800 --> 00:36:12,520 4 gardĂ©s Ă  vue Ă  auditionner. 525 00:36:12,800 --> 00:36:14,600 Elle lira Ă  sa pause dĂ©j' 526 00:36:14,880 --> 00:36:17,800 et ce soir, chez elle. -Excusez-moi. 527 00:36:18,160 --> 00:36:22,640 La bague, lĂ , je crois que c'est la mĂȘme. 528 00:36:28,360 --> 00:36:31,040 Elle s'appelle Nolwenn Gakou. 529 00:36:31,320 --> 00:36:33,480 Elle est morte le 3 fĂ©vrier 2020, 530 00:36:33,760 --> 00:36:34,760 Ă  Lorient, 531 00:36:35,520 --> 00:36:36,520 dĂ©fenestrĂ©e. 532 00:36:37,160 --> 00:36:38,400 -Bruno... 533 00:36:38,720 --> 00:36:39,640 -AĂŻe. 534 00:36:39,960 --> 00:36:42,520 -T'es un gĂ©nie. Maintenant, faut qu'on rĂ©cupĂšre 535 00:36:42,800 --> 00:36:44,160 le dossier. 536 00:36:44,480 --> 00:36:46,760 Tu peux m'imprimer ça ? -Avec plaisir. 537 00:36:47,120 --> 00:36:50,960 -C'Ă©tait en 2020, il y a 5 ans. On peut retrouver de l'ADN 538 00:36:51,240 --> 00:36:52,680 sur elle ou sur la bague. 539 00:36:53,160 --> 00:36:57,200 -Bon, j'appelle la juge pour la CR. Je vous promets rien. 540 00:36:57,560 --> 00:36:59,880 -C'est bien, mon Tintin, ça ! 541 00:37:00,200 --> 00:37:02,280 -Tu veux pas aller draguer la juge ? 542 00:37:03,600 --> 00:37:04,400 -Allez ! 543 00:37:04,720 --> 00:37:08,520 -Montre-lui une photo du cadavre, ce sera plus efficace. 544 00:37:08,800 --> 00:37:12,760 -Le procureur chargĂ© de l'affaire s'appelle Battesti. 545 00:37:13,120 --> 00:37:14,200 -Edouard Battesti ? 546 00:37:14,520 --> 00:37:15,680 -Ouais. 547 00:37:16,000 --> 00:37:18,680 -Je l'ai croisĂ© Ă  Lorient. Il a le melon, 548 00:37:19,000 --> 00:37:20,200 mais je peux gĂ©rer. 549 00:37:20,640 --> 00:37:22,000 -Cool. 550 00:37:22,280 --> 00:37:24,280 -C'est absurde, vous avez rien. 551 00:37:24,640 --> 00:37:27,040 Vous m'excuserez, j'ai une audience. 552 00:37:27,320 --> 00:37:29,560 -Accordez-nous un instant. 553 00:37:29,840 --> 00:37:33,160 -Nolwenn Gakou avait dĂ©jĂ  fait une tentative de suicide 554 00:37:33,480 --> 00:37:37,000 et laissĂ© une lettre d'adieu. Une bague, ça change rien. 555 00:37:37,320 --> 00:37:41,760 -Pourriez-vous relire le dossier ? On veut juste rĂ©cupĂ©rer une bague 556 00:37:42,120 --> 00:37:43,280 dans les scellĂ©s. 557 00:37:43,640 --> 00:37:46,360 -J'ai du travail. Vous perdez votre temps 558 00:37:46,680 --> 00:37:48,080 et le mien avec. 559 00:37:48,960 --> 00:37:50,520 Il soupire et rĂąle. 560 00:37:50,800 --> 00:37:53,000 -Vous passez Ă  cĂŽtĂ© d'un homicide. 561 00:37:58,680 --> 00:38:00,800 Le type qu'on recherche 562 00:38:01,160 --> 00:38:03,360 a assassinĂ© 2 autres personnes, dont ma femme. 563 00:38:03,680 --> 00:38:07,040 Il pourrait recommencer Ă  n'importe quel moment. 564 00:38:07,320 --> 00:38:09,480 -Pour que je rouvre l'affaire, 565 00:38:09,760 --> 00:38:11,760 revenez avec des Ă©lĂ©ments objectifs. 566 00:38:27,320 --> 00:38:28,200 -J'ai rien trouvĂ©. 567 00:38:28,600 --> 00:38:31,200 Je dois ĂȘtre la 1re victime. -On a une piste. 568 00:38:31,480 --> 00:38:33,800 Nolwenn Gakou, dĂ©fenestrĂ©e en 2020. 569 00:38:34,120 --> 00:38:35,800 MĂȘme bague. -2020, c'est rĂ©cent, 570 00:38:36,160 --> 00:38:36,960 pour toi. 571 00:38:37,240 --> 00:38:39,400 Tu as les empreintes ? -Doucement, Forrest. 572 00:38:40,240 --> 00:38:41,200 Doucement. 573 00:38:41,560 --> 00:38:43,280 On a essayĂ© tout ça, 574 00:38:43,680 --> 00:38:47,480 mais le procureur en charge de l'affaire, Battesti, 575 00:38:48,200 --> 00:38:50,400 refuse de se dĂ©savouer. 576 00:38:50,800 --> 00:38:52,560 Ca va mettre des semaines. 577 00:38:52,840 --> 00:38:54,240 -Ce sera trop tard. 578 00:38:54,600 --> 00:38:57,120 On est le 12, il me reste que 5 jours. 579 00:38:57,400 --> 00:38:59,200 -MĂ©l, regarde-moi. 580 00:38:59,520 --> 00:39:00,720 Regarde-moi. 581 00:39:01,680 --> 00:39:02,720 J'ai une idĂ©e. 582 00:39:03,080 --> 00:39:05,200 Tu vas aller voir Battesti en 98. 583 00:39:05,520 --> 00:39:09,120 J'ai vu qu'il bossait dĂ©jĂ  au tribunal de Lorient. 584 00:39:09,400 --> 00:39:12,760 Il Ă©tait sur une affaire de vol par effraction dans des villas. 585 00:39:13,120 --> 00:39:14,400 Il s'y est mal pris. 586 00:39:14,720 --> 00:39:17,600 Les coupables n'ont Ă©tĂ© arrĂȘtĂ©s que 10 ans plus tard. 587 00:39:17,880 --> 00:39:18,880 C'est un peu tordu, 588 00:39:19,200 --> 00:39:21,400 mais si tu l'aides Ă  rĂ©soudre cette affaire, 589 00:39:21,720 --> 00:39:25,000 ça boostera sa carriĂšre et il te sera redevable. 590 00:39:25,280 --> 00:39:29,360 Comme ça, on rĂ©cupĂ©rera le dossier plus rapidement en 2025. 591 00:39:30,680 --> 00:39:34,000 -T'as pas peur d'un nouvel effet papillon ? 592 00:39:36,880 --> 00:39:38,760 -On n'a pas le choix. 593 00:39:39,120 --> 00:39:41,360 Il nous faut ce dossier. 594 00:39:46,680 --> 00:39:47,840 -Un cappuccino, 595 00:39:48,200 --> 00:39:49,720 3 sucres. -Merci. 596 00:39:54,720 --> 00:39:57,000 J'arrĂȘte pas d'y penser. 597 00:39:57,280 --> 00:40:00,560 Je me dis que si ça se trouve, je l'ai dĂ©jĂ  croisĂ©. 598 00:40:00,840 --> 00:40:03,520 Je l'ai peut-ĂȘtre mĂȘme soignĂ©. 599 00:40:03,800 --> 00:40:07,160 Quand je pense que j'ai portĂ© cette putain de bague... 600 00:40:07,480 --> 00:40:10,160 -Euh... attends, Juju, je comprends pas. 601 00:40:10,520 --> 00:40:12,720 De qui tu parles ? Quelle bague ? 602 00:40:13,080 --> 00:40:14,120 -Papa t'a pas dit ? 603 00:40:23,200 --> 00:40:25,080 -Monsieur le procureur... 604 00:40:25,360 --> 00:40:27,680 Bonjour, excusez-moi. 605 00:40:28,640 --> 00:40:31,680 MĂ©lanie BĂ©guin, juge au TGI de Brest. 606 00:40:32,240 --> 00:40:34,480 J'ai entendu parler des vols par effraction 607 00:40:34,720 --> 00:40:37,680 dans les belles demeures. -Qui vous en a parlĂ© ? 608 00:40:38,000 --> 00:40:40,200 -Vous avez relevĂ© les empreintes sur les portes ? 609 00:40:40,560 --> 00:40:43,120 -Evidemment, vous me prenez pour qui ? 610 00:40:43,400 --> 00:40:46,960 Ces types portent des gants. -Mais les empreintes d'oreilles ? 611 00:40:50,240 --> 00:40:52,680 -Les empreintes d'oreilles ? 612 00:40:53,040 --> 00:40:54,080 C'est absurde. 613 00:40:54,360 --> 00:40:57,160 -Les cambrioleurs Ă©coutent aux portes, non ? 614 00:41:00,280 --> 00:41:02,960 Cris de joie et corne de brume. -Nathan, arrĂȘte ! 615 00:41:03,240 --> 00:41:05,680 -Prends ça, on va en avoir besoin. 616 00:41:06,040 --> 00:41:08,320 Allez, Greg ! On est chauds ! 617 00:41:08,680 --> 00:41:09,880 Nous sommes en prĂ©sence 618 00:41:10,200 --> 00:41:11,480 de Nathan Leroy, 619 00:41:11,760 --> 00:41:14,080 spĂ©cialiste des dĂ©faites françaises. 620 00:41:14,360 --> 00:41:17,640 -SincĂšrement, je pense qu'on va se faire Ă©clater ! 621 00:41:18,000 --> 00:41:20,000 -Moi, je vais te dire, 622 00:41:20,320 --> 00:41:23,000 tant qu'il y a de la vie, y a de l'espoir. 623 00:41:23,280 --> 00:41:26,480 -Putain, Flo, t'es chiante, t'avais dit que tu venais. 624 00:41:26,760 --> 00:41:28,200 S'il te plaĂźt ! *-Pardon. 625 00:41:28,560 --> 00:41:30,280 -(C'est Flo ?) *-DĂ©solĂ©e, 626 00:41:30,640 --> 00:41:33,640 ça fait des plombes que j'attends une ouverture avec ce mec. 627 00:41:33,960 --> 00:41:35,960 -Je veux te prĂ©senter un pote de Ludo. 628 00:41:36,240 --> 00:41:39,880 -Je te laisse, ça va commencer. Allez, les Bleus ! 629 00:41:41,800 --> 00:41:43,800 -Euh, MĂ©lanie BĂ©guin, 630 00:41:44,160 --> 00:41:47,800 en tant que spĂ©cialiste du foot, quel est votre pronostic 631 00:41:48,160 --> 00:41:50,680 pour la finale de ce soir ? 632 00:41:51,680 --> 00:41:53,600 -3-0 pour la France. 633 00:41:53,880 --> 00:41:57,360 Il rit. -OK, d'accord, tu veux pas jouer. 634 00:41:57,720 --> 00:42:00,640 Ma femme a dit 3-0 pour la France. Brouhaha. 635 00:42:00,960 --> 00:42:02,520 On ne se moque pas ! 636 00:42:07,360 --> 00:42:09,960 Brouhaha. -Allez, les Bleus ! 637 00:42:13,960 --> 00:42:17,720 -HĂ©, MĂ©l, elle est oĂč, la meuf que tu devais me prĂ©senter ? 638 00:42:18,080 --> 00:42:19,400 -Elle m'a plantĂ©e. 639 00:42:19,720 --> 00:42:20,680 -Ah bon ? 640 00:42:21,040 --> 00:42:23,280 -Mais on se refait ça vite. 641 00:42:23,640 --> 00:42:25,880 -Y a que des cageots ici, Ă  part toi. 642 00:42:26,200 --> 00:42:29,120 T'as pris les biĂšres dont je t'ai parlĂ© ? 643 00:42:29,400 --> 00:42:31,640 -Oui, en bas, Ă  droite. -Oh ! 644 00:42:31,880 --> 00:42:33,160 Oh, yes ! 645 00:42:33,480 --> 00:42:34,680 T'es la meilleure. 646 00:42:35,040 --> 00:42:37,960 Je me demande parfois ce que tu fous avec Ludo. 647 00:42:38,240 --> 00:42:39,720 OK, Juliette est mignonne, 648 00:42:40,080 --> 00:42:42,960 mais t'imagines, avec un mec comme moi ? 649 00:42:43,240 --> 00:42:44,240 T'imagines ? 650 00:42:45,520 --> 00:42:47,040 Nathan Leroy. Toi et moi. 651 00:42:47,320 --> 00:42:48,960 -Nathan ! -Oui ? 652 00:42:49,240 --> 00:42:52,360 -ArrĂȘte de draguer ma femme. -Ouais, OK. 653 00:42:53,680 --> 00:42:55,840 -Vous ĂȘtes en train de louper la finale. 654 00:42:56,200 --> 00:42:57,200 -ALLEZ, LES BLEUS ! 655 00:42:57,560 --> 00:43:00,200 ALLEZ, LES BLEUS ! ALLEZ, LES BLEUS ! 656 00:43:00,520 --> 00:43:03,040 Corne de brume. Brouhaha. 657 00:43:03,320 --> 00:43:08,840 Cris de joie et applaudissements. 658 00:43:12,400 --> 00:43:15,360 -Pas de nouvelles de Battesti ? -Non. 659 00:43:15,680 --> 00:43:19,040 Nathan a appelĂ© la juge, elle l'a jetĂ©. 660 00:43:24,640 --> 00:43:26,640 Sonnerie de tĂ©lĂ©phone. 661 00:43:29,000 --> 00:43:30,680 -AllĂŽ ? *-Commandant BĂ©guin ? 662 00:43:31,040 --> 00:43:32,560 Edouard Battesti. 663 00:43:32,840 --> 00:43:35,480 -M. le procureur... *-Ma secrĂ©taire vous a envoyĂ© 664 00:43:35,760 --> 00:43:38,720 le dossier Nolwenn Gakou. -Merci beaucoup ! 665 00:43:39,080 --> 00:43:40,880 -J'espĂšre que ça vous aidera 666 00:43:41,200 --> 00:43:42,240 Ă  l'attraper. 667 00:43:42,600 --> 00:43:45,960 On s'Ă©tait croisĂ©s, Ă  l'Ă©poque, avec votre femme, 668 00:43:46,240 --> 00:43:47,360 juste avant. 669 00:43:50,560 --> 00:43:52,760 Elle m'avait rendu un... 670 00:43:53,960 --> 00:43:56,360 un grand service, vraiment. 671 00:43:56,760 --> 00:44:00,240 J'Ă©tais dĂ©solĂ© d'apprendre ce qui s'est passĂ©. 672 00:44:00,600 --> 00:44:02,120 Elle Ă©tait brillante. 673 00:44:02,400 --> 00:44:05,320 Elle aurait fait une grande juge. 674 00:44:06,200 --> 00:44:08,120 -Oui, je pense aussi. 675 00:44:08,400 --> 00:44:10,200 -Bon courage, commandant. 676 00:44:23,200 --> 00:44:25,200 -Je fonce au greffe, je rĂ©cupĂšre la bague 677 00:44:25,520 --> 00:44:27,720 et je l'emmĂšne au labo. 678 00:44:34,120 --> 00:44:36,800 Cris de joie et corne de brume. 679 00:44:51,520 --> 00:44:54,000 -Tu regardes pas le match ? 680 00:44:54,280 --> 00:44:57,880 -Je suis pas trĂšs foot. Je peux louper 5 minutes. 681 00:44:58,640 --> 00:44:59,480 Oui. 682 00:45:04,640 --> 00:45:06,560 Elle vient pas, Flo ? 683 00:45:12,760 --> 00:45:15,280 Ca va ? T'as pas l'air bien. 684 00:45:17,680 --> 00:45:20,800 -Quelqu'un m'a dit que j'allais mourir, 685 00:45:21,160 --> 00:45:22,200 assassinĂ©e. 686 00:45:24,960 --> 00:45:26,480 -Qui t'a dit ça ? 687 00:45:27,200 --> 00:45:29,040 -Une voyante. Il rit. 688 00:45:29,320 --> 00:45:31,080 -Une voyante... 689 00:45:33,360 --> 00:45:37,200 -Elle m'a dit que j'allais mourir lĂ , le 17 juillet, 690 00:45:37,520 --> 00:45:39,800 dans 5 jours. -Quoi ? 691 00:45:40,680 --> 00:45:43,640 -Elle m'a dit aussi que Ludo va refaire sa vie, 692 00:45:43,960 --> 00:45:46,520 qu'il aura un autre enfant avec une autre femme. 693 00:45:47,680 --> 00:45:50,840 -Oh, putain... Pourquoi elle t'a dit ça ? 694 00:45:52,080 --> 00:45:55,560 -Elle m'a mĂȘme donnĂ© le nom de sa future femme. 695 00:45:55,840 --> 00:45:57,240 Je pourrais la voir, 696 00:45:57,640 --> 00:45:58,680 si je voulais, 697 00:45:59,000 --> 00:45:59,840 lui parler. 698 00:46:00,200 --> 00:46:01,560 -Fais pas ça. 699 00:46:01,840 --> 00:46:03,680 C'est n'importe quoi. 700 00:46:04,000 --> 00:46:04,840 (HĂ©...) 701 00:46:05,200 --> 00:46:08,520 (Te laisse pas atteindre par des conneries pareilles.) 702 00:46:09,360 --> 00:46:11,680 Personne va t'assassiner. 703 00:46:12,360 --> 00:46:15,160 Excuse-moi, mais tu habites oĂč ? 704 00:46:15,480 --> 00:46:17,240 -A PlouzanĂ©. -A PlouzanĂ©. 705 00:46:17,600 --> 00:46:20,200 PlouzanĂ©, c'est pas Bogota. 706 00:46:20,520 --> 00:46:22,560 En plus, ton mec est flic. 707 00:46:22,840 --> 00:46:24,480 Si tu flippes, 708 00:46:24,800 --> 00:46:28,800 tu t'achĂštes un tĂ©lĂ©phone portable, une bombe lacrymo, 709 00:46:29,160 --> 00:46:31,680 et comme ça, tu es rassurĂ©e. 710 00:46:32,320 --> 00:46:33,320 OK ? 711 00:46:34,480 --> 00:46:35,320 Oui ? 712 00:46:36,720 --> 00:46:38,720 Bon, ben, parfait. 713 00:46:40,400 --> 00:46:41,400 -(Merci.) 714 00:46:44,080 --> 00:46:45,640 Cris de joie. 715 00:46:55,320 --> 00:46:58,680 -ZIZOU ! ZIZOU ! ZIZOU ! Corne de brume. 716 00:46:59,040 --> 00:47:01,040 -Allez, un 2e. *Match Ă  la tĂ©lĂ©. 717 00:47:11,400 --> 00:47:13,800 Cris de joie. 718 00:47:49,800 --> 00:47:51,800 -C'est Juju d'amour... 719 00:47:53,520 --> 00:47:56,960 (Tu vas ĂȘtre une grande mĂ©decin, plus tard...) 720 00:47:59,360 --> 00:48:03,520 (Dans quelques jours, peut-ĂȘtre que maman sera plus lĂ ...) 721 00:48:04,960 --> 00:48:08,000 (Mais papa, lui, il sera toujours lĂ .) 722 00:48:08,320 --> 00:48:10,000 -Ah, t'es lĂ . 723 00:48:10,280 --> 00:48:12,680 Brouhaha au loin. 724 00:48:16,200 --> 00:48:19,040 -Elle s'est mise Ă  pleurer, avec ce boucan. 725 00:48:19,320 --> 00:48:22,680 -Tu t'es mise Ă  pleurer ? J'ai plus de voix. 726 00:48:23,000 --> 00:48:25,200 J'ai trop gueulĂ©. 727 00:48:30,320 --> 00:48:31,360 MĂ©l... 728 00:48:33,640 --> 00:48:35,680 Qu'est-ce qui va pas ? 729 00:48:37,480 --> 00:48:39,400 -Ca va. Tout va bien. 730 00:48:40,880 --> 00:48:42,040 -Promis ? 731 00:48:48,760 --> 00:48:50,200 On lui dit ou pas ? 732 00:48:50,560 --> 00:48:53,240 On raconte Ă  maman la conversation qu'on a eue ? 733 00:48:53,600 --> 00:48:56,360 Juju et moi, on s'est dit... 734 00:48:56,680 --> 00:48:59,840 que ce serait un crime, de pas en faire un 2e, non ? 735 00:49:02,240 --> 00:49:05,360 Hein ? Un petit garçon, cette fois. 736 00:49:07,480 --> 00:49:10,000 On pourrait l'appeler Zizou. 737 00:49:10,280 --> 00:49:11,200 Cris de joie. 738 00:49:17,200 --> 00:49:20,160 Champions du monde, c'est un truc de dingue ! 739 00:49:20,480 --> 00:49:21,200 Euh... 740 00:49:22,360 --> 00:49:24,000 Ca fait 3-0. 741 00:49:24,280 --> 00:49:27,400 C'est exactement ce que tu avais prĂ©dit. 742 00:49:27,720 --> 00:49:29,200 C'est fou. 743 00:49:29,560 --> 00:49:31,240 HĂ©, je reviens. 744 00:49:31,600 --> 00:49:33,200 -ET 3-0 ! 745 00:49:37,960 --> 00:49:40,320 Brouhaha au loin. 746 00:49:44,000 --> 00:49:47,480 -OK. Et pour les empreintes digitales ? 747 00:49:48,200 --> 00:49:51,520 J'en ai besoin demain matin Ă  la 1re heure. 748 00:49:51,800 --> 00:49:55,520 Vous me passez un coup de fil dĂšs que vous avez les rĂ©sultats ? 749 00:49:55,800 --> 00:49:56,760 Super. 750 00:49:57,120 --> 00:49:59,520 OK, merci beaucoup. Au revoir. 751 00:49:59,800 --> 00:50:01,240 -Y a vraiment quelqu'un 752 00:50:01,600 --> 00:50:04,400 qui a tuĂ© la maman de Juliette ? 753 00:50:06,080 --> 00:50:07,120 -Euh... 754 00:50:12,200 --> 00:50:15,080 T'inquiĂšte pas, on va l'attraper. 755 00:50:15,560 --> 00:50:16,840 -Tu fais quoi ? 756 00:50:17,200 --> 00:50:18,680 -Mes oignons, putain ! 757 00:50:20,960 --> 00:50:22,360 Je fais... 758 00:50:22,680 --> 00:50:24,000 du qabili, 759 00:50:24,640 --> 00:50:27,760 le plat prĂ©fĂ©rĂ© de maman. -Je prĂ©fĂšre les frites. 760 00:50:29,080 --> 00:50:30,160 -Oui. 761 00:50:30,480 --> 00:50:33,280 Tu me files les citrons confits ? 762 00:50:33,680 --> 00:50:37,720 -Je dĂ©teste les citrons comme ça. Ca a un goĂ»t chimique. 763 00:50:38,080 --> 00:50:40,480 -Mais maman, elle aime ça. 764 00:50:40,760 --> 00:50:42,280 -Toi non plus, t'aimes pas. 765 00:50:42,640 --> 00:50:44,320 On est deux contre un. 766 00:50:47,960 --> 00:50:49,160 Ludo rit. 767 00:50:50,200 --> 00:50:52,000 Une porte se ferme. 768 00:50:52,280 --> 00:50:53,960 -Sam ! Range tes affaires. 769 00:50:54,840 --> 00:50:55,960 Il soupire. 770 00:50:59,360 --> 00:51:01,800 Hm... Ca sent bon. 771 00:51:02,160 --> 00:51:04,360 -C'est toi qui sens bon. 772 00:51:11,160 --> 00:51:14,080 -C'Ă©tait ma mĂšre qui cuisinait ce plat. 773 00:51:19,080 --> 00:51:21,960 Elle en faisait tous les vendredis. 774 00:51:24,000 --> 00:51:25,240 Ca embaumait 775 00:51:25,600 --> 00:51:27,000 toute la maison. 776 00:51:27,520 --> 00:51:29,560 Cette odeur, lĂ , c'est... 777 00:51:30,680 --> 00:51:34,000 C'est le dernier souvenir que j'ai d'elle. 778 00:51:36,280 --> 00:51:38,680 -Tu me l'avais jamais dit. 779 00:51:39,000 --> 00:51:43,600 -C'est comme la guerre, j'en parle pas forcĂ©ment, mais... 780 00:51:48,400 --> 00:51:49,480 Mais... 781 00:51:50,320 --> 00:51:54,120 je sais que si, un jour, j'ai besoin d'en parler, 782 00:51:54,400 --> 00:51:55,720 tu m'Ă©couteras. 783 00:52:06,880 --> 00:52:07,760 Je sais 784 00:52:08,120 --> 00:52:12,160 que c'est dur, pour toi, en ce moment, avec ton enquĂȘte. 785 00:52:16,000 --> 00:52:18,280 Mais tu peux m'en parler. 786 00:52:21,240 --> 00:52:22,480 Je suis lĂ . 787 00:52:27,160 --> 00:52:29,160 -C'est Juju qui t'a dit ? 788 00:53:33,720 --> 00:53:35,640 -"Rabani Parvana..." 789 00:53:36,360 --> 00:53:38,640 "12-4 rue du Languedoc." 790 00:54:05,200 --> 00:54:06,560 Vous voyez ? 791 00:54:06,840 --> 00:54:08,120 12-4 rue du Languedoc. 792 00:54:08,400 --> 00:54:10,880 Elle est peut-ĂȘtre liĂ©e au rĂ©seau. 793 00:54:11,200 --> 00:54:13,960 -Attendez. Vous ĂȘtes un peu matinale. 794 00:54:14,240 --> 00:54:17,840 Et puis, depuis quand vous enquĂȘtez sur le terrain ? 795 00:54:18,200 --> 00:54:20,960 -Je sais que c'est inhabituel, 796 00:54:21,240 --> 00:54:24,720 mais j'aimerais qu'elle soit auditionnĂ©e ce matin. 797 00:54:27,800 --> 00:54:29,120 Il soupire. 798 00:54:57,120 --> 00:54:58,840 Une porte s'ouvre. 799 00:54:59,160 --> 00:55:02,080 -Papa, t'avais dit que tu rĂ©parerais ma tablette. 800 00:55:02,400 --> 00:55:03,200 -Merde. 801 00:55:03,520 --> 00:55:05,880 -T'as entendu quelque chose ? 802 00:55:06,800 --> 00:55:08,240 -Non. -Non, hein ? 803 00:55:09,120 --> 00:55:10,760 -Allez, c'est pas drĂŽle. 804 00:55:11,120 --> 00:55:14,160 -Ah... J'ai entendu un truc, lĂ . 805 00:55:14,480 --> 00:55:15,720 -Allez ! -Ah oui... 806 00:55:16,080 --> 00:55:18,840 -S'il te plaĂźt... -Comme un animal blessĂ©. 807 00:55:19,160 --> 00:55:20,280 Elle rit. 808 00:55:20,640 --> 00:55:24,080 Un petit animal avec une tablette. Ils rient. 809 00:55:24,360 --> 00:55:26,720 -Vous ĂȘtes pas marrants. -Donne. 810 00:55:27,080 --> 00:55:28,680 -Quand mĂȘme... -Fais voir. 811 00:55:29,000 --> 00:55:30,240 Approche. 812 00:55:30,600 --> 00:55:31,480 Approche. 813 00:55:31,760 --> 00:55:33,680 Rires. 814 00:56:02,360 --> 00:56:05,120 -Elle s'appelle Parvana Rabani. 815 00:56:06,760 --> 00:56:11,800 france.tv access 56974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.