All language subtitles for Vixen.S01E06 - Episode 6.WEBRip.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,106 --> 00:00:15,315 Mari. Awaken, my child. 2 00:00:15,415 --> 00:00:19,501 It is not yet time for you, She-Spirit. 3 00:00:20,167 --> 00:00:22,275 You must stop the pretender. 4 00:00:22,375 --> 00:00:24,614 The darkness has infected her. 5 00:00:25,220 --> 00:00:28,189 That is why your mother left this land. 6 00:00:28,289 --> 00:00:30,486 She knew she had to put as much distance 7 00:00:30,586 --> 00:00:33,801 between your sister and the totem, and you. 8 00:00:35,724 --> 00:00:37,824 Embrace your true calling. 9 00:00:37,924 --> 00:00:41,515 We will stand with you as long as you stand with us. 10 00:00:41,615 --> 00:00:44,185 Do not fear the power in you. 11 00:00:44,423 --> 00:00:46,596 Embrace your true calling. 12 00:00:46,797 --> 00:00:50,971 We will stand with you as long as you stand with us. 13 00:00:51,071 --> 00:00:53,053 Mari! 14 00:00:57,948 --> 00:01:00,337 I will stand with you! 15 00:01:07,227 --> 00:01:08,338 Hey! 16 00:01:08,738 --> 00:01:10,969 I know we just met, but I'm pretty sure 17 00:01:11,071 --> 00:01:13,645 you're the history of mental illness in the family. 18 00:01:13,745 --> 00:01:16,268 The planes did not claim you. Impressive. 19 00:01:16,368 --> 00:01:19,994 I've heard about sisters always stealing the younger ones' stuff. 20 00:01:20,094 --> 00:01:21,898 I've stolen nothing. 21 00:01:21,998 --> 00:01:25,568 I've merely reclaimed what was always mine by right. 22 00:01:25,668 --> 00:01:27,483 The totem told me different. 23 00:01:27,583 --> 00:01:29,248 According to the animal spirits, 24 00:01:29,349 --> 00:01:32,039 mum wanted to get as far away from you as possible. 25 00:01:32,139 --> 00:01:35,483 I must say... I'm disappointed. 26 00:01:35,583 --> 00:01:37,697 What form should I use to kill you? 27 00:01:46,973 --> 00:01:48,932 You think this changes anything? 28 00:01:49,032 --> 00:01:51,039 I am the She-Spirit now! 29 00:01:51,140 --> 00:01:54,300 - Me! - I will not be afraid. 30 00:01:54,480 --> 00:01:58,319 I will embrace my destiny. I will cling fast to my ancestors. 31 00:02:11,382 --> 00:02:14,806 You think a mere stick can harm me? 32 00:02:17,488 --> 00:02:19,476 Looks like it worked just fine. 33 00:02:29,609 --> 00:02:32,164 No. What've you done? 34 00:02:32,264 --> 00:02:34,188 Whatever's in that poison works a lot faster 35 00:02:34,288 --> 00:02:36,619 when exposed directly to the bloodstream. 36 00:02:36,719 --> 00:02:38,371 But that's just a guess! 37 00:02:42,144 --> 00:02:45,650 This cannot be happening. The totem is mine! 38 00:02:45,750 --> 00:02:47,596 - It's mine. - No! 39 00:02:47,696 --> 00:02:51,303 The totem is ours. Our family's. 40 00:02:52,004 --> 00:02:54,246 This... isn't... over... 41 00:02:54,346 --> 00:02:56,914 I gotta be honest. It looks pretty over. 42 00:03:16,270 --> 00:03:17,953 My whole life... 43 00:03:18,053 --> 00:03:20,096 I thought if I knew where I came from, 44 00:03:20,701 --> 00:03:22,613 I'd learn where I was going, 45 00:03:22,714 --> 00:03:24,647 what my purpose in life is. 46 00:03:26,554 --> 00:03:28,251 Turns out... 47 00:03:28,351 --> 00:03:29,852 I was right. 48 00:03:29,952 --> 00:03:32,588 So now, you're giving up fashion design to become... 49 00:03:32,607 --> 00:03:35,317 - what? A hero? - I'm not giving up my art. 50 00:03:35,417 --> 00:03:38,481 The truth is... that jerk I stabbed in the hand... 51 00:03:38,581 --> 00:03:39,882 he was right. 52 00:03:39,982 --> 00:03:42,479 My work lacked identity, because I didn't have it. 53 00:03:42,879 --> 00:03:44,678 And now I do. 54 00:03:44,778 --> 00:03:48,178 So, fashion design by day and takin' on muggers at night? 55 00:03:48,278 --> 00:03:51,012 The totem is supposed to help me protect my village. 56 00:03:51,112 --> 00:03:54,541 Detroit is my village. It's my home. 57 00:03:54,641 --> 00:03:56,157 You never said that before. 58 00:03:56,257 --> 00:03:58,511 I haven't said a lot of things before. 59 00:03:58,612 --> 00:04:01,058 Things I should have said a long time ago. 60 00:04:01,924 --> 00:04:04,021 I love you, dad. 61 00:04:05,087 --> 00:04:07,188 I love you too. 62 00:04:08,742 --> 00:04:12,707 Dad... can you... give me a minute? 63 00:04:12,807 --> 00:04:14,889 I thought I told you if you came back here, 64 00:04:14,989 --> 00:04:18,380 - I'd disembowel you. - We took that to mean you'd try. 65 00:04:18,480 --> 00:04:20,795 I know he seems cold and off-putting, 66 00:04:20,895 --> 00:04:22,596 but once you get to know him... 67 00:04:22,696 --> 00:04:25,805 Well, then he is definitely cold and off-putting. 68 00:04:25,905 --> 00:04:29,558 My point is... it was foolish of you to think 69 00:04:29,559 --> 00:04:31,981 we'd stay away just because you told us to. 70 00:04:32,282 --> 00:04:35,606 Almost as foolish as you taking on Detroit's criminal element 71 00:04:35,806 --> 00:04:37,782 ...in a brown leotard. 72 00:04:37,882 --> 00:04:39,852 And what's wrong with brown? 73 00:04:41,521 --> 00:04:44,974 I mean... you don't have any training. 74 00:04:45,074 --> 00:04:48,001 Look, give me a chance to figure things on my own for a while. 75 00:04:48,101 --> 00:04:49,202 All right? 76 00:04:50,389 --> 00:04:53,575 Sounds fair. Good luck, Mari. 77 00:04:53,675 --> 00:04:55,883 If you're ever in a bind, you know who to call. 78 00:04:55,983 --> 00:04:59,388 Hey, I thought I was supposed to have a cool name, or something. 79 00:04:59,489 --> 00:05:04,282 - You think the "Arrow" is cool? - Keep talking, Flash. 80 00:05:04,382 --> 00:05:07,368 If it helps, Cisco's been calling you "Vixen". 81 00:05:07,468 --> 00:05:10,850 Not that "Cisco" is a name of anyone affiliated with me. 82 00:05:10,950 --> 00:05:13,823 He's not. I mean, if there was a Cisco affiliated with me. 83 00:05:13,923 --> 00:05:14,842 Which there isn't. 84 00:05:14,942 --> 00:05:17,274 Were you and Felicity separated at birth? 85 00:05:17,374 --> 00:05:20,847 I hope not. 'Cause if we had been, that kiss would be weird. 86 00:05:20,948 --> 00:05:23,071 - You kissed her? - You know what? I gotta run. 87 00:05:25,274 --> 00:05:28,230 - This life isn't easy. - I figure, 88 00:05:28,330 --> 00:05:29,650 but I can handle it. 89 00:05:29,750 --> 00:05:33,041 - You sound pretty sure. - I know who I am. 90 00:05:41,920 --> 00:05:43,857 I'm Vixen.6775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.