All language subtitles for Vixen.S01E05 - Episode 5.WEBRip.720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,548 --> 00:00:10,664 Hand me the totem, or I will have one of these men kill you. 2 00:00:10,764 --> 00:00:13,944 Fine! You think I want some crazy magic totem thing? 3 00:00:14,044 --> 00:00:15,537 It's not my style even. 4 00:00:15,637 --> 00:00:17,701 I just held on to it for sentimental reasons. 5 00:00:17,801 --> 00:00:19,524 All I wanna know is where it came from. 6 00:00:19,624 --> 00:00:22,184 You tell me that and I'll give it to you right now. 7 00:00:22,284 --> 00:00:24,414 I... I can't get it off. 8 00:00:24,614 --> 00:00:26,014 You're lying! 9 00:00:26,114 --> 00:00:27,934 - Oh, no. - What? 10 00:00:28,034 --> 00:00:29,484 It's bound itself to you. 11 00:00:29,584 --> 00:00:30,705 Fine. 12 00:00:30,805 --> 00:00:33,248 I'll remove it from her corpse. 13 00:00:36,711 --> 00:00:38,238 There! 14 00:01:08,208 --> 00:01:09,778 Welcome. 15 00:01:09,878 --> 00:01:13,133 Hey, crazy lunatic lady. 16 00:01:13,233 --> 00:01:14,941 Try to get this: 17 00:01:15,041 --> 00:01:16,872 First, you committed kidnapping; 18 00:01:16,972 --> 00:01:20,443 Second, I was being serious about giving you the necklace 19 00:01:20,543 --> 00:01:23,236 before you decided to go all psycho on my ass. 20 00:01:23,436 --> 00:01:26,583 So, we'll figure out the way to get this thing off my neck, 21 00:01:26,683 --> 00:01:28,560 without me losing my neck. 22 00:01:28,660 --> 00:01:31,538 There's absolutely zero need for all... 23 00:01:31,638 --> 00:01:33,275 ...for all this. 24 00:01:33,375 --> 00:01:34,167 All right? 25 00:01:34,267 --> 00:01:35,924 So you were telling the truth? 26 00:01:36,024 --> 00:01:38,591 When you said you just wanted to know where the totem came from? 27 00:01:38,691 --> 00:01:41,170 Specifically, where I came from, 28 00:01:41,270 --> 00:01:42,727 who my family is. 29 00:01:42,827 --> 00:01:44,641 My real family. 30 00:01:44,741 --> 00:01:47,812 In that case, you're in quite a bit of luck. 31 00:01:52,602 --> 00:01:54,674 I'm your family. 32 00:01:56,772 --> 00:01:59,752 You're my sister. 33 00:02:03,087 --> 00:02:05,530 Welcome home. 34 00:02:11,461 --> 00:02:14,258 This is Zambesi. 35 00:02:14,358 --> 00:02:16,740 It's in M-Changa Province, which is in- 36 00:02:16,840 --> 00:02:18,904 ...Africa? You took me to Africa? 37 00:02:19,004 --> 00:02:21,200 You kidnapped me all the way to Africa?! 38 00:02:21,300 --> 00:02:24,461 I'm giving you everything you asked for, Mari. 39 00:02:24,561 --> 00:02:28,887 I brought you here, because this... is where the totem belongs, 40 00:02:28,987 --> 00:02:30,809 where you were born. 41 00:02:32,949 --> 00:02:35,235 ___ 42 00:02:35,335 --> 00:02:38,969 Our people asked the god Anansi to protect them. 43 00:02:39,372 --> 00:02:41,162 He's known as "The Trickster," 44 00:02:41,262 --> 00:02:44,931 able to take any shape he wishes to combat his enemies. 45 00:02:45,031 --> 00:02:49,347 In exchange for our worship, he gave us a totem to channel his power. 46 00:02:49,447 --> 00:02:53,694 A gift to be passed from generation to generation. 47 00:02:53,794 --> 00:02:56,431 I was but four when I was chosen. 48 00:02:56,831 --> 00:02:58,236 One day, 49 00:02:58,336 --> 00:03:01,503 the local warlord sent his men to raid the village 50 00:03:01,603 --> 00:03:03,888 of what little we had to offer. 51 00:03:16,422 --> 00:03:19,210 Our father tried to protect our home... 52 00:03:21,165 --> 00:03:23,111 ...and was executed. 53 00:03:23,211 --> 00:03:25,976 Without a second's thought. 54 00:03:28,100 --> 00:03:31,488 Followed shortly after by the burning of our village. 55 00:03:31,588 --> 00:03:36,157 Our mother left, with two things the most precious... 56 00:03:36,257 --> 00:03:39,235 the totem... and you. 57 00:03:41,076 --> 00:03:44,485 I'm sorry. I had no idea. 58 00:03:44,585 --> 00:03:46,477 I was the totem's guardian. 59 00:03:46,577 --> 00:03:51,199 It was my responsibility to see that our village did not come down. 60 00:03:52,518 --> 00:03:54,033 That's so horrible. 61 00:03:54,133 --> 00:03:57,759 Zambesi may be nothing but ash and cinder, 62 00:03:57,859 --> 00:04:02,416 but it is still my home, still my secret obligation... 63 00:04:02,516 --> 00:04:03,656 to protect it. 64 00:04:03,756 --> 00:04:05,189 From who? 65 00:04:05,289 --> 00:04:08,131 There's... There's nothing left. 66 00:04:08,231 --> 00:04:10,483 There is responsibility... 67 00:04:10,583 --> 00:04:12,280 ...even to the dead. 68 00:04:12,380 --> 00:04:14,531 Especially, to the dead. 69 00:04:15,031 --> 00:04:16,103 Okay. 70 00:04:16,203 --> 00:04:19,189 Obviously, there's a whole lot I don't understand here. 71 00:04:19,289 --> 00:04:22,091 Without the totem, I had to strike bargains... 72 00:04:22,191 --> 00:04:24,975 ...with others, who also craved its power. 73 00:04:25,075 --> 00:04:28,349 So, when I found out that you had the totem, 74 00:04:28,449 --> 00:04:30,371 I had to come after it. 75 00:04:30,471 --> 00:04:32,331 The totem's sensed to me. 76 00:04:32,431 --> 00:04:34,098 That's why it came alive for you. 77 00:04:34,198 --> 00:04:37,928 Unfortunately, it also bonded with you, 78 00:04:38,028 --> 00:04:41,131 and there's only one way to sever that connection. 79 00:04:41,231 --> 00:04:42,448 What are you... 80 00:04:42,548 --> 00:04:44,485 I'm very sorry. 81 00:04:44,584 --> 00:04:46,319 We've only just been reunited, 82 00:04:46,419 --> 00:04:50,389 but my first obligation is to Zambesi. 83 00:04:50,489 --> 00:04:51,564 You understand? 84 00:04:51,664 --> 00:04:53,143 No, not at all. Bye! 85 00:05:04,841 --> 00:05:07,707 The spider is the true form of Anansi. 86 00:05:07,807 --> 00:05:12,839 With its bite, the bond between you and the totem will be broken. 87 00:05:28,743 --> 00:05:31,710 Patience. She will not get far. 88 00:05:59,053 --> 00:06:01,038 Finally!6277

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.