All language subtitles for Unlock.My.Boss.S01E07.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:07,683 CHAE JONG-HYEOP 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,929 SEO EUN-SOO 3 00:00:13,764 --> 00:00:16,684 PARK SUNG-WOONG 4 00:00:26,110 --> 00:00:29,910 UNLOCK MY BOSS 5 00:00:30,948 --> 00:00:33,238 ALL NAMES, CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 6 00:00:33,284 --> 00:00:35,294 IN THIS DRAMA ARE PRODUCTS OF THE AUTHOR’S IMAGINATION 7 00:00:35,327 --> 00:00:36,117 OR ARE USED FICTITIOUSLY. 8 00:01:02,480 --> 00:01:03,730 Uncle. 9 00:01:04,315 --> 00:01:06,725 -You're in love, aren't you? -What? 10 00:01:06,817 --> 00:01:08,067 No, I'm not. 11 00:01:08,861 --> 00:01:11,911 Come on. I know you are. 12 00:01:11,989 --> 00:01:13,739 Shh. I really am not. 13 00:01:13,824 --> 00:01:15,624 I know you are. 14 00:01:16,911 --> 00:01:19,001 Se-yeon. 15 00:01:19,079 --> 00:01:21,459 Uncle In-seong is… 16 00:01:24,376 --> 00:01:26,296 in love with the pink color. 17 00:01:28,923 --> 00:01:29,883 What? 18 00:01:30,800 --> 00:01:32,340 How come I can tell he is? 19 00:01:32,426 --> 00:01:36,426 Look. He put pink paper over here. 20 00:01:37,765 --> 00:01:40,515 I heard men can like pink too. 21 00:01:40,601 --> 00:01:42,481 I like blue. 22 00:01:42,561 --> 00:01:44,361 It's nothing to be embarrassed about. 23 00:01:45,523 --> 00:01:47,073 You're right. 24 00:01:48,400 --> 00:01:52,910 Min-a, do you have more homework? 25 00:01:52,988 --> 00:01:54,868 Let's see… 26 00:01:55,991 --> 00:01:57,661 What else? 27 00:01:58,786 --> 00:02:01,406 EPISODE 7 UNLOCKED 28 00:02:15,469 --> 00:02:16,509 Hello. 29 00:02:17,346 --> 00:02:18,556 This is Kwak Sam-soo. 30 00:02:19,765 --> 00:02:23,265 I need to see you. There's something I need to give to you. 31 00:02:23,352 --> 00:02:24,442 To me? 32 00:02:24,520 --> 00:02:28,320 I'll tell you the truth about that day. 33 00:02:28,899 --> 00:02:30,319 Come alone. 34 00:03:18,824 --> 00:03:20,704 112 POLICE 35 00:03:25,956 --> 00:03:27,366 NO SIGNAL 36 00:03:57,112 --> 00:03:58,822 Mr. Kwak, please wake up. 37 00:04:06,205 --> 00:04:07,785 Help me! 38 00:04:07,873 --> 00:04:09,633 Please call an ambulance! 39 00:04:15,005 --> 00:04:18,625 From now on, anything you say can 40 00:04:18,717 --> 00:04:20,837 and will be used against you in a court of law. 41 00:04:25,307 --> 00:04:26,637 What are you doing? 42 00:04:28,102 --> 00:04:30,352 Once they know he was with me, things will get complicated. 43 00:04:34,149 --> 00:04:36,529 Ms. Jung, I want you to go wait in the office. 44 00:04:36,610 --> 00:04:39,410 In case we need help from outside of the police station. 45 00:04:42,449 --> 00:04:43,909 Darn it. 46 00:05:10,811 --> 00:05:11,901 Mr. Park In-seong? 47 00:05:21,822 --> 00:05:24,122 Someone had reported 48 00:05:24,199 --> 00:05:26,489 that some smoke was coming out of a car in the parking lot. 49 00:05:30,456 --> 00:05:32,786 So we went there 50 00:05:32,875 --> 00:05:34,915 and found our famous 51 00:05:35,002 --> 00:05:37,212 CEO Park on the spot. 52 00:05:38,255 --> 00:05:42,045 It wasn't suicide. 53 00:05:42,760 --> 00:05:45,800 It wasn't suicide? 54 00:05:47,306 --> 00:05:48,346 No. 55 00:05:53,645 --> 00:05:55,805 What makes you think so? 56 00:06:02,446 --> 00:06:05,736 If he had burned charcoal in the closed car, 57 00:06:05,824 --> 00:06:08,874 he would've writhed in pain because he couldn't breathe. 58 00:06:09,661 --> 00:06:11,371 But the body was lying too straight. 59 00:06:12,081 --> 00:06:14,501 The headliner above the passenger seat where the charcoal was burnt 60 00:06:14,541 --> 00:06:16,001 was not scorched much. 61 00:06:16,085 --> 00:06:17,915 Neither was the place where the charcoal was put. 62 00:06:19,171 --> 00:06:20,461 Could it be 63 00:06:21,757 --> 00:06:23,717 that someone disguised murder 64 00:06:24,968 --> 00:06:26,678 as suicide? 65 00:06:32,017 --> 00:06:34,347 You've observed well, in such a short time. 66 00:06:34,436 --> 00:06:35,436 Interesting. 67 00:06:37,523 --> 00:06:40,033 Most people can hardly pull themselves together in such a situation. 68 00:06:43,654 --> 00:06:45,244 I wanted to become an actor. 69 00:06:46,198 --> 00:06:47,368 A big fan of detective stories. 70 00:06:47,449 --> 00:06:50,239 To say he was burning the charcoal briquettes for hours, 71 00:06:50,327 --> 00:06:51,577 it's not scorched much. 72 00:06:51,662 --> 00:06:53,542 Could you paint this part more? 73 00:06:53,622 --> 00:06:55,422 You don't look peaceful after you commit suicide. 74 00:06:55,499 --> 00:06:58,339 Your body should be sprawled from writhing in pain. 75 00:06:58,418 --> 00:07:00,498 Please put some froth on his mouth. 76 00:07:00,587 --> 00:07:02,587 Over there. 77 00:07:04,258 --> 00:07:06,678 Try to die more painfully. 78 00:07:07,386 --> 00:07:08,966 Give me some froth. 79 00:07:09,054 --> 00:07:10,724 Come on. 80 00:07:10,806 --> 00:07:13,096 You don't get it, do you? 81 00:07:13,183 --> 00:07:15,443 This is a serious case. 82 00:07:15,519 --> 00:07:16,729 Because we also think… 83 00:07:18,230 --> 00:07:20,520 it was homicide, not suicide. 84 00:07:21,859 --> 00:07:22,859 Right. 85 00:07:23,902 --> 00:07:25,612 Then let's check the security camera first-- 86 00:07:30,159 --> 00:07:32,949 And that is why we arrested you as a suspect. 87 00:07:36,039 --> 00:07:37,039 What… 88 00:07:38,292 --> 00:07:39,292 What? 89 00:07:39,376 --> 00:07:41,456 What a funny coincidence is it? 90 00:07:41,545 --> 00:07:44,915 After a junior managing director's mysterious suicide, 91 00:07:45,007 --> 00:07:48,007 the same company's team leader went missing. 92 00:07:48,093 --> 00:07:49,303 That's… 93 00:07:49,386 --> 00:07:51,676 Oh, there's one more. 94 00:07:51,763 --> 00:07:54,773 The former CEO, Kim Seon-ju. 95 00:07:55,434 --> 00:07:57,694 He also suddenly vanished into thin air 96 00:07:57,769 --> 00:07:59,979 and you came as the new CEO. 97 00:08:01,315 --> 00:08:03,145 Hang on a second. 98 00:08:03,233 --> 00:08:05,863 Suicide and a missing person… 99 00:08:05,944 --> 00:08:09,874 Is CEO Kim Seon-ju even on sick leave? 100 00:08:09,948 --> 00:08:13,078 No, before that, what's your relationship with him? 101 00:08:14,494 --> 00:08:15,504 Yes. 102 00:08:29,468 --> 00:08:31,048 NAMBU POLICE STATION 103 00:08:51,114 --> 00:08:54,664 Bumyoung's legal team is working on it, 104 00:08:54,743 --> 00:08:57,083 so it'll be all right. 105 00:08:57,913 --> 00:09:01,543 Why did you help me? 106 00:09:03,543 --> 00:09:05,673 Don't get me wrong. 107 00:09:06,213 --> 00:09:08,763 I'm not helping you. 108 00:09:08,840 --> 00:09:11,430 I'm protecting Bumyoung. 109 00:09:11,510 --> 00:09:15,140 I can't let our subsidiary's chairman get involved in such a lame scandal. 110 00:09:15,222 --> 00:09:17,062 A lame scandal? 111 00:09:17,140 --> 00:09:18,810 It's Mr. Kwak who died. 112 00:09:18,892 --> 00:09:20,562 The Mr. Kwak who was so loyal to you. 113 00:09:21,770 --> 00:09:23,060 I know. 114 00:09:24,356 --> 00:09:29,186 And you were going to meet alone 115 00:09:29,278 --> 00:09:31,358 at that time, in such a place. 116 00:09:33,365 --> 00:09:36,075 I guess you needed to talk in private. 117 00:09:37,619 --> 00:09:40,999 Mr. Kwak was 118 00:09:41,081 --> 00:09:43,881 a diligent man indeed. He was quite ambitious too. 119 00:09:45,711 --> 00:09:48,841 But he was also easily influenced. 120 00:09:48,922 --> 00:09:52,802 His indecisiveness led to this disaster. 121 00:09:54,136 --> 00:09:56,386 Didn't I tell you? 122 00:09:56,471 --> 00:09:58,181 If you don't stand with me, 123 00:09:58,890 --> 00:10:01,350 I can't guarantee your safety. 124 00:10:04,771 --> 00:10:07,441 You sound very confident. 125 00:10:07,524 --> 00:10:10,364 Why should I not be confident? 126 00:10:16,533 --> 00:10:19,793 Tell the person who put you in that position 127 00:10:21,747 --> 00:10:23,577 that he or she must stop. 128 00:10:25,709 --> 00:10:27,709 Then I'll stop too. 129 00:10:40,265 --> 00:10:44,305 Think about who you should stand with. You'll have to think wisely. 130 00:11:06,833 --> 00:11:07,883 Are you okay? 131 00:11:09,002 --> 00:11:10,002 Yes. 132 00:11:10,462 --> 00:11:11,842 I was going to bring a lawyer, 133 00:11:11,922 --> 00:11:13,762 but then I heard you were released. 134 00:11:15,592 --> 00:11:16,842 You must be still in shock. 135 00:11:20,305 --> 00:11:22,385 It was my first time seeing a dead person. 136 00:11:26,853 --> 00:11:28,563 It's just that the timing was so creepy. 137 00:11:31,191 --> 00:11:34,651 This happened as soon as he said he'd tell us the truth. 138 00:11:34,736 --> 00:11:36,446 What's even creepier is 139 00:11:36,530 --> 00:11:38,700 that he was found dead 140 00:11:38,782 --> 00:11:41,032 right after he had planned to meet you, In-seong. 141 00:11:41,576 --> 00:11:44,786 Was this to frame In-seong in the first place? 142 00:11:45,163 --> 00:11:46,623 Otherwise, they wouldn't have 143 00:11:46,706 --> 00:11:49,286 moved the body to the place they're supposed to meet. 144 00:11:51,378 --> 00:11:54,548 Mr. Kwak didn't commit suicide. 145 00:11:54,631 --> 00:11:56,301 He was killed by suicide. 146 00:11:57,676 --> 00:12:01,386 However, the police seem to have concluded otherwise. 147 00:12:02,013 --> 00:12:04,063 This morning, around 5:40 a.m., 148 00:12:04,141 --> 00:12:06,141 a man named Kwak 149 00:12:06,226 --> 00:12:10,646 was found dead in his car in a parking lot near a hill in Seoul. 150 00:12:10,730 --> 00:12:14,230 Discovering a number of charcoal briquettes in the car, 151 00:12:14,317 --> 00:12:16,027 the police have concluded that it was suicide. 152 00:12:16,069 --> 00:12:17,899 Suicide? No way. 153 00:12:17,988 --> 00:12:20,818 The police said earlier that it seemed like homicide. 154 00:12:20,907 --> 00:12:24,487 This is why I don't believe the police either. 155 00:12:30,917 --> 00:12:32,537 Mr. Oh has warned me 156 00:12:32,627 --> 00:12:34,377 that he could not guarantee my safety. 157 00:12:35,422 --> 00:12:37,262 If I had stopped then, Mr. Kwak wouldn't have… 158 00:12:37,340 --> 00:12:39,510 You're not the one who has committed this crime. 159 00:12:39,593 --> 00:12:41,473 Don't blame yourself. 160 00:12:41,553 --> 00:12:42,723 Who do you think is next? 161 00:12:43,472 --> 00:12:45,272 After Mr. Kwak, I mean. 162 00:12:45,348 --> 00:12:47,478 Me? No. 163 00:12:47,517 --> 00:12:48,977 It could be my family. 164 00:12:50,312 --> 00:12:51,402 I'll give you two billion. 165 00:12:52,439 --> 00:12:57,069 That's twice as much as the price I promised in the beginning. 166 00:13:11,708 --> 00:13:13,168 JUNIOR MANAGING DIRECTOR KWAK 167 00:13:24,387 --> 00:13:26,597 CERTIFICATE OF APPRECIATION GRANTED TO KWAK SAM-SOO 168 00:13:42,822 --> 00:13:43,872 The runner starts to run. 169 00:13:43,949 --> 00:13:46,329 Throwing the ball to second. Tagged out. 170 00:13:47,953 --> 00:13:49,333 He's out. 171 00:13:52,082 --> 00:13:53,632 Park Chan-ho drops his head. 172 00:13:54,417 --> 00:13:56,877 Why do you think that runner has been tagged out just now? 173 00:14:02,509 --> 00:14:03,679 I don't know. 174 00:14:09,766 --> 00:14:12,846 It's because he hesitated for a second before he ran to the next base. 175 00:14:14,104 --> 00:14:17,194 He had to stay if he was going to hesitate. 176 00:14:18,024 --> 00:14:19,824 Since he had left the base already, 177 00:14:21,152 --> 00:14:23,912 he should've run for his life. 178 00:14:25,949 --> 00:14:30,749 Now, bring the next base here. 179 00:14:32,455 --> 00:14:36,495 Right. Your mother will stay here. 180 00:14:38,712 --> 00:14:40,212 What if he hadn't hesitated? 181 00:14:41,464 --> 00:14:43,634 If he had run without hesitation, 182 00:14:45,176 --> 00:14:46,886 would it have turned out differently? 183 00:14:49,055 --> 00:14:51,885 He'll have to run first to find that out. 184 00:15:05,322 --> 00:15:07,412 Are you sure you don't have to go to work? 185 00:15:07,490 --> 00:15:09,200 I told you. I quit. 186 00:15:09,284 --> 00:15:11,624 Why did you quit all of a sudden? 187 00:15:12,787 --> 00:15:14,367 It's just not my thing. 188 00:15:14,456 --> 00:15:16,626 What a loser. 189 00:15:16,708 --> 00:15:19,418 You can't quit whenever things get a little harsh. 190 00:15:21,212 --> 00:15:23,882 -It's not like that. -Yes, it is like that. 191 00:15:25,383 --> 00:15:28,093 You're a man. You've got to be more patient. 192 00:15:28,178 --> 00:15:29,928 You're all grown up, you know. 193 00:15:30,013 --> 00:15:32,393 Stop being so selfish. 194 00:15:32,474 --> 00:15:33,894 I'm not being selfish. 195 00:15:33,975 --> 00:15:35,685 I didn't quit for my sake. 196 00:15:37,103 --> 00:15:38,523 You don't know anything. 197 00:15:38,605 --> 00:15:40,105 -What's he saying? -In-seong. 198 00:15:40,190 --> 00:15:42,320 -You little… -Honey. 199 00:15:45,612 --> 00:15:46,662 Just leave him alone for now. 200 00:15:46,696 --> 00:15:48,196 No, I won't leave him alone. 201 00:15:55,413 --> 00:15:58,083 Where's the secretary? Ms. Jung? 202 00:16:03,546 --> 00:16:04,546 Hey, Ms. Jung. 203 00:16:05,799 --> 00:16:08,049 When's Mr. Park coming? 204 00:16:08,134 --> 00:16:10,854 He's on leave right now to pick up the pieces 205 00:16:10,929 --> 00:16:12,559 after what happened to Mr. Kwak. 206 00:16:12,639 --> 00:16:13,849 But… 207 00:16:14,641 --> 00:16:17,731 He should've at least told you when he'd be back. 208 00:16:19,187 --> 00:16:20,647 I'll double-check on that. 209 00:16:20,730 --> 00:16:22,320 God damn it. 210 00:16:24,442 --> 00:16:25,742 Seriously. 211 00:16:25,819 --> 00:16:28,489 We don't come to work because we're happy, you know. 212 00:16:28,571 --> 00:16:30,701 Looks like anybody can be a CEO nowadays. 213 00:16:38,331 --> 00:16:41,131 Have you heard anything from In-seong? 214 00:16:43,712 --> 00:16:44,712 No, sir. 215 00:16:48,091 --> 00:16:51,511 I think he went to his hometown. Should I follow him? 216 00:16:52,345 --> 00:16:53,805 It'll be pointless. 217 00:16:53,888 --> 00:16:55,598 He even rejected the money. 218 00:16:55,682 --> 00:16:57,812 Us going there is not going to change anything. 219 00:16:59,602 --> 00:17:02,022 He's the only one who can convince himself 220 00:17:02,105 --> 00:17:03,605 to come back here. 221 00:17:04,399 --> 00:17:08,029 But we can't have the CEO position vacant forever. 222 00:17:08,111 --> 00:17:10,361 Especially when we're in the center of attention 223 00:17:10,447 --> 00:17:12,117 about the self-driving vehicle's launch. 224 00:17:12,699 --> 00:17:14,239 I'm aware of that. 225 00:17:14,325 --> 00:17:17,245 I want you to get a job posting ready for the CEO position. 226 00:17:18,204 --> 00:17:19,414 Pardon? 227 00:17:19,497 --> 00:17:22,287 So we can post it anytime. 228 00:17:24,919 --> 00:17:26,129 Yes, sir. 229 00:17:53,281 --> 00:17:55,491 SILVER LINING 230 00:17:57,827 --> 00:18:00,997 BARO 4.0 231 00:18:10,715 --> 00:18:13,215 BARO 4.0 232 00:18:18,973 --> 00:18:20,103 Premium beef? 233 00:18:20,934 --> 00:18:22,734 We could've just had some pork belly. 234 00:18:24,103 --> 00:18:26,233 It's the beef you bought. 235 00:18:26,314 --> 00:18:28,404 We kept some aside to eat with you. 236 00:18:29,943 --> 00:18:31,653 Don't you know little luxury? 237 00:18:32,278 --> 00:18:33,278 What? 238 00:18:33,947 --> 00:18:36,657 -So that's her small luxury. -What? 239 00:18:36,741 --> 00:18:38,911 Spending money on little things to be happy. 240 00:18:38,952 --> 00:18:42,622 Eating beef to be happy. 241 00:18:59,889 --> 00:19:00,889 Cheers. 242 00:19:07,355 --> 00:19:09,395 It looks so good. 243 00:19:19,659 --> 00:19:21,409 In-seong. 244 00:19:21,494 --> 00:19:24,374 -What are you doing? -My baby, In-seong. 245 00:19:25,248 --> 00:19:26,708 -My boy. -Here you go. 246 00:19:31,796 --> 00:19:33,666 Where's your beer? 247 00:19:45,476 --> 00:19:46,806 Well done. 248 00:19:47,562 --> 00:19:50,152 It must've been hard living alone in the city. 249 00:19:51,941 --> 00:19:52,981 Mom. 250 00:19:55,612 --> 00:19:57,612 No matter how good it is, 251 00:19:57,655 --> 00:19:59,485 if you don't want it, you don't need to do it. 252 00:19:59,574 --> 00:20:01,284 If you don't like it, just quit it. 253 00:20:04,120 --> 00:20:06,410 That's not it. 254 00:20:06,497 --> 00:20:09,667 What? It's not? 255 00:20:11,002 --> 00:20:14,552 Then what is it? 256 00:20:18,801 --> 00:20:20,601 -Well… -Yes? 257 00:20:22,722 --> 00:20:24,682 -The thing is… -Yes? 258 00:20:28,436 --> 00:20:30,016 Never mind. 259 00:20:31,022 --> 00:20:33,152 Come on. 260 00:20:34,108 --> 00:20:38,398 Just tell me. 261 00:20:38,488 --> 00:20:43,788 I'm always on your side, you know. 262 00:20:43,868 --> 00:20:45,948 -You are. -Yes. 263 00:20:46,037 --> 00:20:51,287 This may sound crazy, but… 264 00:20:53,086 --> 00:20:54,546 -What happened is… -Yes? 265 00:20:59,550 --> 00:21:01,050 No. Never mind. 266 00:21:05,098 --> 00:21:07,388 Just tell me already! 267 00:21:07,475 --> 00:21:11,055 I found a phone on the hill behind our village, 268 00:21:11,145 --> 00:21:13,265 and the CEO was in there. 269 00:21:13,356 --> 00:21:14,476 What? 270 00:21:14,565 --> 00:21:17,185 He said that his soul was locked into the phone or something. 271 00:21:17,276 --> 00:21:20,356 Then he told me to be the CEO on behalf of him. 272 00:21:20,446 --> 00:21:22,156 -Locked into a phone? -Yes, he's locked inside. 273 00:21:22,240 --> 00:21:24,280 So I did this and that for him. 274 00:21:24,367 --> 00:21:25,737 And while doing that, 275 00:21:26,744 --> 00:21:28,204 I met a woman. 276 00:21:30,999 --> 00:21:34,499 My boy is all grown up now. You found a woman! 277 00:21:34,585 --> 00:21:35,915 It's so weird. 278 00:21:36,004 --> 00:21:37,094 IN-SEONG 279 00:21:52,979 --> 00:21:54,729 He doesn't seem to come today either. 280 00:21:55,440 --> 00:21:57,820 Meet me in the place we usually meet. 281 00:21:57,900 --> 00:21:58,900 Okay, bye. 282 00:22:14,208 --> 00:22:16,168 Man, it looks fancy. 283 00:22:39,108 --> 00:22:42,648 I found a phone on the hill behind our village, 284 00:22:42,737 --> 00:22:44,567 and the CEO was in there. 285 00:22:46,407 --> 00:22:47,407 Mom. 286 00:22:48,159 --> 00:22:49,829 Mom! 287 00:22:49,911 --> 00:22:52,161 -Hey, son. You're up. -Yes. 288 00:22:53,331 --> 00:22:56,751 About what I said yesterday… 289 00:22:58,753 --> 00:22:59,883 What did you say yesterday? 290 00:23:00,755 --> 00:23:04,835 I drank too much yesterday. I can't remember anything. 291 00:23:08,638 --> 00:23:11,598 -My head… -Isn't it just great? 292 00:23:11,682 --> 00:23:14,392 Mother and son drinking 293 00:23:14,477 --> 00:23:16,647 and getting wasted together. 294 00:23:16,729 --> 00:23:17,809 Here's some honey tea. 295 00:23:18,689 --> 00:23:19,689 Why, thanks. 296 00:23:21,067 --> 00:23:24,857 God, I feel so much better now. 297 00:23:24,946 --> 00:23:26,526 Would you like some honey tea too? 298 00:23:28,366 --> 00:23:30,076 You really don't remember anything? 299 00:23:30,952 --> 00:23:32,412 No, I don't. 300 00:23:33,329 --> 00:23:35,709 Is it important? Then say it again now. 301 00:23:40,128 --> 00:23:41,918 No, forget it. 302 00:23:42,004 --> 00:23:46,134 Let me have that tea. Go ahead with the makeup. 303 00:23:46,217 --> 00:23:47,637 And get prettier. 304 00:24:01,107 --> 00:24:03,477 He must have completely lost his mind. 305 00:24:04,193 --> 00:24:06,783 The work must have been really tough. 306 00:24:06,863 --> 00:24:08,823 That's why he said all the crazy things. 307 00:24:08,906 --> 00:24:10,736 Seriously, a man locked in a phone? 308 00:24:12,243 --> 00:24:14,083 Maybe we should take him to a doctor. 309 00:24:16,789 --> 00:24:18,119 I'll make an appointment. 310 00:24:20,585 --> 00:24:22,335 Do you know a doctor? 311 00:24:24,297 --> 00:24:26,127 -You can count on me. -What? 312 00:24:33,306 --> 00:24:36,636 Dear God, please listen to my prayer. 313 00:24:36,726 --> 00:24:40,096 Please protect her precious boy. 314 00:24:44,400 --> 00:24:46,570 He's totally possessed by an evil spirit. 315 00:24:47,528 --> 00:24:48,648 Oh, dear God. 316 00:24:51,908 --> 00:24:55,408 Rat, cow, tiger, rabbit, dragon, snake… 317 00:25:00,416 --> 00:25:02,746 On your son's shoulder, 318 00:25:02,835 --> 00:25:05,205 a cursed ghost is hanging. 319 00:25:08,174 --> 00:25:10,894 Ghosts can be cursed too? 320 00:25:12,136 --> 00:25:15,506 The more successful they were in their lives, 321 00:25:15,598 --> 00:25:17,228 the more resentful they are. 322 00:25:18,768 --> 00:25:20,648 And this one on your son is a spiteful one. 323 00:25:20,728 --> 00:25:22,188 Oh, Lord. 324 00:25:24,273 --> 00:25:27,073 What do I do? He's my only son. 325 00:25:58,557 --> 00:25:59,557 Take it. 326 00:26:18,536 --> 00:26:20,246 You finally seemed happy though. 327 00:26:21,163 --> 00:26:22,833 After you got the job, you know. 328 00:26:24,875 --> 00:26:28,205 You seemed lively like when you tried to be an actor. 329 00:26:31,382 --> 00:26:35,342 So what happened? Did the same thing happen again? 330 00:26:37,346 --> 00:26:38,386 The same thing? 331 00:26:41,726 --> 00:26:44,936 Did you lose your temper again? 332 00:26:45,354 --> 00:26:47,774 -I said, just stop it! -I should do what I want, right? 333 00:26:47,857 --> 00:26:49,277 I'm sure it looks stupid to you 334 00:26:49,358 --> 00:26:52,188 that I don't do what I want to do. 335 00:26:52,278 --> 00:26:54,908 If you were born into a poor family, you wouldn't say that. 336 00:26:54,989 --> 00:26:56,869 You can say such things 337 00:26:56,949 --> 00:26:58,779 because you have so much time and money to waste. 338 00:26:58,868 --> 00:27:00,158 What about yourself? 339 00:27:00,786 --> 00:27:03,616 Why are you so relaxed, if you're so poor and have nothing? 340 00:27:03,706 --> 00:27:06,076 You said you wanted to write a killer scenario. 341 00:27:07,251 --> 00:27:09,051 You came all the way to Seoul to write scenarios, 342 00:27:09,086 --> 00:27:11,456 but you just waste your time on movies and internet all night 343 00:27:11,505 --> 00:27:12,965 and sleep during the daytime! 344 00:27:14,633 --> 00:27:17,723 Then when you're rejected, you'd just get wasted, 345 00:27:18,387 --> 00:27:19,887 yelling at your father 346 00:27:19,972 --> 00:27:21,812 who came all the way to Seoul, 347 00:27:21,891 --> 00:27:24,561 -worried about his daughter. -That's none of your business. 348 00:27:24,643 --> 00:27:27,273 That actor can do some acting, right? 349 00:27:29,190 --> 00:27:30,190 He's great. 350 00:27:32,902 --> 00:27:35,402 Where are you? You know we're busy at the moment. 351 00:27:35,488 --> 00:27:38,198 Kim's family is having a funeral. 352 00:27:38,282 --> 00:27:40,702 I'll make it quick. 353 00:27:40,785 --> 00:27:42,825 -Which Kim? -What? 354 00:27:45,748 --> 00:27:47,208 Well… 355 00:27:52,922 --> 00:27:57,552 How dare you pry into your man? 356 00:27:57,635 --> 00:28:01,635 They say men are high like the sky, and women are low like the land, you know. 357 00:28:02,390 --> 00:28:05,060 You know land is more expensive nowadays, right? 358 00:28:06,018 --> 00:28:08,938 Come back now if you don't want another funeral. 359 00:28:14,777 --> 00:28:16,947 That's not important. 360 00:28:19,490 --> 00:28:21,330 Just say you didn't see anything. 361 00:28:22,868 --> 00:28:24,828 I saw it. 362 00:28:24,912 --> 00:28:28,212 I saw Han touching Ji-yeon during the wrap party. 363 00:28:29,291 --> 00:28:30,331 Fine. 364 00:28:30,418 --> 00:28:34,798 But if you just keep your mouth shut, nothing's going to happen. 365 00:28:34,880 --> 00:28:36,670 We need to continue this play, you know. 366 00:28:38,759 --> 00:28:40,389 How could you say that? 367 00:28:40,469 --> 00:28:43,219 In-seong, calm down. 368 00:28:43,305 --> 00:28:45,465 This is just unbelievable. 369 00:28:45,558 --> 00:28:48,098 What? What do you want me to do then? 370 00:28:48,185 --> 00:28:51,895 Go on and bang your head against the wall. It will be your head that breaks. 371 00:28:51,939 --> 00:28:53,609 It's because nobody dares bang their heads. 372 00:28:53,691 --> 00:28:55,821 That's why they keep acting like that. 373 00:28:57,319 --> 00:28:58,699 Now you're making me a bad guy. 374 00:28:58,779 --> 00:29:00,239 Hey, calm down. 375 00:29:00,322 --> 00:29:01,912 I'm not going to hit him. 376 00:29:03,742 --> 00:29:07,372 Look. Han is not just in the theater business. 377 00:29:07,455 --> 00:29:10,495 Movies, dramas… He's got his connections everywhere. 378 00:29:10,583 --> 00:29:12,633 I'm saying this for your sake. 379 00:29:12,710 --> 00:29:15,210 Of course. In-seong knows that too. 380 00:29:15,296 --> 00:29:18,586 Once you get his bad side, you can't work in this business. 381 00:29:18,674 --> 00:29:19,764 Is that okay with you? 382 00:29:20,759 --> 00:29:21,759 Is it? 383 00:29:23,888 --> 00:29:24,888 Hey. 384 00:29:25,973 --> 00:29:28,563 If I have to be kicked out for saying the right things, 385 00:29:28,642 --> 00:29:30,022 I want to quit. 386 00:29:30,102 --> 00:29:31,812 Hey. 387 00:29:32,313 --> 00:29:34,063 -That little… -In-seong. 388 00:29:34,148 --> 00:29:36,608 Wait. Hold on. 389 00:29:38,068 --> 00:29:40,858 I also think this is not right. 390 00:29:46,827 --> 00:29:49,497 Why did you have to quit acting? You were doing just fine. 391 00:29:50,873 --> 00:29:53,713 It's just not my thing. 392 00:29:55,085 --> 00:29:57,415 You said I'd see you one day on a morning drama. 393 00:30:03,385 --> 00:30:04,675 Did something happen? 394 00:30:05,346 --> 00:30:06,386 No. 395 00:30:07,640 --> 00:30:09,680 "Whether 'tis nobler in the mind to suffer 396 00:30:09,725 --> 00:30:11,635 the slings and arrows of outrageous fortune 397 00:30:11,685 --> 00:30:14,015 or to take arms against a sea of troubles, 398 00:30:14,104 --> 00:30:16,274 and by opposing end them?" 399 00:30:19,193 --> 00:30:21,783 "To die, to sleep." 400 00:30:24,990 --> 00:30:26,490 "No more." 401 00:30:28,494 --> 00:30:32,714 "And by a sleep, to say we end." 402 00:30:35,000 --> 00:30:36,040 That's about it. Thank you. 403 00:30:36,126 --> 00:30:37,126 JUDGE 404 00:30:37,211 --> 00:30:38,461 You've prepared a lot. 405 00:30:38,546 --> 00:30:40,796 Thank you. We'll contact you later. 406 00:30:41,340 --> 00:30:42,470 Thank you. 407 00:30:45,052 --> 00:30:46,262 He's a perfect fit. 408 00:30:46,887 --> 00:30:50,217 I know he is. But we can't choose him. 409 00:30:50,307 --> 00:30:51,347 Why not? 410 00:30:51,433 --> 00:30:53,353 He's the guy who had trouble with Han. 411 00:30:53,435 --> 00:30:54,975 What? Han? 412 00:30:56,313 --> 00:30:58,943 So forget about him. 413 00:30:59,024 --> 00:31:00,234 Next, come in. 414 00:31:03,445 --> 00:31:06,115 I just discovered that I didn't have the talent. 415 00:31:06,740 --> 00:31:10,040 Still, did you have to quit now? 416 00:31:10,119 --> 00:31:11,699 What are you going to do from now on? 417 00:31:12,413 --> 00:31:14,873 I'll see what I can do. 418 00:31:16,875 --> 00:31:18,955 I'm young, you know. 419 00:31:26,135 --> 00:31:27,845 You knew everything. 420 00:31:28,887 --> 00:31:31,177 To live a good life, 421 00:31:32,182 --> 00:31:33,982 sometimes, you need to unsee what you saw 422 00:31:34,059 --> 00:31:36,019 and unhear what you heard. 423 00:31:37,438 --> 00:31:39,478 You shouldn't act like you're the only upright one. 424 00:31:39,565 --> 00:31:42,105 At the end of the day, it'll only work against you. 425 00:31:48,282 --> 00:31:49,372 Although, 426 00:31:52,453 --> 00:31:53,873 you did the right thing. 427 00:31:57,916 --> 00:31:59,416 You were right, 428 00:32:01,712 --> 00:32:03,802 and I was proud that you were my son. 429 00:32:06,717 --> 00:32:11,057 "I may have been poor, but I raised a great son." 430 00:32:11,138 --> 00:32:13,468 You made me so proud. 431 00:32:27,112 --> 00:32:29,242 I'm sorry for being such an incompetent father 432 00:32:30,157 --> 00:32:32,527 who couldn't stand my only boy up 433 00:32:36,246 --> 00:32:38,366 when he fell. 434 00:33:10,698 --> 00:33:12,198 It's past your bedtime. 435 00:33:12,282 --> 00:33:15,122 Is Uncle In-seong not coming today either? 436 00:33:17,538 --> 00:33:19,538 He'll come while you're asleep. 437 00:33:19,623 --> 00:33:20,753 Liar. 438 00:33:36,348 --> 00:33:38,308 You were right, 439 00:33:38,392 --> 00:33:40,692 and I was proud that you were my son. 440 00:33:59,747 --> 00:34:02,287 Uncle, you're in love, aren't you? 441 00:34:02,374 --> 00:34:06,504 Min-a, do you have more homework? 442 00:34:07,921 --> 00:34:08,921 NEWSLETTER: EVENTS IN JULY 443 00:34:09,006 --> 00:34:11,546 "Family field day on July 16"? 444 00:34:32,321 --> 00:34:35,371 The CEO ran away, and I lost my job. 445 00:34:36,992 --> 00:34:38,992 Make sure to come by 7:40 tomorrow. 446 00:34:40,996 --> 00:34:43,916 He's seen what's it's like behind the bars. No wonder he ran away. 447 00:34:45,417 --> 00:34:47,207 Not everyone is like you. 448 00:34:47,294 --> 00:34:48,424 He's still not here. 449 00:34:48,504 --> 00:34:50,634 Why isn't Uncle In-seong coming these days? 450 00:34:50,714 --> 00:34:53,844 He's busy with work, so… 451 00:34:53,926 --> 00:34:56,796 Liar. He's just like Daddy. 452 00:34:56,887 --> 00:34:58,637 Uncle In-seong left me too. 453 00:35:11,985 --> 00:35:13,275 Leave her alone. 454 00:35:13,362 --> 00:35:16,202 A seven-year-old needs some time alone too sometimes. 455 00:35:16,281 --> 00:35:17,411 But still… 456 00:35:17,491 --> 00:35:20,331 If he was going to just leave like that, 457 00:35:20,410 --> 00:35:22,870 he shouldn't have been so nice to her. 458 00:35:22,955 --> 00:35:24,785 Oh, well. 459 00:35:25,999 --> 00:35:27,539 Are you crazy? 460 00:35:28,377 --> 00:35:29,997 Yes, I'm crazy. 461 00:35:30,087 --> 00:35:34,047 You shouldn't have been nice to me in the first place. 462 00:35:34,132 --> 00:35:37,012 You should've just left me alone 463 00:35:37,094 --> 00:35:39,144 in that hellhole. 464 00:35:40,597 --> 00:35:41,597 Hey. 465 00:35:49,064 --> 00:35:50,614 Are you sure you're not going? 466 00:35:51,275 --> 00:35:54,395 I said I'm not. Just tell them I'm sick! 467 00:35:55,571 --> 00:35:58,701 If you keep lying, your nose will grow longer. 468 00:35:58,782 --> 00:36:00,532 That's a lie too. 469 00:36:00,993 --> 00:36:02,163 Jeez. 470 00:36:02,244 --> 00:36:03,874 I'm not going! 471 00:36:07,708 --> 00:36:09,418 I told you not to come in! 472 00:36:09,501 --> 00:36:11,381 I'm not going! 473 00:36:11,461 --> 00:36:12,501 Oh. 474 00:36:13,046 --> 00:36:15,296 Uncle In-seong, when did you come? 475 00:36:15,799 --> 00:36:18,009 FAMILY FIELD DAY 476 00:36:20,888 --> 00:36:23,468 How did you know today was the field day? 477 00:36:24,600 --> 00:36:25,850 Your dad told me. 478 00:36:25,934 --> 00:36:27,904 -Daddy did? -Yes. 479 00:36:27,978 --> 00:36:29,308 Really? 480 00:36:29,396 --> 00:36:34,736 He told me so many times that I should go with you. 481 00:36:34,818 --> 00:36:36,608 -Did he really say that? -Yes. 482 00:36:37,654 --> 00:36:39,074 Right, Se-yeon? 483 00:36:39,698 --> 00:36:40,988 Yes. 484 00:36:41,074 --> 00:36:43,954 He said you should win the first prize. 485 00:36:44,036 --> 00:36:45,616 -You can do it. -I can do it. 486 00:36:50,000 --> 00:36:52,130 - One, two. - One, two. 487 00:37:44,930 --> 00:37:48,350 Ready. Eyes in the front. 488 00:37:48,433 --> 00:37:49,893 All right. 489 00:37:49,977 --> 00:37:53,727 I'm Usain Bolt. I'm Quicksilver. 490 00:37:53,814 --> 00:37:56,274 Ready, action. 491 00:38:22,676 --> 00:38:25,096 Can I trust you this time? 492 00:38:25,178 --> 00:38:26,848 You can't quit until the end. 493 00:38:29,099 --> 00:38:30,309 I won't. 494 00:38:31,560 --> 00:38:34,480 I know I can't change anything 495 00:38:34,563 --> 00:38:36,113 by running away. 496 00:38:36,565 --> 00:38:39,645 The bad guys will go on with their good lives 497 00:38:40,485 --> 00:38:44,905 while I feel anxious in hiding, 498 00:38:44,990 --> 00:38:46,620 regretting my choice for the rest of my life. 499 00:38:47,367 --> 00:38:50,997 The closer we get to the truth and the culprit, 500 00:38:51,079 --> 00:38:52,999 the more dangerous it'll get. 501 00:38:55,876 --> 00:38:57,916 I must find them 502 00:39:00,255 --> 00:39:01,585 to protect myself 503 00:39:04,009 --> 00:39:05,759 and my family. 504 00:39:07,387 --> 00:39:10,097 If you have made up your mind, sign the contract. 505 00:39:13,643 --> 00:39:14,693 EMPLOYMENT CONTRACT 506 00:39:14,770 --> 00:39:17,980 Two billion won, as I suggested earlier. 507 00:39:22,694 --> 00:39:24,574 That's not why I came back. 508 00:39:26,698 --> 00:39:30,698 I first accepted this job for money. 509 00:39:32,412 --> 00:39:35,292 But I'm not doing it for money anymore. 510 00:39:36,958 --> 00:39:38,038 I know. 511 00:39:39,461 --> 00:39:41,631 Humans are driven by money, 512 00:39:41,713 --> 00:39:45,473 but money isn't the only thing that drives someone. 513 00:39:46,176 --> 00:39:49,136 I'm learning that from you. 514 00:39:51,515 --> 00:39:55,015 Thank you for coming back, In-seong. 515 00:40:07,989 --> 00:40:10,949 Here. It's for Daddy. 516 00:40:14,788 --> 00:40:18,288 FUN CLASS - KIM MIN-A'S FAMILY 517 00:40:18,959 --> 00:40:20,249 You haven't left yet. 518 00:40:22,420 --> 00:40:23,760 -Cheers. -Cheers. 519 00:40:24,673 --> 00:40:26,633 Why did you come back? 520 00:40:26,716 --> 00:40:29,506 Your parents are there. 521 00:40:29,594 --> 00:40:31,474 And I'd understand if you wanted to just stay there. 522 00:40:37,352 --> 00:40:38,522 Once, 523 00:40:40,730 --> 00:40:44,150 I wanted to be Batman who fights against injustice. 524 00:40:46,486 --> 00:40:50,446 But I didn't have a supercar, 525 00:40:50,532 --> 00:40:54,042 money, nor a butler. 526 00:40:55,495 --> 00:40:57,615 All I had was guts. So I failed. 527 00:40:58,498 --> 00:40:59,998 But the situation has changed now. 528 00:41:01,418 --> 00:41:02,418 What? 529 00:41:02,502 --> 00:41:06,422 Now, I have a supercar, money, 530 00:41:07,883 --> 00:41:10,263 and a partner 531 00:41:10,343 --> 00:41:16,643 who can crisscross the country at 5G speed 532 00:41:16,725 --> 00:41:18,135 with his smart 2.8GHz brain. 533 00:41:20,228 --> 00:41:23,818 I also have someone who is ten times better than a butler. 534 00:41:25,192 --> 00:41:26,482 It's you, Se-yeon. 535 00:41:28,737 --> 00:41:29,817 What about you? 536 00:41:30,822 --> 00:41:33,492 This is dangerous for you too. 537 00:41:33,575 --> 00:41:35,865 How could you decide to stay? 538 00:41:35,952 --> 00:41:38,082 You heard what Mr. Kim said. 539 00:41:39,247 --> 00:41:41,417 He and I had a deal. 540 00:41:55,639 --> 00:41:56,719 Mom. 541 00:41:58,350 --> 00:41:59,810 Where are you, Mom? 542 00:42:02,395 --> 00:42:03,515 Hyeon-jeong. 543 00:42:08,151 --> 00:42:09,151 Mom. 544 00:42:17,452 --> 00:42:18,702 How have you been? 545 00:42:20,705 --> 00:42:22,205 I missed you. 546 00:42:41,309 --> 00:42:43,559 Bye, Mom. 547 00:42:44,020 --> 00:42:46,730 Silver Lining's VR session is over. 548 00:43:03,498 --> 00:43:04,748 Mom… 549 00:43:08,003 --> 00:43:09,093 Ms. Jung. 550 00:43:10,005 --> 00:43:11,045 Ms. Jung? 551 00:43:12,257 --> 00:43:14,087 -Let's go. -Sorry. 552 00:43:22,267 --> 00:43:23,267 Mr. Kim. 553 00:43:28,356 --> 00:43:31,936 Can we simulate anyone using the VR technology? 554 00:43:32,777 --> 00:43:34,817 As long as we have the data. 555 00:43:43,079 --> 00:43:46,579 The recordings, videos, or photos of your mother. 556 00:43:46,666 --> 00:43:48,206 The more, the better. 557 00:43:48,293 --> 00:43:49,713 Let me know when you have them ready. 558 00:43:51,254 --> 00:43:53,174 It was stupid of me. 559 00:43:53,256 --> 00:43:54,836 Because it's all fake. 560 00:43:58,636 --> 00:43:59,676 No. 561 00:44:00,638 --> 00:44:04,018 I know how you feel. 562 00:44:06,102 --> 00:44:07,312 I just… 563 00:44:09,147 --> 00:44:13,737 wanted to hear her last goodbye. 564 00:44:16,071 --> 00:44:17,661 One day, it crossed my mind 565 00:44:19,366 --> 00:44:23,326 that Mr. Kim could talk to us without his body 566 00:44:25,288 --> 00:44:30,248 but my mom can't talk to me 567 00:44:31,753 --> 00:44:33,593 even though she's right next to me. 568 00:44:39,511 --> 00:44:40,891 Se-yeon. 569 00:44:40,970 --> 00:44:43,430 Who would say she's alive? 570 00:45:00,240 --> 00:45:01,530 "When do you think 571 00:45:05,578 --> 00:45:07,578 people die?" 572 00:45:09,916 --> 00:45:10,916 What? 573 00:45:13,128 --> 00:45:14,918 One of the comic books I read said 574 00:45:16,631 --> 00:45:21,261 that people die when they're forgotten. 575 00:45:24,139 --> 00:45:27,349 Just like you remember your mother, 576 00:45:27,434 --> 00:45:31,564 your mother must remember you too. 577 00:45:32,147 --> 00:45:35,227 There must be so many things she wants to say to you. 578 00:45:36,568 --> 00:45:40,698 "I'm so proud of you, my girl." 579 00:45:41,823 --> 00:45:43,833 I'm sure that's what she'd say to you. 580 00:45:52,542 --> 00:45:54,342 CEO Park In-seong is back. 581 00:45:57,380 --> 00:46:01,010 They say you cannot touch pitch without being defiled. 582 00:46:02,260 --> 00:46:04,970 The closer you get to pitch, 583 00:46:05,054 --> 00:46:07,524 the more you'll defile yourself. 584 00:46:09,184 --> 00:46:12,564 It looks like he's enjoying playing a CEO. 585 00:46:14,063 --> 00:46:15,233 What should we do? 586 00:46:17,901 --> 00:46:21,491 Defiled clothes cannot be cleaned. 587 00:46:24,073 --> 00:46:25,913 Then there's only one way to fix it. 588 00:46:28,912 --> 00:46:30,292 It's to throw them away. 589 00:46:40,507 --> 00:46:43,927 Let's go back to Mr. Kwak's call. 590 00:46:45,512 --> 00:46:48,102 They knew that 591 00:46:48,181 --> 00:46:50,561 Mr. Kwak and I were planning to meet, 592 00:46:50,642 --> 00:46:53,142 given that they tried to make me the suspect. 593 00:46:53,228 --> 00:46:56,938 This info must've been leaked from either us or Mr. Kwak. 594 00:46:57,690 --> 00:46:59,900 Following, wiretapping, spying… 595 00:47:00,985 --> 00:47:02,565 There are too many possibilities. 596 00:47:02,654 --> 00:47:04,994 Sometimes, we must think simple to solve complex matters. 597 00:47:11,871 --> 00:47:13,371 In-seong. 598 00:47:13,456 --> 00:47:17,246 After Mr. Kwak had hung up, you got another call, right? 599 00:47:18,086 --> 00:47:21,296 I need to see you. There's something I need to give to you. 600 00:47:23,132 --> 00:47:24,592 To me? 601 00:47:24,676 --> 00:47:28,756 I'll tell you the truth about that day 602 00:47:28,846 --> 00:47:30,136 Come alone. 603 00:47:33,685 --> 00:47:36,305 Mr. Kim, he's going to tell me. 604 00:47:36,396 --> 00:47:37,766 He's going to tell me. 605 00:47:41,067 --> 00:47:42,567 Hello, Mr. Kwak? 606 00:47:49,909 --> 00:47:52,079 He didn't say anything and just hung up. 607 00:47:52,161 --> 00:47:55,081 I thought it's because he was distraught. 608 00:47:55,707 --> 00:47:57,877 What if it wasn't Mr. Kwak? 609 00:47:57,959 --> 00:47:59,039 What? 610 00:47:59,127 --> 00:48:01,167 Someone could've redialed. 611 00:48:01,254 --> 00:48:02,634 After Mr. Kwak had left, 612 00:48:02,714 --> 00:48:05,304 someone might have redialed 613 00:48:05,383 --> 00:48:06,803 to see who he was talking to. 614 00:48:06,884 --> 00:48:09,474 We must track that phone number first. 615 00:48:19,230 --> 00:48:20,230 Eat. 616 00:48:25,737 --> 00:48:27,067 When did you… 617 00:48:28,156 --> 00:48:29,986 Can I get some kimchi too? 618 00:48:36,414 --> 00:48:39,584 Or some soy sauce? It'll taste better. 619 00:48:43,254 --> 00:48:45,304 Go straight and turn left. 620 00:48:45,381 --> 00:48:47,761 Straight and then turn left. 621 00:48:47,842 --> 00:48:49,262 Yes, you're almost there. 622 00:48:51,596 --> 00:48:53,346 Go straight until when? 623 00:48:53,431 --> 00:48:54,811 -The staircase. -The staircase? 624 00:48:56,517 --> 00:48:58,647 It's here. 625 00:49:07,195 --> 00:49:08,655 I tracked the caller, 626 00:49:08,738 --> 00:49:11,198 and it says it was called from somewhere near Yeongbo Park. 627 00:49:11,949 --> 00:49:13,909 There must be a phone booth nearby. 628 00:49:15,578 --> 00:49:17,578 That must be it. 629 00:49:23,836 --> 00:49:24,836 Let's see… 630 00:49:26,714 --> 00:49:28,474 I don't see anything special. 631 00:49:29,550 --> 00:49:30,760 What about the security cameras? 632 00:49:36,182 --> 00:49:38,392 All the cameras in that area are filming the park. 633 00:49:38,476 --> 00:49:40,556 None of them are filming the phone booth. 634 00:49:43,731 --> 00:49:45,071 CAFÉ 635 00:49:50,154 --> 00:49:51,244 Where are you going? 636 00:49:57,370 --> 00:49:59,120 Hello. 637 00:49:59,205 --> 00:50:00,535 Let me check the security cameras. 638 00:50:02,125 --> 00:50:04,285 -Why? -Just let me. 639 00:50:06,879 --> 00:50:10,169 Could you show us the footages of the camera out there? 640 00:50:11,342 --> 00:50:15,812 Oh, that's a fake one. We put it up for security. 641 00:50:17,140 --> 00:50:18,890 It's really fake. 642 00:50:26,858 --> 00:50:29,568 This is the only store near the phone booth. 643 00:50:29,652 --> 00:50:30,822 What do we do now? 644 00:50:39,912 --> 00:50:42,462 A singer. 645 00:50:44,917 --> 00:50:46,207 I heard someone sing. 646 00:50:55,303 --> 00:50:57,603 YEONGBO PARK BUSKING 647 00:51:04,479 --> 00:51:07,859 It's been three hours. 648 00:51:08,733 --> 00:51:11,033 It's like finding a needle in a haystack. 649 00:51:11,778 --> 00:51:14,778 What? You're talking like my mom. 650 00:51:23,539 --> 00:51:25,829 I found the needle! 651 00:51:31,798 --> 00:51:33,758 It's the same date and time. 652 00:51:35,259 --> 00:51:36,389 It's Mr. Kwak. 653 00:51:42,892 --> 00:51:45,812 So it was someone else who called. 654 00:51:52,026 --> 00:51:53,606 I think I can almost see his face but… 655 00:51:54,570 --> 00:51:56,910 He looks familiar though. Who is he? 656 00:52:02,787 --> 00:52:04,827 -What's wrong? -It's Mr. No. 657 00:52:05,665 --> 00:52:06,995 Who's Mr. No? 658 00:52:08,042 --> 00:52:10,712 Mr. Oh Yeong-geun's driver. 659 00:52:11,170 --> 00:52:13,710 -The live broadcast is ready. -Good. Thanks. 660 00:52:19,846 --> 00:52:21,886 ROOM 316 NAM O WON 661 00:53:07,101 --> 00:53:08,351 What happened? 662 00:53:09,270 --> 00:53:10,650 What do you mean? 663 00:53:12,315 --> 00:53:14,275 Why didn't you tell me 664 00:53:15,401 --> 00:53:16,821 about what happened to Nam? 665 00:53:22,617 --> 00:53:26,537 Well, I'm not obliged to report it to you. 666 00:53:28,497 --> 00:53:29,617 Does he know this? 667 00:53:31,250 --> 00:53:33,500 I only do as I'm ordered. 668 00:53:37,798 --> 00:53:42,348 Does that mean, as long as you're ordered, 669 00:53:44,513 --> 00:53:46,353 you would do the same to me? 670 00:53:58,027 --> 00:54:01,817 I hope I won't have to. 671 00:54:47,535 --> 00:54:48,995 Hello? Mr. Kwak? 672 00:55:05,553 --> 00:55:07,303 I think we need to buy a new flowerpot. 673 00:55:10,641 --> 00:55:13,521 Right away, sir. 674 00:55:29,702 --> 00:55:30,792 We've arrived, sir. 675 00:55:37,918 --> 00:55:40,798 How's Mr. Park doing? 676 00:55:42,465 --> 00:55:44,625 He hasn't met Ms. Oh yet. 677 00:55:47,553 --> 00:55:50,063 Keep watching him. 678 00:55:55,394 --> 00:55:59,824 Right. Mr. Park seemed a little obsessed with his earbuds 679 00:56:01,067 --> 00:56:03,437 during the press conference. 680 00:56:04,528 --> 00:56:09,078 It almost looked like he was repeating after someone else. 681 00:56:09,825 --> 00:56:11,285 I'll look into that too. 682 00:56:20,586 --> 00:56:23,546 If he's Mr. No, Oh Young-geun must be behind this. 683 00:56:24,840 --> 00:56:27,640 I know he's personally not on good terms with Mr. Kim, 684 00:56:27,718 --> 00:56:29,098 but this is out of line. 685 00:56:30,054 --> 00:56:32,354 This is not just about his personal feelings. 686 00:56:32,431 --> 00:56:34,181 Once our self-driving vehicles are released, 687 00:56:34,266 --> 00:56:37,136 he'll have to give Bumyoung to his niece. 688 00:56:38,479 --> 00:56:40,609 Still, this is too much. 689 00:56:40,689 --> 00:56:43,569 He had worked with Mr. Kwak for over 20 years. 690 00:56:43,651 --> 00:56:45,531 How could he do that to someone so close to him? 691 00:56:45,611 --> 00:56:47,401 We will make him pay for what he did. 692 00:57:07,675 --> 00:57:09,675 What a marvelous house. 693 00:57:16,100 --> 00:57:18,020 B MART 694 00:57:28,320 --> 00:57:29,570 Be careful. 695 00:57:29,655 --> 00:57:30,905 He was in the special forces 696 00:57:30,990 --> 00:57:33,160 before he became Oh Young-geun's driver last year. 697 00:57:33,242 --> 00:57:34,452 Special forces? 698 00:57:34,535 --> 00:57:37,655 Oh Young-geun likes to hire soldiers. 699 00:58:24,877 --> 00:58:26,547 I didn't expect to see you here. 700 00:58:28,714 --> 00:58:30,174 I followed you. 701 00:58:30,257 --> 00:58:31,377 You followed me? 702 00:58:33,344 --> 00:58:35,474 Is there anything you want to say to the vice-chairman? 703 00:58:36,972 --> 00:58:40,062 Let's not waste time. 704 00:58:57,243 --> 00:59:00,333 You followed Mr. Kwak, 705 00:59:00,412 --> 00:59:03,542 and it happened to be the next day when he was killed by suicide. 706 00:59:04,959 --> 00:59:07,419 I'll take this to the police. 707 00:59:08,254 --> 00:59:12,804 Which means this is the last chance you can make your choice. 708 00:59:13,592 --> 00:59:15,932 Do you think 709 00:59:16,011 --> 00:59:18,141 the police will just believe what you say? 710 00:59:20,224 --> 00:59:21,644 If you do, you're wrong. 711 00:59:22,685 --> 00:59:24,225 It's Bumyoung you're dealing with. 712 00:59:33,696 --> 00:59:35,156 Over here! 713 01:00:34,673 --> 01:00:37,383 You know he's just using you. 714 01:00:37,468 --> 01:00:38,798 Just tell us the truth and… 715 01:00:54,276 --> 01:00:56,026 You should've at least seen this coming. 716 01:00:57,905 --> 01:01:00,405 He's holding a gun. What should I do now? 717 01:01:01,617 --> 01:01:04,197 Mr. Park seemed a little obsessed with his earbuds 718 01:01:04,286 --> 01:01:06,456 during the press conference. 719 01:01:11,502 --> 01:01:14,052 You're holding the phone even in an emergency like this. 720 01:01:14,129 --> 01:01:15,959 It must be very important to you. 721 01:01:16,048 --> 01:01:20,088 I've always wondered who's behind this jobless country boy, 722 01:01:20,177 --> 01:01:21,597 and I guess I'll get my answer soon. 723 01:01:25,516 --> 01:01:28,186 Don't get any funny ideas and pretend you don't know anything 724 01:01:29,019 --> 01:01:30,849 if you want to save your butt. 725 01:01:49,123 --> 01:01:50,673 You let him take your phone? 726 01:01:50,749 --> 01:01:52,629 That means Mr. Kim is kidnapped. 727 01:01:54,670 --> 01:01:55,750 No. 728 01:01:57,506 --> 01:01:58,796 It's all part of my plan. 729 01:02:08,642 --> 01:02:10,062 Drive me to a nearby motel. 730 01:02:50,559 --> 01:02:51,559 Yes, sir. 731 01:02:53,896 --> 01:02:55,266 I'll change the motel. 732 01:02:56,190 --> 01:02:58,900 Who he talks to, where he goes, 733 01:02:59,526 --> 01:03:02,026 and who is behind him. 734 01:03:03,614 --> 01:03:07,994 From now on, we'll find them all out. 735 01:03:53,330 --> 01:03:56,790 UNLOCK MY BOSS 736 01:03:56,875 --> 01:03:58,415 You saw what happened. What if something bad happens? 737 01:03:58,502 --> 01:03:59,502 Mr. Kim. 738 01:03:59,586 --> 01:04:02,256 Mr. Kim wouldn't give up. 739 01:04:02,339 --> 01:04:03,379 Today's agenda is, 740 01:04:03,465 --> 01:04:06,175 "Who killed Mr. Kwak Sam-soo?" 741 01:04:06,260 --> 01:04:08,600 -Including me? -Yes. 742 01:04:08,679 --> 01:04:09,759 Mr. Park's phone. 743 01:04:09,846 --> 01:04:10,846 You can unlock it, right? 744 01:04:10,931 --> 01:04:13,271 We'll find out who is behind him. 745 01:04:13,350 --> 01:04:14,390 To BY Hotel, please. 746 01:04:14,476 --> 01:04:16,726 -We don't have time. -But it's too dangerous. 747 01:04:16,812 --> 01:04:18,232 There's nothing we can do. 748 01:04:18,939 --> 01:04:20,019 -Here. -We found it. 749 01:04:20,107 --> 01:04:21,397 We need solid evidence. 750 01:04:21,483 --> 01:04:23,443 We must find hard evidence. 48680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.