All language subtitles for Unlock.My.Boss.S01E02.KOREAN.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,463 --> 00:00:07,683 CHAE JONG-HYEOP 2 00:00:08,509 --> 00:00:11,929 SEO EUN-SOO 3 00:00:13,764 --> 00:00:16,684 PARK SUNG-WOONG 4 00:00:26,110 --> 00:00:29,910 UNLOCK MY BOSS 5 00:00:31,240 --> 00:00:32,700 ALL NAMES, CHARACTERS, LOCATIONS, ORGANIZATIONS, 6 00:00:32,783 --> 00:00:34,163 AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE PRODUCTS 7 00:00:34,243 --> 00:00:35,753 OF THE AUTHOR’S IMAGINATION OR ARE USED FICTITIOUSLY. 8 00:00:36,829 --> 00:00:39,619 When AlphaGo, the AI program, first came out, 9 00:00:39,707 --> 00:00:43,627 some have predicted that AI robots will replace certain jobs. 10 00:00:43,711 --> 00:00:46,211 Soon, we might be able to see AI judges in court. 11 00:00:46,297 --> 00:00:47,297 FINAL INTERVIEW WITH SILVER LINING 12 00:00:47,381 --> 00:00:50,131 The Supreme Court is considering 13 00:00:50,217 --> 00:00:52,007 using AI programs in damage suits. 14 00:00:52,094 --> 00:00:55,474 Here's your soup. 15 00:00:55,556 --> 00:00:56,676 -There. -Thanks. 16 00:01:01,353 --> 00:01:02,693 Hello. 17 00:01:03,105 --> 00:01:04,645 Hi. How many? 18 00:01:04,732 --> 00:01:06,112 Three. Do you have a table for three? 19 00:01:06,192 --> 00:01:07,822 Over there. You can choose the one you like. 20 00:01:07,902 --> 00:01:09,652 Man, this place is full. 21 00:01:15,701 --> 00:01:20,371 Excuse me, but aren't all news programs live? 22 00:01:20,456 --> 00:01:21,496 They are. 23 00:01:22,082 --> 00:01:24,462 But he's… 24 00:01:28,380 --> 00:01:32,090 Oh, that's an AI anchor. 25 00:01:32,176 --> 00:01:36,636 You can make it look and sound like the anchor. 26 00:01:36,722 --> 00:01:37,932 Just like the anchor? 27 00:01:38,849 --> 00:01:40,389 Man. 28 00:01:40,476 --> 00:01:43,686 What a strange world we're living in. 29 00:01:43,771 --> 00:01:45,691 -Enjoy. -Thank you. 30 00:01:51,028 --> 00:01:53,028 Which one should I order? 31 00:01:55,783 --> 00:01:56,783 Oh. 32 00:01:58,035 --> 00:01:59,945 Are you eating alone? 33 00:02:02,998 --> 00:02:06,128 I'm here for an update today. 34 00:02:07,086 --> 00:02:08,086 I see. 35 00:02:09,004 --> 00:02:12,014 Thanks to you, I can now eat during the noon news. 36 00:02:13,050 --> 00:02:15,680 You can lose your job, you know. 37 00:02:15,761 --> 00:02:16,761 What? 38 00:02:17,972 --> 00:02:20,602 If you can't prove that you're better than him, 39 00:02:21,767 --> 00:02:23,097 it might actually happen. 40 00:02:23,185 --> 00:02:24,805 You sound very confident. 41 00:02:24,895 --> 00:02:26,225 If you're so confident, 42 00:02:26,313 --> 00:02:29,443 why don't you share this on the Nine O'Clock news? 43 00:02:29,525 --> 00:02:31,645 Tell everyone about Silver Lining's master plan. 44 00:02:35,155 --> 00:02:37,615 -Why would I? -Please be our special guest. 45 00:02:37,700 --> 00:02:39,740 I have that much power. 46 00:02:39,827 --> 00:02:43,207 Do you know how many followers Silver Lining has? 47 00:02:44,957 --> 00:02:48,337 Our social media channel is more influential than the news. 48 00:02:48,419 --> 00:02:49,879 So I don't see any reason why I should be there. 49 00:02:51,255 --> 00:02:54,625 You don't have to take a friendly offer as an attack. 50 00:02:54,717 --> 00:02:58,137 Looks like you're one of those who like to make enemies. 51 00:02:58,220 --> 00:02:59,970 I'm one of those who say facts. 52 00:03:10,316 --> 00:03:15,486 EPISODE 2 UNLOCKED 53 00:03:15,779 --> 00:03:17,909 BARO 54 00:03:34,048 --> 00:03:35,798 So you're saying 55 00:03:35,883 --> 00:03:39,393 CEO Kim Seon-ju was attacked 56 00:03:39,470 --> 00:03:41,640 and his soul is trapped in the phone? 57 00:03:41,722 --> 00:03:43,722 Yes, and you picked up the phone. 58 00:03:44,850 --> 00:03:47,440 How are you seeing things and speaking right now? 59 00:03:47,519 --> 00:03:49,359 I'm seeing through the camera lens 60 00:03:49,438 --> 00:03:51,518 and speaking through the speaker. 61 00:03:58,906 --> 00:04:01,236 Phones these days are really advanced. 62 00:04:04,954 --> 00:04:06,964 Then explain this too. 63 00:04:08,707 --> 00:04:10,377 Here. Do you see this? 64 00:04:10,459 --> 00:04:15,339 The famous Kim Seon-ju is attacked, but no one's talking about it. 65 00:04:15,422 --> 00:04:17,472 If they are capable of attacking the famous Kim Seon-ju, 66 00:04:17,466 --> 00:04:18,836 They can cover it up as well 67 00:04:20,844 --> 00:04:22,104 I feel like this is a scam. 68 00:04:22,179 --> 00:04:23,639 Then don't do it. 69 00:04:23,722 --> 00:04:25,932 There are tons of people who want one billion won. 70 00:04:26,016 --> 00:04:30,396 Right. That 100 million won you sent me. Is that real? 71 00:04:30,896 --> 00:04:33,186 Check yourself if you want. 72 00:04:33,273 --> 00:04:34,983 You think I can't? 73 00:04:35,067 --> 00:04:36,687 Spending money is easy. 74 00:04:37,486 --> 00:04:40,696 I've always wanted those wireless earbuds. 75 00:04:40,781 --> 00:04:42,571 SB ELECTRONICS, LINEAR 3 SALE PRICE: 350,000 WON 76 00:04:43,909 --> 00:04:45,699 It'd better be real money. 77 00:04:46,662 --> 00:04:47,872 PURCHASE COMPLETED 78 00:04:48,872 --> 00:04:50,832 Wait, that actually worked. 79 00:04:50,916 --> 00:04:51,996 ACCOUNT BALANCE: 99,704,600 WON 80 00:05:00,926 --> 00:05:01,926 Oh, my God. 81 00:05:10,269 --> 00:05:11,399 What do I do? 82 00:05:14,231 --> 00:05:16,111 It's so hot. 83 00:05:20,696 --> 00:05:22,276 Is this really happening to me? 84 00:05:24,033 --> 00:05:27,543 Hold on. 85 00:05:28,370 --> 00:05:30,710 Is this like The Truman Show? 86 00:05:34,126 --> 00:05:35,996 THE PARK IN-SEONG SHOW 87 00:05:36,086 --> 00:05:38,836 A person locked up in a phone? How could he believe that? 88 00:05:39,590 --> 00:05:41,430 What an idiot. 89 00:05:44,053 --> 00:05:45,763 But it's one billion won. You would've fallen for it too. 90 00:05:45,846 --> 00:05:48,386 -I know, right? -This is hilarious. 91 00:06:10,412 --> 00:06:13,462 Hi, CEO Park. 92 00:06:13,540 --> 00:06:15,330 -Hey. -Congratulations. 93 00:06:17,336 --> 00:06:18,496 This feels so strange. 94 00:06:19,129 --> 00:06:21,629 Isn't it strange that I'm a CEO now? 95 00:06:21,715 --> 00:06:23,505 What are you talking about? 96 00:06:23,592 --> 00:06:26,472 Why can't you be the CEO of Silver Lining, 97 00:06:27,513 --> 00:06:30,063 the biggest company in Korea and Bumyoung Group's subsidiary? 98 00:06:30,140 --> 00:06:31,980 What? 99 00:06:32,059 --> 00:06:33,559 What's this? 100 00:06:33,644 --> 00:06:35,444 Is it a bib? 101 00:06:35,521 --> 00:06:37,401 And what's with the Superman hair? 102 00:06:42,069 --> 00:06:43,199 Here. Congratulations on the promotion. 103 00:06:45,739 --> 00:06:46,779 LED, THE LIGHT OF MIRACLE! 104 00:06:46,865 --> 00:06:48,075 This LED mask has been certified 105 00:06:48,158 --> 00:06:50,078 by the safety standards of the MFDS and the MOTIE. 106 00:06:50,160 --> 00:06:53,660 The light coming from the 220 LED chips penetrates deep into your skin, 107 00:06:53,747 --> 00:06:56,787 making your skin firm and bright. 108 00:06:57,668 --> 00:06:58,788 What? 109 00:07:02,256 --> 00:07:03,836 What are you doing? 110 00:07:03,924 --> 00:07:07,554 Hey, what are you doing? 111 00:07:07,636 --> 00:07:09,176 Gosh! 112 00:07:12,432 --> 00:07:14,852 Let's keep calm and see the facts. 113 00:07:15,394 --> 00:07:16,484 Park In-seong. 114 00:07:18,438 --> 00:07:21,318 Think rationally. 115 00:07:25,487 --> 00:07:27,947 This is a dream. 116 00:07:28,031 --> 00:07:29,871 This is reality. 117 00:07:31,285 --> 00:07:32,945 Dream. 118 00:07:33,036 --> 00:07:34,366 Reality. 119 00:07:35,539 --> 00:07:36,829 Dream. 120 00:07:36,915 --> 00:07:38,165 Reality. 121 00:07:38,876 --> 00:07:41,086 Dream. 122 00:07:41,170 --> 00:07:42,500 Reality. 123 00:07:43,922 --> 00:07:44,972 Dream. 124 00:07:45,382 --> 00:07:47,472 In-seong, the dinner's ready. 125 00:07:47,551 --> 00:07:48,801 Reality. 126 00:07:56,685 --> 00:07:59,395 All right. 127 00:07:59,479 --> 00:08:03,229 Let's think of this as playing a CEO character. 128 00:08:03,317 --> 00:08:04,687 I, Park In-seong, 129 00:08:04,776 --> 00:08:07,446 am going to show them my best acting ever! 130 00:08:08,197 --> 00:08:10,657 I think I gave you enough time. 131 00:08:10,741 --> 00:08:12,121 I've made up my mind. 132 00:08:12,201 --> 00:08:15,371 You can just put your fingerprint on this contract. 133 00:08:15,454 --> 00:08:17,714 I'll send you the signed contract via email. 134 00:08:18,957 --> 00:08:20,577 In-seong, come on. Let's eat. 135 00:08:28,217 --> 00:08:31,927 Can I ask you one last question? 136 00:08:32,387 --> 00:08:34,637 This will literally be your last question. 137 00:08:34,723 --> 00:08:38,733 Because from now on, you'll have to do as I say. 138 00:08:40,145 --> 00:08:44,435 I've been thinking about it, and I just don't get it. 139 00:08:44,524 --> 00:08:47,074 If you're really Kim Seon-ju… 140 00:08:47,152 --> 00:08:50,322 I mean, if you're really Silver Lining's CEO, Kim Seon-ju, 141 00:08:50,405 --> 00:08:51,815 why me… 142 00:08:52,991 --> 00:08:54,281 Of all people 143 00:08:54,368 --> 00:08:57,958 Why did you choose me? 144 00:08:58,038 --> 00:09:02,458 If this was just a fling 145 00:09:02,542 --> 00:09:04,252 Did you start singing again? 146 00:09:04,336 --> 00:09:08,046 How stupid of me to expect 147 00:09:08,131 --> 00:09:10,881 that my boy came to actually help me out. 148 00:09:10,968 --> 00:09:12,758 It's not that. 149 00:09:13,595 --> 00:09:16,265 I was practicing for the company's talent show. 150 00:09:17,015 --> 00:09:18,265 What? 151 00:09:21,478 --> 00:09:25,648 I got a job in Silver Lining. 152 00:09:25,732 --> 00:09:26,902 What? 153 00:09:28,026 --> 00:09:29,396 Sil… What? 154 00:09:31,530 --> 00:09:33,240 I've never heard of that company. 155 00:09:34,658 --> 00:09:35,988 Do they sell jade mats? 156 00:09:36,660 --> 00:09:39,710 Silver Lining, a leading IT company with future technologies, 157 00:09:39,788 --> 00:09:43,168 has long been the most popular company among job applicants. 158 00:09:43,250 --> 00:09:45,130 Even old people in small villages 159 00:09:45,210 --> 00:09:47,800 should know this global company. 160 00:09:48,171 --> 00:09:49,551 Small village? 161 00:09:50,590 --> 00:09:54,140 Is it just me, or does the phone sound mad? 162 00:09:59,391 --> 00:10:03,941 Does this mean you got a job in a big company? 163 00:10:04,021 --> 00:10:06,401 Oh, dear God. 164 00:10:06,481 --> 00:10:09,861 This is amazing. Thank you. 165 00:10:10,736 --> 00:10:13,356 Thank you. I'm so proud of you. 166 00:10:13,447 --> 00:10:15,067 Thank you. 167 00:10:43,602 --> 00:10:45,152 -I CAN'T FIND IT. -YOU CAN GO NOW. 168 00:10:49,483 --> 00:10:52,943 BUMYOUNG GROUP 169 00:10:55,113 --> 00:10:56,913 I heard a magpie sing this morning. 170 00:10:56,990 --> 00:10:59,830 I bet something good will happen to you in Seoul. 171 00:10:59,910 --> 00:11:01,040 Okay. 172 00:11:02,454 --> 00:11:05,674 Keep playing with the phone and ignore your parents. 173 00:11:07,125 --> 00:11:09,335 I'm so proud of you. 174 00:11:11,046 --> 00:11:12,126 All right. 175 00:11:13,840 --> 00:11:15,050 PARK IN-SEONG HAS TRANSFERRED 50,000,000 WON. 176 00:11:16,468 --> 00:11:18,298 What? 50,000,000 won? 177 00:11:19,221 --> 00:11:21,391 I was sending the money. 178 00:11:21,473 --> 00:11:22,473 What… 179 00:11:26,895 --> 00:11:29,725 Where did you get all this money? 180 00:11:29,815 --> 00:11:31,895 It's my security deposit. 181 00:11:31,983 --> 00:11:33,533 You got it already? 182 00:11:34,611 --> 00:11:37,071 Your landlady is as fast as lightning. 183 00:11:37,155 --> 00:11:39,365 Where will you be staying then? 184 00:11:39,449 --> 00:11:41,619 The company provides dorms for its employees. 185 00:11:41,701 --> 00:11:44,041 It's a big company, you know. 186 00:11:47,165 --> 00:11:49,665 But I feel bad taking this. 187 00:11:51,545 --> 00:11:54,705 I'm sorry I haven't been a good son. 188 00:11:54,798 --> 00:11:58,588 Use that for what you need. 189 00:11:58,677 --> 00:12:03,927 And build a big greenhouse for the Shine Muscat farming. 190 00:12:07,394 --> 00:12:10,314 I'm not sure what you're talking about. 191 00:12:13,150 --> 00:12:15,280 Are you sure you don't have to follow him? 192 00:12:16,194 --> 00:12:19,614 No. He's going to the village head to brag about this. 193 00:12:19,698 --> 00:12:20,778 I see. 194 00:12:23,326 --> 00:12:26,996 My baby. I'm so proud of you. 195 00:12:41,470 --> 00:12:44,680 You can practically do anything with a smartphone. 196 00:12:44,764 --> 00:12:46,644 Of course you can trap a person in it. 197 00:12:56,318 --> 00:12:57,398 LINEAR 3 198 00:13:10,373 --> 00:13:11,463 Are you asleep? 199 00:13:12,125 --> 00:13:14,915 Kim Seon-ju never takes a nap. 200 00:13:15,003 --> 00:13:16,883 I live my life to the fullest. 201 00:13:17,547 --> 00:13:18,757 I see. 202 00:13:20,300 --> 00:13:22,300 By the way, 203 00:13:24,513 --> 00:13:28,853 I know you sent the emails to your employees in advance, 204 00:13:28,934 --> 00:13:32,354 but will they really accept me as the new CEO? 205 00:13:32,437 --> 00:13:34,607 They won't trust you. 206 00:13:34,689 --> 00:13:37,399 But they'll trust my decision. 207 00:13:37,484 --> 00:13:40,704 Because they trust me, and I have power. 208 00:13:40,779 --> 00:13:43,159 You don't have to do anything. 209 00:13:43,240 --> 00:13:45,240 I'll make you a CEO. 210 00:13:55,710 --> 00:13:57,170 But before that, we need to go somewhere. 211 00:13:58,046 --> 00:14:00,216 SEOUL 212 00:14:05,679 --> 00:14:07,599 Man, 530,000 won for a pair of pants? 213 00:14:08,390 --> 00:14:10,980 Excuse me, sir. But that's the price of the belt. 214 00:14:11,059 --> 00:14:14,059 This suit costs 5.3 million won. 215 00:14:14,145 --> 00:14:17,145 What? Five million… 216 00:14:22,153 --> 00:14:23,913 Where are you going? 217 00:14:23,989 --> 00:14:25,989 It's too expensive. I'll just find something online-- 218 00:14:26,074 --> 00:14:27,874 -Buy it. -What? 219 00:14:32,414 --> 00:14:33,794 And pay with this. 220 00:14:42,132 --> 00:14:43,222 It looks good on you. 221 00:14:45,927 --> 00:14:47,717 It looks great on you. 222 00:14:47,804 --> 00:14:49,014 Very nice. 223 00:14:51,600 --> 00:14:52,730 Get that one too. 224 00:14:54,311 --> 00:14:56,861 The sunglasses should be oversized. They're more stylish. 225 00:14:58,648 --> 00:14:59,648 In-seong? 226 00:15:01,026 --> 00:15:02,066 In-seong? 227 00:15:03,403 --> 00:15:06,413 In-seong, enough. Stop. 228 00:15:31,848 --> 00:15:33,638 No social media. 229 00:15:35,602 --> 00:15:36,982 It's on the contract. 230 00:15:38,063 --> 00:15:39,403 NO SOCIAL MEDIA 231 00:15:39,481 --> 00:15:40,861 I wonder what's in there. 232 00:15:53,745 --> 00:15:55,155 This is great. 233 00:15:56,915 --> 00:16:02,415 Do bath bubbles normally disappears so quickly? 234 00:16:04,839 --> 00:16:07,259 It wasn't like this on TV or movies. 235 00:16:07,926 --> 00:16:11,466 I should've brought my scrub towel. 236 00:16:15,266 --> 00:16:16,886 This is nice. 237 00:16:16,976 --> 00:16:18,186 This is so nice. 238 00:16:26,486 --> 00:16:28,146 Here. I'll pay with this. 239 00:16:28,905 --> 00:16:32,405 You can pay for the room service when you check out. 240 00:16:34,327 --> 00:16:35,947 Oh, right. 241 00:16:36,037 --> 00:16:40,417 Right. It was like that in Las Vegas. 242 00:16:52,011 --> 00:16:54,721 Sorry I ate all this alone. 243 00:16:55,682 --> 00:16:57,482 Aren't you hungry? 244 00:16:57,559 --> 00:17:00,189 Maybe I should charge the phone to make you feel full. Where's… 245 00:17:00,270 --> 00:17:02,650 I've never felt hunger in here. 246 00:17:04,858 --> 00:17:08,448 What about sleep? 247 00:17:08,528 --> 00:17:10,068 Can you sleep? 248 00:17:10,155 --> 00:17:13,615 I don't have time to sleep. I have so much work to do. 249 00:17:13,700 --> 00:17:14,910 What? 250 00:17:14,993 --> 00:17:17,663 I need to know what happened in the mountain that day. 251 00:17:17,746 --> 00:17:21,206 Somehow, I have no memories of the week before that accident. 252 00:17:22,792 --> 00:17:25,342 Could it be post-traumatic stress disorder? 253 00:17:25,420 --> 00:17:28,420 Maybe that caused the memory loss. 254 00:17:28,506 --> 00:17:31,376 So I checked my schedule through Baro. 255 00:17:33,261 --> 00:17:37,141 That day, I had a golf meeting with the Bumyoung family. 256 00:17:37,223 --> 00:17:40,233 And I was on my way to the camping ground to see my daughter. 257 00:17:40,310 --> 00:17:42,480 Princess, I'm sorry I'm late. 258 00:17:42,979 --> 00:17:46,979 My GPS tracker history matches with the schedule. 259 00:17:47,066 --> 00:17:48,186 Then how… 260 00:17:48,276 --> 00:17:50,606 And this is the strange part. 261 00:17:53,573 --> 00:17:56,413 That's a mountain road. 262 00:17:56,493 --> 00:18:00,543 To get to the place where you found this phone, 263 00:18:00,622 --> 00:18:02,792 I had to climb the mountain from here. 264 00:18:02,874 --> 00:18:04,464 And there weren't any hiking trails. 265 00:18:07,128 --> 00:18:09,008 What happened to the car you were driving? 266 00:18:09,088 --> 00:18:11,968 I've been searching for the car online, but I found nothing. 267 00:18:12,050 --> 00:18:14,090 It's probably junked already. 268 00:18:14,177 --> 00:18:16,177 I need more clues. 269 00:18:16,262 --> 00:18:18,432 But it's not easy inside a phone. 270 00:18:26,314 --> 00:18:29,484 So this is what I should help you with. 271 00:18:34,155 --> 00:18:37,485 I need to know if I really went to the golf course 272 00:18:42,121 --> 00:18:44,461 and why I had to get out of the car in the middle 273 00:18:48,253 --> 00:18:50,803 and climb the mountain. 274 00:18:50,880 --> 00:18:52,510 I need to know the truth 275 00:18:53,424 --> 00:18:55,644 to know why on earth this happened to me. 276 00:18:55,718 --> 00:18:57,508 So I can be a CEO again 277 00:18:57,595 --> 00:19:01,265 and a father again. 278 00:19:06,396 --> 00:19:07,436 Okay. 279 00:19:14,320 --> 00:19:17,240 It's okay. 280 00:19:19,576 --> 00:19:21,076 Is this the head? 281 00:19:50,565 --> 00:19:51,565 Mr. Sim. 282 00:19:52,525 --> 00:19:53,855 Did you hear from Mr. Kim? 283 00:19:55,904 --> 00:19:57,204 You can't still reach him? 284 00:20:00,658 --> 00:20:03,998 You said you'd known him since he was a baby. 285 00:20:04,078 --> 00:20:05,748 Do you know anyone who might know where he is? 286 00:20:05,830 --> 00:20:07,500 Well, he's a businessman. 287 00:20:07,582 --> 00:20:09,502 He might be traveling abroad for business. 288 00:20:09,584 --> 00:20:10,884 Or… 289 00:20:11,836 --> 00:20:13,666 He's been working nonstop these days, so… 290 00:20:14,422 --> 00:20:17,302 But he never takes vacations on impulse. 291 00:20:17,383 --> 00:20:19,013 Which is why we can never take vacations. 292 00:20:42,283 --> 00:20:43,453 What are you doing? 293 00:20:45,036 --> 00:20:46,196 What? 294 00:20:46,871 --> 00:20:48,791 Why would you put the phone here? 295 00:20:51,292 --> 00:20:54,302 Doesn't everyone keep their phone next to them when they sleep? 296 00:20:55,588 --> 00:20:59,178 Are you sure you want to sleep with some other man? 297 00:21:03,846 --> 00:21:06,306 What? I'm not sleeping with you. 298 00:21:07,475 --> 00:21:08,595 Jeez. 299 00:21:23,324 --> 00:21:26,164 Do you want me to turn off the phone so you can rest? 300 00:21:26,244 --> 00:21:28,044 Just leave it. 301 00:21:28,121 --> 00:21:31,291 I'm not sure if I'll still be here after that. 302 00:21:33,751 --> 00:21:36,381 Let me ask you something before I go to work. 303 00:21:37,505 --> 00:21:38,545 Why me? 304 00:21:38,631 --> 00:21:41,131 You said you were eliminated after the final interview. 305 00:21:42,719 --> 00:21:45,009 That means you have no connections 306 00:21:45,096 --> 00:21:46,756 in my company. 307 00:21:49,892 --> 00:21:55,772 So I got in because I have no connections. 308 00:21:58,484 --> 00:22:00,284 And I got in as the CEO. 309 00:22:00,361 --> 00:22:01,531 Sleep tight. 310 00:22:01,612 --> 00:22:03,662 You're going to get tired from tomorrow. 311 00:22:12,165 --> 00:22:13,245 Wait. 312 00:22:13,916 --> 00:22:14,996 What is it? 313 00:22:15,084 --> 00:22:16,424 Remove the case. 314 00:22:19,005 --> 00:22:21,625 If they see you carrying my phone, they'll suspect you. 315 00:22:25,261 --> 00:22:28,011 Before you go, there are a few things you must remember. 316 00:22:33,061 --> 00:22:34,351 Morning. 317 00:22:34,437 --> 00:22:36,607 Bumyoung's Executive Manager Oh Mi-ran. 318 00:22:39,650 --> 00:22:42,030 Her father, Oh Bum-geun is the founder of the company. 319 00:22:42,111 --> 00:22:44,361 Since he fell ill last year, 320 00:22:44,447 --> 00:22:46,697 she's practically the president of the company. 321 00:22:49,118 --> 00:22:51,248 As the biggest shareholder of Bumyoung Motor Group, 322 00:22:51,329 --> 00:22:53,289 she's expecting to complete the self-driving car project, 323 00:22:53,372 --> 00:22:54,962 beat her uncle, 324 00:22:55,041 --> 00:22:57,211 and officially take over the presidency. 325 00:22:57,543 --> 00:22:59,673 That's our goal. Thank you. 326 00:22:59,754 --> 00:23:02,304 Then she must be eager to cooperate with Silver Lining, 327 00:23:02,381 --> 00:23:04,591 as they can produce the brain of self-driving cars. 328 00:23:05,551 --> 00:23:08,351 And the vice-president, Oh Young-geun doesn't want that. 329 00:23:09,472 --> 00:23:11,562 He's even served time for his brother. 330 00:23:11,641 --> 00:23:13,141 That's how feisty he is. 331 00:23:13,226 --> 00:23:15,346 He's also extremely loyal to Bumyoung. 332 00:23:15,853 --> 00:23:18,613 I bet he's not satisfied with his current position. 333 00:23:20,316 --> 00:23:21,316 MOU SIGNING CEREMONY 334 00:23:21,400 --> 00:23:23,570 So you're like a bystander randomly caught up in a fight. 335 00:23:25,071 --> 00:23:27,571 Silver Lining is not just a bystander. 336 00:23:27,657 --> 00:23:30,617 We're the kingmaker, that can turn anyone into a king. 337 00:23:33,871 --> 00:23:35,871 Mr. Kwak will be waiting for you. 338 00:23:35,957 --> 00:23:38,997 He's a typical kiss-up, kick-down man. 339 00:23:39,085 --> 00:23:41,545 He's from Bumyoung Electronics. 340 00:23:41,629 --> 00:23:43,049 Oh Young-geun has planted him to keep me in check. 341 00:23:43,131 --> 00:23:45,971 Today is the new CEO's first day at work. 342 00:23:46,050 --> 00:23:48,680 Let's all give him a warm, truthful welcome. 343 00:23:48,761 --> 00:23:50,141 -All right? -Yes, sir. 344 00:23:50,221 --> 00:23:52,931 All right. Keep calm. 345 00:23:53,015 --> 00:23:54,305 Make yourself presentable. 346 00:24:03,234 --> 00:24:04,244 Is this normal? 347 00:24:04,318 --> 00:24:05,778 It wasn't, when I was their boss. 348 00:24:05,862 --> 00:24:08,492 Now they have a new boss, they've become corny. 349 00:24:12,368 --> 00:24:13,908 Sir. 350 00:24:13,995 --> 00:24:15,535 Welcome. 351 00:24:15,621 --> 00:24:17,921 Act natural. 352 00:24:26,007 --> 00:24:27,377 What are you doing? Go! 353 00:24:27,466 --> 00:24:30,336 Park In-seong, don't be scared. 354 00:24:30,428 --> 00:24:33,008 You were one of the best actors of the Evergreen Theater. 355 00:24:33,097 --> 00:24:35,217 I've played all kinds of characters. 356 00:24:35,308 --> 00:24:37,888 And I always gave my best. 357 00:24:39,353 --> 00:24:41,273 This is my stage. 358 00:24:41,355 --> 00:24:43,895 And now, I'm a boss. 359 00:24:43,983 --> 00:24:45,193 Sound. 360 00:24:45,276 --> 00:24:46,566 Speed. 361 00:24:46,652 --> 00:24:48,072 -Camera. -Rolling. 362 00:24:48,154 --> 00:24:50,164 Take 1-1. 363 00:24:50,239 --> 00:24:51,869 Ready. 364 00:24:51,949 --> 00:24:53,029 Action. 365 00:25:04,295 --> 00:25:06,165 What's all this? 366 00:25:06,255 --> 00:25:08,085 Aren't you supposed to be working now? 367 00:25:09,508 --> 00:25:12,968 I hate formalities like this. 368 00:25:14,472 --> 00:25:16,062 Never do this again. 369 00:25:16,098 --> 00:25:18,098 Oh, I see. 370 00:25:19,435 --> 00:25:20,555 Dismissed. 371 00:25:26,525 --> 00:25:29,485 How was the trip? I hope it was comfortable. 372 00:25:31,364 --> 00:25:32,744 Is this the Pyongyang naengmyeon guy? 373 00:25:32,823 --> 00:25:34,283 Morning, sir. 374 00:25:34,367 --> 00:25:36,907 -I'm your secretary, Jung Se-yeon. -Oh. 375 00:25:36,994 --> 00:25:38,584 I can already see a rosy future ahead of-- 376 00:25:41,540 --> 00:25:43,000 You're the shirt lady. Right? 377 00:25:43,084 --> 00:25:45,174 This way, sir. 378 00:25:49,507 --> 00:25:50,507 Okay. 379 00:25:54,136 --> 00:25:56,056 Do you know Ms. Jung? 380 00:26:01,352 --> 00:26:03,352 I happened to bump into her once. 381 00:26:12,029 --> 00:26:13,159 About that day… 382 00:26:13,239 --> 00:26:14,739 You don't need to explain 383 00:26:15,574 --> 00:26:19,004 how a mere job applicant 384 00:26:19,078 --> 00:26:20,708 became the boss overnight. 385 00:26:30,006 --> 00:26:31,756 -This way. -Thanks. 386 00:26:49,358 --> 00:26:51,818 CEO PARK IN-SEONG 387 00:26:56,073 --> 00:26:57,243 Wow. 388 00:27:16,218 --> 00:27:18,138 I didn't have much time, but I tried my best. 389 00:27:18,220 --> 00:27:20,180 Is there anything else you need? 390 00:27:23,100 --> 00:27:24,440 This is just fine. 391 00:27:25,102 --> 00:27:27,442 By the way, funny we meet again like this. 392 00:27:27,521 --> 00:27:30,611 I know. It turned out that I was the interviewee 393 00:27:30,691 --> 00:27:33,571 and you were the interviewer. 394 00:27:35,696 --> 00:27:39,906 I knew you weren't an ordinary man. 395 00:27:40,785 --> 00:27:41,825 Is that so? 396 00:27:41,911 --> 00:27:45,291 You were like a secret inspector. I admire your thoroughness. 397 00:27:49,710 --> 00:27:53,380 I'm sorry if I had been rude to you. 398 00:28:00,429 --> 00:28:03,559 Mr. Kim told me everything through email. 399 00:28:06,769 --> 00:28:08,149 Right. I know. 400 00:28:08,813 --> 00:28:12,693 May I ask how you know each other? 401 00:28:12,775 --> 00:28:15,525 Your age, school, hometown… 402 00:28:15,611 --> 00:28:18,991 And even your look. 403 00:28:19,073 --> 00:28:21,623 You two have nothing in common. 404 00:28:23,202 --> 00:28:26,002 Let's say we have a special relationship. 405 00:28:26,080 --> 00:28:29,500 May I ask how exactly you're special? 406 00:28:31,168 --> 00:28:33,128 Well… 407 00:28:33,963 --> 00:28:36,923 It's okay. 408 00:28:37,007 --> 00:28:40,587 I touch him and… 409 00:28:40,678 --> 00:28:41,718 Pardon? 410 00:28:43,013 --> 00:28:44,013 I mean, 411 00:28:44,890 --> 00:28:51,060 we advise and help each other out. 412 00:28:51,147 --> 00:28:52,227 You know what I mean. 413 00:28:58,028 --> 00:29:02,488 By the way, I have never been a CEO before. 414 00:29:02,616 --> 00:29:06,286 Nobody was born a CEO. 415 00:29:06,287 --> 00:29:07,907 You'll learn in time. 416 00:29:07,997 --> 00:29:13,457 Still, I have zero experience. 417 00:29:13,544 --> 00:29:15,504 Which is why you need a chance 418 00:29:15,588 --> 00:29:21,008 to show your ability. 419 00:29:22,803 --> 00:29:25,063 You've changed a lot. 420 00:29:26,515 --> 00:29:27,765 You see, 421 00:29:27,808 --> 00:29:29,478 I may not have many hairs, 422 00:29:29,560 --> 00:29:32,440 but I have a very warm heart. 423 00:29:38,027 --> 00:29:41,527 What are you going to do with the secretary? 424 00:29:42,448 --> 00:29:44,528 -What? -I'm talking about Ms. Jung. 425 00:29:45,534 --> 00:29:48,794 A lot of CEOs prefer to work 426 00:29:48,871 --> 00:29:53,541 with the secretaries they've been working with, so… 427 00:29:57,671 --> 00:30:00,011 What should I do? Should I change the secretary? 428 00:30:00,090 --> 00:30:02,930 Ms. Jung and I have been working together for a long time. 429 00:30:03,010 --> 00:30:06,220 She can keep secrets, and she never shows emotions. 430 00:30:07,097 --> 00:30:08,347 Then I'll keep her. 431 00:30:08,432 --> 00:30:12,482 But it also means she's hard to read. 432 00:30:12,561 --> 00:30:14,311 And since she knows me well, 433 00:30:14,396 --> 00:30:16,396 there's a high chance she will find out about us. 434 00:30:16,482 --> 00:30:17,612 Then I'll replace her right now. 435 00:30:17,691 --> 00:30:19,071 She knows not only my work schedules 436 00:30:19,151 --> 00:30:22,031 but also my personal schedules. 437 00:30:22,112 --> 00:30:24,992 I'm sure she joined me to that last golf meeting. 438 00:30:28,369 --> 00:30:31,289 I guess then we can get some clues from her. 439 00:30:34,833 --> 00:30:37,343 Ms. Jung is our most reliable ally, 440 00:30:37,419 --> 00:30:38,419 MOTOR FAN 441 00:30:40,673 --> 00:30:42,933 but at the same time, she can be our deadliest enemy. 442 00:30:53,769 --> 00:30:57,649 What should I do now? 443 00:30:57,731 --> 00:30:59,441 Go to my room 444 00:30:59,525 --> 00:31:01,485 and connect my phone to the computer. 445 00:31:03,571 --> 00:31:05,411 Why… 446 00:31:09,285 --> 00:31:11,615 Hey! Lady! 447 00:31:11,704 --> 00:31:13,334 -Are you out of mind? -I'm so sorry. 448 00:31:13,414 --> 00:31:16,214 I told you not to keep the cart in front of the restroom! 449 00:31:16,292 --> 00:31:17,672 -Look. -I was mopping, so-- 450 00:31:17,751 --> 00:31:19,551 -Look. Someone fell. -I'm sorry. 451 00:31:19,628 --> 00:31:21,258 How many times did I tell you this? 452 00:31:21,338 --> 00:31:23,218 -You don't need this job, do you? -I'm sorry. 453 00:31:23,299 --> 00:31:25,679 That was my fault. I was looking at my phone. 454 00:31:28,637 --> 00:31:30,597 -Clean it up. -Just go. 455 00:31:30,681 --> 00:31:32,431 Come on. Clean it up. 456 00:31:32,516 --> 00:31:36,436 You see, I didn't want to say this, 457 00:31:36,520 --> 00:31:39,320 but this is why you're still a janitor at that age. 458 00:31:41,900 --> 00:31:45,110 I really didn't want to say this, 459 00:31:45,195 --> 00:31:47,695 but this is why you're still a part-timer at that age. 460 00:31:51,327 --> 00:31:54,747 I'm on my stage, and here, I'm in charge. 461 00:31:55,372 --> 00:31:57,632 Ready, action. 462 00:32:00,127 --> 00:32:02,917 Stay low. Don't attract attention. 463 00:32:03,005 --> 00:32:04,005 Clean up. 464 00:32:04,089 --> 00:32:07,259 Hey, you're not the only one working here. 465 00:32:07,343 --> 00:32:08,803 Damn, this is annoying. 466 00:32:09,637 --> 00:32:11,387 You don't need this job, do you? 467 00:32:11,472 --> 00:32:12,642 Who are you? 468 00:32:14,767 --> 00:32:17,977 I really didn't want to say this, 469 00:32:18,062 --> 00:32:21,022 but this is why you're bullying the weak at that age. 470 00:32:24,234 --> 00:32:28,664 That didn't feel good, did it? 471 00:32:28,739 --> 00:32:30,779 Hey, kiddo. 472 00:32:30,866 --> 00:32:32,366 Do you know who I am? 473 00:32:32,451 --> 00:32:35,831 I'm Nam, the leader of the sales team. 474 00:32:35,913 --> 00:32:37,083 Which team are you in? 475 00:32:38,040 --> 00:32:39,040 CEO PARK IN-SEONG 476 00:32:39,124 --> 00:32:42,044 He's our new CEO, Mr. Park In-seong. 477 00:32:44,129 --> 00:32:45,759 Mr. Park, we've got to go. 478 00:32:54,139 --> 00:32:55,519 Thank you. 479 00:32:59,520 --> 00:33:03,650 What you did just now was a breach of contract. 480 00:33:03,732 --> 00:33:06,402 Starting now, we're adopting the three-strikes law. 481 00:33:07,236 --> 00:33:08,736 I'm sorry. 482 00:33:08,821 --> 00:33:12,321 I've always wanted to try it. You know, bossing around. 483 00:33:15,953 --> 00:33:18,253 First day at work is hard. 484 00:33:18,330 --> 00:33:21,920 Right. You told me to connect the phone to the computer. 485 00:33:22,000 --> 00:33:24,250 Yes. I need to check 486 00:33:24,336 --> 00:33:26,586 if there had been an attempt to hack Baro 4.0 recently. 487 00:33:27,756 --> 00:33:29,796 Oh, it's a beta version. 488 00:33:29,883 --> 00:33:31,343 So it's not complete yet. 489 00:33:31,427 --> 00:33:33,347 It needs more testing. 490 00:33:33,429 --> 00:33:34,639 I see. 491 00:33:35,764 --> 00:33:37,274 BARO VOICE 492 00:33:37,349 --> 00:33:39,309 There's Son Heung-min too? 493 00:33:40,185 --> 00:33:42,095 Because we're collaborating with him. 494 00:33:42,980 --> 00:33:44,940 With just an hour of recording, 495 00:33:45,023 --> 00:33:46,783 we can create your voice sample too. 496 00:33:47,317 --> 00:33:49,317 It's the same thing as recovering deceased singers' voices 497 00:33:49,403 --> 00:33:51,823 so we can listen to them sing the latest songs. 498 00:33:54,950 --> 00:33:57,870 But I took one step further. 499 00:33:57,953 --> 00:34:00,873 Baro, what should I wear today? 500 00:34:00,956 --> 00:34:02,616 The current temperature is 18°C. 501 00:34:02,708 --> 00:34:05,458 I suggest a dress for the nice spring breeze. 502 00:34:05,544 --> 00:34:08,424 All right. A dress, it is. 503 00:34:11,467 --> 00:34:14,427 Baro, what should I wear today? 504 00:34:14,511 --> 00:34:16,181 The current temperature is 18°C. 505 00:34:16,263 --> 00:34:19,183 I suggest a dress for the nice spring breeze. 506 00:34:19,266 --> 00:34:20,556 What an idiot. 507 00:34:21,185 --> 00:34:22,345 Until now, AI robots were programmed 508 00:34:22,436 --> 00:34:25,396 to give the same answers to the same questions. 509 00:34:26,315 --> 00:34:29,815 But Silver Lining is developing a customized AI assistant 510 00:34:29,902 --> 00:34:32,612 based on the deep-learning technology. 511 00:34:33,405 --> 00:34:35,315 Not the uniform 512 00:34:35,407 --> 00:34:37,947 and so-called versatile AI, 513 00:34:38,035 --> 00:34:41,455 but AI that can think, judge, and talk 514 00:34:41,538 --> 00:34:44,288 like Son Heung-min, my mother, and me. 515 00:34:44,374 --> 00:34:46,594 That will be Baro 4.0. 516 00:34:46,668 --> 00:34:51,968 I see. And you're testing it yourself. 517 00:34:52,049 --> 00:34:53,629 You don't need to know any further. 518 00:34:55,344 --> 00:34:57,764 But I'm the CEO. I need to know-- 519 00:34:57,846 --> 00:35:00,426 I trust you 520 00:35:00,516 --> 00:35:02,306 because you don't know anything. 521 00:35:02,392 --> 00:35:03,642 The more you know, 522 00:35:03,727 --> 00:35:06,437 the less I'll trust you. 523 00:35:18,283 --> 00:35:20,373 This is CEO Kim Seon-ju of Silver Lining. 524 00:35:21,537 --> 00:35:22,617 I'm writing this email 525 00:35:22,704 --> 00:35:25,374 to request you to grant me a sabbatical for a health issue 526 00:35:25,457 --> 00:35:29,667 and allow me to appoint a new CEO. 527 00:35:29,753 --> 00:35:31,803 Move! 528 00:35:32,881 --> 00:35:36,051 I said, move! 529 00:35:36,134 --> 00:35:38,644 -Get out of my way! -Sir. 530 00:35:38,720 --> 00:35:40,810 Sir. 531 00:35:40,889 --> 00:35:43,099 I said, move. 532 00:35:48,897 --> 00:35:50,857 What are you trying to pull here? 533 00:35:50,941 --> 00:35:53,241 Calm down, Mr. Oh. 534 00:35:53,318 --> 00:35:56,108 You're now in the office of Bumyoung's President. 535 00:35:57,364 --> 00:35:58,664 That's right. 536 00:35:58,740 --> 00:36:00,910 When your father was here, 537 00:36:00,993 --> 00:36:02,913 we had basic manners in this room. 538 00:36:02,995 --> 00:36:06,205 How could he take a sabbatical at a crucial moment like this? 539 00:36:06,290 --> 00:36:09,080 Maybe he has a situation 540 00:36:09,167 --> 00:36:11,627 at a crucial moment like this. 541 00:36:13,463 --> 00:36:17,723 And that new CEO is still wet behind the ears! 542 00:36:18,927 --> 00:36:20,887 The board members won't let this happen. 543 00:36:21,471 --> 00:36:24,561 I'm the biggest shareholder of Bumyoung, and I let him do it. 544 00:36:24,641 --> 00:36:27,561 Which board members are you talking about? 545 00:36:29,438 --> 00:36:30,938 Let's wait and see. 546 00:36:31,773 --> 00:36:34,403 Gold will shine 547 00:36:34,484 --> 00:36:36,244 and iron will rust. 548 00:36:40,240 --> 00:36:41,910 Bumyoung… 549 00:36:41,992 --> 00:36:44,162 BUMYOUNG ELECTRONICS BUMYOUNG MOTOR GROUP 550 00:36:44,411 --> 00:36:48,831 The electronics belongs to Young-geun. 551 00:36:49,791 --> 00:36:50,881 And… 552 00:36:51,919 --> 00:36:55,339 The motor group belongs to… 553 00:36:56,840 --> 00:36:58,010 Mi-ran. 554 00:37:00,052 --> 00:37:03,812 So you're saying, as Silver Lining's stock rises, 555 00:37:03,889 --> 00:37:07,099 Bumyoung Electronics' value will fall deeper. 556 00:37:07,184 --> 00:37:09,484 You're smarter than you look. 557 00:37:09,561 --> 00:37:13,191 Silver Lining and Vice-President Oh were born to be rivals. 558 00:37:17,903 --> 00:37:19,153 Who is it? 559 00:37:27,621 --> 00:37:30,251 This is the list of new secretary candidates Mr. Kwak made. 560 00:37:31,833 --> 00:37:35,173 All four of them can start working from tomorrow. 561 00:37:35,253 --> 00:37:38,383 There must've been a misunderstanding. I didn't decide to… 562 00:37:57,859 --> 00:37:59,489 You're not listening to me again. 563 00:38:01,780 --> 00:38:04,700 Mr. Park, this is a warning. 564 00:38:04,783 --> 00:38:06,953 Our deal was to make me a CEO, 565 00:38:07,035 --> 00:38:08,405 not your avatar. 566 00:38:08,495 --> 00:38:09,865 In-seong. 567 00:38:09,955 --> 00:38:10,995 Mr. Park. 568 00:38:14,251 --> 00:38:17,171 Perfect. 569 00:38:17,963 --> 00:38:21,053 Now straight down to… 570 00:38:24,636 --> 00:38:28,346 I'm so sorry for troubling you to come all the way here. 571 00:38:28,432 --> 00:38:30,432 I would've come to you if you had called me. 572 00:38:30,517 --> 00:38:31,637 Here. 573 00:38:32,394 --> 00:38:36,774 Oh, did you review it already? 574 00:38:39,026 --> 00:38:43,816 Would you like to see your replacements too? 575 00:38:43,905 --> 00:38:44,945 Pardon? 576 00:38:45,032 --> 00:38:48,832 Why did you give the list of next secretaries to Ms. Jung? 577 00:38:49,494 --> 00:38:50,914 Because that's her job. 578 00:38:50,996 --> 00:38:52,366 Did you have to make her deliver 579 00:38:52,456 --> 00:38:54,246 the list of her replacements? 580 00:38:54,332 --> 00:38:55,792 But this is common practice. 581 00:38:55,876 --> 00:38:58,166 Then change now. 582 00:38:58,253 --> 00:39:02,303 As long as I'm the CEO of this company, 583 00:39:02,382 --> 00:39:04,182 no matter what position, 584 00:39:04,259 --> 00:39:06,549 no one should be backstabbed 585 00:39:06,636 --> 00:39:09,636 or pushed around. 586 00:39:24,863 --> 00:39:26,663 I heard something happened in the lobby. 587 00:39:29,326 --> 00:39:32,406 -What are you doing? -What? 588 00:39:32,496 --> 00:39:33,536 Let go! 589 00:39:34,831 --> 00:39:36,711 What's wrong with you? 590 00:39:41,379 --> 00:39:42,459 Hey. 591 00:39:43,340 --> 00:39:44,840 I know her. 592 00:40:07,239 --> 00:40:09,069 I told you not to come to my workplace. 593 00:40:10,992 --> 00:40:13,162 I said I only trust money. 594 00:40:27,509 --> 00:40:29,139 Now, I don't have to see you anymore. 595 00:40:33,473 --> 00:40:34,643 Where did you get the money? 596 00:40:35,767 --> 00:40:37,637 Does it matter? 597 00:40:37,727 --> 00:40:40,807 If it's dirty money, will you not take it? 598 00:40:43,984 --> 00:40:45,194 Write me a receipt. 599 00:40:47,988 --> 00:40:51,738 A receipt saying that the debt is settled. 600 00:40:52,868 --> 00:40:55,538 What are you talking about? You still owe me 50 million. 601 00:40:56,413 --> 00:40:58,003 I'm not running a charity here. 602 00:40:58,081 --> 00:40:59,331 You've got to pay the interest too. 603 00:40:59,416 --> 00:41:01,956 This is why I've been telling you to hurry. 604 00:41:03,670 --> 00:41:04,840 I'll see you around. 605 00:41:10,760 --> 00:41:12,800 Se-yeon is a good person. 606 00:41:12,888 --> 00:41:14,888 So I decided to keep her. 607 00:41:14,973 --> 00:41:18,273 You've known her for only 6 hours and 48 minutes now. 608 00:41:18,351 --> 00:41:20,271 How do you know she's a good person? 609 00:41:21,062 --> 00:41:24,402 I feel like she'll be my ally. 610 00:41:24,482 --> 00:41:27,282 On what grounds? 611 00:41:35,076 --> 00:41:36,366 The shirt. 612 00:41:39,623 --> 00:41:40,753 Wait. 613 00:41:41,625 --> 00:41:44,495 This is a woman's shirt. 614 00:41:47,339 --> 00:41:50,839 My stocks never rise, 615 00:41:50,926 --> 00:41:53,596 but you're rising in the world. 616 00:41:55,055 --> 00:41:57,175 It's not like what you think. 617 00:41:57,265 --> 00:41:58,845 What is it that I think? 618 00:41:58,934 --> 00:42:00,104 What is it? 619 00:42:01,269 --> 00:42:02,269 Is she pretty? 620 00:42:05,482 --> 00:42:07,192 She does have a beautiful heart. 621 00:42:07,275 --> 00:42:09,895 She helped me, even though I was just a stranger. 622 00:42:09,986 --> 00:42:12,856 Oh, is she the shirt lady from the interview day? 623 00:42:12,948 --> 00:42:14,618 -Yes. -Huh. 624 00:42:14,699 --> 00:42:15,989 She's a good person. 625 00:42:19,704 --> 00:42:21,294 A good person, huh? 626 00:42:22,374 --> 00:42:25,254 Why are you blushing? 627 00:42:25,335 --> 00:42:26,375 Hey, listen. 628 00:42:26,461 --> 00:42:29,711 Let's go on a double date with the shirt lady and her friend. 629 00:42:29,798 --> 00:42:32,218 I'll be your wingman. 630 00:42:32,300 --> 00:42:34,140 You don't have to do anything. 631 00:42:34,219 --> 00:42:36,049 She must be pretty. I can feel it. 632 00:42:36,137 --> 00:42:37,307 What do you mean, the shirt? 633 00:42:37,931 --> 00:42:39,641 Stop talking nonsense 634 00:42:39,724 --> 00:42:41,104 and convince me 635 00:42:41,184 --> 00:42:43,814 with accurate data, probability, or impeccable logic. 636 00:42:43,895 --> 00:42:46,475 This is a life-and-death problem to me. 637 00:42:47,857 --> 00:42:50,397 Do you think you can describe someone 638 00:42:50,485 --> 00:42:53,735 only with data and probabilities? 639 00:42:53,822 --> 00:42:55,622 We're humans, not AI robots. 640 00:42:55,699 --> 00:42:57,079 You're wrong. 641 00:42:57,158 --> 00:43:00,868 The chance that we can rely on Mr. Kwak's secretary list is zero. 642 00:43:00,954 --> 00:43:04,334 But the chance that we can rely on Ms. Jung is 50-50. 643 00:43:04,416 --> 00:43:06,536 Which makes Ms. Jung a better choice. 644 00:43:06,626 --> 00:43:08,546 From now on, you'd better convince me like this. 645 00:43:10,714 --> 00:43:14,344 So you agree with me. 646 00:43:14,426 --> 00:43:17,756 And you get another strike for barging into Mr. Kwak's office. 647 00:43:17,846 --> 00:43:19,216 One more strike, and you're out. 648 00:43:20,932 --> 00:43:22,272 He's just a kid. 649 00:43:23,310 --> 00:43:26,100 He's just driven by emotions. 650 00:43:27,105 --> 00:43:29,315 There's no need to worry. 651 00:43:29,399 --> 00:43:30,439 Bye. 652 00:43:38,491 --> 00:43:43,581 I knew it. He's one of those lowlives. 653 00:43:45,707 --> 00:43:47,877 I'll suggest the board to propose his dismissal. 654 00:43:48,668 --> 00:43:51,298 What's the point of kicking the kid out? 655 00:43:52,380 --> 00:43:53,380 Pardon? 656 00:43:54,215 --> 00:43:55,965 Let's wait and see. 657 00:43:56,051 --> 00:43:58,641 Let's give him a chance to mess up. 658 00:43:59,721 --> 00:44:04,141 So I can crush Silver Lining and my dear niece together. 659 00:44:04,976 --> 00:44:06,096 Yes, sir. 660 00:44:06,853 --> 00:44:10,483 Right. What about the other thing? 661 00:44:11,232 --> 00:44:12,572 I'm still working on it. 662 00:44:13,985 --> 00:44:16,485 Good. Keep going. 663 00:44:33,380 --> 00:44:35,920 I can't believe I'm living in a place like this. 664 00:44:36,007 --> 00:44:38,337 I didn't know I'd be living in a place like this either. 665 00:44:41,596 --> 00:44:46,176 I know, right? You're supposed to be in a 670 square meter house, 666 00:44:46,267 --> 00:44:48,477 not a 6.7 inch screen. 667 00:44:48,937 --> 00:44:49,937 Oh, no. 668 00:44:50,021 --> 00:44:52,111 What's wrong? What is it? 669 00:44:52,190 --> 00:44:54,150 It's six o'clock already. 670 00:44:54,234 --> 00:44:55,534 I'm the boss, 671 00:44:55,610 --> 00:44:57,240 so I can go home anytime I want, right? 672 00:44:58,780 --> 00:45:00,870 But you always do anything you want. 673 00:45:00,949 --> 00:45:02,829 No way. 674 00:45:02,909 --> 00:45:04,539 I get that a lot from my friends. 675 00:45:08,039 --> 00:45:10,459 I think we've become friends now. 676 00:45:27,058 --> 00:45:30,598 Ms. Jung, aren't you going home? 677 00:45:35,733 --> 00:45:38,033 It's already five past six. 678 00:45:43,074 --> 00:45:44,954 These are the materials for the takeover. 679 00:45:45,034 --> 00:45:46,244 I see. 680 00:45:47,871 --> 00:45:48,911 You can throw them away. 681 00:45:50,665 --> 00:45:51,915 Ms. Jung. 682 00:45:54,461 --> 00:45:55,671 See you tomorrow. 683 00:46:16,566 --> 00:46:19,736 Wow, so this is the place? 684 00:46:20,487 --> 00:46:22,907 The two-story building over there. That's my house. 685 00:46:22,989 --> 00:46:24,619 Wow. 686 00:46:24,699 --> 00:46:25,909 When I get one billion won, I'll buy a house like this and-- 687 00:46:25,992 --> 00:46:27,082 You can't. 688 00:46:28,244 --> 00:46:29,704 What? 689 00:46:29,787 --> 00:46:32,417 With one billion, you can barely afford the master bedroom. 690 00:46:33,500 --> 00:46:36,460 Looks like I can never get more than one room. 691 00:46:41,633 --> 00:46:43,223 Are you sure she's coming? 692 00:46:43,843 --> 00:46:47,603 Min-a likes to buy chocolate in the supermarket. 693 00:46:47,680 --> 00:46:50,730 She and her nanny come back from shopping around this time. 694 00:46:52,268 --> 00:46:54,768 -So that's her little luxury. -What? 695 00:46:57,398 --> 00:46:59,608 Spending money on little things to be happy. 696 00:46:59,692 --> 00:47:02,952 She surely knows the beauty of capitalism. 697 00:47:04,989 --> 00:47:06,069 There they come. 698 00:47:08,284 --> 00:47:10,914 Right. They don't know me. 699 00:47:19,587 --> 00:47:20,667 Is that her? 700 00:47:21,506 --> 00:47:23,006 She's really cute. 701 00:47:50,285 --> 00:47:51,615 Are you okay? 702 00:47:51,703 --> 00:47:55,463 After all the waiting, you saw her for just one minutes. 703 00:47:55,540 --> 00:47:56,750 Let's go now. 704 00:48:00,670 --> 00:48:01,670 Wait. 705 00:48:03,214 --> 00:48:05,844 Someone came out. Is he going home now? 706 00:48:05,925 --> 00:48:08,045 No, he's also living with us. 707 00:48:09,512 --> 00:48:10,642 I see. 708 00:48:13,683 --> 00:48:16,353 He's one tough driver. 709 00:48:18,605 --> 00:48:19,805 Follow him. 710 00:48:20,732 --> 00:48:22,572 -What? -Follow him! 711 00:48:22,650 --> 00:48:24,360 Why? We came a long way. 712 00:48:24,444 --> 00:48:25,904 Come on! Follow him! 713 00:48:27,488 --> 00:48:28,698 What? 714 00:48:51,304 --> 00:48:52,514 Seeing what happened to me, 715 00:48:52,597 --> 00:48:55,347 I bet their plan has gone awry too. 716 00:49:08,988 --> 00:49:11,618 They'll try to approach me, to see what's going on. 717 00:49:15,662 --> 00:49:18,962 In that case, Mr. Sim makes the perfect target. 718 00:49:22,085 --> 00:49:23,335 ARRIVED 719 00:49:23,419 --> 00:49:25,209 Or perhaps, 720 00:49:25,296 --> 00:49:27,006 he's already joined hands with them. 721 00:50:19,225 --> 00:50:22,435 Go and see who he's meeting. 722 00:50:28,067 --> 00:50:30,107 ESPRESSO BAR 723 00:50:30,153 --> 00:50:31,363 Hello. 724 00:50:46,961 --> 00:50:48,091 Who is he talking to? 725 00:51:03,686 --> 00:51:04,766 What… 726 00:51:05,688 --> 00:51:07,938 Why is Ms. Jung there? 727 00:51:08,024 --> 00:51:10,114 Mr. Kim, look. 728 00:51:11,360 --> 00:51:13,200 Go home right now. 729 00:51:13,279 --> 00:51:14,909 -What? -Hurry! 730 00:51:16,282 --> 00:51:17,332 Go! 731 00:51:18,701 --> 00:51:19,871 But… 732 00:51:29,712 --> 00:51:32,342 Take the document envelope in my study. 733 00:51:32,423 --> 00:51:33,933 I'll unlock the door. 734 00:51:36,093 --> 00:51:38,103 You can go in now. 735 00:51:41,265 --> 00:51:43,555 The nanny must have put Min-a to bed 736 00:51:43,643 --> 00:51:45,693 and be cross-stitching by now. 737 00:51:45,770 --> 00:51:47,690 We have about an hour. 738 00:52:04,163 --> 00:52:06,543 Now what? 739 00:52:06,624 --> 00:52:08,584 I don't think I can use the main gate. 740 00:52:08,668 --> 00:52:10,088 Go to the right. 741 00:52:13,130 --> 00:52:14,340 Now turn left. 742 00:52:15,550 --> 00:52:17,180 No, not yet. 743 00:52:22,890 --> 00:52:24,100 Now, turn left here. 744 00:52:25,393 --> 00:52:28,653 Man, this house is big. 745 00:52:28,729 --> 00:52:30,609 Enter the door near the pool. 746 00:52:33,985 --> 00:52:37,145 Don't worry about the cameras. I'll delete the footages. 747 00:52:42,451 --> 00:52:45,831 You said you'd make me a boss. But you're making me a thief. 748 00:52:45,872 --> 00:52:48,082 Did you think making one billion won would be that easy? 749 00:52:55,131 --> 00:52:56,671 Take off your shoes. 750 00:52:56,757 --> 00:52:59,257 I can't remove your footprints from here. 751 00:53:06,225 --> 00:53:09,055 My study is at the end of the corridor on the second floor. 752 00:53:30,416 --> 00:53:32,496 There's a person. 753 00:53:32,585 --> 00:53:35,205 That's just an armor. 754 00:53:35,963 --> 00:53:37,343 There's nothing inside. 755 00:53:44,722 --> 00:53:46,472 We don't have time. Move on. 756 00:54:26,681 --> 00:54:28,431 Ji-hye went to the first floor. 757 00:54:45,032 --> 00:54:46,492 Wow. 758 00:54:48,035 --> 00:54:49,945 There's a car in here. 759 00:54:51,664 --> 00:54:53,504 That car is expensive. Be careful. 760 00:54:54,166 --> 00:54:57,416 So where's the document envelope? 761 00:54:57,503 --> 00:54:59,213 In the safe next to the desk upstairs. 762 00:55:02,133 --> 00:55:03,933 Use the staircase over there. 763 00:55:08,597 --> 00:55:10,097 I can't see anything because it's too dark. 764 00:55:10,182 --> 00:55:12,852 Maybe we should come back when this house is empty. 765 00:55:12,935 --> 00:55:14,435 You saw what's going on in the cafe. 766 00:55:14,520 --> 00:55:16,980 They're already on the move. We need to get it now. 767 00:55:20,317 --> 00:55:22,697 This is not a study. 768 00:55:22,778 --> 00:55:24,028 It's bigger than my apartment. 769 00:55:24,113 --> 00:55:25,913 There must be a safe next to the desk. 770 00:55:33,039 --> 00:55:34,869 You need to enter the passcode. 771 00:55:35,458 --> 00:55:37,378 It's 0630. 772 00:55:52,391 --> 00:55:54,731 -It's not here. -Look carefully. 773 00:55:54,810 --> 00:55:56,270 There should be an envelope in there. 774 00:55:56,896 --> 00:55:58,516 It's empty. 775 00:55:58,606 --> 00:56:00,436 Let me see. 776 00:56:02,485 --> 00:56:04,235 But it has to be there. 777 00:56:04,820 --> 00:56:07,780 Are you sure you put it in here? Maybe you misremembered. 778 00:56:07,865 --> 00:56:09,985 No, I always keep it here. 779 00:56:13,412 --> 00:56:16,672 What's in it though? 780 00:56:16,749 --> 00:56:18,329 To find it, I need to know what it is. 781 00:56:27,301 --> 00:56:29,431 Hold on. Someone turned on the light in the corridor. 782 00:56:43,484 --> 00:56:45,114 Calm down and hide yourself. 783 00:56:46,487 --> 00:56:47,907 What should I do now? 784 00:56:47,988 --> 00:56:48,988 Keep calm. 785 00:56:52,535 --> 00:56:55,245 I mean, just in case… 786 00:57:22,565 --> 00:57:24,275 Ji-hye is coming to the study now. 787 00:57:24,358 --> 00:57:25,818 Hurry. 788 00:58:01,812 --> 00:58:05,152 What should I do now? Should I sneak out? 789 00:58:06,066 --> 00:58:07,226 Gosh, you scared me. 790 00:58:07,318 --> 00:58:08,438 What's up? 791 00:58:09,111 --> 00:58:11,321 I heard some sound from the study. 792 00:58:11,405 --> 00:58:14,325 That's not possible. Mr. Kim isn't here. 793 00:58:31,759 --> 00:58:33,339 UNKNOWN 794 00:58:34,094 --> 00:58:35,434 Did you hear something just now? 795 00:58:37,681 --> 00:58:40,311 I did. It sounded like a phone. 796 00:58:55,991 --> 00:58:57,741 Oh, it was mine. 797 00:58:59,995 --> 00:59:01,455 It's Mr. Kim. 798 00:59:02,039 --> 00:59:03,079 What? 799 00:59:04,041 --> 00:59:05,381 What does he say? 800 00:59:05,459 --> 00:59:06,919 He's giving me a raise. 801 00:59:08,754 --> 00:59:10,594 It was just my phone. 802 00:59:44,456 --> 00:59:46,666 Man, that was a real cliffhanger. 803 00:59:50,838 --> 00:59:53,418 This is how you got in Silicon Valley. 804 00:59:53,507 --> 00:59:56,047 It was so clever of you to text her at the moment. 805 00:59:56,135 --> 00:59:59,675 -You can always rely on me. -You're the best. 806 01:00:00,306 --> 01:00:01,386 UNKNOWN 807 01:00:01,849 --> 01:00:04,939 What's this? "Unknown"? 808 01:00:05,019 --> 01:00:06,519 WHY WON'T YOU PICK UP THE PHONE? 809 01:00:06,603 --> 01:00:08,313 I'M THE OWNER OF THE PHONE. 810 01:00:09,356 --> 01:00:12,066 What are you talking about? This is Kim Seon-ju's phone. 811 01:00:22,995 --> 01:00:25,115 GIVE ME BACK MY PHONE! 812 01:00:25,456 --> 01:00:26,616 Kim Seon-ju. 813 01:00:27,750 --> 01:00:29,500 Who are you? 814 01:00:56,403 --> 01:01:01,913 UNLOCK MY BOSS 815 01:01:02,117 --> 01:01:04,367 Are you really Kim Seon-ju? 816 01:01:04,453 --> 01:01:07,083 Do you know what's really unfair? 817 01:01:07,164 --> 01:01:10,174 To gain the position of yours... 818 01:01:10,250 --> 01:01:13,090 Are you now telling me to move into your house? 819 01:01:14,505 --> 01:01:16,505 Ms. Jung must be really confused too. 820 01:01:16,590 --> 01:01:19,430 Looking back, my life has been full of pain. 821 01:01:19,510 --> 01:01:21,680 Are you talking to Mr. Kim? 822 01:01:21,762 --> 01:01:24,562 The CEO of Silver Lining 823 01:01:24,640 --> 01:01:27,230 was a man of his word 824 01:01:29,103 --> 01:01:30,193 Run! 825 01:01:30,562 --> 01:01:31,772 There's no road! 53911

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.