Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:02:52,700 --> 00:02:54,030
Zuni Wells.
3
00:03:02,510 --> 00:03:05,500
- Expecting somebody?
- Yeah, it looks like I've been stood up.
4
00:03:05,580 --> 00:03:07,100
Is it always this busy?
5
00:03:07,180 --> 00:03:10,670
It's a swingin' town, that's for sure.
Well, good luck, cowboy.
6
00:03:10,980 --> 00:03:13,210
Thank you. I'm gonna need it.
7
00:03:27,670 --> 00:03:29,860
Hassayampa Creek.
That's where the Sheriff went.
8
00:03:29,870 --> 00:03:31,030
Way up in the high country.
9
00:03:31,100 --> 00:03:33,400
He says the trout weigh
as much as 10 or 12 pounds.
10
00:03:33,470 --> 00:03:36,500
They sure do. I've seen them.
How long is he going to be gone?
11
00:03:36,570 --> 00:03:38,630
Till he gets his fill of fishing.
12
00:03:38,710 --> 00:03:39,800
- Howdy.
- Hi.
13
00:03:39,880 --> 00:03:41,740
- See you later, Jim.
- Sheriff.
14
00:03:41,810 --> 00:03:43,440
What can I do for you?
15
00:03:43,510 --> 00:03:45,910
I'm looking for a Pete Bullman.
He's supposed to meet me here.
16
00:03:45,920 --> 00:03:47,440
Pete? He's gone.
17
00:03:47,520 --> 00:03:50,350
Had a run-in with the foreman
at the Bar-B and he quit.
18
00:03:50,420 --> 00:03:53,020
Oh, great. He was gonna get me a job.
19
00:03:55,130 --> 00:03:56,990
- Rodeo, huh?
- Yeah.
20
00:03:57,700 --> 00:03:59,990
- Say, you're Lonnie Beale.
- Yeah.
21
00:04:00,060 --> 00:04:04,560
Sure, Lonnie Beale. I saw you
in the bull riding event, up at Prescott.
22
00:04:04,640 --> 00:04:06,030
I hear you got hurt.
23
00:04:06,100 --> 00:04:08,830
Yeah. One of the bulls decided
that I was sitting on him too long,
24
00:04:08,910 --> 00:04:10,930
so he decided to sit on me.
25
00:04:11,010 --> 00:04:14,440
Well, you'll probably be all right
by the time the rodeo season starts.
26
00:04:14,510 --> 00:04:17,710
Yeah, I'll be all right.
There's only one problem.
27
00:04:18,020 --> 00:04:20,180
How am I going to eat till then?
28
00:04:20,250 --> 00:04:21,550
Well...
29
00:04:22,190 --> 00:04:23,710
Don't tell me. I know.
30
00:06:42,430 --> 00:06:43,690
Wow!
31
00:06:48,400 --> 00:06:50,630
I loved it.
32
00:06:50,700 --> 00:06:53,860
- Thank you, ma'am.
- Don't "Thank you, ma'am" me.
33
00:06:54,100 --> 00:06:56,300
You cute thing, you.
34
00:06:57,640 --> 00:06:59,610
Let go, you. That's my girl.
35
00:06:59,680 --> 00:07:01,540
He doesn't want to let go.
36
00:07:01,610 --> 00:07:03,410
- I said let go.
- I'm not holding her.
37
00:07:03,480 --> 00:07:06,920
Take it easy, partner.
There's enough for both of you.
38
00:07:08,690 --> 00:07:10,380
Is that so?
39
00:07:12,420 --> 00:07:14,050
There's no reason for a fight.
40
00:07:28,140 --> 00:07:29,400
Break it up, there!
41
00:07:35,780 --> 00:07:38,440
Break it up! Break it up, now!
42
00:07:54,670 --> 00:07:56,690
I'll deal with you later.
43
00:07:58,270 --> 00:08:00,500
He handles himself very well.
44
00:08:00,640 --> 00:08:03,570
I could've finished that guy off
in half the time.
45
00:08:03,640 --> 00:08:07,470
Yes, dear, I know.
I was there the last time you lost a fight.
46
00:08:08,480 --> 00:08:09,840
Excuse me.
47
00:08:10,250 --> 00:08:12,080
Good show, Mr. Beale.
48
00:08:12,820 --> 00:08:14,580
That happens every once in a while.
49
00:08:14,650 --> 00:08:17,350
- I haven't seen you here before.
- My first night.
50
00:08:17,420 --> 00:08:21,080
If that character turns out to be
a good customer, it'll be my last.
51
00:08:21,160 --> 00:08:23,130
It'd be a shame if you lost your job.
52
00:08:23,190 --> 00:08:24,220
It's a living.
53
00:08:24,290 --> 00:08:26,490
- My name's Vera Radford.
- How do you do?
54
00:08:26,560 --> 00:08:28,830
- How'd you like to work for me?
- Doing what?
55
00:08:28,900 --> 00:08:30,890
I own the Circle-Z ranch.
56
00:08:32,400 --> 00:08:34,890
Any objections to working for a woman?
57
00:08:37,510 --> 00:08:40,500
No objections.
I never had a lady boss before.
58
00:08:41,450 --> 00:08:43,210
Well, you have now.
59
00:08:43,280 --> 00:08:46,480
I'll pick you up at 10:30 tomorrow
morning in front of the Union Bank.
60
00:08:46,550 --> 00:08:50,350
Just a minute, Miss Radford.
I like to make my own decisions.
61
00:08:50,790 --> 00:08:53,020
By all means, Mr. Beale.
62
00:08:58,630 --> 00:09:01,500
So this is the only life
I've ever known, Miss Radford.
63
00:09:01,570 --> 00:09:04,970
You see, my uncle raised me,
had me in a saddle before I could walk.
64
00:09:05,040 --> 00:09:07,160
I've been riding ever since.
65
00:09:07,300 --> 00:09:12,370
I can always rely on my instinct, Lonnie.
I knew you were the right man for the job.
66
00:09:40,240 --> 00:09:41,240
I...
67
00:09:41,770 --> 00:09:43,770
I thought I was going to work
on your ranch, ma'am.
68
00:09:43,840 --> 00:09:49,110
This is my ranch. A guest ranch
for actresses, models, career women.
69
00:09:49,180 --> 00:09:50,980
We help the girls get in shape.
70
00:09:54,350 --> 00:09:56,620
Well, you done a real good job.
71
00:09:58,760 --> 00:10:00,920
- Brad.
- Yes, Miss Radford?
72
00:10:00,990 --> 00:10:02,590
Will you come here for a minute, please?
73
00:10:10,530 --> 00:10:12,700
Brad Bentley, our swimming instructor.
74
00:10:12,770 --> 00:10:14,830
Lonnie Beale.
He's gonna take care of the horses.
75
00:10:14,910 --> 00:10:16,130
Beale.
76
00:10:17,610 --> 00:10:19,910
I understand
you're the kind of saddle tramp
77
00:10:19,980 --> 00:10:22,070
that doesn't like to stay long in one place.
78
00:10:22,150 --> 00:10:23,610
Yeah, at least I know horses.
79
00:10:23,680 --> 00:10:26,510
And the ones with long hairs
are usually jackasses.
80
00:10:26,580 --> 00:10:30,040
Brad, maybe you better show Mr. Beale
where his quarters are.
81
00:10:30,120 --> 00:10:32,520
We'll put him in 7 A with Stanley.
82
00:10:32,590 --> 00:10:34,250
Yes, Miss Radford.
83
00:10:34,320 --> 00:10:35,620
This way.
84
00:10:36,260 --> 00:10:39,460
Mr. Bentley, would you carry this for me,
please?
85
00:10:44,300 --> 00:10:46,100
See you later, ma'am.
86
00:10:47,200 --> 00:10:50,770
One, two, three, down.
87
00:10:50,840 --> 00:10:53,900
Left, right, up.
88
00:10:54,240 --> 00:10:57,610
One, two, three, bend.
89
00:10:58,480 --> 00:11:01,040
Left, right, up.
90
00:11:01,320 --> 00:11:04,810
One, two, three, down.
91
00:11:20,970 --> 00:11:22,100
Well...
92
00:11:33,180 --> 00:11:38,140
Never mind, cowboy,
just pick up your saddle and mosey along.
93
00:11:38,220 --> 00:11:39,880
We got work to do.
94
00:11:48,200 --> 00:11:50,560
Did you get the message, wise guy?
95
00:11:50,630 --> 00:11:52,630
Yeah, I got the message.
96
00:11:52,770 --> 00:11:55,140
Forget it. She's not interested.
97
00:11:55,440 --> 00:11:57,000
Not interested?
98
00:11:57,170 --> 00:11:59,700
I don't know many girls
that are not interested.
99
00:11:59,780 --> 00:12:05,440
Well, maybe not in me, or you,
but just don't kid yourself, pal.
100
00:12:19,660 --> 00:12:21,600
- I'm Stanley Potter.
- Lonnie Beale.
101
00:12:21,670 --> 00:12:23,900
- Welcome to Yogurt Gulch.
- Thank you.
102
00:12:24,000 --> 00:12:26,200
- You've got my brush.
- Oh, I'm sorry.
103
00:12:26,270 --> 00:12:27,730
They told me to bunk in here. Is that okay?
104
00:12:27,740 --> 00:12:29,170
That's fine. Just fine.
105
00:12:29,240 --> 00:12:31,230
How come "Barney Beautiful"
helped carry your gear?
106
00:12:31,240 --> 00:12:33,440
He's a real nice fellow.
He insisted on helping.
107
00:12:33,510 --> 00:12:35,030
He should live so long.
108
00:12:35,110 --> 00:12:37,480
You can take this bed
and just make yourself comfortable.
109
00:12:37,550 --> 00:12:38,810
Thank you.
110
00:12:38,880 --> 00:12:40,510
- Stanley?
- Yeah.
111
00:12:40,620 --> 00:12:42,980
Miss Radford told me the girls
are all guests on this ranch.
112
00:12:42,990 --> 00:12:44,180
- Is that right?
- Guests?
113
00:12:44,250 --> 00:12:46,050
They have to pay $500 a week,
114
00:12:46,120 --> 00:12:48,020
and I mean that's every week.
115
00:12:48,090 --> 00:12:51,720
You might say Circle-Z is a factory
for reconditioning girls.
116
00:12:51,800 --> 00:12:53,520
What's wrong with the condition
they're in now?
117
00:12:53,530 --> 00:12:56,830
You're looking at the after girls.
Wait till you see the before girls.
118
00:12:58,700 --> 00:13:01,430
- You follow me?
- I'm way ahead of you.
119
00:13:03,740 --> 00:13:05,040
Watch it!
120
00:13:05,840 --> 00:13:06,840
Oh.
121
00:13:09,080 --> 00:13:11,450
- It's okay, just throw it on the floor.
- Sure.
122
00:13:11,520 --> 00:13:13,710
You see, it's all done very scientifically.
123
00:13:13,780 --> 00:13:16,980
You see, we roast them, toast them,
wiggle them, jiggle them,
124
00:13:17,050 --> 00:13:19,960
rend them, bend them,
and give them very little to eat.
125
00:13:20,020 --> 00:13:22,080
And for that they pay 500 bucks?
126
00:13:23,960 --> 00:13:25,480
Somebody does.
127
00:13:25,830 --> 00:13:30,860
They come in here measuring 40"-30"-38".
That's to use rough figures.
128
00:13:30,930 --> 00:13:33,430
- That's rough?
- And when they leave a few weeks later,
129
00:13:33,500 --> 00:13:35,970
36"-38"-24".
130
00:13:36,210 --> 00:13:39,000
- Thirty-eight?
- Thirty-six...
131
00:13:39,280 --> 00:13:41,340
Well, you'll see the difference.
132
00:13:42,380 --> 00:13:44,350
Yeah, I guess I will.
133
00:13:46,280 --> 00:13:49,340
Stanley, let me ask you a question.
134
00:13:49,920 --> 00:13:51,550
You can call me Stan.
135
00:13:51,620 --> 00:13:53,090
Okay, Stan.
136
00:13:53,160 --> 00:13:54,550
How do you keep your mind on your job
137
00:13:54,560 --> 00:13:56,350
with all these beautiful girls
roaming around here?
138
00:13:56,360 --> 00:13:59,820
Well, that isn't easy, believe me.
You have to develop an attitude.
139
00:13:59,900 --> 00:14:04,270
I always say to myself,
"Stan Potter, it's strictly business."
140
00:14:05,000 --> 00:14:07,300
Stan Potter... Stanley,
141
00:14:08,370 --> 00:14:09,370
- do me a favor.
- Sure.
142
00:14:09,440 --> 00:14:11,260
You keep reminding me
that it's strictly business, okay?
143
00:14:11,270 --> 00:14:12,760
- Yeah. Lonnie Beale?
- Yeah.
144
00:14:12,840 --> 00:14:14,740
It's strictly business.
145
00:14:28,760 --> 00:14:31,060
Here comes the girdle brigade.
146
00:14:32,300 --> 00:14:35,130
Well, you gotta look
at it this way, Miss Penfield,
147
00:14:35,200 --> 00:14:38,730
a ride a day melts the fat...
I mean, the pounds away.
148
00:14:39,840 --> 00:14:44,000
Yes, but I never knew anything
filled with hay could be so hard.
149
00:14:45,810 --> 00:14:47,500
Come and get it!
150
00:14:48,550 --> 00:14:50,340
Don't goose the cook.
151
00:14:55,320 --> 00:14:57,120
Can I help you, Brad?
152
00:14:57,190 --> 00:14:59,520
Yeah, you can take this to the wolves.
153
00:15:07,530 --> 00:15:09,590
- That's all, I'm sorry.
- Thank you. Keep moving.
154
00:15:09,670 --> 00:15:10,670
Oh, no!
155
00:15:15,540 --> 00:15:17,170
You must be kidding.
156
00:15:17,240 --> 00:15:19,470
I'm sorry, dietician's orders.
157
00:15:20,380 --> 00:15:23,940
But it's such a little steak,
and I'm so hungry.
158
00:15:24,010 --> 00:15:25,910
It's for your own good.
159
00:15:27,020 --> 00:15:29,040
Lonnie, listen,
160
00:15:29,190 --> 00:15:34,680
you give me another steak
and I'll be very grateful.
161
00:15:34,960 --> 00:15:37,520
Do we understand each other?
162
00:15:39,000 --> 00:15:40,120
No.
163
00:15:42,400 --> 00:15:44,490
- Stanley!
- Next.
164
00:15:46,400 --> 00:15:48,060
Stanley...
165
00:15:48,140 --> 00:15:50,660
No, thank you, Mrs. Penfield.
I've already had dinner.
166
00:15:50,740 --> 00:15:51,870
Move, move, move.
167
00:16:10,390 --> 00:16:12,160
Just steak, please.
168
00:16:13,460 --> 00:16:15,430
- Haven't we met before?
- I don't think so.
169
00:16:15,500 --> 00:16:16,720
What've you got in your other hand?
170
00:16:16,730 --> 00:16:18,890
- What?
- Your hand. Your hand.
171
00:16:20,370 --> 00:16:23,240
- Miss Penfield...
- Okay, I'll be a good sport.
172
00:16:23,310 --> 00:16:26,640
Give me my knife and fork
and a magnifying glass.
173
00:16:27,780 --> 00:16:29,070
Put it back.
174
00:16:31,180 --> 00:16:33,780
Here's one for you, Lonnie,
and one for Pam.
175
00:16:33,850 --> 00:16:35,610
Thank you, Stanley.
176
00:16:36,050 --> 00:16:38,040
This is mine. This is Pam's.
177
00:16:38,220 --> 00:16:40,710
- Take over for me, will you?
- Right.
178
00:16:42,190 --> 00:16:44,160
- Hi.
- Hi.
179
00:16:44,230 --> 00:16:46,520
There's a nice spot over by that tree,
if you'd care to join me.
180
00:16:46,530 --> 00:16:48,720
- I'm sorry, Mr. Beale, but I...
- Lonnie.
181
00:16:48,800 --> 00:16:53,330
Mr. Beale, I'm strictly personnel.
I wouldn't like to deprive our guests.
182
00:16:53,670 --> 00:16:58,840
Come on, Lonnie, let's sit under that tree
and you can tell me the story of your life.
183
00:16:59,010 --> 00:17:00,140
Okay.
184
00:18:41,680 --> 00:18:43,840
Boy, that guy has really got a set of pipes,
hasn't he?
185
00:18:43,910 --> 00:18:46,910
I mean, when he sings a song,
he really kind of raps it out, doesn't he?
186
00:18:46,980 --> 00:18:49,280
Look at those girls over there,
sitting around kind of dreamy-eyed.
187
00:18:49,290 --> 00:18:52,010
Isn't that something? You know, he's got
them right in the palm of his hands.
188
00:18:52,020 --> 00:18:54,510
- You know what I think...
- Shut up.
189
00:18:54,620 --> 00:18:57,290
Brad, you're all heart.
190
00:19:04,030 --> 00:19:06,160
Two, three, four.
191
00:19:06,240 --> 00:19:09,570
Knees up, two, three, four.
192
00:19:09,870 --> 00:19:11,670
And meditate.
193
00:19:15,650 --> 00:19:19,240
I've been telling you for two weeks,
it's easy to learn to swim.
194
00:19:19,320 --> 00:19:21,310
You're just saying that.
195
00:19:21,420 --> 00:19:22,850
Relax.
196
00:19:25,020 --> 00:19:26,250
Relax.
197
00:19:27,920 --> 00:19:29,150
Lonnie!
198
00:19:30,030 --> 00:19:31,430
Hi, Miss Kincannon.
199
00:19:41,570 --> 00:19:42,770
Lonnie!
200
00:19:44,110 --> 00:19:45,510
Lonnie, wait for me!
201
00:19:45,580 --> 00:19:49,570
Hey, girls! Wait. Wait, girls.
Hold it. Hold it. Now, wait.
202
00:19:49,880 --> 00:19:54,210
First, a few pointers in the art of diving,
and then we'll start today's lesson.
203
00:19:54,520 --> 00:19:59,680
Now, watch closely, everybody, because
it's all in the timing and the coordination.
204
00:20:20,080 --> 00:20:24,410
Wait, you couldn't go like that.
Maybe it would be good for me, too.
205
00:21:57,210 --> 00:21:58,330
Gone.
206
00:22:01,580 --> 00:22:04,740
I go to lot of trouble giving Mrs. Palomar
207
00:22:04,810 --> 00:22:07,150
her appointment just when she wants it,
208
00:22:07,250 --> 00:22:12,550
and just when I start her massage,
this fellow starts singing.
209
00:22:12,860 --> 00:22:15,150
Then it's goodbye, Mrs. Palomar.
210
00:22:15,230 --> 00:22:17,920
And don't blame me when the maids
are late making up the rooms.
211
00:22:17,990 --> 00:22:19,830
And just when I'm starting
my swimming lessons,
212
00:22:19,860 --> 00:22:23,260
he has to begin cayodeling
and spoil everything.
213
00:22:23,370 --> 00:22:28,430
Mrs. Radford, the guests enjoy his singing.
Well, as a matter of fact, I do, too.
214
00:22:28,740 --> 00:22:32,940
Now, there's nothing wrong with their
having a little fun with their work, but...
215
00:22:33,010 --> 00:22:36,910
Well, we are here for a purpose, and I feel
we've got to have some discipline.
216
00:22:40,220 --> 00:22:44,550
All right! All right! You made your point.
I'll speak to him.
217
00:22:44,620 --> 00:22:46,750
Now, everybody back to work.
218
00:22:47,860 --> 00:22:50,150
She's never going to speak to him
about the singing.
219
00:22:50,160 --> 00:22:52,630
I can tell by the way she looks at him.
220
00:22:52,700 --> 00:22:54,340
Well, that's what I would tell him.
221
00:22:55,160 --> 00:23:00,260
All right, everybody, here we go.
One, two, three, bend.
222
00:23:00,740 --> 00:23:02,860
Up. Turn around.
223
00:23:03,610 --> 00:23:07,340
Same thing. One, two, three, bend.
224
00:23:07,410 --> 00:23:09,240
There you go.
225
00:23:09,750 --> 00:23:11,080
As you were, everybody.
226
00:23:11,150 --> 00:23:13,780
Well, you're versatile. I'll say that.
227
00:23:13,880 --> 00:23:15,080
Take five, ladies.
228
00:23:15,950 --> 00:23:18,150
I was just filling in till you got here.
229
00:23:18,220 --> 00:23:22,020
Yeah, you filled in, all right.
You think they'll work for me now?
230
00:23:22,090 --> 00:23:23,920
I said I was trying to help.
231
00:23:23,990 --> 00:23:26,430
I've seen your kind come and go.
232
00:23:26,500 --> 00:23:28,960
Sagebrush Lotharios
looking for a good thing.
233
00:23:29,030 --> 00:23:31,970
Well, this place is full of good things.
234
00:23:32,040 --> 00:23:36,530
Yeah, I can see it now.
"Cowboy Marries Millionaire Divorcรฉe."
235
00:23:37,070 --> 00:23:39,130
You know something?
Play your cards right
236
00:23:39,210 --> 00:23:42,970
and you can be on your way in 30 days,
fixed for life.
237
00:23:44,180 --> 00:23:46,670
Now, wait a minute. Hold it!
238
00:23:46,880 --> 00:23:50,340
Let's get one thing straight.
As far as I'm concerned, this is just a job
239
00:23:50,420 --> 00:23:52,980
to keep me going
until the rodeo season starts.
240
00:23:53,060 --> 00:23:55,290
It's strictly business, you understand?
241
00:23:55,360 --> 00:23:57,290
Strictly business, huh?
242
00:23:58,590 --> 00:24:00,430
Keep your eyes right on the target.
243
00:24:00,500 --> 00:24:01,830
Like this?
244
00:24:01,900 --> 00:24:03,730
- On the target.
- Oh.
245
00:24:03,800 --> 00:24:05,630
Don't jerk the string, pull it slowly.
246
00:24:05,700 --> 00:24:06,700
Now.
247
00:24:07,640 --> 00:24:08,660
That's it.
248
00:24:08,740 --> 00:24:10,400
Strictly business?
249
00:24:11,140 --> 00:24:12,800
Strictly business.
250
00:24:22,790 --> 00:24:25,620
Now remember, you're the boss,
not the horse. You got it?
251
00:24:25,690 --> 00:24:27,850
I am the horse and not the boss.
252
00:24:27,920 --> 00:24:29,980
That's it, or something like that.
253
00:24:31,590 --> 00:24:33,620
Let's... Let's try it again.
254
00:24:33,700 --> 00:24:35,360
Strictly business?
255
00:24:36,670 --> 00:24:40,800
Strictly... I was just telling her
that she was the horse and not the...
256
00:24:41,240 --> 00:24:42,970
Let's try it again.
257
00:24:45,680 --> 00:24:47,110
Cool it.
258
00:24:51,880 --> 00:24:54,650
Lonnie, would you mind?
259
00:24:55,420 --> 00:24:57,580
I can't reach back there.
260
00:25:05,960 --> 00:25:08,230
You're marvelous.
261
00:25:09,930 --> 00:25:12,300
I know, strictly business.
262
00:25:12,600 --> 00:25:15,800
Well, I always say,
if you got a job to do, well, do...
263
00:25:15,870 --> 00:25:19,930
Well, you don't have to explain to me.
I understand perfectly.
264
00:25:20,710 --> 00:25:23,870
Mrs. Radford would like to see you
in her office.
265
00:25:23,950 --> 00:25:26,710
No doubt, to give you an A for effort.
266
00:25:27,520 --> 00:25:30,350
No doubt, an A...
267
00:25:32,050 --> 00:25:35,350
And for a guy that's supposed
to be taking care of the horses,
268
00:25:35,430 --> 00:25:37,360
he sure spends a lot of time
around the pool.
269
00:25:37,430 --> 00:25:39,160
Don't come to me with your problems.
270
00:25:39,230 --> 00:25:41,590
The pool area is your responsibility,
271
00:25:41,660 --> 00:25:45,260
and you're either capable of handling it
or not, Mr. Bentley.
272
00:25:45,330 --> 00:25:48,900
Mr. Bentley? It used to be Brad, dear.
273
00:25:50,040 --> 00:25:51,300
Come in.
274
00:25:53,280 --> 00:25:55,570
That will be all, Mr. Bentley.
275
00:25:59,620 --> 00:26:01,850
You sent for me, Miss Radford?
276
00:26:02,750 --> 00:26:06,020
Lonnie, we're going to have to do
something about your singing.
277
00:26:06,090 --> 00:26:08,180
I've been trying for years.
278
00:26:08,460 --> 00:26:12,330
Don't get me wrong. The guests think
it's wonderful, and so do I.
279
00:26:12,400 --> 00:26:15,480
But my staff complained that you threw
this place into such a tizzy yesterday,
280
00:26:15,500 --> 00:26:17,330
their whole routine was disrupted.
281
00:26:17,400 --> 00:26:18,630
Well, I'm sorry to hear that.
282
00:26:18,700 --> 00:26:22,330
You don't have to be.
Just pick your moments.
283
00:26:22,940 --> 00:26:26,340
The staff will be happy
and the guests will be happy.
284
00:26:26,910 --> 00:26:28,400
You like it here, Lonnie?
285
00:26:28,480 --> 00:26:30,540
Sure. It's the best ranch I ever worked on.
286
00:26:30,610 --> 00:26:32,240
The smell of perfume
instead of the smell of...
287
00:26:32,250 --> 00:26:33,910
Sit down, Lonnie.
288
00:26:37,690 --> 00:26:40,990
Now, there's been some discontent
for another reason.
289
00:26:41,060 --> 00:26:44,860
Jealousy. You know how it is
when a pack of women get together.
290
00:26:44,930 --> 00:26:48,260
If it appears that you're giving
more attention to one than to another,
291
00:26:48,330 --> 00:26:50,390
even if it only seems that way,
292
00:26:50,470 --> 00:26:53,660
they begin clawing and scratching
like wildcats.
293
00:26:56,070 --> 00:26:59,840
Try to keep everybody happy, won't you?
294
00:27:01,680 --> 00:27:03,700
I'll certainly try, ma'am.
295
00:27:05,850 --> 00:27:10,290
And may I say that management
also approves.
296
00:27:10,520 --> 00:27:13,650
I'm glad to hear that,
'cause I approve of management.
297
00:27:13,720 --> 00:27:17,630
In that case, our arrangement
should work out beautifully.
298
00:27:23,900 --> 00:27:25,030
Yes?
299
00:27:27,970 --> 00:27:30,000
All right, I'll talk to him.
300
00:27:30,070 --> 00:27:32,910
- See you later, Miss Radford.
- Bye, Lonnie.
301
00:27:34,680 --> 00:27:36,040
Yes, Mr. Penfield.
302
00:27:56,870 --> 00:27:57,960
Pam.
303
00:28:02,910 --> 00:28:04,200
Hey, Pam.
304
00:28:18,690 --> 00:28:22,420
You try to holler, you're gonna get hurt.
Where's the letter?
305
00:28:22,490 --> 00:28:23,980
What letter?
306
00:28:24,090 --> 00:28:26,620
The one your grandfather wrote
just before he died.
307
00:28:26,700 --> 00:28:28,660
I don't know what you're talking about.
308
00:28:28,970 --> 00:28:30,560
Don't hold out on me.
309
00:28:30,630 --> 00:28:33,830
Now, you get it quickly,
or I'll break your arm.
310
00:28:35,170 --> 00:28:37,610
Help! Help!
311
00:28:41,410 --> 00:28:43,440
Help! Help!
312
00:29:20,080 --> 00:29:21,480
I'm sorry.
313
00:29:21,980 --> 00:29:23,850
I'm sorry, too.
314
00:29:25,450 --> 00:29:28,130
Well, he could've run to a parked car
over there behind the laundry,
315
00:29:28,190 --> 00:29:30,420
or doubled back
and still hiding out on the grounds.
316
00:29:30,490 --> 00:29:32,650
I'll have a good look around before I leave.
317
00:29:32,730 --> 00:29:35,020
Well, I'm sorry I couldn't be
any more help to you, Mr. Sturdivant,
318
00:29:35,030 --> 00:29:38,470
but, you know, with the mask and all,
it was pretty hard to identify him.
319
00:29:38,530 --> 00:29:41,560
Yeah, the only thing we know,
he was about 5'10" and heavyset.
320
00:29:41,640 --> 00:29:45,800
Well, that's something to go on, anyway.
Pam, I'd like to have a little talk with you.
321
00:29:45,880 --> 00:29:47,240
- Alone.
- Sure.
322
00:29:47,310 --> 00:29:48,900
And don't go away.
I'll be with you in a minute.
323
00:29:48,910 --> 00:29:50,500
I'll be outside.
324
00:29:53,050 --> 00:29:55,610
You brought this whole thing
on yourself tonight.
325
00:29:55,690 --> 00:29:57,850
- What?
- I've been trying to tell you.
326
00:29:57,920 --> 00:29:59,080
You've been poking around the desert,
327
00:29:59,090 --> 00:30:01,450
asking a lot of questions
about your granddaddy.
328
00:30:01,520 --> 00:30:03,150
Now, the first thing you know,
people are gonna believe
329
00:30:03,160 --> 00:30:05,620
that the old man really did stash
some money out there somewhere.
330
00:30:05,630 --> 00:30:09,760
Well, if there is some money it's mine,
and I have a perfect right to look for it.
331
00:30:09,830 --> 00:30:13,390
I know. What I'm trying to say
is you're talking too much.
332
00:30:14,340 --> 00:30:17,310
Now, I don't think this fellow
will bother you anymore tonight.
333
00:30:17,410 --> 00:30:20,740
But from here on, if anybody looks
the least bit suspicious to you,
334
00:30:20,810 --> 00:30:22,940
I want you to call me right away, okay?
335
00:30:23,010 --> 00:30:25,410
Okay, Mr. Sturdivant. Thank you.
336
00:30:25,480 --> 00:30:26,850
Good night.
337
00:30:26,920 --> 00:30:27,970
Oh, uh...
338
00:30:28,050 --> 00:30:30,640
Close the windows and lock the door.
339
00:30:55,610 --> 00:30:56,810
Stan,
340
00:30:57,980 --> 00:30:59,370
did you hear what happened last night?
341
00:30:59,380 --> 00:31:01,010
Yeah, Lonnie told me all about it.
342
00:31:01,080 --> 00:31:04,110
- Did the Deputy find anything?
- Not a thing, but I'm looking for clues.
343
00:31:04,190 --> 00:31:07,420
You now, I might find, like, a footprint.
That would help out a lot.
344
00:31:07,490 --> 00:31:09,460
You know, the ground's pretty soft
around here.
345
00:31:09,530 --> 00:31:10,550
A footprint!
346
00:31:11,990 --> 00:31:13,190
You scared me.
347
00:31:13,260 --> 00:31:14,730
Sorry. Sorry.
348
00:31:14,830 --> 00:31:18,100
I'm gonna call the Sheriff.
They take a plaster cast out of this,
349
00:31:18,170 --> 00:31:21,530
then they make a mold out of it,
and then they nail the guy dead to rights.
350
00:31:21,600 --> 00:31:23,530
- I tell you, when I look for clues...
- Stan, listen.
351
00:31:23,540 --> 00:31:26,030
...I find clues.
- Wait a minute, Stan.
352
00:31:34,020 --> 00:31:37,450
That's mine.
I mean, a footprint's a footprint.
353
00:31:37,520 --> 00:31:39,240
I mean, it's kind of old-fashioned, anyway.
354
00:31:39,290 --> 00:31:41,260
I mean, they have a lot
of more modern things.
355
00:31:41,320 --> 00:31:42,880
- Sure, they do.
- Sure.
356
00:31:42,960 --> 00:31:46,160
Listen, Stan, if you need any help at all,
you can count on us.
357
00:31:46,230 --> 00:31:48,990
Listen, I'll keep you guys posted
on everything that happens.
358
00:31:49,060 --> 00:31:50,360
- You do that.
- Good.
359
00:31:50,430 --> 00:31:51,690
Carry on.
360
00:32:03,850 --> 00:32:05,280
- Hi, Lonnie.
- Hi.
361
00:32:05,350 --> 00:32:08,410
- Why don't you go swimming with us?
- Not today, thank you.
362
00:32:08,480 --> 00:32:10,350
I fixed up his leg like you wanted, Lonnie.
363
00:32:10,420 --> 00:32:12,720
Good. Let me take a look at it.
364
00:32:15,590 --> 00:32:17,650
Yeah. It's as good as new.
365
00:32:18,660 --> 00:32:20,050
Think you'll be able to ride him tonight?
366
00:32:20,060 --> 00:32:22,360
Sure, the exercise will do him good.
367
00:32:22,870 --> 00:32:25,460
He could use some fresh water though.
368
00:32:27,200 --> 00:32:30,140
I'm sorry, man. It was an accident.
369
00:32:30,210 --> 00:32:33,330
Accident? I'll break your neck.
370
00:32:33,410 --> 00:32:34,930
Look, I told you I'm sorry.
371
00:32:35,010 --> 00:32:37,740
Here, take the bucket, pour some on me.
372
00:32:37,810 --> 00:32:39,610
I'll pour more than water.
373
00:32:47,090 --> 00:32:50,720
You've been asking for it,
and now you're gonna get it.
374
00:33:00,840 --> 00:33:03,600
What happened? All those muscles...
375
00:33:04,140 --> 00:33:08,270
It's not just the muscles, honey.
You got to know what to do with them.
376
00:33:08,340 --> 00:33:12,940
Holy cow! You really clobbered him.
That was beautiful.
377
00:33:13,080 --> 00:33:15,520
Fighting like a couple of roosters
in a barnyard!
378
00:33:15,580 --> 00:33:17,680
- You, you...
- Yes?
379
00:33:17,990 --> 00:33:19,610
Casanova!
380
00:33:34,570 --> 00:33:35,700
- Hi, Lonnie.
- Hello.
381
00:33:35,770 --> 00:33:37,600
- How about some archery tonight, Lonnie?
- Hi, Lonnie.
382
00:33:37,610 --> 00:33:39,040
Keep walking.
383
00:35:31,850 --> 00:35:33,450
Don't ever do that.
384
00:35:33,520 --> 00:35:35,150
I was only trying to help out.
385
00:35:35,220 --> 00:35:37,720
If you can't take care of yourself,
then I have to do it for you.
386
00:35:37,730 --> 00:35:40,090
All right,
but don't sneak up on me like that.
387
00:35:40,160 --> 00:35:43,000
I'm sorry.
What are you doing here anyway?
388
00:35:43,830 --> 00:35:45,960
I love Silverado.
389
00:35:46,200 --> 00:35:49,500
My grandfather lived here
when it was a real boomtown.
390
00:35:49,570 --> 00:35:52,900
He had one of the richest mines around,
the Dolly-D.
391
00:35:57,950 --> 00:36:01,140
Do you know that this is a ghost town
with real ghosts?
392
00:36:01,520 --> 00:36:03,850
The old prospectors say
that on stormy nights,
393
00:36:03,920 --> 00:36:06,250
the ghosts of the old-timers
come down from Boothill
394
00:36:06,320 --> 00:36:09,880
and really whoop it up
in these old buildings until dawn.
395
00:36:10,060 --> 00:36:11,720
You've seen these ghosts, I presume?
396
00:36:12,260 --> 00:36:14,700
No, that's only legend,
397
00:36:14,760 --> 00:36:19,890
but lots of cities have legends,
so why not one for little old Silverado?
398
00:36:21,040 --> 00:36:23,270
Hey, do you know that Jenny Lind sang here?
399
00:36:23,340 --> 00:36:26,170
- Jenny Lind? The Swedish Nightingale?
- Uh-huh.
400
00:36:27,280 --> 00:36:30,010
Can't you just see this place
in the old days?
401
00:36:30,080 --> 00:36:32,210
I can just see it now.
402
00:36:32,280 --> 00:36:36,910
Hard rock miners, dance hall girls,
cowboys out for a good time,
403
00:36:37,650 --> 00:36:41,820
and right over there, at that very table,
404
00:36:42,790 --> 00:36:47,460
High-card harry,
the tinhorn gambler, dealing stud poker:
405
00:36:47,530 --> 00:36:49,160
LONNIE: Yeah, I see him:
406
00:36:50,470 --> 00:36:53,030
He's dealing from the bottom of the deck:
407
00:37:02,140 --> 00:37:04,200
The Panhandle Kid.
408
00:37:29,640 --> 00:37:31,040
The usual.
409
00:37:36,780 --> 00:37:38,410
Leave the bottle.
410
00:37:51,930 --> 00:37:55,620
Don't go away, gal.
I may want to kiss you later.
411
00:37:55,700 --> 00:37:56,790
Let me go!
412
00:37:56,870 --> 00:37:59,360
You heard the lady, turn her loose.
413
00:38:00,240 --> 00:38:01,530
Says who, mister?
414
00:38:01,600 --> 00:38:04,500
- Says me, mister.
- Kid, don't tangle with him.
415
00:38:04,570 --> 00:38:06,470
He's the fastest gun west of the Pecos.
416
00:38:06,540 --> 00:38:08,170
Faster than this?
417
00:38:19,720 --> 00:38:23,710
If he's playin', I'm callin' him.
I said turn the girl loose.
418
00:38:25,360 --> 00:38:28,300
Drop it or I'll drop you, sister. Mister.
419
00:38:33,100 --> 00:38:35,090
I'm sorry I had to do that.
420
00:38:35,570 --> 00:38:36,800
Mister.
421
00:38:37,370 --> 00:38:38,600
Mister.
422
00:38:39,140 --> 00:38:40,230
Here.
423
00:38:42,840 --> 00:38:45,470
Never could stand the sight of blood.
424
00:38:46,010 --> 00:38:47,410
Thank you.
425
00:38:49,920 --> 00:38:53,410
Kid, you were wonderful.
426
00:38:54,290 --> 00:38:55,520
I know.
427
00:40:57,650 --> 00:41:00,170
Yeah, it must have been quite a place.
428
00:41:06,320 --> 00:41:07,880
Jenny Lind.
429
00:41:08,120 --> 00:41:09,750
It's late. We'd better get going.
430
00:41:09,830 --> 00:41:10,950
Okay.
431
00:41:23,940 --> 00:41:28,430
Good evening, everyone,
and a cordial welcome to our luau.
432
00:41:28,610 --> 00:41:31,510
We are particularly glad to have
as guests this evening
433
00:41:31,580 --> 00:41:36,380
our good friends from Tucson,
Mr. And Mrs. Dabney.
434
00:41:39,590 --> 00:41:43,420
We'll have some entertainment
by various members of our staff,
435
00:41:43,490 --> 00:41:48,490
but even at a luau
we mustn't forget to count our calories.
436
00:41:48,560 --> 00:41:52,470
So eat, drink and be merry.
437
00:41:52,670 --> 00:41:54,070
Thank you.
438
00:41:58,610 --> 00:42:02,600
Eat, drink and be merry
on tomato and cottage cheese?
439
00:42:02,680 --> 00:42:04,040
Impossible.
440
00:42:12,320 --> 00:42:14,020
Stanley!
441
00:42:16,990 --> 00:42:19,190
No, thanks, Stanley. I'm up to here.
442
00:42:19,260 --> 00:42:21,700
- They're dead.
- Yes, I know.
443
00:42:22,160 --> 00:42:25,760
Appetizers!
What's the main course, Stanley?
444
00:42:25,830 --> 00:42:29,290
Well, I hate to disappoint you,
but this is the main course.
445
00:42:29,840 --> 00:42:34,300
But it looks so pathetic, lying there
all by itself on that itsy-bitsy cracker.
446
00:42:34,410 --> 00:42:36,570
Maybe you ought to throw it back.
447
00:42:36,650 --> 00:42:40,340
You're tearing me to pieces, Mrs. Penfield.
I'm gonna give you another one.
448
00:42:40,420 --> 00:42:43,610
Never mind, Stanley.
I don't want to stuff myself.
449
00:42:43,990 --> 00:42:45,950
That's the spirit.
450
00:42:50,590 --> 00:42:52,080
Mrs. Radford.
451
00:42:52,160 --> 00:42:53,680
Never mind those, Stanley.
452
00:42:53,760 --> 00:42:56,160
Just bring Mr. And Mrs. Dabney's dinner
from the kitchen.
453
00:42:56,230 --> 00:42:57,600
Yes, ma'am.
454
00:42:59,000 --> 00:43:00,370
Hi, Lonnie.
455
00:43:00,770 --> 00:43:04,230
Hi, Pam.
I've been saving this table for us all night.
456
00:43:04,970 --> 00:43:09,840
I'm sorry, Lonnie, but I've got things to do.
I'm personnel, remember.
457
00:43:10,280 --> 00:43:11,910
How about later?
458
00:43:18,050 --> 00:43:19,780
- Later.
- Okay.
459
00:43:28,530 --> 00:43:32,490
Darling, if I may say so,
460
00:43:32,770 --> 00:43:36,460
I think you should be
a little bit more subtle.
461
00:43:36,540 --> 00:43:41,910
Now, yesterday, on the trail, you kept
riding up to Lonnie every five minutes.
462
00:43:42,040 --> 00:43:45,210
If you must know, I was uncomfortable.
463
00:43:45,510 --> 00:43:48,640
So I asked him to lengthen the stirrups.
464
00:43:49,020 --> 00:43:51,850
It's too bad he couldn't widen the saddle.
465
00:44:04,930 --> 00:44:06,590
Mrs. Radford.
466
00:44:07,500 --> 00:44:09,600
- Beautiful, Stanley.
- Thank you.
467
00:44:09,670 --> 00:44:12,140
Stanley, for us?
468
00:44:12,210 --> 00:44:16,140
Mrs. Penfield! They're for our guests,
Mr. And Mrs. Dabney.
469
00:44:16,680 --> 00:44:20,940
They put money in this place.
Naturally, we can't put them on a diet.
470
00:44:24,290 --> 00:44:25,810
Down the hatch.
471
00:44:26,450 --> 00:44:28,510
Hello, Mr. Dabney, sir.
472
00:44:28,590 --> 00:44:32,250
There he is. End of the line, boy.
Put 'em right here.
473
00:44:32,330 --> 00:44:35,320
- Don't they look wonderful?
- Yes, indeedy.
474
00:44:35,600 --> 00:44:37,530
This one's for you, Mr. Dabney.
475
00:44:37,600 --> 00:44:41,500
Well, thank you. Thank you.
Now, I can serve the rest.
476
00:44:41,570 --> 00:44:43,630
Yes, sir, Mr. Dabney.
477
00:44:44,740 --> 00:44:47,500
You gotta hand it to Vera.
When she throws a party,
478
00:44:47,580 --> 00:44:49,540
she doesn't fool around.
479
00:44:50,250 --> 00:44:52,150
Now, what's this?
480
00:44:53,520 --> 00:44:54,910
Ambrosia.
481
00:45:03,490 --> 00:45:05,190
Pour a little wine, dear.
482
00:45:05,260 --> 00:45:06,590
Oh, yes.
483
00:45:08,700 --> 00:45:10,100
Thank you.
484
00:45:15,300 --> 00:45:17,070
Hey! It's gone!
485
00:45:17,210 --> 00:45:18,870
Did you say something?
486
00:45:18,940 --> 00:45:20,970
Well, didn't the boy
put a chicken on that plate,
487
00:45:21,040 --> 00:45:22,630
or am I going crazy?
488
00:45:22,710 --> 00:45:26,310
Well, he certainly put a chicken
on your plate. I saw it.
489
00:45:26,380 --> 00:45:27,910
I thought so.
490
00:45:32,590 --> 00:45:35,580
Now, you have my chicken, honey.
Honey...
491
00:45:39,590 --> 00:45:43,190
Stan, something bit me.
492
00:45:43,260 --> 00:45:44,920
- What's going on here?
- I'm terribly sorry.
493
00:45:44,930 --> 00:45:47,230
Something bit me. It hurts.
494
00:45:47,300 --> 00:45:50,400
- Please, sit down. All right, sit down.
- I can't sit down. I've been stabbed.
495
00:45:50,410 --> 00:45:54,170
- Listen here, now...
- Mr. Dabney, please sit down.
496
00:45:54,240 --> 00:45:56,270
- Some libation?
- I never drink out of a bottle.
497
00:45:56,340 --> 00:45:58,710
- Mr. Dabney?
- I want a glass, please.
498
00:45:58,780 --> 00:46:00,610
What's going on here?
499
00:46:00,680 --> 00:46:02,620
- Stanley!
- Vera, does this sort of thing
500
00:46:02,680 --> 00:46:03,880
happen everyday?
501
00:46:03,950 --> 00:46:05,650
Oh, no, of course not.
502
00:46:05,720 --> 00:46:07,980
Stanley, please get
Mr. And Mrs. Dabney fixed up.
503
00:46:08,060 --> 00:46:09,750
Will you please get them some more chicken?
504
00:46:09,760 --> 00:46:12,690
And get us a chicken
that won't fly away this time.
505
00:46:12,760 --> 00:46:15,630
Of course. Are you all right, dear?
506
00:46:15,700 --> 00:46:17,490
- Well, I think I am.
- You all right, dear?
507
00:46:17,570 --> 00:46:19,360
Of course, you're going to have
some more dinner,
508
00:46:19,370 --> 00:46:21,270
and now we're going to have
some entertainment.
509
00:46:21,340 --> 00:46:23,570
- All right?
- That's nice. Yes.
510
00:46:24,840 --> 00:46:29,670
Lonnie, I think we better start
the entertainment right away.
511
00:46:30,280 --> 00:46:31,970
Sure, Miss Radford.
512
00:46:34,550 --> 00:46:36,640
Okay, boys, you're on.
513
00:48:21,820 --> 00:48:24,720
Lonnie! Lonnie!
514
00:48:26,130 --> 00:48:29,060
- They've kidnapped Pam. Come on.
- What? What?
515
00:49:04,470 --> 00:49:05,760
Stanley!
516
00:49:05,830 --> 00:49:07,100
Hit him!
517
00:49:12,240 --> 00:49:13,500
Oh, Stanley!
518
00:49:18,810 --> 00:49:20,210
Lonnie, are you hurt?
519
00:49:20,280 --> 00:49:23,980
No, I'm not hurt.
Look, do me a favor. Don't help next time.
520
00:49:25,950 --> 00:49:27,390
- Stanley.
- Are you all right?
521
00:49:27,460 --> 00:49:29,120
Yeah, I guess so.
522
00:49:29,190 --> 00:49:31,390
Well, I'm glad to know that you're all right.
523
00:49:31,460 --> 00:49:33,150
- It was awful.
- It was terrible.
524
00:49:33,230 --> 00:49:34,860
What happened to him?
525
00:49:36,260 --> 00:49:38,760
All right, girls! One at a time.
Pam, what happened?
526
00:49:38,830 --> 00:49:40,890
Two men tried to kidnap me.
527
00:49:40,970 --> 00:49:43,300
Why, this is terrible.
Mr. Bentley, call the Sheriff.
528
00:49:43,370 --> 00:49:45,530
- He's not here.
- Mr. Bentley?
529
00:49:56,720 --> 00:50:00,710
DISPA TCHER: Attention, Unit Four:
Assault and battery at Circle-Z ranch:
530
00:50:00,790 --> 00:50:02,150
Two men in blue sedan:
531
00:50:02,220 --> 00:50:05,450
Last seen proceeding south on Highway 18:
532
00:50:05,690 --> 00:50:08,530
Unit Four. I'm on my way.
533
00:50:48,670 --> 00:50:50,760
Come out with your hands up.
534
00:50:54,780 --> 00:50:56,400
Where's the girl?
535
00:50:56,480 --> 00:50:59,410
- Well, we had her, but that guy...
- You blew it, you idiots!
536
00:50:59,480 --> 00:51:01,470
I get the Sheriff out of town
to make a job simple for you,
537
00:51:01,480 --> 00:51:03,010
- and you louse it up.
- Listen, John...
538
00:51:03,020 --> 00:51:06,040
A hundred thousand bucks just sitting
there waiting for somebody to pick it up,
539
00:51:06,050 --> 00:51:07,820
and you give me excuses.
540
00:51:07,890 --> 00:51:09,510
Get that crate out of here
before somebody comes by
541
00:51:09,520 --> 00:51:12,320
and starts asking questions. Come on, get!
542
00:51:16,800 --> 00:51:19,930
Ever since Grandpa died,
they've been looking for the money, or...
543
00:51:20,000 --> 00:51:23,330
Excuse me.
Some kind of a will saying where it was.
544
00:51:23,400 --> 00:51:27,240
Now, a few months ago, I found this
among some old mine records.
545
00:51:33,110 --> 00:51:36,110
"To my kinfolk, I have put the..."
546
00:51:38,120 --> 00:51:39,310
"Money."
547
00:51:39,590 --> 00:51:42,750
M-U-N-Y? He spells worse than I do.
548
00:51:43,260 --> 00:51:46,560
"I have put the money in a safe place.
549
00:51:46,630 --> 00:51:50,620
"It is all in $20 double eagles,
so it won't..."
550
00:51:51,100 --> 00:51:53,160
"S-P-O-L-E"?
551
00:51:53,300 --> 00:51:56,000
"So it won't spoil if it gets wet."
552
00:51:56,070 --> 00:51:57,630
Spoil. S-P-O-L-E.
553
00:51:57,710 --> 00:52:00,330
Yeah, Grandpa didn't believe
in paper money.
554
00:52:00,410 --> 00:52:02,240
He didn't believe in spelling either.
555
00:52:02,310 --> 00:52:05,140
- A hundred thousand dollars in gold?
- Yes.
556
00:52:05,750 --> 00:52:07,210
"It is in..."
557
00:52:10,350 --> 00:52:12,050
I can't read this.
558
00:52:12,650 --> 00:52:14,680
No, neither can I.
559
00:52:15,960 --> 00:52:17,690
"Right next to..."
560
00:52:17,930 --> 00:52:21,660
"Right next to Durango's place."
That ought to tell you where it is.
561
00:52:22,500 --> 00:52:24,490
Well, it ought to,
562
00:52:24,570 --> 00:52:26,190
but so many of the old buildings are down,
563
00:52:26,200 --> 00:52:30,140
and, well, the old-timers don't really know
where Durango's place was.
564
00:52:30,570 --> 00:52:32,440
Well, back to the map.
565
00:52:33,880 --> 00:52:38,340
"You have to go to the..."
Don't tell me, I can guess.
566
00:52:38,650 --> 00:52:42,100
- "M-E-E-D-E-L." Middle, right?
- Right.
567
00:52:42,180 --> 00:52:45,180
"You have to go to the middle
of the west wall."
568
00:52:47,220 --> 00:52:48,620
More words missing here.
569
00:52:48,690 --> 00:52:51,820
"Straight toward you
to get the money out."
570
00:52:52,160 --> 00:52:54,220
See, "Here it is."
571
00:52:54,460 --> 00:52:58,190
A wall, an arrow, and "X" for the money.
572
00:52:59,900 --> 00:53:02,390
The point is,
it's not buried out in the desert.
573
00:53:02,470 --> 00:53:04,940
At least the letter tells us that.
574
00:53:05,140 --> 00:53:08,400
It's somewhere in Silverado,
and I intend to find it.
575
00:53:08,480 --> 00:53:10,670
You're not going anywhere
unless I go with you.
576
00:53:10,750 --> 00:53:13,150
I have no right to involve you in this.
577
00:53:13,280 --> 00:53:15,270
You just try and stop me.
578
00:53:23,520 --> 00:53:24,920
That's about it, Stan.
579
00:53:24,990 --> 00:53:27,150
I always say on a hayride
it isn't the hay that counts,
580
00:53:27,230 --> 00:53:28,660
it's the "Hey, hey, hey."
581
00:53:32,270 --> 00:53:35,000
Man, I'm sorry.
I didn't know you were in there.
582
00:53:35,070 --> 00:53:40,560
Estelle, I've been looking all over for you.
Come on, now.
583
00:53:50,920 --> 00:53:52,280
I'm sorry.
584
00:55:21,440 --> 00:55:22,440
- Lonnie.
- What?
585
00:55:22,510 --> 00:55:25,540
Mrs. Radford wants to see you
in her office right away.
586
00:55:25,610 --> 00:55:26,640
Oh!
587
00:55:26,710 --> 00:55:27,740
Gangway.
588
00:55:27,820 --> 00:55:30,940
Okay, come on, girls. Back to our workout.
589
00:55:31,020 --> 00:55:33,990
Henry, get the place cleaned up.
590
00:55:43,130 --> 00:55:46,030
Yes, Mr. Kincannon, your wife tried
to reach you all last evening.
591
00:55:46,100 --> 00:55:47,290
No, no, no, nothing's wrong.
592
00:55:47,370 --> 00:55:49,610
She just wanted to tell you
that she won't be home today.
593
00:55:50,740 --> 00:55:52,540
Excuse me. Come in.
594
00:55:54,610 --> 00:55:55,910
Sit down.
595
00:55:56,780 --> 00:55:59,020
Yes, Clair thinks she should stay on
the rest of the week
596
00:55:59,080 --> 00:56:03,020
and get the full advantage
of everything we have to offer here.
597
00:56:03,180 --> 00:56:05,780
So you can look for her on Saturday.
598
00:56:06,790 --> 00:56:08,250
Three pounds.
599
00:56:09,590 --> 00:56:12,220
That's right. Thanks for calling. Bye.
600
00:56:14,300 --> 00:56:16,230
He did some fast arithmetic,
601
00:56:16,300 --> 00:56:19,030
and figures it's going to cost him
$225 a pound.
602
00:56:19,100 --> 00:56:20,890
It's worth every penny of it.
Now she looks just as good
603
00:56:20,900 --> 00:56:23,430
walking away from you
as she does coming towards you.
604
00:56:23,500 --> 00:56:26,630
Well, let's hope Mr. Kincannon
appreciates that.
605
00:56:26,870 --> 00:56:28,810
Request for reservations, Lonnie.
606
00:56:28,880 --> 00:56:31,610
The word's getting around
about the new addition to my staff.
607
00:56:31,680 --> 00:56:33,040
Thank you.
608
00:56:33,610 --> 00:56:38,050
I'm gonna make a new deal for you,
which, naturally, calls for more money.
609
00:56:38,820 --> 00:56:41,980
Now, about your living quarters,
610
00:56:42,060 --> 00:56:43,750
you can move right up to the big house.
611
00:56:43,820 --> 00:56:45,990
- Now, just a minute, Miss Radford.
- Vera.
612
00:56:46,060 --> 00:56:48,720
Vera, I'm supposed to be riding
in the rodeo, remember?
613
00:56:48,800 --> 00:56:54,230
Riding in rodeos. What'll that ever get you
but a fractured leg or a broken head?
614
00:56:54,470 --> 00:56:57,700
Smarten up, Lonnie.
You can do much better than that.
615
00:56:57,770 --> 00:57:01,260
I made it plain from the very beginning
that as soon as rodeo season starts...
616
00:57:01,340 --> 00:57:04,900
Well, I'd appreciate it
if you'd at least think it over.
617
00:57:06,310 --> 00:57:10,110
At ease, Lonnie.
Forget you're working for me.
618
00:57:10,180 --> 00:57:13,020
I thought this was gonna
be strictly business.
619
00:57:13,090 --> 00:57:14,780
I mean business.
620
00:57:15,290 --> 00:57:19,920
I've heard of this happening to secretaries
before, but this is ridiculous.
621
00:57:24,930 --> 00:57:26,630
Is anything wrong?
622
00:57:27,800 --> 00:57:31,570
No, it's just that I've never been kissed
by my boss before.
623
00:57:40,980 --> 00:57:44,140
Sorry. I guess this can wait.
624
00:57:47,520 --> 00:57:49,720
She's never gonna believe me, Miss Radford.
625
00:57:49,790 --> 00:57:51,720
Never gonna believe me.
626
00:59:20,350 --> 00:59:22,210
Yeah, you can't sing your way out of this.
627
00:59:22,280 --> 00:59:25,480
I never want to see you as long as I live.
628
00:59:26,390 --> 00:59:29,690
Okay, if that's the way you feel about it.
Goodbye.
629
00:59:33,390 --> 00:59:36,960
Your attention, please,
ladies and gentlemen:
630
00:59:37,030 --> 00:59:40,490
The next event, the Bronco Riding Contest,
631
00:59:40,570 --> 00:59:44,800
and over at chute number four,
the first of our riders today,
632
00:59:44,870 --> 00:59:49,870
one of the greatest horse tamers
on the plains, Lonnie Beale:
633
01:00:08,560 --> 01:00:09,820
Hello?
634
01:00:09,900 --> 01:00:10,920
Hello, Pam?
635
01:00:13,700 --> 01:00:14,790
Pam?
636
01:00:24,310 --> 01:00:26,780
And now, ladies and gentlemen,
637
01:00:26,850 --> 01:00:30,680
the champion of champions, Lonnie Beale:
638
01:00:40,290 --> 01:00:44,630
Presenting King Knut,
the wild Brahman bull,
639
01:00:44,700 --> 01:00:47,790
who has never allowed any man
to stay on his back
640
01:00:47,870 --> 01:00:51,530
longer than ten and two-fifths seconds:
641
01:00:51,610 --> 01:00:55,470
Now, the first rider
trying to break that record,
642
01:00:55,540 --> 01:01:00,070
the one and only Lonnie Beale:
643
01:01:13,660 --> 01:01:19,530
And now, Thunderbolt, the untamed,
the roughest mustang in captivity,
644
01:01:19,600 --> 01:01:25,270
and the first man brave enough
to try and ride him, Lonnie Beale:
645
01:03:48,650 --> 01:03:49,840
Lonnie.
646
01:03:50,280 --> 01:03:51,480
- Lonnie!
- What?
647
01:03:51,550 --> 01:03:54,350
- What, what, what?
- It's me, Stanley. Stanley Potter.
648
01:03:54,420 --> 01:03:56,510
Hello, Stanley. What are you doing here?
649
01:03:56,590 --> 01:03:58,180
I'm just kind of checking up on you.
650
01:03:58,260 --> 01:04:01,090
I would've written you a note,
but you get around too fast.
651
01:04:01,160 --> 01:04:02,590
Yeah, it's my busy season.
652
01:04:02,660 --> 01:04:05,760
- How have you been, Stanley?
- Just fine, and Pam's been miserable.
653
01:04:05,870 --> 01:04:07,320
How come you never got in touch with her?
654
01:04:07,330 --> 01:04:09,430
How come I never got in touch with her?
I call her day and night.
655
01:04:09,440 --> 01:04:11,160
- She keeps hanging up on me.
- You could've written.
656
01:04:11,170 --> 01:04:13,370
Oh, yeah? What do you think it is?
A ham sandwich?
657
01:04:13,440 --> 01:04:14,810
"Return to sender."
658
01:04:15,640 --> 01:04:19,700
She has really got you fooled,
but she can't fool me for a minute.
659
01:04:19,780 --> 01:04:22,540
- She misses you like everything.
- She's got a funny way of showing it.
660
01:04:22,550 --> 01:04:25,740
You know, because of that girl I haven't
made a nickel since I've been on the road,
661
01:04:25,750 --> 01:04:27,120
and I'm a champion rodeo rider.
662
01:04:27,190 --> 01:04:29,010
You wouldn't believe the trouble
she's caused me.
663
01:04:29,020 --> 01:04:32,390
Yes, I can. That's a woman for you.
Somebody just ought to tell her off.
664
01:04:32,460 --> 01:04:35,090
Somebody ought to tell her off, all right.
665
01:04:35,160 --> 01:04:37,820
- You got a good idea, Stanley.
- I have?
666
01:04:37,900 --> 01:04:40,390
Yeah. I'll tell her off, all right.
Is your jeep outside?
667
01:04:40,470 --> 01:04:42,160
Yeah. Attaboy, Lonnie.
668
01:04:42,240 --> 01:04:44,260
Let's go back there
and you just tell her off.
669
01:04:44,340 --> 01:04:47,400
I'll tell her off. You better believe it.
670
01:04:56,520 --> 01:04:59,010
Lonnie! Lonnie!
671
01:04:59,090 --> 01:05:01,880
Vera! Vera, Lonnie's back.
672
01:05:01,960 --> 01:05:03,290
Lonnie!
673
01:05:08,360 --> 01:05:09,830
Hi, Pam.
674
01:05:12,100 --> 01:05:14,530
Hey! Let's go.
675
01:05:15,540 --> 01:05:17,560
Hurry up! Hold it.
676
01:05:20,110 --> 01:05:21,510
Back up.
677
01:05:23,010 --> 01:05:24,980
Don't lose your temper,
you're making me nervous.
678
01:05:25,080 --> 01:05:28,480
Come on. Let's go. We're gonna lose her.
679
01:05:48,600 --> 01:05:52,560
So, he thinks I'm gonna melt
just because he flips his hand:
680
01:05:52,640 --> 01:05:55,200
That prairie gigolo:
681
01:05:55,510 --> 01:05:58,740
I had him pegged right from the start:
682
01:06:01,680 --> 01:06:03,480
LONNIE: It's just like a woman:
683
01:06:03,850 --> 01:06:07,550
So she caught me kissing the boss:
What's a brotherly kiss?
684
01:06:08,690 --> 01:06:11,450
STANLEY: He quits the rodeo to see her:
Now she won't even talk to him:
685
01:06:11,460 --> 01:06:15,660
That's a fine thing: At least
she could tell him, ' "Drop dead: '"
686
01:06:16,630 --> 01:06:18,100
That's right.
687
01:06:43,420 --> 01:06:45,050
Pam, if you would just listen for a minute.
688
01:06:45,060 --> 01:06:47,530
- I don't see any point in it. Sorry.
- Well, let me explain.
689
01:06:47,590 --> 01:06:50,790
I'm not interested in your explanation.
That's final.
690
01:06:50,860 --> 01:06:52,660
I think you're being very foolish.
691
01:06:52,730 --> 01:06:55,130
I couldn't care less what you think,
Mr. Beale.
692
01:06:55,200 --> 01:06:58,870
I didn't ask you to follow me.
As a matter of fact, I distinctly said...
693
01:07:03,380 --> 01:07:06,810
We better head back to the ranch.
These desert cloudbursts are murder.
694
01:07:12,150 --> 01:07:13,910
You'll never get it started
in this downpour.
695
01:07:13,950 --> 01:07:15,950
Yeah, we'll see about that.
696
01:07:16,490 --> 01:07:19,290
Well, if you were gentlemen,
you'd at least put the top up.
697
01:07:19,360 --> 01:07:20,950
Come on, Lonnie.
698
01:07:23,030 --> 01:07:25,260
Okay, the top's up.
699
01:07:25,930 --> 01:07:27,520
There's a hotel over there.
Let's make a run for it.
700
01:07:27,530 --> 01:07:29,900
- Yeah. Come on.
- Now, come on. Don't just sit there.
701
01:07:30,000 --> 01:07:33,300
Go away and leave me alone!
Stan, you, too.
702
01:07:33,370 --> 01:07:35,100
I was only trying to help, my dear.
703
01:07:35,180 --> 01:07:37,370
If you keep standing here,
you'll catch your death of cold.
704
01:07:37,380 --> 01:07:42,080
- I'd like to catch my death of cold.
- I'm not going to stand here and let you.
705
01:07:42,150 --> 01:07:44,450
Put me down! I'm not a baby. I can walk!
706
01:07:44,520 --> 01:07:47,450
You don't act like it. Come on.
707
01:07:49,120 --> 01:07:50,780
Put me down!
708
01:07:51,290 --> 01:07:52,950
I'll put you down.
709
01:07:54,390 --> 01:07:56,060
That wasn't at all necessary.
710
01:07:56,130 --> 01:07:59,020
Are you gonna walk inside, or do you want
me to carry you across the threshold?
711
01:07:59,030 --> 01:08:00,900
Don't touch me! I'm getting out of here!
712
01:08:00,970 --> 01:08:02,530
Hey, Pam, how about trying my jeep?
713
01:08:02,600 --> 01:08:06,630
Stanley, if one won't start,
the other won't start.
714
01:08:06,710 --> 01:08:08,940
- Why?
- Because they're both wet.
715
01:08:09,010 --> 01:08:10,570
W-E-T. Wet.
716
01:08:10,640 --> 01:08:13,170
Sure, sure. Mine won't start either.
717
01:08:13,250 --> 01:08:16,310
You know, like they say,
if one gets wet, they just all get wet.
718
01:08:18,750 --> 01:08:21,480
- After you.
- Thanks. I'm staying right here.
719
01:08:21,560 --> 01:08:24,290
- She's staying right here.
- Come on, Pam, don't be a dum-dum.
720
01:08:24,360 --> 01:08:26,260
You can't change her, Stanley. Shall we?
721
01:08:26,330 --> 01:08:28,730
- By all means.
- Goodbye, dum-dum.
722
01:08:33,030 --> 01:08:35,090
Not bad. It's in pretty good shape.
723
01:08:35,170 --> 01:08:37,530
This is being restored
by the state historical society.
724
01:08:37,600 --> 01:08:39,370
- Yeah?
- That's what it says here.
725
01:08:39,440 --> 01:08:41,870
They also restored the cold air.
726
01:08:43,180 --> 01:08:48,740
Lookie here. Jesse James, Black Bart,
the Younger brothers. All kinds of people.
727
01:08:48,820 --> 01:08:50,340
This is the best place in town.
728
01:08:50,420 --> 01:08:52,180
- Let's see what's upstairs.
- Yeah.
729
01:08:52,250 --> 01:08:54,650
- Hi.
- Now, just a darn minute.
730
01:08:54,720 --> 01:08:56,880
- What's the matter?
- Lf you think I'm gonna spend the night
731
01:08:56,890 --> 01:08:59,620
in this stuffy old barn,
well, you're sadly mistaken.
732
01:08:59,690 --> 01:09:03,130
Well, it's either here
or outside in the jeep with no top.
733
01:09:03,200 --> 01:09:04,750
A little rain won't hurt me.
734
01:09:04,830 --> 01:09:06,120
Well, it hasn't done you any good either.
735
01:09:06,130 --> 01:09:09,330
Come on, Pam.
This is like checking into a luxury hotel.
736
01:09:09,400 --> 01:09:11,290
We'll have everything
and it won't cost us a cent.
737
01:09:11,300 --> 01:09:15,710
This is gonna be fun, fun, fun.
Just scream if anything happens.
738
01:09:19,850 --> 01:09:22,710
Boy, they really did some job
on this place, didn't they, Lonnie?
739
01:09:22,780 --> 01:09:24,750
Yeah, that's what I said downstairs.
740
01:09:24,820 --> 01:09:27,050
I knew I heard that somewhere.
741
01:09:32,390 --> 01:09:34,260
You couldn't ask for more than this.
742
01:09:34,330 --> 01:09:36,920
Yes, I could. I'm leaving.
743
01:09:40,970 --> 01:09:43,090
You can't go now.
You ever seen a flash flood?
744
01:09:43,370 --> 01:09:45,300
Walls of water 10 feet high,
745
01:09:45,370 --> 01:09:48,030
knocking out bridges and everything
between here and the ranch.
746
01:09:48,140 --> 01:09:50,930
What's there to be afraid of here, huh?
See, we've got locks and everything.
747
01:09:50,940 --> 01:09:54,440
Why, sure, if anybody should try
to break in here, it would be impossible.
748
01:09:54,510 --> 01:09:56,740
- Let's go, Stan.
- I mean, with Lonnie close by,
749
01:09:56,820 --> 01:09:59,180
ready to give his life
rather than see any harm...
750
01:09:59,250 --> 01:10:01,580
That's enough, Stanley, outside.
751
01:10:02,020 --> 01:10:04,620
Better get you out of those wet clothes
as soon as possible.
752
01:10:08,200 --> 01:10:11,890
That was definite progress.
She didn't slug you. I think she likes you.
753
01:10:11,970 --> 01:10:15,260
You remind her of that
before she takes my head off.
754
01:10:21,410 --> 01:10:24,670
Good evening, sir. I'm Stanley Potter
and this is Lonnie Beale.
755
01:10:24,740 --> 01:10:26,440
He's only a dummy.
756
01:10:26,950 --> 01:10:30,780
I wouldn't let him talk to me like that, sir.
See you later.
757
01:10:37,360 --> 01:10:39,350
- You sleep in this room.
- Where are you gonna sleep?
758
01:10:39,360 --> 01:10:41,990
I'll be across the hall.
See you in the morning.
759
01:10:42,060 --> 01:10:43,390
I hope so.
760
01:10:59,210 --> 01:11:01,910
You don't fool me a bit, you dummy, you.
761
01:11:02,750 --> 01:11:05,910
I was just checking your reflexes.
Don't get mad.
762
01:12:24,660 --> 01:12:25,820
Pam.
763
01:12:25,900 --> 01:12:27,160
Yes?
764
01:12:27,230 --> 01:12:30,170
Pam, come here,
I want to tell you something.
765
01:12:33,140 --> 01:12:35,000
I just wanted to tell you
that Stan and I are down the hall,
766
01:12:35,010 --> 01:12:36,230
in case you need us for anything.
767
01:12:36,240 --> 01:12:39,440
Thank you.
I don't believe I'll need you for a thing.
768
01:12:43,020 --> 01:12:45,350
- I'm sorry.
- That's all right.
769
01:12:45,720 --> 01:12:48,280
- Well, goodnight.
- Goodnight?
770
01:12:49,090 --> 01:12:51,680
Maybe you'll feel safer if I stick around
and keep an eye on you.
771
01:12:51,760 --> 01:12:53,150
I can sleep on the couch over there.
772
01:12:53,160 --> 01:12:56,220
No, you run along and get your rest.
I'll be all right.
773
01:12:56,300 --> 01:12:57,420
Fine.
774
01:13:44,780 --> 01:13:46,840
Have you lost your mind?
What are you yelling at?
775
01:13:46,910 --> 01:13:49,970
I was just on my way to tell you that
that panel slid open over there,
776
01:13:50,050 --> 01:13:52,640
and a fist came out, pow,
and hit me right in the nose.
777
01:13:52,720 --> 01:13:55,410
Stanley, you're making this up because
you don't want to stay in here alone.
778
01:13:55,420 --> 01:13:57,350
No, I'm not kidding you.
Come on over and I'll show you.
779
01:13:57,360 --> 01:14:00,520
Somebody socked me.
Come on, Lonnie, I dare you.
780
01:14:00,590 --> 01:14:02,220
- Tell me what about what?
- The one in the middle.
781
01:14:02,230 --> 01:14:04,960
- What about it?
- That's the one. Open it.
782
01:14:08,800 --> 01:14:11,000
It's your imagination, Stanley.
783
01:14:11,070 --> 01:14:13,030
Look, you've had a long, tough day.
Why don't you go to bed?
784
01:14:13,040 --> 01:14:15,770
You'll feel better tomorrow. Goodnight.
785
01:14:23,280 --> 01:14:24,280
Lonnie!
786
01:14:25,250 --> 01:14:26,720
What now?
787
01:14:33,830 --> 01:14:36,920
My imagination just belted me
in the nose again.
788
01:14:37,630 --> 01:14:40,430
You know, you're nuts. Yeah, you're nuts.
789
01:15:07,560 --> 01:15:10,430
Pam. Pam! Let me in!
790
01:15:10,500 --> 01:15:12,990
Pam! Pam, open the door.
791
01:15:13,070 --> 01:15:15,400
I can't! Something's got me!
792
01:15:15,470 --> 01:15:17,900
Lonnie! Lonnie, help!
793
01:15:18,810 --> 01:15:21,330
Help, Lonnie! It's got me!
794
01:15:27,450 --> 01:15:28,570
Pam.
795
01:15:29,880 --> 01:15:31,040
Help!
796
01:15:31,120 --> 01:15:32,910
Pam, look behind you.
797
01:15:33,890 --> 01:15:35,580
I don't want to.
798
01:15:35,660 --> 01:15:37,280
Look behind you!
799
01:15:42,030 --> 01:15:43,890
See, it's nothing.
800
01:15:47,430 --> 01:15:49,800
Come on, open the door. Come on.
801
01:15:55,540 --> 01:15:57,530
Just relax. Take it easy.
802
01:15:59,680 --> 01:16:02,050
I'm so ashamed, carrying on like that.
803
01:16:02,120 --> 01:16:05,380
You know something, Pam, you're starting
to believe your own ghost stories.
804
01:16:05,450 --> 01:16:07,420
Well, that's perfectly ridiculous.
805
01:16:07,490 --> 01:16:10,720
I've always been capable of taking care
of myself. I'm not a baby.
806
01:16:10,790 --> 01:16:14,920
Hold it. Why didn't you read my letters
instead of sending them back?
807
01:16:15,030 --> 01:16:17,930
I phoned you and I missed you every minute.
808
01:16:18,970 --> 01:16:21,760
I'll be all right now.
I won't give you any more trouble.
809
01:16:21,840 --> 01:16:25,570
You're not giving me any trouble.
I'm in love with you, Pam.
810
01:17:02,840 --> 01:17:06,140
Get out of my room.
811
01:17:12,250 --> 01:17:15,780
I am Martin Woodruff.
812
01:17:17,190 --> 01:17:19,220
Get out!
813
01:17:23,000 --> 01:17:26,690
Lonnie, Grandpa's in there, a ghost.
He says get out. Lonnie.
814
01:17:52,390 --> 01:17:55,790
No other girl means anything to me, Pam.
Just you, really.
815
01:17:55,860 --> 01:17:58,090
And what about Vera Radford?
816
01:17:58,160 --> 01:17:59,430
Vera...
817
01:18:01,970 --> 01:18:04,630
That isn't necessary at all.
I'm not frightened.
818
01:18:04,700 --> 01:18:06,970
Nothing's gonna bother me now.
819
01:18:11,810 --> 01:18:15,370
If this storm keeps up,
we're gonna have to get married.
820
01:18:18,820 --> 01:18:21,050
The rocker, it's gone.
821
01:18:22,620 --> 01:18:24,820
It not only talks, it walks.
822
01:18:25,790 --> 01:18:27,350
Mr. Woodruff?
823
01:18:30,460 --> 01:18:31,620
Mr. W?
824
01:18:50,450 --> 01:18:52,350
Lonnie!
825
01:18:54,820 --> 01:18:56,790
Lock the door, Pam.
826
01:18:56,990 --> 01:18:58,920
Lonnie!
827
01:19:12,340 --> 01:19:17,070
It's you. I thought it was another goon.
I just saw Grandpa and he talked to me.
828
01:19:17,140 --> 01:19:21,200
He's sitting in a rocking chair, just rocking
and staring, rocking and staring, and...
829
01:19:21,280 --> 01:19:24,840
Stanley, would you stop rocking
for a minute and listen to me?
830
01:19:24,920 --> 01:19:26,680
There's nothing rocking except your brain.
831
01:19:26,750 --> 01:19:29,190
Oh, no? Come here. I'll show you.
832
01:19:32,260 --> 01:19:33,950
Open the door.
833
01:19:34,630 --> 01:19:36,600
There's nothing in here.
834
01:19:38,900 --> 01:19:41,060
What'd I tell you?
835
01:19:41,270 --> 01:19:43,170
It's your imagination.
836
01:19:47,440 --> 01:19:50,430
It looked like there was somebody in there.
837
01:19:51,180 --> 01:19:52,640
I don't know.
838
01:20:00,350 --> 01:20:03,080
I won't scream. I won't, I won't, I won't.
839
01:20:03,290 --> 01:20:05,120
I won't make a sound.
840
01:20:24,810 --> 01:20:27,340
- Did somebody scream?
- No, no.
841
01:20:30,350 --> 01:20:32,750
Where is it? Where is it?
842
01:20:32,820 --> 01:20:34,910
What are you talking about?
843
01:20:53,840 --> 01:20:55,900
Pam! Pam!
844
01:20:58,680 --> 01:21:01,410
Pam. Pam?
845
01:21:02,120 --> 01:21:04,850
Pam, you all right? It's okay, it's me.
846
01:21:06,490 --> 01:21:08,720
- That horrible, horrible face.
- Who? Who?
847
01:21:08,790 --> 01:21:10,620
- I don't know.
- What happened?
848
01:21:10,690 --> 01:21:12,390
I must've fainted.
849
01:21:12,530 --> 01:21:14,020
- The letter.
- The letter?
850
01:21:14,090 --> 01:21:15,990
He must be after the letter.
851
01:21:16,060 --> 01:21:18,620
- Where's your bag?
- It was over here.
852
01:21:21,000 --> 01:21:24,090
It's empty.
He couldn't have gone out that door.
853
01:21:24,570 --> 01:21:26,800
He must've gone out this one.
854
01:21:28,370 --> 01:21:31,370
- Okay, where's the rest of that letter?
- That's all there is.
855
01:21:31,440 --> 01:21:33,380
Don't give me that,
or somebody's gonna get hurt.
856
01:21:33,450 --> 01:21:36,180
It's no use, Pam, he's too smart for us.
857
01:21:52,370 --> 01:21:54,090
Chef Adolph!
858
01:21:54,530 --> 01:21:58,370
Working right there at the ranch.
That explains a lot of things.
859
01:22:07,980 --> 01:22:10,110
Get something to tie him up.
860
01:22:19,430 --> 01:22:20,820
Is something wrong?
861
01:22:20,890 --> 01:22:24,690
No, there's nothing wrong.
You and Pam tie this character up.
862
01:22:24,760 --> 01:22:26,390
- Hi, Adolph.
- I'll go down and check to see
863
01:22:26,400 --> 01:22:28,420
if it's safe to leave here.
864
01:22:29,500 --> 01:22:32,630
Holy cow!
Adolph's the goon with that horrible face.
865
01:22:32,710 --> 01:22:35,900
He and Brad were as thick as thieves.
Brad's the mastermind.
866
01:22:35,980 --> 01:22:39,600
This ought to teach you a lesson, Adolph.
You should have stayed in the kitchen.
867
01:22:39,680 --> 01:22:42,380
Watch him, Pam. Let's tie him up.
868
01:23:03,340 --> 01:23:04,600
Hold it!
869
01:23:08,440 --> 01:23:09,670
Come on.
870
01:23:13,380 --> 01:23:14,810
Never mind.
871
01:23:57,720 --> 01:24:00,250
I've got him trussed up
like a Christmas turkey.
872
01:24:00,330 --> 01:24:02,890
- I took care of the other two.
- Friend, I knew you could do it.
873
01:24:02,930 --> 01:24:05,900
- Come on, now, let's get out of here.
- Right.
874
01:24:06,570 --> 01:24:09,400
Lonnie!
875
01:24:24,920 --> 01:24:26,850
Lonnie!
876
01:24:27,020 --> 01:24:28,280
Come on.
877
01:24:28,590 --> 01:24:29,780
Lonnie!
878
01:24:35,160 --> 01:24:36,420
Lonnie!
879
01:24:36,500 --> 01:24:37,960
Over here.
880
01:24:42,200 --> 01:24:44,830
- Stanley?
- Why, hello there.
881
01:24:47,210 --> 01:24:48,800
- Stanley.
- Stanley, are you all right?
882
01:24:48,870 --> 01:24:52,070
Well, of course, I'm all right.
I just fell 40 feet on my head, didn't I?
883
01:24:52,140 --> 01:24:54,610
- I mean, why shouldn't I be all right?
- You're sure now?
884
01:24:54,680 --> 01:24:56,980
I never felt better in my life.
885
01:24:57,050 --> 01:25:00,250
Yeah, you're all right.
Let's get him out of here.
886
01:25:04,720 --> 01:25:07,720
M.W. Martin Woodruff!
887
01:25:07,960 --> 01:25:09,190
- Gold!
- It's Granddaddy!
888
01:25:09,260 --> 01:25:10,560
This must be the gold!
889
01:25:10,630 --> 01:25:13,790
It's locked.
Get something to pry this open with.
890
01:25:30,450 --> 01:25:32,180
- Will this do?
- Yes.
891
01:25:52,340 --> 01:25:54,030
Hey, jackpot!
892
01:25:54,110 --> 01:25:56,010
This makes Fort Knox
look like a piggy bank.
893
01:25:56,080 --> 01:25:57,770
Boy, that guy was really loaded.
894
01:25:57,840 --> 01:25:59,870
Yeah, I didn't believe it.
895
01:26:04,320 --> 01:26:07,410
Let's stack the money, Stan,
so we can count it.
896
01:26:16,600 --> 01:26:18,760
Gold double eagles. Thousands of them.
897
01:26:18,830 --> 01:26:22,630
- You know, they must be worth...
- A hundred thousand dollars.
898
01:26:22,840 --> 01:26:24,860
Put the stuff in the basket.
899
01:26:25,270 --> 01:26:26,670
You're kidding.
900
01:26:26,740 --> 01:26:29,500
I saw a movie once
where the Sheriff was really the bad guy,
901
01:26:29,580 --> 01:26:32,510
but that can't happen in real life, can it?
902
01:26:33,650 --> 01:26:34,740
Yes, it can.
903
01:26:34,810 --> 01:26:37,250
Now, pack that stuff in the basket.
904
01:26:48,930 --> 01:26:50,290
No, Pam!
905
01:26:56,500 --> 01:26:58,530
Well, how did that happen?
906
01:26:58,970 --> 01:27:00,870
Here comes another one.
907
01:27:06,780 --> 01:27:09,650
Brad, the mastermind. I knew it.
Put up your hands!
908
01:27:09,720 --> 01:27:10,970
- Lonnie, you with me?
- Yeah, I'm with you.
909
01:27:10,980 --> 01:27:13,110
Forget it, Stanley.
Vera was worried about Pam
910
01:27:13,220 --> 01:27:14,580
and sent me out here to check up.
911
01:27:14,650 --> 01:27:17,420
Now, what's with these two fugitives
from a mud bath?
912
01:27:17,490 --> 01:27:19,920
- Jerry, Henry!
- Well...
913
01:27:23,000 --> 01:27:25,050
Pam, are these the guys
that were giving you all the trouble?
914
01:27:25,060 --> 01:27:26,400
Yeah, they sure are.
915
01:27:26,470 --> 01:27:28,590
Then you're not the brains behind the mob?
916
01:27:28,670 --> 01:27:30,860
The mob? What mob?
917
01:27:31,440 --> 01:27:34,430
- Now, look, Stanley, I may be a louse...
- Right.
918
01:27:34,570 --> 01:27:36,230
...but I'm no crook.
- Oh?
919
01:27:37,110 --> 01:27:38,870
Lonnie? Hey, Lonnie.
920
01:27:39,180 --> 01:27:41,240
- What?
- Excuse me.
921
01:27:41,950 --> 01:27:43,570
That's all right.
922
01:27:48,350 --> 01:27:51,880
Well, to Pam and Lonnie. The very best.
923
01:27:51,960 --> 01:27:52,980
Hear, hear.
924
01:27:53,060 --> 01:27:54,960
- Thank you.
- Thank you.
925
01:27:57,200 --> 01:28:00,390
Good luck to you, dear.
We're gonna miss you both.
926
01:28:01,030 --> 01:28:03,060
Keep a sharp eye on him.
927
01:28:03,140 --> 01:28:05,730
I will. I will.
928
01:28:26,330 --> 01:28:28,380
Bye. Bye!
929
01:28:28,560 --> 01:28:31,220
Goodbye, pal. I'm sure gonna miss you.
930
01:28:31,300 --> 01:28:33,060
Goodbye, Mrs. Beale.
931
01:28:35,970 --> 01:28:37,830
Lonnie, hold it!
932
01:28:45,040 --> 01:28:48,070
Lonnie! Lonnie!
933
01:28:48,450 --> 01:28:51,010
What am I gonna do on your honeymoon?
934
01:30:42,460 --> 01:30:43,460
English - SDH
935
01:30:44,305 --> 01:31:44,817
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today73055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.