All language subtitles for Theres.Something.About.Mary.1998.2160p.WEB-DL.DTS-HD.MA.5.1.HDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,245 --> 00:00:42,625 Kumple mówili mu: gość, twego wycia mamy już dość 2 00:00:42,834 --> 00:00:48,298 Kumple kazali nie marzyć, inne dziewczyny zauważyć 3 00:00:48,465 --> 00:00:53,762 Umówili go z Tiffany, umówili też z Indigo 4 00:00:53,928 --> 00:00:59,851 Ale Mary ma w sobie coś, czego nie widzi każdy gość 5 00:01:03,271 --> 00:01:08,443 Mary ma w sobie to coś 6 00:01:10,820 --> 00:01:16,284 Mówili mu kumple z fajką, że życie nie jest bajką 7 00:01:16,451 --> 00:01:21,790 Że powinien się zabawić, cierpienie na zawsze zostawić 8 00:01:21,956 --> 00:01:27,962 Lecz może dowiesz się czegoś o piwie od tych gości 9 00:01:28,129 --> 00:01:33,343 Ale na pewno nie dowiesz się niczego o miłości 10 00:01:33,510 --> 00:01:39,307 Mówili, że żyje w przeszłości, marząc o wielkiej miłości 11 00:01:39,474 --> 00:01:45,313 Ale oni nigdy nie byli zakochani, więc nie powinni być o zdanie pytani 12 00:01:45,480 --> 00:01:50,902 Mówili mu: bądź rozsądny, uwolnij się od tej panny 13 00:01:54,114 --> 00:02:01,079 Ale Mary ma w sobie coś, czego nie widzi każdy gość 14 00:02:03,998 --> 00:02:08,836 Mary ma w sobie to coś 15 00:02:19,681 --> 00:02:22,600 Gdy miałem 16 lat, zakochałem się. 16 00:02:29,607 --> 00:02:31,693 Co słychać? 17 00:02:33,403 --> 00:02:35,363 Świetnie. 18 00:02:39,033 --> 00:02:42,203 Zastanawiałem się... 19 00:02:42,370 --> 00:02:47,375 Nie wiem, może chciałabyś... Jak nie chcesz, to nie musisz... 20 00:02:47,542 --> 00:02:51,880 Zastanawiałem się, czy idziesz na bal maturalny... 21 00:02:52,046 --> 00:02:55,925 Jeśli tak, to może chciałabyś pójść ze mną? 22 00:02:56,092 --> 00:03:00,054 Jak chcesz. Jeśli nie... 23 00:03:01,556 --> 00:03:04,100 Pisałaś ten test z biologii? 24 00:03:04,267 --> 00:03:09,814 Może zaprosi mnie chłopak, który mi się podoba. Zobaczę, co z tego wyjdzie. 25 00:03:10,940 --> 00:03:13,401 Świetny pomysł. 26 00:03:19,157 --> 00:03:22,076 To znaczy, że się zgadzasz czy nie...? 27 00:03:22,243 --> 00:03:28,583 Myślałam, że wyraziłam się jasno. Jeśli nic innego mi nie wyjdzie, może. 28 00:03:30,376 --> 00:03:32,754 Trzymam cię za słowo. 29 00:03:43,681 --> 00:03:46,601 Ciekawe, z kim ona idzie. 30 00:03:49,687 --> 00:03:55,068 Miała na imię Mary. Przeprowadziła się do Rhode Island dwa lata wcześniej. 31 00:03:57,195 --> 00:03:59,072 Ale laska. 32 00:03:59,239 --> 00:04:02,617 Podobno idzie z Woogie'm. 33 00:04:03,701 --> 00:04:07,580 - Z kim? - Z osiłkiem z Barrington High. 34 00:04:07,747 --> 00:04:10,625 Woogie z Baran-ton High? 35 00:04:10,792 --> 00:04:13,670 - To chyba jakaś ofiara. - Ofiara? 36 00:04:13,836 --> 00:04:17,757 Należy do reprezentacji stanu w piłce nożnej i koszykówce, 37 00:04:17,839 --> 00:04:19,466 a do tego jest prymusem. 38 00:04:19,634 --> 00:04:25,139 Dostał stypendium do Princeton, a najpierw jedzie do Europy pracować jako model. 39 00:04:25,306 --> 00:04:27,642 Też o tym myślałem. 40 00:04:30,103 --> 00:04:32,647 Widzieliście moją piłeczkę bejsbolową? 41 00:04:38,528 --> 00:04:41,656 Widzieliście moją piłeczkę? 42 00:04:43,992 --> 00:04:46,119 Patrzcie na niego. 43 00:04:46,286 --> 00:04:50,206 - Widzieliście moją piłeczkę? - Kolego, chodź tutaj. 44 00:04:50,373 --> 00:04:53,418 Chyba wiem, gdzie jest twoja piłeczka. 45 00:04:53,584 --> 00:04:57,130 - Widziałeś ją? - Widziałem. 46 00:04:58,172 --> 00:05:01,342 Widzisz tę dziewczynę? 47 00:05:01,509 --> 00:05:07,015 Ona ją ma, ale inaczej na nią mówi. 48 00:05:11,144 --> 00:05:13,187 Niezłe nauszniki. 49 00:05:14,522 --> 00:05:17,275 Widziałaś moją parówkę? 50 00:05:18,985 --> 00:05:21,070 Widziałaś moją parówkę? 51 00:05:21,237 --> 00:05:24,032 Coś ty powiedział, do diabła? 52 00:05:24,198 --> 00:05:27,577 Zabieraj tę łapę. Coś ty powiedział? 53 00:05:27,744 --> 00:05:30,079 Moja parówka. 54 00:05:34,375 --> 00:05:37,170 Spokojnie. 55 00:05:37,337 --> 00:05:40,298 Gościu ma trochę nie po kolei. 56 00:05:41,507 --> 00:05:44,260 Znikaj stąd. Chcesz pierwszy oberwać? 57 00:05:44,427 --> 00:05:47,055 Bić się! 58 00:05:48,514 --> 00:05:51,059 Przestań. 59 00:05:51,225 --> 00:05:54,479 - Nic ci nie jest, Warren? - Mary, widziałaś moją piłkę? 60 00:05:54,645 --> 00:05:59,734 Nie. Wiesz, że nie możesz sam oddalać się od podwórka. 61 00:05:59,901 --> 00:06:03,404 - Znasz go? - To mój brat. 62 00:06:04,822 --> 00:06:08,868 Nie wiedziałem. Niech uważa, co mówi. 63 00:06:09,035 --> 00:06:11,371 Cymbał. 64 00:06:11,829 --> 00:06:15,541 - Nic ci nie jest? - Nie. 65 00:06:16,584 --> 00:06:19,003 A tobie? 66 00:06:20,755 --> 00:06:23,007 Dzięki, Ted. 67 00:06:23,174 --> 00:06:28,304 Nie mogłem uwierzyć, że znała moje imię. Miałem kumpli, którzy go nie znali. 68 00:06:28,471 --> 00:06:32,725 Joe Montana jest najbardziej niedocenianym rozgrywającym. 69 00:06:32,892 --> 00:06:37,105 Powinien grać w reprezentacji. Zobacz, co zrobił w Notre Dame. 70 00:06:37,271 --> 00:06:39,941 - To śmieszne. - Zgadza się. 71 00:06:40,108 --> 00:06:44,237 W tym roku najlepsi są Forty-Niners. 72 00:06:44,404 --> 00:06:46,447 Absolutnie. 73 00:06:47,281 --> 00:06:49,158 Na barana! 74 00:06:49,325 --> 00:06:51,661 Warren, zostaw Teda w spokoju. 75 00:06:51,828 --> 00:06:55,331 Zrobię to, jeśli myślisz, że mnie uniesie. 76 00:06:55,415 --> 00:06:57,667 Waży 105 kilo. Uniesie cię. 77 00:06:57,834 --> 00:07:01,129 - Nie musisz. - Mam problem z dyskiem, ale to nic. 78 00:07:01,295 --> 00:07:04,465 Proszę bardzo. Dalej, Warren. 79 00:07:06,300 --> 00:07:11,764 Clydesdale z niego, co? Prawdziwy mustang. 80 00:07:11,931 --> 00:07:13,933 Teraz moja kolej. 81 00:07:14,100 --> 00:07:17,311 - Ale ja... - Nie musisz. 82 00:07:18,688 --> 00:07:22,608 - Dalej! - Fajnie. 83 00:07:22,775 --> 00:07:25,236 Fajnie, co? 84 00:07:34,412 --> 00:07:36,330 Fajnie było. 85 00:07:36,497 --> 00:07:38,666 Waży tylko 105 kilo, co? 86 00:07:38,833 --> 00:07:42,795 - Schowam się. - Tak, schowaj się. 87 00:07:42,962 --> 00:07:48,134 - Rozpiera go energia. - Świetnie się z nim bawię. 88 00:07:49,010 --> 00:07:54,223 - Dzięki, że nas odprowadziłeś. - Nie ma sprawy. To ja już... 89 00:07:54,390 --> 00:07:57,935 Idziesz na bal maturalny? 90 00:08:00,354 --> 00:08:04,734 - Bale maturalne są beznadziejne. - Myślałam, że może pójdziemy razem. 91 00:08:05,860 --> 00:08:10,031 To znaczy twoi znajomi? Potrzebny wam kierowca? 92 00:08:10,198 --> 00:08:15,453 Chodziło mi o to, że ty i ja moglibyśmy pójść razem. 93 00:08:17,538 --> 00:08:20,124 Ty i ja? 94 00:08:24,462 --> 00:08:27,423 Zgadzasz się czy nie? 95 00:08:27,590 --> 00:08:30,218 Jasne. 96 00:08:30,384 --> 00:08:32,720 Dobrze. 97 00:08:32,886 --> 00:08:36,933 Zaprowadzę Warrena do domu. Do zobaczenia w szkole. 98 00:08:37,099 --> 00:08:40,061 Na razie. 99 00:08:41,062 --> 00:08:45,566 Odtąd kumple ze szkoły postrzegali mnie całkiem inaczej. 100 00:08:45,733 --> 00:08:47,902 Łżesz jak najęty. 101 00:08:48,069 --> 00:08:51,739 Mamy uwierzyć, że idziesz na bal z Mary? 102 00:08:51,906 --> 00:08:54,200 Co w tym takiego dziwnego? 103 00:08:54,367 --> 00:08:59,664 Jasne, ja zaprosiłem Cyndi Lauper. A co z Woogie'm? 104 00:08:59,830 --> 00:09:03,543 Powiedziała, że z nim zerwała. Dziwnie się zachowywał. 105 00:09:03,709 --> 00:09:06,671 Założę się o 20 dolców, że zmyślasz. 106 00:09:06,837 --> 00:09:08,798 - Może o 100? - Zakład. 107 00:09:08,965 --> 00:09:11,050 - Wchodzę. - Ja też. 108 00:09:34,949 --> 00:09:39,120 Zapłacę dopiero po robocie. Niech mnie pocałuje. 109 00:09:39,287 --> 00:09:41,956 Czego tu szukasz? 110 00:09:47,295 --> 00:09:50,256 Nazywam się Ted Stroehmann. Zabieram Mary na bal. 111 00:09:50,423 --> 00:09:54,343 Mary pojechała na bal z Woogie'm 20 minut temu. 112 00:09:59,432 --> 00:10:01,475 Rozumiem. 113 00:10:03,269 --> 00:10:05,438 Charlie, jesteś okropny. 114 00:10:05,605 --> 00:10:09,775 To ojczym Mary, Charlie. Ja jestem Sheila, jej mama. 115 00:10:09,942 --> 00:10:13,821 Nie zwracaj na niego uwagi. Żartowniś z niego. 116 00:10:13,988 --> 00:10:16,115 Bardzo zabawne. 117 00:10:16,282 --> 00:10:19,994 Tylko sobie żartuję. Woogie ma poczucie humoru. 118 00:10:22,913 --> 00:10:25,041 Cześć, Warren. 119 00:10:25,207 --> 00:10:29,170 Jak włączy MTV, nie oderwiesz go za żadne skarby. 120 00:10:30,254 --> 00:10:34,675 Oto i ona. Kochanie, wyglądasz ślicznie. 121 00:10:38,471 --> 00:10:43,517 Popatrz, popatrz. Lepiej na nią uważaj, chłopcze. 122 00:11:02,411 --> 00:11:04,580 Bardzo ładnie wyglądasz. 123 00:11:04,747 --> 00:11:07,208 Dzięki. Ładne kolory. 124 00:11:07,375 --> 00:11:11,295 Facet mówił, że modny jest brąz i beż. 125 00:11:11,462 --> 00:11:15,049 Tedowi dostało się trochę od naszego mądrali. 126 00:11:15,216 --> 00:11:20,054 - Tato, dokuczałeś Tedowi? - Żartowałem sobie z nim, prawda? 127 00:11:22,473 --> 00:11:24,558 Warren, przywitałeś się z Tedem? 128 00:11:24,725 --> 00:11:27,895 Jakieś dziesięć razy. 129 00:11:28,062 --> 00:11:30,690 Znalazłem twoją piłeczkę. 130 00:11:30,856 --> 00:11:36,070 - Widziałeś moją piłeczkę? - Jeśli była duża i biała, 131 00:11:37,238 --> 00:11:40,741 z czerwonymi szwami... 132 00:11:41,951 --> 00:11:46,038 to widziałem ją za twoim uchem. 133 00:11:52,920 --> 00:11:55,047 Ostrożnie. 134 00:11:56,465 --> 00:11:58,592 Puść go. 135 00:12:03,973 --> 00:12:06,892 Co ty wyprawiasz, do licha? 136 00:12:07,059 --> 00:12:09,603 Jesteś w moim domu. 137 00:12:13,691 --> 00:12:17,987 - Co ci odbiło? - Dawałem mu piłeczkę. 138 00:12:18,154 --> 00:12:21,949 - Jaką piłeczkę? - Miałem piłeczkę bejsbolową. 139 00:12:22,116 --> 00:12:24,910 Miałem piłeczkę. 140 00:12:25,077 --> 00:12:29,123 Przyniosłem mu ją w prezencie. 141 00:12:29,290 --> 00:12:31,959 Krzyczysz na mnie w moim domu? 142 00:12:32,126 --> 00:12:34,628 Nie zmuszaj mnie, bym spuścił ci lanie. 143 00:12:34,795 --> 00:12:37,798 Warren jest przewrażliwiony na punkcie uszu. 144 00:12:37,965 --> 00:12:40,468 Nic ci nie jest, Warren? 145 00:12:40,634 --> 00:12:43,763 Ramiączko ci się urwało. 146 00:12:45,765 --> 00:12:48,392 Pójdę na górę. 147 00:12:48,559 --> 00:12:51,604 - Muszę naprawić sukienkę. - Pomogę ci. 148 00:12:53,898 --> 00:12:56,317 Mogę skorzystać z łazienki? 149 00:12:56,484 --> 00:12:59,278 - Zepsuł stół. - Palant. 150 00:12:59,445 --> 00:13:02,990 Ja tego nie zrobiłem. 151 00:13:03,157 --> 00:13:05,993 Łazienka jest tam. 152 00:13:06,327 --> 00:13:09,830 Może ja jemu spuszczę lanie. 153 00:13:09,997 --> 00:13:12,833 Chciałem sprawić chłopakowi przyjemność. 154 00:13:45,825 --> 00:13:49,078 Patrzy na ciebie? Co on tam robi? 155 00:13:51,163 --> 00:13:54,708 - Mamo, zaczekaj. - Zakryj się. 156 00:14:07,388 --> 00:14:10,182 Ted, nic ci nie jest? 157 00:14:10,349 --> 00:14:12,393 Wszystko w porządku. 158 00:14:12,560 --> 00:14:15,354 Nie śpiesz się. 159 00:14:15,521 --> 00:14:18,566 Siedzi tam ponad pół godziny. 160 00:14:18,732 --> 00:14:21,193 Charlie, on się chyba onanizował. 161 00:14:21,360 --> 00:14:24,238 Mamo! 162 00:14:24,405 --> 00:14:27,908 Patrzył, jak się rozbierałaś, i głupio się uśmiechał. 163 00:14:28,075 --> 00:14:30,286 Patrzyłem na ptaki. 164 00:14:30,452 --> 00:14:32,913 - Zrób coś. - Co? 165 00:14:33,080 --> 00:14:37,251 Potrzebna mu męska pomoc. 166 00:14:37,418 --> 00:14:40,254 Tato, daj mu jeszcze chwilę. 167 00:14:40,421 --> 00:14:42,423 Słuchaj, wchodzę. 168 00:14:44,675 --> 00:14:48,137 Co jest grane? Zesrałeś się? 169 00:14:48,304 --> 00:14:50,306 Chciałbym... 170 00:14:50,472 --> 00:14:53,267 Przyciąłem go. 171 00:14:53,434 --> 00:14:55,519 Co przyciąłeś? 172 00:14:55,686 --> 00:14:57,730 Jego. 173 00:15:00,941 --> 00:15:06,030 To nie koniec świata. Takie rzeczy się zdarzają. 174 00:15:06,196 --> 00:15:09,033 Zobaczmy. 175 00:15:16,081 --> 00:15:19,460 - Sheila... - Nie. 176 00:15:21,045 --> 00:15:25,966 Kochanie, musisz to zobaczyć. 177 00:15:27,885 --> 00:15:29,553 Nie... 178 00:15:29,720 --> 00:15:33,557 Jest asystentką dentysty. Będzie wiedziała, co zrobić. 179 00:15:33,724 --> 00:15:35,643 Pani Jensen, jak się pani ma? 180 00:15:35,809 --> 00:15:38,354 Nic ci nie jest? 181 00:15:38,520 --> 00:15:40,105 Cholera jasna! 182 00:15:40,272 --> 00:15:42,566 Charlie, mogłeś mnie ostrzec. 183 00:15:43,567 --> 00:15:47,655 Przepraszam panią. Nie chcę, żeby Mary usłyszała. 184 00:15:47,821 --> 00:15:49,949 Spokojnie. 185 00:15:51,700 --> 00:15:55,579 Co to dokładnie jest? 186 00:15:55,746 --> 00:15:58,207 Co pani ma na myśli? 187 00:15:58,374 --> 00:16:03,212 Czy to... czy...? 188 00:16:03,379 --> 00:16:06,674 Parówka czy jajeczka? 189 00:16:06,840 --> 00:16:10,135 Nie wiem. I to, i to po trochu. 190 00:16:10,302 --> 00:16:14,181 Parówka i jajeczka. 191 00:16:14,640 --> 00:16:17,893 - Co to za bąbel? - A jak pan myśli? 192 00:16:18,060 --> 00:16:21,689 Jak to zrobiłeś, że jajka są wyżej niż parówka? 193 00:16:21,855 --> 00:16:25,526 Nie wiem. Nie planowałem tego przecież. 194 00:16:25,693 --> 00:16:31,198 Wystaje sporo skóry, więc trzeba to zdezynfekować. 195 00:16:31,365 --> 00:16:33,826 Nie trzeba. 196 00:16:33,993 --> 00:16:36,704 - Dzień dobry. - Chryste. 197 00:16:36,870 --> 00:16:41,208 Co tu się dzieje? Sąsiedzi słyszeli kobiecy krzyk. 198 00:16:41,375 --> 00:16:43,711 To on krzyczał. 199 00:16:43,877 --> 00:16:46,630 Musi pan to zobaczyć. 200 00:16:48,382 --> 00:16:54,930 - Czyż to nie cudo? - Coś ty sobie wyobrażał? 201 00:16:55,097 --> 00:16:58,726 Jak zdołałeś zamknąć rozporek do końca? 202 00:16:58,892 --> 00:17:01,729 Powiedzmy, że jest zwinny. 203 00:17:06,983 --> 00:17:10,029 Przestawicie samochód, żebyśmy mogli zaparkować? 204 00:17:10,194 --> 00:17:12,196 Lenny, chodź tutaj. 205 00:17:12,364 --> 00:17:16,076 Zobacz, co ten kretyn zrobił. 206 00:17:16,242 --> 00:17:18,746 Cholera jasna! 207 00:17:22,290 --> 00:17:27,421 Mike, Eddie. Chodźcie tu szybko. Zawołajcie resztę. Przynieście aparat. 208 00:17:27,588 --> 00:17:31,050 Mamy tu chłopaka... Jak się nazywasz? 209 00:17:31,216 --> 00:17:34,219 Można zrobić tylko jedno. 210 00:17:34,386 --> 00:17:36,930 Wiecie co? Mam pomysł. 211 00:17:37,097 --> 00:17:41,435 Nie musimy nic robić, bo mogę wyciągnąć koszulę na wierzch. 212 00:17:41,602 --> 00:17:44,730 - Załatwimy to po balu. - Uspokój się. 213 00:17:44,897 --> 00:17:48,942 Najtrudniejsze już zrobiłeś. Teraz musimy tylko rozpiąć rozporek. 214 00:17:49,109 --> 00:17:51,070 Teddy, bądź dzielny. 215 00:17:51,236 --> 00:17:54,573 To tak, jakbym zrywał plaster. 216 00:17:55,866 --> 00:17:57,201 Raz... 217 00:17:57,367 --> 00:17:59,203 dwa... 218 00:17:59,369 --> 00:18:00,954 i... 219 00:18:01,121 --> 00:18:02,331 Krwawi. 220 00:18:02,498 --> 00:18:06,460 - Zatamuj przez ucisk. - Z drogi. 221 00:18:09,463 --> 00:18:11,465 Onanizował się. 222 00:18:11,632 --> 00:18:15,260 Proszę zejść z drogi. 223 00:18:15,427 --> 00:18:18,138 Onanizował się. 224 00:18:18,305 --> 00:18:21,642 - Woogiemu się to nigdy nie zdarzyło. - Nic ci nie jest? 225 00:18:23,977 --> 00:18:26,480 Onanizował się. 226 00:18:27,731 --> 00:18:29,983 Nic ci nie jest? 227 00:18:52,381 --> 00:18:56,760 W każdym razie kilka dni poźniej szkoła się skończyła, 228 00:18:56,927 --> 00:19:01,181 a w lipcu jej ojca przeniesiono na Florydę. 229 00:19:01,348 --> 00:19:06,186 Pracowałem całe lato, by spłacić długi... 230 00:19:06,353 --> 00:19:09,523 I nigdy więcej nie widziałem Mary. 231 00:19:10,607 --> 00:19:14,695 To było... 13 lat temu. 232 00:19:14,862 --> 00:19:18,532 Bardzo ciekawe. 233 00:19:18,699 --> 00:19:23,871 Wiem, że takich rzeczy się nie zapomina, ale chyba po prostu... 234 00:19:24,037 --> 00:19:26,999 wymazałem to z pamięci. 235 00:19:27,166 --> 00:19:33,213 W zeszłym tygodniu jadąc autostradą, zacząłem myśleć o Mary 236 00:19:33,380 --> 00:19:37,885 i nie mogłem złapać powietrza. 237 00:19:38,051 --> 00:19:40,387 Myślałem, że umrę. 238 00:19:40,554 --> 00:19:44,558 Więc zjechałem z drogi i zatrzymałem się na... 239 00:19:44,725 --> 00:19:49,146 To był chyba parking przy autostradzie. Trząsłem się i... 240 00:19:51,231 --> 00:19:53,317 To miejsca schadzek pedałów. 241 00:19:56,737 --> 00:20:03,410 Parkingi przy autostradach to współczesne łaźnie dla homoseksualistów. 242 00:20:08,707 --> 00:20:12,127 Co... 243 00:20:12,294 --> 00:20:15,380 Co pan mówi? 244 00:20:17,466 --> 00:20:19,760 Czas minął. 245 00:20:19,927 --> 00:20:23,055 Zagłębimy się w to za tydzień. 246 00:20:25,474 --> 00:20:32,147 Jesteś pisarzem, pisarze to artyści, a większość artystów jest trochę tego. 247 00:20:32,314 --> 00:20:34,858 Dzięki za wsparcie. 248 00:20:35,025 --> 00:20:38,946 Pomyślałam, że będziecie chcieli zapalić przy piwie. 249 00:20:39,112 --> 00:20:41,114 Rzeczywiście chcemy. 250 00:20:41,281 --> 00:20:44,409 - Ja chyba nie chcę. - Nie chcesz? 251 00:20:44,576 --> 00:20:46,620 Chcesz coś innego? 252 00:20:46,787 --> 00:20:49,122 - Zjesz coś? - Nie jestem głodny. 253 00:20:49,289 --> 00:20:52,584 Ciasteczko? Kochanie, mamy ciastka? 254 00:20:52,751 --> 00:20:56,463 - Nie, ale mogę coś upiec. - Nie piecz. 255 00:20:56,630 --> 00:20:59,967 Może upieczesz babeczki? 256 00:21:00,133 --> 00:21:02,803 Świetnie. Czekoladowe czy karmelowe? 257 00:21:02,970 --> 00:21:05,138 Niech będą czekoladowe. 258 00:21:05,305 --> 00:21:08,517 - Naprawdę, nie... - W porządku. Nie martw się. 259 00:21:08,684 --> 00:21:10,978 - Ona to uwielbia. - Serio? 260 00:21:11,144 --> 00:21:15,148 To wspaniałe. Właśnie tego chcę... 261 00:21:15,315 --> 00:21:19,820 Mieć rodzinę, kogoś, kto... no, wiesz. 262 00:21:22,531 --> 00:21:27,828 - Musi być wspaniale mieć to wszystko. - Każdy dzień jest lepszy niż następny. 263 00:21:29,955 --> 00:21:32,040 A jak u ciebie z wielkim M? 264 00:21:34,293 --> 00:21:37,796 Zakochałeś się kiedyś? 265 00:21:39,339 --> 00:21:41,133 Raz. 266 00:21:41,967 --> 00:21:45,971 - Mary. - Tylko nie znowu Mary. 267 00:21:46,138 --> 00:21:52,019 Wiem, że to było przelotne, ale to na pewno była miłość, Dom. 268 00:21:52,185 --> 00:21:54,855 Zadurzenie nie trwa 13 lat, prawda? 269 00:21:55,022 --> 00:21:57,190 Co się stało z Mary? 270 00:21:57,357 --> 00:22:01,528 - Przeprowadziła się z rodziną do Miami. - Może jej poszukasz? 271 00:22:01,695 --> 00:22:05,198 Już raz próbowałem. Ma zastrzeżony numer. 272 00:22:05,365 --> 00:22:08,160 Jedna drobna przeszkoda i się poddajesz? 273 00:22:08,327 --> 00:22:12,998 Tak będzie najlepiej. Minęło 13 lat. Pomyśli, że ją prześladuję. 274 00:22:13,165 --> 00:22:16,209 Powinieneś wynająć prywatnego detektywa. 275 00:22:16,376 --> 00:22:19,004 Niech ją znajdzie i śledzi. 276 00:22:19,171 --> 00:22:22,049 To zbyt chore. 277 00:22:22,215 --> 00:22:28,847 I na pewno ma męża i dzieci. Takie dziewczyny nie są długo pannami. 278 00:22:29,639 --> 00:22:31,975 Mam pomysł. 279 00:22:32,142 --> 00:22:34,770 Facet z mojego biura... Healy. 280 00:22:34,936 --> 00:22:37,481 Jest detektywem ubezpieczalni. 281 00:22:37,647 --> 00:22:40,484 Często jeździ do Miami. Może ci pomoże. 282 00:22:40,650 --> 00:22:43,987 Trochę narwany, ale dobry w tym, co robi. 283 00:22:49,409 --> 00:22:53,246 Szukasz koleżanki z lat szkolnych? 284 00:22:56,124 --> 00:22:59,711 To urocze. Nie kumam, ale to urocze. 285 00:23:00,754 --> 00:23:07,344 - Nie kumasz? - Lubię walić z grubej rury. 286 00:23:09,096 --> 00:23:12,224 Bądź ze mną szczery. 287 00:23:15,685 --> 00:23:17,604 Pogadajmy. 288 00:23:17,771 --> 00:23:19,815 Zrobiłeś jej dziecko? 289 00:23:19,981 --> 00:23:21,274 Nie. 290 00:23:21,441 --> 00:23:26,405 - Szantażuje cię? - Szantażuje? Nie. 291 00:23:27,072 --> 00:23:31,451 - Chcesz ją zabić, co? - Żartujesz, prawda? 292 00:23:33,578 --> 00:23:35,664 Więc to zwykłe prześladowanie? 293 00:23:37,749 --> 00:23:39,584 Nie jestem prześladowcą. 294 00:23:39,751 --> 00:23:42,087 - Jest moją koleżanką. - Jasne. 295 00:23:42,254 --> 00:23:49,052 Dlatego ma zastrzeżony numer i nie odzywa się do ciebie od 13 lat. 296 00:23:49,469 --> 00:23:52,973 Dobry jesteś, Ted. Niezły z ciebie gość. 297 00:23:53,140 --> 00:23:55,767 Zapomnij o tym. 298 00:23:56,601 --> 00:23:58,562 Znajdę ją. 299 00:23:58,728 --> 00:24:02,774 Ale jeśli ta dziewczyna zginie, doniosę na ciebie policji. 300 00:24:04,109 --> 00:24:05,777 Dobra. 301 00:24:23,086 --> 00:24:25,338 Healy, stary. 302 00:24:26,631 --> 00:24:28,508 Sully! Popatrz no na siebie. 303 00:24:28,675 --> 00:24:31,761 Wyglądasz jak meliniarz, ofiaro. 304 00:24:32,846 --> 00:24:35,724 Dobry piesek. Gryzie? 305 00:24:35,891 --> 00:24:38,685 Trochę. Wsiadaj. 306 00:24:41,771 --> 00:24:44,858 - To informacje, o które prosiłeś. - Dzięki. 307 00:24:45,025 --> 00:24:48,361 Zasłużyłem na podziękowania. Niełatwo było ją znaleźć. 308 00:24:48,528 --> 00:24:51,740 Okantowała was na ubezpieczeniu? 309 00:24:51,907 --> 00:24:56,369 Jeden gość zapłacił mi, bym znalazł jego dziewczynę ze szkoły średniej. 310 00:24:56,536 --> 00:24:58,705 Maniak, co? 311 00:24:58,872 --> 00:25:01,333 I to jaki. 312 00:25:30,570 --> 00:25:33,281 Chyba znaleźliśmy twoją Mary, Ted. 313 00:25:33,448 --> 00:25:36,409 Mąż: brak. 314 00:25:36,576 --> 00:25:40,372 Dzieci i labrador: brak. 315 00:25:40,539 --> 00:25:42,582 Ładne opakowanie... 316 00:25:42,749 --> 00:25:44,751 Zgadza się. 317 00:25:52,050 --> 00:25:54,094 Dzień dobry, Magda. 318 00:25:54,261 --> 00:25:56,555 Zasłaniasz mi słonko, słonko. 319 00:25:58,431 --> 00:26:00,767 Znowu byłaś tu całą noc? 320 00:26:00,934 --> 00:26:05,105 Jasne, że tak. Straż sąsiedzka jest bardzo ważna. 321 00:26:05,272 --> 00:26:11,820 Tak się nazywa podsłuchiwanie rozmów telefonicznych? 322 00:26:12,696 --> 00:26:16,825 To wyłapuje tylko telefony komórkowe w promieniu kilometra. 323 00:26:16,992 --> 00:26:18,118 To znaczy? 324 00:26:18,285 --> 00:26:21,830 Musisz wiedzieć, czy sąsiedzi nie są mendami. 325 00:26:21,997 --> 00:26:28,420 Znasz faceta z zielonego domu? Zdradza żonę. 326 00:26:29,045 --> 00:26:32,966 Wcale nie jestem zaskoczona. 327 00:26:33,133 --> 00:26:36,303 Puffy zawsze na niego szczeka. 328 00:26:36,469 --> 00:26:39,639 A Puffy szczeka tylko na złych ludzi. 329 00:26:42,475 --> 00:26:46,438 Idę pograć w golfa i spotkać się z Warrenem. 330 00:26:46,605 --> 00:26:50,483 - Prześpij się trochę. - Pa, słonko. 331 00:27:01,077 --> 00:27:03,872 Cześć, Herb, mam dla ciebie jabłuszko. 332 00:27:04,039 --> 00:27:07,500 - Dzięki, Mary. - Miłego dnia. 333 00:27:07,667 --> 00:27:10,837 Ładnie wyglądasz, kochanie. 334 00:27:39,949 --> 00:27:41,910 Pani Bailey, jak się pani miewa? 335 00:27:42,077 --> 00:27:44,537 Zapalona sportsmenka się nam trafiła. 336 00:27:51,461 --> 00:27:54,464 Chcesz sekcję sportową? 337 00:27:55,131 --> 00:27:58,343 - Na razie. - Do zobaczenia. 338 00:27:59,969 --> 00:28:03,181 OŚRODEK DLA WYJĄTKOWYCH LUDZI 339 00:28:20,407 --> 00:28:22,617 Mogę dostać dwie, Mary? 340 00:28:22,784 --> 00:28:27,497 Dwie połówki, tak jak każdy. 341 00:28:29,833 --> 00:28:32,877 - Wyjdziesz za mnie, Mary? - Chciałabym, Jimmy. 342 00:28:33,044 --> 00:28:36,631 Ale jestem już zaręczona z Freddie'm. 343 00:28:36,798 --> 00:28:40,385 - Kto to jest Freddie? Ja? - Tak, ty. 344 00:28:40,552 --> 00:28:43,263 Wyjdziesz za mnie? 345 00:28:43,430 --> 00:28:45,390 A co z Dolores? 346 00:28:45,557 --> 00:28:48,476 - Poślubisz nas obie? - Wycałuję cię. 347 00:28:48,643 --> 00:28:51,771 Nieźle całujesz. 348 00:28:52,772 --> 00:28:55,984 - Dzięki, Mary. - Proszę bardzo, Zack. 349 00:28:56,151 --> 00:28:59,779 Bez cebuli. 350 00:28:59,946 --> 00:29:01,865 Jak się masz? 351 00:29:03,074 --> 00:29:06,911 Szukam lekarza do wspólnych 352 00:29:07,287 --> 00:29:11,458 obiadów, długich spacerów i małżeństwa. 353 00:29:11,624 --> 00:29:14,961 - Szuka zwłok? - Trzeba pisać konkretnie. 354 00:29:15,128 --> 00:29:21,593 Na przykład: szukam głuchoniemego z dużym fiutem i funduszem powierniczym. 355 00:29:24,262 --> 00:29:27,640 Mój facet musi grać pół dnia w golfa i mieć dość siły, 356 00:29:27,807 --> 00:29:30,810 by zabrać mnie i Warrena na mecz i hot dogi. 357 00:29:30,977 --> 00:29:34,481 Hot dogi z kiełbasą i piwo. Nie jakieś siki, prawdziwe piwo. 358 00:29:34,647 --> 00:29:37,484 To moje ogłoszenie. 359 00:29:37,650 --> 00:29:40,820 Grubasek lubiący piwo i golfa. 360 00:29:40,987 --> 00:29:44,115 Gdzie znajdziesz taki skarb? 361 00:29:45,492 --> 00:29:48,453 Jest pewien haczyk. 362 00:29:48,620 --> 00:29:51,998 - Ma pracować na własny rachunek. - Jak dealer narkotyków? 363 00:29:53,082 --> 00:29:58,546 Chodziło mi raczej o kogoś typu architekt. 364 00:29:58,713 --> 00:30:02,008 Ktoś, kto ma wolny zawód. 365 00:30:02,175 --> 00:30:06,429 Kto może go wykonywać gdziekolwiek i nie być uwiązany. 366 00:30:06,596 --> 00:30:11,059 Gdzie byście się wybrali z twoim brzuchatym architektem? 367 00:30:11,226 --> 00:30:14,145 - Na mistrzostwa futbolu? - Dobre. 368 00:30:14,312 --> 00:30:17,524 Może na kilka miesięcy do Nepalu. 369 00:30:17,690 --> 00:30:21,152 I pewnie rzuciłabyś go w połowie drogi do Katmandu. 370 00:30:21,319 --> 00:30:25,240 - Co to ma znaczyć? - Że zbyt często zmieniasz zdanie. 371 00:30:25,406 --> 00:30:27,534 - Nie zmieniam. - Daj spokój, Mary. 372 00:30:27,700 --> 00:30:32,956 Pamiętasz tego przystojniaka, którego zostawiłaś, jakby nigdy nic? 373 00:30:33,122 --> 00:30:35,875 Jak on miał na imię? Ten paker. 374 00:30:36,042 --> 00:30:39,212 Jakiś czas dobrze się bawiliśmy. 375 00:30:39,379 --> 00:30:42,715 Daruj sobie. Co tak naprawdę stało się z Brettem? 376 00:30:42,882 --> 00:30:45,176 Wydawał się taki słodki. 377 00:30:46,219 --> 00:30:49,889 Wiecie, co Brett powiedział Tuckerowi? 378 00:30:50,056 --> 00:30:55,311 Że gdyby nie Warren, dawno by się oświadczył. 379 00:30:58,898 --> 00:31:00,984 Do diabła z Brettem. 380 00:31:03,111 --> 00:31:06,114 Mam wibrator. 381 00:31:25,258 --> 00:31:28,386 To były mecze miesiąca. Dziękujemy za uwagę. 382 00:31:28,553 --> 00:31:33,391 Do zobaczenia w przyszłą niedzielę w programie The Sports Machine. 383 00:31:48,031 --> 00:31:51,242 To mogę oglądać. 384 00:31:59,250 --> 00:32:01,753 Pierwszy słaby punkt, Ted. 385 00:32:21,648 --> 00:32:24,484 - Nalejesz mi whisky z cytryną? - Już się robi. 386 00:32:24,651 --> 00:32:28,696 - Mam dla ciebie wspaniałe wieści. - Wspaniałe? 387 00:32:28,863 --> 00:32:34,160 - Twoje życie ulegnie zmianie. - Serio? Znalazłeś ją? 388 00:32:34,327 --> 00:32:39,332 Miałeś rację, naprawdę jest nietuzinkowa. 389 00:32:39,499 --> 00:32:44,003 Naprawdę? Więc nic się nie zmieniła? 390 00:32:44,170 --> 00:32:46,464 Tego nie wiem. 391 00:32:46,631 --> 00:32:49,634 Powiedz mi coś. 392 00:32:49,801 --> 00:32:53,012 Czy w szkole była trochę przy kości? 393 00:32:53,179 --> 00:32:55,348 Nie. 394 00:32:57,100 --> 00:33:02,313 - Musiała przytyć kilka kilogramów. - Więc jest okrąglejsza? 395 00:33:02,480 --> 00:33:06,985 Przytyła ze dwie, trzy dychy. Nie jest źle. 396 00:33:07,151 --> 00:33:09,529 Dwie, trzy dychy, co? 397 00:33:09,696 --> 00:33:14,158 Po kilku ciążach to normalne. 398 00:33:14,325 --> 00:33:17,036 Ma męża? 399 00:33:17,203 --> 00:33:20,873 Nigdy nie miała. To ta dobra wiadomość. 400 00:33:22,041 --> 00:33:25,336 Czworo dzieci z trzema facetami, ale żadnego oparcia. 401 00:33:25,503 --> 00:33:30,174 Ruchliwe bękarty. Musi być ciężko za nimi nadążyć na wózku. 402 00:33:30,341 --> 00:33:33,928 Mary jest na wózku? 403 00:33:34,095 --> 00:33:39,183 Myślałem, że to cię rusza. Zamówiłem whisky z cytryną. 404 00:33:39,350 --> 00:33:42,562 To na pewno ta sama Mary? 405 00:33:42,729 --> 00:33:46,149 Na pewno. Ma brata Warrena? 406 00:33:46,315 --> 00:33:49,235 Nie dziw się tak. Minęło sporo czasu. 407 00:33:49,402 --> 00:33:55,283 Ty też na pewno sporo się zmieniłeś. Myślisz, że sam jesteś bez skazy? 408 00:33:55,450 --> 00:33:58,870 Tak... To znaczy, nie jestem bez skazy. 409 00:33:59,037 --> 00:34:03,082 Jej bukmacher mi wszystko opowiedział. Fajny facet. 410 00:34:03,249 --> 00:34:07,420 Powinieneś ją odwiedzić. Prawdziwe z niej złoto. 411 00:34:07,587 --> 00:34:10,840 Dzięki, Healy. Dobra robota. 412 00:34:13,051 --> 00:34:17,429 Nie chcesz jej adresu? 413 00:34:17,597 --> 00:34:19,431 Co? 414 00:34:40,828 --> 00:34:47,585 Powróciło znów cierpienie, powróciło przygnębienie 415 00:34:47,752 --> 00:34:52,255 Bo prawdziwa miłość boli 416 00:34:54,342 --> 00:35:00,473 i sprowadza cię do roli małego dziecka w niedoli 417 00:35:00,640 --> 00:35:05,978 Bo prawdziwa miłość boli 418 00:35:07,313 --> 00:35:11,150 Żałość, żałość i żałość 419 00:35:11,317 --> 00:35:14,320 Czyż tak nie nazywa się miłość? 420 00:35:14,487 --> 00:35:20,660 Miłość ból przynieść może, wielki i rozległy jak morze 421 00:35:20,827 --> 00:35:27,750 Posłuchajcie mojej rady: w miłości brak zasady 422 00:35:28,501 --> 00:35:33,297 A prawdziwa miłość boli 423 00:35:39,637 --> 00:35:42,473 Gdzie się wybierasz? 424 00:35:42,640 --> 00:35:44,767 Odchodzę. 425 00:35:44,934 --> 00:35:47,854 Powodzenia w Miami, Pat. 426 00:35:48,020 --> 00:35:50,857 Co będziesz robił w Miami? 427 00:35:51,023 --> 00:35:54,152 Przyjąłem ofertę pracy. 428 00:35:54,318 --> 00:35:56,028 Dla kogo? 429 00:35:56,195 --> 00:35:59,574 Dla... Rice-a-roni. 430 00:35:59,740 --> 00:36:03,286 Nie produkują tego w San Francisco? 431 00:36:03,452 --> 00:36:05,538 Produkowali. 432 00:36:05,705 --> 00:36:07,790 Zmieniają wizerunek. 433 00:36:07,957 --> 00:36:14,213 Dużo myślałem i nadal chcę ją odwiedzić. 434 00:36:14,380 --> 00:36:18,384 Tego prosiaka? Zwariowałeś? 435 00:36:18,551 --> 00:36:21,721 Mówiłeś, że prawdziwe z niej złoto. 436 00:36:21,888 --> 00:36:25,933 Powiedziałem: błoto. Jest ohydna. 437 00:36:28,686 --> 00:36:31,689 Tak czy inaczej, chyba do niej zadzwonię. 438 00:36:31,856 --> 00:36:36,068 Może to szalone, ale może będę mógł jej pomóc. 439 00:36:36,235 --> 00:36:40,239 Żal mi jej. Biedaczka jest na wózku. 440 00:36:40,406 --> 00:36:42,533 To haluks. Zagoi się. 441 00:36:42,700 --> 00:36:45,203 Haluks? Myślałem... 442 00:36:45,369 --> 00:36:48,372 Nawet nie o to mi chodzi. 443 00:36:48,539 --> 00:36:53,920 Wiem, że tego nie zrozumiesz, ale nie mogę tego tak zostawić. 444 00:36:55,504 --> 00:36:59,592 Nadal coś do niej czuję. 445 00:37:00,593 --> 00:37:04,222 Jest dla ciebie naprawdę ważna, co? 446 00:37:09,727 --> 00:37:15,399 Coś ci powiem. Zdobędę jej numer, gdy wróci z Japonii. 447 00:37:15,566 --> 00:37:17,443 Dziękuję. 448 00:37:17,610 --> 00:37:21,948 Co ona robi w Japonii? 449 00:37:22,114 --> 00:37:27,078 Słyszałeś o żonach z katalogu? Tam też jeżdżą. 450 00:37:27,245 --> 00:37:31,457 Mary jest... Są zdesperowani? Ona jest wielorybem. 451 00:37:31,624 --> 00:37:35,503 To kultura sumo. Płacą za kilogram. 452 00:37:35,670 --> 00:37:39,590 Jak za tuńczyka. 453 00:37:40,549 --> 00:37:43,636 Mówiłeś, że jest panną. Bez oparcia, pamiętasz? 454 00:37:43,803 --> 00:37:47,306 Miałeś swoją szansę. Zaprzepaściłeś ją. 455 00:37:49,433 --> 00:37:52,144 Miałem szansę? 456 00:37:53,896 --> 00:37:56,649 Przepraszam. Tylko... 457 00:37:56,816 --> 00:38:01,779 Źle to interpretujesz. Powinieneś czuć się wolny. 458 00:38:01,946 --> 00:38:05,324 Myślisz, że straciłeś najwspanialszą dziewczynę, 459 00:38:05,491 --> 00:38:10,496 ale przycięcie fiuta rozporkiem było najlepszą rzeczą w twoim życiu. 460 00:38:10,663 --> 00:38:15,126 - Może powiesz to jeszcze głośniej? - Tak było. 461 00:38:15,293 --> 00:38:18,504 Nigdy ci o tym nie mówiłem. 462 00:38:18,671 --> 00:38:22,717 Mieszkałem tylko cztery miasta dalej. 463 00:38:22,883 --> 00:38:25,845 - Jasne, kochanie. - Muszę lecieć. 464 00:38:26,012 --> 00:38:29,348 Wstaję o szóstej. Pomagam bratu szefa w przeprowadzce. 465 00:38:29,515 --> 00:38:31,726 Kim jest brat twojego szefa? 466 00:38:31,892 --> 00:38:33,853 Nie mam pojęcia. Nie znam go. 467 00:38:34,020 --> 00:38:38,691 Musisz skończyć tę książkę, żebyś mógł rzucić pracę w tej głupiej gazecie. 468 00:38:44,697 --> 00:38:46,782 Niezły wymach. 469 00:38:54,332 --> 00:38:56,208 Dobry jestem! 470 00:38:57,293 --> 00:39:00,379 Dawno nie grałem. 471 00:39:04,342 --> 00:39:07,970 Mogłabyś dać mi jakieś wskazówki? 472 00:39:08,137 --> 00:39:12,183 Jasne. Nie przeszkadzaj innym w grze. 473 00:39:12,350 --> 00:39:14,393 Dzięki. 474 00:39:15,186 --> 00:39:17,229 Przynieść ci coś do picia? 475 00:39:17,396 --> 00:39:19,482 Nie, dzięki. 476 00:39:22,193 --> 00:39:25,279 Przepraszam, że znowu przeszkadzam... 477 00:39:25,446 --> 00:39:28,240 ale masz może rozmienić dolara? 478 00:39:29,116 --> 00:39:31,660 Mam tylko nepalskie pieniądze. 479 00:39:35,414 --> 00:39:37,375 Byłeś w Nepalu? 480 00:39:39,710 --> 00:39:42,088 Kilka miesięcy temu. 481 00:39:42,254 --> 00:39:46,384 Właściwie nie wiem, po co mi tam dom. 482 00:39:51,263 --> 00:39:56,018 - Miło cię znowu spotkać. - Ciebie też. 483 00:39:58,521 --> 00:40:00,523 Jak masz na imię? 484 00:40:00,689 --> 00:40:02,733 Pat Healy. 485 00:40:05,444 --> 00:40:07,822 Chcesz poznać moje? 486 00:40:07,988 --> 00:40:11,200 Już je znam, Mary. 487 00:40:11,367 --> 00:40:13,619 Skąd? 488 00:40:13,786 --> 00:40:17,123 Masz je wypisane na torbie. 489 00:40:25,381 --> 00:40:28,134 Czy to są plany? 490 00:40:28,300 --> 00:40:33,264 To? To projekty, nad którymi pracuję. 491 00:40:33,431 --> 00:40:36,809 Muzeum, szpital dziecięcy. 492 00:40:36,976 --> 00:40:42,606 - Jesteś architektem? - Niedługo to rzucę i zajmę się golfem. 493 00:40:42,773 --> 00:40:48,779 Budują w mieście nowe muzeum czy... 494 00:40:48,946 --> 00:40:52,450 Prawdę mówiąc, nie cierpię o tym gadać. 495 00:40:52,616 --> 00:40:54,702 Przepraszam. 496 00:40:54,869 --> 00:40:57,288 To tylko praca, którą zarabiam na życie. 497 00:40:57,455 --> 00:41:01,792 - Moją pasją jest moje hobby. - Jakie masz hobby? 498 00:41:01,959 --> 00:41:04,003 Pracuję z upośledzonymi. 499 00:41:05,838 --> 00:41:09,008 To chyba trochę niepoprawne? 500 00:41:10,801 --> 00:41:14,847 Mam to gdzieś. Nikt nie będzie mi mówił, z kim mogę pracować, a z kim nie. 501 00:41:15,014 --> 00:41:18,642 - To znaczy... - Mamy dzieciaka z zespołem Downa. 502 00:41:18,809 --> 00:41:24,315 Czoło ma wielkie jak stodoła, ale nie dokuczamy mu zbytnio. 503 00:41:24,482 --> 00:41:28,027 - Raz wyszedł ze swojej klatki... - Trzymają go w klatce? 504 00:41:28,194 --> 00:41:32,323 - To takie odgrodzone miejsce. - Ale trzymają go w zamknięciu? 505 00:41:32,490 --> 00:41:35,367 - To straszne. - Też tak powiedziałem. 506 00:41:35,534 --> 00:41:38,621 I kupiłem mu smycz. 507 00:41:38,787 --> 00:41:43,125 Przyczepiasz ją do sznura na bieliznę, by mógł sobie pobiegać. 508 00:41:43,292 --> 00:41:48,422 Ma sporo miejsca do kopania... do zabawy. 509 00:41:48,589 --> 00:41:52,635 Chłopak naprawdę się rozwinął, wiesz? 510 00:41:52,801 --> 00:41:56,013 Teraz mogę iść z nim do kina, na mecz. 511 00:41:56,180 --> 00:41:59,642 Zabawić go. 512 00:42:01,810 --> 00:42:04,647 - Fajnie. - Dla nich może fajnie. 513 00:42:04,813 --> 00:42:09,860 Dla mnie dużo lepiej. Czuję się jak w niebie. 514 00:42:10,027 --> 00:42:16,951 Te dzieciaki to najlepsze, co mnie spotkało na tym zwariowanym świecie. 515 00:42:20,538 --> 00:42:23,749 Ostrożnie z tym, idioto. 516 00:42:23,916 --> 00:42:26,293 - Co? - To samo. 517 00:42:26,460 --> 00:42:29,713 Uszkodziłeś mi już pianino. 518 00:42:29,880 --> 00:42:33,384 Będę bardziej uważał. 519 00:42:33,551 --> 00:42:35,844 Mięczak jesteś czy co? 520 00:42:37,930 --> 00:42:40,015 To trochę ciężkie. 521 00:42:42,101 --> 00:42:45,604 Wszystko bym dał, by móc trochę podźwigać. 522 00:42:45,771 --> 00:42:47,940 Nie to miałem na myśli. 523 00:42:48,107 --> 00:42:51,694 Pojadę po kawę. 524 00:42:51,860 --> 00:42:54,613 JAK JEŻDŻĘ? ZADZWOŃ NA 1-300-ODWAL SIĘ 525 00:43:02,413 --> 00:43:06,584 Uszkodzony kręg na lewo od L7. 526 00:43:08,043 --> 00:43:10,087 Bob? 527 00:43:10,254 --> 00:43:12,756 Pamiętasz Mary? 528 00:43:12,923 --> 00:43:15,134 Tak. 529 00:43:15,301 --> 00:43:18,137 Pamiętam Mary. 530 00:43:18,345 --> 00:43:22,474 Spotkałem ją kilka miesięcy temu na zjeździe w Las Vegas. 531 00:43:22,641 --> 00:43:27,313 - Jak to spotkałeś ją na zjeździe? - Jestem kręgarzem, a ona ortopedą. 532 00:43:27,479 --> 00:43:30,482 - Kim jest? - Chirurgiem ortopedą. 533 00:43:30,649 --> 00:43:34,737 I nadal niezła z niej laska. 534 00:43:36,947 --> 00:43:40,075 A jeśli nie chcą pozwu grupowego? 535 00:43:42,161 --> 00:43:45,748 Właśnie to usiłuję wytłumaczyć. Jeszcze raz to omówmy. 536 00:43:45,914 --> 00:43:48,375 Mary jest laską. 537 00:43:48,542 --> 00:43:50,669 Mary jest laską? 538 00:43:50,836 --> 00:43:55,174 To tyle na dzisiaj. Jutro dokończymy. 539 00:43:56,634 --> 00:43:59,345 - O czym ty mówisz? - Moja Mary. 540 00:43:59,511 --> 00:44:02,848 Nie jest w Japonii. Nie ma żadnej bandy bękartów. 541 00:44:03,015 --> 00:44:06,810 Mój kumpel mówi, że jest laską. Laską chirurgiem. 542 00:44:06,977 --> 00:44:08,896 Nie rozumiem. 543 00:44:09,063 --> 00:44:11,857 Przemyśl to. Healy jej nie znalazł. 544 00:44:12,024 --> 00:44:15,027 Podpisywał umowę z Rice-a-roni. 545 00:44:19,365 --> 00:44:21,867 Co masz na głowie? 546 00:44:22,034 --> 00:44:27,373 Ci idioci przyprawiają mnie o wysypkę. Stresuję się przez nich. 547 00:44:27,539 --> 00:44:32,711 Czuję się fatalnie, bo ja ci go poleciłem. 548 00:44:33,879 --> 00:44:36,090 Musisz do niej zadzwonić. 549 00:44:36,256 --> 00:44:38,217 Mam gdzieś dzwonienie. 550 00:44:38,384 --> 00:44:40,511 Jadę tam. 551 00:44:40,678 --> 00:44:44,181 Jasne. I to natychmiast. 552 00:44:44,932 --> 00:44:47,601 Co to za szczęściarz? 553 00:44:47,768 --> 00:44:51,230 Ma na imię Pat. Poznałam go na terenie treningowym. 554 00:44:52,189 --> 00:44:54,525 Przystojny? 555 00:44:54,692 --> 00:44:56,735 Nie jest to Steve Young. 556 00:44:57,236 --> 00:44:59,863 Jaki jest? 557 00:45:00,030 --> 00:45:01,949 Nie wiem. 558 00:45:02,116 --> 00:45:04,243 Trochę kretynowaty. Lekki jełop. 559 00:45:04,410 --> 00:45:06,704 Więc czemu się z nim umawiasz? 560 00:45:06,870 --> 00:45:10,124 Nie rozumiesz, Magda. 561 00:45:10,290 --> 00:45:14,753 - To tak jak w filmie Harold i Maude. - Nie oglądam nowych filmów. 562 00:45:14,920 --> 00:45:18,382 A powinnaś, bo to najlepsza współczesna historia miłosna. 563 00:45:18,757 --> 00:45:25,764 W miłości nie liczą się pieniądze, pozycja społeczna ani wiek. 564 00:45:26,265 --> 00:45:30,602 Dwojga ludzi coś musi łączyć. 565 00:45:30,769 --> 00:45:34,273 - Muszą być bratnimi duszami. - Olej bratnie dusze. 566 00:45:34,440 --> 00:45:40,362 Mój mały Puffy powie ci o nim wszystko w dwie sekundy. 567 00:45:40,529 --> 00:45:43,449 Jeśli zacznie ujadać, nic z tego. 568 00:45:43,615 --> 00:45:49,246 A jeśli się mu spodoba, coś może z tego wyjdzie. 569 00:46:15,230 --> 00:46:19,902 Pufferball lubi, jak go głaskam po brzuszku. 570 00:46:20,068 --> 00:46:22,488 To niesamowite. 571 00:46:22,654 --> 00:46:27,159 On nikogo nie lubi. Zwykle nie lubi facetów. 572 00:46:27,326 --> 00:46:30,954 - Nie lubi złych facetów. - Naprawdę? 573 00:46:31,121 --> 00:46:35,000 On czuje, że uwielbiasz zwierzęta. Uwielbiasz, prawda? 574 00:46:35,167 --> 00:46:37,169 Rozgryzłaś mnie. 575 00:46:37,336 --> 00:46:41,715 W Nepalu wieśniacy mówili na mnie Kin Ton Ti. 576 00:46:41,882 --> 00:46:43,383 To znaczy 577 00:46:43,675 --> 00:46:50,682 szlachetny człowiek, miłujący i miłowany przez zwierzęta. 578 00:46:52,309 --> 00:46:54,728 Napijesz się herbaty? 579 00:46:54,895 --> 00:46:57,523 Napiłbym się browara, jeśli można. 580 00:46:57,689 --> 00:47:00,526 Można. 581 00:47:00,692 --> 00:47:04,488 Pomożesz mi w kuchni? 582 00:47:04,655 --> 00:47:06,323 Oczywiście. 583 00:47:08,367 --> 00:47:10,452 Kin Ton Ti. 584 00:47:12,788 --> 00:47:16,124 Puffer nie lubi złych facetów, prawda? 585 00:47:24,716 --> 00:47:26,385 Dalej, psino. 586 00:47:26,552 --> 00:47:29,555 - Masz ochotę na sos z małży? - Nie, dzięki. 587 00:47:29,721 --> 00:47:33,225 Zjadłbym kawałek babki. 588 00:47:33,392 --> 00:47:34,977 Babki? 589 00:47:44,236 --> 00:47:49,241 Pat, chcesz Budweisera czy Heinekena? 590 00:47:49,408 --> 00:47:50,784 Obojętnie. 591 00:47:50,951 --> 00:47:55,539 Dalej, Puffer. Tylko nie racz mnie sikami. 592 00:47:55,706 --> 00:47:58,750 Dobra, przyniosę ci normalne. 593 00:48:27,654 --> 00:48:29,948 Gotowe? 594 00:48:36,622 --> 00:48:38,457 Dobre psisko. 595 00:48:38,624 --> 00:48:43,962 Mamy tylko Oreo. Co ty na to, kochanie? 596 00:48:44,129 --> 00:48:46,173 O Boże. 597 00:48:47,299 --> 00:48:50,886 Owinął go jak dziecko. 598 00:48:52,971 --> 00:48:55,057 Było mu trochę zimno. 599 00:48:57,935 --> 00:49:00,437 - Jesteśmy na miejscu. - Muzeum? 600 00:49:00,604 --> 00:49:04,316 - Myślałem, że idziemy na kolację. - Najpierw mam niespodziankę. 601 00:49:04,483 --> 00:49:08,946 - To wystawa architektoniczna. - Wystawa architektoniczna? 602 00:49:09,154 --> 00:49:13,158 - Muszę coś zjeść albo będę miał drgawki. - Zjemy za 20 minut. 603 00:49:13,325 --> 00:49:18,497 Mój przyjaciel Tucker tam będzie. Też jest architektem. 604 00:49:20,582 --> 00:49:24,294 To zwala mnie z nóg. 605 00:49:24,962 --> 00:49:30,258 Jak myślisz, pod co to podchodzi? Art deco czy art nouveau? 606 00:49:30,425 --> 00:49:32,970 Deco. 607 00:49:33,720 --> 00:49:35,764 Piękne. 608 00:49:35,931 --> 00:49:41,019 To westybul czy portyk? Jaka jest różnica? 609 00:49:41,186 --> 00:49:47,734 Patrząc na architekturę, staraj się postrzegać budynek jako całość. 610 00:49:47,901 --> 00:49:51,113 Staraj się spostrzec jego naturę, 611 00:49:51,738 --> 00:49:57,369 jego totalitar... yzm, że tak powiem. 612 00:49:57,536 --> 00:50:00,205 Czas na kraby. Chodźmy do Joe's. 613 00:50:00,372 --> 00:50:01,873 Cześć, Tucker. 614 00:50:06,253 --> 00:50:09,548 - Jak się masz? - Miło cię widzieć. 615 00:50:10,882 --> 00:50:13,051 Dajmy na to. 616 00:50:13,218 --> 00:50:16,304 To mój znajomy, Pat Healy. 617 00:50:16,471 --> 00:50:19,224 - Miło mi, Patrick. - Mnie również. 618 00:50:19,391 --> 00:50:22,144 - Pat też jest architektem. - Poważnie? 619 00:50:22,310 --> 00:50:25,814 - Gdzie pracujesz? - Głównie w Bostonie. 620 00:50:25,981 --> 00:50:29,317 W Bostonie? Tam robiłeś dyplom? 621 00:50:29,484 --> 00:50:31,653 Tak jest. 622 00:50:31,820 --> 00:50:34,239 Gdzie studiowałeś? 623 00:50:34,406 --> 00:50:35,741 Na Harvardzie. 624 00:50:35,907 --> 00:50:39,077 Więc musiała cię uczyć Kim Green. 625 00:50:39,244 --> 00:50:41,747 Między innymi. 626 00:50:41,913 --> 00:50:45,542 Pat robi projekty na całym świecie. 627 00:50:45,709 --> 00:50:47,919 Gdzie mogłem widzieć twoje prace? 628 00:50:48,086 --> 00:50:50,922 Byłeś w... 629 00:50:51,089 --> 00:50:55,761 Niech pomyślę... W Santiago w Chile? 630 00:50:55,927 --> 00:51:00,432 Dwa razy w zeszłym roku. Który budynek projektowałeś? 631 00:51:00,599 --> 00:51:02,768 Widziałeś stadion piłki nożnej? 632 00:51:02,934 --> 00:51:06,146 Zbudowałeś Estadio Olímpico? 633 00:51:06,313 --> 00:51:11,943 Nie, ale coś, co stoi niedaleko: wieże Celinto Catayente. 634 00:51:12,110 --> 00:51:14,946 Wspaniałe budowle, muszę przyznać. 635 00:51:15,113 --> 00:51:21,703 Następnym razem, gdy tam będziesz, rzuć na nie okiem. 636 00:51:28,585 --> 00:51:31,296 Dzięki, że mnie zabrałeś. 637 00:51:31,463 --> 00:51:36,468 Jadę już 15 godzin, więc przyda mi się towarzystwo. 638 00:51:36,635 --> 00:51:41,306 Pięć i pół godziny stałem w jednym miejscu. 639 00:51:41,473 --> 00:51:45,102 Stopowanie jest w tym stanie nielegalne. 640 00:51:45,268 --> 00:51:47,979 Więc pewnie trudno coś zatrzymać. 641 00:51:48,146 --> 00:51:51,983 Co porabiasz? Jesteś sprzedawcą? 642 00:51:52,150 --> 00:51:56,905 Nie, nikim nie jestem. 643 00:51:57,072 --> 00:51:59,950 Ja jestem sprzedawcą. 644 00:52:01,993 --> 00:52:04,121 Otwieram własną firmę. Wchodzisz? 645 00:52:10,794 --> 00:52:13,380 Nie mam pieniędzy ani... 646 00:52:13,547 --> 00:52:16,508 Słyszałeś o 8 minutach brzuszków? 647 00:52:16,675 --> 00:52:19,636 Tak, to ćwiczenia na wideo. 648 00:52:19,803 --> 00:52:24,766 Sprzedaję coś, co wyprze je z rynku. Posłuchaj. 649 00:52:24,933 --> 00:52:28,854 7 minut brzuszków. 650 00:52:30,856 --> 00:52:34,234 Rozumiem, o co ci chodzi. 651 00:52:34,401 --> 00:52:36,236 Pomyśl. Wchodzisz do sklepu, 652 00:52:36,403 --> 00:52:39,865 na półce masz 8 minut brzuszków, a zaraz obok 7 minut. 653 00:52:40,031 --> 00:52:44,244 - Które wybierzesz? - Siódemkę. 654 00:52:44,411 --> 00:52:47,372 Właśnie. 7 minut brzuszków. 655 00:52:47,539 --> 00:52:50,709 Gwarantujemy te same efekty jak po ośmiu minutach. 656 00:52:50,876 --> 00:52:53,253 Gwarantujecie? W jaki sposób? 657 00:52:53,420 --> 00:52:56,923 Jeśli nie zadowoli cię pierwsze siedem minut, 658 00:52:57,090 --> 00:53:00,594 wyślemy ci dodatkową minutę za darmo. 659 00:53:00,760 --> 00:53:05,265 To nasze motto. Właśnie o to nam chodzi. 660 00:53:05,432 --> 00:53:07,893 To dobre. 661 00:53:08,560 --> 00:53:11,897 O ile nikt nie wyskoczy z 6 minutami brzuszków. 662 00:53:12,063 --> 00:53:14,816 Wtedy macie kłopoty, co? 663 00:53:20,614 --> 00:53:24,743 Nie. Nie sześć. Powiedziałem siedem. 664 00:53:24,910 --> 00:53:27,746 Nikt nie ćwiczy sześć minut. 665 00:53:27,913 --> 00:53:32,209 Nawet się porządnie nie rozgrzejesz. 666 00:53:32,375 --> 00:53:34,920 - Racja. - Siedem to kluczowa liczba. 667 00:53:35,086 --> 00:53:39,841 Siedem dni w tygodniu, siedmiu krasnoludków, szczęśliwa siódemka. 668 00:53:40,008 --> 00:53:45,096 Siedem wiewiórek na gałęzi się buja, zajadając słonecznik u mojego wuja. 669 00:53:45,263 --> 00:53:48,350 Znasz ten wierszyk. 670 00:53:48,516 --> 00:53:54,856 Marzysz o gorgonzoli, gdy jada się brie. 671 00:53:55,023 --> 00:54:00,320 Do mojego biura. Zwalniam cię. 672 00:54:00,487 --> 00:54:03,615 Muszę się wysikać. Zatrzymam się. 673 00:54:03,782 --> 00:54:08,954 Wszystko mnie drapie od tych siedzeń. Są z kaktusa czy jak? 674 00:54:13,625 --> 00:54:17,170 Czekam tylko siedem minut. 675 00:54:26,471 --> 00:54:28,932 Zaczekaj na swoją kolej. 676 00:54:37,482 --> 00:54:40,360 - To nalot. - Nie, ja tylko sikałem. 677 00:54:40,527 --> 00:54:43,822 - Ja też. - Ja też. 678 00:54:43,989 --> 00:54:46,825 Wszyscy tylko sikaliście. Chodźmy. 679 00:54:52,497 --> 00:54:55,625 Jimmy Shay, to ty? 680 00:55:11,516 --> 00:55:13,727 O Boże. 681 00:55:13,893 --> 00:55:15,979 Ted? 682 00:55:18,189 --> 00:55:21,693 Pozwólcie mi coś powiedzieć. 683 00:55:21,860 --> 00:55:24,571 Nadal chce mi się sikać. 684 00:55:25,864 --> 00:55:28,325 - Dacie mi kubek? - Mówiłam, że to pedał. 685 00:55:58,229 --> 00:56:02,734 - Niezłą masz babcię. - Magda nie jest moją babcią. 686 00:56:02,901 --> 00:56:05,278 Wynajmuje mieszkanie obok. 687 00:56:05,445 --> 00:56:10,658 Jej mąż zmarł kilka lat temu, a ona nie lubi być sama. 688 00:56:10,825 --> 00:56:14,120 - Nie przeszkadza ci to? - Może to dziwne, ale nie. 689 00:56:14,287 --> 00:56:19,292 Czasami chciałbym być taki jak Magda i nie wracać do domu. 690 00:56:19,459 --> 00:56:24,297 Chciałbym się trochę powłóczyć, pojeździć po świecie. 691 00:56:24,464 --> 00:56:27,425 Nie rozumiem, czemu ktoś, kto ma chatę w Nepalu... 692 00:56:27,592 --> 00:56:30,136 miałby się włóczyć. 693 00:56:30,303 --> 00:56:32,097 Zaraz bym tam jechała. 694 00:56:32,263 --> 00:56:34,599 Ja bym ją sprzedał. 695 00:56:34,766 --> 00:56:38,770 Zacząłbym od nowa w nowym miejscu, rzucił pracę architekta. 696 00:56:38,937 --> 00:56:43,149 Żyłbym bez pośpiechu, czytał więcej książek, oglądał więcej filmów. 697 00:56:43,316 --> 00:56:45,193 Jesteś zapalonym kinomanem? 698 00:56:45,360 --> 00:56:48,947 Trudno być kinomanem, gdy kręcą same bzdury. 699 00:56:49,114 --> 00:56:52,325 Chciałbym, żeby kręcili takie filmy jak kiedyś. 700 00:56:52,492 --> 00:56:56,246 Klasykę jak Karate Kid czy Harold i Maude. 701 00:56:58,748 --> 00:57:01,626 Harold i Maude to mój ulubiony film. 702 00:57:01,793 --> 00:57:04,003 Nie nabijaj się. Wiem, że jest kiepski... 703 00:57:04,087 --> 00:57:05,213 Nie żartuję. 704 00:57:05,380 --> 00:57:09,926 Harold i Maude to jedna z najlepszych współczesnych historii miłosnych. 705 00:57:13,054 --> 00:57:16,099 Myślałem, że tylko ja tak uważam. 706 00:57:16,683 --> 00:57:20,812 Nie wierzę, że spotkałem kogoś takiego. Zatańczmy. 707 00:57:24,816 --> 00:57:28,194 Nigdy byś go o nic nie podejrzewał. 708 00:57:29,821 --> 00:57:34,325 Pewnie dlatego udało mu się uśpić czujność ofiary. 709 00:57:34,492 --> 00:57:36,703 Gdzie znaleźli ciało? 710 00:57:36,870 --> 00:57:41,082 W dużej czerwonej torbie na siedzeniu pasażera. 711 00:57:41,249 --> 00:57:44,043 Porąbane na kawałki. 712 00:57:44,210 --> 00:57:46,379 Straszne. 713 00:57:46,546 --> 00:57:49,966 Prawdziwy psychol. 714 00:57:50,133 --> 00:57:55,013 Jesteś zdenerwowany. Ja będę z nim rozmawiał. 715 00:57:57,348 --> 00:57:59,517 Detektyw Stabler. To Krevoy. 716 00:57:59,684 --> 00:58:04,397 Nie uprawiałem seksu. Naprawdę szedłem się wysikać. 717 00:58:04,564 --> 00:58:10,570 Wszedłem w krzaki, potknąłem się o tego faceta i wtedy pojawiły się gliny... 718 00:58:10,737 --> 00:58:13,531 Wierzymy ci. 719 00:58:19,412 --> 00:58:24,000 Problem w tym, że... znaleźliśmy twego kolegę w samochodzie. 720 00:58:25,001 --> 00:58:27,128 Stopowicza? 721 00:58:27,295 --> 00:58:30,924 Chodzi tylko o stopowicza? 722 00:58:31,090 --> 00:58:34,427 Świetnie. Ja to mam pecha. 723 00:58:34,594 --> 00:58:36,804 Za wszystko mnie złapią. 724 00:58:36,971 --> 00:58:40,558 Więc przyznajesz się? 725 00:58:40,725 --> 00:58:43,811 Tak, jestem winny. 726 00:58:43,978 --> 00:58:47,774 Wiem, że macie dużo pracy i bardzo mi przykro. 727 00:58:47,941 --> 00:58:50,235 Przyznaję, że to zrobiłem. 728 00:58:50,401 --> 00:58:54,906 Stopowicz mówił mi nawet, że to nielegalne, więc... 729 00:58:58,868 --> 00:59:00,912 Jak on się nazywał? 730 00:59:09,045 --> 00:59:13,258 Możemy przejść do rzeczy? Mam spore kłopoty...? 731 00:59:13,424 --> 00:59:15,426 Powiedz, czemu to zrobiłeś. 732 00:59:15,593 --> 00:59:18,721 Dlaczego to zrobiłem? 733 00:59:19,806 --> 00:59:23,184 Nie wiem. Z nudy. 734 00:59:23,351 --> 00:59:28,648 Gościu był gadułą, nie przestawał paplać. 735 00:59:28,815 --> 00:59:34,112 Ted, to nie był pierwszy raz, prawda? 736 00:59:35,572 --> 00:59:37,115 Nie. 737 00:59:37,782 --> 00:59:41,619 - Ilu ich było? - Stopowiczów? 738 00:59:41,786 --> 00:59:44,497 Przez całe życie? 739 00:59:44,664 --> 00:59:49,586 Nie wiem. 25, 50. Kto to liczy? 740 00:59:49,752 --> 00:59:54,799 Wiem, że tutaj jest inaczej, ale w moim stanie to nie jest nic wielkiego. 741 00:59:54,966 --> 00:59:57,635 Ty kanalio. 742 00:59:57,802 --> 00:59:59,971 Będziesz się smażył. 743 01:00:05,143 --> 01:00:10,315 - Spokojnie. Nic ci nie jest? - Co ci odbiło? 744 01:00:31,794 --> 01:00:34,672 Twój kolega Tucker na ciebie czeka. 745 01:00:34,839 --> 01:00:36,841 Serio? 746 01:00:38,343 --> 01:00:40,428 Jaki mamy dziś grafik? 747 01:00:40,595 --> 01:00:43,139 Po południu masz sporo pacjentów. 748 01:00:44,682 --> 01:00:46,684 Cześć, Tucker. 749 01:00:46,851 --> 01:00:49,687 Co słychać, pani doktor? 750 01:00:49,854 --> 01:00:52,523 Wyglądasz inaczej. To nowa fryzura? 751 01:00:52,690 --> 01:00:55,902 Mam nowe koronki na zębach. 752 01:00:56,069 --> 01:00:58,196 Wyglądają świetnie. 753 01:00:58,363 --> 01:01:02,367 - Nie są za duże? - Im większe, tym lepsze. 754 01:01:02,575 --> 01:01:04,452 Mogłyby być bielsze. 755 01:01:04,661 --> 01:01:09,582 Nie ma nic bardziej seksownego niż facet z garniturem białych zębów. 756 01:01:09,749 --> 01:01:11,918 Serio? Chodź tutaj. 757 01:01:12,085 --> 01:01:16,506 - Posuwał cię tu ktoś kiedyś? - Zachowuj się. 758 01:01:19,217 --> 01:01:21,219 Jak mogę ci pomóc? 759 01:01:21,427 --> 01:01:24,889 Chcę pogadać o twoim koledze Patricku. 760 01:01:25,056 --> 01:01:28,101 - Miły, prawda? - Właśnie nad tym się zastanawiam. 761 01:01:28,267 --> 01:01:32,313 - Jak długo go znasz? - Niezbyt długo, ale podoba mi się. 762 01:01:32,814 --> 01:01:36,734 Wiem, że jest trochę inny, ale właśnie to mi się w nim podoba. 763 01:01:36,901 --> 01:01:39,904 Ubiera się jak ostatni idiota. 764 01:01:40,071 --> 01:01:42,573 Je z otwartą buzią. 765 01:01:42,740 --> 01:01:47,620 Rzadko kiedy mówi to, co należy, a do tego pewnie pierdzi. 766 01:01:47,787 --> 01:01:51,249 Szukasz pierdziocha? 767 01:01:51,416 --> 01:01:53,626 Nie, szukam faceta. 768 01:01:54,419 --> 01:01:59,090 Wydał mi się dziwny. 769 01:01:59,257 --> 01:02:02,093 Dziwnie go odebrałem. 770 01:02:02,260 --> 01:02:07,765 Moi znajomi z północy nigdy nie słyszeli o architekcie Patricku Healym. 771 01:02:07,932 --> 01:02:10,601 Nie ma go na liście absolwentów Harvardu. 772 01:02:10,768 --> 01:02:12,395 Kurwa! 773 01:02:13,396 --> 01:02:15,481 - To dziwne. - Też tak pomyślałem. 774 01:02:15,648 --> 01:02:19,026 Mam nadzieję, że nie uważasz, że jestem wścibski. 775 01:02:19,193 --> 01:02:22,780 Myślę, że powinnaś na niego uważać. Tylko tyle. 776 01:02:22,947 --> 01:02:26,993 Spójrzmy prawdzie w oczy - jesteś piękna. 777 01:02:27,160 --> 01:02:30,580 Do tego dobrze sytuowana. I ufasz ludziom. 778 01:02:30,997 --> 01:02:33,291 Świat jest pełen psycholi. 779 01:02:33,458 --> 01:02:35,877 Uważaj na siebie. 780 01:02:36,043 --> 01:02:40,965 Dziękuję. Doceniam twoją troskę. 781 01:02:41,132 --> 01:02:44,635 Zadzwonię do ciebie. 782 01:02:57,315 --> 01:03:02,487 - Otworzyć ci drzwi? - Sam muszę się nauczyć. 783 01:03:06,657 --> 01:03:08,910 Cholera! 784 01:03:11,496 --> 01:03:13,956 Mogłabyś, Mary? 785 01:03:17,335 --> 01:03:19,420 Zaczekaj. 786 01:03:20,671 --> 01:03:22,715 Teraz spróbuj. 787 01:03:30,681 --> 01:03:33,226 Widzisz? Wiedziałem, że dam radę. 788 01:03:36,687 --> 01:03:41,359 Do zobaczenia. Jane, otworzysz Tuckerowi drzwi? 789 01:03:41,567 --> 01:03:43,194 Chcesz, żebym... 790 01:03:43,361 --> 01:03:46,864 Nie. Robiłem to tysiące razy. 791 01:03:53,037 --> 01:03:59,252 Panie Stroehmann, w imieniu władz Południowej Karoliny 792 01:03:59,877 --> 01:04:06,717 przepraszam pana za wszelkie niedogodności, jakie pana spotkały. 793 01:04:10,721 --> 01:04:12,890 O około 10.40 dziś rano, 794 01:04:13,057 --> 01:04:16,060 niedaleko miejsca pana aresztowania, 795 01:04:16,394 --> 01:04:18,980 zatrzymano psychicznie chorego mężczyznę. 796 01:04:19,146 --> 01:04:22,483 Popełnił morderstwo, za które pana aresztowaliśmy. 797 01:04:22,650 --> 01:04:25,361 Odciski palców się zgadzają. 798 01:04:25,528 --> 01:04:29,532 To znaczy, że jestem wolny? 799 01:04:29,699 --> 01:04:32,577 Proszę się nie gniewać. 800 01:04:33,870 --> 01:04:37,123 Ktoś do pana przyjechał. 801 01:04:41,002 --> 01:04:43,421 Zamknijcie się! 802 01:04:50,595 --> 01:04:53,848 Szczęściarz z ciebie, wiesz? 803 01:04:54,015 --> 01:04:58,019 - Tak? - Nie powiedzieli ci? 804 01:04:58,185 --> 01:05:02,356 Stopowicz chciał poderżnąć ci gardło, gdy zatrzymałeś się na siku. 805 01:05:02,523 --> 01:05:05,943 Jesteś w czepku urodzony, skurczybyku. 806 01:05:08,905 --> 01:05:12,199 Znowu masz tę wysypkę? 807 01:05:12,366 --> 01:05:18,122 To dlatego, że mam złe wieści. 808 01:05:18,915 --> 01:05:20,958 Nic ci nie jest? 809 01:05:24,420 --> 01:05:27,465 Ted, umieram. 810 01:05:34,430 --> 01:05:40,186 Nie umieram, stary. To chyba przez tę wilgotność. 811 01:05:41,687 --> 01:05:44,607 Zła wiadomość dotyczy Healy'ego. 812 01:05:44,774 --> 01:05:47,401 Sekretarka zawiozła mu ostatnią wypłatę. 813 01:05:47,568 --> 01:05:53,866 Gospodyni Pata mówiła, że zakochał się w lekarce o imieniu Mary. 814 01:05:56,494 --> 01:05:58,454 W mojej Mary? 815 01:05:58,621 --> 01:06:02,541 To adres Healy'ego. 816 01:06:02,708 --> 01:06:06,170 Na przyszłość sprawdź, kogo wysyłasz do takiej roboty. 817 01:06:08,214 --> 01:06:09,715 To chore, rozumiesz? 818 01:06:12,385 --> 01:06:15,388 Chyba nie chcesz znowu się z nim umówić? 819 01:06:15,554 --> 01:06:18,557 - To psychol. - Gówno warty facet. 820 01:06:18,724 --> 01:06:21,227 Beznadziejna sytuacja. 821 01:06:21,394 --> 01:06:24,480 Szkoda, że musiało się tak stać. 822 01:06:24,647 --> 01:06:26,857 Był niemal idealny. 823 01:06:27,400 --> 01:06:29,986 Jak miał na nazwisko? 824 01:06:30,152 --> 01:06:33,864 - Healy. - Chodź tutaj. Musisz to usłyszeć. 825 01:06:34,031 --> 01:06:36,158 Tak nas Healych wychowano. 826 01:06:36,325 --> 01:06:38,119 Gdzie jesteś? 827 01:06:38,285 --> 01:06:41,372 Mam randkę z tą Mary. 828 01:06:41,539 --> 01:06:43,374 Z chirurgiem? 829 01:06:43,541 --> 01:06:48,587 - Trafiła się nam audycja. - Powinnyśmy tego słuchać? 830 01:06:48,754 --> 01:06:52,091 Nadal myśli, że jesteś architektem? 831 01:06:52,258 --> 01:06:55,094 - Debilka. - Pan idealny, co? 832 01:06:55,261 --> 01:06:57,054 Uważaj na słowa. 833 01:06:57,221 --> 01:07:01,017 To świetna dziewczyna. Ja jestem debilem, bo ją okłamałem. 834 01:07:01,183 --> 01:07:05,396 - Czemu nie powiesz jej prawdy? - Nie wiem. 835 01:07:05,563 --> 01:07:09,150 Na dzisiejszych kobietach większe wrażenie robi kasa 836 01:07:09,316 --> 01:07:15,197 niż jakiś jełop, który przez 17 lat działał w Korpusie Pokoju. 837 01:07:15,364 --> 01:07:19,577 Jeśli jest taka wyjątkowa, będzie chciała wszystko o tobie wiedzieć. 838 01:07:19,744 --> 01:07:23,748 Opowiedz jej o rowach nawadniających, które kopałeś w Sudanie. 839 01:07:23,914 --> 01:07:29,837 O sierotach, które płakały ci na rękach w... Rumunii. 840 01:07:30,004 --> 01:07:33,758 O nadziei, jaką dawałeś trędowatym w Kalkucie. 841 01:07:33,924 --> 01:07:36,594 Będę z tobą szczery. Jestem egoistą i dupkiem. 842 01:07:36,761 --> 01:07:40,556 Uwielbiam pomagać stworzeniom bożym. 843 01:07:41,432 --> 01:07:46,145 Serio, uwielbiam to. Wszystko zawsze robiłem dla siebie. 844 01:07:51,192 --> 01:07:53,569 To bzdury, stary. 845 01:07:53,736 --> 01:07:55,946 Byłeś na froncie. 846 01:07:56,113 --> 01:07:57,948 Pamiętasz? 847 01:07:58,115 --> 01:08:05,122 Pamiętasz malarię, tyfus, tę chorobę weneryczną? 848 01:08:05,790 --> 01:08:07,833 Cholera! 849 01:08:10,211 --> 01:08:14,548 Leczyłem okropne choroby w krajach Trzeciego Świata. 850 01:08:14,715 --> 01:08:20,805 Ale nie będę wykorzystywał mojej filantropii. Nie po tym, co zrobiłem. 851 01:08:21,471 --> 01:08:25,017 Okłamałem tę biedną dziewczynę. 852 01:08:26,143 --> 01:08:28,687 Okłamałem! 853 01:08:29,395 --> 01:08:31,524 Z miłości robi się czasem głupoty. 854 01:08:31,689 --> 01:08:33,984 Masz rację, stary. 855 01:08:34,151 --> 01:08:36,487 Muszę kończyć. 856 01:08:37,113 --> 01:08:39,532 Ale z nas małpy. 857 01:08:52,920 --> 01:08:55,005 Mary, posłuchaj... 858 01:08:56,674 --> 01:08:59,426 Muszę ci coś powiedzieć. 859 01:08:59,593 --> 01:09:01,679 Nie jestem architektem... 860 01:09:09,060 --> 01:09:11,522 - Dobra, gramy. - Dalej, Jimmy. 861 01:09:11,689 --> 01:09:13,858 Podaj do mnie. 862 01:09:25,536 --> 01:09:28,288 Wyjątkowi jesteście jak cholera. 863 01:09:40,593 --> 01:09:43,470 Chyba cię ograłem. 864 01:09:43,636 --> 01:09:45,890 Płać, stary. 865 01:09:47,933 --> 01:09:50,685 - Kokos. - Bardzo dobrze. 866 01:09:52,938 --> 01:09:54,732 A reszta, Warren? 867 01:10:06,827 --> 01:10:10,873 Spójrz na nią. Jest ładniejsza, niż ją zapamiętałem. 868 01:10:11,040 --> 01:10:13,500 Jest idealna. 869 01:10:13,667 --> 01:10:16,170 Dzięki, że zapłaciłaś za obiad. 870 01:10:16,337 --> 01:10:18,464 Wybacz, że zapomniałem portfela. 871 01:10:18,631 --> 01:10:20,966 Nie martw się. Fajnie było. 872 01:10:27,431 --> 01:10:29,475 Cholera! 873 01:10:30,851 --> 01:10:34,438 - Jak smakuje mój żołądek? - Jak smakuje jej żołądek. 874 01:10:36,482 --> 01:10:38,484 To Warren. 875 01:10:40,653 --> 01:10:42,988 - Parówka i jajeczka. - Dopiero jadłeś. 876 01:10:43,155 --> 01:10:46,116 Ma spory apetyt. Prawda, Warren? 877 01:10:47,660 --> 01:10:50,162 Mówiłem, że masz spory... 878 01:10:55,459 --> 01:10:59,880 Nie możesz dotykać jego uszu, jeśli ci nie ufa. Nic ci nie jest? 879 01:11:00,047 --> 01:11:03,467 W porządeczku. Do zobaczenia wieczorem? 880 01:11:03,634 --> 01:11:05,678 Jasne. 881 01:11:08,264 --> 01:11:10,266 Daj. Nic ci nie jest? 882 01:11:10,432 --> 01:11:13,143 - Zepsuł to. - Widziałam. 883 01:11:13,310 --> 01:11:16,272 Na co czekasz? 884 01:11:16,438 --> 01:11:20,192 - Nie wiem, co powiedzieć. - Powiedz jej prawdę o Healym. 885 01:11:20,359 --> 01:11:22,403 Niech rzuci palanta. 886 01:11:22,569 --> 01:11:24,071 Nie mogę. 887 01:11:24,238 --> 01:11:28,492 Ja go na nią napuściłem. Będzie wściekła. 888 01:11:39,545 --> 01:11:42,089 Czy to... Tak, to ty. 889 01:11:42,840 --> 01:11:46,927 - Kim jesteś? - To ja, Ted. 890 01:11:49,054 --> 01:11:51,223 Ted z Rhode Island. 891 01:11:56,103 --> 01:11:58,397 - Miło cię widzieć. - Ciebie też. 892 01:11:58,564 --> 01:12:00,691 Jak się miewasz? 893 01:12:00,858 --> 01:12:05,237 Nie widziałam cię od... 894 01:12:05,404 --> 01:12:08,282 - Balu maturalnego. - Właśnie. 895 01:12:08,449 --> 01:12:12,911 Masz dobrą pamięć. To było... 896 01:12:13,078 --> 01:12:15,372 Nie myślałem o tym od lat. 897 01:12:15,539 --> 01:12:18,125 Co u ciebie? 898 01:12:19,710 --> 01:12:22,463 - No, wiesz. - Ach, wszystko w porządku. 899 01:12:22,629 --> 01:12:27,217 Spędziłem kilka tygodni w szpitalu. Nic wielkiego. 900 01:12:27,384 --> 01:12:31,305 Teraz nic mi nie jest. Jestem silny jak wół. 901 01:12:31,472 --> 01:12:33,599 - Cześć, Warren. - Cześć, Ted. 902 01:12:33,766 --> 01:12:37,728 - Jak się masz? - Jak ty się masz? 903 01:12:37,895 --> 01:12:40,230 Nie mogę uwierzyć, że cię pamięta. 904 01:12:40,397 --> 01:12:44,777 - Na barana? - Tym razem spasuję, dobra? 905 01:12:44,943 --> 01:12:48,572 On nigdy nikogo nie pamięta. To niesamowite. 906 01:12:48,739 --> 01:12:52,368 Co tutaj robisz? Pracujesz? 907 01:12:52,534 --> 01:12:57,915 Pracuję w tym budynku. Byłam właśnie na lunchu z Warrenem. 908 01:12:58,082 --> 01:13:01,668 - Co ty tu robisz? - To zabawna historia. 909 01:13:01,835 --> 01:13:04,088 Byłem... Postanowiłem... 910 01:13:04,254 --> 01:13:06,882 Wsiadłem z kumplem do samochodu... 911 01:13:07,049 --> 01:13:10,928 i przyjechaliśmy na Florydę. 912 01:13:17,351 --> 01:13:19,895 Świetnie wyglądasz. 913 01:13:20,062 --> 01:13:23,273 Co u ciebie? Masz żonę? Dzieci? 914 01:13:23,440 --> 01:13:27,194 Jakoś udało mi się tego uniknąć. 915 01:13:27,361 --> 01:13:29,696 Boże, jakie to dziwne. 916 01:13:29,863 --> 01:13:34,034 - Stoję tu z Mary Jensen. - Tak właściwie, Mary Matthews. 917 01:13:34,201 --> 01:13:35,369 Wyszłaś... 918 01:13:35,536 --> 01:13:38,872 Nie, tego jeszcze nie zaliczyłam. 919 01:13:39,039 --> 01:13:44,044 To przez coś, co działo się w college'u. Pewien psychol... 920 01:13:44,211 --> 01:13:47,423 W każdym razie dostał nakaz sądowy i nie było ciekawie. 921 01:13:47,589 --> 01:13:51,593 Po Princeton postanowiłam być ostrożna i zmieniłam nazwisko. 922 01:13:51,760 --> 01:13:56,723 - Żeby o tym zapomnieć. - To straszne. 923 01:13:56,890 --> 01:14:00,894 Było straszne, ale już po wszystkim. 924 01:14:01,061 --> 01:14:05,858 Co robisz dziś wieczorem? Chcesz wyskoczyć na kolację? 925 01:14:06,024 --> 01:14:08,152 Pogadać o starych czasach? 926 01:14:08,318 --> 01:14:11,572 Nie zrobiliśmy tego przed chwilą? 927 01:14:13,449 --> 01:14:15,784 Żartuję sobie. 928 01:14:19,246 --> 01:14:25,127 Bardzo bym chciała, ale mam już plany na wieczór. 929 01:14:25,294 --> 01:14:28,547 - Ale jutro jestem wolna. - Jasne. 930 01:14:28,714 --> 01:14:34,386 Albo możesz olać tego cymbała, z którym się umówiłaś, i umówić się ze mną. 931 01:14:36,305 --> 01:14:40,601 - W którym hotelu się zatrzymałeś? - W Cardozie. 932 01:14:42,394 --> 01:14:46,273 - Przyjechać po ciebie o ósmej? - Jasne. 933 01:14:46,440 --> 01:14:48,650 Do zobaczenia. 934 01:14:48,817 --> 01:14:53,780 Przyjrzyjcie się temu dokładniej, Ted i Mary są razem, jak dawniej 935 01:14:53,947 --> 01:14:58,702 Widzicie, czemu Ted ją kocha i po nocach za nią szlocha? 936 01:14:58,869 --> 01:15:04,291 Uważacie, że z niego głuptas? Patrzcie, co przyniesie czas... 937 01:15:04,458 --> 01:15:08,712 Bo to więcej, niż zwykła randka 938 01:15:08,879 --> 01:15:11,798 Mary... 939 01:15:11,965 --> 01:15:17,012 Mary ma w sobie to coś 940 01:15:25,479 --> 01:15:27,481 Banany... 941 01:15:27,648 --> 01:15:31,193 Wieczorem kupimy banany. 942 01:15:31,360 --> 01:15:33,028 Dlaczego? 943 01:15:33,195 --> 01:15:38,408 Zawsze jadałam deser bananowy po seksie. 944 01:15:39,618 --> 01:15:41,703 Przyda ci się dzisiaj. 945 01:15:42,162 --> 01:15:45,832 Nie śpiesz się tak. Ty pierwsza będziesz go jadła. 946 01:15:45,999 --> 01:15:48,544 Lepiej się nie zakładaj. 947 01:15:48,710 --> 01:15:54,841 Na ostatnim badaniu gościowi potrzebne były skórzane rękawiczki i obcęgi. 948 01:15:57,386 --> 01:15:59,429 Jestem lekko podjarana. 949 01:15:59,596 --> 01:16:04,017 Spotkałam dziś chłopaka, którego nie widziałam od szkoły średniej. 950 01:16:04,184 --> 01:16:08,730 - Stara miłość. - Powiedzmy. Nazywa się Ted Stroehmann. 951 01:16:08,897 --> 01:16:11,775 Jest taki słodki. 952 01:16:11,942 --> 01:16:17,364 Był taki uroczy i niezdarny. Miał buzię pełną metalu. 953 01:16:17,531 --> 01:16:19,992 Wiesz, że podobają mi się aparaty. 954 01:16:20,158 --> 01:16:22,369 Umówiliśmy się na dziś wieczór. 955 01:16:24,538 --> 01:16:27,791 Właśnie. Muszę odwołać randkę z jak mu tam. 956 01:16:27,958 --> 01:16:31,211 Jak mu tam? 957 01:16:33,380 --> 01:16:36,717 - Kto tam? - Tucker. 958 01:16:37,759 --> 01:16:41,096 - Jak się masz? - Dobrze, a ty? 959 01:16:41,263 --> 01:16:44,808 - Patrz, kto przyszedł. - Tu jesteś. 960 01:16:44,975 --> 01:16:47,519 Przyniosłem ci coś na ugaszenie pragnienia. 961 01:16:47,686 --> 01:16:51,106 - Jesteś kochany. - Nie jestem. 962 01:16:51,273 --> 01:16:56,653 Chcę cię upić, żebym mógł pobzykać się z Mary. 963 01:16:56,820 --> 01:16:59,990 - Nalać ci kieliszek? - Muszę uciekać. 964 01:17:00,157 --> 01:17:03,994 - Niestety, to nie jest wizyta towarzyska. - Co się dzieje? 965 01:17:04,161 --> 01:17:09,082 - Mam więcej wiadomości o Healym. - Wszystko w porządku. 966 01:17:10,042 --> 01:17:12,169 Przyznał, że nie jest architektem. 967 01:17:15,464 --> 01:17:18,425 Jest mordercą. 968 01:17:19,926 --> 01:17:25,474 Mój znajomy z policji w Bostonie przysłał mi rano faks. 969 01:17:27,059 --> 01:17:29,353 Streszczę ci to pokrótce. 970 01:17:29,519 --> 01:17:31,647 Patrick R. Healy zaczął od kradzieży, 971 01:17:31,813 --> 01:17:37,361 a w wieku 14 lat napadał już z bronią w ręku. 972 01:17:37,527 --> 01:17:40,530 Jako 16-latek popełnił pierwsze morderstwo. 973 01:17:40,697 --> 01:17:43,867 Zabił ładną nauczycielkę - Molly Pettygrove. 974 01:17:44,034 --> 01:17:46,203 Do 22 roku życia siedział w więzieniu. 975 01:17:46,370 --> 01:17:50,749 Wówczas, wbrew zaleceniom psychologa, władze były zmuszone go wypuścić. 976 01:17:50,916 --> 01:17:53,460 Jako 20-kilkulatek, potem 30-kilkulatek, 977 01:17:53,627 --> 01:17:57,381 był podejrzany o zabójstwa w stanach Utah i Waszyngton. 978 01:17:57,547 --> 01:18:01,385 Niestety, ciała ofiar były w stanie takiego rozkładu, 979 01:18:01,551 --> 01:18:06,264 że brakowało dowodów, by go aresztować. I tak dalej, i tym podobne. 980 01:18:06,431 --> 01:18:09,559 Co ja zrobię? Za godzinę mam się z nim spotkać. 981 01:18:09,726 --> 01:18:14,398 Uspokój się. Wszystko będzie dobrze. 982 01:18:14,690 --> 01:18:18,402 Nigdy nie zrozumiem, czemu wy nie jesteście razem. 983 01:18:18,568 --> 01:18:21,488 Jestem szczęściarą, mając cię za przyjaciela. 984 01:18:21,655 --> 01:18:26,368 Nie maż się. Zrobisz mi porządnego loda. 985 01:18:26,535 --> 01:18:30,414 Najważniejsze, żebyś się od niego zdystansowała, 986 01:18:30,580 --> 01:18:33,875 ale żeby nie wpadł w furię. 987 01:18:36,128 --> 01:18:40,132 Wiem, co muszę zrobić. Gdzie jest telefon? 988 01:18:54,104 --> 01:18:56,773 Zapłacisz za to, gnoju. 989 01:19:14,124 --> 01:19:16,668 Nie wiem, Dom. 990 01:19:16,835 --> 01:19:19,963 Źle się czuję. Jestem cholernie zdenerwowany. 991 01:19:20,130 --> 01:19:21,965 Wyluzuj się. 992 01:19:22,132 --> 01:19:25,469 Byłeś w bankomacie? Umyłeś samochód? 993 01:19:25,635 --> 01:19:27,721 Zatankowałeś? 994 01:19:27,888 --> 01:19:32,058 - A jak z oddechem? - W porządku. Ssałem pastylki. 995 01:19:32,225 --> 01:19:36,772 Jesteś gotowy. Spuść tylko z zaworów i możesz ruszać. 996 01:19:37,689 --> 01:19:40,192 No, wiesz, spuść z zaworów. 997 01:19:40,358 --> 01:19:42,986 Co masz na myśli? 998 01:19:43,153 --> 01:19:47,365 Walisz konia przed każdą dużą randką, co? 999 01:19:47,532 --> 01:19:52,662 Powiedz, że trzepiesz kapucyna przed dużą randką. 1000 01:19:52,829 --> 01:19:58,084 Nie marszczysz Freda przed randką? Zwariowałeś? 1001 01:19:58,251 --> 01:20:00,712 To jakbyś chodził z naładowaną bronią. 1002 01:20:00,879 --> 01:20:03,507 To dlatego się denerwujesz. 1003 01:20:03,673 --> 01:20:07,052 Mój drogi, usiądź. 1004 01:20:07,219 --> 01:20:08,970 Słuchaj... 1005 01:20:09,137 --> 01:20:13,809 Po seksie, gdy leżysz z dziewczyną w łóżku... 1006 01:20:13,975 --> 01:20:16,478 denerwujesz się? 1007 01:20:16,645 --> 01:20:18,772 Nie. A dlaczego? 1008 01:20:18,939 --> 01:20:20,774 Bo jestem zmęczony. 1009 01:20:20,941 --> 01:20:22,108 Nieprawda. 1010 01:20:22,275 --> 01:20:25,362 Bo organizm ci już nie buzuje. 1011 01:20:25,529 --> 01:20:29,449 To może namieszać ci w głowie. 1012 01:20:29,616 --> 01:20:35,705 Facet jest najbardziej szczery w chwilę po wystrzeleniu z działa. 1013 01:20:35,872 --> 01:20:37,874 To naukowo potwierdzone. 1014 01:20:38,041 --> 01:20:41,628 To dlatego, że wtedy nie chce już nikogo przelecieć. 1015 01:20:41,795 --> 01:20:46,258 Myśli wtedy jak dziewczyna, a one to uwielbiają. 1016 01:20:46,424 --> 01:20:48,802 Cholera. 1017 01:20:48,969 --> 01:20:51,555 Chodziłem z naładowaną bronią. 1018 01:20:51,638 --> 01:20:54,182 W ten sposób mogłeś sobie zrobić krzywdę. 1019 01:21:27,966 --> 01:21:30,510 Healy, wspaniale cię widzieć. 1020 01:21:30,677 --> 01:21:33,138 - Już po tobie. - Spokojnie. 1021 01:21:33,305 --> 01:21:37,267 Za kogo się uważasz, wymyślając te bzdury? 1022 01:21:37,434 --> 01:21:39,769 To ten zboczeniec, Ted? 1023 01:21:39,936 --> 01:21:44,232 Dorwał cię, prawda? Pracujesz dla niego, co? 1024 01:21:44,399 --> 01:21:46,484 Kto? 1025 01:21:54,117 --> 01:21:55,994 Przyznaj się albo pożałujesz. 1026 01:21:56,161 --> 01:21:58,622 Kocham ją, chłopie. 1027 01:21:59,998 --> 01:22:03,126 Słyszałeś, do cholery. 1028 01:22:05,712 --> 01:22:07,797 Kocham Mary. 1029 01:22:10,300 --> 01:22:14,137 Udaję, tak jak ty. 1030 01:22:14,304 --> 01:22:19,351 - Co masz na myśli? - Jestem oszustem. 1031 01:22:19,517 --> 01:22:22,604 Nie jestem architektem. Nie bądź kretynem. 1032 01:22:23,480 --> 01:22:27,734 Kto jeździ do Santiago dwa razy do roku? 1033 01:22:27,901 --> 01:22:32,530 - Ja nie byłem nawet w Jersey. - Uspokój się. 1034 01:22:32,697 --> 01:22:35,659 Wiedziałeś, kto wykłada na Harvardzie. 1035 01:22:35,825 --> 01:22:38,119 Gówno wiedziałem, stary. 1036 01:22:38,286 --> 01:22:41,498 Wiedziałem jedynie, że udajesz. 1037 01:22:41,665 --> 01:22:44,376 Wymyśliłem całą resztę. 1038 01:22:44,542 --> 01:22:47,045 Naprawdę mam na imię Norm. 1039 01:22:47,212 --> 01:22:49,339 Rozwożę pizzę. 1040 01:22:49,506 --> 01:22:52,968 To moja legitymacja. 1041 01:23:00,850 --> 01:23:02,394 Ja pieprzę! 1042 01:23:22,455 --> 01:23:24,833 Reszty nie trzeba. 1043 01:24:21,765 --> 01:24:25,560 Gdzie to poleciało? 1044 01:24:28,021 --> 01:24:30,398 Chwileczkę. 1045 01:24:47,373 --> 01:24:50,418 - Jak się masz? - Dobrze, a ty? 1046 01:24:50,585 --> 01:24:51,920 Dobrze. 1047 01:24:52,087 --> 01:24:54,964 Ślicznie wyglądasz. 1048 01:24:55,131 --> 01:24:57,383 Dziękuję. 1049 01:24:57,550 --> 01:24:59,803 Co to jest? 1050 01:25:01,805 --> 01:25:04,891 Masz coś na uchu. 1051 01:25:05,058 --> 01:25:06,893 Na lewym. 1052 01:25:07,393 --> 01:25:10,271 Czy to...? 1053 01:25:11,064 --> 01:25:13,942 Żel do włosów? 1054 01:25:16,111 --> 01:25:19,906 - Przydałoby mi się trochę żelu. - Nie musisz... 1055 01:25:20,073 --> 01:25:22,742 Właśnie mi się skończył. 1056 01:25:25,495 --> 01:25:27,455 Wszystko w porządku? 1057 01:25:27,622 --> 01:25:30,500 - Dolać państwu wina? - Jasne. 1058 01:25:30,667 --> 01:25:34,129 Mówiąc zabójca, masz na myśli... 1059 01:25:34,295 --> 01:25:36,005 Jest mordercą. 1060 01:25:36,172 --> 01:25:40,385 - Był skazany za morderstwo? - Zabił kogoś. To straszne. 1061 01:25:40,552 --> 01:25:45,056 - Siedział kiedyś w więzieniu? - W Bostonie. Nie wiem, jak długo... 1062 01:25:45,223 --> 01:25:47,684 - I uciekł? - Mamy beznadziejny system. 1063 01:25:47,851 --> 01:25:54,399 - Jest na wolności. Całowałam się z nim. - Ale nie zrobiłaś nic poza tym, prawda? 1064 01:25:55,316 --> 01:25:57,944 Nie... 1065 01:25:59,779 --> 01:26:02,907 Nie mogłabym spojrzeć w lustro. 1066 01:26:04,951 --> 01:26:07,954 Ale sama myśl... 1067 01:26:10,290 --> 01:26:15,587 Nie powinnam ci o tym wszystkim mówić. Tak długo się nie widzieliśmy. 1068 01:26:15,753 --> 01:26:18,631 Współczuję ci. 1069 01:26:18,798 --> 01:26:23,636 Mam dosyć gadania o zboczeńcach. Pogadajmy o tobie. 1070 01:26:23,803 --> 01:26:26,097 Nic ci nie jest? 1071 01:26:26,264 --> 01:26:28,600 - Chcesz wody? - Nie, dzięki. 1072 01:26:29,726 --> 01:26:32,562 - Tracy, jak się mają bliźniaki? - Spadaj, Norm. 1073 01:26:32,729 --> 01:26:36,733 Lubię, jak tak do mnie mówisz. 1074 01:26:36,900 --> 01:26:38,735 Masz, gościu. 1075 01:26:38,902 --> 01:26:41,237 Jeszcze, cwaniaku. 1076 01:26:48,328 --> 01:26:51,164 Jak poznałeś Mary? 1077 01:26:51,331 --> 01:26:53,166 To był ślepy traf. 1078 01:26:53,333 --> 01:26:58,504 Zawiozłem jej kiedyś zapiekankę i otworzyła mi w koszuli nocnej. 1079 01:26:58,671 --> 01:27:00,632 To wystarczyło. 1080 01:27:00,798 --> 01:27:06,304 W domu zgoliłem brodę i po tygodniu trafiłem do niej ze złamanym kręgosłupem. 1081 01:27:06,471 --> 01:27:09,182 Złamałeś kręgosłup? Jak to zrobiłeś? 1082 01:27:09,349 --> 01:27:12,518 Kumpel z kijem bejsbolowym mi pomógł. 1083 01:27:12,685 --> 01:27:14,812 Świetne zagranie. 1084 01:27:17,398 --> 01:27:19,192 Chcesz jeszcze jednego? 1085 01:27:19,359 --> 01:27:21,694 Jasne. 1086 01:27:21,861 --> 01:27:23,238 Docky. 1087 01:27:23,404 --> 01:27:26,824 - Dwa razy to samo. - Już się robi. 1088 01:27:26,991 --> 01:27:30,411 Robią za mało mięsa na patyku. 1089 01:27:30,578 --> 01:27:33,748 Jest dużo słodyczy, prawda? 1090 01:27:33,915 --> 01:27:39,379 Lizaki, lody, wata cukrowa, ale mało mięsa. 1091 01:27:39,545 --> 01:27:42,757 Fakt, mało jest mięsa na patyku. 1092 01:27:42,924 --> 01:27:47,053 Wiesz, co bym chciał? Żeby sprzedawali mięso w wafelku. 1093 01:27:47,220 --> 01:27:52,100 Tego jeszcze nie widziałem. Jeszcze nikt na to nie wpadł. 1094 01:27:52,267 --> 01:27:57,939 Ładny, duży wafel posiekanej wątróbki. 1095 01:27:58,106 --> 01:27:59,607 Dokładnie. 1096 01:28:00,733 --> 01:28:03,528 Szkoda, że nie mieszkasz tutaj. 1097 01:28:03,695 --> 01:28:06,531 Mamy wiele wspólnego. 1098 01:28:07,657 --> 01:28:09,701 Może... 1099 01:28:09,867 --> 01:28:13,413 Myślałaś kiedyś o powrocie do Rhode Island? 1100 01:28:13,579 --> 01:28:17,625 Tutaj zbyt dobrze mi idzie, żeby to rzucić. 1101 01:28:17,792 --> 01:28:22,672 Mam tu świetną pracę, fajnych kolegów w pracy, Warrena. 1102 01:28:22,839 --> 01:28:26,884 Może powinieneś się tu przeprowadzić i się ze mną ożenić. 1103 01:28:31,597 --> 01:28:33,641 Więc jesteś pisarzem. 1104 01:28:33,808 --> 01:28:35,810 Usiłuję nim być. 1105 01:28:36,311 --> 01:28:39,897 W pisaniu najlepsze jest to, że możesz pisać gdziekolwiek. 1106 01:28:40,064 --> 01:28:42,317 To prawda. 1107 01:28:43,443 --> 01:28:49,073 A ty? Jakim cudem nadal jesteś panną? 1108 01:28:49,240 --> 01:28:55,913 Jestem bi i wielu facetów nie potrafi tego zrozumieć. 1109 01:28:57,123 --> 01:28:59,751 Chcesz zapalić? 1110 01:29:01,919 --> 01:29:05,173 Czytałem gdzieś, że większość kobiet... 1111 01:29:05,340 --> 01:29:09,052 Że gdy je zapytasz, większość przyzna, że mają skłonności... 1112 01:29:09,218 --> 01:29:14,223 - Każdy ma w sobie trochę... - Ted, żartowałam. 1113 01:29:17,060 --> 01:29:20,021 Zboczony sukinsyn. 1114 01:29:20,188 --> 01:29:24,025 Mam tego dosyć. 1115 01:29:24,192 --> 01:29:27,737 Tak właściwie, kiedyś prawie wyszłam za mąż. 1116 01:29:30,031 --> 01:29:32,533 Co się stało? 1117 01:29:32,700 --> 01:29:35,286 Był świetnym facetem. 1118 01:29:35,453 --> 01:29:37,413 Mieszkał na północy... 1119 01:29:38,247 --> 01:29:40,041 Chodźmy. 1120 01:29:44,587 --> 01:29:46,422 Trzymaj. 1121 01:30:02,939 --> 01:30:06,901 Zaczekaj. Ile już rzuciliśmy? 1122 01:30:07,068 --> 01:30:08,945 Cztery. 1123 01:30:09,112 --> 01:30:12,698 To strasznie dużo amfy dla takiego małego pieska. 1124 01:30:12,865 --> 01:30:16,828 - Na pewno go to nie zabije? - Tego nie powiedziałem. 1125 01:30:30,967 --> 01:30:34,929 Tak się skończyło. Od tego czasu nie rozmawialiśmy. 1126 01:30:35,096 --> 01:30:39,475 Wygląda na to, że był prawie idealny. 1127 01:30:39,642 --> 01:30:41,727 Prawie. 1128 01:30:43,521 --> 01:30:47,608 Wejdziesz na górę obejrzeć Sportscenter? 1129 01:30:48,568 --> 01:30:51,571 Pójdę już, dopóki dobrze mi idzie. 1130 01:30:51,737 --> 01:30:55,783 Nie idzie ci aż tak dobrze, Ted. 1131 01:31:03,958 --> 01:31:08,087 - Co ty wyprawiasz? - Prostuję kości. 1132 01:31:12,842 --> 01:31:15,386 Postaw to na ziemię. 1133 01:31:18,931 --> 01:31:21,058 Dzięki, słonko. 1134 01:31:25,396 --> 01:31:27,648 Gdzie jest Puffy? 1135 01:31:27,815 --> 01:31:30,401 Był nieznośny i zamknęłam go w łazience. 1136 01:31:35,740 --> 01:31:38,826 Proszę cię, wypuść psa z łazienki. 1137 01:31:38,993 --> 01:31:42,288 Muszę pogadać z Magdą. 1138 01:32:00,389 --> 01:32:03,059 Jakiej rasy jest Puffy? 1139 01:32:03,226 --> 01:32:06,812 Border terier, taki jak Benji. 1140 01:32:20,159 --> 01:32:23,746 To ty tak hałasujesz? 1141 01:32:41,597 --> 01:32:43,766 Puffy, przestań! 1142 01:32:45,560 --> 01:32:47,395 Spróbuj tego. 1143 01:33:39,155 --> 01:33:41,907 - Chcesz winogrono? - Jasne. 1144 01:33:43,117 --> 01:33:44,994 Gotowy? 1145 01:33:45,161 --> 01:33:47,622 Trzy punkty. 1146 01:33:47,788 --> 01:33:50,249 Niezła z nas drużyna. 1147 01:34:20,655 --> 01:34:25,326 - Bliżej. - Będzie dobrze. Chodź tutaj. 1148 01:34:25,493 --> 01:34:27,536 Jeszcze trochę. 1149 01:34:27,703 --> 01:34:30,414 Nic mu nie będzie. Jesteś nadopiekuńcza. 1150 01:35:34,103 --> 01:35:36,564 Chodź tutaj. Zatrzymaj się! 1151 01:35:38,607 --> 01:35:41,026 Nic mi nie jest. 1152 01:35:43,904 --> 01:35:47,074 To jego wina. On we mnie uderzył. 1153 01:36:15,269 --> 01:36:18,355 Nie chciałem. Niepotrzebnie tu stał. 1154 01:36:18,522 --> 01:36:21,150 Wiem. Czy ktoś ma szczypce? 1155 01:36:36,165 --> 01:36:38,626 Kwiaty dla ciebie. Piłeczka dla Warrena. 1156 01:36:38,793 --> 01:36:44,423 Kumpel przysłał mi ją z Bostonu. Podpisana przez Tony'ego Conigliaro. 1157 01:36:44,590 --> 01:36:48,302 Wynająłeś Pata Healy'ego, żeby mnie szpiegował? 1158 01:36:50,971 --> 01:36:53,057 Co? 1159 01:36:53,641 --> 01:36:56,435 O czym ty mówisz? 1160 01:36:56,602 --> 01:37:00,231 Dostałam anonim. 1161 01:37:00,397 --> 01:37:02,942 To nieprawda? 1162 01:37:07,363 --> 01:37:11,951 Ciekawa rzecz się zdarzyła... 1163 01:37:12,618 --> 01:37:16,205 To prawda, ale to nie... 1164 01:37:16,622 --> 01:37:18,207 Wynoś się. 1165 01:37:18,374 --> 01:37:21,210 Po pierwsze, nie wiedziałem, że jest... 1166 01:37:21,377 --> 01:37:22,962 Mordercą? 1167 01:37:23,128 --> 01:37:25,881 To i wiele innych rzeczy. 1168 01:37:26,048 --> 01:37:28,801 Nic o nim nie wiedziałem. 1169 01:37:28,968 --> 01:37:34,223 Jak mogłeś wynająć kogoś, kogo nie znasz, by mnie szpiegował? 1170 01:37:35,266 --> 01:37:38,143 Co chciałeś osiągnąć? 1171 01:37:39,270 --> 01:37:42,731 Podstępem sprawić, żebym coś do ciebie poczuła? 1172 01:37:45,401 --> 01:37:49,572 Nie chciałem nic robić podstępem. 1173 01:37:51,198 --> 01:37:54,201 Idź sobie. 1174 01:37:57,454 --> 01:38:00,082 Idź. 1175 01:38:09,383 --> 01:38:13,637 Zrobiłem to, bo nigdy nie przestałem o tobie myśleć. 1176 01:38:13,804 --> 01:38:18,225 I gdybym cię nie znalazł, moje życie byłoby beznadziejne. 1177 01:39:03,896 --> 01:39:07,900 Healy! Jesteś tam? 1178 01:39:28,879 --> 01:39:33,926 Dobrze mi szło, dopóki się nie pojawiłeś. 1179 01:39:35,552 --> 01:39:38,472 Cholera jasna! 1180 01:39:38,639 --> 01:39:42,267 Ładne mieszkanko. 1181 01:39:42,434 --> 01:39:45,396 Sully, co się stało, do licha? 1182 01:39:45,562 --> 01:39:48,732 - Niespodzianka! - Spokojnie, kolego. 1183 01:39:48,899 --> 01:39:50,859 Załatwiłeś mnie na cacy. 1184 01:39:51,026 --> 01:39:53,737 Nie rób nic lekkomyślnego. 1185 01:39:53,904 --> 01:39:56,657 Kim on jest, do diabła? 1186 01:39:56,824 --> 01:40:00,703 Norm, rozwozi pizzę. Też się kocha w Mary. 1187 01:40:01,370 --> 01:40:04,039 Przestań, stary. 1188 01:40:04,206 --> 01:40:06,709 Powinniśmy się napić. 1189 01:40:06,875 --> 01:40:10,546 Nie chce mi się pić. Ty gnoju! 1190 01:40:12,047 --> 01:40:15,801 Prosiłeś, żebym ją śledził, i zrobiłem to. 1191 01:40:15,968 --> 01:40:19,555 Prawda jest taka, że spodobała mi się. 1192 01:40:21,056 --> 01:40:26,061 Wtedy zdałem sobie sprawę, że nie mogę tego zrobić. 1193 01:40:26,228 --> 01:40:28,272 Czego? 1194 01:40:28,439 --> 01:40:30,899 Oddać jej brutalnemu zboczeńcowi. 1195 01:40:31,066 --> 01:40:35,654 Ja jestem brutalnym zboczeńcem? 1196 01:40:35,863 --> 01:40:38,490 Sam jesteś zboczony. 1197 01:40:39,742 --> 01:40:43,537 Spieprzaj. Nie możesz znieść, że była moja kolej. 1198 01:40:43,704 --> 01:40:46,749 - Twoja kolej? - Tak. 1199 01:40:47,458 --> 01:40:50,711 Nigdy nie mogę mieć takiej laski jak Mary. 1200 01:40:50,878 --> 01:40:54,548 To jeszcze nie powód, by nas obu udupić. 1201 01:40:54,715 --> 01:40:56,508 O czym ty mówisz? 1202 01:40:56,675 --> 01:41:02,264 Nie napisałeś do niej anonimu o naszym układzie? 1203 01:41:02,931 --> 01:41:05,225 Jakiego anonimu? 1204 01:41:08,771 --> 01:41:11,398 Ty to zrobiłeś. 1205 01:41:13,150 --> 01:41:18,363 Wysłałeś list. Umawialiśmy się. 1206 01:41:18,530 --> 01:41:21,742 Mieliśmy się nawzajem nie wrabiać, 1207 01:41:21,909 --> 01:41:25,245 dopóki nie pozbędziemy się tego dupka. 1208 01:41:25,579 --> 01:41:28,123 Przesadziłeś. 1209 01:41:28,457 --> 01:41:31,835 Wariujesz. Czemu miałbym przesadzić? 1210 01:41:32,002 --> 01:41:35,380 Pewnie sam to zrobiłeś, kretynie. 1211 01:41:35,631 --> 01:41:39,009 To rzeczywiście ma sens. Sam miałbym na siebie sypnąć? 1212 01:41:39,176 --> 01:41:44,848 Skąd mam wiedzieć, co się dzieje w głowie kogoś, kto podrywa laski na pierdzenie. 1213 01:41:45,015 --> 01:41:50,521 - Śledziłeś nas. - Nie pochlebiaj sobie. Śledziłem Mary. 1214 01:41:52,064 --> 01:41:54,525 Zawsze to robię. 1215 01:41:54,691 --> 01:42:00,280 A niby jak pozbyłem się tego ostatniego gościa - Bretta? 1216 01:42:00,572 --> 01:42:04,451 To znaczy, że Brett nie powiedział tych rzeczy o Warrenie? 1217 01:42:04,618 --> 01:42:06,912 Żartujesz sobie? 1218 01:42:07,079 --> 01:42:09,331 Pan idealny? 1219 01:42:09,498 --> 01:42:12,292 Prawdziwy z niego harcerzyk. 1220 01:42:12,459 --> 01:42:16,547 Zaczekajcie. Powinniście całować te grube łapy. 1221 01:42:16,713 --> 01:42:21,093 Gdyby nie ja, mogłaby być teraz żoną tego palanta. 1222 01:42:22,261 --> 01:42:24,221 Rzygać mi się chce. 1223 01:42:24,388 --> 01:42:27,432 Obaj jesteście... 1224 01:42:27,599 --> 01:42:29,560 Spadam stąd. 1225 01:42:49,913 --> 01:42:51,081 Woogie? 1226 01:42:51,748 --> 01:42:53,834 Kto to jest Woogie, do cholery? 1227 01:42:56,920 --> 01:42:58,005 Cześć. 1228 01:43:00,048 --> 01:43:02,968 Co ty tu robisz? 1229 01:43:03,135 --> 01:43:05,137 Dostałaś mój list, Mary? 1230 01:43:05,304 --> 01:43:08,182 Ten o Tedzie? 1231 01:43:08,348 --> 01:43:11,101 Ty go wysłałeś? 1232 01:43:12,603 --> 01:43:15,898 Martwiłem się o ciebie. 1233 01:43:16,064 --> 01:43:20,152 Woogie, nie wolno ci się do mnie zbliżać na 400 metrów. 1234 01:43:21,737 --> 01:43:25,824 Właśnie o tym chciałem pogadać. 1235 01:43:25,991 --> 01:43:32,247 Przeszedłem dziewięcioletnią terapię. 1236 01:43:32,414 --> 01:43:35,500 I miałaś całkowitą rację. 1237 01:43:35,667 --> 01:43:38,795 - Potrzebowałem pomocy. - Świetnie. 1238 01:43:38,962 --> 01:43:41,673 Cieszę się, że masz się lepiej. 1239 01:43:41,840 --> 01:43:44,927 Dobrze wyglądasz. 1240 01:43:45,093 --> 01:43:46,428 Dziękuję. 1241 01:43:46,595 --> 01:43:49,890 Ale nadal masz wysypkę? 1242 01:43:50,057 --> 01:43:53,018 Zauważyłaś? 1243 01:43:53,185 --> 01:43:56,271 Pęcherze miłości ustąpiły na jakiś czas, 1244 01:43:56,438 --> 01:44:00,317 ale teraz wróciłaś do mego życia, o pani. 1245 01:44:01,568 --> 01:44:06,198 Woogie... nie wróciłam do twego życia. 1246 01:44:06,365 --> 01:44:08,492 Nie wiem nawet, jak mnie znalazłeś. 1247 01:44:08,659 --> 01:44:12,454 Nie zapominaj, że przez ciebie przeszłam piekło. 1248 01:44:12,621 --> 01:44:15,624 Musiałam zmienić nazwisko, włóczyć się po sądach. 1249 01:44:15,791 --> 01:44:19,419 Przeprowadziłam się... Ukradłeś wszystkie moje buty. 1250 01:44:20,545 --> 01:44:23,257 O czym ty mówisz? 1251 01:44:23,423 --> 01:44:25,717 Złapałam cię na gorącym uczynku. 1252 01:44:27,094 --> 01:44:29,680 Nie byłem wtedy sobą. 1253 01:44:29,846 --> 01:44:32,015 Zrozum. 1254 01:44:33,642 --> 01:44:35,769 Daj spokój. 1255 01:44:35,936 --> 01:44:38,605 Byłem wtedy lekkim wariatem... 1256 01:44:38,772 --> 01:44:40,899 Ale teraz jestem normalny. 1257 01:44:42,526 --> 01:44:45,028 Zaczynasz mnie denerwować. 1258 01:44:46,071 --> 01:44:48,740 Denerwuję cię. Co to znaczy? 1259 01:44:48,907 --> 01:44:51,118 Przecież ja nawet nie wiem, co to znaczy. 1260 01:44:51,285 --> 01:44:55,497 Miałaś kiedyś wysypkę na oku, Mary? 1261 01:44:55,664 --> 01:44:58,458 Woogie, proszę, żebyś wyszedł. 1262 01:44:58,625 --> 01:45:02,087 Nie zrozumiałaś mnie, Mary. 1263 01:45:02,254 --> 01:45:06,133 Nigdzie nie pójdę. 1264 01:45:06,300 --> 01:45:09,386 Najpierw musisz dać mi coś na pamiątkę. 1265 01:45:20,397 --> 01:45:24,067 Tylko jedną parę. Tyle mi się należy, ty nieczuła dziwko. 1266 01:45:33,285 --> 01:45:34,286 Dom? 1267 01:45:34,453 --> 01:45:36,747 Jesteś żałosny. 1268 01:45:36,913 --> 01:45:41,126 Tucker, gdzie twoje kule? 1269 01:45:43,837 --> 01:45:45,964 Dobre pytanie, Mary. Bardzo dobre. 1270 01:45:46,131 --> 01:45:48,675 Mów prawdę, dostawco pizzy. 1271 01:45:52,304 --> 01:45:54,431 Mam na imię Norm. 1272 01:45:54,598 --> 01:45:58,393 Mieszkam z rodzicami w Pompano. 1273 01:45:59,895 --> 01:46:03,732 To chyba jakaś terapia grupowa. 1274 01:46:03,899 --> 01:46:05,776 Dom, co tu robisz? 1275 01:46:05,942 --> 01:46:10,113 Odebrałeś mi ją i teraz chcę ją odzyskać. 1276 01:46:10,280 --> 01:46:13,700 Odebrałem ci ją? O czym ty mówisz? 1277 01:46:13,867 --> 01:46:18,205 Woogie! Ile razy powtarzałam ci to w Princeton? 1278 01:46:18,372 --> 01:46:22,250 Byłam z Tedem na jednej randce. Nie byliśmy już wtedy razem. 1279 01:46:22,417 --> 01:46:24,127 Ty jesteś Woogie? 1280 01:46:24,294 --> 01:46:26,963 Dom Wooganowski. 1281 01:46:28,090 --> 01:46:32,719 Masz przecież żonę, śliczne dzieci. 1282 01:46:32,886 --> 01:46:35,597 Skoro je tak uwielbiasz, weź je sobie. 1283 01:46:35,764 --> 01:46:38,016 Co tu się dzieje, do diabła? 1284 01:46:38,183 --> 01:46:40,727 Czy ktoś może mi to wytłumaczyć? 1285 01:46:42,729 --> 01:46:45,023 Wszyscy kochamy się w Mary. 1286 01:46:48,110 --> 01:46:51,321 Jeśli można, mam propozycję. 1287 01:46:51,488 --> 01:46:54,741 Żaden z nas stąd nie wyjdzie, 1288 01:46:54,908 --> 01:46:58,161 dopóki nasza Mary nie przestanie się nad nami pastwić 1289 01:46:58,328 --> 01:47:02,332 i nie zadecyduje raz na zawsze, z kim chce być. 1290 01:47:04,167 --> 01:47:07,796 Wiem, że to trudne, 1291 01:47:07,963 --> 01:47:13,176 ale wyświadczysz im prawdziwą przysługę, mówiąc prawdę o nas. 1292 01:47:13,343 --> 01:47:14,928 Oszalałeś? 1293 01:47:15,095 --> 01:47:19,224 Czemu myślisz, że wybrałabym ciebie? Jesteś mordercą. 1294 01:47:21,768 --> 01:47:28,608 Trochę ci nabujałem, Mary. 1295 01:47:31,820 --> 01:47:33,697 Przyłożenie! 1296 01:47:33,864 --> 01:47:35,115 Cześć, Mary. 1297 01:47:35,282 --> 01:47:36,950 Brett? 1298 01:47:37,117 --> 01:47:39,161 Co Brett Favre tu robi? 1299 01:47:39,327 --> 01:47:41,955 Gram mecz z Dolphins, cymbale. 1300 01:47:42,122 --> 01:47:45,625 Zadzwoniłem do niego. Kazałem mu przyjść tu z Warrenem. 1301 01:47:45,792 --> 01:47:49,713 Twój przyjaciel Tucker wymyślił jeszcze inne rzeczy. 1302 01:47:49,880 --> 01:47:52,174 Brett nie powiedział nic o Warrenie. 1303 01:47:52,340 --> 01:47:54,176 On uwielbia Warrena. 1304 01:47:54,342 --> 01:47:58,680 Po tym, co powiedział mi przez telefon, myślę, że ciebie też uwielbia. 1305 01:47:58,847 --> 01:48:02,642 Z nim powinnaś być. 1306 01:48:05,437 --> 01:48:08,565 Tak, Mary. Wiesz, że nigdy cię nie okłamię. 1307 01:48:08,732 --> 01:48:12,319 To niesprawiedliwe. 1308 01:48:12,486 --> 01:48:15,113 Czuję się jak idiota. 1309 01:48:15,280 --> 01:48:18,366 Dzisiaj zdałem sobie z czegoś sprawę. 1310 01:48:18,533 --> 01:48:20,535 Nie jestem lepszy od nich. 1311 01:48:20,702 --> 01:48:24,414 To znaczy, żaden z nich tak naprawdę cię nie kocha. 1312 01:48:24,581 --> 01:48:29,753 Mają bzika na twoim punkcie, bo przy tobie czują się lepsi. 1313 01:48:29,920 --> 01:48:33,757 To nie jest prawdziwa miłość. 1314 01:48:33,924 --> 01:48:36,343 Nie wiem, co to jest. 1315 01:48:36,510 --> 01:48:39,763 Mary, nie słuchaj go. 1316 01:48:39,930 --> 01:48:43,141 To kolejna sztuczka. 1317 01:48:43,308 --> 01:48:45,560 Stroehmann, kretyn z ciebie. 1318 01:48:45,727 --> 01:48:47,687 Jesteś z nas najgorszy. 1319 01:48:47,854 --> 01:48:52,234 Chcesz powiedzieć, że nie szalejesz za tą dziewczyną? 1320 01:48:52,400 --> 01:48:56,738 Tak, właśnie to powiedziałem. 1321 01:48:58,156 --> 01:49:01,076 Powodzenia, Brett. 1322 01:49:01,243 --> 01:49:04,579 To świetna dziewczyna. Dbaj o nią. 1323 01:49:04,746 --> 01:49:08,041 Do zobaczenia, Mary. 1324 01:49:08,208 --> 01:49:09,834 Pa, Ted. 1325 01:49:12,462 --> 01:49:14,714 Warren, do zobaczenia. 1326 01:49:14,881 --> 01:49:17,092 Żegnaj, Ted. 1327 01:49:21,221 --> 01:49:23,682 Stęskniłem się za tobą. 1328 01:49:23,848 --> 01:49:28,311 Brett, podpiszesz mi się na tym bucie? 1329 01:49:28,478 --> 01:49:30,438 Dla żony i dzieci. 1330 01:49:30,605 --> 01:49:32,941 Zamknij się! 1331 01:49:59,467 --> 01:50:03,888 Wróciła do byłego 1332 01:50:04,055 --> 01:50:08,351 Nie takiego znowu złego Zawracasz sobie nią głowę 1333 01:50:08,518 --> 01:50:12,814 A ona nie odpisuje na twe kartki pocztowe 1334 01:50:12,981 --> 01:50:16,901 Zdychasz ciagle z zazdrości, że on w jej domu gości 1335 01:50:17,068 --> 01:50:21,698 Zapomnij o tej miłości 1336 01:50:21,865 --> 01:50:26,244 Pomyśl o przyszłości 1337 01:50:26,411 --> 01:50:30,665 Zapomnij o tej miłości 1338 01:50:30,832 --> 01:50:34,878 Zapomnij, zapomnij 1339 01:51:17,712 --> 01:51:20,382 Zapomniałeś kluczy. 1340 01:51:33,228 --> 01:51:37,565 Mówiłeś poważnie? 1341 01:51:39,025 --> 01:51:42,362 Chcę jedynie, żebyś była szczęśliwa. 1342 01:51:45,240 --> 01:51:47,534 Ale z tobą byłabym najszczęśliwsza. 1343 01:51:51,955 --> 01:51:54,541 Żartujesz, prawda? 1344 01:51:58,044 --> 01:51:59,838 A co z... 1345 01:52:00,004 --> 01:52:02,882 Brettem Favrem? 1346 01:52:04,718 --> 01:52:07,637 Co ci powiedziałam, gdy się poznaliśmy? 1347 01:52:07,804 --> 01:52:10,724 Kibicuję Forty-Niners. 1348 01:52:22,569 --> 01:52:27,824 Kumple mówili mu: gość, twego wycia mamy już dość 1349 01:52:27,991 --> 01:52:33,288 Kumple kazali nie marzyć, inne dziewczyny zauważyć 1350 01:52:33,455 --> 01:52:38,543 Umówili go z Tiffany, umówili też z Indigo 1351 01:52:38,710 --> 01:52:44,132 Ale Mary ma w sobie coś, czego nie widzi każdy gość... 1352 01:52:44,299 --> 01:52:47,594 - Co ty wyprawiasz? - On całuje moją dziewczynę. 1353 01:52:47,761 --> 01:52:49,512 Dopiero się ze mną przespałeś. 1354 01:52:49,679 --> 01:52:53,558 Tylko po to, by zbliżyć się do Mary. 1355 01:53:03,943 --> 01:53:07,030 Raz, dwa, trzy, cztery, pięć, sześć, siedem, osiem... 1356 01:56:00,912 --> 01:56:05,333 Film poświęcony pamięci Ryana Mone'a z West Tisbury w Massachusetts 1357 01:58:59,215 --> 01:59:01,092 Tekst polski: Dorota Micińska 101539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.