Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,245 --> 00:00:42,625
Kumple mówili mu: gość,
twego wycia mamy już dość
2
00:00:42,834 --> 00:00:48,298
Kumple kazali nie marzyć,
inne dziewczyny zauważyć
3
00:00:48,465 --> 00:00:53,762
Umówili go z Tiffany,
umówili też z Indigo
4
00:00:53,928 --> 00:00:59,851
Ale Mary ma w sobie coś,
czego nie widzi każdy gość
5
00:01:03,271 --> 00:01:08,443
Mary ma w sobie to coś
6
00:01:10,820 --> 00:01:16,284
Mówili mu kumple z fajką,
że życie nie jest bajką
7
00:01:16,451 --> 00:01:21,790
Że powinien się zabawić,
cierpienie na zawsze zostawić
8
00:01:21,956 --> 00:01:27,962
Lecz może dowiesz się czegoś
o piwie od tych gości
9
00:01:28,129 --> 00:01:33,343
Ale na pewno nie dowiesz się
niczego o miłości
10
00:01:33,510 --> 00:01:39,307
Mówili, że żyje w przeszłości,
marząc o wielkiej miłości
11
00:01:39,474 --> 00:01:45,313
Ale oni nigdy nie byli zakochani,
więc nie powinni być o zdanie pytani
12
00:01:45,480 --> 00:01:50,902
Mówili mu: bądź rozsądny,
uwolnij się od tej panny
13
00:01:54,114 --> 00:02:01,079
Ale Mary ma w sobie coś,
czego nie widzi każdy gość
14
00:02:03,998 --> 00:02:08,836
Mary ma w sobie to coś
15
00:02:19,681 --> 00:02:22,600
Gdy miałem 16 lat, zakochałem się.
16
00:02:29,607 --> 00:02:31,693
Co słychać?
17
00:02:33,403 --> 00:02:35,363
Świetnie.
18
00:02:39,033 --> 00:02:42,203
Zastanawiałem się...
19
00:02:42,370 --> 00:02:47,375
Nie wiem, może chciałabyś...
Jak nie chcesz, to nie musisz...
20
00:02:47,542 --> 00:02:51,880
Zastanawiałem się,
czy idziesz na bal maturalny...
21
00:02:52,046 --> 00:02:55,925
Jeśli tak,
to może chciałabyś pójść ze mną?
22
00:02:56,092 --> 00:03:00,054
Jak chcesz. Jeśli nie...
23
00:03:01,556 --> 00:03:04,100
Pisałaś ten test z biologii?
24
00:03:04,267 --> 00:03:09,814
Może zaprosi mnie chłopak, który mi się
podoba. Zobaczę, co z tego wyjdzie.
25
00:03:10,940 --> 00:03:13,401
Świetny pomysł.
26
00:03:19,157 --> 00:03:22,076
To znaczy, że się zgadzasz czy nie...?
27
00:03:22,243 --> 00:03:28,583
Myślałam, że wyraziłam się jasno.
Jeśli nic innego mi nie wyjdzie, może.
28
00:03:30,376 --> 00:03:32,754
Trzymam cię za słowo.
29
00:03:43,681 --> 00:03:46,601
Ciekawe, z kim ona idzie.
30
00:03:49,687 --> 00:03:55,068
Miała na imię Mary. Przeprowadziła się
do Rhode Island dwa lata wcześniej.
31
00:03:57,195 --> 00:03:59,072
Ale laska.
32
00:03:59,239 --> 00:04:02,617
Podobno idzie z Woogie'm.
33
00:04:03,701 --> 00:04:07,580
- Z kim?
- Z osiłkiem z Barrington High.
34
00:04:07,747 --> 00:04:10,625
Woogie z Baran-ton High?
35
00:04:10,792 --> 00:04:13,670
- To chyba jakaś ofiara.
- Ofiara?
36
00:04:13,836 --> 00:04:17,757
Należy do reprezentacji stanu w piłce
nożnej i koszykówce,
37
00:04:17,839 --> 00:04:19,466
a do tego jest prymusem.
38
00:04:19,634 --> 00:04:25,139
Dostał stypendium do Princeton, a najpierw
jedzie do Europy pracować jako model.
39
00:04:25,306 --> 00:04:27,642
Też o tym myślałem.
40
00:04:30,103 --> 00:04:32,647
Widzieliście moją piłeczkę bejsbolową?
41
00:04:38,528 --> 00:04:41,656
Widzieliście moją piłeczkę?
42
00:04:43,992 --> 00:04:46,119
Patrzcie na niego.
43
00:04:46,286 --> 00:04:50,206
- Widzieliście moją piłeczkę?
- Kolego, chodź tutaj.
44
00:04:50,373 --> 00:04:53,418
Chyba wiem, gdzie jest twoja piłeczka.
45
00:04:53,584 --> 00:04:57,130
- Widziałeś ją?
- Widziałem.
46
00:04:58,172 --> 00:05:01,342
Widzisz tę dziewczynę?
47
00:05:01,509 --> 00:05:07,015
Ona ją ma, ale inaczej na nią mówi.
48
00:05:11,144 --> 00:05:13,187
Niezłe nauszniki.
49
00:05:14,522 --> 00:05:17,275
Widziałaś moją parówkę?
50
00:05:18,985 --> 00:05:21,070
Widziałaś moją parówkę?
51
00:05:21,237 --> 00:05:24,032
Coś ty powiedział, do diabła?
52
00:05:24,198 --> 00:05:27,577
Zabieraj tę łapę.
Coś ty powiedział?
53
00:05:27,744 --> 00:05:30,079
Moja parówka.
54
00:05:34,375 --> 00:05:37,170
Spokojnie.
55
00:05:37,337 --> 00:05:40,298
Gościu ma trochę nie po kolei.
56
00:05:41,507 --> 00:05:44,260
Znikaj stąd.
Chcesz pierwszy oberwać?
57
00:05:44,427 --> 00:05:47,055
Bić się!
58
00:05:48,514 --> 00:05:51,059
Przestań.
59
00:05:51,225 --> 00:05:54,479
- Nic ci nie jest, Warren?
- Mary, widziałaś moją piłkę?
60
00:05:54,645 --> 00:05:59,734
Nie. Wiesz, że nie możesz sam
oddalać się od podwórka.
61
00:05:59,901 --> 00:06:03,404
- Znasz go?
- To mój brat.
62
00:06:04,822 --> 00:06:08,868
Nie wiedziałem.
Niech uważa, co mówi.
63
00:06:09,035 --> 00:06:11,371
Cymbał.
64
00:06:11,829 --> 00:06:15,541
- Nic ci nie jest?
- Nie.
65
00:06:16,584 --> 00:06:19,003
A tobie?
66
00:06:20,755 --> 00:06:23,007
Dzięki, Ted.
67
00:06:23,174 --> 00:06:28,304
Nie mogłem uwierzyć, że znała moje imię.
Miałem kumpli, którzy go nie znali.
68
00:06:28,471 --> 00:06:32,725
Joe Montana jest najbardziej
niedocenianym rozgrywającym.
69
00:06:32,892 --> 00:06:37,105
Powinien grać w reprezentacji.
Zobacz, co zrobił w Notre Dame.
70
00:06:37,271 --> 00:06:39,941
- To śmieszne.
- Zgadza się.
71
00:06:40,108 --> 00:06:44,237
W tym roku najlepsi są Forty-Niners.
72
00:06:44,404 --> 00:06:46,447
Absolutnie.
73
00:06:47,281 --> 00:06:49,158
Na barana!
74
00:06:49,325 --> 00:06:51,661
Warren, zostaw Teda w spokoju.
75
00:06:51,828 --> 00:06:55,331
Zrobię to, jeśli myślisz, że mnie uniesie.
76
00:06:55,415 --> 00:06:57,667
Waży 105 kilo. Uniesie cię.
77
00:06:57,834 --> 00:07:01,129
- Nie musisz.
- Mam problem z dyskiem, ale to nic.
78
00:07:01,295 --> 00:07:04,465
Proszę bardzo.
Dalej, Warren.
79
00:07:06,300 --> 00:07:11,764
Clydesdale z niego, co?
Prawdziwy mustang.
80
00:07:11,931 --> 00:07:13,933
Teraz moja kolej.
81
00:07:14,100 --> 00:07:17,311
- Ale ja...
- Nie musisz.
82
00:07:18,688 --> 00:07:22,608
- Dalej!
- Fajnie.
83
00:07:22,775 --> 00:07:25,236
Fajnie, co?
84
00:07:34,412 --> 00:07:36,330
Fajnie było.
85
00:07:36,497 --> 00:07:38,666
Waży tylko 105 kilo, co?
86
00:07:38,833 --> 00:07:42,795
- Schowam się.
- Tak, schowaj się.
87
00:07:42,962 --> 00:07:48,134
- Rozpiera go energia.
- Świetnie się z nim bawię.
88
00:07:49,010 --> 00:07:54,223
- Dzięki, że nas odprowadziłeś.
- Nie ma sprawy. To ja już...
89
00:07:54,390 --> 00:07:57,935
Idziesz na bal maturalny?
90
00:08:00,354 --> 00:08:04,734
- Bale maturalne są beznadziejne.
- Myślałam, że może pójdziemy razem.
91
00:08:05,860 --> 00:08:10,031
To znaczy twoi znajomi?
Potrzebny wam kierowca?
92
00:08:10,198 --> 00:08:15,453
Chodziło mi o to,
że ty i ja moglibyśmy pójść razem.
93
00:08:17,538 --> 00:08:20,124
Ty i ja?
94
00:08:24,462 --> 00:08:27,423
Zgadzasz się czy nie?
95
00:08:27,590 --> 00:08:30,218
Jasne.
96
00:08:30,384 --> 00:08:32,720
Dobrze.
97
00:08:32,886 --> 00:08:36,933
Zaprowadzę Warrena do domu.
Do zobaczenia w szkole.
98
00:08:37,099 --> 00:08:40,061
Na razie.
99
00:08:41,062 --> 00:08:45,566
Odtąd kumple ze szkoły
postrzegali mnie całkiem inaczej.
100
00:08:45,733 --> 00:08:47,902
Łżesz jak najęty.
101
00:08:48,069 --> 00:08:51,739
Mamy uwierzyć, że idziesz na bal z Mary?
102
00:08:51,906 --> 00:08:54,200
Co w tym takiego dziwnego?
103
00:08:54,367 --> 00:08:59,664
Jasne, ja zaprosiłem Cyndi Lauper.
A co z Woogie'm?
104
00:08:59,830 --> 00:09:03,543
Powiedziała, że z nim zerwała.
Dziwnie się zachowywał.
105
00:09:03,709 --> 00:09:06,671
Założę się o 20 dolców, że zmyślasz.
106
00:09:06,837 --> 00:09:08,798
- Może o 100?
- Zakład.
107
00:09:08,965 --> 00:09:11,050
- Wchodzę.
- Ja też.
108
00:09:34,949 --> 00:09:39,120
Zapłacę dopiero po robocie.
Niech mnie pocałuje.
109
00:09:39,287 --> 00:09:41,956
Czego tu szukasz?
110
00:09:47,295 --> 00:09:50,256
Nazywam się Ted Stroehmann.
Zabieram Mary na bal.
111
00:09:50,423 --> 00:09:54,343
Mary pojechała na bal z Woogie'm
20 minut temu.
112
00:09:59,432 --> 00:10:01,475
Rozumiem.
113
00:10:03,269 --> 00:10:05,438
Charlie, jesteś okropny.
114
00:10:05,605 --> 00:10:09,775
To ojczym Mary, Charlie.
Ja jestem Sheila, jej mama.
115
00:10:09,942 --> 00:10:13,821
Nie zwracaj na niego uwagi.
Żartowniś z niego.
116
00:10:13,988 --> 00:10:16,115
Bardzo zabawne.
117
00:10:16,282 --> 00:10:19,994
Tylko sobie żartuję.
Woogie ma poczucie humoru.
118
00:10:22,913 --> 00:10:25,041
Cześć, Warren.
119
00:10:25,207 --> 00:10:29,170
Jak włączy MTV,
nie oderwiesz go za żadne skarby.
120
00:10:30,254 --> 00:10:34,675
Oto i ona.
Kochanie, wyglądasz ślicznie.
121
00:10:38,471 --> 00:10:43,517
Popatrz, popatrz.
Lepiej na nią uważaj, chłopcze.
122
00:11:02,411 --> 00:11:04,580
Bardzo ładnie wyglądasz.
123
00:11:04,747 --> 00:11:07,208
Dzięki. Ładne kolory.
124
00:11:07,375 --> 00:11:11,295
Facet mówił, że modny jest brąz i beż.
125
00:11:11,462 --> 00:11:15,049
Tedowi dostało się trochę
od naszego mądrali.
126
00:11:15,216 --> 00:11:20,054
- Tato, dokuczałeś Tedowi?
- Żartowałem sobie z nim, prawda?
127
00:11:22,473 --> 00:11:24,558
Warren, przywitałeś się z Tedem?
128
00:11:24,725 --> 00:11:27,895
Jakieś dziesięć razy.
129
00:11:28,062 --> 00:11:30,690
Znalazłem twoją piłeczkę.
130
00:11:30,856 --> 00:11:36,070
- Widziałeś moją piłeczkę?
- Jeśli była duża i biała,
131
00:11:37,238 --> 00:11:40,741
z czerwonymi szwami...
132
00:11:41,951 --> 00:11:46,038
to widziałem ją za twoim uchem.
133
00:11:52,920 --> 00:11:55,047
Ostrożnie.
134
00:11:56,465 --> 00:11:58,592
Puść go.
135
00:12:03,973 --> 00:12:06,892
Co ty wyprawiasz, do licha?
136
00:12:07,059 --> 00:12:09,603
Jesteś w moim domu.
137
00:12:13,691 --> 00:12:17,987
- Co ci odbiło?
- Dawałem mu piłeczkę.
138
00:12:18,154 --> 00:12:21,949
- Jaką piłeczkę?
- Miałem piłeczkę bejsbolową.
139
00:12:22,116 --> 00:12:24,910
Miałem piłeczkę.
140
00:12:25,077 --> 00:12:29,123
Przyniosłem mu ją w prezencie.
141
00:12:29,290 --> 00:12:31,959
Krzyczysz na mnie w moim domu?
142
00:12:32,126 --> 00:12:34,628
Nie zmuszaj mnie, bym spuścił ci lanie.
143
00:12:34,795 --> 00:12:37,798
Warren jest przewrażliwiony
na punkcie uszu.
144
00:12:37,965 --> 00:12:40,468
Nic ci nie jest, Warren?
145
00:12:40,634 --> 00:12:43,763
Ramiączko ci się urwało.
146
00:12:45,765 --> 00:12:48,392
Pójdę na górę.
147
00:12:48,559 --> 00:12:51,604
- Muszę naprawić sukienkę.
- Pomogę ci.
148
00:12:53,898 --> 00:12:56,317
Mogę skorzystać z łazienki?
149
00:12:56,484 --> 00:12:59,278
- Zepsuł stół.
- Palant.
150
00:12:59,445 --> 00:13:02,990
Ja tego nie zrobiłem.
151
00:13:03,157 --> 00:13:05,993
Łazienka jest tam.
152
00:13:06,327 --> 00:13:09,830
Może ja jemu spuszczę lanie.
153
00:13:09,997 --> 00:13:12,833
Chciałem sprawić chłopakowi przyjemność.
154
00:13:45,825 --> 00:13:49,078
Patrzy na ciebie?
Co on tam robi?
155
00:13:51,163 --> 00:13:54,708
- Mamo, zaczekaj.
- Zakryj się.
156
00:14:07,388 --> 00:14:10,182
Ted, nic ci nie jest?
157
00:14:10,349 --> 00:14:12,393
Wszystko w porządku.
158
00:14:12,560 --> 00:14:15,354
Nie śpiesz się.
159
00:14:15,521 --> 00:14:18,566
Siedzi tam ponad pół godziny.
160
00:14:18,732 --> 00:14:21,193
Charlie, on się chyba onanizował.
161
00:14:21,360 --> 00:14:24,238
Mamo!
162
00:14:24,405 --> 00:14:27,908
Patrzył, jak się rozbierałaś,
i głupio się uśmiechał.
163
00:14:28,075 --> 00:14:30,286
Patrzyłem na ptaki.
164
00:14:30,452 --> 00:14:32,913
- Zrób coś.
- Co?
165
00:14:33,080 --> 00:14:37,251
Potrzebna mu męska pomoc.
166
00:14:37,418 --> 00:14:40,254
Tato, daj mu jeszcze chwilę.
167
00:14:40,421 --> 00:14:42,423
Słuchaj, wchodzę.
168
00:14:44,675 --> 00:14:48,137
Co jest grane?
Zesrałeś się?
169
00:14:48,304 --> 00:14:50,306
Chciałbym...
170
00:14:50,472 --> 00:14:53,267
Przyciąłem go.
171
00:14:53,434 --> 00:14:55,519
Co przyciąłeś?
172
00:14:55,686 --> 00:14:57,730
Jego.
173
00:15:00,941 --> 00:15:06,030
To nie koniec świata.
Takie rzeczy się zdarzają.
174
00:15:06,196 --> 00:15:09,033
Zobaczmy.
175
00:15:16,081 --> 00:15:19,460
- Sheila...
- Nie.
176
00:15:21,045 --> 00:15:25,966
Kochanie, musisz to zobaczyć.
177
00:15:27,885 --> 00:15:29,553
Nie...
178
00:15:29,720 --> 00:15:33,557
Jest asystentką dentysty.
Będzie wiedziała, co zrobić.
179
00:15:33,724 --> 00:15:35,643
Pani Jensen, jak się pani ma?
180
00:15:35,809 --> 00:15:38,354
Nic ci nie jest?
181
00:15:38,520 --> 00:15:40,105
Cholera jasna!
182
00:15:40,272 --> 00:15:42,566
Charlie, mogłeś mnie ostrzec.
183
00:15:43,567 --> 00:15:47,655
Przepraszam panią.
Nie chcę, żeby Mary usłyszała.
184
00:15:47,821 --> 00:15:49,949
Spokojnie.
185
00:15:51,700 --> 00:15:55,579
Co to dokładnie jest?
186
00:15:55,746 --> 00:15:58,207
Co pani ma na myśli?
187
00:15:58,374 --> 00:16:03,212
Czy to... czy...?
188
00:16:03,379 --> 00:16:06,674
Parówka czy jajeczka?
189
00:16:06,840 --> 00:16:10,135
Nie wiem.
I to, i to po trochu.
190
00:16:10,302 --> 00:16:14,181
Parówka i jajeczka.
191
00:16:14,640 --> 00:16:17,893
- Co to za bąbel?
- A jak pan myśli?
192
00:16:18,060 --> 00:16:21,689
Jak to zrobiłeś,
że jajka są wyżej niż parówka?
193
00:16:21,855 --> 00:16:25,526
Nie wiem.
Nie planowałem tego przecież.
194
00:16:25,693 --> 00:16:31,198
Wystaje sporo skóry,
więc trzeba to zdezynfekować.
195
00:16:31,365 --> 00:16:33,826
Nie trzeba.
196
00:16:33,993 --> 00:16:36,704
- Dzień dobry.
- Chryste.
197
00:16:36,870 --> 00:16:41,208
Co tu się dzieje?
Sąsiedzi słyszeli kobiecy krzyk.
198
00:16:41,375 --> 00:16:43,711
To on krzyczał.
199
00:16:43,877 --> 00:16:46,630
Musi pan to zobaczyć.
200
00:16:48,382 --> 00:16:54,930
- Czyż to nie cudo?
- Coś ty sobie wyobrażał?
201
00:16:55,097 --> 00:16:58,726
Jak zdołałeś zamknąć rozporek do końca?
202
00:16:58,892 --> 00:17:01,729
Powiedzmy, że jest zwinny.
203
00:17:06,983 --> 00:17:10,029
Przestawicie samochód,
żebyśmy mogli zaparkować?
204
00:17:10,194 --> 00:17:12,196
Lenny, chodź tutaj.
205
00:17:12,364 --> 00:17:16,076
Zobacz, co ten kretyn zrobił.
206
00:17:16,242 --> 00:17:18,746
Cholera jasna!
207
00:17:22,290 --> 00:17:27,421
Mike, Eddie. Chodźcie tu szybko.
Zawołajcie resztę. Przynieście aparat.
208
00:17:27,588 --> 00:17:31,050
Mamy tu chłopaka...
Jak się nazywasz?
209
00:17:31,216 --> 00:17:34,219
Można zrobić tylko jedno.
210
00:17:34,386 --> 00:17:36,930
Wiecie co? Mam pomysł.
211
00:17:37,097 --> 00:17:41,435
Nie musimy nic robić,
bo mogę wyciągnąć koszulę na wierzch.
212
00:17:41,602 --> 00:17:44,730
- Załatwimy to po balu.
- Uspokój się.
213
00:17:44,897 --> 00:17:48,942
Najtrudniejsze już zrobiłeś.
Teraz musimy tylko rozpiąć rozporek.
214
00:17:49,109 --> 00:17:51,070
Teddy, bądź dzielny.
215
00:17:51,236 --> 00:17:54,573
To tak, jakbym zrywał plaster.
216
00:17:55,866 --> 00:17:57,201
Raz...
217
00:17:57,367 --> 00:17:59,203
dwa...
218
00:17:59,369 --> 00:18:00,954
i...
219
00:18:01,121 --> 00:18:02,331
Krwawi.
220
00:18:02,498 --> 00:18:06,460
- Zatamuj przez ucisk.
- Z drogi.
221
00:18:09,463 --> 00:18:11,465
Onanizował się.
222
00:18:11,632 --> 00:18:15,260
Proszę zejść z drogi.
223
00:18:15,427 --> 00:18:18,138
Onanizował się.
224
00:18:18,305 --> 00:18:21,642
- Woogiemu się to nigdy nie zdarzyło.
- Nic ci nie jest?
225
00:18:23,977 --> 00:18:26,480
Onanizował się.
226
00:18:27,731 --> 00:18:29,983
Nic ci nie jest?
227
00:18:52,381 --> 00:18:56,760
W każdym razie kilka dni poźniej
szkoła się skończyła,
228
00:18:56,927 --> 00:19:01,181
a w lipcu jej ojca
przeniesiono na Florydę.
229
00:19:01,348 --> 00:19:06,186
Pracowałem całe lato, by spłacić długi...
230
00:19:06,353 --> 00:19:09,523
I nigdy więcej nie widziałem Mary.
231
00:19:10,607 --> 00:19:14,695
To było... 13 lat temu.
232
00:19:14,862 --> 00:19:18,532
Bardzo ciekawe.
233
00:19:18,699 --> 00:19:23,871
Wiem, że takich rzeczy się nie zapomina,
ale chyba po prostu...
234
00:19:24,037 --> 00:19:26,999
wymazałem to z pamięci.
235
00:19:27,166 --> 00:19:33,213
W zeszłym tygodniu jadąc autostradą,
zacząłem myśleć o Mary
236
00:19:33,380 --> 00:19:37,885
i nie mogłem złapać powietrza.
237
00:19:38,051 --> 00:19:40,387
Myślałem, że umrę.
238
00:19:40,554 --> 00:19:44,558
Więc zjechałem z drogi
i zatrzymałem się na...
239
00:19:44,725 --> 00:19:49,146
To był chyba parking przy autostradzie.
Trząsłem się i...
240
00:19:51,231 --> 00:19:53,317
To miejsca schadzek pedałów.
241
00:19:56,737 --> 00:20:03,410
Parkingi przy autostradach to współczesne
łaźnie dla homoseksualistów.
242
00:20:08,707 --> 00:20:12,127
Co...
243
00:20:12,294 --> 00:20:15,380
Co pan mówi?
244
00:20:17,466 --> 00:20:19,760
Czas minął.
245
00:20:19,927 --> 00:20:23,055
Zagłębimy się w to za tydzień.
246
00:20:25,474 --> 00:20:32,147
Jesteś pisarzem, pisarze to artyści,
a większość artystów jest trochę tego.
247
00:20:32,314 --> 00:20:34,858
Dzięki za wsparcie.
248
00:20:35,025 --> 00:20:38,946
Pomyślałam,
że będziecie chcieli zapalić przy piwie.
249
00:20:39,112 --> 00:20:41,114
Rzeczywiście chcemy.
250
00:20:41,281 --> 00:20:44,409
- Ja chyba nie chcę.
- Nie chcesz?
251
00:20:44,576 --> 00:20:46,620
Chcesz coś innego?
252
00:20:46,787 --> 00:20:49,122
- Zjesz coś?
- Nie jestem głodny.
253
00:20:49,289 --> 00:20:52,584
Ciasteczko?
Kochanie, mamy ciastka?
254
00:20:52,751 --> 00:20:56,463
- Nie, ale mogę coś upiec.
- Nie piecz.
255
00:20:56,630 --> 00:20:59,967
Może upieczesz babeczki?
256
00:21:00,133 --> 00:21:02,803
Świetnie.
Czekoladowe czy karmelowe?
257
00:21:02,970 --> 00:21:05,138
Niech będą czekoladowe.
258
00:21:05,305 --> 00:21:08,517
- Naprawdę, nie...
- W porządku. Nie martw się.
259
00:21:08,684 --> 00:21:10,978
- Ona to uwielbia.
- Serio?
260
00:21:11,144 --> 00:21:15,148
To wspaniałe.
Właśnie tego chcę...
261
00:21:15,315 --> 00:21:19,820
Mieć rodzinę,
kogoś, kto... no, wiesz.
262
00:21:22,531 --> 00:21:27,828
- Musi być wspaniale mieć to wszystko.
- Każdy dzień jest lepszy niż następny.
263
00:21:29,955 --> 00:21:32,040
A jak u ciebie z wielkim M?
264
00:21:34,293 --> 00:21:37,796
Zakochałeś się kiedyś?
265
00:21:39,339 --> 00:21:41,133
Raz.
266
00:21:41,967 --> 00:21:45,971
- Mary.
- Tylko nie znowu Mary.
267
00:21:46,138 --> 00:21:52,019
Wiem, że to było przelotne,
ale to na pewno była miłość, Dom.
268
00:21:52,185 --> 00:21:54,855
Zadurzenie nie trwa 13 lat, prawda?
269
00:21:55,022 --> 00:21:57,190
Co się stało z Mary?
270
00:21:57,357 --> 00:22:01,528
- Przeprowadziła się z rodziną do Miami.
- Może jej poszukasz?
271
00:22:01,695 --> 00:22:05,198
Już raz próbowałem.
Ma zastrzeżony numer.
272
00:22:05,365 --> 00:22:08,160
Jedna drobna przeszkoda i się poddajesz?
273
00:22:08,327 --> 00:22:12,998
Tak będzie najlepiej. Minęło 13 lat.
Pomyśli, że ją prześladuję.
274
00:22:13,165 --> 00:22:16,209
Powinieneś wynająć
prywatnego detektywa.
275
00:22:16,376 --> 00:22:19,004
Niech ją znajdzie i śledzi.
276
00:22:19,171 --> 00:22:22,049
To zbyt chore.
277
00:22:22,215 --> 00:22:28,847
I na pewno ma męża i dzieci.
Takie dziewczyny nie są długo pannami.
278
00:22:29,639 --> 00:22:31,975
Mam pomysł.
279
00:22:32,142 --> 00:22:34,770
Facet z mojego biura... Healy.
280
00:22:34,936 --> 00:22:37,481
Jest detektywem ubezpieczalni.
281
00:22:37,647 --> 00:22:40,484
Często jeździ do Miami.
Może ci pomoże.
282
00:22:40,650 --> 00:22:43,987
Trochę narwany,
ale dobry w tym, co robi.
283
00:22:49,409 --> 00:22:53,246
Szukasz koleżanki z lat szkolnych?
284
00:22:56,124 --> 00:22:59,711
To urocze.
Nie kumam, ale to urocze.
285
00:23:00,754 --> 00:23:07,344
- Nie kumasz?
- Lubię walić z grubej rury.
286
00:23:09,096 --> 00:23:12,224
Bądź ze mną szczery.
287
00:23:15,685 --> 00:23:17,604
Pogadajmy.
288
00:23:17,771 --> 00:23:19,815
Zrobiłeś jej dziecko?
289
00:23:19,981 --> 00:23:21,274
Nie.
290
00:23:21,441 --> 00:23:26,405
- Szantażuje cię?
- Szantażuje? Nie.
291
00:23:27,072 --> 00:23:31,451
- Chcesz ją zabić, co?
- Żartujesz, prawda?
292
00:23:33,578 --> 00:23:35,664
Więc to zwykłe prześladowanie?
293
00:23:37,749 --> 00:23:39,584
Nie jestem prześladowcą.
294
00:23:39,751 --> 00:23:42,087
- Jest moją koleżanką.
- Jasne.
295
00:23:42,254 --> 00:23:49,052
Dlatego ma zastrzeżony numer
i nie odzywa się do ciebie od 13 lat.
296
00:23:49,469 --> 00:23:52,973
Dobry jesteś, Ted.
Niezły z ciebie gość.
297
00:23:53,140 --> 00:23:55,767
Zapomnij o tym.
298
00:23:56,601 --> 00:23:58,562
Znajdę ją.
299
00:23:58,728 --> 00:24:02,774
Ale jeśli ta dziewczyna zginie,
doniosę na ciebie policji.
300
00:24:04,109 --> 00:24:05,777
Dobra.
301
00:24:23,086 --> 00:24:25,338
Healy, stary.
302
00:24:26,631 --> 00:24:28,508
Sully! Popatrz no na siebie.
303
00:24:28,675 --> 00:24:31,761
Wyglądasz jak meliniarz, ofiaro.
304
00:24:32,846 --> 00:24:35,724
Dobry piesek. Gryzie?
305
00:24:35,891 --> 00:24:38,685
Trochę. Wsiadaj.
306
00:24:41,771 --> 00:24:44,858
- To informacje, o które prosiłeś.
- Dzięki.
307
00:24:45,025 --> 00:24:48,361
Zasłużyłem na podziękowania.
Niełatwo było ją znaleźć.
308
00:24:48,528 --> 00:24:51,740
Okantowała was na ubezpieczeniu?
309
00:24:51,907 --> 00:24:56,369
Jeden gość zapłacił mi, bym znalazł
jego dziewczynę ze szkoły średniej.
310
00:24:56,536 --> 00:24:58,705
Maniak, co?
311
00:24:58,872 --> 00:25:01,333
I to jaki.
312
00:25:30,570 --> 00:25:33,281
Chyba znaleźliśmy twoją Mary, Ted.
313
00:25:33,448 --> 00:25:36,409
Mąż: brak.
314
00:25:36,576 --> 00:25:40,372
Dzieci i labrador: brak.
315
00:25:40,539 --> 00:25:42,582
Ładne opakowanie...
316
00:25:42,749 --> 00:25:44,751
Zgadza się.
317
00:25:52,050 --> 00:25:54,094
Dzień dobry, Magda.
318
00:25:54,261 --> 00:25:56,555
Zasłaniasz mi słonko, słonko.
319
00:25:58,431 --> 00:26:00,767
Znowu byłaś tu całą noc?
320
00:26:00,934 --> 00:26:05,105
Jasne, że tak.
Straż sąsiedzka jest bardzo ważna.
321
00:26:05,272 --> 00:26:11,820
Tak się nazywa podsłuchiwanie
rozmów telefonicznych?
322
00:26:12,696 --> 00:26:16,825
To wyłapuje tylko telefony komórkowe
w promieniu kilometra.
323
00:26:16,992 --> 00:26:18,118
To znaczy?
324
00:26:18,285 --> 00:26:21,830
Musisz wiedzieć,
czy sąsiedzi nie są mendami.
325
00:26:21,997 --> 00:26:28,420
Znasz faceta z zielonego domu?
Zdradza żonę.
326
00:26:29,045 --> 00:26:32,966
Wcale nie jestem zaskoczona.
327
00:26:33,133 --> 00:26:36,303
Puffy zawsze na niego szczeka.
328
00:26:36,469 --> 00:26:39,639
A Puffy szczeka tylko na złych ludzi.
329
00:26:42,475 --> 00:26:46,438
Idę pograć w golfa
i spotkać się z Warrenem.
330
00:26:46,605 --> 00:26:50,483
- Prześpij się trochę.
- Pa, słonko.
331
00:27:01,077 --> 00:27:03,872
Cześć, Herb, mam dla ciebie jabłuszko.
332
00:27:04,039 --> 00:27:07,500
- Dzięki, Mary.
- Miłego dnia.
333
00:27:07,667 --> 00:27:10,837
Ładnie wyglądasz, kochanie.
334
00:27:39,949 --> 00:27:41,910
Pani Bailey, jak się pani miewa?
335
00:27:42,077 --> 00:27:44,537
Zapalona sportsmenka się nam trafiła.
336
00:27:51,461 --> 00:27:54,464
Chcesz sekcję sportową?
337
00:27:55,131 --> 00:27:58,343
- Na razie.
- Do zobaczenia.
338
00:27:59,969 --> 00:28:03,181
OŚRODEK DLA WYJĄTKOWYCH LUDZI
339
00:28:20,407 --> 00:28:22,617
Mogę dostać dwie, Mary?
340
00:28:22,784 --> 00:28:27,497
Dwie połówki, tak jak każdy.
341
00:28:29,833 --> 00:28:32,877
- Wyjdziesz za mnie, Mary?
- Chciałabym, Jimmy.
342
00:28:33,044 --> 00:28:36,631
Ale jestem już zaręczona z Freddie'm.
343
00:28:36,798 --> 00:28:40,385
- Kto to jest Freddie? Ja?
- Tak, ty.
344
00:28:40,552 --> 00:28:43,263
Wyjdziesz za mnie?
345
00:28:43,430 --> 00:28:45,390
A co z Dolores?
346
00:28:45,557 --> 00:28:48,476
- Poślubisz nas obie?
- Wycałuję cię.
347
00:28:48,643 --> 00:28:51,771
Nieźle całujesz.
348
00:28:52,772 --> 00:28:55,984
- Dzięki, Mary.
- Proszę bardzo, Zack.
349
00:28:56,151 --> 00:28:59,779
Bez cebuli.
350
00:28:59,946 --> 00:29:01,865
Jak się masz?
351
00:29:03,074 --> 00:29:06,911
Szukam lekarza do wspólnych
352
00:29:07,287 --> 00:29:11,458
obiadów, długich spacerów
i małżeństwa.
353
00:29:11,624 --> 00:29:14,961
- Szuka zwłok?
- Trzeba pisać konkretnie.
354
00:29:15,128 --> 00:29:21,593
Na przykład: szukam głuchoniemego
z dużym fiutem i funduszem powierniczym.
355
00:29:24,262 --> 00:29:27,640
Mój facet musi grać pół dnia w golfa
i mieć dość siły,
356
00:29:27,807 --> 00:29:30,810
by zabrać mnie i Warrena
na mecz i hot dogi.
357
00:29:30,977 --> 00:29:34,481
Hot dogi z kiełbasą i piwo.
Nie jakieś siki, prawdziwe piwo.
358
00:29:34,647 --> 00:29:37,484
To moje ogłoszenie.
359
00:29:37,650 --> 00:29:40,820
Grubasek lubiący piwo i golfa.
360
00:29:40,987 --> 00:29:44,115
Gdzie znajdziesz taki skarb?
361
00:29:45,492 --> 00:29:48,453
Jest pewien haczyk.
362
00:29:48,620 --> 00:29:51,998
- Ma pracować na własny rachunek.
- Jak dealer narkotyków?
363
00:29:53,082 --> 00:29:58,546
Chodziło mi raczej o kogoś typu architekt.
364
00:29:58,713 --> 00:30:02,008
Ktoś, kto ma wolny zawód.
365
00:30:02,175 --> 00:30:06,429
Kto może go wykonywać gdziekolwiek
i nie być uwiązany.
366
00:30:06,596 --> 00:30:11,059
Gdzie byście się wybrali
z twoim brzuchatym architektem?
367
00:30:11,226 --> 00:30:14,145
- Na mistrzostwa futbolu?
- Dobre.
368
00:30:14,312 --> 00:30:17,524
Może na kilka miesięcy do Nepalu.
369
00:30:17,690 --> 00:30:21,152
I pewnie rzuciłabyś go
w połowie drogi do Katmandu.
370
00:30:21,319 --> 00:30:25,240
- Co to ma znaczyć?
- Że zbyt często zmieniasz zdanie.
371
00:30:25,406 --> 00:30:27,534
- Nie zmieniam.
- Daj spokój, Mary.
372
00:30:27,700 --> 00:30:32,956
Pamiętasz tego przystojniaka,
którego zostawiłaś, jakby nigdy nic?
373
00:30:33,122 --> 00:30:35,875
Jak on miał na imię?
Ten paker.
374
00:30:36,042 --> 00:30:39,212
Jakiś czas dobrze się bawiliśmy.
375
00:30:39,379 --> 00:30:42,715
Daruj sobie.
Co tak naprawdę stało się z Brettem?
376
00:30:42,882 --> 00:30:45,176
Wydawał się taki słodki.
377
00:30:46,219 --> 00:30:49,889
Wiecie, co Brett powiedział Tuckerowi?
378
00:30:50,056 --> 00:30:55,311
Że gdyby nie Warren,
dawno by się oświadczył.
379
00:30:58,898 --> 00:31:00,984
Do diabła z Brettem.
380
00:31:03,111 --> 00:31:06,114
Mam wibrator.
381
00:31:25,258 --> 00:31:28,386
To były mecze miesiąca.
Dziękujemy za uwagę.
382
00:31:28,553 --> 00:31:33,391
Do zobaczenia w przyszłą niedzielę
w programie The Sports Machine.
383
00:31:48,031 --> 00:31:51,242
To mogę oglądać.
384
00:31:59,250 --> 00:32:01,753
Pierwszy słaby punkt, Ted.
385
00:32:21,648 --> 00:32:24,484
- Nalejesz mi whisky z cytryną?
- Już się robi.
386
00:32:24,651 --> 00:32:28,696
- Mam dla ciebie wspaniałe wieści.
- Wspaniałe?
387
00:32:28,863 --> 00:32:34,160
- Twoje życie ulegnie zmianie.
- Serio? Znalazłeś ją?
388
00:32:34,327 --> 00:32:39,332
Miałeś rację,
naprawdę jest nietuzinkowa.
389
00:32:39,499 --> 00:32:44,003
Naprawdę?
Więc nic się nie zmieniła?
390
00:32:44,170 --> 00:32:46,464
Tego nie wiem.
391
00:32:46,631 --> 00:32:49,634
Powiedz mi coś.
392
00:32:49,801 --> 00:32:53,012
Czy w szkole była trochę przy kości?
393
00:32:53,179 --> 00:32:55,348
Nie.
394
00:32:57,100 --> 00:33:02,313
- Musiała przytyć kilka kilogramów.
- Więc jest okrąglejsza?
395
00:33:02,480 --> 00:33:06,985
Przytyła ze dwie, trzy dychy.
Nie jest źle.
396
00:33:07,151 --> 00:33:09,529
Dwie, trzy dychy, co?
397
00:33:09,696 --> 00:33:14,158
Po kilku ciążach to normalne.
398
00:33:14,325 --> 00:33:17,036
Ma męża?
399
00:33:17,203 --> 00:33:20,873
Nigdy nie miała.
To ta dobra wiadomość.
400
00:33:22,041 --> 00:33:25,336
Czworo dzieci z trzema facetami,
ale żadnego oparcia.
401
00:33:25,503 --> 00:33:30,174
Ruchliwe bękarty.
Musi być ciężko za nimi nadążyć na wózku.
402
00:33:30,341 --> 00:33:33,928
Mary jest na wózku?
403
00:33:34,095 --> 00:33:39,183
Myślałem, że to cię rusza.
Zamówiłem whisky z cytryną.
404
00:33:39,350 --> 00:33:42,562
To na pewno ta sama Mary?
405
00:33:42,729 --> 00:33:46,149
Na pewno.
Ma brata Warrena?
406
00:33:46,315 --> 00:33:49,235
Nie dziw się tak.
Minęło sporo czasu.
407
00:33:49,402 --> 00:33:55,283
Ty też na pewno sporo się zmieniłeś.
Myślisz, że sam jesteś bez skazy?
408
00:33:55,450 --> 00:33:58,870
Tak...
To znaczy, nie jestem bez skazy.
409
00:33:59,037 --> 00:34:03,082
Jej bukmacher mi wszystko opowiedział.
Fajny facet.
410
00:34:03,249 --> 00:34:07,420
Powinieneś ją odwiedzić.
Prawdziwe z niej złoto.
411
00:34:07,587 --> 00:34:10,840
Dzięki, Healy.
Dobra robota.
412
00:34:13,051 --> 00:34:17,429
Nie chcesz jej adresu?
413
00:34:17,597 --> 00:34:19,431
Co?
414
00:34:40,828 --> 00:34:47,585
Powróciło znów cierpienie,
powróciło przygnębienie
415
00:34:47,752 --> 00:34:52,255
Bo prawdziwa miłość boli
416
00:34:54,342 --> 00:35:00,473
i sprowadza cię do roli
małego dziecka w niedoli
417
00:35:00,640 --> 00:35:05,978
Bo prawdziwa miłość boli
418
00:35:07,313 --> 00:35:11,150
Żałość, żałość i żałość
419
00:35:11,317 --> 00:35:14,320
Czyż tak nie nazywa się miłość?
420
00:35:14,487 --> 00:35:20,660
Miłość ból przynieść może,
wielki i rozległy jak morze
421
00:35:20,827 --> 00:35:27,750
Posłuchajcie mojej rady:
w miłości brak zasady
422
00:35:28,501 --> 00:35:33,297
A prawdziwa miłość boli
423
00:35:39,637 --> 00:35:42,473
Gdzie się wybierasz?
424
00:35:42,640 --> 00:35:44,767
Odchodzę.
425
00:35:44,934 --> 00:35:47,854
Powodzenia w Miami, Pat.
426
00:35:48,020 --> 00:35:50,857
Co będziesz robił w Miami?
427
00:35:51,023 --> 00:35:54,152
Przyjąłem ofertę pracy.
428
00:35:54,318 --> 00:35:56,028
Dla kogo?
429
00:35:56,195 --> 00:35:59,574
Dla... Rice-a-roni.
430
00:35:59,740 --> 00:36:03,286
Nie produkują tego w San Francisco?
431
00:36:03,452 --> 00:36:05,538
Produkowali.
432
00:36:05,705 --> 00:36:07,790
Zmieniają wizerunek.
433
00:36:07,957 --> 00:36:14,213
Dużo myślałem i nadal chcę ją odwiedzić.
434
00:36:14,380 --> 00:36:18,384
Tego prosiaka?
Zwariowałeś?
435
00:36:18,551 --> 00:36:21,721
Mówiłeś, że prawdziwe z niej złoto.
436
00:36:21,888 --> 00:36:25,933
Powiedziałem: błoto.
Jest ohydna.
437
00:36:28,686 --> 00:36:31,689
Tak czy inaczej, chyba do niej zadzwonię.
438
00:36:31,856 --> 00:36:36,068
Może to szalone,
ale może będę mógł jej pomóc.
439
00:36:36,235 --> 00:36:40,239
Żal mi jej.
Biedaczka jest na wózku.
440
00:36:40,406 --> 00:36:42,533
To haluks. Zagoi się.
441
00:36:42,700 --> 00:36:45,203
Haluks? Myślałem...
442
00:36:45,369 --> 00:36:48,372
Nawet nie o to mi chodzi.
443
00:36:48,539 --> 00:36:53,920
Wiem, że tego nie zrozumiesz,
ale nie mogę tego tak zostawić.
444
00:36:55,504 --> 00:36:59,592
Nadal coś do niej czuję.
445
00:37:00,593 --> 00:37:04,222
Jest dla ciebie naprawdę ważna, co?
446
00:37:09,727 --> 00:37:15,399
Coś ci powiem.
Zdobędę jej numer, gdy wróci z Japonii.
447
00:37:15,566 --> 00:37:17,443
Dziękuję.
448
00:37:17,610 --> 00:37:21,948
Co ona robi w Japonii?
449
00:37:22,114 --> 00:37:27,078
Słyszałeś o żonach z katalogu?
Tam też jeżdżą.
450
00:37:27,245 --> 00:37:31,457
Mary jest... Są zdesperowani?
Ona jest wielorybem.
451
00:37:31,624 --> 00:37:35,503
To kultura sumo.
Płacą za kilogram.
452
00:37:35,670 --> 00:37:39,590
Jak za tuńczyka.
453
00:37:40,549 --> 00:37:43,636
Mówiłeś, że jest panną.
Bez oparcia, pamiętasz?
454
00:37:43,803 --> 00:37:47,306
Miałeś swoją szansę.
Zaprzepaściłeś ją.
455
00:37:49,433 --> 00:37:52,144
Miałem szansę?
456
00:37:53,896 --> 00:37:56,649
Przepraszam. Tylko...
457
00:37:56,816 --> 00:38:01,779
Źle to interpretujesz.
Powinieneś czuć się wolny.
458
00:38:01,946 --> 00:38:05,324
Myślisz, że straciłeś
najwspanialszą dziewczynę,
459
00:38:05,491 --> 00:38:10,496
ale przycięcie fiuta rozporkiem
było najlepszą rzeczą w twoim życiu.
460
00:38:10,663 --> 00:38:15,126
- Może powiesz to jeszcze głośniej?
- Tak było.
461
00:38:15,293 --> 00:38:18,504
Nigdy ci o tym nie mówiłem.
462
00:38:18,671 --> 00:38:22,717
Mieszkałem tylko cztery miasta dalej.
463
00:38:22,883 --> 00:38:25,845
- Jasne, kochanie.
- Muszę lecieć.
464
00:38:26,012 --> 00:38:29,348
Wstaję o szóstej.
Pomagam bratu szefa w przeprowadzce.
465
00:38:29,515 --> 00:38:31,726
Kim jest brat twojego szefa?
466
00:38:31,892 --> 00:38:33,853
Nie mam pojęcia.
Nie znam go.
467
00:38:34,020 --> 00:38:38,691
Musisz skończyć tę książkę, żebyś
mógł rzucić pracę w tej głupiej gazecie.
468
00:38:44,697 --> 00:38:46,782
Niezły wymach.
469
00:38:54,332 --> 00:38:56,208
Dobry jestem!
470
00:38:57,293 --> 00:39:00,379
Dawno nie grałem.
471
00:39:04,342 --> 00:39:07,970
Mogłabyś dać mi jakieś wskazówki?
472
00:39:08,137 --> 00:39:12,183
Jasne.
Nie przeszkadzaj innym w grze.
473
00:39:12,350 --> 00:39:14,393
Dzięki.
474
00:39:15,186 --> 00:39:17,229
Przynieść ci coś do picia?
475
00:39:17,396 --> 00:39:19,482
Nie, dzięki.
476
00:39:22,193 --> 00:39:25,279
Przepraszam, że znowu przeszkadzam...
477
00:39:25,446 --> 00:39:28,240
ale masz może rozmienić dolara?
478
00:39:29,116 --> 00:39:31,660
Mam tylko nepalskie pieniądze.
479
00:39:35,414 --> 00:39:37,375
Byłeś w Nepalu?
480
00:39:39,710 --> 00:39:42,088
Kilka miesięcy temu.
481
00:39:42,254 --> 00:39:46,384
Właściwie nie wiem, po co mi tam dom.
482
00:39:51,263 --> 00:39:56,018
- Miło cię znowu spotkać.
- Ciebie też.
483
00:39:58,521 --> 00:40:00,523
Jak masz na imię?
484
00:40:00,689 --> 00:40:02,733
Pat Healy.
485
00:40:05,444 --> 00:40:07,822
Chcesz poznać moje?
486
00:40:07,988 --> 00:40:11,200
Już je znam, Mary.
487
00:40:11,367 --> 00:40:13,619
Skąd?
488
00:40:13,786 --> 00:40:17,123
Masz je wypisane na torbie.
489
00:40:25,381 --> 00:40:28,134
Czy to są plany?
490
00:40:28,300 --> 00:40:33,264
To?
To projekty, nad którymi pracuję.
491
00:40:33,431 --> 00:40:36,809
Muzeum, szpital dziecięcy.
492
00:40:36,976 --> 00:40:42,606
- Jesteś architektem?
- Niedługo to rzucę i zajmę się golfem.
493
00:40:42,773 --> 00:40:48,779
Budują w mieście nowe muzeum czy...
494
00:40:48,946 --> 00:40:52,450
Prawdę mówiąc, nie cierpię o tym gadać.
495
00:40:52,616 --> 00:40:54,702
Przepraszam.
496
00:40:54,869 --> 00:40:57,288
To tylko praca, którą zarabiam na życie.
497
00:40:57,455 --> 00:41:01,792
- Moją pasją jest moje hobby.
- Jakie masz hobby?
498
00:41:01,959 --> 00:41:04,003
Pracuję z upośledzonymi.
499
00:41:05,838 --> 00:41:09,008
To chyba trochę niepoprawne?
500
00:41:10,801 --> 00:41:14,847
Mam to gdzieś. Nikt nie będzie mi mówił,
z kim mogę pracować, a z kim nie.
501
00:41:15,014 --> 00:41:18,642
- To znaczy...
- Mamy dzieciaka z zespołem Downa.
502
00:41:18,809 --> 00:41:24,315
Czoło ma wielkie jak stodoła,
ale nie dokuczamy mu zbytnio.
503
00:41:24,482 --> 00:41:28,027
- Raz wyszedł ze swojej klatki...
- Trzymają go w klatce?
504
00:41:28,194 --> 00:41:32,323
- To takie odgrodzone miejsce.
- Ale trzymają go w zamknięciu?
505
00:41:32,490 --> 00:41:35,367
- To straszne.
- Też tak powiedziałem.
506
00:41:35,534 --> 00:41:38,621
I kupiłem mu smycz.
507
00:41:38,787 --> 00:41:43,125
Przyczepiasz ją do sznura na bieliznę,
by mógł sobie pobiegać.
508
00:41:43,292 --> 00:41:48,422
Ma sporo miejsca
do kopania... do zabawy.
509
00:41:48,589 --> 00:41:52,635
Chłopak naprawdę się rozwinął, wiesz?
510
00:41:52,801 --> 00:41:56,013
Teraz mogę iść z nim do kina, na mecz.
511
00:41:56,180 --> 00:41:59,642
Zabawić go.
512
00:42:01,810 --> 00:42:04,647
- Fajnie.
- Dla nich może fajnie.
513
00:42:04,813 --> 00:42:09,860
Dla mnie dużo lepiej.
Czuję się jak w niebie.
514
00:42:10,027 --> 00:42:16,951
Te dzieciaki to najlepsze, co mnie
spotkało na tym zwariowanym świecie.
515
00:42:20,538 --> 00:42:23,749
Ostrożnie z tym, idioto.
516
00:42:23,916 --> 00:42:26,293
- Co?
- To samo.
517
00:42:26,460 --> 00:42:29,713
Uszkodziłeś mi już pianino.
518
00:42:29,880 --> 00:42:33,384
Będę bardziej uważał.
519
00:42:33,551 --> 00:42:35,844
Mięczak jesteś czy co?
520
00:42:37,930 --> 00:42:40,015
To trochę ciężkie.
521
00:42:42,101 --> 00:42:45,604
Wszystko bym dał,
by móc trochę podźwigać.
522
00:42:45,771 --> 00:42:47,940
Nie to miałem na myśli.
523
00:42:48,107 --> 00:42:51,694
Pojadę po kawę.
524
00:42:51,860 --> 00:42:54,613
JAK JEŻDŻĘ?
ZADZWOŃ NA 1-300-ODWAL SIĘ
525
00:43:02,413 --> 00:43:06,584
Uszkodzony kręg na lewo od L7.
526
00:43:08,043 --> 00:43:10,087
Bob?
527
00:43:10,254 --> 00:43:12,756
Pamiętasz Mary?
528
00:43:12,923 --> 00:43:15,134
Tak.
529
00:43:15,301 --> 00:43:18,137
Pamiętam Mary.
530
00:43:18,345 --> 00:43:22,474
Spotkałem ją kilka miesięcy temu
na zjeździe w Las Vegas.
531
00:43:22,641 --> 00:43:27,313
- Jak to spotkałeś ją na zjeździe?
- Jestem kręgarzem, a ona ortopedą.
532
00:43:27,479 --> 00:43:30,482
- Kim jest?
- Chirurgiem ortopedą.
533
00:43:30,649 --> 00:43:34,737
I nadal niezła z niej laska.
534
00:43:36,947 --> 00:43:40,075
A jeśli nie chcą pozwu grupowego?
535
00:43:42,161 --> 00:43:45,748
Właśnie to usiłuję wytłumaczyć.
Jeszcze raz to omówmy.
536
00:43:45,914 --> 00:43:48,375
Mary jest laską.
537
00:43:48,542 --> 00:43:50,669
Mary jest laską?
538
00:43:50,836 --> 00:43:55,174
To tyle na dzisiaj.
Jutro dokończymy.
539
00:43:56,634 --> 00:43:59,345
- O czym ty mówisz?
- Moja Mary.
540
00:43:59,511 --> 00:44:02,848
Nie jest w Japonii.
Nie ma żadnej bandy bękartów.
541
00:44:03,015 --> 00:44:06,810
Mój kumpel mówi, że jest laską.
Laską chirurgiem.
542
00:44:06,977 --> 00:44:08,896
Nie rozumiem.
543
00:44:09,063 --> 00:44:11,857
Przemyśl to.
Healy jej nie znalazł.
544
00:44:12,024 --> 00:44:15,027
Podpisywał umowę z Rice-a-roni.
545
00:44:19,365 --> 00:44:21,867
Co masz na głowie?
546
00:44:22,034 --> 00:44:27,373
Ci idioci przyprawiają mnie o wysypkę.
Stresuję się przez nich.
547
00:44:27,539 --> 00:44:32,711
Czuję się fatalnie, bo ja ci go poleciłem.
548
00:44:33,879 --> 00:44:36,090
Musisz do niej zadzwonić.
549
00:44:36,256 --> 00:44:38,217
Mam gdzieś dzwonienie.
550
00:44:38,384 --> 00:44:40,511
Jadę tam.
551
00:44:40,678 --> 00:44:44,181
Jasne.
I to natychmiast.
552
00:44:44,932 --> 00:44:47,601
Co to za szczęściarz?
553
00:44:47,768 --> 00:44:51,230
Ma na imię Pat.
Poznałam go na terenie treningowym.
554
00:44:52,189 --> 00:44:54,525
Przystojny?
555
00:44:54,692 --> 00:44:56,735
Nie jest to Steve Young.
556
00:44:57,236 --> 00:44:59,863
Jaki jest?
557
00:45:00,030 --> 00:45:01,949
Nie wiem.
558
00:45:02,116 --> 00:45:04,243
Trochę kretynowaty.
Lekki jełop.
559
00:45:04,410 --> 00:45:06,704
Więc czemu się z nim umawiasz?
560
00:45:06,870 --> 00:45:10,124
Nie rozumiesz, Magda.
561
00:45:10,290 --> 00:45:14,753
- To tak jak w filmie Harold i Maude.
- Nie oglądam nowych filmów.
562
00:45:14,920 --> 00:45:18,382
A powinnaś, bo to najlepsza
współczesna historia miłosna.
563
00:45:18,757 --> 00:45:25,764
W miłości nie liczą się pieniądze,
pozycja społeczna ani wiek.
564
00:45:26,265 --> 00:45:30,602
Dwojga ludzi coś musi łączyć.
565
00:45:30,769 --> 00:45:34,273
- Muszą być bratnimi duszami.
- Olej bratnie dusze.
566
00:45:34,440 --> 00:45:40,362
Mój mały Puffy powie ci o nim wszystko
w dwie sekundy.
567
00:45:40,529 --> 00:45:43,449
Jeśli zacznie ujadać, nic z tego.
568
00:45:43,615 --> 00:45:49,246
A jeśli się mu spodoba,
coś może z tego wyjdzie.
569
00:46:15,230 --> 00:46:19,902
Pufferball lubi,
jak go głaskam po brzuszku.
570
00:46:20,068 --> 00:46:22,488
To niesamowite.
571
00:46:22,654 --> 00:46:27,159
On nikogo nie lubi.
Zwykle nie lubi facetów.
572
00:46:27,326 --> 00:46:30,954
- Nie lubi złych facetów.
- Naprawdę?
573
00:46:31,121 --> 00:46:35,000
On czuje, że uwielbiasz zwierzęta.
Uwielbiasz, prawda?
574
00:46:35,167 --> 00:46:37,169
Rozgryzłaś mnie.
575
00:46:37,336 --> 00:46:41,715
W Nepalu wieśniacy mówili na mnie
Kin Ton Ti.
576
00:46:41,882 --> 00:46:43,383
To znaczy
577
00:46:43,675 --> 00:46:50,682
szlachetny człowiek,
miłujący i miłowany przez zwierzęta.
578
00:46:52,309 --> 00:46:54,728
Napijesz się herbaty?
579
00:46:54,895 --> 00:46:57,523
Napiłbym się browara, jeśli można.
580
00:46:57,689 --> 00:47:00,526
Można.
581
00:47:00,692 --> 00:47:04,488
Pomożesz mi w kuchni?
582
00:47:04,655 --> 00:47:06,323
Oczywiście.
583
00:47:08,367 --> 00:47:10,452
Kin Ton Ti.
584
00:47:12,788 --> 00:47:16,124
Puffer nie lubi złych facetów, prawda?
585
00:47:24,716 --> 00:47:26,385
Dalej, psino.
586
00:47:26,552 --> 00:47:29,555
- Masz ochotę na sos z małży?
- Nie, dzięki.
587
00:47:29,721 --> 00:47:33,225
Zjadłbym kawałek babki.
588
00:47:33,392 --> 00:47:34,977
Babki?
589
00:47:44,236 --> 00:47:49,241
Pat, chcesz Budweisera czy Heinekena?
590
00:47:49,408 --> 00:47:50,784
Obojętnie.
591
00:47:50,951 --> 00:47:55,539
Dalej, Puffer.
Tylko nie racz mnie sikami.
592
00:47:55,706 --> 00:47:58,750
Dobra, przyniosę ci normalne.
593
00:48:27,654 --> 00:48:29,948
Gotowe?
594
00:48:36,622 --> 00:48:38,457
Dobre psisko.
595
00:48:38,624 --> 00:48:43,962
Mamy tylko Oreo.
Co ty na to, kochanie?
596
00:48:44,129 --> 00:48:46,173
O Boże.
597
00:48:47,299 --> 00:48:50,886
Owinął go jak dziecko.
598
00:48:52,971 --> 00:48:55,057
Było mu trochę zimno.
599
00:48:57,935 --> 00:49:00,437
- Jesteśmy na miejscu.
- Muzeum?
600
00:49:00,604 --> 00:49:04,316
- Myślałem, że idziemy na kolację.
- Najpierw mam niespodziankę.
601
00:49:04,483 --> 00:49:08,946
- To wystawa architektoniczna.
- Wystawa architektoniczna?
602
00:49:09,154 --> 00:49:13,158
- Muszę coś zjeść albo będę miał drgawki.
- Zjemy za 20 minut.
603
00:49:13,325 --> 00:49:18,497
Mój przyjaciel Tucker tam będzie.
Też jest architektem.
604
00:49:20,582 --> 00:49:24,294
To zwala mnie z nóg.
605
00:49:24,962 --> 00:49:30,258
Jak myślisz, pod co to podchodzi?
Art deco czy art nouveau?
606
00:49:30,425 --> 00:49:32,970
Deco.
607
00:49:33,720 --> 00:49:35,764
Piękne.
608
00:49:35,931 --> 00:49:41,019
To westybul czy portyk?
Jaka jest różnica?
609
00:49:41,186 --> 00:49:47,734
Patrząc na architekturę, staraj się
postrzegać budynek jako całość.
610
00:49:47,901 --> 00:49:51,113
Staraj się spostrzec jego naturę,
611
00:49:51,738 --> 00:49:57,369
jego totalitar... yzm, że tak powiem.
612
00:49:57,536 --> 00:50:00,205
Czas na kraby.
Chodźmy do Joe's.
613
00:50:00,372 --> 00:50:01,873
Cześć, Tucker.
614
00:50:06,253 --> 00:50:09,548
- Jak się masz?
- Miło cię widzieć.
615
00:50:10,882 --> 00:50:13,051
Dajmy na to.
616
00:50:13,218 --> 00:50:16,304
To mój znajomy, Pat Healy.
617
00:50:16,471 --> 00:50:19,224
- Miło mi, Patrick.
- Mnie również.
618
00:50:19,391 --> 00:50:22,144
- Pat też jest architektem.
- Poważnie?
619
00:50:22,310 --> 00:50:25,814
- Gdzie pracujesz?
- Głównie w Bostonie.
620
00:50:25,981 --> 00:50:29,317
W Bostonie?
Tam robiłeś dyplom?
621
00:50:29,484 --> 00:50:31,653
Tak jest.
622
00:50:31,820 --> 00:50:34,239
Gdzie studiowałeś?
623
00:50:34,406 --> 00:50:35,741
Na Harvardzie.
624
00:50:35,907 --> 00:50:39,077
Więc musiała cię uczyć Kim Green.
625
00:50:39,244 --> 00:50:41,747
Między innymi.
626
00:50:41,913 --> 00:50:45,542
Pat robi projekty na całym świecie.
627
00:50:45,709 --> 00:50:47,919
Gdzie mogłem widzieć twoje prace?
628
00:50:48,086 --> 00:50:50,922
Byłeś w...
629
00:50:51,089 --> 00:50:55,761
Niech pomyślę...
W Santiago w Chile?
630
00:50:55,927 --> 00:51:00,432
Dwa razy w zeszłym roku.
Który budynek projektowałeś?
631
00:51:00,599 --> 00:51:02,768
Widziałeś stadion piłki nożnej?
632
00:51:02,934 --> 00:51:06,146
Zbudowałeś Estadio Olímpico?
633
00:51:06,313 --> 00:51:11,943
Nie, ale coś, co stoi niedaleko:
wieże Celinto Catayente.
634
00:51:12,110 --> 00:51:14,946
Wspaniałe budowle, muszę przyznać.
635
00:51:15,113 --> 00:51:21,703
Następnym razem, gdy tam będziesz,
rzuć na nie okiem.
636
00:51:28,585 --> 00:51:31,296
Dzięki, że mnie zabrałeś.
637
00:51:31,463 --> 00:51:36,468
Jadę już 15 godzin,
więc przyda mi się towarzystwo.
638
00:51:36,635 --> 00:51:41,306
Pięć i pół godziny
stałem w jednym miejscu.
639
00:51:41,473 --> 00:51:45,102
Stopowanie jest w tym stanie nielegalne.
640
00:51:45,268 --> 00:51:47,979
Więc pewnie trudno coś zatrzymać.
641
00:51:48,146 --> 00:51:51,983
Co porabiasz?
Jesteś sprzedawcą?
642
00:51:52,150 --> 00:51:56,905
Nie, nikim nie jestem.
643
00:51:57,072 --> 00:51:59,950
Ja jestem sprzedawcą.
644
00:52:01,993 --> 00:52:04,121
Otwieram własną firmę.
Wchodzisz?
645
00:52:10,794 --> 00:52:13,380
Nie mam pieniędzy ani...
646
00:52:13,547 --> 00:52:16,508
Słyszałeś o 8 minutach brzuszków?
647
00:52:16,675 --> 00:52:19,636
Tak, to ćwiczenia na wideo.
648
00:52:19,803 --> 00:52:24,766
Sprzedaję coś, co wyprze je z rynku.
Posłuchaj.
649
00:52:24,933 --> 00:52:28,854
7 minut brzuszków.
650
00:52:30,856 --> 00:52:34,234
Rozumiem, o co ci chodzi.
651
00:52:34,401 --> 00:52:36,236
Pomyśl. Wchodzisz do sklepu,
652
00:52:36,403 --> 00:52:39,865
na półce masz 8 minut brzuszków,
a zaraz obok 7 minut.
653
00:52:40,031 --> 00:52:44,244
- Które wybierzesz?
- Siódemkę.
654
00:52:44,411 --> 00:52:47,372
Właśnie. 7 minut brzuszków.
655
00:52:47,539 --> 00:52:50,709
Gwarantujemy te same efekty
jak po ośmiu minutach.
656
00:52:50,876 --> 00:52:53,253
Gwarantujecie?
W jaki sposób?
657
00:52:53,420 --> 00:52:56,923
Jeśli nie zadowoli cię
pierwsze siedem minut,
658
00:52:57,090 --> 00:53:00,594
wyślemy ci dodatkową minutę za darmo.
659
00:53:00,760 --> 00:53:05,265
To nasze motto.
Właśnie o to nam chodzi.
660
00:53:05,432 --> 00:53:07,893
To dobre.
661
00:53:08,560 --> 00:53:11,897
O ile nikt nie wyskoczy
z 6 minutami brzuszków.
662
00:53:12,063 --> 00:53:14,816
Wtedy macie kłopoty, co?
663
00:53:20,614 --> 00:53:24,743
Nie. Nie sześć.
Powiedziałem siedem.
664
00:53:24,910 --> 00:53:27,746
Nikt nie ćwiczy sześć minut.
665
00:53:27,913 --> 00:53:32,209
Nawet się porządnie nie rozgrzejesz.
666
00:53:32,375 --> 00:53:34,920
- Racja.
- Siedem to kluczowa liczba.
667
00:53:35,086 --> 00:53:39,841
Siedem dni w tygodniu, siedmiu
krasnoludków, szczęśliwa siódemka.
668
00:53:40,008 --> 00:53:45,096
Siedem wiewiórek na gałęzi się buja,
zajadając słonecznik u mojego wuja.
669
00:53:45,263 --> 00:53:48,350
Znasz ten wierszyk.
670
00:53:48,516 --> 00:53:54,856
Marzysz o gorgonzoli, gdy jada się brie.
671
00:53:55,023 --> 00:54:00,320
Do mojego biura.
Zwalniam cię.
672
00:54:00,487 --> 00:54:03,615
Muszę się wysikać.
Zatrzymam się.
673
00:54:03,782 --> 00:54:08,954
Wszystko mnie drapie od tych siedzeń.
Są z kaktusa czy jak?
674
00:54:13,625 --> 00:54:17,170
Czekam tylko siedem minut.
675
00:54:26,471 --> 00:54:28,932
Zaczekaj na swoją kolej.
676
00:54:37,482 --> 00:54:40,360
- To nalot.
- Nie, ja tylko sikałem.
677
00:54:40,527 --> 00:54:43,822
- Ja też.
- Ja też.
678
00:54:43,989 --> 00:54:46,825
Wszyscy tylko sikaliście.
Chodźmy.
679
00:54:52,497 --> 00:54:55,625
Jimmy Shay, to ty?
680
00:55:11,516 --> 00:55:13,727
O Boże.
681
00:55:13,893 --> 00:55:15,979
Ted?
682
00:55:18,189 --> 00:55:21,693
Pozwólcie mi coś powiedzieć.
683
00:55:21,860 --> 00:55:24,571
Nadal chce mi się sikać.
684
00:55:25,864 --> 00:55:28,325
- Dacie mi kubek?
- Mówiłam, że to pedał.
685
00:55:58,229 --> 00:56:02,734
- Niezłą masz babcię.
- Magda nie jest moją babcią.
686
00:56:02,901 --> 00:56:05,278
Wynajmuje mieszkanie obok.
687
00:56:05,445 --> 00:56:10,658
Jej mąż zmarł kilka lat temu,
a ona nie lubi być sama.
688
00:56:10,825 --> 00:56:14,120
- Nie przeszkadza ci to?
- Może to dziwne, ale nie.
689
00:56:14,287 --> 00:56:19,292
Czasami chciałbym być taki jak Magda
i nie wracać do domu.
690
00:56:19,459 --> 00:56:24,297
Chciałbym się trochę powłóczyć,
pojeździć po świecie.
691
00:56:24,464 --> 00:56:27,425
Nie rozumiem, czemu ktoś,
kto ma chatę w Nepalu...
692
00:56:27,592 --> 00:56:30,136
miałby się włóczyć.
693
00:56:30,303 --> 00:56:32,097
Zaraz bym tam jechała.
694
00:56:32,263 --> 00:56:34,599
Ja bym ją sprzedał.
695
00:56:34,766 --> 00:56:38,770
Zacząłbym od nowa w nowym miejscu,
rzucił pracę architekta.
696
00:56:38,937 --> 00:56:43,149
Żyłbym bez pośpiechu, czytał
więcej książek, oglądał więcej filmów.
697
00:56:43,316 --> 00:56:45,193
Jesteś zapalonym kinomanem?
698
00:56:45,360 --> 00:56:48,947
Trudno być kinomanem,
gdy kręcą same bzdury.
699
00:56:49,114 --> 00:56:52,325
Chciałbym,
żeby kręcili takie filmy jak kiedyś.
700
00:56:52,492 --> 00:56:56,246
Klasykę jak Karate Kid
czy Harold i Maude.
701
00:56:58,748 --> 00:57:01,626
Harold i Maude to mój ulubiony film.
702
00:57:01,793 --> 00:57:04,003
Nie nabijaj się. Wiem, że jest kiepski...
703
00:57:04,087 --> 00:57:05,213
Nie żartuję.
704
00:57:05,380 --> 00:57:09,926
Harold i Maude to jedna z najlepszych
współczesnych historii miłosnych.
705
00:57:13,054 --> 00:57:16,099
Myślałem, że tylko ja tak uważam.
706
00:57:16,683 --> 00:57:20,812
Nie wierzę, że spotkałem kogoś takiego.
Zatańczmy.
707
00:57:24,816 --> 00:57:28,194
Nigdy byś go o nic nie podejrzewał.
708
00:57:29,821 --> 00:57:34,325
Pewnie dlatego udało mu się
uśpić czujność ofiary.
709
00:57:34,492 --> 00:57:36,703
Gdzie znaleźli ciało?
710
00:57:36,870 --> 00:57:41,082
W dużej czerwonej torbie
na siedzeniu pasażera.
711
00:57:41,249 --> 00:57:44,043
Porąbane na kawałki.
712
00:57:44,210 --> 00:57:46,379
Straszne.
713
00:57:46,546 --> 00:57:49,966
Prawdziwy psychol.
714
00:57:50,133 --> 00:57:55,013
Jesteś zdenerwowany.
Ja będę z nim rozmawiał.
715
00:57:57,348 --> 00:57:59,517
Detektyw Stabler. To Krevoy.
716
00:57:59,684 --> 00:58:04,397
Nie uprawiałem seksu.
Naprawdę szedłem się wysikać.
717
00:58:04,564 --> 00:58:10,570
Wszedłem w krzaki, potknąłem się o tego
faceta i wtedy pojawiły się gliny...
718
00:58:10,737 --> 00:58:13,531
Wierzymy ci.
719
00:58:19,412 --> 00:58:24,000
Problem w tym, że...
znaleźliśmy twego kolegę w samochodzie.
720
00:58:25,001 --> 00:58:27,128
Stopowicza?
721
00:58:27,295 --> 00:58:30,924
Chodzi tylko o stopowicza?
722
00:58:31,090 --> 00:58:34,427
Świetnie.
Ja to mam pecha.
723
00:58:34,594 --> 00:58:36,804
Za wszystko mnie złapią.
724
00:58:36,971 --> 00:58:40,558
Więc przyznajesz się?
725
00:58:40,725 --> 00:58:43,811
Tak, jestem winny.
726
00:58:43,978 --> 00:58:47,774
Wiem, że macie dużo pracy
i bardzo mi przykro.
727
00:58:47,941 --> 00:58:50,235
Przyznaję, że to zrobiłem.
728
00:58:50,401 --> 00:58:54,906
Stopowicz mówił mi nawet,
że to nielegalne, więc...
729
00:58:58,868 --> 00:59:00,912
Jak on się nazywał?
730
00:59:09,045 --> 00:59:13,258
Możemy przejść do rzeczy?
Mam spore kłopoty...?
731
00:59:13,424 --> 00:59:15,426
Powiedz, czemu to zrobiłeś.
732
00:59:15,593 --> 00:59:18,721
Dlaczego to zrobiłem?
733
00:59:19,806 --> 00:59:23,184
Nie wiem. Z nudy.
734
00:59:23,351 --> 00:59:28,648
Gościu był gadułą, nie przestawał paplać.
735
00:59:28,815 --> 00:59:34,112
Ted, to nie był pierwszy raz, prawda?
736
00:59:35,572 --> 00:59:37,115
Nie.
737
00:59:37,782 --> 00:59:41,619
- Ilu ich było?
- Stopowiczów?
738
00:59:41,786 --> 00:59:44,497
Przez całe życie?
739
00:59:44,664 --> 00:59:49,586
Nie wiem. 25, 50.
Kto to liczy?
740
00:59:49,752 --> 00:59:54,799
Wiem, że tutaj jest inaczej, ale w
moim stanie to nie jest nic wielkiego.
741
00:59:54,966 --> 00:59:57,635
Ty kanalio.
742
00:59:57,802 --> 00:59:59,971
Będziesz się smażył.
743
01:00:05,143 --> 01:00:10,315
- Spokojnie. Nic ci nie jest?
- Co ci odbiło?
744
01:00:31,794 --> 01:00:34,672
Twój kolega Tucker na ciebie czeka.
745
01:00:34,839 --> 01:00:36,841
Serio?
746
01:00:38,343 --> 01:00:40,428
Jaki mamy dziś grafik?
747
01:00:40,595 --> 01:00:43,139
Po południu masz sporo pacjentów.
748
01:00:44,682 --> 01:00:46,684
Cześć, Tucker.
749
01:00:46,851 --> 01:00:49,687
Co słychać, pani doktor?
750
01:00:49,854 --> 01:00:52,523
Wyglądasz inaczej.
To nowa fryzura?
751
01:00:52,690 --> 01:00:55,902
Mam nowe koronki na zębach.
752
01:00:56,069 --> 01:00:58,196
Wyglądają świetnie.
753
01:00:58,363 --> 01:01:02,367
- Nie są za duże?
- Im większe, tym lepsze.
754
01:01:02,575 --> 01:01:04,452
Mogłyby być bielsze.
755
01:01:04,661 --> 01:01:09,582
Nie ma nic bardziej seksownego
niż facet z garniturem białych zębów.
756
01:01:09,749 --> 01:01:11,918
Serio? Chodź tutaj.
757
01:01:12,085 --> 01:01:16,506
- Posuwał cię tu ktoś kiedyś?
- Zachowuj się.
758
01:01:19,217 --> 01:01:21,219
Jak mogę ci pomóc?
759
01:01:21,427 --> 01:01:24,889
Chcę pogadać o twoim koledze Patricku.
760
01:01:25,056 --> 01:01:28,101
- Miły, prawda?
- Właśnie nad tym się zastanawiam.
761
01:01:28,267 --> 01:01:32,313
- Jak długo go znasz?
- Niezbyt długo, ale podoba mi się.
762
01:01:32,814 --> 01:01:36,734
Wiem, że jest trochę inny,
ale właśnie to mi się w nim podoba.
763
01:01:36,901 --> 01:01:39,904
Ubiera się jak ostatni idiota.
764
01:01:40,071 --> 01:01:42,573
Je z otwartą buzią.
765
01:01:42,740 --> 01:01:47,620
Rzadko kiedy mówi to, co należy,
a do tego pewnie pierdzi.
766
01:01:47,787 --> 01:01:51,249
Szukasz pierdziocha?
767
01:01:51,416 --> 01:01:53,626
Nie, szukam faceta.
768
01:01:54,419 --> 01:01:59,090
Wydał mi się dziwny.
769
01:01:59,257 --> 01:02:02,093
Dziwnie go odebrałem.
770
01:02:02,260 --> 01:02:07,765
Moi znajomi z północy nigdy nie słyszeli
o architekcie Patricku Healym.
771
01:02:07,932 --> 01:02:10,601
Nie ma go na liście absolwentów Harvardu.
772
01:02:10,768 --> 01:02:12,395
Kurwa!
773
01:02:13,396 --> 01:02:15,481
- To dziwne.
- Też tak pomyślałem.
774
01:02:15,648 --> 01:02:19,026
Mam nadzieję, że nie uważasz,
że jestem wścibski.
775
01:02:19,193 --> 01:02:22,780
Myślę, że powinnaś na niego uważać.
Tylko tyle.
776
01:02:22,947 --> 01:02:26,993
Spójrzmy prawdzie w oczy - jesteś piękna.
777
01:02:27,160 --> 01:02:30,580
Do tego dobrze sytuowana.
I ufasz ludziom.
778
01:02:30,997 --> 01:02:33,291
Świat jest pełen psycholi.
779
01:02:33,458 --> 01:02:35,877
Uważaj na siebie.
780
01:02:36,043 --> 01:02:40,965
Dziękuję.
Doceniam twoją troskę.
781
01:02:41,132 --> 01:02:44,635
Zadzwonię do ciebie.
782
01:02:57,315 --> 01:03:02,487
- Otworzyć ci drzwi?
- Sam muszę się nauczyć.
783
01:03:06,657 --> 01:03:08,910
Cholera!
784
01:03:11,496 --> 01:03:13,956
Mogłabyś, Mary?
785
01:03:17,335 --> 01:03:19,420
Zaczekaj.
786
01:03:20,671 --> 01:03:22,715
Teraz spróbuj.
787
01:03:30,681 --> 01:03:33,226
Widzisz?
Wiedziałem, że dam radę.
788
01:03:36,687 --> 01:03:41,359
Do zobaczenia.
Jane, otworzysz Tuckerowi drzwi?
789
01:03:41,567 --> 01:03:43,194
Chcesz, żebym...
790
01:03:43,361 --> 01:03:46,864
Nie. Robiłem to tysiące razy.
791
01:03:53,037 --> 01:03:59,252
Panie Stroehmann,
w imieniu władz Południowej Karoliny
792
01:03:59,877 --> 01:04:06,717
przepraszam pana za wszelkie
niedogodności, jakie pana spotkały.
793
01:04:10,721 --> 01:04:12,890
O około 10.40 dziś rano,
794
01:04:13,057 --> 01:04:16,060
niedaleko miejsca pana aresztowania,
795
01:04:16,394 --> 01:04:18,980
zatrzymano psychicznie
chorego mężczyznę.
796
01:04:19,146 --> 01:04:22,483
Popełnił morderstwo,
za które pana aresztowaliśmy.
797
01:04:22,650 --> 01:04:25,361
Odciski palców się zgadzają.
798
01:04:25,528 --> 01:04:29,532
To znaczy, że jestem wolny?
799
01:04:29,699 --> 01:04:32,577
Proszę się nie gniewać.
800
01:04:33,870 --> 01:04:37,123
Ktoś do pana przyjechał.
801
01:04:41,002 --> 01:04:43,421
Zamknijcie się!
802
01:04:50,595 --> 01:04:53,848
Szczęściarz z ciebie, wiesz?
803
01:04:54,015 --> 01:04:58,019
- Tak?
- Nie powiedzieli ci?
804
01:04:58,185 --> 01:05:02,356
Stopowicz chciał poderżnąć ci gardło,
gdy zatrzymałeś się na siku.
805
01:05:02,523 --> 01:05:05,943
Jesteś w czepku urodzony, skurczybyku.
806
01:05:08,905 --> 01:05:12,199
Znowu masz tę wysypkę?
807
01:05:12,366 --> 01:05:18,122
To dlatego, że mam złe wieści.
808
01:05:18,915 --> 01:05:20,958
Nic ci nie jest?
809
01:05:24,420 --> 01:05:27,465
Ted, umieram.
810
01:05:34,430 --> 01:05:40,186
Nie umieram, stary.
To chyba przez tę wilgotność.
811
01:05:41,687 --> 01:05:44,607
Zła wiadomość dotyczy Healy'ego.
812
01:05:44,774 --> 01:05:47,401
Sekretarka zawiozła mu ostatnią wypłatę.
813
01:05:47,568 --> 01:05:53,866
Gospodyni Pata mówiła,
że zakochał się w lekarce o imieniu Mary.
814
01:05:56,494 --> 01:05:58,454
W mojej Mary?
815
01:05:58,621 --> 01:06:02,541
To adres Healy'ego.
816
01:06:02,708 --> 01:06:06,170
Na przyszłość sprawdź,
kogo wysyłasz do takiej roboty.
817
01:06:08,214 --> 01:06:09,715
To chore, rozumiesz?
818
01:06:12,385 --> 01:06:15,388
Chyba nie chcesz
znowu się z nim umówić?
819
01:06:15,554 --> 01:06:18,557
- To psychol.
- Gówno warty facet.
820
01:06:18,724 --> 01:06:21,227
Beznadziejna sytuacja.
821
01:06:21,394 --> 01:06:24,480
Szkoda, że musiało się tak stać.
822
01:06:24,647 --> 01:06:26,857
Był niemal idealny.
823
01:06:27,400 --> 01:06:29,986
Jak miał na nazwisko?
824
01:06:30,152 --> 01:06:33,864
- Healy.
- Chodź tutaj. Musisz to usłyszeć.
825
01:06:34,031 --> 01:06:36,158
Tak nas Healych wychowano.
826
01:06:36,325 --> 01:06:38,119
Gdzie jesteś?
827
01:06:38,285 --> 01:06:41,372
Mam randkę z tą Mary.
828
01:06:41,539 --> 01:06:43,374
Z chirurgiem?
829
01:06:43,541 --> 01:06:48,587
- Trafiła się nam audycja.
- Powinnyśmy tego słuchać?
830
01:06:48,754 --> 01:06:52,091
Nadal myśli, że jesteś architektem?
831
01:06:52,258 --> 01:06:55,094
- Debilka.
- Pan idealny, co?
832
01:06:55,261 --> 01:06:57,054
Uważaj na słowa.
833
01:06:57,221 --> 01:07:01,017
To świetna dziewczyna.
Ja jestem debilem, bo ją okłamałem.
834
01:07:01,183 --> 01:07:05,396
- Czemu nie powiesz jej prawdy?
- Nie wiem.
835
01:07:05,563 --> 01:07:09,150
Na dzisiejszych kobietach
większe wrażenie robi kasa
836
01:07:09,316 --> 01:07:15,197
niż jakiś jełop, który przez 17 lat
działał w Korpusie Pokoju.
837
01:07:15,364 --> 01:07:19,577
Jeśli jest taka wyjątkowa,
będzie chciała wszystko o tobie wiedzieć.
838
01:07:19,744 --> 01:07:23,748
Opowiedz jej o rowach nawadniających,
które kopałeś w Sudanie.
839
01:07:23,914 --> 01:07:29,837
O sierotach, które płakały
ci na rękach w... Rumunii.
840
01:07:30,004 --> 01:07:33,758
O nadziei, jaką dawałeś
trędowatym w Kalkucie.
841
01:07:33,924 --> 01:07:36,594
Będę z tobą szczery.
Jestem egoistą i dupkiem.
842
01:07:36,761 --> 01:07:40,556
Uwielbiam pomagać stworzeniom bożym.
843
01:07:41,432 --> 01:07:46,145
Serio, uwielbiam to.
Wszystko zawsze robiłem dla siebie.
844
01:07:51,192 --> 01:07:53,569
To bzdury, stary.
845
01:07:53,736 --> 01:07:55,946
Byłeś na froncie.
846
01:07:56,113 --> 01:07:57,948
Pamiętasz?
847
01:07:58,115 --> 01:08:05,122
Pamiętasz malarię, tyfus,
tę chorobę weneryczną?
848
01:08:05,790 --> 01:08:07,833
Cholera!
849
01:08:10,211 --> 01:08:14,548
Leczyłem okropne choroby
w krajach Trzeciego Świata.
850
01:08:14,715 --> 01:08:20,805
Ale nie będę wykorzystywał mojej
filantropii. Nie po tym, co zrobiłem.
851
01:08:21,471 --> 01:08:25,017
Okłamałem tę biedną dziewczynę.
852
01:08:26,143 --> 01:08:28,687
Okłamałem!
853
01:08:29,395 --> 01:08:31,524
Z miłości robi się czasem głupoty.
854
01:08:31,689 --> 01:08:33,984
Masz rację, stary.
855
01:08:34,151 --> 01:08:36,487
Muszę kończyć.
856
01:08:37,113 --> 01:08:39,532
Ale z nas małpy.
857
01:08:52,920 --> 01:08:55,005
Mary, posłuchaj...
858
01:08:56,674 --> 01:08:59,426
Muszę ci coś powiedzieć.
859
01:08:59,593 --> 01:09:01,679
Nie jestem architektem...
860
01:09:09,060 --> 01:09:11,522
- Dobra, gramy.
- Dalej, Jimmy.
861
01:09:11,689 --> 01:09:13,858
Podaj do mnie.
862
01:09:25,536 --> 01:09:28,288
Wyjątkowi jesteście jak cholera.
863
01:09:40,593 --> 01:09:43,470
Chyba cię ograłem.
864
01:09:43,636 --> 01:09:45,890
Płać, stary.
865
01:09:47,933 --> 01:09:50,685
- Kokos.
- Bardzo dobrze.
866
01:09:52,938 --> 01:09:54,732
A reszta, Warren?
867
01:10:06,827 --> 01:10:10,873
Spójrz na nią.
Jest ładniejsza, niż ją zapamiętałem.
868
01:10:11,040 --> 01:10:13,500
Jest idealna.
869
01:10:13,667 --> 01:10:16,170
Dzięki, że zapłaciłaś za obiad.
870
01:10:16,337 --> 01:10:18,464
Wybacz, że zapomniałem portfela.
871
01:10:18,631 --> 01:10:20,966
Nie martw się. Fajnie było.
872
01:10:27,431 --> 01:10:29,475
Cholera!
873
01:10:30,851 --> 01:10:34,438
- Jak smakuje mój żołądek?
- Jak smakuje jej żołądek.
874
01:10:36,482 --> 01:10:38,484
To Warren.
875
01:10:40,653 --> 01:10:42,988
- Parówka i jajeczka.
- Dopiero jadłeś.
876
01:10:43,155 --> 01:10:46,116
Ma spory apetyt.
Prawda, Warren?
877
01:10:47,660 --> 01:10:50,162
Mówiłem, że masz spory...
878
01:10:55,459 --> 01:10:59,880
Nie możesz dotykać jego uszu,
jeśli ci nie ufa. Nic ci nie jest?
879
01:11:00,047 --> 01:11:03,467
W porządeczku.
Do zobaczenia wieczorem?
880
01:11:03,634 --> 01:11:05,678
Jasne.
881
01:11:08,264 --> 01:11:10,266
Daj. Nic ci nie jest?
882
01:11:10,432 --> 01:11:13,143
- Zepsuł to.
- Widziałam.
883
01:11:13,310 --> 01:11:16,272
Na co czekasz?
884
01:11:16,438 --> 01:11:20,192
- Nie wiem, co powiedzieć.
- Powiedz jej prawdę o Healym.
885
01:11:20,359 --> 01:11:22,403
Niech rzuci palanta.
886
01:11:22,569 --> 01:11:24,071
Nie mogę.
887
01:11:24,238 --> 01:11:28,492
Ja go na nią napuściłem.
Będzie wściekła.
888
01:11:39,545 --> 01:11:42,089
Czy to... Tak, to ty.
889
01:11:42,840 --> 01:11:46,927
- Kim jesteś?
- To ja, Ted.
890
01:11:49,054 --> 01:11:51,223
Ted z Rhode Island.
891
01:11:56,103 --> 01:11:58,397
- Miło cię widzieć.
- Ciebie też.
892
01:11:58,564 --> 01:12:00,691
Jak się miewasz?
893
01:12:00,858 --> 01:12:05,237
Nie widziałam cię od...
894
01:12:05,404 --> 01:12:08,282
- Balu maturalnego.
- Właśnie.
895
01:12:08,449 --> 01:12:12,911
Masz dobrą pamięć.
To było...
896
01:12:13,078 --> 01:12:15,372
Nie myślałem o tym od lat.
897
01:12:15,539 --> 01:12:18,125
Co u ciebie?
898
01:12:19,710 --> 01:12:22,463
- No, wiesz.
- Ach, wszystko w porządku.
899
01:12:22,629 --> 01:12:27,217
Spędziłem kilka tygodni w szpitalu.
Nic wielkiego.
900
01:12:27,384 --> 01:12:31,305
Teraz nic mi nie jest.
Jestem silny jak wół.
901
01:12:31,472 --> 01:12:33,599
- Cześć, Warren.
- Cześć, Ted.
902
01:12:33,766 --> 01:12:37,728
- Jak się masz?
- Jak ty się masz?
903
01:12:37,895 --> 01:12:40,230
Nie mogę uwierzyć, że cię pamięta.
904
01:12:40,397 --> 01:12:44,777
- Na barana?
- Tym razem spasuję, dobra?
905
01:12:44,943 --> 01:12:48,572
On nigdy nikogo nie pamięta.
To niesamowite.
906
01:12:48,739 --> 01:12:52,368
Co tutaj robisz?
Pracujesz?
907
01:12:52,534 --> 01:12:57,915
Pracuję w tym budynku.
Byłam właśnie na lunchu z Warrenem.
908
01:12:58,082 --> 01:13:01,668
- Co ty tu robisz?
- To zabawna historia.
909
01:13:01,835 --> 01:13:04,088
Byłem...
Postanowiłem...
910
01:13:04,254 --> 01:13:06,882
Wsiadłem z kumplem do samochodu...
911
01:13:07,049 --> 01:13:10,928
i przyjechaliśmy na Florydę.
912
01:13:17,351 --> 01:13:19,895
Świetnie wyglądasz.
913
01:13:20,062 --> 01:13:23,273
Co u ciebie?
Masz żonę? Dzieci?
914
01:13:23,440 --> 01:13:27,194
Jakoś udało mi się tego uniknąć.
915
01:13:27,361 --> 01:13:29,696
Boże, jakie to dziwne.
916
01:13:29,863 --> 01:13:34,034
- Stoję tu z Mary Jensen.
- Tak właściwie, Mary Matthews.
917
01:13:34,201 --> 01:13:35,369
Wyszłaś...
918
01:13:35,536 --> 01:13:38,872
Nie, tego jeszcze nie zaliczyłam.
919
01:13:39,039 --> 01:13:44,044
To przez coś, co działo się w college'u.
Pewien psychol...
920
01:13:44,211 --> 01:13:47,423
W każdym razie dostał nakaz sądowy
i nie było ciekawie.
921
01:13:47,589 --> 01:13:51,593
Po Princeton postanowiłam być ostrożna
i zmieniłam nazwisko.
922
01:13:51,760 --> 01:13:56,723
- Żeby o tym zapomnieć.
- To straszne.
923
01:13:56,890 --> 01:14:00,894
Było straszne, ale już po wszystkim.
924
01:14:01,061 --> 01:14:05,858
Co robisz dziś wieczorem?
Chcesz wyskoczyć na kolację?
925
01:14:06,024 --> 01:14:08,152
Pogadać o starych czasach?
926
01:14:08,318 --> 01:14:11,572
Nie zrobiliśmy tego przed chwilą?
927
01:14:13,449 --> 01:14:15,784
Żartuję sobie.
928
01:14:19,246 --> 01:14:25,127
Bardzo bym chciała,
ale mam już plany na wieczór.
929
01:14:25,294 --> 01:14:28,547
- Ale jutro jestem wolna.
- Jasne.
930
01:14:28,714 --> 01:14:34,386
Albo możesz olać tego cymbała, z którym
się umówiłaś, i umówić się ze mną.
931
01:14:36,305 --> 01:14:40,601
- W którym hotelu się zatrzymałeś?
- W Cardozie.
932
01:14:42,394 --> 01:14:46,273
- Przyjechać po ciebie o ósmej?
- Jasne.
933
01:14:46,440 --> 01:14:48,650
Do zobaczenia.
934
01:14:48,817 --> 01:14:53,780
Przyjrzyjcie się temu dokładniej,
Ted i Mary są razem, jak dawniej
935
01:14:53,947 --> 01:14:58,702
Widzicie, czemu Ted ją kocha
i po nocach za nią szlocha?
936
01:14:58,869 --> 01:15:04,291
Uważacie, że z niego głuptas?
Patrzcie, co przyniesie czas...
937
01:15:04,458 --> 01:15:08,712
Bo to więcej, niż zwykła randka
938
01:15:08,879 --> 01:15:11,798
Mary...
939
01:15:11,965 --> 01:15:17,012
Mary ma w sobie to coś
940
01:15:25,479 --> 01:15:27,481
Banany...
941
01:15:27,648 --> 01:15:31,193
Wieczorem kupimy banany.
942
01:15:31,360 --> 01:15:33,028
Dlaczego?
943
01:15:33,195 --> 01:15:38,408
Zawsze jadałam
deser bananowy po seksie.
944
01:15:39,618 --> 01:15:41,703
Przyda ci się dzisiaj.
945
01:15:42,162 --> 01:15:45,832
Nie śpiesz się tak.
Ty pierwsza będziesz go jadła.
946
01:15:45,999 --> 01:15:48,544
Lepiej się nie zakładaj.
947
01:15:48,710 --> 01:15:54,841
Na ostatnim badaniu gościowi potrzebne
były skórzane rękawiczki i obcęgi.
948
01:15:57,386 --> 01:15:59,429
Jestem lekko podjarana.
949
01:15:59,596 --> 01:16:04,017
Spotkałam dziś chłopaka,
którego nie widziałam od szkoły średniej.
950
01:16:04,184 --> 01:16:08,730
- Stara miłość.
- Powiedzmy. Nazywa się Ted Stroehmann.
951
01:16:08,897 --> 01:16:11,775
Jest taki słodki.
952
01:16:11,942 --> 01:16:17,364
Był taki uroczy i niezdarny.
Miał buzię pełną metalu.
953
01:16:17,531 --> 01:16:19,992
Wiesz, że podobają mi się aparaty.
954
01:16:20,158 --> 01:16:22,369
Umówiliśmy się na dziś wieczór.
955
01:16:24,538 --> 01:16:27,791
Właśnie.
Muszę odwołać randkę z jak mu tam.
956
01:16:27,958 --> 01:16:31,211
Jak mu tam?
957
01:16:33,380 --> 01:16:36,717
- Kto tam?
- Tucker.
958
01:16:37,759 --> 01:16:41,096
- Jak się masz?
- Dobrze, a ty?
959
01:16:41,263 --> 01:16:44,808
- Patrz, kto przyszedł.
- Tu jesteś.
960
01:16:44,975 --> 01:16:47,519
Przyniosłem ci coś
na ugaszenie pragnienia.
961
01:16:47,686 --> 01:16:51,106
- Jesteś kochany.
- Nie jestem.
962
01:16:51,273 --> 01:16:56,653
Chcę cię upić,
żebym mógł pobzykać się z Mary.
963
01:16:56,820 --> 01:16:59,990
- Nalać ci kieliszek?
- Muszę uciekać.
964
01:17:00,157 --> 01:17:03,994
- Niestety, to nie jest wizyta towarzyska.
- Co się dzieje?
965
01:17:04,161 --> 01:17:09,082
- Mam więcej wiadomości o Healym.
- Wszystko w porządku.
966
01:17:10,042 --> 01:17:12,169
Przyznał, że nie jest architektem.
967
01:17:15,464 --> 01:17:18,425
Jest mordercą.
968
01:17:19,926 --> 01:17:25,474
Mój znajomy z policji w Bostonie
przysłał mi rano faks.
969
01:17:27,059 --> 01:17:29,353
Streszczę ci to pokrótce.
970
01:17:29,519 --> 01:17:31,647
Patrick R. Healy zaczął od kradzieży,
971
01:17:31,813 --> 01:17:37,361
a w wieku 14 lat
napadał już z bronią w ręku.
972
01:17:37,527 --> 01:17:40,530
Jako 16-latek
popełnił pierwsze morderstwo.
973
01:17:40,697 --> 01:17:43,867
Zabił ładną nauczycielkę -
Molly Pettygrove.
974
01:17:44,034 --> 01:17:46,203
Do 22 roku życia siedział w więzieniu.
975
01:17:46,370 --> 01:17:50,749
Wówczas, wbrew zaleceniom psychologa,
władze były zmuszone go wypuścić.
976
01:17:50,916 --> 01:17:53,460
Jako 20-kilkulatek, potem 30-kilkulatek,
977
01:17:53,627 --> 01:17:57,381
był podejrzany o zabójstwa
w stanach Utah i Waszyngton.
978
01:17:57,547 --> 01:18:01,385
Niestety, ciała ofiar
były w stanie takiego rozkładu,
979
01:18:01,551 --> 01:18:06,264
że brakowało dowodów, by go aresztować.
I tak dalej, i tym podobne.
980
01:18:06,431 --> 01:18:09,559
Co ja zrobię?
Za godzinę mam się z nim spotkać.
981
01:18:09,726 --> 01:18:14,398
Uspokój się.
Wszystko będzie dobrze.
982
01:18:14,690 --> 01:18:18,402
Nigdy nie zrozumiem,
czemu wy nie jesteście razem.
983
01:18:18,568 --> 01:18:21,488
Jestem szczęściarą,
mając cię za przyjaciela.
984
01:18:21,655 --> 01:18:26,368
Nie maż się.
Zrobisz mi porządnego loda.
985
01:18:26,535 --> 01:18:30,414
Najważniejsze,
żebyś się od niego zdystansowała,
986
01:18:30,580 --> 01:18:33,875
ale żeby nie wpadł w furię.
987
01:18:36,128 --> 01:18:40,132
Wiem, co muszę zrobić.
Gdzie jest telefon?
988
01:18:54,104 --> 01:18:56,773
Zapłacisz za to, gnoju.
989
01:19:14,124 --> 01:19:16,668
Nie wiem, Dom.
990
01:19:16,835 --> 01:19:19,963
Źle się czuję.
Jestem cholernie zdenerwowany.
991
01:19:20,130 --> 01:19:21,965
Wyluzuj się.
992
01:19:22,132 --> 01:19:25,469
Byłeś w bankomacie?
Umyłeś samochód?
993
01:19:25,635 --> 01:19:27,721
Zatankowałeś?
994
01:19:27,888 --> 01:19:32,058
- A jak z oddechem?
- W porządku. Ssałem pastylki.
995
01:19:32,225 --> 01:19:36,772
Jesteś gotowy.
Spuść tylko z zaworów i możesz ruszać.
996
01:19:37,689 --> 01:19:40,192
No, wiesz, spuść z zaworów.
997
01:19:40,358 --> 01:19:42,986
Co masz na myśli?
998
01:19:43,153 --> 01:19:47,365
Walisz konia przed każdą dużą randką, co?
999
01:19:47,532 --> 01:19:52,662
Powiedz, że trzepiesz kapucyna
przed dużą randką.
1000
01:19:52,829 --> 01:19:58,084
Nie marszczysz Freda przed randką?
Zwariowałeś?
1001
01:19:58,251 --> 01:20:00,712
To jakbyś chodził z naładowaną bronią.
1002
01:20:00,879 --> 01:20:03,507
To dlatego się denerwujesz.
1003
01:20:03,673 --> 01:20:07,052
Mój drogi, usiądź.
1004
01:20:07,219 --> 01:20:08,970
Słuchaj...
1005
01:20:09,137 --> 01:20:13,809
Po seksie,
gdy leżysz z dziewczyną w łóżku...
1006
01:20:13,975 --> 01:20:16,478
denerwujesz się?
1007
01:20:16,645 --> 01:20:18,772
Nie. A dlaczego?
1008
01:20:18,939 --> 01:20:20,774
Bo jestem zmęczony.
1009
01:20:20,941 --> 01:20:22,108
Nieprawda.
1010
01:20:22,275 --> 01:20:25,362
Bo organizm ci już nie buzuje.
1011
01:20:25,529 --> 01:20:29,449
To może namieszać ci w głowie.
1012
01:20:29,616 --> 01:20:35,705
Facet jest najbardziej szczery
w chwilę po wystrzeleniu z działa.
1013
01:20:35,872 --> 01:20:37,874
To naukowo potwierdzone.
1014
01:20:38,041 --> 01:20:41,628
To dlatego, że wtedy
nie chce już nikogo przelecieć.
1015
01:20:41,795 --> 01:20:46,258
Myśli wtedy jak dziewczyna,
a one to uwielbiają.
1016
01:20:46,424 --> 01:20:48,802
Cholera.
1017
01:20:48,969 --> 01:20:51,555
Chodziłem z naładowaną bronią.
1018
01:20:51,638 --> 01:20:54,182
W ten sposób mogłeś sobie zrobić krzywdę.
1019
01:21:27,966 --> 01:21:30,510
Healy, wspaniale cię widzieć.
1020
01:21:30,677 --> 01:21:33,138
- Już po tobie.
- Spokojnie.
1021
01:21:33,305 --> 01:21:37,267
Za kogo się uważasz,
wymyślając te bzdury?
1022
01:21:37,434 --> 01:21:39,769
To ten zboczeniec, Ted?
1023
01:21:39,936 --> 01:21:44,232
Dorwał cię, prawda?
Pracujesz dla niego, co?
1024
01:21:44,399 --> 01:21:46,484
Kto?
1025
01:21:54,117 --> 01:21:55,994
Przyznaj się albo pożałujesz.
1026
01:21:56,161 --> 01:21:58,622
Kocham ją, chłopie.
1027
01:21:59,998 --> 01:22:03,126
Słyszałeś, do cholery.
1028
01:22:05,712 --> 01:22:07,797
Kocham Mary.
1029
01:22:10,300 --> 01:22:14,137
Udaję, tak jak ty.
1030
01:22:14,304 --> 01:22:19,351
- Co masz na myśli?
- Jestem oszustem.
1031
01:22:19,517 --> 01:22:22,604
Nie jestem architektem.
Nie bądź kretynem.
1032
01:22:23,480 --> 01:22:27,734
Kto jeździ do Santiago
dwa razy do roku?
1033
01:22:27,901 --> 01:22:32,530
- Ja nie byłem nawet w Jersey.
- Uspokój się.
1034
01:22:32,697 --> 01:22:35,659
Wiedziałeś, kto wykłada na Harvardzie.
1035
01:22:35,825 --> 01:22:38,119
Gówno wiedziałem, stary.
1036
01:22:38,286 --> 01:22:41,498
Wiedziałem jedynie, że udajesz.
1037
01:22:41,665 --> 01:22:44,376
Wymyśliłem całą resztę.
1038
01:22:44,542 --> 01:22:47,045
Naprawdę mam na imię Norm.
1039
01:22:47,212 --> 01:22:49,339
Rozwożę pizzę.
1040
01:22:49,506 --> 01:22:52,968
To moja legitymacja.
1041
01:23:00,850 --> 01:23:02,394
Ja pieprzę!
1042
01:23:22,455 --> 01:23:24,833
Reszty nie trzeba.
1043
01:24:21,765 --> 01:24:25,560
Gdzie to poleciało?
1044
01:24:28,021 --> 01:24:30,398
Chwileczkę.
1045
01:24:47,373 --> 01:24:50,418
- Jak się masz?
- Dobrze, a ty?
1046
01:24:50,585 --> 01:24:51,920
Dobrze.
1047
01:24:52,087 --> 01:24:54,964
Ślicznie wyglądasz.
1048
01:24:55,131 --> 01:24:57,383
Dziękuję.
1049
01:24:57,550 --> 01:24:59,803
Co to jest?
1050
01:25:01,805 --> 01:25:04,891
Masz coś na uchu.
1051
01:25:05,058 --> 01:25:06,893
Na lewym.
1052
01:25:07,393 --> 01:25:10,271
Czy to...?
1053
01:25:11,064 --> 01:25:13,942
Żel do włosów?
1054
01:25:16,111 --> 01:25:19,906
- Przydałoby mi się trochę żelu.
- Nie musisz...
1055
01:25:20,073 --> 01:25:22,742
Właśnie mi się skończył.
1056
01:25:25,495 --> 01:25:27,455
Wszystko w porządku?
1057
01:25:27,622 --> 01:25:30,500
- Dolać państwu wina?
- Jasne.
1058
01:25:30,667 --> 01:25:34,129
Mówiąc zabójca, masz na myśli...
1059
01:25:34,295 --> 01:25:36,005
Jest mordercą.
1060
01:25:36,172 --> 01:25:40,385
- Był skazany za morderstwo?
- Zabił kogoś. To straszne.
1061
01:25:40,552 --> 01:25:45,056
- Siedział kiedyś w więzieniu?
- W Bostonie. Nie wiem, jak długo...
1062
01:25:45,223 --> 01:25:47,684
- I uciekł?
- Mamy beznadziejny system.
1063
01:25:47,851 --> 01:25:54,399
- Jest na wolności. Całowałam się z nim.
- Ale nie zrobiłaś nic poza tym, prawda?
1064
01:25:55,316 --> 01:25:57,944
Nie...
1065
01:25:59,779 --> 01:26:02,907
Nie mogłabym spojrzeć w lustro.
1066
01:26:04,951 --> 01:26:07,954
Ale sama myśl...
1067
01:26:10,290 --> 01:26:15,587
Nie powinnam ci o tym wszystkim mówić.
Tak długo się nie widzieliśmy.
1068
01:26:15,753 --> 01:26:18,631
Współczuję ci.
1069
01:26:18,798 --> 01:26:23,636
Mam dosyć gadania o zboczeńcach.
Pogadajmy o tobie.
1070
01:26:23,803 --> 01:26:26,097
Nic ci nie jest?
1071
01:26:26,264 --> 01:26:28,600
- Chcesz wody?
- Nie, dzięki.
1072
01:26:29,726 --> 01:26:32,562
- Tracy, jak się mają bliźniaki?
- Spadaj, Norm.
1073
01:26:32,729 --> 01:26:36,733
Lubię, jak tak do mnie mówisz.
1074
01:26:36,900 --> 01:26:38,735
Masz, gościu.
1075
01:26:38,902 --> 01:26:41,237
Jeszcze, cwaniaku.
1076
01:26:48,328 --> 01:26:51,164
Jak poznałeś Mary?
1077
01:26:51,331 --> 01:26:53,166
To był ślepy traf.
1078
01:26:53,333 --> 01:26:58,504
Zawiozłem jej kiedyś zapiekankę
i otworzyła mi w koszuli nocnej.
1079
01:26:58,671 --> 01:27:00,632
To wystarczyło.
1080
01:27:00,798 --> 01:27:06,304
W domu zgoliłem brodę i po tygodniu
trafiłem do niej ze złamanym kręgosłupem.
1081
01:27:06,471 --> 01:27:09,182
Złamałeś kręgosłup?
Jak to zrobiłeś?
1082
01:27:09,349 --> 01:27:12,518
Kumpel z kijem bejsbolowym mi pomógł.
1083
01:27:12,685 --> 01:27:14,812
Świetne zagranie.
1084
01:27:17,398 --> 01:27:19,192
Chcesz jeszcze jednego?
1085
01:27:19,359 --> 01:27:21,694
Jasne.
1086
01:27:21,861 --> 01:27:23,238
Docky.
1087
01:27:23,404 --> 01:27:26,824
- Dwa razy to samo.
- Już się robi.
1088
01:27:26,991 --> 01:27:30,411
Robią za mało mięsa na patyku.
1089
01:27:30,578 --> 01:27:33,748
Jest dużo słodyczy, prawda?
1090
01:27:33,915 --> 01:27:39,379
Lizaki, lody, wata cukrowa,
ale mało mięsa.
1091
01:27:39,545 --> 01:27:42,757
Fakt, mało jest mięsa na patyku.
1092
01:27:42,924 --> 01:27:47,053
Wiesz, co bym chciał?
Żeby sprzedawali mięso w wafelku.
1093
01:27:47,220 --> 01:27:52,100
Tego jeszcze nie widziałem.
Jeszcze nikt na to nie wpadł.
1094
01:27:52,267 --> 01:27:57,939
Ładny, duży wafel posiekanej wątróbki.
1095
01:27:58,106 --> 01:27:59,607
Dokładnie.
1096
01:28:00,733 --> 01:28:03,528
Szkoda, że nie mieszkasz tutaj.
1097
01:28:03,695 --> 01:28:06,531
Mamy wiele wspólnego.
1098
01:28:07,657 --> 01:28:09,701
Może...
1099
01:28:09,867 --> 01:28:13,413
Myślałaś kiedyś
o powrocie do Rhode Island?
1100
01:28:13,579 --> 01:28:17,625
Tutaj zbyt dobrze mi idzie,
żeby to rzucić.
1101
01:28:17,792 --> 01:28:22,672
Mam tu świetną pracę,
fajnych kolegów w pracy, Warrena.
1102
01:28:22,839 --> 01:28:26,884
Może powinieneś się tu przeprowadzić
i się ze mną ożenić.
1103
01:28:31,597 --> 01:28:33,641
Więc jesteś pisarzem.
1104
01:28:33,808 --> 01:28:35,810
Usiłuję nim być.
1105
01:28:36,311 --> 01:28:39,897
W pisaniu najlepsze jest to,
że możesz pisać gdziekolwiek.
1106
01:28:40,064 --> 01:28:42,317
To prawda.
1107
01:28:43,443 --> 01:28:49,073
A ty?
Jakim cudem nadal jesteś panną?
1108
01:28:49,240 --> 01:28:55,913
Jestem bi i wielu facetów
nie potrafi tego zrozumieć.
1109
01:28:57,123 --> 01:28:59,751
Chcesz zapalić?
1110
01:29:01,919 --> 01:29:05,173
Czytałem gdzieś, że większość kobiet...
1111
01:29:05,340 --> 01:29:09,052
Że gdy je zapytasz, większość przyzna,
że mają skłonności...
1112
01:29:09,218 --> 01:29:14,223
- Każdy ma w sobie trochę...
- Ted, żartowałam.
1113
01:29:17,060 --> 01:29:20,021
Zboczony sukinsyn.
1114
01:29:20,188 --> 01:29:24,025
Mam tego dosyć.
1115
01:29:24,192 --> 01:29:27,737
Tak właściwie,
kiedyś prawie wyszłam za mąż.
1116
01:29:30,031 --> 01:29:32,533
Co się stało?
1117
01:29:32,700 --> 01:29:35,286
Był świetnym facetem.
1118
01:29:35,453 --> 01:29:37,413
Mieszkał na północy...
1119
01:29:38,247 --> 01:29:40,041
Chodźmy.
1120
01:29:44,587 --> 01:29:46,422
Trzymaj.
1121
01:30:02,939 --> 01:30:06,901
Zaczekaj.
Ile już rzuciliśmy?
1122
01:30:07,068 --> 01:30:08,945
Cztery.
1123
01:30:09,112 --> 01:30:12,698
To strasznie dużo amfy
dla takiego małego pieska.
1124
01:30:12,865 --> 01:30:16,828
- Na pewno go to nie zabije?
- Tego nie powiedziałem.
1125
01:30:30,967 --> 01:30:34,929
Tak się skończyło.
Od tego czasu nie rozmawialiśmy.
1126
01:30:35,096 --> 01:30:39,475
Wygląda na to, że był prawie idealny.
1127
01:30:39,642 --> 01:30:41,727
Prawie.
1128
01:30:43,521 --> 01:30:47,608
Wejdziesz na górę obejrzeć Sportscenter?
1129
01:30:48,568 --> 01:30:51,571
Pójdę już, dopóki dobrze mi idzie.
1130
01:30:51,737 --> 01:30:55,783
Nie idzie ci aż tak dobrze, Ted.
1131
01:31:03,958 --> 01:31:08,087
- Co ty wyprawiasz?
- Prostuję kości.
1132
01:31:12,842 --> 01:31:15,386
Postaw to na ziemię.
1133
01:31:18,931 --> 01:31:21,058
Dzięki, słonko.
1134
01:31:25,396 --> 01:31:27,648
Gdzie jest Puffy?
1135
01:31:27,815 --> 01:31:30,401
Był nieznośny i zamknęłam go w łazience.
1136
01:31:35,740 --> 01:31:38,826
Proszę cię, wypuść psa z łazienki.
1137
01:31:38,993 --> 01:31:42,288
Muszę pogadać z Magdą.
1138
01:32:00,389 --> 01:32:03,059
Jakiej rasy jest Puffy?
1139
01:32:03,226 --> 01:32:06,812
Border terier, taki jak Benji.
1140
01:32:20,159 --> 01:32:23,746
To ty tak hałasujesz?
1141
01:32:41,597 --> 01:32:43,766
Puffy, przestań!
1142
01:32:45,560 --> 01:32:47,395
Spróbuj tego.
1143
01:33:39,155 --> 01:33:41,907
- Chcesz winogrono?
- Jasne.
1144
01:33:43,117 --> 01:33:44,994
Gotowy?
1145
01:33:45,161 --> 01:33:47,622
Trzy punkty.
1146
01:33:47,788 --> 01:33:50,249
Niezła z nas drużyna.
1147
01:34:20,655 --> 01:34:25,326
- Bliżej.
- Będzie dobrze. Chodź tutaj.
1148
01:34:25,493 --> 01:34:27,536
Jeszcze trochę.
1149
01:34:27,703 --> 01:34:30,414
Nic mu nie będzie.
Jesteś nadopiekuńcza.
1150
01:35:34,103 --> 01:35:36,564
Chodź tutaj. Zatrzymaj się!
1151
01:35:38,607 --> 01:35:41,026
Nic mi nie jest.
1152
01:35:43,904 --> 01:35:47,074
To jego wina.
On we mnie uderzył.
1153
01:36:15,269 --> 01:36:18,355
Nie chciałem.
Niepotrzebnie tu stał.
1154
01:36:18,522 --> 01:36:21,150
Wiem.
Czy ktoś ma szczypce?
1155
01:36:36,165 --> 01:36:38,626
Kwiaty dla ciebie.
Piłeczka dla Warrena.
1156
01:36:38,793 --> 01:36:44,423
Kumpel przysłał mi ją z Bostonu.
Podpisana przez Tony'ego Conigliaro.
1157
01:36:44,590 --> 01:36:48,302
Wynająłeś Pata Healy'ego,
żeby mnie szpiegował?
1158
01:36:50,971 --> 01:36:53,057
Co?
1159
01:36:53,641 --> 01:36:56,435
O czym ty mówisz?
1160
01:36:56,602 --> 01:37:00,231
Dostałam anonim.
1161
01:37:00,397 --> 01:37:02,942
To nieprawda?
1162
01:37:07,363 --> 01:37:11,951
Ciekawa rzecz się zdarzyła...
1163
01:37:12,618 --> 01:37:16,205
To prawda, ale to nie...
1164
01:37:16,622 --> 01:37:18,207
Wynoś się.
1165
01:37:18,374 --> 01:37:21,210
Po pierwsze,
nie wiedziałem, że jest...
1166
01:37:21,377 --> 01:37:22,962
Mordercą?
1167
01:37:23,128 --> 01:37:25,881
To i wiele innych rzeczy.
1168
01:37:26,048 --> 01:37:28,801
Nic o nim nie wiedziałem.
1169
01:37:28,968 --> 01:37:34,223
Jak mogłeś wynająć kogoś,
kogo nie znasz, by mnie szpiegował?
1170
01:37:35,266 --> 01:37:38,143
Co chciałeś osiągnąć?
1171
01:37:39,270 --> 01:37:42,731
Podstępem sprawić,
żebym coś do ciebie poczuła?
1172
01:37:45,401 --> 01:37:49,572
Nie chciałem nic robić podstępem.
1173
01:37:51,198 --> 01:37:54,201
Idź sobie.
1174
01:37:57,454 --> 01:38:00,082
Idź.
1175
01:38:09,383 --> 01:38:13,637
Zrobiłem to, bo nigdy
nie przestałem o tobie myśleć.
1176
01:38:13,804 --> 01:38:18,225
I gdybym cię nie znalazł,
moje życie byłoby beznadziejne.
1177
01:39:03,896 --> 01:39:07,900
Healy! Jesteś tam?
1178
01:39:28,879 --> 01:39:33,926
Dobrze mi szło, dopóki się nie pojawiłeś.
1179
01:39:35,552 --> 01:39:38,472
Cholera jasna!
1180
01:39:38,639 --> 01:39:42,267
Ładne mieszkanko.
1181
01:39:42,434 --> 01:39:45,396
Sully, co się stało, do licha?
1182
01:39:45,562 --> 01:39:48,732
- Niespodzianka!
- Spokojnie, kolego.
1183
01:39:48,899 --> 01:39:50,859
Załatwiłeś mnie na cacy.
1184
01:39:51,026 --> 01:39:53,737
Nie rób nic lekkomyślnego.
1185
01:39:53,904 --> 01:39:56,657
Kim on jest, do diabła?
1186
01:39:56,824 --> 01:40:00,703
Norm, rozwozi pizzę.
Też się kocha w Mary.
1187
01:40:01,370 --> 01:40:04,039
Przestań, stary.
1188
01:40:04,206 --> 01:40:06,709
Powinniśmy się napić.
1189
01:40:06,875 --> 01:40:10,546
Nie chce mi się pić.
Ty gnoju!
1190
01:40:12,047 --> 01:40:15,801
Prosiłeś, żebym ją śledził,
i zrobiłem to.
1191
01:40:15,968 --> 01:40:19,555
Prawda jest taka, że spodobała mi się.
1192
01:40:21,056 --> 01:40:26,061
Wtedy zdałem sobie sprawę,
że nie mogę tego zrobić.
1193
01:40:26,228 --> 01:40:28,272
Czego?
1194
01:40:28,439 --> 01:40:30,899
Oddać jej brutalnemu zboczeńcowi.
1195
01:40:31,066 --> 01:40:35,654
Ja jestem brutalnym zboczeńcem?
1196
01:40:35,863 --> 01:40:38,490
Sam jesteś zboczony.
1197
01:40:39,742 --> 01:40:43,537
Spieprzaj.
Nie możesz znieść, że była moja kolej.
1198
01:40:43,704 --> 01:40:46,749
- Twoja kolej?
- Tak.
1199
01:40:47,458 --> 01:40:50,711
Nigdy nie mogę mieć takiej laski jak Mary.
1200
01:40:50,878 --> 01:40:54,548
To jeszcze nie powód, by nas obu udupić.
1201
01:40:54,715 --> 01:40:56,508
O czym ty mówisz?
1202
01:40:56,675 --> 01:41:02,264
Nie napisałeś do niej anonimu
o naszym układzie?
1203
01:41:02,931 --> 01:41:05,225
Jakiego anonimu?
1204
01:41:08,771 --> 01:41:11,398
Ty to zrobiłeś.
1205
01:41:13,150 --> 01:41:18,363
Wysłałeś list.
Umawialiśmy się.
1206
01:41:18,530 --> 01:41:21,742
Mieliśmy się nawzajem nie wrabiać,
1207
01:41:21,909 --> 01:41:25,245
dopóki nie pozbędziemy się tego dupka.
1208
01:41:25,579 --> 01:41:28,123
Przesadziłeś.
1209
01:41:28,457 --> 01:41:31,835
Wariujesz.
Czemu miałbym przesadzić?
1210
01:41:32,002 --> 01:41:35,380
Pewnie sam to zrobiłeś, kretynie.
1211
01:41:35,631 --> 01:41:39,009
To rzeczywiście ma sens.
Sam miałbym na siebie sypnąć?
1212
01:41:39,176 --> 01:41:44,848
Skąd mam wiedzieć, co się dzieje w głowie
kogoś, kto podrywa laski na pierdzenie.
1213
01:41:45,015 --> 01:41:50,521
- Śledziłeś nas.
- Nie pochlebiaj sobie. Śledziłem Mary.
1214
01:41:52,064 --> 01:41:54,525
Zawsze to robię.
1215
01:41:54,691 --> 01:42:00,280
A niby jak pozbyłem się
tego ostatniego gościa - Bretta?
1216
01:42:00,572 --> 01:42:04,451
To znaczy, że Brett nie powiedział
tych rzeczy o Warrenie?
1217
01:42:04,618 --> 01:42:06,912
Żartujesz sobie?
1218
01:42:07,079 --> 01:42:09,331
Pan idealny?
1219
01:42:09,498 --> 01:42:12,292
Prawdziwy z niego harcerzyk.
1220
01:42:12,459 --> 01:42:16,547
Zaczekajcie.
Powinniście całować te grube łapy.
1221
01:42:16,713 --> 01:42:21,093
Gdyby nie ja,
mogłaby być teraz żoną tego palanta.
1222
01:42:22,261 --> 01:42:24,221
Rzygać mi się chce.
1223
01:42:24,388 --> 01:42:27,432
Obaj jesteście...
1224
01:42:27,599 --> 01:42:29,560
Spadam stąd.
1225
01:42:49,913 --> 01:42:51,081
Woogie?
1226
01:42:51,748 --> 01:42:53,834
Kto to jest Woogie, do cholery?
1227
01:42:56,920 --> 01:42:58,005
Cześć.
1228
01:43:00,048 --> 01:43:02,968
Co ty tu robisz?
1229
01:43:03,135 --> 01:43:05,137
Dostałaś mój list, Mary?
1230
01:43:05,304 --> 01:43:08,182
Ten o Tedzie?
1231
01:43:08,348 --> 01:43:11,101
Ty go wysłałeś?
1232
01:43:12,603 --> 01:43:15,898
Martwiłem się o ciebie.
1233
01:43:16,064 --> 01:43:20,152
Woogie, nie wolno ci się do mnie zbliżać
na 400 metrów.
1234
01:43:21,737 --> 01:43:25,824
Właśnie o tym chciałem pogadać.
1235
01:43:25,991 --> 01:43:32,247
Przeszedłem dziewięcioletnią terapię.
1236
01:43:32,414 --> 01:43:35,500
I miałaś całkowitą rację.
1237
01:43:35,667 --> 01:43:38,795
- Potrzebowałem pomocy.
- Świetnie.
1238
01:43:38,962 --> 01:43:41,673
Cieszę się, że masz się lepiej.
1239
01:43:41,840 --> 01:43:44,927
Dobrze wyglądasz.
1240
01:43:45,093 --> 01:43:46,428
Dziękuję.
1241
01:43:46,595 --> 01:43:49,890
Ale nadal masz wysypkę?
1242
01:43:50,057 --> 01:43:53,018
Zauważyłaś?
1243
01:43:53,185 --> 01:43:56,271
Pęcherze miłości ustąpiły na jakiś czas,
1244
01:43:56,438 --> 01:44:00,317
ale teraz wróciłaś do mego życia, o pani.
1245
01:44:01,568 --> 01:44:06,198
Woogie... nie wróciłam do twego życia.
1246
01:44:06,365 --> 01:44:08,492
Nie wiem nawet, jak mnie znalazłeś.
1247
01:44:08,659 --> 01:44:12,454
Nie zapominaj,
że przez ciebie przeszłam piekło.
1248
01:44:12,621 --> 01:44:15,624
Musiałam zmienić nazwisko,
włóczyć się po sądach.
1249
01:44:15,791 --> 01:44:19,419
Przeprowadziłam się...
Ukradłeś wszystkie moje buty.
1250
01:44:20,545 --> 01:44:23,257
O czym ty mówisz?
1251
01:44:23,423 --> 01:44:25,717
Złapałam cię na gorącym uczynku.
1252
01:44:27,094 --> 01:44:29,680
Nie byłem wtedy sobą.
1253
01:44:29,846 --> 01:44:32,015
Zrozum.
1254
01:44:33,642 --> 01:44:35,769
Daj spokój.
1255
01:44:35,936 --> 01:44:38,605
Byłem wtedy lekkim wariatem...
1256
01:44:38,772 --> 01:44:40,899
Ale teraz jestem normalny.
1257
01:44:42,526 --> 01:44:45,028
Zaczynasz mnie denerwować.
1258
01:44:46,071 --> 01:44:48,740
Denerwuję cię. Co to znaczy?
1259
01:44:48,907 --> 01:44:51,118
Przecież ja nawet nie wiem,
co to znaczy.
1260
01:44:51,285 --> 01:44:55,497
Miałaś kiedyś wysypkę na oku, Mary?
1261
01:44:55,664 --> 01:44:58,458
Woogie, proszę, żebyś wyszedł.
1262
01:44:58,625 --> 01:45:02,087
Nie zrozumiałaś mnie, Mary.
1263
01:45:02,254 --> 01:45:06,133
Nigdzie nie pójdę.
1264
01:45:06,300 --> 01:45:09,386
Najpierw musisz dać mi coś na pamiątkę.
1265
01:45:20,397 --> 01:45:24,067
Tylko jedną parę.
Tyle mi się należy, ty nieczuła dziwko.
1266
01:45:33,285 --> 01:45:34,286
Dom?
1267
01:45:34,453 --> 01:45:36,747
Jesteś żałosny.
1268
01:45:36,913 --> 01:45:41,126
Tucker, gdzie twoje kule?
1269
01:45:43,837 --> 01:45:45,964
Dobre pytanie, Mary.
Bardzo dobre.
1270
01:45:46,131 --> 01:45:48,675
Mów prawdę, dostawco pizzy.
1271
01:45:52,304 --> 01:45:54,431
Mam na imię Norm.
1272
01:45:54,598 --> 01:45:58,393
Mieszkam z rodzicami w Pompano.
1273
01:45:59,895 --> 01:46:03,732
To chyba jakaś terapia grupowa.
1274
01:46:03,899 --> 01:46:05,776
Dom, co tu robisz?
1275
01:46:05,942 --> 01:46:10,113
Odebrałeś mi ją i teraz chcę ją odzyskać.
1276
01:46:10,280 --> 01:46:13,700
Odebrałem ci ją?
O czym ty mówisz?
1277
01:46:13,867 --> 01:46:18,205
Woogie!
Ile razy powtarzałam ci to w Princeton?
1278
01:46:18,372 --> 01:46:22,250
Byłam z Tedem na jednej randce.
Nie byliśmy już wtedy razem.
1279
01:46:22,417 --> 01:46:24,127
Ty jesteś Woogie?
1280
01:46:24,294 --> 01:46:26,963
Dom Wooganowski.
1281
01:46:28,090 --> 01:46:32,719
Masz przecież żonę, śliczne dzieci.
1282
01:46:32,886 --> 01:46:35,597
Skoro je tak uwielbiasz, weź je sobie.
1283
01:46:35,764 --> 01:46:38,016
Co tu się dzieje, do diabła?
1284
01:46:38,183 --> 01:46:40,727
Czy ktoś może mi to wytłumaczyć?
1285
01:46:42,729 --> 01:46:45,023
Wszyscy kochamy się w Mary.
1286
01:46:48,110 --> 01:46:51,321
Jeśli można, mam propozycję.
1287
01:46:51,488 --> 01:46:54,741
Żaden z nas stąd nie wyjdzie,
1288
01:46:54,908 --> 01:46:58,161
dopóki nasza Mary nie przestanie
się nad nami pastwić
1289
01:46:58,328 --> 01:47:02,332
i nie zadecyduje raz na zawsze,
z kim chce być.
1290
01:47:04,167 --> 01:47:07,796
Wiem, że to trudne,
1291
01:47:07,963 --> 01:47:13,176
ale wyświadczysz im prawdziwą przysługę,
mówiąc prawdę o nas.
1292
01:47:13,343 --> 01:47:14,928
Oszalałeś?
1293
01:47:15,095 --> 01:47:19,224
Czemu myślisz, że wybrałabym ciebie?
Jesteś mordercą.
1294
01:47:21,768 --> 01:47:28,608
Trochę ci nabujałem, Mary.
1295
01:47:31,820 --> 01:47:33,697
Przyłożenie!
1296
01:47:33,864 --> 01:47:35,115
Cześć, Mary.
1297
01:47:35,282 --> 01:47:36,950
Brett?
1298
01:47:37,117 --> 01:47:39,161
Co Brett Favre tu robi?
1299
01:47:39,327 --> 01:47:41,955
Gram mecz z Dolphins, cymbale.
1300
01:47:42,122 --> 01:47:45,625
Zadzwoniłem do niego.
Kazałem mu przyjść tu z Warrenem.
1301
01:47:45,792 --> 01:47:49,713
Twój przyjaciel Tucker
wymyślił jeszcze inne rzeczy.
1302
01:47:49,880 --> 01:47:52,174
Brett nie powiedział nic o Warrenie.
1303
01:47:52,340 --> 01:47:54,176
On uwielbia Warrena.
1304
01:47:54,342 --> 01:47:58,680
Po tym, co powiedział mi przez telefon,
myślę, że ciebie też uwielbia.
1305
01:47:58,847 --> 01:48:02,642
Z nim powinnaś być.
1306
01:48:05,437 --> 01:48:08,565
Tak, Mary.
Wiesz, że nigdy cię nie okłamię.
1307
01:48:08,732 --> 01:48:12,319
To niesprawiedliwe.
1308
01:48:12,486 --> 01:48:15,113
Czuję się jak idiota.
1309
01:48:15,280 --> 01:48:18,366
Dzisiaj zdałem sobie z czegoś sprawę.
1310
01:48:18,533 --> 01:48:20,535
Nie jestem lepszy od nich.
1311
01:48:20,702 --> 01:48:24,414
To znaczy, żaden z nich
tak naprawdę cię nie kocha.
1312
01:48:24,581 --> 01:48:29,753
Mają bzika na twoim punkcie,
bo przy tobie czują się lepsi.
1313
01:48:29,920 --> 01:48:33,757
To nie jest prawdziwa miłość.
1314
01:48:33,924 --> 01:48:36,343
Nie wiem, co to jest.
1315
01:48:36,510 --> 01:48:39,763
Mary, nie słuchaj go.
1316
01:48:39,930 --> 01:48:43,141
To kolejna sztuczka.
1317
01:48:43,308 --> 01:48:45,560
Stroehmann, kretyn z ciebie.
1318
01:48:45,727 --> 01:48:47,687
Jesteś z nas najgorszy.
1319
01:48:47,854 --> 01:48:52,234
Chcesz powiedzieć,
że nie szalejesz za tą dziewczyną?
1320
01:48:52,400 --> 01:48:56,738
Tak, właśnie to powiedziałem.
1321
01:48:58,156 --> 01:49:01,076
Powodzenia, Brett.
1322
01:49:01,243 --> 01:49:04,579
To świetna dziewczyna.
Dbaj o nią.
1323
01:49:04,746 --> 01:49:08,041
Do zobaczenia, Mary.
1324
01:49:08,208 --> 01:49:09,834
Pa, Ted.
1325
01:49:12,462 --> 01:49:14,714
Warren, do zobaczenia.
1326
01:49:14,881 --> 01:49:17,092
Żegnaj, Ted.
1327
01:49:21,221 --> 01:49:23,682
Stęskniłem się za tobą.
1328
01:49:23,848 --> 01:49:28,311
Brett, podpiszesz mi się na tym bucie?
1329
01:49:28,478 --> 01:49:30,438
Dla żony i dzieci.
1330
01:49:30,605 --> 01:49:32,941
Zamknij się!
1331
01:49:59,467 --> 01:50:03,888
Wróciła do byłego
1332
01:50:04,055 --> 01:50:08,351
Nie takiego znowu złego
Zawracasz sobie nią głowę
1333
01:50:08,518 --> 01:50:12,814
A ona nie odpisuje na twe kartki pocztowe
1334
01:50:12,981 --> 01:50:16,901
Zdychasz ciagle z zazdrości,
że on w jej domu gości
1335
01:50:17,068 --> 01:50:21,698
Zapomnij o tej miłości
1336
01:50:21,865 --> 01:50:26,244
Pomyśl o przyszłości
1337
01:50:26,411 --> 01:50:30,665
Zapomnij o tej miłości
1338
01:50:30,832 --> 01:50:34,878
Zapomnij, zapomnij
1339
01:51:17,712 --> 01:51:20,382
Zapomniałeś kluczy.
1340
01:51:33,228 --> 01:51:37,565
Mówiłeś poważnie?
1341
01:51:39,025 --> 01:51:42,362
Chcę jedynie, żebyś była szczęśliwa.
1342
01:51:45,240 --> 01:51:47,534
Ale z tobą byłabym najszczęśliwsza.
1343
01:51:51,955 --> 01:51:54,541
Żartujesz, prawda?
1344
01:51:58,044 --> 01:51:59,838
A co z...
1345
01:52:00,004 --> 01:52:02,882
Brettem Favrem?
1346
01:52:04,718 --> 01:52:07,637
Co ci powiedziałam,
gdy się poznaliśmy?
1347
01:52:07,804 --> 01:52:10,724
Kibicuję Forty-Niners.
1348
01:52:22,569 --> 01:52:27,824
Kumple mówili mu: gość,
twego wycia mamy już dość
1349
01:52:27,991 --> 01:52:33,288
Kumple kazali nie marzyć,
inne dziewczyny zauważyć
1350
01:52:33,455 --> 01:52:38,543
Umówili go z Tiffany,
umówili też z Indigo
1351
01:52:38,710 --> 01:52:44,132
Ale Mary ma w sobie coś,
czego nie widzi każdy gość...
1352
01:52:44,299 --> 01:52:47,594
- Co ty wyprawiasz?
- On całuje moją dziewczynę.
1353
01:52:47,761 --> 01:52:49,512
Dopiero się ze mną przespałeś.
1354
01:52:49,679 --> 01:52:53,558
Tylko po to, by zbliżyć się do Mary.
1355
01:53:03,943 --> 01:53:07,030
Raz, dwa, trzy, cztery,
pięć, sześć, siedem, osiem...
1356
01:56:00,912 --> 01:56:05,333
Film poświęcony pamięci Ryana Mone'a
z West Tisbury w Massachusetts
1357
01:58:59,215 --> 01:59:01,092
Tekst polski:
Dorota Micińska
101539
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.