All language subtitles for The.Rig.S01E03.720p.HEVC.x265-MeGusta
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,065 --> 00:00:38,575
Mit� sin� haluat?
2
00:00:40,225 --> 00:00:41,815
Mit� haluat minulta?
3
00:00:43,385 --> 00:00:44,741
Baz.
4
00:02:04,745 --> 00:02:07,855
- Millainen tunnelma siell� on?
- Paljon syyttely�.
5
00:02:08,585 --> 00:02:11,815
V�h�n vihaa. Ei niink��n luottamusta.
6
00:02:13,545 --> 00:02:17,375
- Jonkun pit�isi tehd� asialle jotain.
- �l� minua katso.
7
00:02:24,385 --> 00:02:29,055
En menet� Bazia.
Kiinnit� listat veneiden viereen.
8
00:02:47,505 --> 00:02:50,335
- Hei.
- Jessus.
9
00:02:51,305 --> 00:02:54,575
- Laitan kellon kaulaasi.
- Kuule.
10
00:02:56,665 --> 00:02:59,335
- Voimmeko puhua?
- Minulla on kiire.
11
00:02:59,425 --> 00:03:00,895
Voin auttaa.
12
00:03:01,145 --> 00:03:02,902
Tied�tk�, miten el�v� organismi
13
00:03:02,985 --> 00:03:05,895
tuli tuhkan kyydiss�
ja miten pys�yt�mme sen?
14
00:03:06,705 --> 00:03:11,055
En. Eik� meill� kahdella
pit�isi olla jokin suunnitelma?
15
00:03:12,945 --> 00:03:15,422
Minulla on suunnitelma. Kerroin sinulle.
16
00:03:15,505 --> 00:03:18,382
Jos p�rj��n t��ll�, siirryn yl�sp�in.
17
00:03:18,465 --> 00:03:21,622
T�ll� todistan,
ett� hoidan odottamattomat tilanteet.
18
00:03:21,705 --> 00:03:25,502
Aiotko pysy� Pictorilla?
K�yt�st�poiston j�lkeenkin.
19
00:03:25,585 --> 00:03:28,942
Alan on muututtava.
Mutta sen ei tarvitse kuolla.
20
00:03:29,025 --> 00:03:31,902
Puhun hallituksen vaihtamaan taktiikkaa.
21
00:03:31,985 --> 00:03:34,262
Hiilen talteenotto, uusiutuvat, vuorovesi.
22
00:03:34,345 --> 00:03:37,622
Sill� tavalla pid�mme
kaiken k�ynniss� ja kaikki t�iss�.
23
00:03:37,705 --> 00:03:40,215
�ljy-yhti�tk� lopettaisivat poraamisen?
24
00:03:41,025 --> 00:03:43,822
Kun ensimm�inen yhti�
aloitti Pohjanmerell�,
25
00:03:43,905 --> 00:03:46,062
heille sanottiin, ett� se on mahdotonta.
26
00:03:46,145 --> 00:03:51,215
Sitten he rakensivat yhden planeetan
monimutkaisimmista rakennusprojekteista.
27
00:03:51,425 --> 00:03:54,775
Mikseiv�t yhti�t voisi rakentaa
parempaa tulevaisuutta?
28
00:03:56,425 --> 00:03:58,695
N�etk� meid�t kaksi siin�?
29
00:03:59,785 --> 00:04:01,141
�l�.
30
00:04:01,985 --> 00:04:05,702
Meill� oli nelj� kuukautta aikaa puhua,
emmek� tehneet niin.
31
00:04:05,785 --> 00:04:07,775
Nyt ei ole oikea aika.
32
00:04:08,505 --> 00:04:11,135
- Baz on ulkona.
- H�n voi pysy� siell�.
33
00:04:11,425 --> 00:04:13,975
Juuri nyt huolehdin sis�ll� olevista.
34
00:04:20,425 --> 00:04:25,215
- Oletko edistynyt?
- Taisin l�yt�� keinon testata miehist�n.
35
00:04:26,785 --> 00:04:29,222
Otamme verin�ytteen kaikilta,
36
00:04:29,305 --> 00:04:32,142
sekoitamme pienen m��r�n Bazin n�ytteeseen
37
00:04:32,225 --> 00:04:33,462
ja jos n�emme reaktion,
38
00:04:33,545 --> 00:04:36,775
henkil� ei ole saanut tartuntaa.
39
00:04:37,225 --> 00:04:39,222
Onko sinulla tarvittavat v�lineet?
40
00:04:39,305 --> 00:04:41,455
Se vie aikaa, mutta Cat voi auttaa.
41
00:04:42,105 --> 00:04:44,655
Jos l�ytyy tapauksia, se jakaa miehist�n.
42
00:04:45,305 --> 00:04:46,975
He ovat jo jakautuneet.
43
00:04:48,385 --> 00:04:49,741
Selv�.
44
00:04:52,785 --> 00:04:56,655
- Se on vakaa.
- Jatka soihdutusta.
45
00:05:01,225 --> 00:05:02,815
Kaksi, kolme...
46
00:05:12,185 --> 00:05:15,535
- Olisi pit�nyt laittaa juomien luo.
- Ei ole hauskaa.
47
00:05:16,025 --> 00:05:17,381
Anteeksi.
48
00:05:17,665 --> 00:05:19,982
P�rj��mme kyll�, jos haluat lev�t�.
49
00:05:20,065 --> 00:05:21,535
Olen kunnossa.
50
00:05:27,065 --> 00:05:28,775
Kuka kertoo perheille?
51
00:05:30,465 --> 00:05:34,575
Magnus ilmoittaa yhti�lle.
Yhti� ilmoittaa poliisille.
52
00:05:34,985 --> 00:05:36,895
Jos saamme yhteydet takaisin.
53
00:05:39,185 --> 00:05:42,695
Ensimm�isell� reissullani
ajattelin kirjoittaa kirjeen.
54
00:05:43,545 --> 00:05:46,415
J�tt�� sen j�lkeeni kaiken varalta.
55
00:05:46,705 --> 00:05:48,895
- Niink�?
- Emme tee niin.
56
00:05:49,945 --> 00:05:53,415
�itini oli peloissaan,
ja ajattelin, ett� se auttaisi.
57
00:05:54,585 --> 00:05:56,215
Emme tee niin.
58
00:05:58,145 --> 00:05:59,655
Tuo huonoa onnea.
59
00:06:07,305 --> 00:06:08,262
ALEC LONGMAN - MIES
60
00:06:08,345 --> 00:06:11,542
Murch, k�yk� sinulle,
ett� pid�mme heit� pakastimessa?
61
00:06:11,625 --> 00:06:13,302
Miss� muualla?
62
00:06:13,385 --> 00:06:17,175
Sukellusveneess� meill� oli
kaveri pakastimessa pari kuukautta.
63
00:06:17,265 --> 00:06:20,335
Piti siirt�� joka kerta,
kun joku halusi j��tel��.
64
00:06:21,865 --> 00:06:23,935
Kuulitko vastaavasta laivastossa?
65
00:06:24,025 --> 00:06:28,415
He eiv�t antaneet meid�n kuulla.
Hyvi� pit�m��n salaisuuksia.
66
00:06:28,625 --> 00:06:32,735
- He ja kaikki muut.
- Valtameri on suuri.
67
00:06:33,545 --> 00:06:37,335
Kun purjehtii sen halki pinnalla,
luulee n�hneens� kaiken.
68
00:06:37,545 --> 00:06:42,975
Sitten menee pinnan alle pimeyteen.
Se painautuu kohti joka puolelta.
69
00:06:43,705 --> 00:06:47,535
Osa vedest� ei ole n�hnyt pintaa
tuhansiin vuosiin.
70
00:06:48,425 --> 00:06:51,295
Sit� tuntee itsens� aika pieneksi.
71
00:06:52,105 --> 00:06:55,575
Sitten kaikuluotain alkaa h�lytt��.
72
00:06:56,225 --> 00:06:59,735
Siell� on jotain. Ja se on l�yt�nyt sinut.
73
00:07:01,065 --> 00:07:05,495
Ja yht�kki� iso tyhj� valtameri
alkaa tuntua ruuhkaiselta.
74
00:07:08,865 --> 00:07:10,695
Turpa kiinni.
75
00:07:11,585 --> 00:07:16,095
Mit� t�m� onkaan, se on ihmisten tekosia.
Vitun ven�l�iset tai jotain.
76
00:07:16,185 --> 00:07:19,222
Siell� ei ole mit��n Moby Dick -hirvi�t�.
77
00:07:19,305 --> 00:07:22,422
Moby Dick oli valas. Ahab on hirvi�.
78
00:07:22,505 --> 00:07:26,535
Valas, hirvi�, Frankenkala, ihan sama.
Paskaa kuitenkin.
79
00:07:26,785 --> 00:07:29,702
Tied�mme enemm�n Kuusta
kuin merenpohjasta.
80
00:07:29,785 --> 00:07:32,455
Paljon piilopaikkoja.
81
00:07:33,745 --> 00:07:37,822
Ei ole v�li�, mik� sen aiheutti.
Vaan sill�, ett� p��semme kotiin.
82
00:07:37,905 --> 00:07:41,142
- Ja kenen avulla.
- Vaihda levy�, Hutton.
83
00:07:41,225 --> 00:07:45,022
Jos halusit Magnusin ty�n,
sinulla oli sama mahdollisuus.
84
00:07:45,105 --> 00:07:47,815
Mutta sinusta ei ole siihen.
85
00:07:48,225 --> 00:07:49,655
H�nest�k� on?
86
00:07:51,305 --> 00:07:52,862
Kyll�.
87
00:07:52,945 --> 00:07:56,895
Leck ja Alwyn saattaisivat olla
eri mielt� kanssasi.
88
00:07:57,225 --> 00:08:00,382
Jos haluat odottaa,
kunnes pakastin t�yttyy ruumiista,
89
00:08:00,465 --> 00:08:02,295
muista, ett� varoitin.
90
00:08:03,065 --> 00:08:07,255
- Olet syd�met�n kusip��.
- Tulkaa katsomaan.
91
00:08:07,425 --> 00:08:10,335
- Sumu.
- Mit� tuo on?
92
00:08:10,905 --> 00:08:12,455
Se h�lvenee.
93
00:08:23,105 --> 00:08:26,375
Olemme turvassa, eik�?
Voimme menn� kotiin.
94
00:08:29,425 --> 00:08:31,135
En laskisi sen varaan.
95
00:08:34,665 --> 00:08:36,021
Voi luoja.
96
00:08:36,825 --> 00:08:38,255
Ei.
97
00:08:41,905 --> 00:08:45,495
- Tuonko takia alus meni sinne?
- Voi olla.
98
00:08:46,025 --> 00:08:47,935
Se ei tainnut ehti�.
99
00:08:48,105 --> 00:08:51,175
En olisi uskonut,
ett� me olemme ne onnekkaat.
100
00:08:51,505 --> 00:08:54,822
Menn��n hakemaan heid�t.
Voi olla eloonj��neit�.
101
00:08:54,905 --> 00:08:57,855
- Hakemaan? Miten?
- Pelastusveneill�.
102
00:09:00,745 --> 00:09:02,535
Ne eiv�t toimi niin.
103
00:09:02,985 --> 00:09:06,535
Ne viev�t pois lautalta,
sitten pikaveneet hakevat.
104
00:09:06,825 --> 00:09:09,982
Vaikka sellaista voisi ohjata
ajautumatta kurssilta,
105
00:09:10,065 --> 00:09:14,415
mik� on ep�todenn�k�ist�,
polttoaine ei riitt�isi paluumatkaan.
106
00:09:16,305 --> 00:09:18,422
Todenn�k�isesti ajelehtisimme Norjaan.
107
00:09:18,505 --> 00:09:20,175
Meid�n t�ytyy yritt��.
108
00:09:22,185 --> 00:09:25,855
Tuolla savum��r�ll� tuskin
on en�� ket��n pelastettavaksi.
109
00:09:48,825 --> 00:09:50,181
Baz?
110
00:09:52,265 --> 00:09:53,735
Mit� sin� teet?
111
00:09:57,625 --> 00:10:00,215
Laske se alas. Astu taaksep�in.
112
00:10:00,825 --> 00:10:02,662
T�m�k� minulle tapahtuu?
113
00:10:02,745 --> 00:10:05,735
Kuule. Voimme auttaa sinua.
114
00:10:05,825 --> 00:10:07,942
He selvitt�v�t asian, kun palaamme.
115
00:10:08,025 --> 00:10:11,295
En voi palata takaisin. T��ll� on jotain.
116
00:10:11,865 --> 00:10:14,095
Minun on teht�v� jotain.
117
00:10:14,625 --> 00:10:16,302
N�en sen jatkuvasti.
118
00:10:16,385 --> 00:10:21,055
Kuin yritt�isi olla sadassa
erilaisessa unessa kerralla.
119
00:10:23,185 --> 00:10:25,055
Mit� teit Alwynille?
120
00:10:27,345 --> 00:10:28,975
En tarkoittanut.
121
00:10:31,305 --> 00:10:32,935
Mutta valo...
122
00:10:34,625 --> 00:10:38,375
El�m� tekee siit� vahvemman.
123
00:10:39,825 --> 00:10:41,655
Siksi se tarvitsee meit�.
124
00:10:43,105 --> 00:10:44,815
"Meit�"?
125
00:10:51,625 --> 00:10:55,455
Rose, kaikki on hyvin.
Olen t�ss�. Per��nny.
126
00:10:57,025 --> 00:11:01,455
N�yte. Baz, tarvitsemme vertasi
selvitt��ksemme, mik� sinua vaivaa.
127
00:11:03,545 --> 00:11:06,382
- Menn��n per��n.
- H�n on liian vaarallinen.
128
00:11:06,465 --> 00:11:09,295
- Kerrotaan Magnusille ensin.
- Hyv� on.
129
00:11:12,825 --> 00:11:15,695
Magnus, tule labraan.
130
00:11:47,185 --> 00:11:48,775
Veik� h�n mit��n?
131
00:11:49,425 --> 00:11:53,135
H�n otti n�ytteens�.
Emme voi tehd� testej� ilman sit�.
132
00:11:54,905 --> 00:11:57,182
Ovi oli auki.
133
00:11:57,265 --> 00:12:01,175
- H�n kai palasi ulos.
- H�n voi olla miss� vain. Hitto.
134
00:12:01,545 --> 00:12:04,975
- Mikset tullut hakemaan meit�?
- En ehtinyt.
135
00:12:05,265 --> 00:12:08,342
- H�n oli tuossa.
- Kauanko olit h�nen kanssaan?
136
00:12:08,425 --> 00:12:09,895
Alle minuutin.
137
00:12:10,225 --> 00:12:12,775
- Yksink�?
- Kunnes Rose tuli.
138
00:12:12,945 --> 00:12:17,535
Jos olet oikeassa t�st�,
niin Baz voi tartuttaa muita, eik�?
139
00:12:18,625 --> 00:12:19,622
Se on mahdollista.
140
00:12:19,705 --> 00:12:23,382
Jos emme voi testata kaikkia,
pit�� erist�� riskitapaukset.
141
00:12:23,465 --> 00:12:26,662
- Kunnes tied�mme enemm�n.
- Puhut siis minusta.
142
00:12:26,745 --> 00:12:30,462
Olit ulkona eilen.
Nyt t��ll� h�nen kanssaan. Sait haavan.
143
00:12:30,545 --> 00:12:33,615
- T�m� ei ole henkil�kohtaista.
- Ehk� ei sinulle.
144
00:12:42,265 --> 00:12:43,735
Selv�, Fulmer.
145
00:12:43,905 --> 00:12:47,615
Pyysin Catia tarkistamaan
ulkona k�yneet vammojen varalta.
146
00:12:47,945 --> 00:12:50,862
- Tatuoinnit ja hammaspaikat.
- Se ei takaa mit��n.
147
00:12:50,945 --> 00:12:53,742
He ovat voineet parantua tartunnasta.
148
00:12:53,825 --> 00:12:59,495
Muuta emme voi. Jos saamme Bazin takaisin,
voitko tehd� testit?
149
00:13:00,545 --> 00:13:05,575
Kyll�, mahdollisesti.
Mit��n ideoita, miten teemme sen?
150
00:13:20,505 --> 00:13:24,255
P�IV�T ILMAN TY�TAPATURMIA - 0
T�YDELLISI� P�IVI� - 0
151
00:13:24,665 --> 00:13:28,615
Menetimme kaksi miest� viime y�n�.
Yst�vi�.
152
00:13:30,065 --> 00:13:33,695
Ty�tovereita. Emme menet� en�� yht��n.
153
00:13:35,265 --> 00:13:39,695
Tied�n, ett� olette v�syneit�.
Tied�n, ettette halua olla t��ll�.
154
00:13:39,785 --> 00:13:41,141
Liev�sti sanottuna.
155
00:13:43,025 --> 00:13:46,895
Ilman alusta ainoa
paluumahdollisuus ovat kopterit.
156
00:13:47,585 --> 00:13:49,902
Ja kunnes saamme yhteyden rantaan,
157
00:13:49,985 --> 00:13:51,975
emme tied�, tulevatko ne.
158
00:13:52,665 --> 00:13:56,862
Sill� v�lin teemme t�st� paikasta
niin turvallisen kuin pystymme.
159
00:13:56,945 --> 00:14:02,375
Ja teemme sen yhdess�.
Riitely ja tappelu loppuvat nyt.
160
00:14:02,825 --> 00:14:04,535
Olemme yksi miehist�.
161
00:14:06,225 --> 00:14:08,735
- Dunlin.
- Niin.
162
00:14:10,465 --> 00:14:12,055
Ensimm�isen� siivous.
163
00:14:12,945 --> 00:14:15,615
Sumu on h�lvennyt. Tuhkaa ei tule.
164
00:14:16,585 --> 00:14:19,775
Haluan, ett� kansialueet pest��n.
Suursiivous.
165
00:14:20,185 --> 00:14:22,135
Hoidetaan se paska pois.
166
00:14:23,065 --> 00:14:25,895
K�yt�mme tuotantoyksik�n
huuhteluj�rjestelm��.
167
00:14:26,785 --> 00:14:29,695
Kansimiehist� ottaa harjat ja letkut.
168
00:14:29,905 --> 00:14:32,015
T�m� yksikk� on puhdas alue.
169
00:14:32,185 --> 00:14:35,135
En halua ristikontaminaatiota. Onko selv�?
170
00:14:35,625 --> 00:14:36,981
Kyll�, pomo.
171
00:14:37,945 --> 00:14:40,575
Loput teist� ovat etsint�ryhm�ss�.
172
00:14:40,905 --> 00:14:46,095
Etsimme Bazin. Tuomme h�net takaisin.
Pys�yt�mme t�m�n ennen kuin se pahenee.
173
00:14:47,265 --> 00:14:49,102
Haluatko h�net takaisin?
174
00:14:49,185 --> 00:14:53,335
Min�h�n sanoin.
Yksi miehist�, mukaan lukien Baz.
175
00:14:55,025 --> 00:14:57,502
Kamerat eiv�t kata kaikkia alueita.
176
00:14:57,585 --> 00:15:00,935
Meid�n on k�yt�v� ne l�pi.
My�s tuotantoyksikk�.
177
00:15:01,745 --> 00:15:05,695
Heather, Easter, Murchison,
ottakaa selkeytysallashuone.
178
00:15:07,105 --> 00:15:11,615
Hutton, Garrow, Dunlin,
konepajat ja varastohuoneet.
179
00:15:11,865 --> 00:15:14,495
- Yksi kysymys.
- Ole hyv�.
180
00:15:14,625 --> 00:15:17,495
Mit� jos l�yd�mme h�net,
eik� h�n halua palata?
181
00:15:20,225 --> 00:15:22,215
�lk�� antako sit� vaihtoehtoa.
182
00:15:24,105 --> 00:15:25,461
Kokous on ohi.
183
00:15:27,425 --> 00:15:29,262
Joudunko Huttonin pariksi?
184
00:15:29,345 --> 00:15:33,742
- H�n tuntee tuotantoyksik�n parhaiten.
- Siet�isi lukkojen taakse.
185
00:15:33,825 --> 00:15:36,382
Miksi luulet, ett� laitan h�net mukaasi?
186
00:15:36,465 --> 00:15:40,735
�l� p��st� h�nt� n�kyvist�.
Meill� on jo tarpeeksi ongelmia.
187
00:17:00,385 --> 00:17:03,335
- Riitt��k�?
- Riitt��.
188
00:17:04,105 --> 00:17:05,461
HUUHTELU
189
00:17:15,385 --> 00:17:17,735
Heill� kest�� hetken. Lep�isit.
190
00:17:18,305 --> 00:17:22,095
Kun se on tehty.
Siihen saakka pit�ydyn kahvissa.
191
00:17:26,185 --> 00:17:31,215
En tied�, kuka v�itti skoteille, ett� t�m�
on kahvia, mutta menitte halpaan.
192
00:17:31,305 --> 00:17:33,542
N�kisitp� t�m�n paikan, kun se loppuu.
193
00:17:33,625 --> 00:17:37,015
- Toivotaan siis, ett� l�yd�mme h�net pian.
- Niin.
194
00:17:40,025 --> 00:17:45,775
Vaimoni tapasi sanoa, ett� toivoon
turvautuu, kun antaa asioiden pahentua.
195
00:17:46,065 --> 00:17:47,421
Oletko naimisissa?
196
00:17:48,665 --> 00:17:51,775
Eronnut. H�n taisi olla oikeassa.
197
00:17:53,665 --> 00:17:55,495
Selv�, kuunnelkaa.
198
00:17:56,585 --> 00:17:58,502
Rauhassa ja varovasti.
199
00:17:58,585 --> 00:17:59,582
Ensin ylh��lt�...
200
00:17:59,665 --> 00:18:03,702
No niin, pojat, t�ysi pesu.
Tied�tte kyll�. Menk��.
201
00:18:03,785 --> 00:18:07,855
Kerro seuraavaksi,
miten kylpy lasketaan. Menn��n.
202
00:18:12,585 --> 00:18:15,655
- Kaikki hyvin?
- Helvetin hyvin.
203
00:18:33,865 --> 00:18:37,855
Mist� melu tulee?
Luulin, ett� porausrei�t on suljettu.
204
00:18:37,945 --> 00:18:40,222
S�ili�iss� riitt�� nestett�.
205
00:18:40,305 --> 00:18:43,822
Alasajon j�lkeen t�ytyy poistaa yli j��nyt
ja soihduttaa se.
206
00:18:43,905 --> 00:18:46,775
Se on automaattista,
mutta silti vaarallista.
207
00:18:46,945 --> 00:18:51,182
- Jos se liikkuu, �l� koske siihen.
- Kauhea sokkelo. H�n voi olla miss� vain.
208
00:18:51,265 --> 00:18:53,855
Nopeasti sis��n, nopeasti ulos.
209
00:18:58,185 --> 00:19:02,655
- Valvomo, aloitamme etsinn�n.
- Kuittaan. Pysyk�� ryhmiss�.
210
00:19:02,905 --> 00:19:07,135
- Tehk�� t�m� oikein, ei nopeasti.
- Helppo h�nen on sanoa.
211
00:19:10,945 --> 00:19:13,735
Valitus saa riitt��. Tavataan keskell�.
212
00:19:14,665 --> 00:19:16,021
Menn��n.
213
00:19:19,665 --> 00:19:23,455
- L�ysitk� mit��n?
- En mit��n, miss� on j�rke�.
214
00:19:24,785 --> 00:19:27,222
Mit� lieneek��n, t�m� on jotain uutta.
215
00:19:27,305 --> 00:19:28,462
REI�N STRATIGRAFIA
216
00:19:28,545 --> 00:19:30,015
Ei v�ltt�m�tt�.
217
00:19:30,585 --> 00:19:35,495
Merimiehet tapasivat kertoa
tarinoita Sargassomerest�.
218
00:19:36,265 --> 00:19:41,295
Alus ylitt�� valtamerta
satojen kilometrien p��ss� maalta.
219
00:19:41,585 --> 00:19:44,022
Yht�kki� sumu vy�ryy p��lle,
220
00:19:44,105 --> 00:19:48,455
tuuli tyyntyy, alus hidastaa
ja sitten sumu taas v�istyy.
221
00:19:48,545 --> 00:19:51,862
Mutta alus ei viel�k��n liiku,
koska kaikkialla sen ymp�rill�,
222
00:19:51,945 --> 00:19:56,535
niin pitk�lle kuin silm� ylt��,
on merilev��. Kokonainen saari.
223
00:19:57,105 --> 00:19:59,782
Ei kasvualustaa.
Ei aaltoja, jotka toisivat sen.
224
00:19:59,865 --> 00:20:02,295
Kuin se olisi vain noussut syvyydest�.
225
00:20:03,145 --> 00:20:05,935
Alus on loukussa, per�sin juuttunut.
226
00:20:07,305 --> 00:20:11,455
Jumissa keskell� mets�� paikassa,
jossa mets�ll� ei ole oikeutta olla.
227
00:20:12,185 --> 00:20:14,062
- Hyv� tarina.
- Joo.
228
00:20:14,145 --> 00:20:17,535
Niin ihmiset luulivat. Vain tarina.
229
00:20:18,105 --> 00:20:23,975
Sitten muutama vuosi sitten lev� palasi.
Yhdeks�n miljoonaa tonnia.
230
00:20:24,505 --> 00:20:27,462
Se tukki vesiv�yli� kautta Karibianmeren.
231
00:20:27,545 --> 00:20:31,015
Eik� siis kannata
suunnitella lomaa siell�?
232
00:20:32,265 --> 00:20:36,175
Useimmat myytit
pohjautuvat johonkin todelliseen.
233
00:20:37,945 --> 00:20:44,175
Sanot, ett� t�m� on jotain uutta,
mutta ehk� se on jotain vanhaa.
234
00:20:54,425 --> 00:20:58,295
KINLOCH BRAVO - MITTAUSHISTORIA
235
00:21:00,545 --> 00:21:03,102
En ymm�rr�, miksi te lapset tulitte t�nne.
236
00:21:03,185 --> 00:21:07,262
Emme tienneet,
mit� t�m� tekee maailmalle. Te tiesitte.
237
00:21:07,345 --> 00:21:10,862
Se pit�� valot p��ll�,
sairaalat auki, autot liikkeell�
238
00:21:10,945 --> 00:21:13,582
ja traktorit pelloilla,
jotta voit tehd� ruokaa.
239
00:21:13,665 --> 00:21:17,535
Ruokaa ei kasva miss��n,
kun olemme polttaneet ilmakeh�n.
240
00:21:17,865 --> 00:21:20,862
Boomerit rikkoivat sen,
mutta meid�n on korjattava se.
241
00:21:20,945 --> 00:21:23,582
- Kannat vastuusi.
- Paremmin kuin useimmat.
242
00:21:23,665 --> 00:21:26,455
- Sinulla oli vaihtoehtoja.
- Joo.
243
00:21:26,665 --> 00:21:29,862
Kaksi lamaa, terrorismi,
pandemia, opintolaina,
244
00:21:29,945 --> 00:21:32,062
fasistimarssi ja tulevaisuus pilattu.
245
00:21:32,145 --> 00:21:34,422
- Olemmepa onnekkaita.
- Te olette.
246
00:21:34,505 --> 00:21:37,102
Olen ty�skennellyt
Angolassa ja Nigeriassa.
247
00:21:37,185 --> 00:21:40,502
Siell� Pictorin
ei tarvitse murehtia �ljyvuodoista.
248
00:21:40,585 --> 00:21:43,735
- N�kisitp�, millaista siell� on.
- Min�k�?
249
00:21:44,785 --> 00:21:47,935
- Miksi min�?
- Anna olla.
250
00:21:48,745 --> 00:21:52,142
Tied�t, mit� tarkoitan.
Me ihmiset, mahtava ihmiskunta.
251
00:21:52,225 --> 00:21:53,542
Me pilasimme planeetan.
252
00:21:53,625 --> 00:21:55,702
Sitten yll�tymme, kun se vittuilee.
253
00:21:55,785 --> 00:21:57,982
Vittua taidat tarvitakin.
254
00:21:58,065 --> 00:22:01,942
Nytk� sin�kin alat?
Se siit� nuoruuden kapinasta.
255
00:22:02,025 --> 00:22:05,095
Murch, ohjaan vain nosturia.
256
00:22:05,225 --> 00:22:09,255
Etsi joku, joka maksaa enemm�n,
ja teen jotain muuta.
257
00:22:10,145 --> 00:22:11,655
Siihen asti...
258
00:22:45,665 --> 00:22:48,695
Baz? Oletko t��ll�?
259
00:22:53,265 --> 00:22:54,621
Anteeksi.
260
00:22:55,665 --> 00:22:57,695
Pysy poissa tielt�ni.
261
00:23:00,265 --> 00:23:04,175
Ei h�n Bazia yrit� pelastaa. Magnus, siis.
262
00:23:04,825 --> 00:23:08,215
- Oletko psykiatri?
- Sanon vain...
263
00:23:08,865 --> 00:23:13,535
Oma lapsi.
Sellaisesta menetyksest� ei toivu.
264
00:23:13,705 --> 00:23:19,022
Ei t�ysin.
Ja nyt Leck ja Alwynkin ovat kuolleet.
265
00:23:19,105 --> 00:23:21,582
Ellei sinulla ole j�rkev�� sanottavaa,
266
00:23:21,665 --> 00:23:24,695
mit� jos pid�t diagnoosisi
omana tietonasi?
267
00:23:26,185 --> 00:23:28,775
Miss� vitussa Baz on?
268
00:24:06,705 --> 00:24:10,382
- Fulmer kysyy sinua.
- Minun t�ytyy jatkaa t�t�.
269
00:24:10,465 --> 00:24:13,375
- Miten h�n voi?
- Ei merkkej� muutoksesta.
270
00:24:13,785 --> 00:24:15,295
Ent� potilaasi?
271
00:24:15,425 --> 00:24:19,655
T�ss� on iti�it� tuhkasta. Katso.
272
00:24:20,585 --> 00:24:24,422
Kaikki maailman �ljy
on tehty muinaisesta el�v�st� aineesta,
273
00:24:24,505 --> 00:24:28,102
enimm�kseen kasveista,
Maan kerroksiin puristuneena.
274
00:24:28,185 --> 00:24:31,502
Mutta joskus asiat
fossilisoituvat sen sijaan.
275
00:24:31,585 --> 00:24:35,135
- Kuten n�m� iti�t t�ss�.
- Saanko n�hd�?
276
00:24:37,905 --> 00:24:41,095
Kyll�. Ne n�ytt�v�t samanlaisilta.
277
00:24:42,185 --> 00:24:46,062
T�m� ydin nostettiin yl�s
kent�n ensimm�isiss� tutkimuksissa.
278
00:24:46,145 --> 00:24:50,102
Firma ei ole kiinnostunut fossiileista,
mutta ne pit�� silti kirjata.
279
00:24:50,185 --> 00:24:53,935
Joten tied�mme,
ett� n�it� iti�it� on l�ydetty aiemmin,
280
00:24:54,025 --> 00:24:58,335
v�hint��n viisi kertaa eri
geologisista kerrostumista,
281
00:24:58,905 --> 00:25:01,895
kaikki joukkosukupuuttojen ajalta.
282
00:25:02,225 --> 00:25:06,375
Ja suurimmat esiintym�t l�ytyv�t t��lt�,
283
00:25:06,585 --> 00:25:09,535
t�m�n joukkosukupuuton ajalta.
284
00:25:09,625 --> 00:25:11,935
Permikauden lopulta.
285
00:25:12,025 --> 00:25:15,982
300 miljoonaa vuotta sitten.
95 % kaikesta el�m�st� katosi.
286
00:25:16,065 --> 00:25:19,535
Planeetta oli silloin
l�himp�n� t�ydellist� tuhoa.
287
00:25:19,825 --> 00:25:21,822
Auts. Mik� sen aiheutti?
288
00:25:21,905 --> 00:25:24,222
Se on historian suurin murhamysteeri.
289
00:25:24,305 --> 00:25:27,655
Tutkijat k�ytt�v�t termi�
"lajien joukkotuho".
290
00:25:29,305 --> 00:25:32,895
- Onko tarinassa hyv�� k��nnett�?
- Toki.
291
00:25:33,025 --> 00:25:36,022
�ljy, jota olemme pumpanneet
koko t�m�n ajan,
292
00:25:36,105 --> 00:25:40,495
jonka p��ll� t�m� kentt� on,
on permikaudelta.
293
00:25:51,345 --> 00:25:52,701
Baz.
294
00:26:02,385 --> 00:26:04,575
Baz, haluamme auttaa sinua.
295
00:26:28,385 --> 00:26:30,095
Selv�, Toto.
296
00:26:34,305 --> 00:26:39,855
J�tk�t, oletteko tulossa?
Ette j�t� karmivaa osuutta minulle.
297
00:26:40,345 --> 00:26:41,775
N�ytt�� normaalilta.
298
00:26:42,265 --> 00:26:44,975
L��kint�joukot? Kuinka kauan palvelit?
299
00:26:46,585 --> 00:26:47,941
Kahdeksan vuotta.
300
00:26:49,945 --> 00:26:52,855
Sitten yritin kaksi vuotta
p��st� siit� yli.
301
00:26:55,305 --> 00:26:57,375
Tulin sen j�lkeen t�nne.
302
00:26:58,625 --> 00:27:00,615
Miten p��sit siit� yli?
303
00:27:02,665 --> 00:27:04,535
Melkein en p��ssyt.
304
00:27:09,025 --> 00:27:12,415
Jos emme l�yd� Bazia,
kauanko minun pit�� olla t��ll�?
305
00:27:12,865 --> 00:27:15,695
Tied�n, ettei se tunnu silt� nyt.
306
00:27:16,425 --> 00:27:20,375
Mutta Rose haluaa vain
pit�� sinut turvassa.
307
00:27:20,825 --> 00:27:25,215
- Tai pit�� itsens� turvassa.
- Ehk�. Etk� halua sit�?
308
00:27:28,545 --> 00:27:32,735
Viimeinen kerta minulle t��ll�,
se on varmaa. Ent� sin�?
309
00:27:33,745 --> 00:27:38,535
Minulla ja Kaceyll� on suunnitelma.
Siit� tulee kivaa.
310
00:27:41,505 --> 00:27:43,135
Ja tyls��.
311
00:27:53,345 --> 00:27:56,775
- Meid�n pit�isi pysy� yhdess�.
- Sin� j�it j�lkeen.
312
00:27:57,025 --> 00:28:01,775
Seurasin Garrow'ta. Mit� n�iss� on?
Ja miksi ne on lukittu?
313
00:28:03,105 --> 00:28:07,375
Ei mit��n k�ry�. Viimeinen laiva kai toi.
314
00:28:07,985 --> 00:28:12,335
Tarkistan saapuvien laitteiden lokin.
Miss� vitussa Garrow on?
315
00:28:16,145 --> 00:28:18,175
Garrow? Hitto.
316
00:28:20,745 --> 00:28:22,815
- Nostakaa minut.
- Kaikki hyvin.
317
00:28:23,905 --> 00:28:25,261
Vittu.
318
00:28:26,145 --> 00:28:29,815
- Mit� tapahtui?
- H�n oli piilossa ja sy�ksyi kimppuun.
319
00:28:35,385 --> 00:28:36,982
S�ik�ytitte h�net pakoon.
320
00:28:37,065 --> 00:28:38,902
- K�vip� tuuri.
- Minne h�n l�hti?
321
00:28:38,985 --> 00:28:42,342
Selkeytysaltaalle.
Saatte h�net viel� kiinni.
322
00:28:42,425 --> 00:28:46,335
- Ilmoitetaan t�st�.
- Vitut. Saamme h�net kiinni.
323
00:28:53,665 --> 00:28:56,975
H�n on oikeassa. P�rj��n kyll�. Menk��.
324
00:28:57,225 --> 00:29:01,855
Emme hajaannu en��.
Pysymme yhdess� ja varoitamme muita.
325
00:29:05,185 --> 00:29:06,615
Easter.
326
00:29:13,105 --> 00:29:14,655
Murch.
327
00:29:17,785 --> 00:29:19,141
Sin�k� siell�?
328
00:29:26,305 --> 00:29:29,095
Ei h�t��. Tule katsomaan.
329
00:29:39,985 --> 00:29:43,695
Mik� se on?
Millainen kasvi kasvaa �ljyss�?
330
00:29:52,945 --> 00:29:54,301
Vittu.
331
00:29:56,585 --> 00:29:58,255
Uusi j�ristys.
332
00:30:21,025 --> 00:30:23,935
Garrow, avaa k�tesi.
333
00:30:32,945 --> 00:30:34,301
Garrow.
334
00:30:35,305 --> 00:30:36,661
Hei.
335
00:30:56,825 --> 00:30:58,855
S�hk�t meniv�t kaikkialta.
336
00:30:59,785 --> 00:31:01,215
En n�e mit��n.
337
00:31:05,825 --> 00:31:07,975
- Paska.
- Odota hetki.
338
00:31:08,825 --> 00:31:13,175
En voi. Voi tulla tulipalo,
kaasuvuotoja. N�it Charlien.
339
00:31:20,865 --> 00:31:23,295
- Voitko korjata s�hk�t?
- En min�.
340
00:31:23,545 --> 00:31:26,495
- Et voi p��st�� h�nt� ulos.
- Ei ole vaihtoehtoa.
341
00:31:56,225 --> 00:32:00,982
Fulmer. Mene korjaamaan s�hk�t
ja tule takaisin. Onko selv�?
342
00:32:01,065 --> 00:32:05,622
Se ei ole pyynt�.
Cat, ole valmis uhrien varalta.
343
00:32:05,705 --> 00:32:07,061
Selv�.
344
00:32:37,265 --> 00:32:39,215
- Onko kaikki pime�n�?
- On.
345
00:32:39,505 --> 00:32:42,342
Olen pahoillani kaikesta. Olit oikeassa...
346
00:32:42,425 --> 00:32:46,142
Mit� jos hoidamme suhdettamme,
kun emme ole kuolemanvaarassa?
347
00:32:46,225 --> 00:32:47,655
Voitko korjata sen?
348
00:32:50,425 --> 00:32:52,702
T�ytyy p��st� k�siksi
kytkimien suojaukseen.
349
00:32:52,785 --> 00:32:55,135
Kun valot vilkkuvat, k�ynnist�.
350
00:32:55,345 --> 00:32:57,215
- Mitk� n�ist�?
- Kaikki.
351
00:33:19,505 --> 00:33:21,775
Luoja, suojele minua.
352
00:33:40,625 --> 00:33:44,855
- Baz.
- N�yt vahvistuvat.
353
00:33:46,425 --> 00:33:50,095
N�en ne paremmin t��ll�. Tunnen ne.
354
00:33:52,105 --> 00:33:54,055
Minun pit�� olla t��ll�.
355
00:33:57,825 --> 00:34:03,055
N�in aallon. N�in meren ja merenpohjan.
356
00:34:03,945 --> 00:34:08,335
Maan, joka oli siell� ennen.
Ja se on vasta alkua.
357
00:34:09,905 --> 00:34:14,055
Se on kuin miljoonia vuosia pitk� muisti.
358
00:34:14,825 --> 00:34:20,375
Arpia arpien p��ll�. Aina alkuun saakka.
359
00:34:24,865 --> 00:34:29,055
Se haluaa minun n�kev�n sen,
mutta siell� on niin paljon.
360
00:34:30,785 --> 00:34:33,975
Sitten se rengas, pimeys.
361
00:34:35,825 --> 00:34:37,535
Meid�n on pys�ytett�v� se.
362
00:34:38,785 --> 00:34:43,855
Mit� ikin� kuulet tai n�et, uskon sinua.
363
00:34:45,025 --> 00:34:47,215
Mik� t��ll� onkin, on todellista.
364
00:34:48,505 --> 00:34:50,495
Ja voimme auttaa sinua.
365
00:34:51,625 --> 00:34:56,055
- Mutta et voi satuttaa ihmisi�.
- En tarkoittanut.
366
00:34:57,305 --> 00:34:58,661
Oikeasti.
367
00:34:59,985 --> 00:35:01,735
Kimppuumme hy�k�ttiin.
368
00:35:02,505 --> 00:35:06,095
Kimppuumme hy�k�t��n yh�. T�m� paikka...
369
00:35:09,505 --> 00:35:11,215
Puolustan sit�.
370
00:35:12,625 --> 00:35:14,375
Puolustat milt�?
371
00:35:28,065 --> 00:35:31,895
En tied�. Mutta se on kuolemaisillaan.
372
00:35:33,025 --> 00:35:34,855
Kaikki on kuolemassa.
373
00:35:36,545 --> 00:35:39,855
Ja kun se on mennytt�, kaikki on.
374
00:35:40,745 --> 00:35:44,015
Se oli alku, ja se on loppu.
375
00:35:52,785 --> 00:35:55,782
- H�ivyit nopeasti.
- H�n oli siell�. N�in h�net.
376
00:35:55,865 --> 00:35:58,575
Pit�� sulkea t�m� ja hakea muut.
377
00:35:59,745 --> 00:36:01,855
- Oletteko kunnossa?
- Olemme.
378
00:36:02,185 --> 00:36:05,135
- Tuliko Garrow ohi?
- Ei. On vain me.
379
00:36:06,185 --> 00:36:07,575
Miss� Heather on?
380
00:36:09,225 --> 00:36:11,142
J�tittek� h�net? Minne?
381
00:36:11,225 --> 00:36:14,302
Oli pime��.
Emme kuulleet tai n�hneet mit��n.
382
00:36:14,385 --> 00:36:16,855
- Minne?
- Selkeytysaltaalle.
383
00:36:17,985 --> 00:36:19,495
SELKEYTYSALLAS
384
00:36:20,025 --> 00:36:21,381
Siirry.
385
00:36:23,705 --> 00:36:28,095
Haen h�net. Selvitt�k�� te,
mit� vittua on meneill��n.
386
00:36:29,065 --> 00:36:30,421
Menn��n.
387
00:36:31,945 --> 00:36:34,335
Tule takaisin kanssani.
388
00:36:38,865 --> 00:36:40,335
H�n ei voi l�hte�.
389
00:36:42,505 --> 00:36:44,095
Se pit�� pys�ytt��.
390
00:36:50,345 --> 00:36:53,695
Heather!
Pysyk�� kaukana h�nest�, paskiaiset.
391
00:37:06,665 --> 00:37:10,062
Miss� Hutton on? Aiheuttiko h�n t�rin�n?
392
00:37:10,145 --> 00:37:12,902
Ent� muut? Garrow ja Heather?
393
00:37:12,985 --> 00:37:17,175
Baz p��si k�siksi Garrowiin.
Tai h�n oli jo saanut tartunnan.
394
00:37:17,625 --> 00:37:20,902
- Heatherista emme tied�.
- Sinun piti pit�� heid�t yhdess�.
395
00:37:20,985 --> 00:37:23,335
- Miss� olit?
- Tuolla.
396
00:37:23,505 --> 00:37:26,375
Pime�ss�! Miss� sin� olit?
397
00:37:27,945 --> 00:37:29,302
Hyv� on.
398
00:37:29,385 --> 00:37:33,335
- Sanotaan, ett� min� pelastin sinut.
- Ihan miten vain.
399
00:37:35,465 --> 00:37:38,422
- Mit� tapahtui? Heather.
- Kaikki on hyvin.
400
00:37:38,505 --> 00:37:40,535
- Oletko kunnossa?
- Olen.
401
00:37:42,025 --> 00:37:44,735
Hutton, mit� tapahtui?
402
00:37:45,745 --> 00:37:50,695
Sama asia kuin aina. Tulet liian my�h��n.
403
00:38:21,545 --> 00:38:22,822
Rose?
404
00:38:22,905 --> 00:38:25,942
S�hk�t toimivat j�lleen.
P��j�rjestelm�t palautuvat.
405
00:38:26,025 --> 00:38:29,695
- Miss� Baz on?
- Baz ja Garrow olivat yhdess�.
406
00:38:30,025 --> 00:38:31,782
Selkeytysallashuoneessa.
407
00:38:31,865 --> 00:38:35,375
- Koskitko heihin?
- En. Hutton tuli ja pelotti heid�t pois.
408
00:38:35,505 --> 00:38:39,462
- He katosivat taas.
- Kuuletko sin�, Rose?
409
00:38:39,545 --> 00:38:40,942
Baz sai Garrow'n.
410
00:38:41,025 --> 00:38:45,855
- Kuittaan. Haluan puhua Heatherille.
- Tulemme takaisin.
411
00:38:46,185 --> 00:38:48,262
Sano Fulmerille: "Hyv�� ty�t�."
412
00:38:48,345 --> 00:38:51,582
H�n on alakerrassa.
L�het�nk� sairastuvalle?
413
00:38:51,665 --> 00:38:53,295
Onko se tarpeen?
414
00:38:53,505 --> 00:38:57,982
Garrow'n perusteella
Fulmeriin ei v�ltt�m�tt� voi luottaa.
415
00:38:58,065 --> 00:39:00,655
Olet tehnyt testit. Sin� p��t�t.
416
00:39:02,025 --> 00:39:03,381
Selv�.
417
00:39:05,505 --> 00:39:07,175
Kiitos tuesta.
418
00:39:09,225 --> 00:39:12,535
Magnus, soihtu on sammunut.
419
00:39:17,825 --> 00:39:20,855
Paska. Kaikki sis��n heti.
420
00:39:22,265 --> 00:39:24,742
Menn��n. Sis�lle.
421
00:39:24,825 --> 00:39:28,982
Tuotantoyksik�n s�hk�t
pit�� erist�� t�ydellisesti. H�t�katkaisu.
422
00:39:29,065 --> 00:39:33,055
Kytkimet t�ytyy avata
ja erist�� tuotantolaitos.
423
00:39:33,665 --> 00:39:37,622
- Mik� on tuulen suunta ja nopeus?
- Etel�lounaaseen, seitsem�n solmua.
424
00:39:37,705 --> 00:39:39,422
Puhaltaa pois lautalta.
425
00:39:39,505 --> 00:39:42,222
Jos se muuttuu, tukehdumme tiivistym��n.
426
00:39:42,305 --> 00:39:46,015
- Kunnes se r�j�ht��.
- Sytytysj�rjestelm� ei vastaa.
427
00:39:46,401 --> 00:39:47,302
H�LYTYS!
428
00:39:47,385 --> 00:39:51,062
- Voiko sen sammuttaa l�hteell�?
- Se on Bazin ja Garrow'n luona.
429
00:39:51,145 --> 00:39:52,501
Sin� ensin?
430
00:39:53,505 --> 00:39:56,695
- Tarvitsen vaihtoehtoja.
- Manuaalinen k�ynnistys.
431
00:39:57,665 --> 00:40:01,342
- Miten muuten?
- Manuaalista sytytysmenettely� ei ole.
432
00:40:01,425 --> 00:40:02,942
Ei ohjekirjoissa.
433
00:40:03,025 --> 00:40:07,495
Ennen kuin t�ytimme
terveys- ja turvallisuusvaatimukset,
434
00:40:07,745 --> 00:40:09,942
kun n�in k�vi,
435
00:40:10,025 --> 00:40:13,862
jonkun piti menn�
mahdollisimman l�helle pilve�
436
00:40:13,945 --> 00:40:16,375
ja ampua valoraketti sen l�pi. Pam.
437
00:40:16,665 --> 00:40:21,575
Tarvitsemme nosturia. Jos menee
liian l�helle, k�ristyy leimahdukseen.
438
00:40:27,545 --> 00:40:29,095
Se on teht�viss�.
439
00:40:30,065 --> 00:40:33,295
- Se on liian vaarallista.
- Min� teen sen.
440
00:40:35,985 --> 00:40:37,622
Ei sinun tarvitse.
441
00:40:37,705 --> 00:40:40,415
Pienempi riski,
kun saatan olla jo kuollut.
442
00:40:43,745 --> 00:40:45,101
Hyv� on.
443
00:40:47,065 --> 00:40:49,135
Vanhalla tavalla.
444
00:40:50,425 --> 00:40:51,781
Olen valmis.
445
00:40:54,265 --> 00:40:58,102
Easter siirt�� sinut
mahdollisimman l�helle.
446
00:40:58,185 --> 00:41:02,855
Ammu ja mene matalaksi.
Kiepautamme sinut pois leimahduksesta.
447
00:41:03,185 --> 00:41:04,541
Selv�.
448
00:41:21,545 --> 00:41:25,895
- Toivottavasti osun.
- Teet hyv�� ty�t�. Osut kyll�.
449
00:41:56,265 --> 00:41:58,942
H�n yritt�� todistaa olevansa yksi meist�.
450
00:41:59,025 --> 00:42:01,255
Karanteeni oli huono idea.
451
00:42:02,145 --> 00:42:03,742
Suojelit meit�.
452
00:42:03,825 --> 00:42:07,335
Jos h�n ei ymm�rt�isi sit�,
h�n ei tekisi samaa.
453
00:42:31,545 --> 00:42:32,901
Pys�yt�.
454
00:43:13,985 --> 00:43:16,782
Mit� helvetti� h�n nyt tekee?
455
00:43:16,865 --> 00:43:19,695
- H�n irrotti turvak�yden.
- Fulmer, ei!
456
00:43:23,425 --> 00:43:24,781
Fulmer!
457
00:43:28,905 --> 00:43:31,335
Kiinnit� turvak�ysi.
458
00:43:33,945 --> 00:43:35,575
Mit� sin� teet?
459
00:43:39,145 --> 00:43:42,735
- H�n ampuu ja juoksee.
- Typer� paskiainen.
460
00:44:17,185 --> 00:44:18,815
Aika loistaa.
461
00:44:25,385 --> 00:44:26,741
Nyt.
462
00:44:32,665 --> 00:44:34,022
Nopeasti!
463
00:44:34,105 --> 00:44:37,375
Menn��n. Paariryhm�, vauhtia.
464
00:44:39,065 --> 00:44:41,375
Seis. Tuomme h�net.
465
00:44:44,065 --> 00:44:45,421
Fulmer.
466
00:44:47,225 --> 00:44:49,975
No niin, kaveri.
467
00:44:50,665 --> 00:44:52,982
Noin.
468
00:44:53,065 --> 00:44:54,262
- Easter.
- Min� nostan.
469
00:44:54,345 --> 00:44:55,622
- Ota hartioista.
- Selv�.
470
00:44:55,705 --> 00:44:57,335
Tartun jaloista.
471
00:44:58,185 --> 00:45:02,615
- Yksi, kaksi, kolme. Yl�s.
- Cat on tulossa, Fulmer.
472
00:45:02,865 --> 00:45:07,215
Pit�k�� h�net suorassa.
Taaksep�in. Meid�n pit�� p��st� l�pi.
473
00:45:07,505 --> 00:45:10,342
Noin. Kulma edess�.
474
00:45:10,425 --> 00:45:12,142
Rauhassa. Varokaa.
475
00:45:12,225 --> 00:45:13,742
- Miten h�n voi?
- Hengitt��.
476
00:45:13,825 --> 00:45:16,342
Palovammoja ja savumyrkytys. Tutkin h�net.
477
00:45:16,425 --> 00:45:19,022
H�n selvi��. Anna Catin tehd� ty�ns�.
478
00:45:19,105 --> 00:45:21,862
- Voin auttaa.
- Ei, sin� pysyt poissa.
479
00:45:21,945 --> 00:45:25,375
Haen sinut, kun voimme.
Haukkaa raitista ilmaa.
480
00:45:25,465 --> 00:45:28,855
Odottakaa ohjeitani,
kun laskette h�net p�yd�lle.
481
00:45:29,785 --> 00:45:32,302
Yksi, kaksi, kolme. Alas.
482
00:45:32,385 --> 00:45:35,015
Noin. Sitten hihnat.
483
00:45:35,585 --> 00:45:37,662
Ja happea. Voiko joku sulkea oven?
484
00:45:37,745 --> 00:45:39,175
- Voin.
- Kiitos.
485
00:45:45,425 --> 00:45:50,102
Ottakaa hihnat pois.
Ota isompi happi, Easter.
486
00:45:50,185 --> 00:45:53,375
Otetaan h�nelt� keng�t jalasta.
487
00:46:30,145 --> 00:46:32,335
Onko sinulla nyt aikaa lev�t�?
488
00:46:33,065 --> 00:46:36,215
- Onko sinulla?
- Min� odotan.
489
00:46:38,425 --> 00:46:39,781
Miten h�n voi?
490
00:46:42,585 --> 00:46:47,255
Yh� tajuton. Mutta tila on vakaa.
Cat hoitaa palovammoja.
491
00:46:51,145 --> 00:46:54,655
Baz on yh� tuolla. Garrow my�s.
492
00:46:58,745 --> 00:47:01,455
Emme pysty auttamaan heit�.
493
00:47:03,105 --> 00:47:05,695
Asetan vartijan sillalle.
494
00:47:06,225 --> 00:47:10,295
Kukaan ei mene yli
ennen kuin tied�mme, mit� on tekeill�.
495
00:47:11,825 --> 00:47:16,175
Heather sanoi Bazin sanoneen h�nelle
saman kuin Fulmerille.
496
00:47:16,385 --> 00:47:19,775
Baz n�kee muistoja kaukaa menneisyydest�.
497
00:47:21,265 --> 00:47:26,455
Muistoja siit�, mit� t��ll� oli aiemmin,
mutta he olivat hy�kk�yksen kohteena.
498
00:47:29,185 --> 00:47:31,055
Tied�tk�, mit� se tarkoittaa?
499
00:47:32,505 --> 00:47:35,415
En viel�. Mutta olit oikeassa.
500
00:47:36,625 --> 00:47:41,175
Mik� ikin� t�m�n
aiheuttaakin on jotain vanhaa.
501
00:47:42,425 --> 00:47:44,095
Ja se on her��m�ss�.
502
00:47:46,625 --> 00:47:48,295
Puhun Heatherille.
503
00:47:49,705 --> 00:47:51,061
Mit� sinuun tulee...
504
00:47:52,025 --> 00:47:56,495
Minun neuvoni on, ett� keskity siihen,
mit� sinulla viel� on.
505
00:48:02,425 --> 00:48:06,535
- En edes tied�, kuuleeko h�n minua.
- Ei sill� ole v�li�.
506
00:48:09,425 --> 00:48:10,935
Se ei ole h�nt� varten.
507
00:48:41,345 --> 00:48:43,815
- Pyysitk� minua?
- Joo.
508
00:48:45,825 --> 00:48:47,335
Voisitko
509
00:48:49,025 --> 00:48:51,015
hoitaa konsolia?
510
00:48:51,265 --> 00:48:56,575
- Minun on teht�v� jotain.
- Koulutukseni on kesken.
511
00:48:58,345 --> 00:49:02,575
Ammenna uskostasi ja kohdista se itseesi.
512
00:49:02,825 --> 00:49:05,655
Luota minuun. Kyll� sin� p�rj��t.
513
00:49:08,905 --> 00:49:10,261
Kiitti.
514
00:49:13,465 --> 00:49:16,015
Odota. Mit� aiot tehd�?
515
00:50:01,265 --> 00:50:06,855
H�nen tilansa on vakaa.
Puku suojasi kuumuudelta.
516
00:50:08,065 --> 00:50:10,215
- Saanko n�hd� h�net?
- Tietenkin.
517
00:50:49,665 --> 00:50:54,255
Toivottavasti et tehnyt sit� kaikkea,
jotta n�ytt�isit sankarilta.
518
00:50:55,625 --> 00:50:57,295
Idiootilta ehk�.
519
00:50:59,785 --> 00:51:01,175
Ehk� olen molempia?
520
00:51:26,785 --> 00:51:28,141
Baz.
521
00:51:31,025 --> 00:51:32,381
Mit� nyt?
522
00:51:33,225 --> 00:51:35,415
Se pahenee, kun olen t��ll�.
523
00:51:42,865 --> 00:51:46,855
T�m� on se,
mink� avulla meit� vastaan hy�k�t��n.
524
00:51:49,625 --> 00:51:53,895
Se pit�� sulkea. T�ytyy taistella vastaan.
525
00:52:57,825 --> 00:53:00,175
K��nn�s: Anne-Maria Rantanen
42216