All language subtitles for The.Rig.S01E02.720p.HEVC.x265-MeGusta

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,685 --> 00:00:16,915 - Cat, h�n her��. - H�n tulee tajuihinsa. 2 00:00:21,845 --> 00:00:23,715 Mittaan ruumiinl�mm�n. 3 00:00:24,285 --> 00:00:28,048 Baz. Rose t�ss�. Kuuletko minut? 4 00:00:30,965 --> 00:00:33,509 Joo, kuulen sinut. 5 00:00:34,546 --> 00:00:38,256 Odotan yh� anteeksipyynt�� siit�, ett� veit paikkani kopterissa. 6 00:00:40,085 --> 00:00:44,275 Ehk� my�hemmin. Tunnistatko, miss� olet? 7 00:00:45,605 --> 00:00:48,715 Joo. En siell�, miss� haluan olla. 8 00:00:49,445 --> 00:00:52,081 Sinulle sattui onnettomuus tornissa. 9 00:00:52,165 --> 00:00:56,635 Kun olit siell� Fulmerin kanssa. Sitten nousit laskeutumisalustalle. 10 00:00:58,765 --> 00:01:01,242 Muistatko, kun sanoit: "Se on jo alkanut"? 11 00:01:01,325 --> 00:01:02,555 En. 12 00:01:04,426 --> 00:01:08,736 En muista. P��ss�ni oli kamalasti meteli�. 13 00:01:10,965 --> 00:01:13,195 Otan verin�ytteen. 14 00:01:14,285 --> 00:01:18,202 Olimme taas tornissa. 15 00:01:18,285 --> 00:01:20,322 Laitan hihnan, ett� saan suonen. 16 00:01:20,405 --> 00:01:23,595 Olimme saaneet viestint�laitteet testattua. 17 00:01:25,565 --> 00:01:29,395 Sitten katsoin merelle. 18 00:01:31,325 --> 00:01:33,675 Ja sumu... 19 00:01:36,205 --> 00:01:37,915 Siell� oli jotain. 20 00:01:40,405 --> 00:01:46,515 Sitten kuulin ��nen. Se on p��ss�ni. 21 00:01:47,685 --> 00:01:50,602 - Ja se k�skee minun... - P��st� irti, Baz. 22 00:01:50,685 --> 00:01:52,122 - P��st� irti. - Ei h�t��. 23 00:01:52,205 --> 00:01:54,202 - Ei mit��n h�t��. - P��st� irti. 24 00:01:54,285 --> 00:01:58,402 - Baz. - Ette kuuntele. 25 00:01:58,485 --> 00:02:01,642 Tuolla ulkona on jotain. Se on tulossa. 26 00:02:01,725 --> 00:02:05,435 - No niin. - Mit� siell� on? Mik� on tulossa? 27 00:02:06,325 --> 00:02:10,155 Aalto. Aalto on tulossa. 28 00:03:59,805 --> 00:04:04,075 - Onko Hutton lukittu punkkaansa? - On. Laitoin Easterin ovelle. 29 00:04:04,485 --> 00:04:08,875 - Miten h�n otti sen? - Vihamielisesti. Eik� ole ainoa. 30 00:04:09,605 --> 00:04:10,875 Ei mit��n uutta. 31 00:04:13,485 --> 00:04:17,755 - Siin�k� se? - Kelpaa toistaiseksi. 32 00:04:18,885 --> 00:04:21,635 Ent� k�yt�st�poisto? 33 00:04:25,885 --> 00:04:27,835 Aalto, josta Baz puhui. 34 00:04:28,245 --> 00:04:31,595 Eih�n sellainen voi oikeasti olla riski? 35 00:04:32,005 --> 00:04:34,162 - Ei t�lle lautalle. - Selv�. 36 00:04:34,245 --> 00:04:38,002 Maksimiaallonkorkeutemme on yli mink��n sektorilla havaitun. 37 00:04:38,085 --> 00:04:42,235 Olen enemm�n huolissani h�nest�. Ainakin h�n on hereill� nyt. 38 00:04:43,085 --> 00:04:46,595 - Mit� teitkin, se toimi. - Siin�p� se. 39 00:04:49,445 --> 00:04:50,835 En tehnyt mit��n. 40 00:04:52,885 --> 00:04:55,835 Nuo vammat. T�ss� on jotain outoa. 41 00:04:57,005 --> 00:04:59,035 Ihmiskeho on ihmeellinen. 42 00:05:00,101 --> 00:05:01,002 Niin. 43 00:05:01,085 --> 00:05:04,682 Pid� h�nt� silm�ll�. Kerro, jos h�nen tilansa muuttuu. 44 00:05:04,765 --> 00:05:06,035 Selv�. 45 00:05:38,205 --> 00:05:40,242 Sain vasta tiet�� itsekin. 46 00:05:40,325 --> 00:05:42,802 Olisin kertonut miehist�lle, kun aika oli oikea. 47 00:05:42,885 --> 00:05:46,802 En puhu miehist�st�. Jamieni on juuri aloittanut yliopistossa. 48 00:05:46,885 --> 00:05:48,275 Nyt Liam haluaa menn�. 49 00:05:49,165 --> 00:05:51,842 Heist� pilaan heid�n tulevaisuutensa t�ll� ty�ll�. 50 00:05:51,925 --> 00:05:54,482 Miten paha on sitten, kun minulla ei ole ty�t�. 51 00:05:54,565 --> 00:05:56,035 P��t�s ei ollut minun. 52 00:05:56,885 --> 00:05:59,882 Ja jos olisi, en olisi tehnyt sit�. En n�in. 53 00:05:59,965 --> 00:06:05,195 Sanon vain. Emme kaikki saa ty�paikkaa rautakaupasta tai rakennusty�maalta. 54 00:06:05,765 --> 00:06:08,562 Rakensimme mahdottomina pidettyj� asioita. 55 00:06:08,645 --> 00:06:10,282 Miss� se henki on nyt? 56 00:06:10,365 --> 00:06:15,162 Ymm�rr�n, mutta tynnyrin hinta ei ole ollut h��vi vuosiin. 57 00:06:15,245 --> 00:06:18,322 Etsint� on keskeytetty, uudistuvien hinta alenee 58 00:06:18,405 --> 00:06:19,962 ja meid�n vain nousee. 59 00:06:20,045 --> 00:06:21,842 Mik� ei ehk� ole niin paha asia, 60 00:06:21,925 --> 00:06:25,275 ellet halua tehd� t�t� 65-vuotiaana taivaan palaessa. 61 00:06:25,565 --> 00:06:28,482 Olemme Pictorin vanhin lautta. 62 00:06:28,565 --> 00:06:33,155 - Mist� muualta he aloittaisivat? - Kysymys on miten. Ei mist�. 63 00:06:34,005 --> 00:06:38,955 Olemme tehneet t�t� yhdess� 20 vuotta. Emmek� ansaitse ennakkovaroitusta? 64 00:06:39,285 --> 00:06:41,795 Sinun pit�isi tiet��, miten t�m� toimii. 65 00:06:45,205 --> 00:06:47,275 Mist� se tulee? 66 00:06:48,445 --> 00:06:50,355 Islannin tulivuoriko taas? 67 00:06:51,965 --> 00:06:54,755 Rose sanoi, ettei se voi olla. Liian kaukana. 68 00:06:55,445 --> 00:06:58,835 - Oliko h�n varma? - Oli. 69 00:07:04,885 --> 00:07:07,075 Mit�k�h�n h�nelle tapahtui? 70 00:07:09,485 --> 00:07:12,282 Istuin Bazin vieress� kolme tuntia. 71 00:07:12,365 --> 00:07:14,955 H�n pystyi tuskin hengitt�m��n. 72 00:07:17,205 --> 00:07:21,682 Jos olisit kysynyt minulta silloin, nouseeko h�n siit� viel�, 73 00:07:21,765 --> 00:07:23,802 olisin sanonut ehdottomasti ei. 74 00:07:23,885 --> 00:07:28,777 - Eik� se pelota sinua? - My�nt�isik� joku t��ll� pelk��v�ns�? 75 00:07:33,805 --> 00:07:35,115 Mit� nyt? 76 00:07:37,245 --> 00:07:38,475 N�ettek� tuon? 77 00:07:44,285 --> 00:07:45,875 Se on valmiusalus. 78 00:07:46,365 --> 00:07:47,755 Merkinantovalot. 79 00:07:49,365 --> 00:07:51,075 He yritt�v�t puhua meille. 80 00:07:52,725 --> 00:07:55,115 Tuolla kurssilla menet�mme heid�t. 81 00:07:59,445 --> 00:08:05,515 Leck. Mene yl�s ja seuraa heit�. 82 00:08:05,805 --> 00:08:07,795 - Ota viestit muistiin. - Selv�. 83 00:08:08,125 --> 00:08:09,122 Kerron Magnusille. 84 00:08:09,205 --> 00:08:11,435 Tarkoittaako t�m�, ett� p��semme pois? 85 00:09:31,205 --> 00:09:32,875 Kiitti, Leck. Odota siell�. 86 00:09:34,205 --> 00:09:37,522 T�m� se on. Leck sanoi, ett� se toistuu yh� uudelleen. 87 00:09:37,605 --> 00:09:40,002 - Mit� se tarkoittaa? - Pakkotilakutsu. 88 00:09:40,085 --> 00:09:41,442 Mahdollinen avuntarve. 89 00:09:41,525 --> 00:09:44,002 Tarkoittaa yleens� viestint�katkosta. 90 00:09:44,085 --> 00:09:45,995 L�hetet��n signaali kansivaloilla. 91 00:09:47,085 --> 00:09:49,355 Pit�isik� valmistautua evakuointiin? 92 00:09:49,805 --> 00:09:53,442 Lautalla ei ole v�lit�nt� vaaraa. Protokollan mukaan j��mme. 93 00:09:53,525 --> 00:09:56,562 - Et ollut varma, mik� t�m�n aiheutti. - Me siis j��mme. 94 00:09:56,645 --> 00:09:59,195 - Sumu voi h�lvet�. - Pist�tk� meid�t t�ihin? 95 00:09:59,725 --> 00:10:02,115 H�vi�mme rahaa joka tunti, kun emme tuota. 96 00:10:02,405 --> 00:10:03,561 Niink�? 97 00:10:05,165 --> 00:10:06,321 H�n on oikeassa. 98 00:10:07,285 --> 00:10:11,035 Emme tied�, olisiko aluksella parempi kuin t��ll�. 99 00:10:11,605 --> 00:10:15,075 Fulmer, laita valmiusalus asemiin. 100 00:10:15,405 --> 00:10:17,955 - Selvit�, mit� he tiet�v�t. - Hyv� on. 101 00:10:18,485 --> 00:10:23,275 Mutta tuo ei h�lvene. Toivotaan, ett� he ovat valmiita odottamaan. 102 00:10:43,605 --> 00:10:44,761 Murch? 103 00:10:49,245 --> 00:10:50,435 Murch. 104 00:10:59,325 --> 00:11:03,755 - Pomo. Etsitk� v�lipalaa? - Ei, kiitos. 105 00:11:05,125 --> 00:11:09,162 - Kuuluuko t�st� mit��n? - Pelkk�� kohinaa. 106 00:11:09,245 --> 00:11:12,755 Jotkut pit�isiv�t sit� parannuksena. 107 00:11:14,765 --> 00:11:18,275 - Milloin viimeinen huoltolaiva k�vi? - Viime viikolla. 108 00:11:20,165 --> 00:11:22,475 Seuraavan pit�isi tulla 3 p�iv�n p��st�. 109 00:11:23,405 --> 00:11:26,635 - Haluatko ly�d� vetoa siit�? - En juuri nyt. 110 00:11:29,445 --> 00:11:35,402 Kalaa. Haimonnia Vietnamista. Laivattu pakastettuna Aberdeeniin 111 00:11:35,485 --> 00:11:37,362 ja sitten t�nne. Voitko uskoa? 112 00:11:37,445 --> 00:11:40,195 - Mit� vikaa kaloissamme on? - Pyydystimme kaikki. 113 00:11:43,205 --> 00:11:46,475 - Alanko s��nn�stell�? - Kyll�. 114 00:11:46,805 --> 00:11:49,402 Huomenna. Menn��n t�m� ilta normaalisti. 115 00:11:49,485 --> 00:11:52,355 - Heill� riitt�� pureskeltavaa. - Toistaiseksi. 116 00:12:00,205 --> 00:12:01,435 Mik� sen aihe on? 117 00:12:02,325 --> 00:12:03,242 UHKA SYVYYDEST� 118 00:12:03,325 --> 00:12:07,555 - Kollektiivinen mielikuvituksen puute. - Kuulostaa tutulta. 119 00:12:09,445 --> 00:12:12,035 - Milt� vaikuttaa? - Ei hyv�lt� meille. 120 00:12:16,445 --> 00:12:19,195 Aiemmin pelastusveneill� 121 00:12:20,485 --> 00:12:23,555 Leckill� oli vaikeuksia pelastuspukunsa kanssa. 122 00:12:24,725 --> 00:12:29,675 - H�n pelk�si. - Muistatko evakuointikoulutuksesi? 123 00:12:30,205 --> 00:12:33,362 Ai muistanko, kun olin hihnoissa mallihelikopterissa, 124 00:12:33,445 --> 00:12:37,595 ja minut heitettiin p�� edell� j�iseen uima-altaaseen pime�ss�? 125 00:12:37,885 --> 00:12:43,035 Muistan. Melkein hukuin ja j��dyin. 126 00:12:46,445 --> 00:12:47,601 No sitten, 127 00:12:48,965 --> 00:12:53,395 kuvittele, ettei se ollut harjoitus, ettei ollut uima-allasta. 128 00:12:54,125 --> 00:12:57,035 Ei ollut sukeltajaa auttamassa, jos j�it jumiin. 129 00:12:57,605 --> 00:13:00,435 Melkein hukuit ja j��dyit. 130 00:13:01,045 --> 00:13:05,435 Ja j�lkeenp�in kaikki toistelivat, kuinka onnekas olit. 131 00:13:06,405 --> 00:13:09,275 Luoja. Oliko h�n onnettomuudessa? 132 00:13:10,965 --> 00:13:13,235 - Milloin? - Kaksi vuotta sitten. 133 00:13:14,085 --> 00:13:16,555 Se ei varmasti tunnu h�nest� silt�. 134 00:13:25,885 --> 00:13:27,075 Helvetti. 135 00:13:43,605 --> 00:13:48,522 Saatana soikoon. Hei, Easter. 136 00:13:48,605 --> 00:13:53,282 Valmiusalus tulee hakemaan meid�t. Joudut p��st�m��n minut ulos. 137 00:13:53,365 --> 00:13:55,515 Pahennat vain tilannettasi. 138 00:13:56,165 --> 00:13:59,362 He eiv�t j�t� minua t�nne. Magnus ei pysty siihen. 139 00:13:59,445 --> 00:14:00,442 Hei. 140 00:14:00,525 --> 00:14:03,155 Lopeta. Tulen sis��n. 141 00:14:09,245 --> 00:14:10,401 Kaikki hyvin? 142 00:14:11,685 --> 00:14:14,282 Ette voi pit�� minua t��ll�, kun alus on tulossa. 143 00:14:14,365 --> 00:14:17,275 Katso vain. Ole hyv�. 144 00:14:17,725 --> 00:14:20,355 Magnus laittoi sinut tarjoilemaan. 145 00:14:21,245 --> 00:14:24,555 H�n huolehtii miehist�st��n. Saisit kiitt��. 146 00:14:24,885 --> 00:14:27,962 Jos min� p��tt�isin ja menisimme alukseen, 147 00:14:28,045 --> 00:14:30,795 saattaisin hyp�t� nimesi yli evakuointilistalla. 148 00:14:31,085 --> 00:14:36,555 Vastuullinen vastaus turvallisuusp��llik�lt�. Ei kastiketta? 149 00:14:37,485 --> 00:14:40,795 East, kukaan ei mene sis��n ilman lupaani. 150 00:14:46,685 --> 00:14:48,835 N�etk�? Mit� min� sanoin sinulle? 151 00:15:04,725 --> 00:15:08,995 N�etk�, Heather? Katso johtajaamme. 152 00:15:09,525 --> 00:15:12,642 Kun meno k�y rankaksi, kahvista tulee vahvempaa. 153 00:15:12,725 --> 00:15:16,002 - Kofeiinittomasta. - Niin kauan kuin riitt��. 154 00:15:16,085 --> 00:15:20,562 Magnus harkitsee s��nn�stely�. En�� kuusi kuppia p�iv�ss�. 155 00:15:20,645 --> 00:15:22,155 Oikein hyv�. 156 00:15:24,165 --> 00:15:27,955 T��ll� oli kaveri nimelt� Donald Burton. Muistatko? 157 00:15:29,485 --> 00:15:33,435 H�n tuli p�iv�vuorosta, s�i p�iv�llisen, otti nokoset 158 00:15:33,965 --> 00:15:36,715 ja tuli takaisin y�vuoron aamiaiselle. 159 00:15:37,885 --> 00:15:39,275 Siin� on s��nn�stely�. 160 00:15:39,525 --> 00:15:41,555 Et liittynyt seuraan. 161 00:15:42,005 --> 00:15:44,162 - Olin Atkinsilla. - Niin. 162 00:15:44,245 --> 00:15:49,755 - Aiheutit sektorin laajuisen pekonipulan. - Panettelua. 163 00:15:51,165 --> 00:15:52,755 Miten valmiusaluksen kanssa? 164 00:15:54,965 --> 00:15:58,202 Hyvin. Pit�isi olla kohta asemissa. 165 00:15:58,285 --> 00:16:00,315 Sitten on Joe Strummer -hetki. 166 00:16:02,205 --> 00:16:04,195 L�hte�k� vai j��d�? 167 00:17:17,845 --> 00:17:22,002 Leck on ollut kauan ulkona. Joku saa menn� h�nen tilalleen. 168 00:17:22,085 --> 00:17:26,435 - Min� voin menn�. - Ei. Ik� ennen kokemattomuutta. 169 00:17:26,765 --> 00:17:29,995 Min� menen. Olen sellainen yksin�inen vahtimies. 170 00:17:31,925 --> 00:17:37,235 Puhuvatko he Bazista yl�kerrassa? Siit�, mit� h�n sanoi aallosta. 171 00:17:38,925 --> 00:17:43,842 Rosen mukaan se ei ole mahdollista. Pohjanmerell� ei ole ikin� ollut tsunamia. 172 00:17:43,925 --> 00:17:46,402 Ei kirjoitetussa historiassa. 173 00:17:46,485 --> 00:17:48,795 Mutta ennen sit� oli. 174 00:17:49,525 --> 00:17:53,115 - Storeggan vy�ry. - Luulin tanssiliikkeeksi. 175 00:17:53,485 --> 00:17:56,955 Storegga tarkoittaa suurta reunaa. 176 00:17:58,045 --> 00:18:02,442 8 000 vuotta sitten 190 kilometrin kimpale 177 00:18:02,525 --> 00:18:06,995 Norjan mannerjalustaa sortui merenalaisessa maanvy�rym�ss�. 178 00:18:07,765 --> 00:18:10,722 Vy�rym� sys�si vesimassan joka suuntaan. 179 00:18:10,805 --> 00:18:16,475 Niiden aaltojen rinnalla nykytsunami n�ytt�isi v�reelt� kahluualtaassa. 180 00:18:17,085 --> 00:18:19,762 Ne vy�ryiv�t vedess� 160 kilometri� tunnissa 181 00:18:19,845 --> 00:18:23,715 irrottaen merenpohjasta tankkeria suurempia m�hk�leit�. 182 00:18:24,045 --> 00:18:30,155 T�ysin pys�ytt�m�tt�mi�, kunnes ne osuivat maahan ja pyyhk�isiv�t kaiken tiell��n. 183 00:18:31,205 --> 00:18:35,002 - Huono p�iv� rantak�velylle. - Ajattelet yh� liian pienesti. 184 00:18:35,085 --> 00:18:38,362 T�m� alue oli aiemmin kuiva. Sit� kutsuttiin Doggerlandiksi. 185 00:18:38,445 --> 00:18:43,635 Parhaat mets�t, parhaat mets�stysmaat, Euroopan suurimmat asutukset. 186 00:18:44,325 --> 00:18:47,835 Storeggan vy�rym� upotti kaiken. 187 00:18:48,205 --> 00:18:52,242 Skotlannissa on l�ydetty j�lki� tulvasta 30 kilometri� sis�maassa 188 00:18:52,325 --> 00:18:53,922 Doggerlandin hidastettua sit�. 189 00:18:54,005 --> 00:18:57,922 Jos se tapahtuisi nyt, se tuhoaisi koko Pohjanmeren rannikon. 190 00:18:58,005 --> 00:19:00,777 "Puhkesivat kaikki syvyyden l�hteet 191 00:19:00,861 --> 00:19:04,211 "ja taivaan ikkunat aukenivat." 1. Mooseksen kirja. 192 00:19:04,808 --> 00:19:08,278 Kaikilla suurilla uskonnoilla on omat tulvamyyttins�. 193 00:19:08,725 --> 00:19:13,715 Se ei ole sattumaa. Niit� tapahtuu. Seuraavan olisi jo pit�nyt tulla. 194 00:19:13,965 --> 00:19:17,235 Tulva ei olisi mit��n verrattuna meid�n tekem��mme tuhoon. 195 00:19:18,325 --> 00:19:22,155 - Ehk� se saisi ihmiset her��m��n. - Alatko puhua vihreit�? 196 00:19:22,445 --> 00:19:26,315 - Se ei ole vitsi. - Murch. Kaikki hyvin. 197 00:19:27,685 --> 00:19:32,995 - Tiedet��nk�, mik� vy�rym�n aiheutti? - Ilmeisesti maanj�ristys. 198 00:19:33,485 --> 00:19:37,002 Tai metaaniesiintymien nopea hajoaminen. Ei tiedet� varmasti. 199 00:19:37,085 --> 00:19:38,482 Olen kuullut tuon ennenkin. 200 00:19:38,565 --> 00:19:41,875 Se, mit� ei tied�, voi silti vahingoittaa. 201 00:20:09,565 --> 00:20:10,721 KOKOONTUMISASEMA 202 00:20:54,685 --> 00:20:59,155 - Otin n�ytteen tuhkasta. - Kertooko se, mik� t�m�n aiheuttaa? 203 00:20:59,925 --> 00:21:02,922 Ehk� ei kaikkea, mutta voin tehd� geologisen analyysin 204 00:21:03,005 --> 00:21:05,642 ja selvitt��, mit� se on ja mist� se tuli. 205 00:21:05,725 --> 00:21:07,115 Ja jos pit�isi arvata? 206 00:21:07,725 --> 00:21:10,402 En arvaa. Se on tieteen hieno puoli. 207 00:21:10,485 --> 00:21:14,002 Mutta pidet��n kaikki sis�ll� varmuuden vuoksi. 208 00:21:14,085 --> 00:21:17,195 Samaa mielt�. K�sken Dunlinin lukita yksik�n. 209 00:21:18,085 --> 00:21:20,595 Tiesitk� k�yt�st� poistamisesta? 210 00:21:22,925 --> 00:21:27,155 Tiesin, ett� siit� keskusteltiin. Siksi halusin palata takaisin. 211 00:21:28,005 --> 00:21:31,435 - Pys�ytt��ksesi sen? - Keskustellakseni siit�. 212 00:21:32,565 --> 00:21:35,475 Valmiusalus aloitti l�hestymisen. 213 00:21:35,805 --> 00:21:40,715 He eiv�t tied� enemp�� kuin mek��n. Yhteydet ovat katki. Ei tutkaa, ei mit��n. 214 00:21:41,245 --> 00:21:43,835 - Ja on toinenkin ongelma. - Kerro. 215 00:21:44,445 --> 00:21:46,962 Viestit�mme aluksen kanssa valoilla. 216 00:21:47,045 --> 00:21:50,562 Kun aurinko nousee, emme n�e mit��n t�ss� sumussa. 217 00:21:50,645 --> 00:21:52,915 Emme voi viesti� emmek� opastaa alusta. 218 00:21:53,365 --> 00:21:56,075 V��r�ll� kurssilla he voivat osua meihin. 219 00:21:57,365 --> 00:22:00,115 - Evakuointi siis... - T�ytyy tehd� t�n� iltana. 220 00:22:00,725 --> 00:22:05,002 Lautan hylk��minen ilman hyv�� syyt� on sopimusrikkomus. 221 00:22:05,085 --> 00:22:06,995 Eik� t�m� ole hyv� syy? 222 00:22:08,245 --> 00:22:11,162 En usko, ett� voimme vakuuttaa johtokunnan asiasta, 223 00:22:11,245 --> 00:22:13,442 jos t�m� osoittautuu ohimenev�ksi. 224 00:22:13,525 --> 00:22:17,762 En tied�, haluanko olla siin� aluksessa, jos se ei ole. He ajavat sokkona. 225 00:22:17,845 --> 00:22:21,642 Jos odotamme, voimme menett�� s�hk�t. Tai he voivat ajelehtia. 226 00:22:21,725 --> 00:22:24,722 Kun olemme poissa n�kyvist�, he eiv�t ehk� l�yd� meit�. 227 00:22:24,805 --> 00:22:26,122 Ohjaa heit� l�hemm�s. 228 00:22:26,205 --> 00:22:29,715 Sinulla on hetki aikaa l�yt�� syy olla nousematta alukseen. 229 00:22:30,325 --> 00:22:33,162 Jos saan miehist�ni kotiin turvaan, niin teen sen. 230 00:22:33,245 --> 00:22:36,675 Magnus, Baz on kadonnut. 231 00:22:38,485 --> 00:22:40,515 - Eik� h�n ole oleskelutilassa? - Ei. 232 00:22:40,885 --> 00:22:43,755 - Ruokalassa? - Ei. Tarkistin jo. 233 00:22:45,765 --> 00:22:47,755 H�nen on oltava yh� sis�ll�. 234 00:22:51,805 --> 00:22:56,795 Aloitetaan etsinn�t. Ota muita mukaan, jos tarvitsee, mutta pid� asia salassa. 235 00:22:57,085 --> 00:22:58,241 Selv�. 236 00:23:14,605 --> 00:23:16,882 Tied�tk�, mist� se on per�isin? 237 00:23:16,965 --> 00:23:19,882 - Taivaalta tiet��kseni. - Ymm�rsin sen. 238 00:23:19,965 --> 00:23:23,115 - Selvit�n asiaa. - Et ole seisonut siin�. 239 00:23:27,645 --> 00:23:29,075 Outoa paskaa. 240 00:24:11,125 --> 00:24:12,955 Kopterit eiv�t ole tulossa. 241 00:24:17,685 --> 00:24:19,275 T�t� kautta ei p��se pois. 242 00:24:23,485 --> 00:24:24,715 Baz. 243 00:24:28,445 --> 00:24:30,595 - Oletko kunnossa? - En tied�. 244 00:24:32,965 --> 00:24:35,002 P��ni on t�ynn� ��ni�. 245 00:24:35,085 --> 00:24:39,795 Ajatukset eiv�t ole omiani. Ne yritt�v�t n�ytt�� minulle jotain. 246 00:24:42,085 --> 00:24:44,275 Putoamisen olisi pit�nyt tappaa minut. 247 00:24:46,045 --> 00:24:47,355 T�m� ei ole oikein. 248 00:24:48,765 --> 00:24:50,115 Ei pit�isi olla t��ll�. 249 00:24:55,485 --> 00:25:00,922 Kun t�m� on ohi ja palaamme takaisin, saat apua. 250 00:25:01,005 --> 00:25:04,955 Se ei mene ohi, Alwyn. T�m� ei ole normaalia. 251 00:25:06,085 --> 00:25:11,275 Mik��n siin� ei ole. Tied�mme sen kaikki, muttemme halua n�hd� sit�. 252 00:25:12,645 --> 00:25:15,035 No, min� n�en sen nyt. 253 00:25:22,285 --> 00:25:23,441 N�et mit�? 254 00:25:25,765 --> 00:25:30,315 Tuolla ulkona on jotain. Valossa on jotain. 255 00:25:41,125 --> 00:25:43,755 Mit� siell� on? Olemmeko vaarassa? 256 00:25:55,965 --> 00:26:00,515 Cat? Oletko t��ll�? 257 00:26:35,845 --> 00:26:37,715 ALKOHOLIHUUHDE 258 00:27:24,885 --> 00:27:27,835 Joka p�iv� ja kaikin tavoin oloni paranee. 259 00:27:30,325 --> 00:27:31,481 No niin. 260 00:27:42,725 --> 00:27:44,155 Mit� helvetti�? 261 00:28:29,885 --> 00:28:31,155 Vittu. 262 00:28:53,445 --> 00:28:55,075 Vitun aavelaiva. 263 00:29:14,725 --> 00:29:19,115 Leck? S��stin sinulle p�iv�llist�. 264 00:29:21,845 --> 00:29:23,195 Oletko siell�? 265 00:29:34,165 --> 00:29:35,321 Leck? 266 00:29:37,565 --> 00:29:39,075 J�t�n sen t�h�n. 267 00:29:43,805 --> 00:29:45,035 Oletko kunnossa? 268 00:29:46,845 --> 00:29:49,195 Toivon todella, ett� ajelet s��ri�si. 269 00:29:57,045 --> 00:29:58,355 Hyttikansi. 270 00:30:00,285 --> 00:30:04,355 - T��ll� valvomo. Mik� h�t�n�? - Leck. 271 00:30:05,365 --> 00:30:09,235 Olin h�nen huoneessaan. H�n taitaa olla kuollut. 272 00:30:16,925 --> 00:30:21,435 VAKAUS KORKEA MAANJ�RISTYSRISKI H�VI�V�N PIENI 273 00:30:25,045 --> 00:30:26,395 Mit� k�tket sis��si? 274 00:30:29,965 --> 00:30:31,435 Magnus tarvitsee sinua. 275 00:30:37,125 --> 00:30:40,035 - L�ysik� Heather h�net n�in? - Kyll�. 276 00:30:40,685 --> 00:30:43,035 H�n ei unohda sit� ihan heti. 277 00:30:44,125 --> 00:30:48,675 - Dunlin vie h�net takaisin hyttiins�. - Haluaisin puhua h�nelle my�hemmin. 278 00:30:50,285 --> 00:30:55,795 - H�n oli laskeutumisalustalla tuhkassa. - H�nen piti pysy� tarkkailukopissa. 279 00:31:04,645 --> 00:31:08,722 - Mit��n uutta valmiusalukselta? - Ei edellisen j�lkeen. Miten niin? 280 00:31:08,805 --> 00:31:10,755 Siell� on toinen valo. 281 00:31:11,605 --> 00:31:14,195 He ovat asemissa. Se ei tule heilt�. 282 00:31:26,405 --> 00:31:27,995 Se on sillan vieress�. 283 00:31:29,965 --> 00:31:31,395 N�ytt�� soihdulta. 284 00:31:32,885 --> 00:31:36,915 Siell� ei pit�isi olla ket��n. Haluatko, ett� tarkistan? 285 00:31:37,605 --> 00:31:40,002 Tehd��n se yhdess�. Tule ulkokautta. 286 00:31:40,085 --> 00:31:42,675 - Tavataan siell�. - Sovitaan niin. 287 00:31:48,085 --> 00:31:52,435 Tarkka kuolinsyy on ep�selv�. Voisi olla verenhukan aiheuttama sokki. 288 00:31:52,885 --> 00:31:54,282 Sen syy taas... 289 00:31:54,365 --> 00:31:56,715 Mik� saa tatuoinnit vuotamaan noin? 290 00:31:58,245 --> 00:31:59,835 Jokin kemikaaliko? 291 00:32:00,165 --> 00:32:03,115 En tied�. Teini-i�n virheill� tienaisi omaisuuden. 292 00:32:04,565 --> 00:32:06,595 L�ysin n�m� Bazin hytist�. 293 00:32:09,285 --> 00:32:12,995 - Paikkoja. - Jokin on pahasti vialla. 294 00:32:13,365 --> 00:32:16,762 Keho hylkii ep�orgaanisia aineksia. 295 00:32:16,845 --> 00:32:20,275 - Kuin immuunivaste. - ��rimm�inen. 296 00:32:20,965 --> 00:32:23,075 Leck ei ollut terveyden perikuva. 297 00:32:24,045 --> 00:32:26,522 H�nen ruumiinsa ei kest�nyt sit�. 298 00:32:26,605 --> 00:32:28,435 Laukaisiko tuhka sen? 299 00:32:30,047 --> 00:32:32,282 Olen testannut sen geologisia ominaisuuksia. 300 00:32:32,365 --> 00:32:34,515 Ehk� on my�s biologinen tekij�. 301 00:32:35,165 --> 00:32:36,321 Kuin kantoaine. 302 00:32:38,845 --> 00:32:40,035 Ota selv��. 303 00:32:40,925 --> 00:32:45,555 Dunlin. Varmista, ett� ulkona ei ole ket��n muuta. 304 00:33:09,005 --> 00:33:12,475 - Ei silmiin. - Luulin hukanneeni sinut. 305 00:33:14,445 --> 00:33:16,715 - L�ysitk� mit��n? - En mit��n. 306 00:33:17,245 --> 00:33:19,275 Kuka se olikin ei ole t��ll� nyt. 307 00:33:20,525 --> 00:33:22,435 Mit� kukaan tekisi t��ll�? 308 00:33:23,045 --> 00:33:25,835 Jotkut eiv�t halua olla pieness� tilassa. 309 00:33:26,765 --> 00:33:29,075 Jos haluaa p��st� pois tarpeeksi kovasti... 310 00:33:29,605 --> 00:33:33,362 Tarkistetaan pelastusveneet. Ettei kukaan yrit� soutaa kotiin. 311 00:33:33,445 --> 00:33:35,035 Ainakaan ilman meit�. 312 00:33:36,845 --> 00:33:40,595 - Varo kaidetta. - Paikka hajoaa k�siin. 313 00:33:41,045 --> 00:33:43,442 Luuletko, ett� k�yt�st�poisto toteutuu? 314 00:33:43,525 --> 00:33:47,635 Ehk� toteutuu, ehk� ei. Me emme voi est�� sit�. 315 00:34:16,085 --> 00:34:20,795 - Varo v�h�n. - Oletkin �rh�kk�. 316 00:34:21,205 --> 00:34:23,835 - Sopii sinulle. - Minne olet menossa? 317 00:34:24,685 --> 00:34:27,115 Jonkun on saatava meid�t pois t��lt�. 318 00:34:31,885 --> 00:34:36,115 - Kauanko t�ss� kest��? - T�m� ei ole omaa alaani. 319 00:34:36,645 --> 00:34:37,882 Suurin piirtein. 320 00:34:37,965 --> 00:34:42,035 Altistan n�ytteet �rsykkeille ja yrit�n saada aikaan reaktion. 321 00:34:42,285 --> 00:34:45,675 Ei j�lke�k��n Bazista. Tai Fulmerista tai Alwynista. 322 00:34:46,165 --> 00:34:48,115 - Ulkonako? - T�ytyy olla. 323 00:34:48,365 --> 00:34:51,995 - He eiv�t todellakaan ole t��ll�. - Kuka hoitaa viestinn�n? 324 00:34:54,165 --> 00:34:57,042 Dunlin, mene valvomoon. Selvit�, mit� on tekeill�. 325 00:34:57,125 --> 00:34:59,835 - Etsimme Fulmerin ja Alwynin. - Selv�. 326 00:35:01,165 --> 00:35:02,555 Siell� ei ole mit��n. 327 00:35:09,165 --> 00:35:10,395 Paska. 328 00:35:12,125 --> 00:35:15,235 - Olisit pit�nyt hanskoja. - Kiitos, Alwyn. 329 00:35:17,045 --> 00:35:19,795 Oletko siirtynyt valmiusalukseen korissa? 330 00:35:21,285 --> 00:35:25,435 - En. Sin�? - Kyll�. 331 00:35:27,325 --> 00:35:29,235 En haluaisi toistaa sit�. 332 00:35:31,365 --> 00:35:32,995 Pit�isik� meid�n j��d�? 333 00:35:35,925 --> 00:35:39,595 Ei. Olen kyll�stynyt valitsemaan kahden paskan s�vyn v�lill�. 334 00:35:57,605 --> 00:35:58,761 Kas, kas. 335 00:36:03,365 --> 00:36:05,275 Joku soittaa lauluasi. 336 00:36:10,685 --> 00:36:14,115 Tuo on h�t�merkki. Se ohjaa aluksen t�nne. 337 00:36:30,405 --> 00:36:31,595 Mit� vittua? 338 00:36:38,365 --> 00:36:39,715 Se on lukossa. 339 00:36:46,885 --> 00:36:49,715 - Tuhkaa ei en�� tule. - Yksi murhe v�hemm�n. 340 00:36:50,045 --> 00:36:53,195 Toivottavasti. Miten p��semme sis��n? 341 00:36:53,885 --> 00:36:55,762 Yrit� kiinnitt�� jonkun huomio. 342 00:36:55,845 --> 00:36:59,595 Katson, p��seek� ylh��lt�. P��st�n sinut sis��n paluumatkalla. 343 00:37:05,405 --> 00:37:07,835 Apua! Hei! 344 00:37:12,245 --> 00:37:15,275 Hei! Apua! 345 00:37:17,845 --> 00:37:21,002 Jos tuhka teki sen Leckille, pit�� l�yt�� laukaiseva tekij� 346 00:37:21,085 --> 00:37:22,802 tai t�m� voi l�hte� k�sist�. 347 00:37:22,885 --> 00:37:24,802 - Viel� pahemmin? - Paljon pahemmin. 348 00:37:24,885 --> 00:37:29,802 - Apua! - Min� yrit�n. Joku telkesi sen. 349 00:37:29,885 --> 00:37:31,762 - P��st� irti puoleltasi. - Apua. 350 00:37:31,845 --> 00:37:33,962 - Kuka siell� on? - Fulmer. 351 00:37:34,045 --> 00:37:35,275 Apua! 352 00:37:40,085 --> 00:37:43,162 - Kuka lukitsi meid�t ulos? - Se oli Hutton. 353 00:37:43,245 --> 00:37:46,082 - H�n meni valvomoon. - H�n muutti viestin. 354 00:37:46,165 --> 00:37:49,322 - H�n tuo aluksen t�nne. T�ytt� vauhtia. - Paskiainen. 355 00:37:49,405 --> 00:37:52,002 Jos h�n tuo sen vauhdilla, he osuvat meihin. 356 00:37:52,085 --> 00:37:54,842 Olisinpa ty�nt�nyt h�net pelastusveneess� merelle. 357 00:37:54,925 --> 00:37:57,435 - K�tesi. - Ei se mit��n. Se on vain haava. 358 00:37:58,525 --> 00:38:00,602 - Tuhkan tulo loppui. - Mit�? 359 00:38:00,685 --> 00:38:03,915 - Kokonaan vai? - Tule. Parasta menn� yl�s. 360 00:38:07,205 --> 00:38:09,235 Olisi pit�nyt pist�� rautoihin. 361 00:38:09,925 --> 00:38:12,362 Tapatat viel� meid�t kaikki. 362 00:38:12,445 --> 00:38:15,475 Olen ainoa, joka yritt�� saada meid�t pois t��lt�. 363 00:38:21,725 --> 00:38:24,395 - P��st� irti. - Anna se helvetin avain. 364 00:38:25,325 --> 00:38:27,522 Hutton, avain. 365 00:38:27,605 --> 00:38:30,362 Haluat aina noudattaa protokollaa. 366 00:38:30,445 --> 00:38:33,442 Haluat odottaa k�sky� radiosta. Sit� ei ole tulossa. 367 00:38:33,525 --> 00:38:36,682 Alus on ainoa keino. Meid�n pit�isi olla jo sill�. 368 00:38:36,765 --> 00:38:40,082 Saat potkut. Urasi on mennytt�. 369 00:38:40,165 --> 00:38:44,482 Olemme kaikki mennytt�, kamu. Her��. 370 00:38:44,565 --> 00:38:45,842 - Wright. - Joo. 371 00:38:45,925 --> 00:38:47,602 - Rodriguez. - Kyll�. 372 00:38:47,685 --> 00:38:49,082 - Hernandez. - Joo. 373 00:38:49,165 --> 00:38:50,522 - Ayodeji. - Joo. 374 00:38:50,605 --> 00:38:52,242 - Shaw. - T��ll�. 375 00:38:52,325 --> 00:38:53,715 - Garrow. - T��ll�. 376 00:38:53,965 --> 00:38:57,195 En saa laskettua kaikkia alas t�ss�. Ihan hullua. 377 00:38:57,565 --> 00:39:01,362 Sanoit itsekin, ett� vaikka p��semme pois, yhti� antaa potkut. 378 00:39:01,445 --> 00:39:04,442 - Mit� me t��ll� teemme? - T�m� ei ole oikea tapa. 379 00:39:04,525 --> 00:39:07,362 - Et ikin� opi. - Et ikin� ajattele. 380 00:39:07,445 --> 00:39:11,595 - Anna avain minulle. Nyt. - Liian my�h�ist�. 381 00:39:12,965 --> 00:39:17,722 Voit j��d�, jos haluat. Nyt juhlat vasta alkavat. 382 00:39:17,805 --> 00:39:19,802 - Mik� ongelmasi on? - Mit� tapahtuu? 383 00:39:19,885 --> 00:39:21,555 - Hiljenn� se. - Ilomielin. 384 00:39:21,925 --> 00:39:23,355 H�n on pelkk� v�line. 385 00:39:23,605 --> 00:39:25,915 - Rikkaan tyt�n huvitus. - Mit�? 386 00:39:26,845 --> 00:39:28,962 - Nyt ly�n h�nt�. - Rauhoitu. 387 00:39:29,045 --> 00:39:30,842 H�net on hoidettava. 388 00:39:30,925 --> 00:39:34,602 Aikanaan. Mutta juuri nyt voit aiheuttaa ongelman tai auttaa. 389 00:39:34,685 --> 00:39:35,995 Sinun valintasi. 390 00:39:38,605 --> 00:39:43,875 Mene alakertaan ja tarkista listasi. Kaikki pit�� saada mukaan. Nyt heti. 391 00:39:46,965 --> 00:39:49,162 Me hoidamme homman loppuun my�hemmin. 392 00:39:49,245 --> 00:39:51,322 - Olet ollut lopussa vuosia. - Riitt��. 393 00:39:51,405 --> 00:39:54,162 Perun evakuoinnin. Emme halua ihmisi� ulos. 394 00:39:54,245 --> 00:39:55,842 Min� hoidan. Tee testisi. 395 00:39:55,925 --> 00:39:59,075 Tarvitsen n�k�yhteyden alukselle kurssin vahvistamiseksi. 396 00:39:59,685 --> 00:40:04,395 - Onko Alwyn viel� ylh��ll�? - Hitto. H�n on yh� ulkona. 397 00:40:06,685 --> 00:40:08,315 P��llikk� miehist�lle. 398 00:40:08,805 --> 00:40:11,322 Ulkona olevat, palatkaa sis��n v�litt�m�sti. 399 00:40:11,405 --> 00:40:15,395 - Toistan, palatkaa sis��n. - Baz? Sin�k� siell�? 400 00:40:15,685 --> 00:40:19,395 Toistan, palatkaa yksikk��n. P��llikk� lopettaa. 401 00:40:25,725 --> 00:40:27,515 "Jotain valossa." 402 00:40:34,553 --> 00:40:37,023 Mit� helvetti� he leikkiv�t? 403 00:40:38,925 --> 00:40:41,715 L�hetin sen. Heid�n pit�isi korjata kurssia. 404 00:40:43,405 --> 00:40:47,042 Jos he katsovat. Dunlin, oliko onnea? 405 00:40:47,125 --> 00:40:50,235 En n�e h�nt�. T�m� helvetin sumu. 406 00:40:53,685 --> 00:40:57,562 - Odota. Tuolla. - Alatasolla. 407 00:40:57,645 --> 00:41:00,515 Jos alus ei muuta kurssia, vanavesi vie h�net. 408 00:41:02,725 --> 00:41:06,682 P��llikk� miehist�lle. Palatkaa majoitusyksikk��n. 409 00:41:06,765 --> 00:41:09,715 - Alwyn, sin� my�s. - H�n ei kuule aaltojen yli. 410 00:41:13,645 --> 00:41:17,802 Menen hakemaan h�net. Jos h�n p��tyy veteen ilman selviytymispukua, 411 00:41:17,885 --> 00:41:19,435 kyse on parista minuutista. 412 00:41:19,685 --> 00:41:23,915 Tarvitsen lis�� apuk�si�, jos aiomme ohjata heid�t sis��n. 413 00:41:24,205 --> 00:41:27,555 Miehist� tarvitsee kapteenin. Min� menen. 414 00:41:28,205 --> 00:41:32,595 Ota puku ja tuo h�net takaisin. Emme menet� ket��n muuta t�n� iltana. 415 00:41:33,805 --> 00:41:35,275 Tulen per�ss�. 416 00:41:40,565 --> 00:41:41,995 Baz, oletko siell�? 417 00:41:48,085 --> 00:41:50,715 �l� viitsi. Et halua olla t��ll�. 418 00:41:56,845 --> 00:41:58,001 Baz. 419 00:41:59,685 --> 00:42:00,995 Alwyn t�ss�. 420 00:42:02,645 --> 00:42:06,795 Tied�n, ett� sinua pelottaa. Voimme auttaa. 421 00:42:09,085 --> 00:42:12,715 - Tule takaisin yl�s kanssani. - En voi menn� takaisin. 422 00:42:14,245 --> 00:42:17,515 - Minun on n�ht�v� se. - Mik�? 423 00:42:30,445 --> 00:42:31,755 Mit� tuo on? 424 00:42:34,165 --> 00:42:36,195 Sin� tied�t, etk� tied�kin? 425 00:42:38,285 --> 00:42:41,675 Se on el�m��. Vedest�. 426 00:42:42,405 --> 00:42:45,795 - Siten se alkaa. - Tule nyt. 427 00:42:46,285 --> 00:42:49,002 Alus on tulossa. Emme voi j��d� t�nne. 428 00:42:49,085 --> 00:42:50,362 En voi palata takaisin. 429 00:42:50,445 --> 00:42:55,762 Et pelastunut sen takia, ett� kuolisit t�nne. 430 00:42:55,845 --> 00:42:57,395 Sin� tulet nyt mukaani. 431 00:43:01,445 --> 00:43:03,122 Mit� se onkin, p��semme pois. 432 00:43:03,205 --> 00:43:05,842 Ei. Se yritt�� varoittaa meit�. 433 00:43:05,925 --> 00:43:07,322 Aalto on tulossa. 434 00:43:07,405 --> 00:43:11,555 Se tulee nyt heti, jos emme siirry. Tule nyt. 435 00:43:15,245 --> 00:43:16,435 En voi sallia sit�. 436 00:43:26,365 --> 00:43:29,602 - Mit� tapahtuu? - He eiv�t hidasta vauhtia. 437 00:43:29,685 --> 00:43:32,355 - Meneek� se ohi? - T�p�r�ll� on. 438 00:43:32,845 --> 00:43:35,795 Baz, p��st� irti. 439 00:43:36,205 --> 00:43:38,802 T�ss� p��llikk�. Valmistautukaa t�rm�ykseen. 440 00:43:38,885 --> 00:43:41,842 - Toistan, valmiina t�rm�ykseen. - Taaksep�in. 441 00:43:41,925 --> 00:43:43,081 Baz. 442 00:43:45,245 --> 00:43:46,401 Baz. 443 00:43:49,285 --> 00:43:53,275 Pysy siell�. Voin auttaa. 444 00:43:53,605 --> 00:43:54,761 Se menee ohi. 445 00:43:55,005 --> 00:43:58,202 - Alataso j�� kuohuihin. - Yrit� saada yhteys. 446 00:43:58,285 --> 00:43:59,842 - Minne menet? - Alatasolle. 447 00:43:59,925 --> 00:44:01,195 K�ske Cat sinne. 448 00:44:02,845 --> 00:44:04,001 Baz. 449 00:44:15,645 --> 00:44:18,275 Valmiusalus hylk�si meid�t. 450 00:44:20,005 --> 00:44:21,161 J��mmek� t�nne? 451 00:44:21,645 --> 00:44:24,555 - Onko kaikki hyvin? - Olen kunnossa. 452 00:44:25,845 --> 00:44:27,515 Auta minua. 453 00:44:29,005 --> 00:44:30,915 K��nny nyt. 454 00:44:34,965 --> 00:44:36,395 Jeesus. 455 00:44:37,525 --> 00:44:40,715 Tokene nyt. 456 00:44:41,685 --> 00:44:44,315 Hengit�, Alwyn. 457 00:44:55,525 --> 00:44:56,715 Se oli Baz. 458 00:44:59,045 --> 00:45:00,201 N�in sen. 459 00:45:02,125 --> 00:45:04,275 Hengit� nyt. 460 00:45:06,845 --> 00:45:08,915 - En menet� h�nt�. - Hyv� on. 461 00:45:17,805 --> 00:45:20,875 Hengit�. 462 00:45:25,085 --> 00:45:29,555 Lopeta, Magnus. My�h�styimme. H�n on poissa. 463 00:45:29,885 --> 00:45:33,075 - H�n on poissa. - Anna Catille tilaa. 464 00:45:39,005 --> 00:45:40,435 Onko h�n ollut vedess�? 465 00:45:41,205 --> 00:45:45,395 He tappelivat. H�n laittoi k�tens� Alwynin rinnalle, ja t�m� kaatui. 466 00:45:46,805 --> 00:45:49,635 Mist� on kyse? 467 00:45:58,605 --> 00:45:59,761 H�n hukkui. 468 00:47:34,005 --> 00:47:35,675 H�n ei saanut sit� loppuun. 469 00:47:48,765 --> 00:47:52,595 - Teit kaiken, mit� voit. - Niin. 470 00:47:55,645 --> 00:47:57,675 Se ei ollut tarpeeksi. 471 00:48:17,925 --> 00:48:23,835 Kaksi yhdess� y�ss�. H�nen ei olisi pit�nyt olla siell�. 472 00:48:26,685 --> 00:48:30,915 Olen pahoillani. Ent� alus? 473 00:48:31,285 --> 00:48:34,101 He hylk��v�t meid�t. Menev�t Charlielle. 474 00:48:34,185 --> 00:48:36,522 Fulmer yritt�� saada yhteytt�. He menev�t pois. 475 00:48:36,605 --> 00:48:40,515 En usko, ett� he katsovat taaksensa. Olemme kuin leprasiirtola. 476 00:48:45,005 --> 00:48:46,875 Minun on n�ytett�v� jotain. 477 00:48:52,045 --> 00:48:53,435 Mit� min� katson? 478 00:48:53,885 --> 00:48:57,595 Lis�sin tuhkan�ytteeseen vertani. 479 00:48:58,045 --> 00:49:01,762 Se ei ole tuhkaa. Ei ainakaan kokonaan. 480 00:49:01,845 --> 00:49:05,035 - Mit� tarkoitat? - N�m� ovat el�vi� organismeja. 481 00:49:05,605 --> 00:49:09,075 Tuhka on vain kantoaine. Kuten Cat sanoi. 482 00:49:09,965 --> 00:49:12,795 - Onko se loinen? - Jotain sellaista. 483 00:49:13,965 --> 00:49:18,882 N�iden n�ytteiden perusteella tuhka koostuu osittain sen iti�ist�. 484 00:49:18,965 --> 00:49:21,795 Ne kiinnittyv�t orgaanisiin aineisiin, 485 00:49:22,085 --> 00:49:25,035 korjaavat vauriot ja h��t�v�t ep�puhtaudet. 486 00:49:25,765 --> 00:49:29,275 Kuten Bazin paikat. Miksi? 487 00:49:29,605 --> 00:49:32,442 Todenn�k�isesti, koska haluavat terveen is�nn�n. 488 00:49:32,525 --> 00:49:34,995 Sairaat hyl�t��n. 489 00:49:36,325 --> 00:49:41,682 Magnus, jos t�m� on loinen, meid�n t�ytyy erist�� se nopeasti. 490 00:49:41,765 --> 00:49:45,282 Se pyrkii levi�m��n. Se onnistuu vain yhden asian kautta. 491 00:49:45,365 --> 00:49:47,195 Meid�n. Tajuan. 492 00:49:49,565 --> 00:49:51,875 Kuinka nopeasti tartunnan voi saada? 493 00:49:52,685 --> 00:49:55,435 Se riippuu altistumisen tasosta. 494 00:49:56,285 --> 00:49:58,555 Tuhkan koskettaminen ei riit�, 495 00:49:59,365 --> 00:50:03,275 mutta jos altistuu kauan, hengitt�� sit� sis��n, 496 00:50:04,365 --> 00:50:06,915 jos saa haavan tai vamman... 497 00:50:08,605 --> 00:50:10,995 Niit� ihmisi� pit�� varoa. 498 00:52:35,285 --> 00:52:37,282 Tekstitys: Anne-Maria Rantanen 499 00:52:37,365 --> 00:52:39,515 Luova tarkastaja Elina Pitk�nen 40400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.