All language subtitles for The.Old.Way.2023.1080p.WEBRip.x265-RARBG_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 Downloaded from RARBG 2 00:01:45,560 --> 00:01:47,210 When we take it upon ourselves 3 00:01:47,410 --> 00:01:50,340 to act against our best interests. 4 00:01:52,830 --> 00:01:55,190 And the best interests of our community, 5 00:01:56,400 --> 00:01:57,560 we have to understand 6 00:01:57,750 --> 00:02:00,410 that there are consequences for those actions. 7 00:02:01,450 --> 00:02:05,610 And we must respect the hierarchy of power 8 00:02:05,800 --> 00:02:07,540 as it is handed down to us from God. 9 00:02:08,580 --> 00:02:11,940 I did not ask for this responsibility. 10 00:02:12,140 --> 00:02:15,510 I did rise to power under my own volition, 11 00:02:15,970 --> 00:02:17,740 but the drive to do so 12 00:02:17,940 --> 00:02:20,590 was placed inside of me by a higher power. 13 00:02:21,930 --> 00:02:22,850 Jimmy. 14 00:02:23,930 --> 00:02:24,960 It's God's will 15 00:02:25,160 --> 00:02:26,560 that I stand here today 16 00:02:28,810 --> 00:02:32,770 take a hard look at your lives, people. 17 00:02:35,280 --> 00:02:36,470 You believe that anything happens 18 00:02:36,670 --> 00:02:38,150 without the will of God? 19 00:02:38,950 --> 00:02:40,430 If it were God's will that he wanted 20 00:02:40,630 --> 00:02:41,640 one of you to be in charge... 21 00:02:41,840 --> 00:02:43,030 Hey, Briggs. 22 00:02:44,450 --> 00:02:46,650 Keep a sharp eye out for the brother. 23 00:02:46,850 --> 00:02:48,960 Boss thinks he might try something. 24 00:02:49,370 --> 00:02:50,570 He did not. 25 00:02:50,770 --> 00:02:54,650 God blessed me with the means and the mental fortitude 26 00:02:54,850 --> 00:02:57,410 to grow my interests in this community. 27 00:02:57,610 --> 00:03:01,200 Not only was I able to open up Clark's Mercantile and Trade, 28 00:03:01,400 --> 00:03:03,390 but I was able to lure in the railroad. 29 00:03:04,100 --> 00:03:06,770 Now I know that many of you do not agree 30 00:03:07,310 --> 00:03:09,230 with my methods. 31 00:03:09,770 --> 00:03:11,380 Let me assure you Mr. McCallister here's 32 00:03:11,580 --> 00:03:12,550 had every opportunity 33 00:03:12,750 --> 00:03:15,360 to do right by this community, but he's flat out refused. 34 00:03:16,480 --> 00:03:19,190 Jimmy, you go on home, now. 35 00:03:19,700 --> 00:03:21,390 Don't stay here and watch this. 36 00:03:21,590 --> 00:03:23,030 You hear me, son? 37 00:03:23,490 --> 00:03:25,030 You go on home! 38 00:03:25,410 --> 00:03:26,490 Go! 39 00:03:30,350 --> 00:03:31,730 "James," is it? 40 00:03:31,930 --> 00:03:34,630 Do you understand what's happening here today? 41 00:03:37,170 --> 00:03:40,320 Well, your father is teaching you a valuable lesson. 42 00:03:40,520 --> 00:03:42,800 Go home. Go! 43 00:03:44,220 --> 00:03:45,470 Know your place. 44 00:03:48,060 --> 00:03:49,390 He stole from me. 45 00:03:49,890 --> 00:03:52,480 Yes, he did. Yes, he did! 46 00:03:54,150 --> 00:03:56,470 He stole from all these good people. 47 00:03:56,670 --> 00:03:58,380 That makes him a sinner. 48 00:03:58,580 --> 00:04:01,140 You know where in the world sinners go? 49 00:04:01,340 --> 00:04:02,810 I can tell you. 50 00:04:03,010 --> 00:04:04,870 Sure as hell ain't Wyoming. 51 00:04:07,510 --> 00:04:08,310 Let him hang. 52 00:04:13,370 --> 00:04:14,900 Shoot the wagon driver. 53 00:04:17,350 --> 00:04:18,420 Pa! 54 00:04:21,260 --> 00:04:22,260 Get him, Briggs! 55 00:04:35,730 --> 00:04:37,110 Please help me! 56 00:04:42,900 --> 00:04:44,470 Dad, you okay? 57 00:04:48,620 --> 00:04:51,660 Help... help me. 58 00:04:53,460 --> 00:04:55,190 Get the doc. 59 00:05:04,380 --> 00:05:06,090 You owe me more. 60 00:05:15,600 --> 00:05:17,300 - You okay? - Yeah. 61 00:05:21,230 --> 00:05:22,150 Bobby. 62 00:05:25,110 --> 00:05:27,240 Oh, god, no. 63 00:05:32,330 --> 00:05:33,750 Paid in full. 64 00:05:40,130 --> 00:05:41,950 - You killed my brother, you son of a--! 65 00:07:04,460 --> 00:07:05,400 Get these hung early 66 00:07:05,600 --> 00:07:07,760 so they have a chance to dry before the wind gets up. 67 00:07:11,720 --> 00:07:13,890 Are you gonna help me or just keep watching? 68 00:07:14,680 --> 00:07:16,220 I like watching you. 69 00:07:18,770 --> 00:07:21,480 - Yeah? You like watching me hang laundry? 70 00:07:23,790 --> 00:07:26,630 - I like watching you do most things. 71 00:07:26,830 --> 00:07:29,100 - Most things I do, I do for you. 72 00:07:29,290 --> 00:07:30,720 That's true. 73 00:07:30,920 --> 00:07:33,020 - Suppose that might be why you like watching me? 74 00:07:33,220 --> 00:07:36,690 - I reckon I'd enjoy watching you do other things. 75 00:07:36,890 --> 00:07:38,620 Not just things for me. 76 00:07:40,000 --> 00:07:42,570 - Like when I do things for our daughter? 77 00:07:42,770 --> 00:07:46,240 - Yes. You're a good mother. 78 00:07:46,440 --> 00:07:47,920 Anyone can see that. 79 00:07:51,510 --> 00:07:52,510 Thank you. 80 00:08:00,730 --> 00:08:03,800 Now, I need you to be a good father today 81 00:08:04,000 --> 00:08:05,690 and walk our daughter to school. 82 00:08:06,060 --> 00:08:08,260 - Oh, no. She's old enough to walk herself. 83 00:08:08,460 --> 00:08:09,280 She needs you. 84 00:08:10,400 --> 00:08:11,950 I need you. 85 00:08:12,700 --> 00:08:13,760 And I can't walk her today 86 00:08:13,960 --> 00:08:15,220 since the wind is probably gonna get up 87 00:08:15,420 --> 00:08:17,810 and I need to finish hanging this laundry. 88 00:08:18,010 --> 00:08:18,980 I have to open the store. 89 00:08:19,180 --> 00:08:21,440 Then the two of you had best get going 90 00:08:21,640 --> 00:08:22,980 so you're not late. 91 00:08:23,180 --> 00:08:24,370 Brooke! 92 00:08:25,330 --> 00:08:26,240 You need to hurry. 93 00:08:26,430 --> 00:08:28,200 Your father's walking you to school today. 94 00:08:28,400 --> 00:08:29,740 Why can't you walk me? 95 00:08:29,940 --> 00:08:30,880 Brooke. 96 00:08:33,130 --> 00:08:34,180 Yes, sir? 97 00:08:35,970 --> 00:08:37,260 Listen to your mother. 98 00:08:37,800 --> 00:08:39,170 Thank you. 99 00:08:39,360 --> 00:08:41,210 Brooke, I have too many chores to get done this morning. 100 00:08:41,410 --> 00:08:42,250 So no arguing. 101 00:08:42,450 --> 00:08:44,880 Grab your school books and scoot before you're both late. 102 00:08:45,080 --> 00:08:46,760 I think you and your father could use 103 00:08:46,960 --> 00:08:48,730 a little walk together, anyway. 104 00:08:50,110 --> 00:08:51,360 Go on. 105 00:08:59,530 --> 00:09:00,810 - We should have taken the horse. 106 00:09:01,010 --> 00:09:01,850 No. 107 00:09:02,050 --> 00:09:03,360 There wasn't time to saddle the horse 108 00:09:03,560 --> 00:09:05,360 and walk you to school and be back at the store 109 00:09:05,560 --> 00:09:06,650 on time to open. 110 00:09:06,850 --> 00:09:08,360 - Wouldn't we be faster on the horse? 111 00:09:08,560 --> 00:09:09,700 Undoubtedly. 112 00:09:09,890 --> 00:09:11,410 - Then wouldn't the time we save by being faster 113 00:09:11,600 --> 00:09:13,200 have made up for the time it would have taken 114 00:09:13,400 --> 00:09:14,590 to saddle the horse? 115 00:09:21,680 --> 00:09:22,810 No. 116 00:09:54,840 --> 00:09:58,840 - "No classes today, as Miss Valerie has taken ill." 117 00:10:01,180 --> 00:10:02,640 What do you think she's ill with? 118 00:10:03,310 --> 00:10:04,310 Pox? 119 00:10:08,400 --> 00:10:09,590 It's probably pox. 120 00:10:09,790 --> 00:10:12,150 - You need to walk home now. I have to open the store. 121 00:10:13,280 --> 00:10:15,260 - Mama says I'm not allowed to walk home alone. 122 00:10:15,460 --> 00:10:17,200 That's nonsense. 123 00:10:17,860 --> 00:10:19,610 - You say I should listen to Mother. 124 00:10:20,910 --> 00:10:22,450 This is different. 125 00:10:23,910 --> 00:10:26,410 - Mama wouldn't like it if you made me walk home alone. 126 00:10:54,780 --> 00:10:57,190 - Sit there and finish your studies. 127 00:10:57,820 --> 00:10:58,800 I have finished my studies. 128 00:10:59,000 --> 00:11:01,110 The teacher needs to assign new ones. 129 00:11:01,660 --> 00:11:04,410 - Then sit there and read a book. 130 00:11:18,760 --> 00:11:20,120 Good morning, Mr. Jeffries. 131 00:11:20,320 --> 00:11:21,660 Good morning, Mr. Briggs! 132 00:11:21,860 --> 00:11:23,140 How's your day? 133 00:11:23,340 --> 00:11:24,890 - Very well. How can I help you? 134 00:11:25,430 --> 00:11:27,560 - Well, I'll tell you, Mr. Briggs. 135 00:11:28,140 --> 00:11:30,250 My mother done got it in her head yesterday 136 00:11:30,450 --> 00:11:31,750 that she wanted to bake a cake 137 00:11:31,950 --> 00:11:33,170 for the church potluck this weekend. 138 00:11:33,370 --> 00:11:35,340 Now, last year, she made a pie, 139 00:11:35,540 --> 00:11:37,930 but the apples she used grew on Mr. Johnson's apple tree, 140 00:11:38,130 --> 00:11:40,680 you know, the one out back by the outhouse. 141 00:11:40,880 --> 00:11:41,720 And wouldn't you know it, 142 00:11:41,920 --> 00:11:43,310 them apples tasted plum-like shit 143 00:11:43,510 --> 00:11:45,350 and made anybody who eat 'em sick to their gut. 144 00:11:45,550 --> 00:11:47,980 I tell ya, I think the shit from that outhouse 145 00:11:48,180 --> 00:11:49,480 has soaked down to the root 146 00:11:49,680 --> 00:11:52,520 and changed the way a basic apple can taste. 147 00:11:52,720 --> 00:11:54,820 But Mr. Johnson says that's a bunch of hooey, 148 00:11:55,020 --> 00:11:56,030 and because of that, 149 00:11:56,230 --> 00:11:58,700 he won't let Mama have no more apples for her apple pie, 150 00:11:58,900 --> 00:12:00,490 which, as far as I'm concerned, 151 00:12:00,690 --> 00:12:03,200 is fine by me and Mama because as I mentioned before, 152 00:12:03,400 --> 00:12:05,640 the apples taste like shit anyhow. 153 00:12:07,850 --> 00:12:10,980 Well, that left a dilemma for Mama. 154 00:12:12,730 --> 00:12:15,010 She's not going to bake pie for this week's potluck. 155 00:12:15,210 --> 00:12:16,690 What could she possibly make? 156 00:12:18,020 --> 00:12:19,390 A cake. 157 00:12:19,580 --> 00:12:22,220 - Exactly. Mama's gonna bake a cake. 158 00:12:22,420 --> 00:12:24,950 Bring it to the church potluck after church on Sunday. 159 00:12:26,530 --> 00:12:27,810 - Was there something that you needed 160 00:12:28,010 --> 00:12:29,600 from the store, Mr. Jeffries? 161 00:12:29,800 --> 00:12:32,310 - There I go, blundering on around about Mama. 162 00:12:32,510 --> 00:12:34,530 I done forgot you don't know why I'm here. 163 00:12:34,720 --> 00:12:36,190 Mama needs some flour. 164 00:12:36,390 --> 00:12:37,740 The sack she has is full of weevils 165 00:12:37,940 --> 00:12:40,070 and she don't think she can sift them all out this time. 166 00:12:40,270 --> 00:12:41,410 How many pounds? 167 00:12:41,610 --> 00:12:43,830 - Just a 20-pound bag will do. 168 00:13:02,440 --> 00:13:04,860 I didn't, uh, I didn't see you there. 169 00:13:05,700 --> 00:13:07,270 I wasn't really gonna steal 'em. 170 00:13:07,470 --> 00:13:08,930 This is a game I play with your daddy. 171 00:13:13,250 --> 00:13:14,440 Twenty pounds of flour. 172 00:13:14,640 --> 00:13:16,780 That'll be one dollar and a nickel. 173 00:13:17,930 --> 00:13:20,110 - Yeah, could you apply it to my mother's account? 174 00:13:20,310 --> 00:13:21,550 Of course. 175 00:13:21,960 --> 00:13:23,570 Thank you, Mr. Briggs. 176 00:13:23,770 --> 00:13:26,200 Hope to see you at the luncheon on Sunday. 177 00:13:26,400 --> 00:13:27,260 Madame. 178 00:13:32,050 --> 00:13:32,960 Have you finished 179 00:13:33,160 --> 00:13:34,430 reading your book? 180 00:13:34,940 --> 00:13:37,190 - He tried to steal some jelly beans. 181 00:13:38,810 --> 00:13:39,670 What? 182 00:13:39,870 --> 00:13:41,230 That man. 183 00:13:41,860 --> 00:13:43,320 Mr. Jeffries. 184 00:13:44,570 --> 00:13:45,970 I caught him taking some jelly beans 185 00:13:46,170 --> 00:13:47,410 and he put them back. 186 00:13:48,070 --> 00:13:49,740 He put them back? 187 00:13:50,700 --> 00:13:51,740 He did. 188 00:13:53,790 --> 00:13:56,210 - I'll discuss this with him next time he's in my store. 189 00:14:01,290 --> 00:14:02,380 You want one? 190 00:14:02,880 --> 00:14:04,010 No. 191 00:14:05,300 --> 00:14:07,300 Then what do you want? 192 00:14:08,090 --> 00:14:09,550 His hands were dirty. 193 00:16:06,350 --> 00:16:07,780 Pardon me, Ma'am. 194 00:16:07,980 --> 00:16:09,670 I didn't mean to frighten you. 195 00:16:10,630 --> 00:16:12,780 We weren't sure if anyone was home. 196 00:16:12,980 --> 00:16:15,790 Someone is home. Me. 197 00:16:15,990 --> 00:16:17,500 How can I help you? 198 00:16:17,700 --> 00:16:19,330 Yes, ma'am. 199 00:16:19,530 --> 00:16:23,210 First, let me apologize for the rudeness of my introduction. 200 00:16:23,410 --> 00:16:24,550 My name is James McCallister, 201 00:16:24,750 --> 00:16:26,670 and me and my companions have been on the road 202 00:16:26,870 --> 00:16:28,510 for several days now. 203 00:16:28,710 --> 00:16:31,780 We're plum tired and we're more than a little lost. 204 00:16:33,110 --> 00:16:34,640 Companions? 205 00:16:34,840 --> 00:16:36,600 Yes, ma'am. 206 00:16:36,800 --> 00:16:39,330 That's Boots there out by the road. 207 00:16:39,740 --> 00:16:42,060 He didn't want to ride up to the house and frighten folks. 208 00:16:42,260 --> 00:16:43,440 Being polite. 209 00:16:43,640 --> 00:16:46,860 And behind you, well, that's Big Mike. 210 00:16:47,060 --> 00:16:48,400 Thousand pardons, miss. 211 00:16:48,600 --> 00:16:50,570 I was just around back checking to see 212 00:16:50,770 --> 00:16:52,630 if there's anybody in your garden. 213 00:16:53,340 --> 00:16:54,280 Was there? 214 00:16:54,480 --> 00:16:55,590 Nope. 215 00:16:57,430 --> 00:16:59,620 - You gentlemen should have just knocked. 216 00:16:59,820 --> 00:17:00,830 Well, we did knock, ma'am. 217 00:17:01,030 --> 00:17:02,960 Hm, that's true. 218 00:17:03,160 --> 00:17:06,170 I saw Big Mike step up to that door and give it a rap. 219 00:17:06,370 --> 00:17:08,310 Most definitely witnessed that with mine own. 220 00:17:10,150 --> 00:17:11,340 - Must not have knocked too loud. 221 00:17:11,540 --> 00:17:13,970 I certainly didn't hear it in the house. 222 00:17:14,170 --> 00:17:17,240 Nevertheless. 223 00:17:18,490 --> 00:17:20,940 - Well, if you gentlemen will just allow me a moment 224 00:17:21,140 --> 00:17:25,150 to put the laundry down, I will happily point you 225 00:17:25,350 --> 00:17:27,690 in the direction of town. 226 00:17:27,890 --> 00:17:29,860 It's about a half hour's walk up the road. 227 00:17:30,060 --> 00:17:31,700 And they've got hotels and saloons, 228 00:17:31,900 --> 00:17:34,530 and a hot bath house with a brand new shower. 229 00:17:34,730 --> 00:17:36,700 - Well, that would be an act of kindness, ma'am. 230 00:17:36,900 --> 00:17:38,260 We'd be much obliged. 231 00:17:39,430 --> 00:17:41,120 - My husband will be along any minute, 232 00:17:41,320 --> 00:17:44,390 so he might even be able to show you the way himself. 233 00:17:45,980 --> 00:17:46,840 Your husband? 234 00:17:47,040 --> 00:17:48,590 Yes, sir. My husband. 235 00:17:48,790 --> 00:17:51,130 He should be along any moment. 236 00:17:51,330 --> 00:17:53,430 - Would your husband happen to have been that feller 237 00:17:53,630 --> 00:17:56,010 we saw walking down the road earlier? 238 00:17:56,210 --> 00:17:57,990 Walking with a little girl? 239 00:17:59,370 --> 00:18:01,770 - Yes, he was walking our daughter to school. 240 00:18:06,580 --> 00:18:07,860 Oh, ain't that somethin'. 241 00:18:08,060 --> 00:18:11,540 A grown man walking a little girl to school. 242 00:18:12,340 --> 00:18:14,530 We certainly live in a new age. 243 00:18:14,730 --> 00:18:16,160 Sure does seem like it. 244 00:18:16,360 --> 00:18:17,740 It sure does. 245 00:18:17,940 --> 00:18:21,470 You said town's about a half an hour walk up the road? 246 00:18:22,220 --> 00:18:23,420 That's right. 247 00:18:23,610 --> 00:18:25,210 Hm. 248 00:18:25,410 --> 00:18:28,420 Well, your man sure been gone a long time 249 00:18:28,620 --> 00:18:31,020 if he was walking your daughter to school and back. 250 00:18:34,650 --> 00:18:36,900 Sure hope nothin' happened to hold him up. 251 00:18:47,180 --> 00:18:48,190 Go help him. 252 00:18:48,390 --> 00:18:50,110 You all right? 253 00:18:50,310 --> 00:18:51,940 The bitch kicked me in the balls. 254 00:18:52,140 --> 00:18:53,530 - Just got your ass whooped by an unarmed woman 255 00:18:53,730 --> 00:18:54,570 doing her laundry. 256 00:18:54,770 --> 00:18:56,510 - Yeah. - You sure you have balls? 257 00:19:14,400 --> 00:19:15,980 Open up, missy. 258 00:19:16,990 --> 00:19:19,110 I'm coming in, one way or another. 259 00:19:19,990 --> 00:19:22,370 Might as well not piss us off in the meantime. 260 00:19:35,000 --> 00:19:38,490 - Madame, I think you got the wrong idea 261 00:19:38,690 --> 00:19:39,880 about me and the fellas. 262 00:19:41,470 --> 00:19:43,640 Ain't no sense runnin' off and hidin'. 263 00:19:44,510 --> 00:19:46,580 We don't want to hurt nobody. 264 00:19:46,780 --> 00:19:47,960 We need to quit peckerin' around 265 00:19:48,160 --> 00:19:49,960 and get back on the trail. 266 00:19:50,160 --> 00:19:52,460 That marshal can't be too far behind. 267 00:19:52,660 --> 00:19:55,230 A day, day and a half at most. 268 00:19:55,940 --> 00:19:56,880 We need to keep moving 269 00:19:57,080 --> 00:19:58,800 unless you fools want to end up back in jail. 270 00:19:59,000 --> 00:20:01,470 - Eustice, shut your damn mouth. 271 00:20:01,670 --> 00:20:04,560 - Now I know you're scared and you're hiding. 272 00:20:04,760 --> 00:20:06,560 But if you just poke your head out, 273 00:20:06,760 --> 00:20:09,310 you'll see we don't got any guns. 274 00:20:09,510 --> 00:20:10,620 We just want to talk. 275 00:20:35,100 --> 00:20:36,230 Oh, shit. 276 00:20:38,190 --> 00:20:39,650 Go on. Go get her. 277 00:20:40,570 --> 00:20:42,100 Bring her back. 278 00:21:04,720 --> 00:21:06,390 - You gon' live? - Yeah. 279 00:21:22,190 --> 00:21:23,260 Bring her over! 280 00:21:23,460 --> 00:21:24,740 Quickly now! 281 00:21:33,790 --> 00:21:35,400 Her arm's all busted up. 282 00:21:35,600 --> 00:21:37,540 That's fine. That's fine. 283 00:21:38,080 --> 00:21:40,030 I feel like we got off 284 00:21:40,230 --> 00:21:41,450 to a bad start. 285 00:21:41,650 --> 00:21:43,620 - And I'm going to put that on you. 286 00:21:43,810 --> 00:21:47,580 Now, when we first met, I introduced myself, did I not? 287 00:21:47,780 --> 00:21:51,260 I said my name, loud and clear. 288 00:21:52,140 --> 00:21:55,600 You did not do me the same honor. Did ya? 289 00:21:58,190 --> 00:22:01,110 I said, did ya? 290 00:22:01,980 --> 00:22:04,110 - You'll get no honor from me. 291 00:22:04,610 --> 00:22:05,950 Tell me this then, huh? 292 00:22:07,820 --> 00:22:09,950 Is this your husband? Hm? 293 00:22:11,330 --> 00:22:14,370 Is he the man we saw walking down the street this morning? 294 00:22:14,790 --> 00:22:17,580 Is your husband the 'Colton Briggs?' 295 00:22:18,620 --> 00:22:19,940 - Heard of my husband, have you? 296 00:22:20,140 --> 00:22:24,130 Oh, I've certainly heard of your husband. 297 00:22:25,010 --> 00:22:26,970 We're like family, me and him. 298 00:22:27,300 --> 00:22:28,470 Good. 299 00:22:29,050 --> 00:22:32,260 That saves me the trouble of explaining it to you. 300 00:22:35,640 --> 00:22:39,940 You boys are in a world of hurt. 301 00:22:41,650 --> 00:22:43,170 - Who the shit is Colton Briggs? 302 00:22:43,370 --> 00:22:45,650 - Are you serious? Colton Briggs? 303 00:22:46,320 --> 00:22:47,550 This is Colton Briggs' place? 304 00:22:47,750 --> 00:22:49,320 Eustice, quiet. 305 00:22:49,990 --> 00:22:50,990 That's right. 306 00:22:53,370 --> 00:22:54,990 And I'm his wife. 307 00:22:57,330 --> 00:22:59,120 And you hit me 308 00:22:59,460 --> 00:23:01,750 in the face with your gun. 309 00:23:04,380 --> 00:23:05,840 Broke my arm. 310 00:23:06,710 --> 00:23:08,760 Shot his horse. 311 00:23:14,180 --> 00:23:17,980 You boys have woke up the devil. 312 00:23:20,580 --> 00:23:21,710 Goddamn it, Jimmy. 313 00:23:21,910 --> 00:23:23,860 You bringing hell down on us! 314 00:23:24,320 --> 00:23:28,530 - I absolutely know your husband, hm. 315 00:23:29,860 --> 00:23:31,320 We go way back. 316 00:23:32,320 --> 00:23:34,950 In fact, I owe him a debt. 317 00:23:45,920 --> 00:23:48,170 - That'll do. It's time to head home. 318 00:23:52,090 --> 00:23:54,200 - Mama didn't come to get me from school. 319 00:23:54,400 --> 00:23:56,920 - You weren't at school. You were here. 320 00:23:57,110 --> 00:23:58,580 - Yes, but wouldn't she come here to find me 321 00:23:58,780 --> 00:23:59,890 if I wasn't at school? 322 00:24:17,410 --> 00:24:19,270 Hey, Marshal! 323 00:24:19,470 --> 00:24:20,910 You better come on out here. 324 00:24:27,590 --> 00:24:29,450 Who are those men? 325 00:24:29,650 --> 00:24:31,780 What do we got here? The family? 326 00:24:31,980 --> 00:24:33,370 - Maybe looks like the father and daughter 327 00:24:33,570 --> 00:24:35,180 from that picture on the mantle in there. 328 00:24:41,310 --> 00:24:42,630 Must've been away 329 00:24:42,830 --> 00:24:44,550 when those fellas came through. 330 00:24:44,750 --> 00:24:46,010 Thank god they're okay. 331 00:24:46,210 --> 00:24:47,570 A little bit of luck, finally. 332 00:24:49,780 --> 00:24:51,280 Lucky, indeed. 333 00:24:54,070 --> 00:24:55,310 Tell the others to come outside. 334 00:24:55,510 --> 00:24:57,060 We shouldn't be making ourselves comfortable 335 00:24:57,260 --> 00:24:58,450 in these folks' home. 336 00:25:04,890 --> 00:25:07,040 - Hey, you guys, family's here. 337 00:25:08,000 --> 00:25:09,450 They still alive? 338 00:25:09,650 --> 00:25:10,550 Yup. 339 00:25:12,420 --> 00:25:13,800 Oh, shit. 340 00:25:16,390 --> 00:25:18,430 This you folks' home? 341 00:25:23,890 --> 00:25:25,920 I want to apologize for my men. 342 00:25:26,120 --> 00:25:29,510 We, uh, we didn't realize that no one was home and-- 343 00:25:29,710 --> 00:25:31,030 My wife was home. 344 00:25:34,030 --> 00:25:38,160 - Yes, sir. I... I apologize again. 345 00:25:39,200 --> 00:25:41,310 My name is U.S. Marshal Franklin Jarrett. 346 00:25:41,510 --> 00:25:43,040 I know who you are. 347 00:25:43,870 --> 00:25:45,000 Where's Ruth? 348 00:25:48,380 --> 00:25:51,000 - I'm afraid you have me at a loss, sir. 349 00:25:52,210 --> 00:25:53,210 Do I know you? 350 00:26:00,430 --> 00:26:01,720 Briggs? 351 00:26:05,020 --> 00:26:07,000 Holy shit, man. 352 00:26:07,200 --> 00:26:08,270 I... 353 00:26:10,860 --> 00:26:12,050 I apologize, little lady. 354 00:26:12,250 --> 00:26:14,900 That language is not appropriate. 355 00:26:18,320 --> 00:26:19,530 You have a family? 356 00:26:25,200 --> 00:26:27,210 Well, that is a good thing. 357 00:26:28,250 --> 00:26:32,170 A man needs a family. It grounds him. 358 00:26:33,090 --> 00:26:35,370 Evens him out. That is--this is good. 359 00:26:35,560 --> 00:26:36,510 Marshal. 360 00:26:45,980 --> 00:26:50,020 - I'm sorry, Briggs, but we need to talk. 361 00:26:51,900 --> 00:26:54,860 Somewhere private, preferably. 362 00:27:03,740 --> 00:27:05,910 Why don't you boys go help him dig that hole? 363 00:27:07,460 --> 00:27:09,070 Says he don't want our help. 364 00:27:09,260 --> 00:27:11,650 Says we should've been better at our jobs. 365 00:27:11,850 --> 00:27:13,610 He ain't wrong. 366 00:27:13,810 --> 00:27:15,300 Go get them horses ready. 367 00:27:25,430 --> 00:27:26,390 Little lady. 368 00:27:28,480 --> 00:27:30,800 I had Smiley heat up some of that condensed milk 369 00:27:30,990 --> 00:27:32,590 and put a little brown sugar in it. 370 00:27:32,790 --> 00:27:35,110 It's good. Make you feel better. 371 00:27:48,790 --> 00:27:50,580 I never knew your mama. 372 00:27:52,120 --> 00:27:54,130 But I know she was a good woman. 373 00:27:56,460 --> 00:27:58,170 But I did know your daddy. 374 00:27:59,470 --> 00:28:01,260 Years and years ago. 375 00:28:02,970 --> 00:28:05,040 You meet a lot of people in this business, 376 00:28:05,240 --> 00:28:06,290 and the faces, a lot of times, 377 00:28:06,490 --> 00:28:08,210 just disappear over the years. 378 00:28:08,410 --> 00:28:10,810 But not your daddy. 379 00:28:11,640 --> 00:28:14,400 No, sir. Not him. 380 00:28:16,650 --> 00:28:21,240 Your daddy was about the meanest son of a bitch I ever met. 381 00:28:21,820 --> 00:28:26,120 Pardon my language, but... I never met anybody like him. 382 00:28:27,870 --> 00:28:30,660 Just the way he would look at you, just... 383 00:28:32,120 --> 00:28:34,330 like he was looking through you. 384 00:28:35,750 --> 00:28:37,340 Like you were nothing. 385 00:28:41,380 --> 00:28:42,830 And I don't say this lightly, 386 00:28:43,030 --> 00:28:46,760 but y-your daddy was a violent man. 387 00:28:47,180 --> 00:28:49,080 I seen him shoot three cowboys one time. 388 00:28:49,280 --> 00:28:50,460 Now, it was a fair fight, 389 00:28:50,660 --> 00:28:53,980 but I don't think his blood raised an ounce. 390 00:28:54,730 --> 00:28:56,300 I can't say he was a criminal. 391 00:28:56,500 --> 00:29:00,090 I don't know that, but I can say that he 392 00:29:00,290 --> 00:29:02,490 was not what I would call a "good man." 393 00:29:04,490 --> 00:29:05,570 Not back then. 394 00:29:07,370 --> 00:29:09,120 Why are you telling me this? 395 00:29:11,620 --> 00:29:12,580 Hm. 396 00:29:17,790 --> 00:29:20,340 I guess I just want you to understand 397 00:29:21,880 --> 00:29:24,050 how good a woman your mama was. 398 00:29:25,300 --> 00:29:28,290 She took the coldest killer that I've ever met, 399 00:29:28,490 --> 00:29:30,760 and she turned him into a family man. 400 00:29:31,430 --> 00:29:33,020 Minding the store. 401 00:29:35,230 --> 00:29:36,850 Raising a little lady. 402 00:29:37,310 --> 00:29:39,400 That was a good thing your mama done. 403 00:29:41,110 --> 00:29:42,990 - My father used to kill people? 404 00:29:43,900 --> 00:29:47,240 - Yeah, but that was years ago. 405 00:29:49,240 --> 00:29:51,580 - I haven't even seen my father hold a gun. 406 00:29:52,040 --> 00:29:54,210 - And that's because he's a good man now. 407 00:29:55,370 --> 00:29:57,040 Because of what your mama done. 408 00:30:00,170 --> 00:30:03,960 - You carry a gun. Are you a good man? 409 00:30:05,760 --> 00:30:07,090 I try to be. 410 00:30:08,260 --> 00:30:09,760 My mama's dead now. 411 00:30:13,770 --> 00:30:15,730 Is my father still a good man? 412 00:30:34,120 --> 00:30:36,360 - Would you like for me to say a few words? 413 00:30:36,560 --> 00:30:38,120 You said plenty of words. 414 00:30:38,750 --> 00:30:40,380 None of them helped. 415 00:30:45,670 --> 00:30:47,200 - There's something you should know. 416 00:30:47,400 --> 00:30:51,760 Um, them fellas left a mess in your barn. 417 00:30:53,560 --> 00:30:55,720 Not something your little girl should see. 418 00:30:56,600 --> 00:30:59,850 You'll wanna clean that up before you let her go in there. 419 00:31:01,190 --> 00:31:02,380 I reckon we'll be hitting the trail. 420 00:31:02,580 --> 00:31:05,340 I figured we're only a few hours behind 'em. 421 00:31:05,540 --> 00:31:08,180 And I think I've got a pretty good idea where they're going. 422 00:31:08,380 --> 00:31:11,120 - Tell me the names of the men who did this. 423 00:31:11,950 --> 00:31:13,160 Tell me where they're going. 424 00:31:15,370 --> 00:31:18,580 - No, sir. I don't think I can do that. 425 00:31:20,080 --> 00:31:21,280 I reckon it's been a few years 426 00:31:21,480 --> 00:31:24,030 since the world has seen the old Colton Briggs, 427 00:31:24,230 --> 00:31:26,030 and I think the world is probably pretty happy 428 00:31:26,230 --> 00:31:28,280 leaving that just right where it is. 429 00:31:28,480 --> 00:31:29,370 Tell me the names of the men 430 00:31:29,570 --> 00:31:31,700 responsible for the death of my wife. 431 00:31:31,900 --> 00:31:33,580 Briggs, listen to yourself. 432 00:31:33,780 --> 00:31:35,670 You see that little girl over there? 433 00:31:35,860 --> 00:31:39,640 She just lost her mama. She needs her father now. 434 00:31:40,850 --> 00:31:44,340 Whatever changes happened to you that that woman gave you, 435 00:31:44,540 --> 00:31:46,510 don't let 'em die with her. 436 00:31:46,710 --> 00:31:50,150 That little girl needs the man that she knows and loves. 437 00:31:50,780 --> 00:31:54,390 You know, ever since we were granted statehood, 438 00:31:54,590 --> 00:31:58,330 this here land is now part of a new country. 439 00:31:58,700 --> 00:32:02,280 We got laws. We got due process. 440 00:32:02,470 --> 00:32:05,150 Folks just don't go around killin' other folks. 441 00:32:05,350 --> 00:32:07,460 That ain't the world anymore. 442 00:32:08,130 --> 00:32:12,470 Keep right by your daughter. Keep right by God. 443 00:32:13,640 --> 00:32:17,250 I will find those murderous sons of bitches. 444 00:32:17,450 --> 00:32:18,670 I will catch 'em. 445 00:32:18,870 --> 00:32:21,880 We will take them to trial, and they will hang. 446 00:32:22,080 --> 00:32:23,850 I promise that to you. 447 00:32:25,060 --> 00:32:26,690 Take care of your daughter. 448 00:32:27,230 --> 00:32:29,820 As long as that little girl is alive, 449 00:32:31,240 --> 00:32:34,070 there's no room for vengeance in your life. 450 00:32:55,260 --> 00:32:56,290 What do we do now? 451 00:32:56,490 --> 00:32:57,600 Go to bed. 452 00:33:39,470 --> 00:33:40,760 I need you. 453 00:35:06,520 --> 00:35:08,230 "As long as she's alive." 454 00:35:33,460 --> 00:35:36,000 - Mama wouldn't like you pointing that gun at me. 455 00:35:58,440 --> 00:35:59,600 Get dressed. 456 00:35:59,790 --> 00:36:02,610 Those are pants. No dresses. 457 00:36:03,120 --> 00:36:04,870 We leave in 15 minutes. 458 00:36:12,500 --> 00:36:13,690 That's Mama's horse. 459 00:36:13,890 --> 00:36:15,490 Yeah. They killed mine. 460 00:36:15,690 --> 00:36:17,300 We'll have to travel light. 461 00:36:18,300 --> 00:36:19,950 - She can't run with both of us. 462 00:36:20,150 --> 00:36:21,490 If we're gonna catch up with those men, 463 00:36:21,690 --> 00:36:22,990 we're gonna need another horse. 464 00:36:23,190 --> 00:36:25,050 - Yeah. We'll find one along the way. 465 00:37:02,170 --> 00:37:04,260 This is a good time for us to do this. 466 00:37:04,680 --> 00:37:06,330 My teacher at school is sick. 467 00:37:06,530 --> 00:37:07,960 If it's pox, she could be sick for days. 468 00:37:08,150 --> 00:37:09,160 She could die. 469 00:37:09,360 --> 00:37:10,720 They'll get a new teacher. 470 00:37:13,190 --> 00:37:14,460 I forgot my school books. 471 00:37:14,660 --> 00:37:15,710 I think they burned up in the fire. 472 00:37:15,910 --> 00:37:16,840 We'll get new books. 473 00:37:17,040 --> 00:37:18,010 What about my clothes? 474 00:37:18,210 --> 00:37:19,130 We'll get new clothes. 475 00:37:19,330 --> 00:37:20,430 - Why did we burn the old ones? 476 00:37:20,630 --> 00:37:22,070 Because we're not going back. 477 00:37:24,360 --> 00:37:26,030 We're not going back. 478 00:37:27,660 --> 00:37:29,180 As soon as I finish what I have to do, 479 00:37:29,380 --> 00:37:30,520 we'll find a new place 480 00:37:30,720 --> 00:37:33,960 and we'll replace everything you lost. 481 00:37:35,870 --> 00:37:37,250 'Cept Mama. 482 00:37:52,520 --> 00:37:53,770 Give me the belt. 483 00:37:56,440 --> 00:37:57,650 You gonna whoop me? 484 00:38:11,370 --> 00:38:12,620 Take that. 485 00:38:13,870 --> 00:38:16,650 Over there by that tree. Off the path. 486 00:38:16,850 --> 00:38:18,980 You can sleep for 30 minutes, not longer. 487 00:38:19,180 --> 00:38:21,610 Then we'll eat, and we'll get back on trail. 488 00:38:21,810 --> 00:38:23,920 We'll do that every four hours until we catch 'em. 489 00:38:25,090 --> 00:38:26,830 - Aren't those men getting further away? 490 00:38:27,030 --> 00:38:28,950 - They're only men. They need sleep, as well. 491 00:38:29,150 --> 00:38:29,910 They'll wait for us. 492 00:38:30,110 --> 00:38:31,830 - But if we keep going, we can be there sooner. 493 00:38:32,030 --> 00:38:32,830 Before anything... 494 00:38:33,030 --> 00:38:35,270 - Won't do us any good if we get there dead tired. 495 00:38:35,730 --> 00:38:38,460 Or if our horse dies from exhaustion. 496 00:38:38,660 --> 00:38:41,060 It's not enough that we find these men. 497 00:38:41,480 --> 00:38:43,280 We need to be ready to kill 'em. 498 00:38:43,860 --> 00:38:45,780 Because they'll be meaning to kill us. 499 00:39:12,850 --> 00:39:14,460 - Did it seem strange to you? 500 00:39:14,660 --> 00:39:16,310 That little girl last night? 501 00:39:17,480 --> 00:39:18,690 How do you mean? 502 00:39:19,480 --> 00:39:21,880 Her mama had just been killed. 503 00:39:22,080 --> 00:39:24,680 She was sittin' there right next to the body. 504 00:39:24,870 --> 00:39:26,610 Not a tear on her face. 505 00:39:28,400 --> 00:39:30,200 Hell, I never even met the woman. 506 00:39:30,660 --> 00:39:33,280 I cried more about it than her own daughter. 507 00:39:34,200 --> 00:39:36,650 - Well, she's probably just shocked from the news. 508 00:39:36,850 --> 00:39:37,860 I mean, her mama was just killed. 509 00:39:38,050 --> 00:39:40,020 She ain't never coming back. 510 00:39:40,220 --> 00:39:42,920 Gotta be hard for any youngster to understand. 511 00:39:44,460 --> 00:39:45,710 I suppose so. 512 00:39:51,720 --> 00:39:52,840 Holy shit! 513 00:39:55,760 --> 00:39:56,620 Come on. Come on. 514 00:39:56,820 --> 00:39:58,810 Come on. 515 00:40:04,440 --> 00:40:05,590 Argh! 516 00:40:08,740 --> 00:40:09,900 Holy shit, son. 517 00:40:10,490 --> 00:40:11,700 How'd you do that? 518 00:40:19,620 --> 00:40:20,870 My leg is busted. 519 00:40:23,630 --> 00:40:25,240 Ahh. 520 00:40:32,050 --> 00:40:34,330 That one's a shooter, shit. 521 00:40:34,530 --> 00:40:35,640 It's that marshal. 522 00:40:36,100 --> 00:40:37,350 You didn't shoot the marshal? 523 00:40:46,310 --> 00:40:47,760 Goddamn it! 524 00:40:47,960 --> 00:40:50,510 That asshole started the ambush before we were in position! 525 00:40:58,620 --> 00:40:59,650 What do we do? 526 00:40:59,840 --> 00:41:01,020 Do you see Briggs? 527 00:41:01,220 --> 00:41:03,290 - Shit, boss, I don't know what he looks like. 528 00:41:04,750 --> 00:41:06,400 - Oh, you'll know when you see him. 529 00:41:06,600 --> 00:41:07,490 I promise you that. 530 00:41:20,640 --> 00:41:21,810 Get down, Smiley! 531 00:41:22,930 --> 00:41:23,940 Oh. 532 00:41:24,440 --> 00:41:25,360 Dumbass. 533 00:41:25,560 --> 00:41:27,300 - Let's see how far them bastards get now. 534 00:41:30,940 --> 00:41:32,470 Boss is pulling out. 535 00:41:32,670 --> 00:41:34,890 Next reload, let's get up that hill. 536 00:41:39,490 --> 00:41:40,740 I'm out of here. 537 00:41:46,460 --> 00:41:47,580 God help us. 538 00:42:02,680 --> 00:42:03,680 Is it time to leave? 539 00:42:04,350 --> 00:42:07,480 - I heard gunshots coming from across the canyon. 540 00:42:07,980 --> 00:42:09,670 - When? - Ten minutes ago. 541 00:42:09,870 --> 00:42:11,230 Why didn't you wake me? 542 00:42:12,690 --> 00:42:14,850 No reason to hurry. 543 00:42:15,040 --> 00:42:17,970 Gunshots might have a way of speeding some folks up, 544 00:42:18,170 --> 00:42:21,330 but they have a nasty habit of... 545 00:42:21,700 --> 00:42:23,450 slowing other folks down. 546 00:42:28,000 --> 00:42:29,740 We'll find out what happened soon enough. 547 00:42:29,930 --> 00:42:30,920 Either way. 548 00:42:36,010 --> 00:42:37,050 I can't believe it. 549 00:42:39,010 --> 00:42:40,750 You want to tell me what the hell just happened? 550 00:42:40,950 --> 00:42:42,920 - Huh? - What the hell, boss? 551 00:42:43,110 --> 00:42:44,080 Those guys up front, 552 00:42:44,280 --> 00:42:45,710 they were about to go behind the hill. 553 00:42:45,910 --> 00:42:47,000 I wouldn't have seen 'em if I waited. 554 00:42:47,200 --> 00:42:50,340 - You were supposed to shoot the marshal first. Huh? 555 00:42:50,540 --> 00:42:52,930 Instead, genius here decides to shoot the first guy he sees, 556 00:42:53,120 --> 00:42:55,550 chasing everybody, including the marshal, 557 00:42:55,750 --> 00:42:57,680 into cover. You know... 558 00:42:57,880 --> 00:43:01,480 I go to enormous pains to invite Colton Briggs to come find me. 559 00:43:01,670 --> 00:43:02,810 You go ahead and leave 560 00:43:03,010 --> 00:43:04,480 a perfectly healthy lawman between us. 561 00:43:04,680 --> 00:43:06,500 It's like you're trying to work against me. 562 00:43:08,670 --> 00:43:10,790 Is that what's happening here? Huh? 563 00:43:11,540 --> 00:43:13,130 You're working against me? 564 00:43:17,050 --> 00:43:18,340 Nah, boss. 565 00:43:19,380 --> 00:43:21,080 I'm with you. 566 00:43:21,280 --> 00:43:23,390 I just messed up. That's all. 567 00:43:23,890 --> 00:43:26,120 I certainly hope so. 568 00:43:26,320 --> 00:43:27,790 Because if that lawman stops Briggs 569 00:43:27,990 --> 00:43:32,230 before he can get to me... there will be hell to pay. 570 00:43:32,650 --> 00:43:33,840 Mm. 571 00:43:34,040 --> 00:43:35,820 It don't matter for nothing. 572 00:43:38,240 --> 00:43:40,260 - You got somethin' to say, old man? 573 00:43:40,460 --> 00:43:43,060 - If Colton Briggs decides he's coming, 574 00:43:43,260 --> 00:43:45,850 you might as well set an extra plate at the table 575 00:43:46,050 --> 00:43:47,620 because Colton Briggs is coming. 576 00:44:01,630 --> 00:44:02,660 What's going on? 577 00:44:02,860 --> 00:44:04,010 There's a rider coming. 578 00:44:05,510 --> 00:44:07,220 - One of the men who killed Mama? 579 00:44:09,430 --> 00:44:11,630 Maybe one of the men from the posse. 580 00:44:11,830 --> 00:44:13,810 - Either way, we need his horse. 581 00:44:14,610 --> 00:44:16,340 - Are you gonna kill him? - I'm gonna take his horse. 582 00:44:16,540 --> 00:44:18,220 Chances are, he won't like me doing that. 583 00:44:18,420 --> 00:44:20,640 - I don't think Mama'd like you killin' no lawman. 584 00:44:20,840 --> 00:44:22,310 - I don't know if he is a lawman. 585 00:44:22,510 --> 00:44:25,200 Chances are he won't stop and give me time to ask. 586 00:44:27,330 --> 00:44:29,200 - Can't you think of another way to stop him? 587 00:44:42,880 --> 00:44:44,080 - He'll be coming from that direction. 588 00:44:44,280 --> 00:44:45,890 You stand there and get him to stop. 589 00:44:46,970 --> 00:44:48,120 How? 590 00:44:48,320 --> 00:44:50,390 - Cry. Make him feel sorry for you. 591 00:44:53,020 --> 00:44:54,600 I don't know how. 592 00:44:59,030 --> 00:45:00,360 What did you just say? 593 00:45:02,820 --> 00:45:04,320 I don't know how to cry. 594 00:45:07,030 --> 00:45:09,190 Now, you listen to me. 595 00:45:09,390 --> 00:45:12,860 People in this world expect you to act like they do. 596 00:45:13,060 --> 00:45:14,400 They expect you to laugh at their jokes, 597 00:45:14,600 --> 00:45:17,110 and sigh at their babies, and cry at their funerals. 598 00:45:17,310 --> 00:45:18,740 And if you can't learn to do those things, 599 00:45:18,940 --> 00:45:20,780 they won't accept you. They'll push you out. 600 00:45:20,980 --> 00:45:22,870 Now, do you wanna make it in this world? 601 00:45:23,070 --> 00:45:24,680 Answer me! Do you wanna fit in? 602 00:45:25,890 --> 00:45:27,080 Then you're going to have to figure out 603 00:45:27,280 --> 00:45:28,510 how to act like them. 604 00:45:30,270 --> 00:45:32,770 You remember last summer when the parson's daughter died? 605 00:45:33,230 --> 00:45:34,960 You remember how his wife cried? 606 00:45:35,160 --> 00:45:36,880 "Wahhhhhhhh! Wahhhhhhhhh!" 607 00:45:37,080 --> 00:45:38,130 Wah! Wah! 608 00:45:38,330 --> 00:45:39,380 - A little louder. Wahhhh! Wahhhh! 609 00:45:39,580 --> 00:45:40,880 "My baby! My baby!" 610 00:45:41,080 --> 00:45:42,390 - Wahhhhhhhh! Wahhhhhhhhh! 611 00:45:42,590 --> 00:45:43,860 My baby! My baby! 612 00:45:45,200 --> 00:45:46,570 - That'll have to do. Keep it up. 613 00:45:50,910 --> 00:45:52,850 Wahhhhh! Wahhhhh! 614 00:45:53,050 --> 00:45:54,730 Wahhh! Wahhh! 615 00:45:54,930 --> 00:45:56,900 Wahhh! Wahhh! 616 00:45:57,100 --> 00:45:58,110 You okay, little girl? 617 00:45:58,310 --> 00:45:59,950 - Waaaahh! My baby! My baby! 618 00:46:00,140 --> 00:46:01,570 - Wahhhhhh! - Baby? What baby? 619 00:46:01,770 --> 00:46:04,280 - What? What are you getting at? - Wahhh! Wahhh! 620 00:46:04,480 --> 00:46:06,220 You're gettin' off that horse. 621 00:46:10,600 --> 00:46:14,630 - You should have gone. Mark, he looked pretty bad. 622 00:46:14,830 --> 00:46:15,750 What? 623 00:46:15,950 --> 00:46:18,050 Leave you two here without protection? 624 00:46:18,250 --> 00:46:19,840 I ain't helpless. 625 00:46:20,040 --> 00:46:21,130 Don't shoot. Don't shoot. 626 00:46:21,330 --> 00:46:22,430 It's me. 627 00:46:22,630 --> 00:46:24,140 Shit, Mark. 628 00:46:24,340 --> 00:46:26,150 You scared the hell out of us. 629 00:46:26,910 --> 00:46:28,430 - The hell are you doing back here? 630 00:46:28,630 --> 00:46:29,990 Where's your horse? 631 00:46:30,580 --> 00:46:32,440 Ask them. 632 00:46:32,640 --> 00:46:33,580 What the hell! 633 00:46:36,330 --> 00:46:37,290 I'm sorry, guys. 634 00:46:39,380 --> 00:46:42,150 - Now, Briggs, I know you're upset. 635 00:46:42,350 --> 00:46:43,320 Hell, I don't blame you. 636 00:46:43,520 --> 00:46:45,030 But whatever you think you're doing, 637 00:46:45,230 --> 00:46:47,010 you need to let these boys go. 638 00:46:48,510 --> 00:46:50,550 - Fetch that Rossi and bring it here. 639 00:46:54,270 --> 00:46:56,140 My father wants your shotgun. 640 00:46:57,390 --> 00:46:59,060 Do what she says, Greg. 641 00:47:01,270 --> 00:47:03,130 - I will blow this little girl's brains 642 00:47:03,330 --> 00:47:04,900 all over this valley. 643 00:47:09,030 --> 00:47:10,320 Do you hear me? 644 00:47:12,700 --> 00:47:15,580 I said I will blow her brains all over this valley. 645 00:47:16,790 --> 00:47:18,400 I'll pull the trigger right now. 646 00:47:18,600 --> 00:47:19,670 Aahhh! 647 00:47:30,930 --> 00:47:32,470 He cries pretty good. 648 00:47:35,270 --> 00:47:37,480 I'm gonna try and do it like him next time. 649 00:47:39,640 --> 00:47:41,810 - Both of you put your hands behind your back. 650 00:47:50,320 --> 00:47:51,430 Is this enough wood? 651 00:47:51,630 --> 00:47:54,620 - That wood's too green. It needs to burn hotter. 652 00:47:55,200 --> 00:47:58,980 See the tip of that? Should burn so hot it glows red. 653 00:47:59,180 --> 00:48:00,480 Fetch dry wood. 654 00:48:00,680 --> 00:48:02,880 It burns hotter. It burns faster. 655 00:48:13,340 --> 00:48:15,040 Listen to me, Briggs. 656 00:48:15,240 --> 00:48:16,350 Just listen to me. 657 00:48:17,430 --> 00:48:19,750 Up till now, you haven't committed any crimes 658 00:48:19,950 --> 00:48:21,520 that you can't walk away from. 659 00:48:23,810 --> 00:48:25,880 I understand that you're under a lot of pressure, 660 00:48:26,080 --> 00:48:27,970 pain of losing your wife. 661 00:48:28,170 --> 00:48:29,470 I can't imagine it. 662 00:48:29,670 --> 00:48:31,300 Any man might have done the same thing. 663 00:48:31,500 --> 00:48:34,470 Made some of the same decisions that you've made. 664 00:48:34,670 --> 00:48:35,980 But you are about to cross a line 665 00:48:36,180 --> 00:48:37,950 that you can't get back from. 666 00:48:38,490 --> 00:48:43,150 Assaulting a US Marshal, murdering a US Marshal, 667 00:48:43,350 --> 00:48:46,880 that is trouble that you have not encountered before. 668 00:48:48,880 --> 00:48:50,340 Are you sure about that? 669 00:48:55,600 --> 00:48:57,350 - What about your daughter, Briggs? 670 00:48:57,890 --> 00:48:59,680 You're making her an accessory. 671 00:49:00,520 --> 00:49:02,210 These men here need medical attention 672 00:49:02,410 --> 00:49:04,000 and you are preventing them from getting it. 673 00:49:04,200 --> 00:49:06,420 No. You are. 674 00:49:06,620 --> 00:49:08,300 By not telling me what I want to know. 675 00:49:08,500 --> 00:49:10,090 I'm a federal marshal. 676 00:49:10,290 --> 00:49:12,180 You're asking me to participate in murder. 677 00:49:12,380 --> 00:49:13,680 You're protecting a killer. 678 00:49:13,880 --> 00:49:15,280 From another killer. 679 00:49:17,910 --> 00:49:18,830 Correct. 680 00:49:25,460 --> 00:49:26,570 Is this dry enough? 681 00:49:26,770 --> 00:49:28,900 - Good. Put it on the fire. 682 00:49:29,100 --> 00:49:30,630 We'll be ready to start soon. 683 00:49:33,630 --> 00:49:35,790 - If anything happens to my men, I swear to God, 684 00:49:35,990 --> 00:49:38,890 I will hunt you down and I will kill you myself. 685 00:49:44,810 --> 00:49:47,480 - Like you hunted down the man who killed my wife? 686 00:49:48,060 --> 00:49:49,970 The man who killed your men? 687 00:49:50,170 --> 00:49:53,240 The man responsible for everything happening right now? 688 00:49:55,780 --> 00:49:57,770 I'll take my chances. 689 00:49:57,970 --> 00:49:58,810 Rip his shirt. 690 00:49:59,010 --> 00:50:00,480 Don't you touch me! 691 00:50:00,680 --> 00:50:03,080 - Give him the stick like I showed you. 692 00:50:05,160 --> 00:50:06,070 Please... don't. 693 00:50:06,270 --> 00:50:07,920 - James McCallister! - Aahh! 694 00:50:10,630 --> 00:50:11,950 Name's James McCallister. 695 00:50:12,150 --> 00:50:14,530 He rides with three men, Michael Orleans 696 00:50:14,730 --> 00:50:17,510 and Boots Miller and Eustice Bedford. 697 00:50:18,140 --> 00:50:19,450 They're all hardened criminals. 698 00:50:19,650 --> 00:50:20,660 Word is, he promised them 699 00:50:20,860 --> 00:50:22,750 a share of a lockbox he's got stashed somewhere 700 00:50:22,950 --> 00:50:25,380 if they'd bust him out of the prison in Powell County. 701 00:50:25,580 --> 00:50:27,000 And they're headed to Colorado. 702 00:50:27,200 --> 00:50:29,460 Somebody told me he's got a little Mexican girl down there 703 00:50:29,660 --> 00:50:31,760 in a town he likes called Santa Rosa. 704 00:50:31,960 --> 00:50:34,640 The trail I was on meant that he was headed that way. 705 00:50:34,840 --> 00:50:37,820 And that's all I know about it. I swear it. 706 00:50:39,660 --> 00:50:40,980 Hold him. 707 00:50:41,180 --> 00:50:42,100 No, no. 708 00:50:42,300 --> 00:50:43,690 - Oh, you son of a bitch! - Aaah! 709 00:50:43,890 --> 00:50:45,560 - I will kill you, you son of a bitch! 710 00:50:52,800 --> 00:50:54,010 Bring me the iron. 711 00:50:58,840 --> 00:51:00,580 Pinch the flesh on either side of the wound 712 00:51:00,780 --> 00:51:02,330 and push it together. 713 00:51:02,530 --> 00:51:07,020 We have to burn it with the iron or he'll bleed out soon. 714 00:51:10,810 --> 00:51:12,510 - Smells like Mama's rabbit chops. 715 00:51:12,710 --> 00:51:14,820 Mm, that's the whiskey. 716 00:51:17,820 --> 00:51:18,970 Makes me hungry. 717 00:51:19,170 --> 00:51:20,570 - Mm-hm. 718 00:51:25,290 --> 00:51:27,040 The bullet was poisoning him. 719 00:51:27,460 --> 00:51:29,040 He's got a chance now. 720 00:51:29,790 --> 00:51:32,130 But these men are not walking out of this canyon. 721 00:51:35,300 --> 00:51:37,570 If I get to Santa Rosa 722 00:51:37,770 --> 00:51:39,580 and there's no James McCallister, 723 00:51:39,780 --> 00:51:42,660 no Mexican girl, no gang of four, 724 00:51:42,860 --> 00:51:45,000 I will come back here and I will kill these two men 725 00:51:45,200 --> 00:51:46,850 before you can return with help. 726 00:51:47,770 --> 00:51:49,810 And then, I will wait for you. 727 00:51:50,560 --> 00:51:52,460 And no matter how many men you bring back with you, 728 00:51:52,660 --> 00:51:54,020 I will kill you first. 729 00:51:55,270 --> 00:51:58,530 I will kill you before you even see me. 730 00:52:00,200 --> 00:52:01,950 Do you understand? 731 00:52:04,780 --> 00:52:07,400 We're taking your guns and your horse. 732 00:52:07,600 --> 00:52:09,110 - You gotta leave me a horse, Briggs! 733 00:52:09,310 --> 00:52:11,070 You can't take my horse! 734 00:52:11,270 --> 00:52:12,530 Take your mother's horse. 735 00:52:12,730 --> 00:52:13,690 This one suits me fine. 736 00:52:13,890 --> 00:52:15,240 Damn it, don't question me. 737 00:52:15,440 --> 00:52:17,110 You've got more experience with your mother's horse. 738 00:52:17,310 --> 00:52:18,620 She knows you. Fewer surprises. 739 00:52:18,810 --> 00:52:20,280 Now get up. 740 00:52:42,990 --> 00:52:45,480 I'll leave your horse tied up in Santa Rosa. 741 00:52:45,670 --> 00:52:46,950 I'm no horse thief. 742 00:52:47,740 --> 00:52:49,950 - Justice is going to find you, Briggs. 743 00:52:50,450 --> 00:52:51,400 Hyah! 744 00:52:51,600 --> 00:52:54,000 - You hear me? God damn you. 745 00:52:54,710 --> 00:52:56,670 Justice will catch you. 746 00:53:33,460 --> 00:53:35,650 - There. Just like I told you boys. 747 00:53:35,850 --> 00:53:38,150 Let's crack her open and see what we got. 748 00:53:41,460 --> 00:53:42,820 Oh, lordy. 749 00:53:43,020 --> 00:53:45,470 Whoo! Whoo! 750 00:53:49,680 --> 00:53:53,810 "El Banco Londres Y Mexico"? 751 00:53:54,600 --> 00:53:56,600 - What the hell? - Now settle down. 752 00:53:57,690 --> 00:53:59,090 What the hell, boss? 753 00:53:59,290 --> 00:54:01,260 Where's the money, boss? 754 00:54:01,460 --> 00:54:05,990 - Now, if I was crossing you, I would have killed you already. 755 00:54:06,570 --> 00:54:07,660 But I didn't. 756 00:54:10,490 --> 00:54:12,290 Nothing but a dirty rat. 757 00:54:14,710 --> 00:54:16,610 - You ain't too bright now, is you? 758 00:54:16,810 --> 00:54:18,280 But that's okay. That's why you got me. 759 00:54:18,480 --> 00:54:19,570 I got brains. 760 00:54:19,770 --> 00:54:22,110 And my brains know that since we busted out of jail, 761 00:54:22,310 --> 00:54:23,660 we're gonna have to lay low for a while. 762 00:54:23,860 --> 00:54:25,450 At least a year or so. 763 00:54:25,650 --> 00:54:27,450 Any of you boys got any idea 764 00:54:27,650 --> 00:54:30,390 what kind of money they spend down in old Mexico? Hm? 765 00:54:31,100 --> 00:54:31,960 Right there, 766 00:54:32,160 --> 00:54:33,710 that's enough dinero for each of us 767 00:54:33,910 --> 00:54:36,170 to live like kings for as long as we need. 768 00:54:36,370 --> 00:54:39,090 Each of you get an equal share, hm, 769 00:54:39,290 --> 00:54:41,090 as long as you stick with me. 770 00:54:41,290 --> 00:54:44,640 Or, we can split it up here and part ways as friends. 771 00:54:44,840 --> 00:54:46,140 But I will tell you this. 772 00:54:46,340 --> 00:54:48,740 That money, well... 773 00:54:49,780 --> 00:54:51,680 ain't worth a nickel this side of the border. 774 00:54:51,880 --> 00:54:54,060 Not unless you know where to spend it. 775 00:54:54,260 --> 00:54:57,120 And boys, I do. 776 00:54:59,580 --> 00:55:00,990 What about this Briggs fella? 777 00:55:01,190 --> 00:55:02,650 - Yeah, we're gonna have to figure that out 778 00:55:02,850 --> 00:55:04,110 and figure it out fast. 779 00:55:04,310 --> 00:55:05,740 It's all part of the plan. 780 00:55:05,940 --> 00:55:07,620 - Should we wait for him and set a ambush 781 00:55:07,820 --> 00:55:08,830 like we did for the Marshal? 782 00:55:09,030 --> 00:55:11,410 - We don't know how far behind us Briggs might be. 783 00:55:11,610 --> 00:55:13,920 We could be sittin' in the bush for days. 784 00:55:14,110 --> 00:55:15,920 And two, Briggs ain't the type of man 785 00:55:16,120 --> 00:55:18,520 to walk into an ambush unprepared. 786 00:55:19,310 --> 00:55:20,760 Then how do we hunt him down? 787 00:55:20,950 --> 00:55:23,230 I thought I made myself clear. 788 00:55:24,030 --> 00:55:26,110 We ain't huntin' nobody. 789 00:55:27,820 --> 00:55:29,490 Briggs is huntin' us. 790 00:55:50,470 --> 00:55:51,700 What do we need that for? 791 00:55:51,900 --> 00:55:53,260 It's good firewood. 792 00:55:56,310 --> 00:55:57,630 It was on someone's grave. 793 00:55:57,830 --> 00:55:59,020 So? 794 00:56:00,730 --> 00:56:02,400 It belongs to someone. 795 00:56:05,480 --> 00:56:07,640 Nothing belongs to the dead 796 00:56:07,840 --> 00:56:09,610 because the dead don't need anything. 797 00:56:10,200 --> 00:56:12,890 Only the living need to possess things. 798 00:56:13,090 --> 00:56:15,950 The living need food, water, shelter, 799 00:56:16,660 --> 00:56:21,190 clothes, family, money and land. 800 00:56:21,390 --> 00:56:25,040 But the dead, the dead've already been tended to. 801 00:56:25,540 --> 00:56:29,410 Once they're put in the ground, they have all they need. 802 00:56:29,610 --> 00:56:31,130 They're not selfish. 803 00:56:32,050 --> 00:56:33,840 I like the dead. 804 00:56:58,700 --> 00:57:01,580 I don't like this. There's a Sheriff. 805 00:57:02,080 --> 00:57:05,030 - Well, the Sheriff's in Denver. Two days away. 806 00:57:05,230 --> 00:57:06,820 We cut the telegraph lines coming into town, 807 00:57:07,020 --> 00:57:08,530 which means it'll be upwards of four days 808 00:57:08,730 --> 00:57:10,570 before any sheriff can get the news that we're here 809 00:57:10,770 --> 00:57:12,580 and show up and do anything about it. 810 00:57:12,770 --> 00:57:14,490 That office is where they keep the bad folks 811 00:57:14,690 --> 00:57:16,750 until the lawman can come pick 'em up. 812 00:57:20,350 --> 00:57:24,880 - Still, feelin' mighty exposed ridin' into town like this. 813 00:57:25,080 --> 00:57:26,900 - You gonna question my every call? 814 00:57:29,020 --> 00:57:30,680 Now, I need you boys to set a guard 815 00:57:30,880 --> 00:57:32,010 at the edge of town, all right. 816 00:57:32,210 --> 00:57:34,510 Anyone rides in, you let me know. 817 00:57:34,710 --> 00:57:36,770 And rotate every couple hours. 818 00:57:36,970 --> 00:57:38,310 You all look like dog shit. 819 00:57:38,510 --> 00:57:39,980 I need you rested for when Briggs gets here 820 00:57:40,180 --> 00:57:42,870 or you're of no use to me. Understand? 821 00:57:44,250 --> 00:57:47,320 And ladies, I assume you're well rested. 822 00:57:47,520 --> 00:57:49,990 I am in need of your services. 823 00:57:50,190 --> 00:57:52,130 - You heard him. Who wants first watch? 824 00:57:55,510 --> 00:57:57,040 Well, I'll take first watch, 825 00:57:57,240 --> 00:57:59,970 but you better come and relieve me in four hours. 826 00:58:02,930 --> 00:58:05,810 You want to give me a hand with this? 827 00:58:17,070 --> 00:58:19,160 - That marshal said you used to kill people. 828 00:58:19,660 --> 00:58:21,390 - That marshal should guard his words 829 00:58:21,590 --> 00:58:23,410 when speaking to children. 830 00:58:26,670 --> 00:58:27,830 Ahh. 831 00:58:28,380 --> 00:58:29,570 Is it true? 832 00:58:29,770 --> 00:58:31,000 Yes. 833 00:58:37,590 --> 00:58:38,930 He said you gave it up. 834 00:58:40,760 --> 00:58:42,890 He said you gave it up for Mama. 835 00:58:47,310 --> 00:58:48,520 Is that true? 836 00:58:57,490 --> 00:58:59,410 He said Mama changed you. 837 00:59:03,790 --> 00:59:08,290 - My entire life, even as a boy, I knew. 838 00:59:10,000 --> 00:59:12,000 I knew I was different. 839 00:59:14,840 --> 00:59:18,530 My mother always said I didn't cry as a baby. 840 00:59:18,730 --> 00:59:20,220 I didn't laugh. 841 00:59:21,930 --> 00:59:23,870 When my mother died, I was very young, 842 00:59:24,070 --> 00:59:26,880 but I didn't shed a tear at her funeral. 843 00:59:27,080 --> 00:59:29,480 Lots of folks did, but I didn't. 844 00:59:29,980 --> 00:59:31,960 Growing up, the other kids would play games 845 00:59:32,160 --> 00:59:35,220 and joke with each other, and they would cry 846 00:59:35,420 --> 00:59:38,260 if they got hurt or if they were scared. 847 00:59:38,460 --> 00:59:43,160 And I'd watch them. I got pretty good at pretending. 848 00:59:44,870 --> 00:59:46,410 Good enough, anyway. 849 00:59:47,870 --> 00:59:50,620 Pretending I was like the other kids. 850 00:59:51,540 --> 00:59:55,670 Pretending I was... normal. 851 00:59:57,210 --> 01:00:01,590 But that's when I realized I had never known fear. 852 01:00:03,010 --> 01:00:04,750 My whole life, I'd seen fear 853 01:00:04,950 --> 01:00:07,420 in the eyes of every man I ever met. 854 01:00:07,620 --> 01:00:09,420 Come to expect it. 855 01:00:09,620 --> 01:00:13,560 Grown men, terrified when they had no reason to be. 856 01:00:17,820 --> 01:00:19,850 I remember this one man who was looking for me 857 01:00:20,050 --> 01:00:23,140 because I had shot a couple of his friends. 858 01:00:23,340 --> 01:00:26,140 He caught up with me in a bathhouse. 859 01:00:26,340 --> 01:00:29,150 My pistol's lying out of reach, next to my clothes. 860 01:00:29,350 --> 01:00:31,940 And I remember seeing this man 861 01:00:32,140 --> 01:00:34,610 holding a gun on a cold naked man 862 01:00:34,810 --> 01:00:37,610 sitting in a tub, and yet, he was the one shaking. 863 01:00:37,810 --> 01:00:40,470 Too scared to move. 864 01:00:42,840 --> 01:00:45,960 So, I stood up from my bath, 865 01:00:46,150 --> 01:00:49,960 and I quietly walked over to the man 866 01:00:50,160 --> 01:00:52,100 and I took his pistol away. 867 01:00:55,770 --> 01:00:58,030 And then I shot him dead with it. 868 01:01:00,280 --> 01:01:02,570 He didn't even beg for his life. 869 01:01:08,540 --> 01:01:12,230 And even though I could recognize fear in men, 870 01:01:12,430 --> 01:01:15,940 even to a point where I could use it against them, 871 01:01:16,140 --> 01:01:18,150 I can honestly say I had no idea 872 01:01:18,350 --> 01:01:20,050 what it actually felt like. 873 01:01:22,260 --> 01:01:23,680 It was as if... 874 01:01:25,430 --> 01:01:29,770 I'd been born dead inside. 875 01:01:31,980 --> 01:01:36,440 But I didn't care. 'Cuz I was dead inside. 876 01:01:41,110 --> 01:01:42,110 Ahh. 877 01:01:50,330 --> 01:01:52,160 How did Mama change that? 878 01:01:55,210 --> 01:01:58,360 - When I met your mother, there was no introduction. 879 01:01:58,560 --> 01:02:00,840 There was no getting to know each other. 880 01:02:02,300 --> 01:02:05,510 And in that first moment I saw her, I... 881 01:02:08,470 --> 01:02:10,140 I felt something. 882 01:02:12,720 --> 01:02:15,230 Something I'd never felt before. 883 01:02:16,400 --> 01:02:17,400 Love? 884 01:02:19,730 --> 01:02:21,150 Fear. 885 01:02:22,650 --> 01:02:26,570 Fear she wouldn't talk to me. Fear she wouldn't love me. 886 01:02:28,030 --> 01:02:30,940 Fear I couldn't make her my wife. 887 01:02:34,120 --> 01:02:36,500 Fear of losing her. 888 01:02:42,880 --> 01:02:45,380 She was the only thing I ever feared 889 01:02:46,050 --> 01:02:47,890 and the only thing I ever loved. 890 01:03:01,320 --> 01:03:02,550 - When they told me Mama was dead, 891 01:03:02,750 --> 01:03:04,390 I didn't know how to feel. 892 01:03:04,580 --> 01:03:09,320 - She was your mother. You feel sad. You feel loss. 893 01:03:10,660 --> 01:03:12,240 Is that how you felt? 894 01:03:12,990 --> 01:03:14,620 I felt pain. 895 01:03:17,000 --> 01:03:19,120 Like a part of me was killed with her. 896 01:03:21,500 --> 01:03:23,170 Do you still feel like that? 897 01:03:28,590 --> 01:03:32,010 When Mama died, I didn't feel anything. 898 01:03:37,180 --> 01:03:38,770 It was as if I died. 899 01:03:44,440 --> 01:03:45,780 Like I was lost. 900 01:03:47,440 --> 01:03:50,660 I was lying in my bed, in my room. 901 01:03:53,490 --> 01:03:55,160 In our house. 902 01:03:59,580 --> 01:04:01,780 But it felt like I would never find my way back 903 01:04:01,980 --> 01:04:03,460 to those things again. 904 01:04:04,840 --> 01:04:06,300 You will. 905 01:04:18,520 --> 01:04:21,340 - Do you know the man who killed Mama? 906 01:04:21,540 --> 01:04:23,310 The man the Marshal told us about? 907 01:04:25,440 --> 01:04:26,900 James McCallister? 908 01:04:30,950 --> 01:04:34,070 Tomorrow, after the sun comes up... 909 01:04:36,830 --> 01:04:38,330 can you teach me how to shoot? 910 01:04:44,590 --> 01:04:45,500 Good. 911 01:04:48,050 --> 01:04:49,760 I think I'd like that. 912 01:05:05,690 --> 01:05:08,470 Ohh! Son of a bitch. 913 01:05:08,670 --> 01:05:11,320 Oh. Oh, dammit. 914 01:05:12,710 --> 01:05:15,310 - Now remember, keep your left eye closed. 915 01:05:15,510 --> 01:05:18,370 Let the barrel drift right above your target. 916 01:05:18,790 --> 01:05:20,310 When you're ready, 917 01:05:20,510 --> 01:05:23,230 gently breathe all the air out of your lungs 918 01:05:23,430 --> 01:05:25,080 and let the barrel fall. 919 01:05:25,460 --> 01:05:29,660 Time it so your breath ends just as you line up your shot. 920 01:05:29,850 --> 01:05:32,490 At the bottom of your breath, squeeze the trigger, 921 01:05:32,690 --> 01:05:34,990 don't pull, squeeze with your whole hand. 922 01:05:45,350 --> 01:05:46,840 Were you aiming for the hat? 923 01:05:47,040 --> 01:05:50,260 - Just below it. I was aiming for his chest. 924 01:05:50,460 --> 01:05:52,740 - You pulled. You didn't squeeze. 925 01:05:56,410 --> 01:05:57,660 Let's try it again. 926 01:06:04,470 --> 01:06:05,960 What's wrong? 927 01:06:07,250 --> 01:06:08,750 Can I try the pistol? 928 01:06:10,460 --> 01:06:12,710 Hyah! Hit! 929 01:06:14,420 --> 01:06:16,200 Remember to squeeze. 930 01:06:16,400 --> 01:06:17,340 Don't pull. 931 01:06:40,990 --> 01:06:42,310 Morning, Eustice. 932 01:06:42,510 --> 01:06:43,520 Those turkey bungholes 933 01:06:43,720 --> 01:06:46,110 never relieved me of duty last night. 934 01:06:46,310 --> 01:06:47,870 Left me sittin' out there all night! 935 01:06:48,130 --> 01:06:49,330 Is that so? 936 01:06:50,500 --> 01:06:52,340 Boys? Come on down. 937 01:06:53,460 --> 01:06:54,410 What is it, boss? 938 01:06:54,610 --> 01:06:56,530 Eustice here has a grievance 939 01:06:56,730 --> 01:06:59,050 he would like to air with the rest of the gang. 940 01:06:59,470 --> 01:07:00,370 Go ahead. 941 01:07:00,570 --> 01:07:01,660 You two! 942 01:07:01,860 --> 01:07:04,330 You were supposed to relieve me in my post, after four hours. 943 01:07:04,530 --> 01:07:06,210 And that didn't happen. 944 01:07:06,410 --> 01:07:07,420 And that's bullshit! 945 01:07:07,620 --> 01:07:09,670 - Eustice, please accept my sincerest apologies 946 01:07:09,870 --> 01:07:11,260 on behalf of the rest of the gang. 947 01:07:11,460 --> 01:07:13,650 We sure are sorry, ain't we, boys? 948 01:07:14,820 --> 01:07:16,650 - And why didn't you just come get us? 949 01:07:17,700 --> 01:07:18,510 What? 950 01:07:18,710 --> 01:07:21,060 - If we were supposed to relieve you, 951 01:07:21,260 --> 01:07:23,640 why didn't you just come get one of us to take your place? 952 01:07:23,840 --> 01:07:26,650 - Eustice? Why didn't you just come get one of the boys? 953 01:07:26,850 --> 01:07:30,030 - Well, I-I didn't want to leave my post, you know? 954 01:07:30,230 --> 01:07:32,190 I... Briggs is a dangerous man. 955 01:07:32,390 --> 01:07:34,490 And if he would've seen there was no guard, 956 01:07:34,690 --> 01:07:36,700 he might have snuck in here and got us. 957 01:07:36,900 --> 01:07:39,630 - You didn't... fall asleep, did you? 958 01:07:42,050 --> 01:07:43,180 No, boss. 959 01:07:43,810 --> 01:07:47,890 - Eustice... you wouldn't be lying to me, would you? 960 01:07:48,640 --> 01:07:50,800 - No, boss. I mean, I-I might've-- 961 01:07:51,000 --> 01:07:53,050 I might've shut my eyes for a second or two as I-- 962 01:07:53,250 --> 01:07:54,090 you know, I was so tired. 963 01:07:54,290 --> 01:07:55,340 It was--it was a long ride 964 01:07:55,540 --> 01:07:56,990 - and I-I-- - Eustice, shh. 965 01:08:02,780 --> 01:08:05,790 - Falling asleep on guard duty is a terrible thing to do. 966 01:08:07,290 --> 01:08:09,400 What if Briggs had shown up and you'd been asleep? 967 01:08:09,600 --> 01:08:10,480 Yeah. 968 01:08:10,680 --> 01:08:13,570 Yeah, he might have snuck in and got us, like you said. 969 01:08:13,770 --> 01:08:15,360 - No! I would have seen him. 970 01:08:17,810 --> 01:08:19,720 Shh! Shh! 971 01:08:20,300 --> 01:08:22,620 Now, I did you a favor. 972 01:08:22,820 --> 01:08:23,620 All right. 973 01:08:23,820 --> 01:08:26,420 Next time you're on watch, you get a little sleepy, 974 01:08:26,610 --> 01:08:28,580 you just give that broken finger a squeeze, 975 01:08:28,780 --> 01:08:30,940 and you'll perk right back up. 976 01:08:37,440 --> 01:08:38,690 What's wrong? 977 01:08:39,440 --> 01:08:42,110 There's only one way into town. 978 01:08:42,660 --> 01:08:43,640 If they're down there, 979 01:08:43,840 --> 01:08:45,780 they'll be watching everyone who comes in. 980 01:08:50,080 --> 01:08:52,780 They left a message in the barn. 981 01:08:52,970 --> 01:08:56,000 It felt familiar. Like it was meant for me. 982 01:08:58,260 --> 01:08:59,630 What'd it say? 983 01:09:03,640 --> 01:09:04,790 I don't like walking in, 984 01:09:04,990 --> 01:09:06,370 not knowing who I'm looking for. 985 01:09:06,570 --> 01:09:09,120 If they know me, it'll give them the edge. 986 01:09:09,320 --> 01:09:10,460 They'll see me coming. 987 01:09:10,660 --> 01:09:11,980 I won't see them. 988 01:09:14,100 --> 01:09:15,860 Do you think they'll know me? 989 01:09:22,780 --> 01:09:24,970 Now you ride into town casually. 990 01:09:25,170 --> 01:09:26,230 You've been sent on an errand 991 01:09:26,420 --> 01:09:27,940 from your parents' farm up the road. 992 01:09:28,130 --> 01:09:30,750 Keep your head up, and look at everyone carefully. 993 01:09:44,180 --> 01:09:46,680 Head straight for the mercantile. 994 01:09:47,640 --> 01:09:50,140 Go inside and ask the man to buy something. 995 01:09:50,770 --> 01:09:54,730 And then casually ask if any riders had come through town. 996 01:09:56,440 --> 01:09:58,090 Whatever he tells you, 997 01:09:58,290 --> 01:10:01,150 you bring that information straight back to me. 998 01:10:06,620 --> 01:10:08,160 Can I help you, young lady? 999 01:10:10,040 --> 01:10:12,080 Young lady? 1000 01:10:14,660 --> 01:10:15,610 Pardon my manners. 1001 01:10:15,810 --> 01:10:17,030 You must have caught me daydreaming. 1002 01:10:17,230 --> 01:10:19,090 I almost forgot why I came in here. 1003 01:10:19,790 --> 01:10:21,410 My mama got it in her head yesterday 1004 01:10:21,600 --> 01:10:22,490 that she had to bake a cake 1005 01:10:22,690 --> 01:10:24,200 for the church pot luck this weekend. 1006 01:10:24,400 --> 01:10:26,540 Last year, she made a pie, but the apples she used 1007 01:10:26,730 --> 01:10:28,000 grew on Mr. Johnson's apple tree, 1008 01:10:28,190 --> 01:10:29,830 the one back by his outhouse. 1009 01:10:30,030 --> 01:10:30,960 And wouldn't you know it, 1010 01:10:31,160 --> 01:10:32,540 those apples tasted plum like shit 1011 01:10:32,740 --> 01:10:34,770 and made anyone who ate 'em sick to their gut. 1012 01:10:35,310 --> 01:10:37,380 I tell ya, I think that shit in the outhouse 1013 01:10:37,580 --> 01:10:39,010 sunk down into the roots and changed the way 1014 01:10:39,210 --> 01:10:40,510 a basic apple can taste. 1015 01:10:40,710 --> 01:10:42,510 But Mr. Johnson says that's a bunch of hooey, 1016 01:10:42,710 --> 01:10:44,430 and because of that, he won't let Mama 1017 01:10:44,630 --> 01:10:46,050 have any more apples for her apple pie, 1018 01:10:46,250 --> 01:10:48,390 which, as far as I'm concerned, is fine by me and my Mama 1019 01:10:48,590 --> 01:10:49,770 'cuz like I mentioned before, 1020 01:10:49,970 --> 01:10:52,490 those apples taste like shit anyhow. 1021 01:10:53,080 --> 01:10:54,500 Who the hell is Mr. Johnson? 1022 01:11:04,090 --> 01:11:06,380 - Is this the little girl you seen, Boots? 1023 01:11:07,260 --> 01:11:09,890 - It is the little girl we saw the other morning. 1024 01:11:10,760 --> 01:11:12,350 Hello there, little miss. 1025 01:11:13,560 --> 01:11:15,540 That's a fine horse you're riding. 1026 01:11:15,740 --> 01:11:17,520 Couldn't help but notice the saddle. 1027 01:11:18,980 --> 01:11:21,310 Wouldn't mind telling me how you got it, would you? 1028 01:11:22,610 --> 01:11:23,860 Better yet... 1029 01:11:24,480 --> 01:11:26,320 why don't you just tell me where your daddy is? 1030 01:11:34,340 --> 01:11:37,210 Maria. Well, this here is my little sister. 1031 01:11:38,040 --> 01:11:39,230 Buenos dias. 1032 01:11:43,920 --> 01:11:45,070 Still no sign of him. 1033 01:11:45,270 --> 01:11:46,340 Hm. 1034 01:11:47,420 --> 01:11:48,830 He'll be around soon enough, I 'spect. 1035 01:11:49,030 --> 01:11:50,660 - This one hasn't touched her food. 1036 01:11:50,860 --> 01:11:52,790 - I 'spect she's too scared to eat. 1037 01:11:52,990 --> 01:11:56,020 Right, little sister? You too scared to eat? 1038 01:11:56,810 --> 01:11:57,930 No. 1039 01:12:00,350 --> 01:12:01,300 Of course not. 1040 01:12:01,500 --> 01:12:02,630 'Spect daughter of Colton Briggs 1041 01:12:02,830 --> 01:12:04,270 ain't scared of nothin.' 1042 01:12:10,610 --> 01:12:12,430 You boys hang that sign outside like I asked? 1043 01:12:12,630 --> 01:12:15,060 - Red paint. Just like you asked. 1044 01:12:15,260 --> 01:12:16,810 - Good. Where's Big Mike? 1045 01:12:17,010 --> 01:12:19,020 - He's got a good angle at the road into town. 1046 01:12:19,220 --> 01:12:20,980 Ah, well. 1047 01:12:21,180 --> 01:12:22,860 One of you set up at the other end of town. 1048 01:12:23,060 --> 01:12:24,190 The other across the street. 1049 01:12:24,390 --> 01:12:25,590 Yes, sir. 1050 01:12:26,630 --> 01:12:27,960 And, boys. 1051 01:12:28,720 --> 01:12:30,160 Stay out of sight, all right? 1052 01:12:30,360 --> 01:12:31,870 It's important he gets to the middle of town 1053 01:12:32,070 --> 01:12:33,500 and sees our invitation 1054 01:12:33,690 --> 01:12:35,500 before we throw him his little surprise party. 1055 01:12:35,700 --> 01:12:37,670 - Boss, if we get a chance to put a bullet 1056 01:12:37,870 --> 01:12:40,000 in Colton Briggs, we ought to do it. 1057 01:12:40,200 --> 01:12:43,050 It ain't smart playing games with a fella like that. 1058 01:12:43,250 --> 01:12:45,170 - Sounds like he's the one who's scared. 1059 01:12:48,320 --> 01:12:50,320 Sure does, doesn't it? 1060 01:12:52,610 --> 01:12:54,370 You hear what little sister said? 1061 01:12:55,330 --> 01:12:56,640 You scared? 1062 01:12:56,840 --> 01:12:58,790 - I'll take the other end of town. 1063 01:13:10,880 --> 01:13:12,870 Boss is expecting Briggs anytime. 1064 01:13:13,070 --> 01:13:15,290 Might wanna wake your ass up. 1065 01:13:15,490 --> 01:13:17,100 I'm awake. 1066 01:13:17,560 --> 01:13:19,790 Good. Keep it that way. 1067 01:13:19,990 --> 01:13:22,560 We're supposed to let him get into town before we kill him. 1068 01:13:22,890 --> 01:13:25,130 Wants him to see that we got his daughter or something. 1069 01:13:25,330 --> 01:13:26,550 Makes sense. 1070 01:13:26,750 --> 01:13:28,800 - You do yourself and all of us a favor. 1071 01:13:29,000 --> 01:13:32,360 You see that son of a bitch, you put a bullet in him. 1072 01:13:35,200 --> 01:13:36,370 Hi-ya! 1073 01:13:40,750 --> 01:13:42,250 Go back right there... 1074 01:13:48,880 --> 01:13:50,110 - If you ain't too scared to eat, 1075 01:13:50,310 --> 01:13:51,700 why ain't you touched your food yet? 1076 01:13:51,900 --> 01:13:52,910 It's probably poison. 1077 01:13:53,110 --> 01:13:57,040 - So you is scared. Scared of poison. 1078 01:13:57,240 --> 01:13:59,760 - You don't have to be scared to not eat poison. 1079 01:14:00,520 --> 01:14:01,850 Just not stupid. 1080 01:14:05,560 --> 01:14:06,900 You see this? 1081 01:14:11,780 --> 01:14:12,860 No poison. 1082 01:14:13,570 --> 01:14:15,740 I couldn't poison even if I wanted to. 1083 01:14:17,160 --> 01:14:19,660 Reckon it's some kind of sin to poison your kin. 1084 01:14:22,410 --> 01:14:24,310 Stop saying that. 1085 01:14:24,510 --> 01:14:26,150 Stop sayin' what? 1086 01:14:26,350 --> 01:14:27,920 Stop calling me your sister. 1087 01:14:28,790 --> 01:14:30,280 We ain't kin. 1088 01:14:30,480 --> 01:14:31,820 You and I are most certainly kin 1089 01:14:32,020 --> 01:14:33,200 in almost all respects. 1090 01:14:33,400 --> 01:14:37,290 The, uh, fruits of your father's labors, 1091 01:14:37,490 --> 01:14:39,470 sure as shootin'. 1092 01:14:40,890 --> 01:14:41,960 You're a liar. 1093 01:14:42,160 --> 01:14:44,540 - I'm not saying that your daddy knocked my mama up 1094 01:14:44,740 --> 01:14:46,380 and they made a baby. 1095 01:14:46,580 --> 01:14:47,960 No, no, no. 1096 01:14:48,160 --> 01:14:50,420 There was another man who had the honors of my physical birth. 1097 01:14:50,620 --> 01:14:53,110 But he's not around no more. 1098 01:14:54,190 --> 01:14:56,740 On account of the day I like to call my... 1099 01:14:57,450 --> 01:14:59,350 "spiritual birth." 1100 01:14:59,550 --> 01:15:01,100 You see, it was on that day 1101 01:15:01,300 --> 01:15:02,700 that your daddy... 1102 01:15:03,240 --> 01:15:05,150 Well, he decided I didn't need mine anymore. 1103 01:15:05,350 --> 01:15:08,920 He took him away from me. Right there in front of me. 1104 01:15:10,630 --> 01:15:11,750 I watched him die. 1105 01:15:12,840 --> 01:15:14,460 Watched the life leave his eyes. 1106 01:15:17,130 --> 01:15:18,910 It was right then that I stared into the eyes 1107 01:15:19,110 --> 01:15:20,970 of the man who killed him. 1108 01:15:21,550 --> 01:15:23,220 And you know what your daddy did? 1109 01:15:25,810 --> 01:15:27,350 He stared right back at me. 1110 01:15:30,810 --> 01:15:35,400 Then he... he got on his horse and he rode away. 1111 01:15:38,780 --> 01:15:40,970 But not all of him. No. 1112 01:15:41,170 --> 01:15:44,640 See, he... he left a tiny little piece of himself 1113 01:15:44,840 --> 01:15:48,670 buried deep inside of me. Like a seed. 1114 01:16:18,990 --> 01:16:21,510 Workin' on a little insurance policy. 1115 01:16:21,710 --> 01:16:24,180 We don't need those boys gettin' any ideas 1116 01:16:24,380 --> 01:16:26,020 about running off with the money. 1117 01:16:28,000 --> 01:16:29,770 It used to be I couldn't find nothing 1118 01:16:29,970 --> 01:16:31,670 around these parts except tequila. 1119 01:16:34,040 --> 01:16:35,990 Finding whiskey in Santa Rosa? 1120 01:16:36,190 --> 01:16:37,130 It's progress. 1121 01:16:39,260 --> 01:16:41,950 You see, the problem with progress 1122 01:16:42,150 --> 01:16:43,870 is that something's gotta go. 1123 01:16:44,070 --> 01:16:47,140 In with the new, out with the old. 1124 01:16:49,600 --> 01:16:51,190 That's the way of the world. 1125 01:16:52,770 --> 01:16:54,480 But this transition... 1126 01:16:56,270 --> 01:16:59,550 oh, it's rarely a peaceful one. 1127 01:16:59,750 --> 01:17:00,740 No, ma'am. 1128 01:17:01,200 --> 01:17:03,430 Transition of power is one of violence. 1129 01:17:03,630 --> 01:17:05,070 Necessary violence. 1130 01:17:07,080 --> 01:17:08,660 Which is why we're here today. 1131 01:17:10,120 --> 01:17:14,750 You see, I got a monster inside of me. 1132 01:17:15,670 --> 01:17:17,170 The devil himself. 1133 01:17:17,840 --> 01:17:19,320 That devil can't get out 1134 01:17:19,520 --> 01:17:21,470 while there's another devil out there in the world. 1135 01:17:22,930 --> 01:17:26,850 Both these devils can't exist at the same time. 1136 01:17:28,720 --> 01:17:30,100 Oh, I get it. 1137 01:17:32,060 --> 01:17:33,440 You're crazy. 1138 01:17:36,110 --> 01:17:37,800 But don't worry, my father will be here soon. 1139 01:17:38,000 --> 01:17:39,230 He'll fix that. 1140 01:17:42,320 --> 01:17:43,740 Hmm, you know, 1141 01:17:45,910 --> 01:17:48,160 I'm glad we had this time together. 1142 01:17:48,950 --> 01:17:50,750 Get to know each other as siblings. 1143 01:17:52,710 --> 01:17:55,750 'Cuz after tonight, after your father gets here... 1144 01:17:59,050 --> 01:18:00,550 well, I'm gonna be your new daddy. 1145 01:18:02,590 --> 01:18:04,050 And we'll see what needs fixin'. 1146 01:18:55,890 --> 01:18:57,310 Eustice! 1147 01:18:59,020 --> 01:19:00,380 Agh, he's here. 1148 01:19:00,580 --> 01:19:01,380 Eustice! 1149 01:19:01,580 --> 01:19:02,930 He's here! 1150 01:19:03,130 --> 01:19:04,110 Help! 1151 01:19:05,860 --> 01:19:06,890 He's here. 1152 01:19:18,210 --> 01:19:19,480 Don't, mister, please, don't kill-- 1153 01:19:23,840 --> 01:19:25,050 Holy shit. 1154 01:19:31,390 --> 01:19:33,580 He's here! He done killed Big Mike, 1155 01:19:33,780 --> 01:19:35,520 and got one of them Mexican cowboys! 1156 01:19:37,330 --> 01:19:39,650 - The devil does not disappoint. 1157 01:19:41,560 --> 01:19:42,820 Let's go see Pa. 1158 01:19:49,160 --> 01:19:50,490 Walk. 1159 01:20:01,140 --> 01:20:03,950 - He went down that alley behind these buildings. 1160 01:20:04,140 --> 01:20:05,420 Go around and flush him out. 1161 01:20:07,630 --> 01:20:09,300 Christ Almighty. 1162 01:20:09,880 --> 01:20:11,580 - Eustice, did you hear what I said? 1163 01:20:11,780 --> 01:20:12,680 Go! 1164 01:20:22,940 --> 01:20:24,440 I got you, pendejo. 1165 01:20:43,170 --> 01:20:44,240 You see him? 1166 01:20:44,440 --> 01:20:46,550 He must've circled back. 1167 01:20:57,270 --> 01:20:58,330 I got him! 1168 01:20:58,530 --> 01:21:00,710 He got Boots, but I shot him! 1169 01:21:00,910 --> 01:21:02,050 Is he dead? 1170 01:21:02,240 --> 01:21:03,310 No. I only winged him. 1171 01:21:03,850 --> 01:21:06,300 But I got a bullet in him, sure as shit. 1172 01:21:06,500 --> 01:21:08,840 He's holed up in that building over there by the alley. 1173 01:21:09,040 --> 01:21:10,680 You sure about that? 1174 01:21:10,880 --> 01:21:12,600 He seem like the type of fella to just hole up 1175 01:21:12,800 --> 01:21:14,410 and wait for us to come get him? 1176 01:21:16,830 --> 01:21:17,950 Guess we'll see. 1177 01:21:28,460 --> 01:21:30,570 You two, you see that mercantile. 1178 01:21:30,770 --> 01:21:32,660 Now, the villain that killed your buddy is inside. 1179 01:21:32,860 --> 01:21:34,290 Why don't you go in there and get him? 1180 01:21:34,490 --> 01:21:36,350 I'll double your pay if you bring him out alive. 1181 01:21:38,310 --> 01:21:40,670 Be careful now. He's a snake. 1182 01:21:40,870 --> 01:21:43,340 He may be a snake but he ain't a goddamn wizard. 1183 01:21:43,540 --> 01:21:44,520 Eustice. 1184 01:21:49,920 --> 01:21:52,030 I need you to just trust me. 1185 01:21:52,450 --> 01:21:53,780 Can you do that? 1186 01:21:54,110 --> 01:21:56,220 Shame to have to let you go so close to the end. 1187 01:22:11,260 --> 01:22:12,340 Briggs! 1188 01:22:13,010 --> 01:22:14,630 I'm calling you out. 1189 01:22:15,720 --> 01:22:18,140 Ain't that what you boys used to do? 1190 01:22:18,720 --> 01:22:20,770 Call each other out. 1191 01:22:21,270 --> 01:22:23,230 Settle your differences in the street. 1192 01:22:26,560 --> 01:22:28,360 Let's do this the old way! 1193 01:22:53,420 --> 01:22:55,450 Holster that pistol, mister. 1194 01:22:55,650 --> 01:22:58,090 I swear to God I'll kill this little girl. 1195 01:23:09,610 --> 01:23:10,940 Hello, handsome. 1196 01:23:11,730 --> 01:23:13,070 Remember me? 1197 01:23:17,110 --> 01:23:18,740 No. 1198 01:23:19,370 --> 01:23:20,570 Get your hands up. 1199 01:23:23,790 --> 01:23:25,020 Both of 'em. 1200 01:23:25,220 --> 01:23:26,500 It's busted. 1201 01:23:27,960 --> 01:23:30,080 You got him, boss. What are we gonna do? 1202 01:23:31,790 --> 01:23:33,420 You really don't remember me. 1203 01:23:36,130 --> 01:23:38,970 I gotta say, hurts my feelings. 1204 01:23:41,140 --> 01:23:42,930 But I guess it's not too surprising. 1205 01:23:43,350 --> 01:23:46,210 I was just a little whooper last time you saw me. 1206 01:23:46,410 --> 01:23:50,310 The important thing is, I remember you. 1207 01:23:54,980 --> 01:23:57,450 Don't worry. I'm okay. 1208 01:23:58,740 --> 01:24:01,570 - I definitely remember you, Colton Briggs. 1209 01:24:02,240 --> 01:24:05,140 Every time I close my eyes, 1210 01:24:05,340 --> 01:24:09,540 I see your face, staring me down. 1211 01:24:11,830 --> 01:24:14,570 I smell the smoke from your guns, 1212 01:24:14,770 --> 01:24:17,510 hear the noises my daddy made as he died. 1213 01:24:18,840 --> 01:24:20,550 And that's why we're here. 1214 01:24:21,550 --> 01:24:25,390 You, me... your little girl. 1215 01:24:27,560 --> 01:24:28,880 She never would tell me her name, 1216 01:24:29,080 --> 01:24:31,650 but it don't matter none. 1217 01:24:32,310 --> 01:24:34,470 We're just one big happy family. 1218 01:24:38,940 --> 01:24:42,810 You see, we're gonna have a showdown, you and me. 1219 01:24:43,010 --> 01:24:45,480 And you get the opportunity to put a bullet in my head 1220 01:24:45,680 --> 01:24:47,580 just like you did my daddy. 1221 01:24:48,540 --> 01:24:50,080 And if you do that, 1222 01:24:51,000 --> 01:24:54,400 Eustice here, he's gonna blow your little girl's head off. 1223 01:24:54,600 --> 01:24:55,610 Boss, just kill him. 1224 01:24:55,810 --> 01:24:56,880 Shut up. 1225 01:24:58,010 --> 01:24:59,260 Now... 1226 01:24:59,760 --> 01:25:01,370 you kill me, 1227 01:25:01,570 --> 01:25:03,140 and watch your little girl die. 1228 01:25:04,550 --> 01:25:07,930 Or save your daughter, and watch me take your place. 1229 01:25:13,190 --> 01:25:14,520 Brooke. 1230 01:25:16,400 --> 01:25:18,360 I have all I need. 1231 01:25:19,070 --> 01:25:20,650 See that I'm tended to. 1232 01:25:21,360 --> 01:25:22,820 No. 1233 01:25:25,120 --> 01:25:27,770 And I love you. 1234 01:25:29,470 --> 01:25:31,210 No! 1235 01:25:36,040 --> 01:25:37,490 Holy shit. 1236 01:25:37,690 --> 01:25:40,590 I did it. 1237 01:25:43,430 --> 01:25:45,120 I killed him! 1238 01:25:45,320 --> 01:25:47,460 I'm so sorry, Daddy. 1239 01:25:47,650 --> 01:25:48,830 I love you so much. 1240 01:25:49,030 --> 01:25:51,140 - I did it! - I'm so sorry. 1241 01:25:54,440 --> 01:25:56,460 I killed Colton Briggs. 1242 01:25:56,660 --> 01:25:57,980 I killed him. 1243 01:26:00,230 --> 01:26:01,970 You hear that, Daddy? 1244 01:26:02,170 --> 01:26:03,260 I killed him. 1245 01:26:07,450 --> 01:26:09,620 It's... 1246 01:26:13,830 --> 01:26:14,830 It's you. 1247 01:26:18,040 --> 01:26:18,900 You're the monster. 1248 01:26:22,310 --> 01:26:23,420 You're no kin. 1249 01:26:32,140 --> 01:26:33,890 Brooke... 1250 01:26:35,730 --> 01:26:36,810 your mother. 1251 01:26:37,860 --> 01:26:40,650 She'll tell you what to do. 1252 01:27:16,350 --> 01:27:17,770 You alive? 1253 01:27:23,980 --> 01:27:26,320 - Found another body in the back alley back there. 1254 01:27:27,030 --> 01:27:28,930 That makes four of 'em. 1255 01:27:29,130 --> 01:27:30,910 More or less what I expected. 1256 01:27:31,700 --> 01:27:34,060 Round up the bodies and let's get 'em back. 1257 01:27:37,120 --> 01:27:38,460 Will they bring him home? 1258 01:27:40,000 --> 01:27:41,340 Yeah, I suppose they will. 1259 01:27:42,540 --> 01:27:43,670 Thank you. 1260 01:27:48,010 --> 01:27:48,970 Marshal? 1261 01:27:51,550 --> 01:27:53,310 What are you going to tell them? 1262 01:27:56,180 --> 01:27:59,480 I thought I might bring you in for what you and your daddy did. 1263 01:28:01,110 --> 01:28:03,510 Tell them how you captured us and tortured us 1264 01:28:03,710 --> 01:28:06,530 and left us to die out in the desert. 1265 01:28:08,530 --> 01:28:10,430 But I suppose the judge would just say 1266 01:28:10,630 --> 01:28:13,020 that you were following your daddy's orders 1267 01:28:13,220 --> 01:28:17,830 and blind with rage over your mama's murder-- 1268 01:28:18,500 --> 01:28:21,130 even though you and I both know that ain't quite true. 1269 01:28:23,090 --> 01:28:24,860 And in that case, 1270 01:28:25,060 --> 01:28:27,590 your daddy would be buried as a criminal. 1271 01:28:28,380 --> 01:28:30,450 And you would go home to try to figure out 1272 01:28:30,650 --> 01:28:32,590 what to do with your daddy's store. 1273 01:28:34,970 --> 01:28:37,140 - Found a strongbox in the saloon, Marshal. 1274 01:28:39,940 --> 01:28:42,900 - Good work, Corporal. That'll be all. 1275 01:28:47,690 --> 01:28:49,470 And then I considered telling them 1276 01:28:49,670 --> 01:28:52,140 that you and your daddy came along, 1277 01:28:52,340 --> 01:28:54,390 and you saved my deputy's life 1278 01:28:54,590 --> 01:28:57,940 by performing field surgery on his shoulder. 1279 01:28:58,140 --> 01:29:01,110 Then you proceeded to track down your mother's murderers 1280 01:29:01,310 --> 01:29:05,740 and then he was killed in the process of their apprehension 1281 01:29:05,940 --> 01:29:09,490 in which case you would still go home. 1282 01:29:09,690 --> 01:29:10,990 So I figure since the outcomes 1283 01:29:11,190 --> 01:29:14,040 in both those scenarios are the same, 1284 01:29:14,240 --> 01:29:16,790 I prefer the story that doesn't involve me 1285 01:29:16,990 --> 01:29:19,270 getting captured by a 12-year-old girl. 1286 01:29:20,810 --> 01:29:22,840 And maybe in that version, 1287 01:29:23,040 --> 01:29:25,230 we can forget all about that strong box too. 1288 01:29:27,360 --> 01:29:28,570 In that version... 1289 01:29:30,570 --> 01:29:32,450 my daddy gets to be a hero? 1290 01:29:40,290 --> 01:29:44,000 In exchange for your discretion... Yes. 1291 01:29:45,080 --> 01:29:47,570 - I believe that sounds about right. 1292 01:29:47,770 --> 01:29:49,130 Well then, it's decided. 1293 01:29:50,340 --> 01:29:51,760 Marshal? 1294 01:29:54,220 --> 01:29:55,800 Did you find your horse? 1295 01:29:56,640 --> 01:29:58,310 Tied up at the edge of town. 1296 01:30:01,770 --> 01:30:03,600 Just like he said. 1297 01:30:05,520 --> 01:30:07,190 You get on home, little Briggs. 1298 01:30:08,360 --> 01:30:10,110 Take care of your daddy's store. 1299 01:30:12,650 --> 01:30:13,780 Ya! 1300 01:30:24,370 --> 01:30:25,870 You hear that, Daddy? 1301 01:30:27,710 --> 01:30:29,130 You're gonna be a hero. 1302 01:30:34,010 --> 01:30:35,450 Mama would be so proud. 1303 01:30:53,110 --> 01:30:54,240 Maria, isn't it? 1304 01:30:54,780 --> 01:30:56,070 Si, Senorita. 1305 01:30:57,410 --> 01:30:59,100 - Why don't you fetch me my brother's saddlebag 1306 01:30:59,300 --> 01:31:00,780 from inside the saloon? 1307 01:31:02,540 --> 01:31:04,160 I best be getting on home. 92583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.