Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,000 --> 00:00:28,500
Април 1988. године
2
00:00:40,334 --> 00:00:42,334
Пустите ме!
3
00:00:42,650 --> 00:00:45,240
Опростите ми!
4
00:00:47,320 --> 00:00:49,380
Нахраните га
свињским говнима.
5
00:00:58,600 --> 00:01:00,660
Отвори уста!
6
00:01:04,310 --> 00:01:06,240
Зар није укусно?
7
00:01:06,400 --> 00:01:09,870
Непријатно ми је. Тако
је прљаво и смрди!
8
00:01:10,030 --> 00:01:13,150
Како можеш то да радиш?
9
00:01:14,940 --> 00:01:18,820
Г. Нозаки, поштедите ме!
10
00:01:19,360 --> 00:01:21,600
Нећу проговорити по
цијени сопствене смрти!
11
00:01:21,760 --> 00:01:25,400
Зашто онда бјежиш, глупане?
12
00:01:25,560 --> 00:01:29,160
Ђубре једно! -Хеј,
подигни га! -Да!
13
00:01:39,980 --> 00:01:43,920
Немој, молим те! Немој!
14
00:01:44,080 --> 00:01:47,600
Не зајебавај се
са нама. -Држи га!
15
00:02:05,160 --> 00:02:07,550
Зашто се не одсијечеш? Копиле!
16
00:02:10,820 --> 00:02:14,200
Баш лијепо! -Мој прст!
17
00:02:14,360 --> 00:02:17,330
Желиш ли да ти
одсјечем још један?
18
00:02:18,790 --> 00:02:22,180
Пусти ме! Молим те, пусти ме!
19
00:02:23,790 --> 00:02:28,400
Питаћу те нешто, Уесава! -Да?
20
00:02:29,550 --> 00:02:34,890
Ко је узео новац из
благајне "Курихара финансија"?
21
00:02:36,849 --> 00:02:39,009
Ја сам. -Добро.
22
00:02:42,590 --> 00:02:45,220
Све си сам урадио.
23
00:02:47,550 --> 00:02:49,680
Нико други не зна за то.
24
00:02:50,110 --> 00:02:52,140
Сам сам то урадио.
25
00:02:53,070 --> 00:02:55,990
Неће проговорити.
26
00:02:59,880 --> 00:03:04,600
Види, желим се извинити
шефу са Уесавиним прстићем.
27
00:03:05,120 --> 00:03:08,720
Нема потребе
за извињењем.
28
00:03:09,420 --> 00:03:11,450
Шта значи то "нема потребе"?
29
00:03:11,680 --> 00:03:14,240
Шеф жели његову главу.
30
00:03:16,540 --> 00:03:18,610
Главу?
31
00:03:21,146 --> 00:03:26,720
Ирако Каи из Хирошиме,
у години Шова 49 (1974.)
32
00:03:26,880 --> 00:03:28,895
водио је рат са другом
насилном групом,
33
00:03:29,055 --> 00:03:31,280
из града Курихаре, коју
је предводио Отани Гуми.
34
00:03:32,140 --> 00:03:35,800
Тај сукоб је познат као
"Трећи рат Хирошиме".
35
00:03:38,730 --> 00:03:40,760
Побијте копилад!
36
00:03:48,971 --> 00:03:51,021
Саимото!
37
00:03:51,249 --> 00:03:53,299
Умри!
38
00:03:54,770 --> 00:03:57,970
Број Иракиних људи које је
побио Отани Гуми се није знао.
39
00:03:58,130 --> 00:04:01,800
Био је то
невиђени масакр.
40
00:04:01,960 --> 00:04:04,380
Побједника није било.
41
00:04:04,540 --> 00:04:06,950
"Полиција у Хирошими
ухапсила Отанија Гумија".
42
00:04:07,110 --> 00:04:09,210
14 година након
инцидента,
43
00:04:09,370 --> 00:04:12,130
доба Шова, кад су групе
јакуза, биле сукобљене
44
00:04:12,290 --> 00:04:14,360
је коначно завршено.
45
00:04:15,180 --> 00:04:20,160
Али, у Курихари нове невоље
вријебале су иза ћошка.
46
00:04:21,120 --> 00:04:23,035
Трагови крви које
је за собом оставио
47
00:04:23,195 --> 00:04:25,220
Отани Гуми се нису
могли лако испрати.
48
00:04:25,590 --> 00:04:29,440
Организацију Ирако Каи, сада
предводи Какомура Гуми.
49
00:04:29,600 --> 00:04:33,671
КРВ ВУКОВА
50
00:04:33,831 --> 00:04:37,831
ПРЕВЕЛА: Шиба87
51
00:04:39,200 --> 00:04:42,990
Август 1988. године,
град Курихара
52
00:04:52,500 --> 00:04:55,800
Хиока, пожури мало! -Да!
53
00:05:04,827 --> 00:05:08,107
Кад си последњи пут
контактирала са братом?
54
00:05:08,840 --> 00:05:13,980
У априлу, звао ме да
видим цвијеће. -Је ли?
55
00:05:16,124 --> 00:05:18,894
Значи, нисте се чули
већ четири мјесеца.
56
00:05:20,560 --> 00:05:22,620
Сигурно си забринута.
57
00:05:26,680 --> 00:05:28,750
Улазим.
58
00:05:29,080 --> 00:05:31,100
Зашто ти је толико требало?
59
00:05:31,260 --> 00:05:35,050
Ишао си на Сјеверни
пол по лед? -Извините.
60
00:05:37,170 --> 00:05:39,220
Добро. Једи, да се не отопи.
61
00:05:42,200 --> 00:05:45,160
Извини, овдје
немам клима уређај.
62
00:05:53,284 --> 00:05:57,694
Али, април је мјесец за
пословна премијештања.
63
00:05:57,889 --> 00:06:00,405
Финансијски извјештаји
су вјероватно
64
00:06:00,626 --> 00:06:02,730
премјештени на
неком другом мјесту.
65
00:06:02,890 --> 00:06:06,160
Не, од доњег веша до
кључева аутомобила,
66
00:06:06,320 --> 00:06:08,525
све је остало у стану.
67
00:06:17,460 --> 00:06:19,460
Шта радиш ту?
68
00:06:20,537 --> 00:06:22,720
Одјеби одавде!
69
00:06:22,880 --> 00:06:26,900
Али... -Рекао сам ти
да одјебеш! Излази!
70
00:06:34,850 --> 00:06:36,880
Извињавам се.
71
00:06:40,064 --> 00:06:42,934
Компанија у којој
ваш брат ради...
72
00:06:43,240 --> 00:06:45,920
зове се, "Курихара финансије"?
73
00:06:46,149 --> 00:06:49,169
Да. Поред станице је.
74
00:06:54,620 --> 00:06:56,840
Соба за
испитивање бр. 2
75
00:06:58,050 --> 00:07:00,060
Превруће је.
76
00:07:01,240 --> 00:07:03,780
Кад је у питању жена,
77
00:07:03,940 --> 00:07:06,590
увијек тражи "један
на један". -Шта?
78
00:07:08,260 --> 00:07:10,406
Тајна саслушања
је да допустиш
79
00:07:10,566 --> 00:07:13,120
странкама да те
искрено упознају.
80
00:07:16,610 --> 00:07:20,090
Шеф је баш у невољи.
81
00:07:20,250 --> 00:07:22,580
Како то да су му дали
новајлију попут тебе?
82
00:07:22,740 --> 00:07:24,680
Желим ти пуно среће.
83
00:07:24,840 --> 00:07:27,910
Нешто се догодило у соби
за саслушање? -Не, не.
84
00:07:28,070 --> 00:07:31,550
Не брини, неће те појести.
85
00:07:37,010 --> 00:07:39,860
Пријало би ми да се расхладим.
86
00:07:42,240 --> 00:07:44,370
Добро, онда. Идем сада.
87
00:07:45,330 --> 00:07:47,370
Чим нешто сазнам, јавићу ти.
88
00:08:11,830 --> 00:08:14,540
Спровешћете истрагу?
-Нисам те звао.
89
00:08:14,700 --> 00:08:17,210
Поставили су ме
за вашег партнера.
90
00:08:17,370 --> 00:08:20,360
Стварно си дипломирао на
универзитету у Хирошими? -Шта?
91
00:08:20,520 --> 00:08:22,760
Да, јесам.
92
00:08:22,920 --> 00:08:25,378
Зашто онда изиграваш
полицајца у овој селендри,
93
00:08:25,538 --> 00:08:27,930
кад си дипломирао на
фенси универзитету?
94
00:08:28,279 --> 00:08:30,919
Колико си озбиљних
понуда за посао имао?
95
00:08:32,300 --> 00:08:34,370
Добро.
96
00:08:34,640 --> 00:08:36,730
Овдје започињемо
истрагу? -Не, идиоте.
97
00:08:37,090 --> 00:08:39,630
Идем да се коцкам.
98
00:08:47,007 --> 00:08:50,637
Стојиш ту попут страшила за
птице! Зашто си тако глуп?
99
00:09:00,650 --> 00:09:04,080
Ту је један дебели
кретен. Видиш ли га?
100
00:09:06,250 --> 00:09:09,650
Да! -Иди и
изазови га! -Шта?
101
00:09:11,150 --> 00:09:14,520
Што ме гледаш тако? Иди.
102
00:09:15,127 --> 00:09:17,207
Нисмо у средњој школи.
103
00:09:18,135 --> 00:09:20,370
Тако си мутав. Заборави.
104
00:09:20,879 --> 00:09:23,434
Треба да будеш
обичан саобраћајац.
105
00:09:24,758 --> 00:09:27,858
Налицкани студент попут
тебе нема муда за овај посао.
106
00:09:33,403 --> 00:09:36,843
Изазваћу га. -Опа!
Порасла су ти муда.
107
00:09:38,040 --> 00:09:42,951
Не брини. Упуцаћу га,
ако постане опасно.
108
00:10:06,080 --> 00:10:08,040
Сав сам мокар!
109
00:10:08,200 --> 00:10:10,420
Усрао си ми се
по новој мајици!
110
00:10:10,580 --> 00:10:12,930
Не дери се, шупку!
111
00:10:16,040 --> 00:10:18,760
Најебао си!
112
00:10:21,040 --> 00:10:23,060
Побиједио сам!
113
00:10:26,140 --> 00:10:29,770
Ја сам човјек Какомура
Гумија, знаш ли то?
114
00:10:29,930 --> 00:10:31,930
Мртав си!
115
00:10:54,270 --> 00:10:56,210
Извини, ја сам полицајац.
116
00:10:56,370 --> 00:10:58,420
Не зајебавај ме!
117
00:11:02,800 --> 00:11:07,600
Стани! Стани!
Ја сам полицајац!
118
00:11:10,359 --> 00:11:12,350
Доста је!
119
00:11:12,510 --> 00:11:16,071
Ко си ти? -Добро је!
120
00:11:16,231 --> 00:11:18,840
Скоро си га убио!
Студенту, колика је
121
00:11:19,000 --> 00:11:21,680
казна затвора за
недозвољено држање оружја?
122
00:11:22,229 --> 00:11:25,819
Шта? -Колико година затвора?
123
00:11:27,070 --> 00:11:32,350
Највише...
2 године. -За тучу?
124
00:11:32,581 --> 00:11:34,960
Исто око 2 године.
125
00:11:35,120 --> 00:11:38,100
Ометање у вршењу службених
дужности? -3 године.
126
00:11:38,260 --> 00:11:41,530
Колико је то година
укупно? -7 година!
127
00:11:41,690 --> 00:11:44,512
7 година, Наваширо!
128
00:11:44,672 --> 00:11:47,020
А шта је са убиствима
која си починио?
129
00:11:47,350 --> 00:11:51,700
Навукли сте ме на кварно.
130
00:11:52,730 --> 00:11:54,884
Мислиш ли да ће наша
група само гледати?
131
00:11:55,044 --> 00:11:57,111
Имамо адвокате!
132
00:11:57,750 --> 00:12:01,150
Да, адвокате који зарађују
новац од продаје дроге.
133
00:12:01,310 --> 00:12:03,785
Зар не, Наваширо?
Идемо до паркинга,
134
00:12:03,945 --> 00:12:06,630
да ти пронађемо
мет који дилујеш!
135
00:12:07,090 --> 00:12:09,450
Пусти ме да ти
пронађем грам мета,
136
00:12:09,610 --> 00:12:11,812
добићеш минимум
10 година затвора!
137
00:12:17,180 --> 00:12:20,156
Да те питам нешто, Наваширо.
138
00:12:20,565 --> 00:12:23,089
Да ли си чуо
за"Курихара финансије"?
139
00:12:24,438 --> 00:12:27,588
Њихов менаџер је нестао.
140
00:12:28,470 --> 00:12:31,800
Ако ми кажеш гдје
је, пустићу те.
141
00:12:32,376 --> 00:12:35,026
Не знам. Не знам ништа.
142
00:12:36,700 --> 00:12:41,150
10 година! Студенту!
Стави му лисице. -Да!
143
00:12:41,310 --> 00:12:43,930
10 или 20 година,
баш ме брига!
144
00:12:44,090 --> 00:12:48,280
Ништа не знам! Нећу
бити ваш шпијун!
145
00:12:53,900 --> 00:12:58,270
Тако му стављаш
лисице? Зајебаваш се?
146
00:12:59,900 --> 00:13:03,230
Сада се мало
одмори. Заслужио си.
147
00:13:06,571 --> 00:13:08,631
Узми да једеш.
148
00:13:21,507 --> 00:13:23,587
Добар дан!
149
00:13:25,130 --> 00:13:28,960
Не Чан, завидај му ране.
150
00:13:32,690 --> 00:13:34,710
Сједните.
151
00:13:41,010 --> 00:13:43,252
Да би сазнао нешто о Уесави,
152
00:13:43,412 --> 00:13:45,480
пустио си га да ме пребије.
153
00:13:45,640 --> 00:13:48,283
"Курихара финансије",
у којима Уесава ради,
154
00:13:48,443 --> 00:13:51,080
сједиште су Какомура Гумија.
155
00:13:52,044 --> 00:13:55,664
То је илегална фирма
која се бави зеленашењем.
156
00:13:56,380 --> 00:13:58,780
Какомура Гуми тако
зарађује новац,
157
00:13:58,940 --> 00:14:01,350
и покушава да заузме
мјесто Отанија Гумија.
158
00:14:01,650 --> 00:14:03,520
Пустићемо их.
159
00:14:03,680 --> 00:14:07,200
Није наш посао да их
уништимо прије самог рата.
160
00:14:07,420 --> 00:14:09,970
Видио си како се
понашао онај дебели.
161
00:14:10,207 --> 00:14:14,137
Пријећено му је са 10 година
затвора, а он и даље ћути.
162
00:14:14,427 --> 00:14:18,357
Мислим да ово није обичан
случај нестанка особе.
163
00:14:18,650 --> 00:14:22,520
Не... Боли! -Извини.
164
00:14:22,680 --> 00:14:24,810
Витамин Ц.
165
00:14:28,927 --> 00:14:30,937
Који је ово курац?
166
00:14:33,406 --> 00:14:35,456
Тренирао си карате?
167
00:14:37,340 --> 00:14:39,800
Зашто му ниси узвратио?
168
00:14:41,673 --> 00:14:45,833
Нисам тренирао карате
да бих се тукао.
169
00:14:47,960 --> 00:14:50,460
Шта си рекао?
170
00:14:50,620 --> 00:14:53,030
Милосрђе је за жене.
171
00:14:53,458 --> 00:14:55,708
Да су они гангстери
држали пиштоље,
172
00:14:55,929 --> 00:14:58,349
не би сада ту сједио!
173
00:15:03,650 --> 00:15:07,930
Зар је ова особа по
имену Усава већ убијена?
174
00:15:08,090 --> 00:15:11,850
98 %... Не! 99 % је убијен!
175
00:15:12,010 --> 00:15:15,020
Ако истражимо Какомура Гумија,
наћи ћемо нешто сигурно.
176
00:15:15,300 --> 00:15:17,416
Дои, да ли си био
скоро у контакту,
177
00:15:17,576 --> 00:15:19,650
са Кокомуриним људима?
178
00:15:20,058 --> 00:15:24,018
Чуо сам да је
управник дао отказ.
179
00:15:24,295 --> 00:15:28,685
Али, немамо конкретних
доказа за покретање истраге.
180
00:15:29,148 --> 00:15:31,144
Нисмо ми жандармерија.
181
00:15:31,304 --> 00:15:34,924
Не рекох ли ја да
истражимо Какомура Гумија!
182
00:15:36,280 --> 00:15:38,890
Чујеш ли ти да немамо
доказа за покретање истраге?
183
00:15:39,300 --> 00:15:41,360
Шефе, шта ви мислите?
184
00:15:42,317 --> 00:15:45,937
Чињеница је да Какомура
Гуми шири своју територију.
185
00:15:46,538 --> 00:15:50,185
Али без физичких
доказа, кршимо закон.
186
00:15:50,345 --> 00:15:53,245
Отани Гуми није издржао.
187
00:15:53,565 --> 00:15:57,585
Ако започну рат, можете
ли ви то издржати?
188
00:15:58,510 --> 00:16:01,620
Као и увијек држиш
страну Отанија Гумија.
189
00:16:01,780 --> 00:16:03,740
Није ни чудо што
за полицију источне
190
00:16:03,900 --> 00:16:06,220
Курихаре кажу да је
псето Отанија Гумија!
191
00:16:06,380 --> 00:16:10,140
Шта си рекао? -Г.
Гами, смирите се!
192
00:16:12,600 --> 00:16:14,980
Дођите поново!
-Пољуби ме!
193
00:16:16,010 --> 00:16:18,900
Хвала вам! Довиђења!
194
00:16:19,060 --> 00:16:21,110
Хвала вам!
195
00:16:24,940 --> 00:16:27,260
Ви сте људи Какомуре Гумија?
196
00:16:28,210 --> 00:16:30,980
Знте ли да ова зграда
припада Отанију Гумију?
197
00:16:31,980 --> 00:16:34,200
Само сакупљамо ничију земљу.
198
00:16:34,360 --> 00:16:38,140
А, за нас је ничија
земља, цијели Јапан!
199
00:16:39,250 --> 00:16:42,970
Шта си рекао? Дођи овамо!
200
00:17:06,810 --> 00:17:09,290
Твоје уши имају одвратан укус!
201
00:17:16,300 --> 00:17:18,490
Понови шта си рекао!
202
00:17:19,760 --> 00:17:22,325
Значи, скупљаш ничију земљу?
203
00:17:22,485 --> 00:17:26,160
Желиш ли да ти фамилију
сахраним у ничијој земљи?
204
00:17:30,242 --> 00:17:33,192
Мршави се вратио?
-Да! -Изволите овуда!
205
00:17:42,250 --> 00:17:44,780
Добар дан, г. Огами!
206
00:17:46,090 --> 00:17:49,160
Данас је паклено вруће!
-Газда се ускоро враћа.
207
00:17:51,670 --> 00:17:53,690
О! Зар, ти ниси Такаши?
208
00:17:54,753 --> 00:17:58,143
Чуо сам да си играо врући
плес са Мамом у Рико Клубу.
209
00:17:58,620 --> 00:18:00,700
Остарила је.
210
00:18:01,910 --> 00:18:04,300
Али, има слатку
фацу као чивава.
211
00:18:04,460 --> 00:18:07,110
И у кревету је права бомба.
212
00:18:09,300 --> 00:18:11,231
Г. Гами!
213
00:18:11,391 --> 00:18:13,521
Није вријеме за зајебавање.
214
00:18:20,229 --> 00:18:24,229
Нагакава, рекао сам
ти да то не радиш.
215
00:18:25,340 --> 00:18:28,030
Не разумијеш јапански?
216
00:18:31,730 --> 00:18:35,890
Нешто си рекао? -Стани!
217
00:18:37,693 --> 00:18:40,880
Не можемо више да поднесемо
Какомурине провокације.
218
00:18:41,040 --> 00:18:44,690
Рекао сам вам да сачекате
док шеф не изађе из затвора.
219
00:18:44,890 --> 00:18:48,190
Чекање није одлика јакуза.
220
00:18:48,490 --> 00:18:53,140
Какомура Гуми се активирао.
221
00:18:53,300 --> 00:18:55,255
Жели да ослаби
моћ Отанија Гумија,
222
00:18:55,415 --> 00:18:57,780
прије него што он
изађе из затвора.
223
00:18:58,205 --> 00:19:01,885
Једва чека да направите
погрешан корак.
224
00:19:02,534 --> 00:19:04,874
Постајете му лак плијен!
225
00:19:05,038 --> 00:19:07,068
Уморио сам се од слушања!
226
00:19:08,298 --> 00:19:11,169
Полиција ће само
пустити Какомуру Гумија.
227
00:19:11,329 --> 00:19:13,248
Морамо нешто предузети.
228
00:19:13,408 --> 00:19:15,380
Мислиш ли да ћу га ја пустити?
229
00:19:15,540 --> 00:19:17,940
Нашао сам начин да
средим Какомуру Гумија!
230
00:19:21,219 --> 00:19:23,219
Могу ли ти вјеровати?
231
00:19:24,190 --> 00:19:28,390
План за нашу битку је овдје.
232
00:19:49,530 --> 00:19:51,740
Дођите нам опет! -Хвала вам!
233
00:19:54,670 --> 00:19:56,700
Ово је мој партнер.
234
00:19:56,906 --> 00:19:59,466
Дипломирао је на
универзитету у Хирошими.
235
00:20:00,300 --> 00:20:03,220
Стварно је тамо
дипломирао? Да!
236
00:20:03,720 --> 00:20:06,370
Ово је његова
прослава добродошлице!
237
00:20:06,530 --> 00:20:08,620
Сјајно!
238
00:20:08,820 --> 00:20:10,950
Пусти Маму да те провјери.
239
00:20:11,110 --> 00:20:13,890
Станите! Шта то
радите? -Опусти се!
240
00:20:14,050 --> 00:20:17,740
Мамина провјера је 100
% прецизна. -Нека, хвала!
241
00:20:17,900 --> 00:20:22,570
Рико! Такаши...
Скроз је полудио!
242
00:20:22,730 --> 00:20:26,780
Не брини! Издресирала
сам Такашија, зар не?
243
00:20:36,151 --> 00:20:38,191
Добро дошли!
244
00:20:42,754 --> 00:20:46,074
Има ли мјеста за
нас? -Какомура!
245
00:20:48,000 --> 00:20:51,110
То је Ирако! Шта је ово?
246
00:20:52,710 --> 00:20:54,650
Да, да, да, да...
247
00:20:54,810 --> 00:20:57,090
Чуо сам да су овдје
неки згодни момци!
248
00:20:57,250 --> 00:21:00,290
Зар ви нисте људи
Отанија Гумија?
249
00:21:00,640 --> 00:21:05,830
Ту је и г. Огами из полиције,
источне Курихаре! Дивно!
250
00:21:05,990 --> 00:21:09,420
Ако је неко луд,
не буди му друг.
251
00:21:10,601 --> 00:21:12,731
Изволите, овамо.
252
00:21:13,572 --> 00:21:16,742
Дођи овамо да
ми нешто завршиш.
253
00:21:16,979 --> 00:21:21,279
Чуо сам да овдје раде
наљепше жене у Курихари.
254
00:21:21,562 --> 00:21:24,362
Довешћу их! -Ти си, Мама?
255
00:21:25,610 --> 00:21:28,740
Права си љепотица! -Хвала!
256
00:21:28,900 --> 00:21:32,840
Повешћу те са собом! -Немојте!
257
00:21:37,913 --> 00:21:40,078
Г. Ирако!
258
00:21:40,322 --> 00:21:42,487
Извините, али ово
је наша територија!
259
00:21:42,670 --> 00:21:44,970
Престар си за читање мапе?
260
00:21:45,130 --> 00:21:48,700
Шта то прича ова пропалица?
Понови, шта си рекао!
261
00:21:48,860 --> 00:21:52,840
Ко је пропалица? -Убићемо
те! -Шта си рекао?
262
00:21:53,000 --> 00:21:55,042
Доста!
263
00:21:56,492 --> 00:21:59,740
Пребучни сте! Због
таквог вашег понашања,
264
00:21:59,900 --> 00:22:02,820
нас јакузе бије лош глас!
265
00:22:03,985 --> 00:22:08,875
Какомура, твоји момци
се лоше понашају. -Тако је!
266
00:22:09,280 --> 00:22:13,445
Извините! -Дошли сте да
провоцирате, г. Ирако?
267
00:22:13,680 --> 00:22:16,208
Толико сте
неваспитани да хватате
268
00:22:16,368 --> 00:22:18,960
жену за задњицу
на туђој територији.
269
00:22:19,773 --> 00:22:21,783
Шта намјеравате?
270
00:22:22,014 --> 00:22:24,574
Немамо никакве намјере.
271
00:22:25,912 --> 00:22:29,107
Дошао сам са
Какомуром да уживам.
272
00:22:29,336 --> 00:22:33,860
Не желим сукобе са
Отанијем Гумијем.
273
00:22:34,720 --> 00:22:37,250
Курихара је у хаосу.
274
00:22:37,789 --> 00:22:42,129
Зато наши људи у Хирошими не
обављају посао како треба.
275
00:22:42,794 --> 00:22:44,814
Је ли тако? -Да.
276
00:22:49,241 --> 00:22:51,251
Брже са тим вином!
277
00:22:54,950 --> 00:22:58,469
Сарадња између Огамија
и Отанија Гумија.
278
00:22:58,629 --> 00:23:02,040
Узео је коверту по одласку,
унутра је вјероватно новац.
279
00:23:08,790 --> 00:23:13,850
Полудјећу! (Перионица,
отворено 24 часа)
280
00:23:28,160 --> 00:23:30,250
Завоји.
281
00:23:33,514 --> 00:23:35,574
Промијенићу ти завоје.
282
00:23:36,240 --> 00:23:38,350
Нема потребе.
283
00:23:39,240 --> 00:23:42,010
То... Пусти мене!
284
00:23:46,522 --> 00:23:49,442
Човјек који те јуче
довео је г. Гами.
285
00:23:50,174 --> 00:23:54,454
Стално ми доводи
повријеђене људе.
286
00:23:54,929 --> 00:23:58,129
Сматра ме доктором
из подземља.
287
00:24:01,340 --> 00:24:04,170
Можеш ли напустити тај посао?
288
00:24:09,860 --> 00:24:13,580
Причам ово за твоје
добро. Дај отказ што прије.
289
00:24:14,780 --> 00:24:18,730
Рад са таквим човјеком
ће ти уништити живот.
290
00:24:21,417 --> 00:24:23,487
Људи...
291
00:24:24,870 --> 00:24:27,470
Имају само један живот.
292
00:24:28,681 --> 00:24:31,601
Мислим да претјерујеш.
293
00:24:37,918 --> 00:24:40,248
Одувијек сам жељела
да кажем тако нешто.
294
00:24:43,049 --> 00:24:45,139
О чему причаш?
295
00:24:48,830 --> 00:24:51,600
Ово је онај зеленаш.
296
00:24:52,400 --> 00:24:56,460
Нисам га одавно видјела.
297
00:24:57,409 --> 00:25:01,570
Канцеларија му је затворена.
298
00:25:01,730 --> 00:25:05,470
Људи Какомуре Гумија
и даље вријебају около.
299
00:25:05,630 --> 00:25:09,120
Хвала ти што си
ми скренула пажњу.
300
00:25:09,762 --> 00:25:14,712
И они су моје муштерије.
301
00:25:16,019 --> 00:25:18,079
Хоћу ли купити нешто?
302
00:25:18,910 --> 00:25:21,880
Овај! -Овај?
303
00:25:24,869 --> 00:25:26,919
Задржи кускур.
304
00:25:28,673 --> 00:25:34,613
Непријатно ми
је. Јавићу вам се.
305
00:25:34,990 --> 00:25:38,200
Г. Гами... -Дивно је.
306
00:25:38,490 --> 00:25:42,540
Да ли је Какомура Гуми
нашао свог човјека?
307
00:25:42,700 --> 00:25:46,560
Хеј, студенту! -Да? -Донеси
слику, у џепу ми је.
308
00:25:51,667 --> 00:25:53,757
Мислиш на овог човјека?
309
00:25:54,670 --> 00:25:58,990
Можда. Нисам баш сигурна.
310
00:25:59,290 --> 00:26:02,360
Добро. -Г. Гами...
311
00:26:02,520 --> 00:26:06,400
Да! -Можеш
додиривати моје груди.
312
00:26:06,560 --> 00:26:09,310
Стварно? Само за мене?
313
00:26:11,210 --> 00:26:13,990
Хвала ти. Шта је то?
314
00:26:15,278 --> 00:26:17,338
Пише да је хитно.
315
00:26:18,460 --> 00:26:20,620
Опет?
316
00:26:22,990 --> 00:26:25,820
Хирошима
317
00:26:41,850 --> 00:26:45,150
Зар ово није сједиште
групе Ђинсе Каи?
318
00:26:45,310 --> 00:26:47,390
Шта и да је?
319
00:26:48,480 --> 00:26:51,120
(Сјеверена територија.)
Објаснићу ти!
320
00:26:51,280 --> 00:26:53,220
Мислиш да сам глупа?
321
00:26:53,380 --> 00:26:55,930
Смири се Јоко! Смири се!
322
00:26:56,090 --> 00:26:59,140
Овога пута си претјерао!
323
00:26:59,300 --> 00:27:02,570
Ако ми не кажеш
истину, убићу те!
324
00:27:02,730 --> 00:27:04,750
Причај!
325
00:27:05,260 --> 00:27:08,530
Убићу те! Убићу те!
326
00:27:09,850 --> 00:27:12,120
Стани! Ја сам, Гами.
327
00:27:12,280 --> 00:27:14,240
Смири се.
328
00:27:14,400 --> 00:27:16,680
Касно је за то! Убићу и тебе!
329
00:27:16,840 --> 00:27:18,840
Стани!
330
00:27:19,300 --> 00:27:21,790
Пусти га да ти објасни.
331
00:27:23,170 --> 00:27:26,380
То копиле се јебало са
учитејицом нашег сина.
332
00:27:26,540 --> 00:27:30,290
Зато је постао предсједник
удружења родитеља.
333
00:27:30,450 --> 00:27:34,800
Није зато! Погрешно си
схватила, само смо пили чај.
334
00:27:35,730 --> 00:27:39,060
Па сте морали да пијете
чај у хотелској соби?
335
00:27:39,220 --> 00:27:41,290
Јоко, сачекај мало.
336
00:27:42,550 --> 00:27:46,320
Јоко, смири се! Смири се!
337
00:27:46,593 --> 00:27:48,742
Спасио си ме!
338
00:27:49,138 --> 00:27:52,519
Само си је ти
могао зауставити.
339
00:27:54,370 --> 00:27:57,170
Пријатељи су све у животу.
340
00:27:57,421 --> 00:28:00,311
Колико пута сам ти рекао
да се клониш других жена?
341
00:28:00,804 --> 00:28:03,374
Иако си ми пријатељ,
следећи пут ти нећу помоћи.
342
00:28:03,748 --> 00:28:05,838
Добро.
343
00:28:07,518 --> 00:28:10,348
За тебе, ситница.
344
00:28:11,760 --> 00:28:14,590
Брате, трошкови превоза.
345
00:28:14,750 --> 00:28:16,740
Не треба.
346
00:28:16,900 --> 00:28:19,090
О чему се ради?
347
00:28:20,651 --> 00:28:23,011
Случај са "Курихара
финансијама".
348
00:28:23,395 --> 00:28:25,395
Рекао сам ти преко телефона.
349
00:28:26,230 --> 00:28:28,930
Све и да знам нешто,
не смијем рећи ништа.
350
00:28:30,246 --> 00:28:34,156
Какомура Гуми је члан
Ђинсе Каи организације.
351
00:28:34,827 --> 00:28:38,297
То је организација мога
брата. Ја немам ништа са тим.
352
00:28:38,592 --> 00:28:43,612
Добро, одох да кажем Јоко
за ону жену из Фукујаме.
353
00:28:44,750 --> 00:28:47,030
Стани! Рећи ћу ти!
354
00:28:49,313 --> 00:28:51,823
Пријатељи су заиста све у животу!
355
00:28:55,031 --> 00:28:57,471
Ово ниси чуо од мене.
356
00:28:59,121 --> 00:29:01,161
Негдје у априлу...
357
00:29:01,405 --> 00:29:05,161
Људи Какомура
Гумија су направили
358
00:29:05,321 --> 00:29:07,350
некакво срање
у оближњем хотелу.
359
00:29:08,500 --> 00:29:11,020
Изгледа да су
киднаповали човјека.
360
00:29:11,470 --> 00:29:16,730
Април? -Гинђи,
твој сам дужник.
361
00:29:17,894 --> 00:29:21,064
Покрећемо истрагу! -Да!
362
00:29:22,140 --> 00:29:25,090
Ометате ме у послу,
молим вас идите!
363
00:29:25,250 --> 00:29:28,800
Свједок ми је показао
регистар смјештаја!
364
00:29:28,960 --> 00:29:34,170
Ма немој! Желите
ли да позовем Ђинсе?
365
00:29:35,840 --> 00:29:39,830
Полиција не може да
ради шта јој је воља.
366
00:29:40,280 --> 00:29:45,081
Добар дан! -Набавимо налог
за претрес и вратимо се.
367
00:29:45,250 --> 00:29:48,890
Не! 30! Добро, добро.
368
00:30:02,541 --> 00:30:04,561
Г. Огами?
369
00:30:08,586 --> 00:30:10,586
Куда ћете?
370
00:30:14,470 --> 00:30:16,480
Шта радите то?
371
00:30:17,252 --> 00:30:19,312
Прошетај мало! -Шта?
372
00:30:26,860 --> 00:30:29,400
Шта то радите? -Мичи се!
373
00:30:36,580 --> 00:30:38,910
Г. Огами, то није у реду.
374
00:30:39,070 --> 00:30:41,220
Шта није у реду, кретену?
375
00:30:44,282 --> 00:30:46,362
Срећа, па сам купио упаљач.
376
00:30:55,840 --> 00:30:58,840
Ватра! Ватра!
377
00:31:05,330 --> 00:31:08,960
Мало ватре неће шкодити.
-Мора да се шалите.
378
00:31:11,370 --> 00:31:13,370
Г. Огами!
379
00:31:16,860 --> 00:31:18,860
Не радите то, кршите закон.
380
00:31:19,020 --> 00:31:21,540
Видео снимци! Узећемо
снимке са надзорне камере!
381
00:31:30,270 --> 00:31:32,820
Не слажем се са овим.
382
00:31:33,050 --> 00:31:37,480
Шта то причаш? Кога боли
курац слажеш ли се ти!
383
00:31:42,000 --> 00:31:44,030
Опростите, господине.
384
00:31:48,140 --> 00:31:53,670
Г. Огами! Да ли
сте добро? Г. Огами!
385
00:31:53,830 --> 00:31:55,910
Неко је подметнуо ватру.
386
00:32:05,800 --> 00:32:08,220
Април, 1988.
387
00:32:17,315 --> 00:32:19,345
Ово је Наваширо.
388
00:32:22,390 --> 00:32:24,380
Паузирај ту.
389
00:32:24,540 --> 00:32:28,370
Тако је! Ово је
тренутак отмице!
390
00:32:29,201 --> 00:32:33,881
Стварно, то је Уесава.
391
00:32:34,540 --> 00:32:38,450
Дои! Ова четворица су
људи Какомура Гумија.
392
00:32:39,460 --> 00:32:43,130
Тако изгледа.
-Жалим случај, Дои.
393
00:32:44,120 --> 00:32:47,050
Шта желиш рећи
са тиме, мутавче?
394
00:32:47,210 --> 00:32:49,250
Престаните да се свађате.
395
00:32:49,550 --> 00:32:53,090
Добро! Сјутра ћу издати
налог за хапшење! -Да!
396
00:32:55,440 --> 00:32:59,980
Студенту! Идемо на
пиће, да прославимо.
397
00:33:03,196 --> 00:33:05,288
Чујеш ли? -Ја...
398
00:33:07,462 --> 00:33:09,990
Неке ствари ми нису јасне.
399
00:33:11,140 --> 00:33:13,638
Подметање пожара,
провала и крађа.
400
00:33:13,798 --> 00:33:16,020
Да су те ухватили добио
би 10 година затвора!
401
00:33:16,180 --> 00:33:18,390
Нисам ја украо снимке.
402
00:33:18,550 --> 00:33:20,720
Узимаш мито од јакуза.
403
00:33:20,880 --> 00:33:24,440
То је накнада која нам
користи приликом истраге.
404
00:33:32,390 --> 00:33:34,480
Још један Какомура
Гумијев човјек.
405
00:33:37,400 --> 00:33:42,260
Мама, чуо сам да си једна од
најљепших жена у Курихари.
406
00:33:42,420 --> 00:33:44,480
Од кога сте то чули?
407
00:33:44,640 --> 00:33:48,560
Знаш ли да доље имам
прави бисер? Пипни.
408
00:33:48,720 --> 00:33:50,665
Стварно?
409
00:33:50,825 --> 00:33:54,105
На острву љубави...
-Друже, пребучан си!
410
00:33:56,530 --> 00:33:59,380
Јебало те острво
љубави! Да те јебе!
411
00:33:59,540 --> 00:34:01,960
Смирите се.
412
00:34:02,440 --> 00:34:07,460
Кад смо код бисера,
волим бисерне минђуше.
413
00:34:08,590 --> 00:34:12,630
Опасна си. Већ сам се узбудио.
414
00:34:16,540 --> 00:34:18,580
Само полако.
415
00:34:21,180 --> 00:34:24,530
Мама пробај мој бисер.
-Попијмо шампањац.
416
00:34:24,690 --> 00:34:26,640
Даћу ти ја мога шампањца.
417
00:34:26,800 --> 00:34:31,430
Само ме ухватила за
задњицу и то је све!
418
00:34:31,590 --> 00:34:33,680
Право мртво пувало! -Да!
419
00:34:33,840 --> 00:34:36,760
Али је зато Рико права дроља.
420
00:34:36,920 --> 00:34:38,980
Копилад!
421
00:34:39,820 --> 00:34:42,290
Шта то радиш?
-Желиш ли да умреш?
422
00:34:42,450 --> 00:34:45,000
Убићу вас!
423
00:34:54,370 --> 00:34:56,440
Пустите га мени!
424
00:34:59,228 --> 00:35:01,968
Нов је, стигао ми
је јуче са Филипина.
425
00:35:02,202 --> 00:35:04,522
Желио бих да га испробам.
426
00:35:15,130 --> 00:35:18,020
Јебига! Који малер!
427
00:35:46,290 --> 00:35:50,240
Мокри смо! -Нисмо
мокри, потопљени смо!
428
00:35:56,360 --> 00:35:58,450
Дођи!
429
00:36:00,590 --> 00:36:02,680
Трчи!
430
00:36:09,920 --> 00:36:13,220
Циједим се. -Изволи,
пешкир. -Хвала.
431
00:36:13,820 --> 00:36:16,480
Јао! Нисам покупила веш!
432
00:36:18,390 --> 00:36:23,070
Каква је ситуација?
-Све је мокро!
433
00:36:53,020 --> 00:36:55,970
Ова соба је прилично велика.
434
00:37:02,938 --> 00:37:04,948
Живим овдје са својим мужем.
435
00:37:11,156 --> 00:37:13,206
Није баш тако.
436
00:37:13,680 --> 00:37:15,760
Он скоро и да не живи овдје.
437
00:37:16,471 --> 00:37:19,041
Вјенчали смо се
прошле године.
438
00:37:20,250 --> 00:37:23,740
Он је проблематичан
човјек, свима дугује новац.
439
00:37:23,900 --> 00:37:27,990
Не долази кући. Лоше
се понаша према мени.
440
00:37:29,300 --> 00:37:31,330
Не могу да га поднесем.
441
00:37:32,440 --> 00:37:34,380
Јако сам несрећна.
442
00:37:34,540 --> 00:37:38,270
Један човјек ме коначно
спасио. То је г. Гами.
443
00:37:43,940 --> 00:37:46,000
То је баш тужно.
444
00:37:48,760 --> 00:37:51,020
Нисам ни ја срећан.
445
00:37:52,800 --> 00:37:55,070
Свакога дана, мој
партнер који је насилнији
446
00:37:55,230 --> 00:37:57,610
од најнасилније групе,
јури насилне групе.
447
00:37:58,500 --> 00:38:00,480
Пази да не поломиш језик.
448
00:38:00,640 --> 00:38:04,120
На врх брда, врба
мрда! Мој луди партнер!
449
00:38:13,130 --> 00:38:15,200
Касно је.
450
00:38:19,899 --> 00:38:21,929
Остани овдје вечерас.
451
00:38:24,564 --> 00:38:26,614
Киша још увијек пада.
452
00:38:31,004 --> 00:38:33,034
Одох да се истуширам.
453
00:38:45,541 --> 00:38:47,621
Идем да купим пиво.
454
00:38:55,040 --> 00:38:57,040
Позајмићу твој кишобран.
455
00:39:01,422 --> 00:39:03,482
Баш је сладак.
456
00:40:12,400 --> 00:40:14,950
Ти си човјек Отанија Гумија.
457
00:40:17,700 --> 00:40:21,270
Сјећаш ме се?
-Умукни и улази!
458
00:40:31,920 --> 00:40:34,520
Хеј! Свака част!
459
00:40:35,360 --> 00:40:37,890
Испалио је три хица на тебе!
460
00:40:52,560 --> 00:40:54,600
Добро вече! -Добро вече!
461
00:40:55,200 --> 00:40:57,260
Г. Огами...
462
00:40:59,460 --> 00:41:01,520
Шта се дешава?
463
00:41:02,660 --> 00:41:05,000
То ја тебе питам, копиле!
464
00:41:05,690 --> 00:41:07,900
Знаш ли шта си урадио?
465
00:41:09,420 --> 00:41:12,480
Шта мислиш да ће
се сада десити?
466
00:41:12,640 --> 00:41:15,320
Али, дошло је до пуцњаве
испред мене! -Идиоте!
467
00:41:16,010 --> 00:41:18,400
Прије тога су убили Такашија!
468
00:41:38,010 --> 00:41:42,670
Јао! Такаши! Такаши! Такаши!
469
00:41:45,990 --> 00:41:48,040
Немогуће!
470
00:41:50,190 --> 00:41:52,610
Немогуће! Немогуће!
471
00:41:52,800 --> 00:41:54,820
Такаши!
472
00:41:58,160 --> 00:42:01,680
Г. Огами је овдје!
473
00:42:05,580 --> 00:42:08,290
Ваш потез ме запањио.
474
00:42:09,584 --> 00:42:11,641
Мислио сам да
источно одјељење,
475
00:42:11,801 --> 00:42:13,860
затвара очи пред Отанијем.
476
00:42:15,270 --> 00:42:17,970
Нисам очекивао да
ћете их ухапсити.
477
00:42:18,130 --> 00:42:22,390
Какомура, нисам дошао да
слушам твоје глупости.
478
00:42:23,810 --> 00:42:26,660
Истражујем случај убиства.
479
00:42:27,274 --> 00:42:29,294
Убиства?
480
00:42:30,310 --> 00:42:33,420
Нозаки, знаш ли
шта о томе? -Не.
481
00:42:33,580 --> 00:42:35,770
Не знамо ми ништа.
482
00:42:36,460 --> 00:42:38,700
Не правите се луди!
483
00:42:40,080 --> 00:42:42,080
Имамо свједоке!
484
00:42:42,740 --> 00:42:47,320
Видјели су да су ваши људи
имали сукоб са убијеним!
485
00:42:48,270 --> 00:42:51,680
Ми смо гангстери,
сукоби су нам дио посла.
486
00:42:58,877 --> 00:43:01,007
Кога тражиш?
487
00:43:02,265 --> 00:43:04,345
Тражиш, Навашира?
488
00:43:07,243 --> 00:43:10,883
Нисмо га одавно видјели.
489
00:43:12,050 --> 00:43:14,210
Гдје ли је нестао?
-Рекао ми је,
490
00:43:14,370 --> 00:43:18,720
да се ужелио мајчине сисе,
можда се вратио у родни град.
491
00:43:21,129 --> 00:43:23,159
Добро.
492
00:43:23,489 --> 00:43:26,829
Ко се задњи смије,
најслађе се смије!
493
00:43:37,460 --> 00:43:40,710
Да би спријечио сукоб
између Отанија и Какомуре,
494
00:43:40,980 --> 00:43:44,410
Гами је отишао да
разговара са Отанијем.
495
00:43:44,660 --> 00:43:48,280
Посјетио га је у
затвору у Тоторију.
496
00:43:50,010 --> 00:43:52,950
Драго ми је да си добро.
497
00:43:53,753 --> 00:43:57,003
Огами, нисмо се дуго видјели.
498
00:43:57,430 --> 00:43:59,500
Да!
499
00:44:00,470 --> 00:44:03,050
Јесам заглављен
овдје. Али, знам
500
00:44:03,210 --> 00:44:07,070
да је наш човјек убијен!
Неће се извући са тим!
501
00:44:07,300 --> 00:44:12,310
Не! То је управо оно
што Какомура жели.
502
00:44:13,320 --> 00:44:16,320
Дајте ми мало времена.
503
00:44:16,920 --> 00:44:19,230
Сатјераћу Какомуру у ћошак.
504
00:44:19,390 --> 00:44:22,880
Преко мене живог си отишао
да разговараш са Отанијем.
505
00:44:24,310 --> 00:44:27,190
То је зато што ме
уопште не слушаш.
506
00:44:27,350 --> 00:44:29,390
Сереш!
507
00:44:30,014 --> 00:44:32,304
Јакузе морају да
чувају своју репутацију.
508
00:44:32,559 --> 00:44:35,929
Намерачили су се на
нас, а ти желиш да ћутимо?
509
00:44:37,450 --> 00:44:40,040
Чак је твој партнер
ухапсио Бизена.
510
00:44:40,200 --> 00:44:42,230
Слушај ме, Моритака.
511
00:44:42,502 --> 00:44:44,772
Направио сам договор са шефом.
512
00:44:46,430 --> 00:44:48,970
Мораш се повиновати.
513
00:44:51,280 --> 00:44:53,280
Три дана!
514
00:44:54,933 --> 00:44:56,953
Имаш три дана да
средиш Какомуру.
515
00:44:58,023 --> 00:45:00,513
Након три дана...
516
00:45:01,187 --> 00:45:03,277
Идемо у рат!
517
00:45:16,110 --> 00:45:18,560
Имамо само три дана,
а немамо ниједан доказ.
518
00:45:18,720 --> 00:45:20,850
Они се лако могу наћи.
519
00:45:21,400 --> 00:45:26,500
Ако их не нађемо,
подметнућемо их. Као и увијек.
520
00:45:30,320 --> 00:45:33,390
Г. Огами. -Прошетаћу.
521
00:45:52,640 --> 00:45:56,000
Полицијска
станица у Хирошими
522
00:45:56,160 --> 00:45:58,160
Инспектор, Дајске Сага
523
00:45:58,320 --> 00:46:00,400
Докази су чврсти.
524
00:46:03,280 --> 00:46:06,555
Сарадња са јакузама,
подметање пожара, провала...
525
00:46:06,715 --> 00:46:10,300
Читава листа. -Снимио сам
разговор Гумија и Отанија.
526
00:46:16,360 --> 00:46:19,055
Кад смо код тога,
постоји забиљежена
527
00:46:19,215 --> 00:46:21,640
срадања Огамија и
јакуза у виду дневника.
528
00:46:21,800 --> 00:46:23,840
Дневника?
529
00:46:24,000 --> 00:46:27,140
Можда планира да их
среди кад се пензионише.
530
00:46:31,840 --> 00:46:33,950
Нађи тај дневник.
531
00:46:34,570 --> 00:46:37,710
Да ли морам наставити са
надзирањем г. Огамија?
532
00:46:38,981 --> 00:46:42,661
Имате довољно доказа
против њега. Ухапсите га.
533
00:46:43,940 --> 00:46:46,750
Сумњамо да је
умијешан у убиство.
534
00:46:47,630 --> 00:46:50,240
Шта? -Обавјештајна служба је
535
00:46:50,400 --> 00:46:53,120
копала по његовој прошлости.
536
00:46:54,210 --> 00:46:56,335
Знаш да је прије 14 година,
537
00:46:56,495 --> 00:46:58,730
у Куреу избио велики
рат између јакуза.
538
00:47:00,930 --> 00:47:04,590
Ирако Каи је тада планирао да
збаци са трона Отани Гумија.
539
00:47:05,880 --> 00:47:08,210
Губитака је било и у полицији.
540
00:47:09,229 --> 00:47:12,222
Рат је окончан убиством Канемуре,
541
00:47:12,382 --> 00:47:14,460
тадашњег вође групе Ирако Каи.
542
00:47:21,650 --> 00:47:24,200
Убио је овог човјека?
543
00:47:24,360 --> 00:47:26,460
Како је то могуће?
544
00:47:26,620 --> 00:47:30,880
Након свог извјештаја, заиста
мислиш да то није могуће?
545
00:47:41,910 --> 00:47:44,910
Добро дошли! -Донеси
ми ледену кафу!
546
00:47:51,870 --> 00:47:54,490
Извињавам се на кашњењу.
547
00:48:03,750 --> 00:48:07,590
Разговарао сам са својим
људима у вези твојих сумњи.
548
00:48:09,568 --> 00:48:13,658
Немамо ништа са
Такашијевим убиством.
549
00:48:17,420 --> 00:48:19,590
Дај, разведри се!
550
00:48:31,510 --> 00:48:34,321
Отани Гуми је прошлост.
551
00:48:34,481 --> 00:48:37,671
Ускоро преузимамо Курихару.
552
00:48:38,550 --> 00:48:42,680
Покрићемо и твој клуб.
553
00:48:46,080 --> 00:48:50,310
Обоје знамо зашто си
жељела да ме видиш, зар не?
554
00:48:58,740 --> 00:49:01,268
Мој бисер...
555
00:49:02,344 --> 00:49:05,766
Жуди за твојим додиром.
556
00:49:24,390 --> 00:49:27,550
Дуго сам чекала на ово!
557
00:49:27,710 --> 00:49:32,240
Знам. Слободно се
послужи! -Пожури!
558
00:49:32,440 --> 00:49:35,440
Немој се само уплашити!
559
00:49:39,230 --> 00:49:42,510
Шта је ово? Шта радите овдје?
560
00:49:42,710 --> 00:49:45,010
Иди у пакао, копиле!
561
00:49:46,550 --> 00:49:49,280
Пустите ме! Убићу га!
562
00:49:49,980 --> 00:49:52,770
Смири се! -Пусти
ме! -Смири се!
563
00:49:52,930 --> 00:49:54,930
Пусти ме! -Смири се!
564
00:49:56,360 --> 00:49:58,550
Зар полиција може да ради ово?
565
00:49:59,651 --> 00:50:03,371
Баш зато што смо
полицајци, можемо све.
566
00:50:10,450 --> 00:50:12,580
Не знам ништа о Уесави!
567
00:50:12,740 --> 00:50:15,720
Све и да знам не бих
вам никада рекао, јебачи!
568
00:50:16,020 --> 00:50:18,490
И Наваширо је тако говорио.
569
00:50:19,160 --> 00:50:21,740
Али, немамо
времена за зезање.
570
00:50:22,360 --> 00:50:25,090
Натјераћу ја тебе да причаш.
571
00:50:26,130 --> 00:50:28,990
Шта то радиш?
-Човјеково тијело...
572
00:50:30,990 --> 00:50:35,060
Не прихвата баш
најбоље страна тијела.
573
00:50:35,860 --> 00:50:37,995
Тако да ћу
одстранити твој бисер,
574
00:50:38,155 --> 00:50:40,230
да не би дошло до инфекције.
575
00:50:40,890 --> 00:50:43,950
Немој! Стани! -Г.
Огами, не радите то!
576
00:50:44,110 --> 00:50:46,870
Одвешћемо га у
станицу на испитивање.
577
00:50:47,980 --> 00:50:50,870
Не ометај ме,
иначе ћу те убити!
578
00:50:53,330 --> 00:50:56,160
Ти си луд! -Јесам луд!
579
00:50:56,320 --> 00:51:00,580
Да бих спровео што бољу
истрагу, продао бих душу ђаволу.
580
00:51:00,740 --> 00:51:03,450
Стани! -Држите му ноге!
581
00:51:03,610 --> 00:51:06,960
Стани! -Хоћу, ако проговориш!
582
00:51:07,120 --> 00:51:11,200
Престаните!
-Студенту, помози нам!
583
00:51:11,600 --> 00:51:13,650
Причај!
584
00:51:15,330 --> 00:51:17,480
Проговори! -Сачекај! Сачекај!
585
00:51:17,640 --> 00:51:21,550
Добро! Стани! Знам понешто!
586
00:51:23,610 --> 00:51:26,760
Знам да је умијешана полиција.
587
00:51:28,210 --> 00:51:31,960
Је ли? Знаш ли још нешто?
588
00:51:32,870 --> 00:51:34,921
Знам да си ти убио...
589
00:51:35,271 --> 00:51:38,040
Вођу Ирако Каиа, г.
Канемуру, прије 14 година.
590
00:51:41,006 --> 00:51:43,006
И то је све?
591
00:51:45,198 --> 00:51:49,648
Види јадничка, баш се скупио.
592
00:52:08,124 --> 00:52:10,264
Ево га!
593
00:52:15,384 --> 00:52:18,554
Јошида, можеш ћутати...
594
00:52:19,290 --> 00:52:25,141
Али, ја ћу свакако рећи
Какомури да си их издао.
595
00:52:26,890 --> 00:52:30,010
И даље ћеш ћутати?
596
00:52:30,700 --> 00:52:33,640
Глава! Глава! Глава!
597
00:52:34,045 --> 00:52:36,095
Људска глава?
598
00:52:38,270 --> 00:52:42,587
Шеф је тражио од Нозакија,
599
00:52:42,747 --> 00:52:45,050
му донесе Уесавину главу!
600
00:52:47,970 --> 00:52:49,974
Јошида...
601
00:52:50,967 --> 00:52:53,503
Шта се тачно
догодило са Уесавом?
602
00:52:54,800 --> 00:52:58,710
Да би свргнули Отанија,
требао нам је новац.
603
00:52:59,400 --> 00:53:03,020
Тражили смо од Уесаве
да извади новац из сефа.
604
00:53:05,410 --> 00:53:07,970
Зајебаваш ли
нас? -Вади новац!
605
00:53:10,240 --> 00:53:14,630
Овим не можемо
купити ни по чоколаду.
606
00:53:15,430 --> 00:53:18,110
Посао није цвјетао
овог мјесеца.
607
00:53:20,025 --> 00:53:22,105
Зајебаваш се са нама?
608
00:53:24,720 --> 00:53:28,350
Мислили смо да ће нам дати
новац ако му запријетимо!
609
00:53:28,510 --> 00:53:30,680
Мало смо га измалтретирали.
610
00:53:33,360 --> 00:53:37,570
Нисам мислио да ће нам
дати новац из вођине фирме!
611
00:53:38,450 --> 00:53:40,530
Фирме?
612
00:53:40,730 --> 00:53:45,530
Зеленашка фирма у
Хирошими "Курихара финансије".
613
00:53:46,160 --> 00:53:49,170
"Курихара финансије" су
дио Ђинса из Хирошиме.
614
00:53:49,330 --> 00:53:51,303
Да...
615
00:53:51,463 --> 00:53:53,518
То је Иракова фирма.
616
00:53:55,862 --> 00:53:57,899
Брже мало!
617
00:53:58,727 --> 00:54:02,720
Хајде! -Брже!
618
00:54:16,630 --> 00:54:21,190
Да ли сте ово мјесто уступили
Какомура Гумију у априлу?
619
00:54:22,477 --> 00:54:24,517
Хеј! Кажи им.
620
00:54:25,440 --> 00:54:29,950
Морао сам то да урадим.
У чему је проблем?
621
00:54:30,710 --> 00:54:32,750
Сачекај!
622
00:54:36,170 --> 00:54:38,220
Шта хоћеш?
623
00:54:40,439 --> 00:54:42,479
Могу ли да бацим
поглед позади?
624
00:54:54,612 --> 00:54:57,747
Ћао, свињице!
625
00:54:58,492 --> 00:55:00,527
Баш сте дебеле!
626
00:55:01,980 --> 00:55:04,040
Слатка си.
627
00:55:07,189 --> 00:55:09,269
Ово није полицијска истрага!
628
00:55:09,960 --> 00:55:12,960
Шта? -Вршиш
тортуру над људима!
629
00:55:15,050 --> 00:55:18,700
Као што сам очекивао, сви
трагови о Уесави су избрисани.
630
00:55:18,860 --> 00:55:21,030
Ово нема везе са правдом!
631
00:55:24,010 --> 00:55:26,010
Правда?
632
00:55:26,223 --> 00:55:29,733
Објасни ти мени...
Шта је то правда?
633
00:55:30,920 --> 00:55:32,955
То је законита истрага,
634
00:55:33,115 --> 00:55:35,160
која ће довести до
хапшења починилаца.
635
00:55:35,510 --> 00:55:39,260
Значи ли такав појам
правде једном јакузи?
636
00:55:39,565 --> 00:55:42,515
Не значи! Зато су
потребни људи попут мене.
637
00:55:44,075 --> 00:55:46,135
Јебала те таква правда!
638
00:55:46,334 --> 00:55:50,594
А све и да твоја правда
некоме значи, бескорисна је.
639
00:55:51,190 --> 00:55:54,020
Што дубље копаш,
све је већи мрак.
640
00:55:54,220 --> 00:55:56,931
Јакузе су сакриле своја
обиљежја испод одијела.
641
00:55:57,091 --> 00:56:00,811
Не разликују се од обичних
људи. Је ли то праведно?
642
00:56:01,380 --> 00:56:03,735
Наш је посао да
их држимо на узици.
643
00:56:03,985 --> 00:56:06,640
И да им не дозволимо
да раде шта они хоће!
644
00:56:08,360 --> 00:56:10,510
А, ако крену да уједају...
645
00:56:10,710 --> 00:56:13,900
Добиће по својим
алавим устима!
646
00:56:14,320 --> 00:56:16,410
Значи, убио си Канемуру?
647
00:56:17,480 --> 00:56:20,680
Прије 14 година.
Јошида је тако рекао.
648
00:56:21,690 --> 00:56:24,170
Још тада си сарађивао
са Отанијем Гумијем.
649
00:56:24,330 --> 00:56:26,430
Сада очајнички покушаваш
да заштитиш Отанија.
650
00:56:26,590 --> 00:56:29,660
Види студенту, ове свиње...
651
00:56:31,027 --> 00:56:33,817
Гајимо их да би их појели.
652
00:56:35,120 --> 00:56:40,260
Људи једу друга жива
бића како би преживјели.
653
00:56:44,420 --> 00:56:46,930
Једи да би живио.
654
00:56:47,470 --> 00:56:49,480
Такав је природни
ланац исхране.
655
00:56:54,240 --> 00:56:56,610
Шта си помислио о њему
кад си га погледао у очи?
656
00:56:58,770 --> 00:57:01,370
Очи? Ништа.
657
00:57:02,230 --> 00:57:04,920
То те нису учили
на универзитету.
658
00:57:05,580 --> 00:57:08,820
Очигледно је да се дрогира.
659
00:57:10,770 --> 00:57:13,680
Пусти ме! Пусти ме!
660
00:57:14,470 --> 00:57:16,370
Сједни доље!
661
00:57:16,530 --> 00:57:18,470
Шта то радите?
662
00:57:18,630 --> 00:57:21,390
Хапсите ме без доказа,
јесте ли ви заиста полицајци?
663
00:57:21,550 --> 00:57:24,980
Да! Мислиш ли заиста
да смо ми чувари закона?
664
00:57:25,450 --> 00:57:28,200
Г. Огами, били сте у праву.
Пронашли смо му кокаин.
665
00:57:29,340 --> 00:57:32,410
Изгледа да неко
ради за јакузе.
666
00:57:32,619 --> 00:57:34,729
Пропјевај птичице!
667
00:57:35,120 --> 00:57:37,140
Не знам ништа!
668
00:57:37,300 --> 00:57:40,210
Шта си рекао, копиле?
669
00:57:46,700 --> 00:57:50,090
Г. Огами, ово је полицијска
станица! -Марш, напоље!
670
00:57:51,950 --> 00:57:55,520
Стварно не знам
ништа! -Причај, копиле!
671
00:58:02,580 --> 00:58:05,820
Доста ми је! Пријавићу
ово одјељење!
672
00:58:06,100 --> 00:58:08,170
Пријавићеш нас?
673
00:58:10,340 --> 00:58:12,720
Не ради то! Смири се!
674
00:58:13,560 --> 00:58:16,440
Пусти ме!
-Хиока! -Пусти ме!
675
00:58:18,860 --> 00:58:22,110
Мислиш ли да сам глуп?
676
00:58:22,270 --> 00:58:24,550
Убићу те, а твојим тијелом
ћу нахранити свиње!
677
00:58:24,710 --> 00:58:27,310
Та дрога није моја!
678
00:58:27,700 --> 00:58:30,023
Морону! -Пусти ме!
679
00:58:30,183 --> 00:58:32,618
Научи да лажеш како треба!
680
00:58:33,390 --> 00:58:36,760
Престани, молим те!
681
00:58:40,590 --> 00:58:44,360
Престани! Престани
са тим! -Престани!
682
00:58:46,620 --> 00:58:48,950
Отвори уста! Отвори уста!
683
00:58:50,826 --> 00:58:52,826
Отвори уста, ђубре!
684
00:58:58,490 --> 00:59:01,740
Морам те научити да не лажеш!
685
00:59:04,980 --> 00:59:09,160
Престаните! Пустите
га, нека нас пријави!
686
00:59:21,820 --> 00:59:24,730
Г. Гами!
-Острво! -Острво?
687
00:59:24,930 --> 00:59:28,910
Уесавино тијело је закопано
на напуштеном острву.
688
00:59:33,450 --> 00:59:35,950
Клуб "Рико"
689
00:59:38,995 --> 00:59:41,925
Откуд ти овако
рано? -Дај ми пиво!
690
00:59:43,220 --> 00:59:46,600
Сјутра раним на брод.
Па ћу лећи раније.
691
00:59:48,357 --> 00:59:51,477
Баш ми је кренуло од кад
сам купио овај упаљач!
692
00:59:53,541 --> 00:59:55,660
Јеси ли то ти, Тимоки?
693
00:59:55,820 --> 00:59:57,890
Баш си порастао.
694
01:00:00,970 --> 01:00:03,090
Шта је му је? Пубертет?
695
01:00:03,250 --> 01:00:05,330
Не сметај му.
696
01:00:06,050 --> 01:00:08,080
Полаже полуматурски
испит следеће недеље.
697
01:00:08,670 --> 01:00:11,001
Овај чика ће ти помоћи!
698
01:00:11,161 --> 01:00:14,531
Завршио је факултет!
-Човјече, смараш ме!
699
01:00:14,969 --> 01:00:18,369
Нећу више, извини! Врати се!
700
01:00:19,679 --> 01:00:21,729
Не игнориши ме!
701
01:00:25,180 --> 01:00:27,180
Сладак је!
702
01:00:31,982 --> 01:00:36,792
Ту си, значи! -Шта је
било? Опет вараш жену?
703
01:00:38,103 --> 01:00:41,613
Новинар из Аки Шимбуна
копа по твојој прошлости.
704
01:00:41,792 --> 01:00:43,872
Новинар?
705
01:00:44,620 --> 01:00:48,020
Истражује случај са
Канемуром, од прије 14 година.
706
01:00:57,719 --> 01:01:01,260
Ако то доспије у медије,
полиција ће одговарати.
707
01:01:01,420 --> 01:01:05,210
Гинђи, колико дуго
ниси долазио у Курихару?
708
01:01:05,425 --> 01:01:07,455
Водим те на јакитори.
709
01:01:10,100 --> 01:01:12,149
Захваљујем!
710
01:01:16,511 --> 01:01:18,552
Хвала!
711
01:01:20,815 --> 01:01:22,845
Сигуран сам.
712
01:01:23,215 --> 01:01:25,605
Огами је убио Канемуру.
713
01:01:26,332 --> 01:01:28,862
Канемура је побио
Отанијеве људе.
714
01:01:29,120 --> 01:01:31,340
Зато га је Огами смакао.
715
01:01:34,021 --> 01:01:36,071
Инспекторе...
716
01:01:37,500 --> 01:01:39,820
Морамо га привести
правди што прије.
717
01:01:40,352 --> 01:01:42,382
Али, немамо
довољно доказа.
718
01:01:42,788 --> 01:01:44,818
Да ли си нашао дневник?
719
01:01:45,551 --> 01:01:48,971
Нисам. -Нађи
га што прије.
720
01:01:49,164 --> 01:01:51,214
Тада га можемо
ухапсити.
721
01:01:55,900 --> 01:01:57,950
Какав ли је то доказ?
722
01:02:23,920 --> 01:02:26,340
Студенту! Додај ми чај!
723
01:02:32,161 --> 01:02:34,231
Који ти је курац?
724
01:02:37,860 --> 01:02:39,890
Захваљујем.
725
01:02:40,268 --> 01:02:42,298
Је ли то оно острво?
726
01:03:27,010 --> 01:03:30,920
Мој договор са
Огамијем важи до данас.
727
01:03:31,080 --> 01:03:33,030
Да!
728
01:03:33,190 --> 01:03:35,111
Нећемо више чекати...
729
01:03:35,271 --> 01:03:37,321
Крећемо у акцију.
730
01:03:38,370 --> 01:03:41,020
Дошао сам да ти
то лично саопштим.
731
01:04:06,920 --> 01:04:09,280
Добар дан! -Здраво!
732
01:04:14,540 --> 01:04:16,540
Изволите.
733
01:04:17,470 --> 01:04:19,470
Опростите на сметњи...
734
01:04:20,700 --> 01:04:23,100
Имам заказан састанак
са вашим шефом.
735
01:04:23,260 --> 01:04:25,350
Ваше име?
736
01:04:29,710 --> 01:04:32,350
Косака, из Аки Шимбун новина.
737
01:04:41,820 --> 01:04:44,900
Овдје! -Почните да копате!
738
01:04:56,300 --> 01:04:59,300
Има ли каквих
новости у вези јакуза?
739
01:05:03,716 --> 01:05:07,426
Да! Много је превирања
у њиховом свијету.
740
01:05:08,060 --> 01:05:11,010
Почео сам са истраживањем
ранијих случајева.
741
01:05:13,073 --> 01:05:15,163
Открио сам...
742
01:05:16,770 --> 01:05:19,290
Да је један ваш инспектор
умијешан у убиство.
743
01:05:22,934 --> 01:05:25,014
Огами?
744
01:05:28,470 --> 01:05:30,450
Инспекторе...
745
01:05:30,610 --> 01:05:32,700
Говорим вам шта сам чуо.
746
01:05:33,480 --> 01:05:35,500
Боље послушајте
шта имам да кажем.
747
01:05:43,620 --> 01:05:45,650
Шта је теби?
748
01:05:49,001 --> 01:05:51,001
Наставимо!
749
01:06:14,880 --> 01:06:16,920
Нашао сам главу!
750
01:06:21,270 --> 01:06:24,401
Овамо је тијело! -Браво!
751
01:06:24,561 --> 01:06:26,561
Овамо је!
752
01:06:29,400 --> 01:06:31,600
Ови људи ме
стварно запањују.
753
01:06:32,230 --> 01:06:36,440
Опет су одвојили
тијело од главе.
754
01:06:37,549 --> 01:06:40,280
Питао сам их зашто то раде.
755
01:06:40,440 --> 01:06:43,727
Рекли су да се боје да
главу сахране са тијелом.
756
01:06:45,137 --> 01:06:47,380
Вјерују да ће се тако
човјек повампирити.
757
01:07:12,580 --> 01:07:14,635
Уесава...
758
01:07:14,905 --> 01:07:17,490
Помоћу твоје главе...
759
01:07:18,093 --> 01:07:20,613
Какомура Гуми ће
остати без своје главе.
760
01:07:21,910 --> 01:07:24,850
На дан кад је истицао договор
између Огамија и Отанија,
761
01:07:25,010 --> 01:07:28,590
Огами је коначно пронашао
тијело Уесаве Ђира.
762
01:07:29,460 --> 01:07:33,445
Полиција у Курихари је
издала националну потјерницу
763
01:07:33,605 --> 01:07:37,200
за Наваширом и
његова три саучесника.
764
01:07:38,290 --> 01:07:40,380
Пронашли смо Уесавину главу!
765
01:07:40,850 --> 01:07:42,970
Сада ћемо ухватити
Наваширову банду!
766
01:07:44,664 --> 01:07:47,844
Какомура Гуми је
готов! Чујете ли?
767
01:07:48,190 --> 01:07:52,340
Ипак, Огамијев план
је брзо пропао.
768
01:07:52,500 --> 01:07:54,500
Не додируј ме!
769
01:07:56,600 --> 01:08:00,090
Инспектор Мори је
након посјете новинара,
770
01:08:00,250 --> 01:08:04,440
склонио Огамија са
случаја убиства Уесаве,
771
01:08:04,600 --> 01:08:07,860
и наредио му да
преда своју значку.
772
01:08:10,507 --> 01:08:12,470
Г. Моритака, молим вас.
773
01:08:12,630 --> 01:08:15,650
Сачекајте још пар дана!
Пронашли смо Уесавин леш!
774
01:08:15,810 --> 01:08:19,320
Истрага добро иде. -Зашто
је онда Огами склоњен?
775
01:08:20,380 --> 01:08:22,920
Источно полицијско одјељење
нам је окренуло леђа.
776
01:08:23,080 --> 01:08:26,830
Није тако! -Ово није
твоја ствар, момче!
777
01:08:26,990 --> 01:08:30,640
Одлази одавде.
Договор више не важи.
778
01:08:30,840 --> 01:08:33,440
Сачекајте! -Одлази!
779
01:08:35,450 --> 01:08:37,510
Одјеби одавде!
780
01:09:08,990 --> 01:09:13,033
Признајем сарадњу са Отанијем
Гумијем и убиство Канемуре.
781
01:09:21,949 --> 01:09:25,289
Инспекторе, могу ли у тоалет?
782
01:09:37,880 --> 01:09:40,130
Стани! -Стани!
783
01:09:45,010 --> 01:09:47,440
Пустите ме, брзо
ћу се вратити!
784
01:09:47,600 --> 01:09:49,660
Вратићу се!
785
01:09:50,028 --> 01:09:52,028
Вратићу се!
786
01:10:00,460 --> 01:10:02,510
Кјођи, идемо!
787
01:10:03,390 --> 01:10:06,090
Пусти ме да се припремим.
788
01:10:28,370 --> 01:10:30,310
Какомура Гуми!
789
01:10:30,470 --> 01:10:33,062
Шта се догађа? -Склони се!
790
01:10:34,577 --> 01:10:36,577
Умри!
791
01:10:38,208 --> 01:10:40,208
Иди у пакао!
792
01:10:41,731 --> 01:10:43,731
Иди у пакао!
793
01:10:47,090 --> 01:10:50,420
Зовите хитну помоћ!
794
01:10:51,824 --> 01:10:54,904
Боли! Боли!
795
01:10:56,070 --> 01:11:00,020
Слушајте ме! Данас
уклањамо Отанија Гумија!
796
01:11:00,180 --> 01:11:02,120
Покупите све што може
послужити као доказ.
797
01:11:02,280 --> 01:11:05,730
Немојте пропустити ни
једну једину влас косе. -Да!
798
01:11:05,890 --> 01:11:07,940
Имамо налог за претрес!
799
01:11:08,100 --> 01:11:12,410
Ипак, Отанијеви људи
предвођени Моритаком,
800
01:11:12,570 --> 01:11:14,610
давно су се
покупили и нестали.
801
01:11:24,198 --> 01:11:26,248
Полицијска станица у Курихари!
802
01:11:27,274 --> 01:11:29,534
Могу ли да разговарам
са инспектором Хиоком?
803
01:11:31,303 --> 01:11:33,873
Разговарате са Хиоком.
804
01:11:35,390 --> 01:11:38,690
Ја сам Нагакава,
из Отани Гумија.
805
01:11:40,631 --> 01:11:43,821
Шеф ми је рекао
да вам се предам.
806
01:11:45,084 --> 01:11:47,084
Напољу сам.
807
01:12:27,856 --> 01:12:31,066
Шта је било? Видио си духа?
808
01:12:35,031 --> 01:12:37,071
Колико си дуго овдје?
809
01:12:37,528 --> 01:12:39,538
Зар је битно?
810
01:12:42,060 --> 01:12:44,390
Поспремићу мало.
811
01:12:50,350 --> 01:12:54,820
Наш шеф Мори, има
муда вјеверице.
812
01:12:55,821 --> 01:12:59,631
Усрао се од
једног новинарчића.
813
01:13:02,057 --> 01:13:04,257
Али, једна ствар
ми није јасна.
814
01:13:06,190 --> 01:13:09,380
Како је новинар сазнао да
сам уклонио Јошидин бисер?
815
01:13:10,359 --> 01:13:12,250
Шта?
816
01:13:12,410 --> 01:13:16,400
За то смо знали само
нас двојица и Рико.
817
01:13:17,084 --> 01:13:19,104
Јошида је давно побјегао.
818
01:13:22,340 --> 01:13:25,790
Информација није могла
тек тако процурити.
819
01:13:27,134 --> 01:13:29,144
Чудно.
820
01:13:33,550 --> 01:13:37,270
Свакако, Отани
Гуми је најебао.
821
01:13:38,372 --> 01:13:40,927
У курац!
822
01:13:41,795 --> 01:13:44,950
Већ су извршили
напад на Ирако Каи.
823
01:13:46,903 --> 01:13:48,943
Моритака, тај кучкин син!
824
01:13:51,754 --> 01:13:54,254
Болница у Курихари
825
01:14:02,235 --> 01:14:04,305
Шта хоћете?
826
01:14:05,740 --> 01:14:09,350
Отани Гуми је наредио
нападачу да се преда.
827
01:14:10,449 --> 01:14:13,549
Можемо ли се зауставити на
овоме? -Да се зауставимо?
828
01:14:14,802 --> 01:14:18,432
Шта сереш ти? -Не
узбуђуј се, Јошихара.
829
01:14:18,894 --> 01:14:20,914
Имаш рупу у стомаку.
830
01:14:24,200 --> 01:14:26,260
Г. Огами...
831
01:14:27,030 --> 01:14:29,504
Напали су и
повриједили наше људе,
832
01:14:29,664 --> 01:14:32,180
остављајући хаос за собом.
833
01:14:33,300 --> 01:14:35,460
То није мала ствар.
834
01:14:35,620 --> 01:14:38,070
Зар се преко тога
може лако прећи?
835
01:14:38,670 --> 01:14:42,980
То је несмотрени
акт једног човјека.
836
01:14:43,669 --> 01:14:47,099
А шта је са младићем
Такашијем из Отани Гумија?
837
01:14:47,292 --> 01:14:49,302
Убијен је од стране
људи Какомуре Гумија.
838
01:14:49,999 --> 01:14:52,030
Шта ћемо са тим?
839
01:14:52,190 --> 01:14:55,800
То нема никакве везе са мном.
840
01:14:58,730 --> 01:15:01,380
Зар ти не држиш
конце у својим рукама?
841
01:15:01,540 --> 01:15:03,550
Пази шта говориш.
842
01:15:04,126 --> 01:15:06,176
Имаш ли доказе
за то што причаш?
843
01:15:06,979 --> 01:15:08,910
Ирако...
844
01:15:09,070 --> 01:15:11,150
Пуних 14 година...
845
01:15:12,058 --> 01:15:16,708
Чекаш своју прилику да
се осветиш Отанију Гумију.
846
01:15:17,539 --> 01:15:19,670
Ти у позадини
управљаш Какомуром.
847
01:15:19,830 --> 01:15:22,860
Желио си да овај рат почне...
848
01:15:25,205 --> 01:15:27,305
Прије него што Отани
изађе из затвора.
849
01:15:28,240 --> 01:15:31,280
Ти си кормилар
овог брода, зар не?
850
01:15:36,420 --> 01:15:41,521
Кормилар? Ја патим
од морске болести.
851
01:15:41,681 --> 01:15:43,751
Не возим се бродовима.
852
01:15:47,927 --> 01:15:51,037
Видјећемо до кад ћеш
моћи тако да се курчиш.
853
01:15:52,865 --> 01:15:54,935
Ја мислим...
854
01:15:55,255 --> 01:15:57,850
Да ће се твој брод
ускоро разбити о стијене.
855
01:15:58,010 --> 01:16:02,520
Доста је! Како нам се то
обраћаш? Одјеби одавде!
856
01:16:05,610 --> 01:16:09,010
Ово је болница.
Понашај се лијепо!
857
01:16:17,607 --> 01:16:19,907
Ваше тврдње су
јако занимљиве.
858
01:16:21,460 --> 01:16:24,150
Имате ли доказе за њих?
859
01:16:27,340 --> 01:16:30,850
Од доказа имамо главу.
860
01:16:31,784 --> 01:16:34,604
Главу? -Да!
861
01:16:36,203 --> 01:16:38,793
Главу менаџера
"Курихара финансија".
862
01:16:39,693 --> 01:16:42,513
Његову сте главу
тражили, зар не?
863
01:16:44,139 --> 01:16:46,719
Тада вам је то звучало добро.
864
01:16:47,550 --> 01:16:50,950
Али, убиство невиног
човјека има своје последице.
865
01:16:56,443 --> 01:16:58,503
Ирако...
866
01:16:59,560 --> 01:17:01,880
Ријешимо ово на миран начин.
867
01:17:02,720 --> 01:17:04,790
Ви сте човјек у годинама.
868
01:17:05,161 --> 01:17:07,321
Умријећете у затвору.
869
01:17:22,830 --> 01:17:24,900
Имам три услова.
870
01:17:27,289 --> 01:17:29,459
10 миллиона јена
као компензацију.
871
01:17:30,243 --> 01:17:32,603
Да се Отани Гуми повуче.
872
01:17:33,280 --> 01:17:37,540
А што се тиче оног љепотана,
Ичиносеа Моритаке...
873
01:17:39,140 --> 01:17:41,650
Елиминишите га.
874
01:17:44,760 --> 01:17:48,380
Шта? Што се тиче Моритаке...
875
01:17:49,170 --> 01:17:52,100
Отани то неће допустити.
-То није мој проблем.
876
01:17:54,010 --> 01:17:57,020
Боље вам је да испуните
ове услове што прије.
877
01:18:00,760 --> 01:18:03,166
У супротном крећемо у рат...
878
01:18:04,964 --> 01:18:07,258
До потпуног истребљења.
879
01:18:08,436 --> 01:18:11,666
Значи, захтијева да
се наш шеф повуче?
880
01:18:12,170 --> 01:18:14,190
Мора да је луд.
881
01:18:14,642 --> 01:18:17,802
Морамо наћи рјешење које
је прихватљиво за све.
882
01:18:18,956 --> 01:18:20,900
Зар желиш рат?
883
01:18:21,060 --> 01:18:22,990
Јеси ли ти глуп?
884
01:18:23,150 --> 01:18:25,160
Ми смо већ у рату.
885
01:18:27,381 --> 01:18:29,411
Моритака...
886
01:18:29,800 --> 01:18:32,550
Многи људи ће страдати.
887
01:18:34,597 --> 01:18:37,140
Зар не осјећаш одговорност,
888
01:18:38,023 --> 01:18:40,300
за животе тих младих људи?
889
01:18:43,650 --> 01:18:46,790
Кажи му да не прихватамо
његове услове!
890
01:18:46,950 --> 01:18:49,615
Моритака, сачекај! Моритака!
891
01:18:49,775 --> 01:18:52,450
Сачекај! Моритака!
892
01:18:54,020 --> 01:18:56,930
Саслушај ме. Моритака!
893
01:19:05,972 --> 01:19:07,982
Јебем му матер!
894
01:19:23,990 --> 01:19:27,250
Г. Огами! Г. Огами, куда ћете?
895
01:19:27,835 --> 01:19:29,915
Г. Огами!
896
01:19:38,110 --> 01:19:40,150
Превише пијеш.
897
01:19:40,310 --> 01:19:42,320
Овдје си већ 6 сати.
898
01:19:44,250 --> 01:19:46,340
Завршио сам.
899
01:19:49,368 --> 01:19:51,458
Дај ми пиво!
900
01:20:00,990 --> 01:20:03,150
Касно је, гдје си био?
901
01:20:03,310 --> 01:20:05,250
У затвору у Тоторију.
902
01:20:05,410 --> 01:20:07,990
Разговарао сам са Отанијем
о његовом повлачењу.
903
01:20:11,520 --> 01:20:13,630
Шта ти је рекао на то?
904
01:20:16,480 --> 01:20:19,210
Изгледа да слуша
само Моритаку.
905
01:20:19,656 --> 01:20:21,753
Сви су они исти.
906
01:20:22,927 --> 01:20:25,450
Брину само о свом поносу.
907
01:20:26,140 --> 01:20:28,160
Извините.
908
01:20:29,607 --> 01:20:32,157
Рико, не требају нам дјевојке.
909
01:20:33,210 --> 01:20:35,300
Опростите.
910
01:20:39,120 --> 01:20:41,130
Изгледа да ће...
911
01:20:42,104 --> 01:20:44,664
Ирако морати да
смањи своје прохтјеве.
912
01:20:46,034 --> 01:20:48,314
Мислиш ли да ће
Ирако пристати на то?
913
01:20:48,880 --> 01:20:50,960
Не буди глуп.
914
01:20:51,446 --> 01:20:54,936
Шта мислиш, како сам
догурао овако далеко?
915
01:20:57,235 --> 01:20:59,262
Овдје имам архиву.
916
01:20:59,963 --> 01:21:02,436
Са свим доказима и именима.
917
01:21:05,790 --> 01:21:07,790
Још давно...
918
01:21:10,170 --> 01:21:12,750
Ирако Каи је развио своје
везе са врхом полиције.
919
01:21:13,619 --> 01:21:17,379
Неки су чак добили
и куће на поклон.
920
01:21:18,330 --> 01:21:22,130
Ако откријем то, многима
ће горјети под ногама.
921
01:21:23,970 --> 01:21:26,620
Риба риби гризе реп.
922
01:21:31,310 --> 01:21:35,930
Све и да склопе примирје,
колико ће то трајати?
923
01:21:38,160 --> 01:21:41,500
Они ће увијек бити
противници. Рат је неизбјежан.
924
01:21:42,900 --> 01:21:45,950
Чак си и своје колеге
увукао у своје шеме.
925
01:21:46,270 --> 01:21:48,680
Шта си рекао? -Г. Огами...
926
01:21:50,347 --> 01:21:52,444
Мислим...
927
01:21:52,870 --> 01:21:55,983
Ти си стварно сјајан,
баш сјајан инспектор.
928
01:21:58,087 --> 01:22:00,597
Али је вријеме
да се зауставиш.
929
01:22:01,410 --> 01:22:03,770
Отишао си
предалеко, страдаћеш!
930
01:22:03,930 --> 01:22:05,940
Зар то желиш?
931
01:22:07,070 --> 01:22:10,070
Послушај ме! Престани са тим.
932
01:22:10,741 --> 01:22:14,161
Предај се полицији
и признај све.
933
01:22:15,015 --> 01:22:17,115
Чак и убиство од
прије 14 година.
934
01:22:19,320 --> 01:22:23,760
На крају крајева, макар
ћеш извући живу главу.
935
01:22:24,236 --> 01:22:26,246
То је једини начин.
936
01:22:32,719 --> 01:22:36,449
Причаш као обично
полицијско псето.
937
01:22:41,540 --> 01:22:44,300
Мислиш ли да ја то не знам?
938
01:22:46,810 --> 01:22:49,750
Добро знам да ходам по жици.
939
01:22:51,290 --> 01:22:55,100
Знам да ће ми моја веза
са јакузама доћи главе.
940
01:22:57,480 --> 01:22:59,660
Али, у питању су двије
стране исте медаље.
941
01:23:00,730 --> 01:23:02,774
Сарађивао са јакузама,
942
01:23:03,024 --> 01:23:05,250
или са корумпираном
полицијом, нема разике.
943
01:23:05,410 --> 01:23:07,470
То је исти курац.
944
01:23:09,519 --> 01:23:11,569
Али, да не бих пао...
945
01:23:13,510 --> 01:23:15,560
Морам наставити да ходам.
946
01:23:21,202 --> 01:23:23,282
Драги мој студенту...
947
01:23:24,031 --> 01:23:27,041
Иако ходам по жици, то не
значи да желим да паднем.
948
01:23:29,260 --> 01:23:31,292
Али, да бих спријечио пад...
949
01:23:31,677 --> 01:23:34,595
Морам да наставим даље
без много размишљања.
950
01:23:39,610 --> 01:23:43,400
Сем ако ме ти
не ухапсиш овдје.
951
01:23:46,411 --> 01:23:48,441
И предаш ме полицији.
952
01:24:07,950 --> 01:24:10,000
Зајебавам се.
953
01:24:23,940 --> 01:24:25,960
Хиока.
954
01:24:26,120 --> 01:24:29,290
Не желим пити сам,
идемо негдје на пиће.
955
01:24:30,540 --> 01:24:33,820
Не могу. Идем кући.
956
01:24:34,190 --> 01:24:36,601
Смору један!
957
01:24:36,761 --> 01:24:38,761
Зато ти жене не прилазе.
958
01:24:39,150 --> 01:24:41,810
Знаш шта? Замолићу Рико,
959
01:24:42,030 --> 01:24:44,290
да те упозна са
неким дјевојкама.
960
01:24:45,752 --> 01:24:47,822
Имам ја дјевојку.
961
01:24:52,513 --> 01:24:55,873
Погледај ти тог пуноглавца!
962
01:25:11,814 --> 01:25:15,254
Ти си! Ставићу
пиво да се хлади.
963
01:25:22,224 --> 01:25:24,304
Зашто не уђеш?
964
01:25:30,824 --> 01:25:32,844
Шта те је спопало?
965
01:25:34,028 --> 01:25:36,098
Шта ти је?
966
01:25:41,280 --> 01:25:43,320
Ти дрхтиш.
967
01:25:50,187 --> 01:25:52,217
Десило се нешто страшно?
968
01:26:39,000 --> 01:26:43,460
Те вечери је г. Огами
последњи пут виђен.
969
01:26:45,430 --> 01:26:47,561
Ово су...
970
01:26:48,411 --> 01:26:50,540
Сеикине сисе!
971
01:26:50,700 --> 01:26:53,130
Да видимо чије су следеће!
972
01:26:53,900 --> 01:26:55,950
Дај да пипнем!
973
01:26:57,810 --> 01:27:00,380
Наваширо! Дошли смо по тебе.
974
01:27:00,540 --> 01:27:03,060
Какомура Гуми, је готов!
975
01:27:11,380 --> 01:27:16,060
Три дана касније, Наваширо
и његови саучесници,
976
01:27:16,220 --> 01:27:18,610
лишени су слободе
у Ешиме префектури.
977
01:27:19,490 --> 01:27:21,492
Наваширо је
признао убиство
978
01:27:21,652 --> 01:27:24,030
Уесава Ђира и сакривање
његовог тијела.
979
01:27:24,550 --> 01:27:27,530
Признао је и умијешаност
људи Какомура Гумија.
980
01:27:28,750 --> 01:27:31,590
Полиција Курихаре
извршила је претрес
981
01:27:31,750 --> 01:27:34,700
главног сједишта
Какомура Гумија.
982
01:27:35,250 --> 01:27:38,700
Склоните се, имамо
налог! Склоните се!
983
01:27:39,119 --> 01:27:41,690
Какомура, коначно
ћемо те ухапсити!
984
01:27:41,850 --> 01:27:44,560
Нозаки Коске осумњичен
си за убиство!
985
01:27:44,720 --> 01:27:46,720
Како те није срамота?
986
01:27:50,960 --> 01:27:54,940
Идемо! Један по један!
987
01:27:55,490 --> 01:27:57,965
Инспектор Мори
је објавио,
988
01:27:58,125 --> 01:28:00,790
да је случај убиства
Уесаве Ђира затворен.
989
01:28:00,950 --> 01:28:05,120
У то вријеме Огамију и
даље није било трага.
990
01:28:05,630 --> 01:28:09,560
Ирако Каи, кажеш? -Да,
сигурно су га киднаповали.
991
01:28:09,720 --> 01:28:11,830
Без доказа не можемо ништа.
992
01:28:11,990 --> 01:28:15,530
Нема га већ четири дана.
-Можда је отишао на одмор.
993
01:28:15,690 --> 01:28:17,770
Усесреди се на његов дневник.
994
01:28:17,930 --> 01:28:21,460
Претражи му стан док га
нема и пронађи тај дневник.
995
01:28:24,236 --> 01:28:26,446
Зашто си одао
информације оном новинару?
996
01:28:30,733 --> 01:28:33,143
О чему причаш?
-Новинар из Аки Шимбуна.
997
01:28:33,666 --> 01:28:36,266
Дао си му информације
које си сазнао од мене.
998
01:28:38,034 --> 01:28:42,244
Јесам ли ја то на саслушању?
999
01:28:43,071 --> 01:28:46,421
Ти си инсистирао на
Огамијевом хапшењу!
1000
01:28:52,422 --> 01:28:54,962
Почињеш да личиш на њега.
1001
01:29:00,944 --> 01:29:03,034
Хеј!
1002
01:29:03,527 --> 01:29:05,577
Хиока!
1003
01:29:08,609 --> 01:29:11,190
Цар је примљен на
одјељење интезивне његе...
1004
01:29:11,350 --> 01:29:13,380
Нема га већ 4 дана.
1005
01:29:13,540 --> 01:29:15,480
То не слути на добро.
1006
01:29:15,640 --> 01:29:18,940
Г. Гинђи, можете ли
испитати Ирако Каи?
1007
01:29:19,100 --> 01:29:21,140
Како бих могао?
1008
01:29:21,900 --> 01:29:23,850
Ирако и ја смо браћа.
1009
01:29:24,010 --> 01:29:26,800
Ако посумњају да ми је
Огами пријатељ, мртав сам.
1010
01:29:28,160 --> 01:29:32,141
Како можеш? Он
ти је пријатељ.
1011
01:29:32,301 --> 01:29:36,381
Шта? Какве то везе има?
1012
01:29:37,257 --> 01:29:39,347
Бездушан си.
1013
01:29:39,807 --> 01:29:42,847
Он је увијек био ту за тебе.
1014
01:29:43,090 --> 01:29:46,440
Зато што си такав, ни
Ђинси те не јебу пет посто.
1015
01:29:47,140 --> 01:29:50,930
Хеј! Пази шта причаш!
1016
01:29:51,800 --> 01:29:54,210
Колико сам само пута
ризиковао живот због њега!
1017
01:30:06,770 --> 01:30:08,849
Да ми је знати...
1018
01:30:09,009 --> 01:30:12,028
У коју рупу је пропао?
1019
01:30:21,380 --> 01:30:23,570
Отишао је предалеко
са тим јакузама.
1020
01:30:24,015 --> 01:30:26,225
Био је у нераскидивој
вези са Отанијем Гумијем.
1021
01:30:26,408 --> 01:30:28,548
Знао сам да ће
му то доћи главе.
1022
01:30:30,540 --> 01:30:33,410
Погрешно си га схватио.
1023
01:30:33,934 --> 01:30:37,360
За Огамија, јакузе су
само шаховске фигуре.
1024
01:30:37,520 --> 01:30:39,550
Укључујући и мене.
1025
01:30:39,710 --> 01:30:43,720
Користио ме да
добије информације.
1026
01:30:43,880 --> 01:30:45,890
Али третирао је Отанија
као члана породице.
1027
01:30:46,050 --> 01:30:48,100
Користио га је
само као параван,
1028
01:30:48,856 --> 01:30:51,606
да би могао да
контролише свијет јакуза.
1029
01:30:53,346 --> 01:30:57,876
Њему је једино стало да
заштити невине људе. -Шта?
1030
01:30:58,465 --> 01:31:02,420
Да би их заштитио,
био је спреман на све.
1031
01:31:02,580 --> 01:31:06,190
То су јакузе знале,
зато су га се и плашиле.
1032
01:31:30,000 --> 01:31:33,590
Г. Гами ми је
рекао да ти дам ово,
1033
01:31:33,750 --> 01:31:37,250
за случај да се
њему нешто догоди.
1034
01:31:52,510 --> 01:31:55,800
То је... -Гамијева...
1035
01:31:57,992 --> 01:32:00,012
Архива.
1036
01:32:03,200 --> 01:32:06,234
Комадант Танигучи, примио
мито, узео новац и кућу.
1037
01:32:11,282 --> 01:32:13,830
Инспектор Ивамото
напао и брутално пребио
1038
01:32:13,990 --> 01:32:16,380
хостесу у клубу
"Сакура" у Акаши улици.
1039
01:32:18,110 --> 01:32:20,790
Инспектор Цубата користио
услуге малољетних проститутки.
1040
01:32:20,950 --> 01:32:24,450
Ово су све
полицијски службеници.
1041
01:32:24,940 --> 01:32:26,900
Тако је.
1042
01:32:27,060 --> 01:32:30,900
Изгледа да Огамију није
пријетила опасност од јакуза.
1043
01:32:32,041 --> 01:32:34,131
Већ од полиције.
1044
01:32:44,220 --> 01:32:46,220
Идемо у шетњу.
1045
01:32:46,982 --> 01:32:50,552
Али, зашто су Огамију
требале све ове информације?
1046
01:32:51,916 --> 01:32:55,786
Да би се осигурао, за
случај да крену на њега.
1047
01:32:57,600 --> 01:33:01,160
Знао је да када
га не буде било...
1048
01:33:01,440 --> 01:33:05,550
Јакузе ће бити
потпуно ван контроле.
1049
01:33:06,974 --> 01:33:11,414
У том случају би мир нас
обичних људи био угрожен.
1050
01:33:15,659 --> 01:33:18,229
Често сам му помагала...
1051
01:33:18,565 --> 01:33:20,855
Како би прикупио
те информације.
1052
01:33:21,300 --> 01:33:23,370
Како сте му помагали?
1053
01:33:23,530 --> 01:33:25,560
Најјачим женским оружјем.
1054
01:33:26,286 --> 01:33:28,876
Г. Гамију је то
било најдраже оружје.
1055
01:33:29,300 --> 01:33:32,640
Угостила сам већину
тих полицајаца.
1056
01:33:36,190 --> 01:33:38,181
Чула сам да полиција,
1057
01:33:38,341 --> 01:33:40,900
очајнички покушава да
се дочепа тог дневника.
1058
01:33:42,385 --> 01:33:45,845
Изгледа да имају свог шпијуна.
1059
01:33:46,980 --> 01:33:49,685
Значи послали су шпијуна
да им донесе дневник,
1060
01:33:49,845 --> 01:33:52,550
како се не би откриле
њихове прљаве радње?
1061
01:33:53,655 --> 01:33:55,705
Тако је.
1062
01:34:03,602 --> 01:34:05,612
Шта је било?
1063
01:34:06,539 --> 01:34:08,579
Ништа.
1064
01:34:10,117 --> 01:34:12,137
Осјећам се као будала.
1065
01:34:13,872 --> 01:34:16,862
Дакле, циљ им је био да
спасу сопствене гузице.
1066
01:34:18,421 --> 01:34:21,691
Ни Огами није ништа бољи.
1067
01:34:24,304 --> 01:34:26,455
Пустио их је да се извуку.
1068
01:34:26,891 --> 01:34:29,160
А, информације је чувао
да би себе заштитио.
1069
01:34:29,320 --> 01:34:31,390
Рођени је јакуза.
1070
01:34:34,870 --> 01:34:37,011
Зашто је толико очајан?
1071
01:34:37,717 --> 01:34:40,126
Мама, ти то сигурно знаш...
1072
01:34:41,765 --> 01:34:43,825
Покушава да се искупи
за сопствени злочин.
1073
01:34:45,376 --> 01:34:48,446
Зато што је прије 14
година убио човјека.
1074
01:34:49,810 --> 01:34:52,350
Сада покушава... -Гријешиш!
1075
01:34:54,420 --> 01:34:56,430
У вези чега?
1076
01:35:06,752 --> 01:35:08,842
Прије 14 година...
1077
01:35:10,193 --> 01:35:12,193
Није он убио Канемуру...
1078
01:35:15,780 --> 01:35:17,870
Ја сам га убила!
1079
01:35:23,534 --> 01:35:25,534
Саимото!
1080
01:35:26,490 --> 01:35:28,500
Умри!
1081
01:35:30,920 --> 01:35:34,014
Мој муж је био члан
Отанијеве групе.
1082
01:35:34,664 --> 01:35:37,000
Канемура га је убио.
1083
01:35:39,760 --> 01:35:43,040
То копиле је дошло код мене,
1084
01:35:43,290 --> 01:35:45,320
као да се ништа није догодило.
1085
01:35:46,760 --> 01:35:48,800
Тражио је да спавам са њим!
1086
01:35:54,356 --> 01:35:56,552
Жељела сам да умре!
1087
01:35:57,606 --> 01:35:59,910
Није ме било брига за затвор!
1088
01:36:01,160 --> 01:36:03,440
Онда сам назвала Огамија.
1089
01:36:05,821 --> 01:36:07,871
Рико.
1090
01:36:21,220 --> 01:36:25,090
У реду је! То сам
ја, Огами! У реду је!
1091
01:36:26,400 --> 01:36:28,400
У реду је.
1092
01:36:28,583 --> 01:36:31,403
Смири се. Смири се.
1093
01:36:34,578 --> 01:36:36,588
Г. Гами...
1094
01:36:39,129 --> 01:36:41,159
Прикривао је мене!
1095
01:36:42,520 --> 01:36:45,680
Рекао ми је да дјеца не
треба да се рађају у затвору.
1096
01:36:46,647 --> 01:36:50,467
У то вријеме, Томоки је
већ био у мом стомаку.
1097
01:36:55,065 --> 01:36:57,165
Урадио је то због мене.
1098
01:37:22,364 --> 01:37:24,460
Хиока Шуичи,
факултет у Хирошими.
1099
01:37:24,620 --> 01:37:26,921
Послао га је инспектор Сага
из унутрашњих послова.
1100
01:37:27,081 --> 01:37:31,241
Надгледа моје поступке и
подноси извјештај полицији.
1101
01:37:56,302 --> 01:37:58,382
Да!
1102
01:37:59,498 --> 01:38:01,568
Шта?
1103
01:38:14,599 --> 01:38:16,929
Склоните се! Склоните се!
1104
01:38:17,199 --> 01:38:19,869
Склоните се! Склоните се!
1105
01:39:22,623 --> 01:39:24,943
Форензичари још увијек
прикупљају доказе!
1106
01:39:25,208 --> 01:39:27,298
Хиока!
1107
01:40:36,100 --> 01:40:39,670
Хиока! Рекао сам
ти да не прилазиш!
1108
01:40:41,840 --> 01:40:45,410
Хиока! Хиока!
1109
01:40:52,530 --> 01:40:55,326
Данас је извршена обдукција
1110
01:40:55,486 --> 01:40:57,730
тијела Огамија Шога.
1111
01:40:58,630 --> 01:41:01,100
У крви су му пронађене,
1112
01:41:01,260 --> 01:41:03,840
веће количине
алкохола и седатива.
1113
01:41:04,070 --> 01:41:07,809
Изгледа да је г. Огами сам
узео седативе са алкохолом.
1114
01:41:07,969 --> 01:41:11,530
Што га је на крају
довело до смрти.
1115
01:41:11,690 --> 01:41:13,905
Није ли г. Огамију пријећено
1116
01:41:14,065 --> 01:41:16,330
смрћу због недавне
истраге убиства?
1117
01:41:16,490 --> 01:41:18,800
Зар желите рећи да је
извршио самоубиство?
1118
01:41:18,960 --> 01:41:20,950
Какво је ово срање?
1119
01:41:21,110 --> 01:41:24,570
Тијело је избодено 10
пута. Какво самоубиство?
1120
01:41:26,617 --> 01:41:31,437
Јеси ли чуо? Изгледа да
Ирако Каи креће у акцију.
1121
01:41:31,849 --> 01:41:35,240
Већ су започели
рације у Курихари.
1122
01:41:35,400 --> 01:41:37,440
Зајебаваш?
1123
01:41:38,250 --> 01:41:41,050
Шта ћемо да
радимо без Оагмија?
1124
01:41:43,220 --> 01:41:45,620
Ирако Каи ће започети рат!
1125
01:41:47,837 --> 01:41:51,097
Чуо сам да је патолог
у Огамијевом стомаку,
1126
01:41:51,810 --> 01:41:54,410
пронашао неке чудне материје.
1127
01:41:54,570 --> 01:41:56,610
Чудне материје?
1128
01:41:57,940 --> 01:42:00,270
Свињска говна.
1129
01:42:19,129 --> 01:42:21,169
Хеј!
1130
01:42:26,251 --> 01:42:28,301
Овдје је убијен?
1131
01:42:28,525 --> 01:42:30,575
Не знам о чему говориш.
1132
01:42:30,970 --> 01:42:33,000
Зар не видиш да имам посла?
1133
01:42:34,496 --> 01:42:36,576
Одјеби одавде!
1134
01:42:38,108 --> 01:42:40,168
Јеси ли глув?
1135
01:42:45,440 --> 01:42:48,100
Постао сам члан Ирако Каија.
1136
01:42:48,460 --> 01:42:51,020
Више ми ништа не можете.
1137
01:42:51,234 --> 01:42:53,584
Боље ти је да
одмах одјебеш одавде!
1138
01:42:57,911 --> 01:42:59,931
Куда си пошао?
1139
01:43:14,930 --> 01:43:18,410
Као што видиш, нема ничега
осим свињских гована.
1140
01:43:23,228 --> 01:43:26,988
Знам да ће ми моја веза
са јакузама доћи главе.
1141
01:43:29,660 --> 01:43:31,780
Добро знам да
ходам по жици.
1142
01:43:34,440 --> 01:43:36,450
Али, да не бих пао...
1143
01:43:38,370 --> 01:43:40,460
Морам наставити
да ходам.
1144
01:43:47,960 --> 01:43:50,020
Драги мој студенту...
1145
01:43:51,840 --> 01:43:54,550
Иако ходам по жици, то не
значи да желим да паднем.
1146
01:43:57,040 --> 01:43:59,311
Али, да бих
спријечио пад...
1147
01:43:59,471 --> 01:44:02,261
Морам да наставим даље
без много размишљања.
1148
01:45:40,257 --> 01:45:42,297
Сада сам се сјетио!
1149
01:45:42,948 --> 01:45:45,249
Та матора свиња
ми је ишла на нерве,
1150
01:45:45,409 --> 01:45:47,470
па сам га сервирао
другим свињама.
1151
01:45:49,780 --> 01:45:51,990
Али, ни оне га нису хтјеле!
1152
01:46:07,110 --> 01:46:11,260
Стани! Ти си полицајац
не смијеш да ме бијеш!
1153
01:46:59,127 --> 01:47:01,157
Опрости ми!
1154
01:47:03,090 --> 01:47:05,270
Да нисам то урадио
убио би ми сина.
1155
01:48:05,290 --> 01:48:09,180
Наш свијет
није за тебе.
1156
01:48:09,340 --> 01:48:12,330
Послушај ме...
1157
01:48:12,490 --> 01:48:15,090
Превише си
мекан за ово.
1158
01:48:15,670 --> 01:48:19,200
Да ли си глуп? Ниси
спреман да будеш инспектор.
1159
01:48:19,630 --> 01:48:21,800
Прецијенио сам те.
1160
01:48:27,480 --> 01:48:30,675
Мислио сам да
си паметан,
1161
01:48:31,425 --> 01:48:36,520
а ти си насјео на
причу Дајска Саге.
1162
01:48:39,779 --> 01:48:42,779
Да ли си стварно
завршио факултет?
1163
01:48:43,278 --> 01:48:45,169
Треба још да учиш.
1164
01:48:45,329 --> 01:48:47,829
Ово није посао за
размажене студенте.
1165
01:48:58,210 --> 01:49:02,290
Ако се будеш добро
показао, похвалићу те.
1166
01:50:10,470 --> 01:50:12,480
Да ли си озбиљан?
1167
01:50:16,849 --> 01:50:20,609
Тако нешто би само
Огами могао да уради.
1168
01:50:22,300 --> 01:50:26,220
"За Огамија су јакузе
само шаховске фигуре".
1169
01:50:26,465 --> 01:50:28,555
То си ти рекао.
1170
01:51:22,080 --> 01:51:24,950
Добро вече! -Добро вече!
1171
01:51:32,800 --> 01:51:35,100
Добродошли на конференцију
истакнутих грађана.
1172
01:51:35,260 --> 01:51:37,180
Традиционално ћемо је отворити
1173
01:51:37,340 --> 01:51:39,370
разбијањем бурета са сакеом.
1174
01:51:40,100 --> 01:51:42,120
Спремни!
1175
01:51:43,470 --> 01:51:45,480
Честитамо!
1176
01:51:49,740 --> 01:51:51,810
Добро вече.
1177
01:51:53,120 --> 01:51:55,640
То си ти! -Г. Ирако,
нисмо се дуго видјели.
1178
01:51:56,630 --> 01:52:00,680
Упознаћу те са
својим млађим братом.
1179
01:52:00,899 --> 01:52:02,950
Ово је Таки Гинђи.
1180
01:52:03,110 --> 01:52:05,890
Он је истински патриота.
1181
01:52:06,720 --> 01:52:08,810
Ја сам, Таки.
1182
01:52:10,120 --> 01:52:12,430
Какомура се повукао...
1183
01:52:12,590 --> 01:52:15,506
Зато сам звао Гинђија,
1184
01:52:15,666 --> 01:52:18,620
да ми помогне да
управљам Курихаром.
1185
01:52:18,920 --> 01:52:21,570
Честитам! -Хвала!
1186
01:52:21,770 --> 01:52:25,460
Кад смо код патриотизма,
немој нас прескочити.
1187
01:52:27,440 --> 01:52:29,580
Ово су људи из врха полиције.
1188
01:52:30,120 --> 01:52:32,010
Озбиљно?
1189
01:52:32,170 --> 01:52:35,280
Јапан се сигурно поноси
са вама. -Хвала вам.
1190
01:52:35,440 --> 01:52:37,440
Добро дошли!
1191
01:53:10,815 --> 01:53:12,875
Овуда.
1192
01:53:13,800 --> 01:53:16,720
Извињавам се што сте
чекали, све је спремно...
1193
01:53:16,880 --> 01:53:18,930
Тоалет је право низ ходник.
1194
01:53:19,850 --> 01:53:23,270
Наздравимо заједно!
Сада позивам Таико групу,
1195
01:53:23,430 --> 01:53:27,890
која ће нам извести своју
чувену нумеру "Таико и ја".
1196
01:53:28,050 --> 01:53:30,050
Поздравимо их!
1197
01:54:05,550 --> 01:54:07,630
Склони се!
1198
01:54:30,870 --> 01:54:32,960
Напали су нас!
1199
01:54:33,550 --> 01:54:35,620
Овуда!
1200
01:55:16,640 --> 01:55:18,650
Ти!
1201
01:55:18,840 --> 01:55:21,060
Опет правиш срања, Ичиносе?
1202
01:55:27,250 --> 01:55:29,370
Дуго се нисмо видјели, Ирако!
1203
01:55:29,600 --> 01:55:31,660
Заиста.
1204
01:55:34,120 --> 01:55:38,460
Нисма очекивао да
ћу те видјети овдје.
1205
01:55:42,530 --> 01:55:47,390
Ако је неко луд, не буди му друг...
1206
01:55:53,960 --> 01:55:56,530
Како си живио тако
ћеш и умријети.
1207
01:55:56,820 --> 01:55:59,280
Видимо се у паклу!
1208
01:57:07,370 --> 01:57:09,760
На тебе је ред, изволи!
1209
01:57:10,010 --> 01:57:14,060
Не брини, моји људи ће те брзо извући.
1210
01:57:14,960 --> 01:57:17,020
Да!
1211
01:57:18,940 --> 01:57:21,030
Добро вече! -Да!
1212
01:57:26,800 --> 01:57:29,710
Да ли си ти Ичиносе? -Да!
1213
01:57:32,980 --> 01:57:37,560
Ја сам, Фуђиока. Управо
сам одрубио Иракову главу.
1214
01:57:40,560 --> 01:57:42,590
Хиока, лисице!
1215
01:57:43,806 --> 01:57:45,807
Да!
1216
01:57:45,967 --> 01:57:47,977
Изволите.
1217
01:57:53,250 --> 01:57:55,270
Ичиносе Моритака.
1218
01:57:55,480 --> 01:57:57,800
Хапсим те због сумње
да си извршио убиство.
1219
01:58:01,301 --> 01:58:03,301
Копиле!
1220
01:58:05,075 --> 01:58:07,075
Преварио си ме!
1221
01:58:13,600 --> 01:58:15,680
Дајте лисице!
1222
01:58:20,110 --> 01:58:23,230
19:56 часова!
Убица је ухапшен!
1223
01:58:43,747 --> 01:58:46,217
Ово је Огамијев дневник? -Да!
1224
01:58:46,750 --> 01:58:50,000
Али, унутра су само
Огамијеве фантазије.
1225
01:59:04,450 --> 01:59:07,160
Последњу страницу
сам ја исписао.
1226
01:59:09,350 --> 01:59:11,317
Инспектор Дајске Сага.
1227
01:59:11,477 --> 01:59:15,040
Побјегао са мјеста
убиства Ирака Шохеија.
1228
01:59:15,259 --> 01:59:17,259
Стани! Стани!
1229
01:59:26,320 --> 01:59:28,340
Шта мислиш о овоме?
1230
01:59:28,670 --> 01:59:31,350
Унаприједићу те.
1231
01:59:31,510 --> 01:59:35,090
Постаћеш ми секретар.
-Могу ли остати у Курихари?
1232
01:59:35,260 --> 01:59:39,690
Шта? -Овдје има још
копрумпираних полицајаца.
1233
01:59:46,550 --> 01:59:48,620
Тако је.
1234
01:59:49,292 --> 01:59:51,382
Схватам.
1235
01:59:58,616 --> 02:00:02,116
"Погребна церемонија
г. Шохеи Ирака".
1236
02:00:30,150 --> 02:00:32,190
Чекај!
1237
02:00:38,105 --> 02:00:40,135
Ухватио си ме!
1238
02:00:41,634 --> 02:00:44,124
Дошла сам да
посјетим Гамијев гроб.
1239
02:00:44,610 --> 02:00:47,225
Гамијев гроб? -Да!
1240
02:00:48,375 --> 02:00:51,310
Рекла сам му да не желим то.
1241
02:00:51,470 --> 02:00:54,050
Али, он је инсистирао.
1242
02:00:56,629 --> 02:00:59,259
Рекао ти је да ме
заведеш... -Извини!
1243
02:01:01,195 --> 02:01:03,375
Г. Гами је мој спасилац.
1244
02:01:04,950 --> 02:01:07,020
Рекла сам ти то.
1245
02:01:07,263 --> 02:01:10,843
Удала сам се за насилника.
Био је ужасан према мени.
1246
02:01:11,360 --> 02:01:14,450
Али ме је г. Гами
спасио од њега.
1247
02:01:15,951 --> 02:01:17,961
Види...
1248
02:01:20,470 --> 02:01:23,620
Жао ми је што си мислио
да сам се заљубила у тебе.
1249
02:01:27,010 --> 02:01:31,100
Мада, ниси ни ти бољи.
Шпијунирао си г. Гамија.
1250
02:01:31,692 --> 02:01:33,692
Шта? -Исти смо.
1251
02:01:43,740 --> 02:01:47,340
Шта је то? Зар си ти пушач?
1252
02:01:49,370 --> 02:01:51,620
Изгледа да јесам.
1253
02:01:54,433 --> 02:01:58,433
ПРЕВЕЛА: Шиба87
1254
02:01:59,333 --> 02:02:02,833
РЕДИТЕЉ: Казуја Шираиши
115690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.