All language subtitles for The blood of wolves 2018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,000 --> 00:00:28,500 Април 1988. године 2 00:00:40,334 --> 00:00:42,334 Пустите ме! 3 00:00:42,650 --> 00:00:45,240 Опростите ми! 4 00:00:47,320 --> 00:00:49,380 Нахраните га свињским говнима. 5 00:00:58,600 --> 00:01:00,660 Отвори уста! 6 00:01:04,310 --> 00:01:06,240 Зар није укусно? 7 00:01:06,400 --> 00:01:09,870 Непријатно ми је. Тако је прљаво и смрди! 8 00:01:10,030 --> 00:01:13,150 Како можеш то да радиш? 9 00:01:14,940 --> 00:01:18,820 Г. Нозаки, поштедите ме! 10 00:01:19,360 --> 00:01:21,600 Нећу проговорити по цијени сопствене смрти! 11 00:01:21,760 --> 00:01:25,400 Зашто онда бјежиш, глупане? 12 00:01:25,560 --> 00:01:29,160 Ђубре једно! -Хеј, подигни га! -Да! 13 00:01:39,980 --> 00:01:43,920 Немој, молим те! Немој! 14 00:01:44,080 --> 00:01:47,600 Не зајебавај се са нама. -Држи га! 15 00:02:05,160 --> 00:02:07,550 Зашто се не одсијечеш? Копиле! 16 00:02:10,820 --> 00:02:14,200 Баш лијепо! -Мој прст! 17 00:02:14,360 --> 00:02:17,330 Желиш ли да ти одсјечем још један? 18 00:02:18,790 --> 00:02:22,180 Пусти ме! Молим те, пусти ме! 19 00:02:23,790 --> 00:02:28,400 Питаћу те нешто, Уесава! -Да? 20 00:02:29,550 --> 00:02:34,890 Ко је узео новац из благајне "Курихара финансија"? 21 00:02:36,849 --> 00:02:39,009 Ја сам. -Добро. 22 00:02:42,590 --> 00:02:45,220 Све си сам урадио. 23 00:02:47,550 --> 00:02:49,680 Нико други не зна за то. 24 00:02:50,110 --> 00:02:52,140 Сам сам то урадио. 25 00:02:53,070 --> 00:02:55,990 Неће проговорити. 26 00:02:59,880 --> 00:03:04,600 Види, желим се извинити шефу са Уесавиним прстићем. 27 00:03:05,120 --> 00:03:08,720 Нема потребе за извињењем. 28 00:03:09,420 --> 00:03:11,450 Шта значи то "нема потребе"? 29 00:03:11,680 --> 00:03:14,240 Шеф жели његову главу. 30 00:03:16,540 --> 00:03:18,610 Главу? 31 00:03:21,146 --> 00:03:26,720 Ирако Каи из Хирошиме, у години Шова 49 (1974.) 32 00:03:26,880 --> 00:03:28,895 водио је рат са другом насилном групом, 33 00:03:29,055 --> 00:03:31,280 из града Курихаре, коју је предводио Отани Гуми. 34 00:03:32,140 --> 00:03:35,800 Тај сукоб је познат као "Трећи рат Хирошиме". 35 00:03:38,730 --> 00:03:40,760 Побијте копилад! 36 00:03:48,971 --> 00:03:51,021 Саимото! 37 00:03:51,249 --> 00:03:53,299 Умри! 38 00:03:54,770 --> 00:03:57,970 Број Иракиних људи које је побио Отани Гуми се није знао. 39 00:03:58,130 --> 00:04:01,800 Био је то невиђени масакр. 40 00:04:01,960 --> 00:04:04,380 Побједника није било. 41 00:04:04,540 --> 00:04:06,950 "Полиција у Хирошими ухапсила Отанија Гумија". 42 00:04:07,110 --> 00:04:09,210 14 година након инцидента, 43 00:04:09,370 --> 00:04:12,130 доба Шова, кад су групе јакуза, биле сукобљене 44 00:04:12,290 --> 00:04:14,360 је коначно завршено. 45 00:04:15,180 --> 00:04:20,160 Али, у Курихари нове невоље вријебале су иза ћошка. 46 00:04:21,120 --> 00:04:23,035 Трагови крви које је за собом оставио 47 00:04:23,195 --> 00:04:25,220 Отани Гуми се нису могли лако испрати. 48 00:04:25,590 --> 00:04:29,440 Организацију Ирако Каи, сада предводи Какомура Гуми. 49 00:04:29,600 --> 00:04:33,671 КРВ ВУКОВА 50 00:04:33,831 --> 00:04:37,831 ПРЕВЕЛА: Шиба87 51 00:04:39,200 --> 00:04:42,990 Август 1988. године, град Курихара 52 00:04:52,500 --> 00:04:55,800 Хиока, пожури мало! -Да! 53 00:05:04,827 --> 00:05:08,107 Кад си последњи пут контактирала са братом? 54 00:05:08,840 --> 00:05:13,980 У априлу, звао ме да видим цвијеће. -Је ли? 55 00:05:16,124 --> 00:05:18,894 Значи, нисте се чули већ четири мјесеца. 56 00:05:20,560 --> 00:05:22,620 Сигурно си забринута. 57 00:05:26,680 --> 00:05:28,750 Улазим. 58 00:05:29,080 --> 00:05:31,100 Зашто ти је толико требало? 59 00:05:31,260 --> 00:05:35,050 Ишао си на Сјеверни пол по лед? -Извините. 60 00:05:37,170 --> 00:05:39,220 Добро. Једи, да се не отопи. 61 00:05:42,200 --> 00:05:45,160 Извини, овдје немам клима уређај. 62 00:05:53,284 --> 00:05:57,694 Али, април је мјесец за пословна премијештања. 63 00:05:57,889 --> 00:06:00,405 Финансијски извјештаји су вјероватно 64 00:06:00,626 --> 00:06:02,730 премјештени на неком другом мјесту. 65 00:06:02,890 --> 00:06:06,160 Не, од доњег веша до кључева аутомобила, 66 00:06:06,320 --> 00:06:08,525 све је остало у стану. 67 00:06:17,460 --> 00:06:19,460 Шта радиш ту? 68 00:06:20,537 --> 00:06:22,720 Одјеби одавде! 69 00:06:22,880 --> 00:06:26,900 Али... -Рекао сам ти да одјебеш! Излази! 70 00:06:34,850 --> 00:06:36,880 Извињавам се. 71 00:06:40,064 --> 00:06:42,934 Компанија у којој ваш брат ради... 72 00:06:43,240 --> 00:06:45,920 зове се, "Курихара финансије"? 73 00:06:46,149 --> 00:06:49,169 Да. Поред станице је. 74 00:06:54,620 --> 00:06:56,840 Соба за испитивање бр. 2 75 00:06:58,050 --> 00:07:00,060 Превруће је. 76 00:07:01,240 --> 00:07:03,780 Кад је у питању жена, 77 00:07:03,940 --> 00:07:06,590 увијек тражи "један на један". -Шта? 78 00:07:08,260 --> 00:07:10,406 Тајна саслушања је да допустиш 79 00:07:10,566 --> 00:07:13,120 странкама да те искрено упознају. 80 00:07:16,610 --> 00:07:20,090 Шеф је баш у невољи. 81 00:07:20,250 --> 00:07:22,580 Како то да су му дали новајлију попут тебе? 82 00:07:22,740 --> 00:07:24,680 Желим ти пуно среће. 83 00:07:24,840 --> 00:07:27,910 Нешто се догодило у соби за саслушање? -Не, не. 84 00:07:28,070 --> 00:07:31,550 Не брини, неће те појести. 85 00:07:37,010 --> 00:07:39,860 Пријало би ми да се расхладим. 86 00:07:42,240 --> 00:07:44,370 Добро, онда. Идем сада. 87 00:07:45,330 --> 00:07:47,370 Чим нешто сазнам, јавићу ти. 88 00:08:11,830 --> 00:08:14,540 Спровешћете истрагу? -Нисам те звао. 89 00:08:14,700 --> 00:08:17,210 Поставили су ме за вашег партнера. 90 00:08:17,370 --> 00:08:20,360 Стварно си дипломирао на универзитету у Хирошими? -Шта? 91 00:08:20,520 --> 00:08:22,760 Да, јесам. 92 00:08:22,920 --> 00:08:25,378 Зашто онда изиграваш полицајца у овој селендри, 93 00:08:25,538 --> 00:08:27,930 кад си дипломирао на фенси универзитету? 94 00:08:28,279 --> 00:08:30,919 Колико си озбиљних понуда за посао имао? 95 00:08:32,300 --> 00:08:34,370 Добро. 96 00:08:34,640 --> 00:08:36,730 Овдје започињемо истрагу? -Не, идиоте. 97 00:08:37,090 --> 00:08:39,630 Идем да се коцкам. 98 00:08:47,007 --> 00:08:50,637 Стојиш ту попут страшила за птице! Зашто си тако глуп? 99 00:09:00,650 --> 00:09:04,080 Ту је један дебели кретен. Видиш ли га? 100 00:09:06,250 --> 00:09:09,650 Да! -Иди и изазови га! -Шта? 101 00:09:11,150 --> 00:09:14,520 Што ме гледаш тако? Иди. 102 00:09:15,127 --> 00:09:17,207 Нисмо у средњој школи. 103 00:09:18,135 --> 00:09:20,370 Тако си мутав. Заборави. 104 00:09:20,879 --> 00:09:23,434 Треба да будеш обичан саобраћајац. 105 00:09:24,758 --> 00:09:27,858 Налицкани студент попут тебе нема муда за овај посао. 106 00:09:33,403 --> 00:09:36,843 Изазваћу га. -Опа! Порасла су ти муда. 107 00:09:38,040 --> 00:09:42,951 Не брини. Упуцаћу га, ако постане опасно. 108 00:10:06,080 --> 00:10:08,040 Сав сам мокар! 109 00:10:08,200 --> 00:10:10,420 Усрао си ми се по новој мајици! 110 00:10:10,580 --> 00:10:12,930 Не дери се, шупку! 111 00:10:16,040 --> 00:10:18,760 Најебао си! 112 00:10:21,040 --> 00:10:23,060 Побиједио сам! 113 00:10:26,140 --> 00:10:29,770 Ја сам човјек Какомура Гумија, знаш ли то? 114 00:10:29,930 --> 00:10:31,930 Мртав си! 115 00:10:54,270 --> 00:10:56,210 Извини, ја сам полицајац. 116 00:10:56,370 --> 00:10:58,420 Не зајебавај ме! 117 00:11:02,800 --> 00:11:07,600 Стани! Стани! Ја сам полицајац! 118 00:11:10,359 --> 00:11:12,350 Доста је! 119 00:11:12,510 --> 00:11:16,071 Ко си ти? -Добро је! 120 00:11:16,231 --> 00:11:18,840 Скоро си га убио! Студенту, колика је 121 00:11:19,000 --> 00:11:21,680 казна затвора за недозвољено држање оружја? 122 00:11:22,229 --> 00:11:25,819 Шта? -Колико година затвора? 123 00:11:27,070 --> 00:11:32,350 Највише... 2 године. -За тучу? 124 00:11:32,581 --> 00:11:34,960 Исто око 2 године. 125 00:11:35,120 --> 00:11:38,100 Ометање у вршењу службених дужности? -3 године. 126 00:11:38,260 --> 00:11:41,530 Колико је то година укупно? -7 година! 127 00:11:41,690 --> 00:11:44,512 7 година, Наваширо! 128 00:11:44,672 --> 00:11:47,020 А шта је са убиствима која си починио? 129 00:11:47,350 --> 00:11:51,700 Навукли сте ме на кварно. 130 00:11:52,730 --> 00:11:54,884 Мислиш ли да ће наша група само гледати? 131 00:11:55,044 --> 00:11:57,111 Имамо адвокате! 132 00:11:57,750 --> 00:12:01,150 Да, адвокате који зарађују новац од продаје дроге. 133 00:12:01,310 --> 00:12:03,785 Зар не, Наваширо? Идемо до паркинга, 134 00:12:03,945 --> 00:12:06,630 да ти пронађемо мет који дилујеш! 135 00:12:07,090 --> 00:12:09,450 Пусти ме да ти пронађем грам мета, 136 00:12:09,610 --> 00:12:11,812 добићеш минимум 10 година затвора! 137 00:12:17,180 --> 00:12:20,156 Да те питам нешто, Наваширо. 138 00:12:20,565 --> 00:12:23,089 Да ли си чуо за"Курихара финансије"? 139 00:12:24,438 --> 00:12:27,588 Њихов менаџер је нестао. 140 00:12:28,470 --> 00:12:31,800 Ако ми кажеш гдје је, пустићу те. 141 00:12:32,376 --> 00:12:35,026 Не знам. Не знам ништа. 142 00:12:36,700 --> 00:12:41,150 10 година! Студенту! Стави му лисице. -Да! 143 00:12:41,310 --> 00:12:43,930 10 или 20 година, баш ме брига! 144 00:12:44,090 --> 00:12:48,280 Ништа не знам! Нећу бити ваш шпијун! 145 00:12:53,900 --> 00:12:58,270 Тако му стављаш лисице? Зајебаваш се? 146 00:12:59,900 --> 00:13:03,230 Сада се мало одмори. Заслужио си. 147 00:13:06,571 --> 00:13:08,631 Узми да једеш. 148 00:13:21,507 --> 00:13:23,587 Добар дан! 149 00:13:25,130 --> 00:13:28,960 Не Чан, завидај му ране. 150 00:13:32,690 --> 00:13:34,710 Сједните. 151 00:13:41,010 --> 00:13:43,252 Да би сазнао нешто о Уесави, 152 00:13:43,412 --> 00:13:45,480 пустио си га да ме пребије. 153 00:13:45,640 --> 00:13:48,283 "Курихара финансије", у којима Уесава ради, 154 00:13:48,443 --> 00:13:51,080 сједиште су Какомура Гумија. 155 00:13:52,044 --> 00:13:55,664 То је илегална фирма која се бави зеленашењем. 156 00:13:56,380 --> 00:13:58,780 Какомура Гуми тако зарађује новац, 157 00:13:58,940 --> 00:14:01,350 и покушава да заузме мјесто Отанија Гумија. 158 00:14:01,650 --> 00:14:03,520 Пустићемо их. 159 00:14:03,680 --> 00:14:07,200 Није наш посао да их уништимо прије самог рата. 160 00:14:07,420 --> 00:14:09,970 Видио си како се понашао онај дебели. 161 00:14:10,207 --> 00:14:14,137 Пријећено му је са 10 година затвора, а он и даље ћути. 162 00:14:14,427 --> 00:14:18,357 Мислим да ово није обичан случај нестанка особе. 163 00:14:18,650 --> 00:14:22,520 Не... Боли! -Извини. 164 00:14:22,680 --> 00:14:24,810 Витамин Ц. 165 00:14:28,927 --> 00:14:30,937 Који је ово курац? 166 00:14:33,406 --> 00:14:35,456 Тренирао си карате? 167 00:14:37,340 --> 00:14:39,800 Зашто му ниси узвратио? 168 00:14:41,673 --> 00:14:45,833 Нисам тренирао карате да бих се тукао. 169 00:14:47,960 --> 00:14:50,460 Шта си рекао? 170 00:14:50,620 --> 00:14:53,030 Милосрђе је за жене. 171 00:14:53,458 --> 00:14:55,708 Да су они гангстери држали пиштоље, 172 00:14:55,929 --> 00:14:58,349 не би сада ту сједио! 173 00:15:03,650 --> 00:15:07,930 Зар је ова особа по имену Усава већ убијена? 174 00:15:08,090 --> 00:15:11,850 98 %... Не! 99 % је убијен! 175 00:15:12,010 --> 00:15:15,020 Ако истражимо Какомура Гумија, наћи ћемо нешто сигурно. 176 00:15:15,300 --> 00:15:17,416 Дои, да ли си био скоро у контакту, 177 00:15:17,576 --> 00:15:19,650 са Кокомуриним људима? 178 00:15:20,058 --> 00:15:24,018 Чуо сам да је управник дао отказ. 179 00:15:24,295 --> 00:15:28,685 Али, немамо конкретних доказа за покретање истраге. 180 00:15:29,148 --> 00:15:31,144 Нисмо ми жандармерија. 181 00:15:31,304 --> 00:15:34,924 Не рекох ли ја да истражимо Какомура Гумија! 182 00:15:36,280 --> 00:15:38,890 Чујеш ли ти да немамо доказа за покретање истраге? 183 00:15:39,300 --> 00:15:41,360 Шефе, шта ви мислите? 184 00:15:42,317 --> 00:15:45,937 Чињеница је да Какомура Гуми шири своју територију. 185 00:15:46,538 --> 00:15:50,185 Али без физичких доказа, кршимо закон. 186 00:15:50,345 --> 00:15:53,245 Отани Гуми није издржао. 187 00:15:53,565 --> 00:15:57,585 Ако започну рат, можете ли ви то издржати? 188 00:15:58,510 --> 00:16:01,620 Као и увијек држиш страну Отанија Гумија. 189 00:16:01,780 --> 00:16:03,740 Није ни чудо што за полицију источне 190 00:16:03,900 --> 00:16:06,220 Курихаре кажу да је псето Отанија Гумија! 191 00:16:06,380 --> 00:16:10,140 Шта си рекао? -Г. Гами, смирите се! 192 00:16:12,600 --> 00:16:14,980 Дођите поново! -Пољуби ме! 193 00:16:16,010 --> 00:16:18,900 Хвала вам! Довиђења! 194 00:16:19,060 --> 00:16:21,110 Хвала вам! 195 00:16:24,940 --> 00:16:27,260 Ви сте људи Какомуре Гумија? 196 00:16:28,210 --> 00:16:30,980 Знте ли да ова зграда припада Отанију Гумију? 197 00:16:31,980 --> 00:16:34,200 Само сакупљамо ничију земљу. 198 00:16:34,360 --> 00:16:38,140 А, за нас је ничија земља, цијели Јапан! 199 00:16:39,250 --> 00:16:42,970 Шта си рекао? Дођи овамо! 200 00:17:06,810 --> 00:17:09,290 Твоје уши имају одвратан укус! 201 00:17:16,300 --> 00:17:18,490 Понови шта си рекао! 202 00:17:19,760 --> 00:17:22,325 Значи, скупљаш ничију земљу? 203 00:17:22,485 --> 00:17:26,160 Желиш ли да ти фамилију сахраним у ничијој земљи? 204 00:17:30,242 --> 00:17:33,192 Мршави се вратио? -Да! -Изволите овуда! 205 00:17:42,250 --> 00:17:44,780 Добар дан, г. Огами! 206 00:17:46,090 --> 00:17:49,160 Данас је паклено вруће! -Газда се ускоро враћа. 207 00:17:51,670 --> 00:17:53,690 О! Зар, ти ниси Такаши? 208 00:17:54,753 --> 00:17:58,143 Чуо сам да си играо врући плес са Мамом у Рико Клубу. 209 00:17:58,620 --> 00:18:00,700 Остарила је. 210 00:18:01,910 --> 00:18:04,300 Али, има слатку фацу као чивава. 211 00:18:04,460 --> 00:18:07,110 И у кревету је права бомба. 212 00:18:09,300 --> 00:18:11,231 Г. Гами! 213 00:18:11,391 --> 00:18:13,521 Није вријеме за зајебавање. 214 00:18:20,229 --> 00:18:24,229 Нагакава, рекао сам ти да то не радиш. 215 00:18:25,340 --> 00:18:28,030 Не разумијеш јапански? 216 00:18:31,730 --> 00:18:35,890 Нешто си рекао? -Стани! 217 00:18:37,693 --> 00:18:40,880 Не можемо више да поднесемо Какомурине провокације. 218 00:18:41,040 --> 00:18:44,690 Рекао сам вам да сачекате док шеф не изађе из затвора. 219 00:18:44,890 --> 00:18:48,190 Чекање није одлика јакуза. 220 00:18:48,490 --> 00:18:53,140 Какомура Гуми се активирао. 221 00:18:53,300 --> 00:18:55,255 Жели да ослаби моћ Отанија Гумија, 222 00:18:55,415 --> 00:18:57,780 прије него што он изађе из затвора. 223 00:18:58,205 --> 00:19:01,885 Једва чека да направите погрешан корак. 224 00:19:02,534 --> 00:19:04,874 Постајете му лак плијен! 225 00:19:05,038 --> 00:19:07,068 Уморио сам се од слушања! 226 00:19:08,298 --> 00:19:11,169 Полиција ће само пустити Какомуру Гумија. 227 00:19:11,329 --> 00:19:13,248 Морамо нешто предузети. 228 00:19:13,408 --> 00:19:15,380 Мислиш ли да ћу га ја пустити? 229 00:19:15,540 --> 00:19:17,940 Нашао сам начин да средим Какомуру Гумија! 230 00:19:21,219 --> 00:19:23,219 Могу ли ти вјеровати? 231 00:19:24,190 --> 00:19:28,390 План за нашу битку је овдје. 232 00:19:49,530 --> 00:19:51,740 Дођите нам опет! -Хвала вам! 233 00:19:54,670 --> 00:19:56,700 Ово је мој партнер. 234 00:19:56,906 --> 00:19:59,466 Дипломирао је на универзитету у Хирошими. 235 00:20:00,300 --> 00:20:03,220 Стварно је тамо дипломирао? Да! 236 00:20:03,720 --> 00:20:06,370 Ово је његова прослава добродошлице! 237 00:20:06,530 --> 00:20:08,620 Сјајно! 238 00:20:08,820 --> 00:20:10,950 Пусти Маму да те провјери. 239 00:20:11,110 --> 00:20:13,890 Станите! Шта то радите? -Опусти се! 240 00:20:14,050 --> 00:20:17,740 Мамина провјера је 100 % прецизна. -Нека, хвала! 241 00:20:17,900 --> 00:20:22,570 Рико! Такаши... Скроз је полудио! 242 00:20:22,730 --> 00:20:26,780 Не брини! Издресирала сам Такашија, зар не? 243 00:20:36,151 --> 00:20:38,191 Добро дошли! 244 00:20:42,754 --> 00:20:46,074 Има ли мјеста за нас? -Какомура! 245 00:20:48,000 --> 00:20:51,110 То је Ирако! Шта је ово? 246 00:20:52,710 --> 00:20:54,650 Да, да, да, да... 247 00:20:54,810 --> 00:20:57,090 Чуо сам да су овдје неки згодни момци! 248 00:20:57,250 --> 00:21:00,290 Зар ви нисте људи Отанија Гумија? 249 00:21:00,640 --> 00:21:05,830 Ту је и г. Огами из полиције, источне Курихаре! Дивно! 250 00:21:05,990 --> 00:21:09,420 Ако је неко луд, не буди му друг. 251 00:21:10,601 --> 00:21:12,731 Изволите, овамо. 252 00:21:13,572 --> 00:21:16,742 Дођи овамо да ми нешто завршиш. 253 00:21:16,979 --> 00:21:21,279 Чуо сам да овдје раде наљепше жене у Курихари. 254 00:21:21,562 --> 00:21:24,362 Довешћу их! -Ти си, Мама? 255 00:21:25,610 --> 00:21:28,740 Права си љепотица! -Хвала! 256 00:21:28,900 --> 00:21:32,840 Повешћу те са собом! -Немојте! 257 00:21:37,913 --> 00:21:40,078 Г. Ирако! 258 00:21:40,322 --> 00:21:42,487 Извините, али ово је наша територија! 259 00:21:42,670 --> 00:21:44,970 Престар си за читање мапе? 260 00:21:45,130 --> 00:21:48,700 Шта то прича ова пропалица? Понови, шта си рекао! 261 00:21:48,860 --> 00:21:52,840 Ко је пропалица? -Убићемо те! -Шта си рекао? 262 00:21:53,000 --> 00:21:55,042 Доста! 263 00:21:56,492 --> 00:21:59,740 Пребучни сте! Због таквог вашег понашања, 264 00:21:59,900 --> 00:22:02,820 нас јакузе бије лош глас! 265 00:22:03,985 --> 00:22:08,875 Какомура, твоји момци се лоше понашају. -Тако је! 266 00:22:09,280 --> 00:22:13,445 Извините! -Дошли сте да провоцирате, г. Ирако? 267 00:22:13,680 --> 00:22:16,208 Толико сте неваспитани да хватате 268 00:22:16,368 --> 00:22:18,960 жену за задњицу на туђој територији. 269 00:22:19,773 --> 00:22:21,783 Шта намјеравате? 270 00:22:22,014 --> 00:22:24,574 Немамо никакве намјере. 271 00:22:25,912 --> 00:22:29,107 Дошао сам са Какомуром да уживам. 272 00:22:29,336 --> 00:22:33,860 Не желим сукобе са Отанијем Гумијем. 273 00:22:34,720 --> 00:22:37,250 Курихара је у хаосу. 274 00:22:37,789 --> 00:22:42,129 Зато наши људи у Хирошими не обављају посао како треба. 275 00:22:42,794 --> 00:22:44,814 Је ли тако? -Да. 276 00:22:49,241 --> 00:22:51,251 Брже са тим вином! 277 00:22:54,950 --> 00:22:58,469 Сарадња између Огамија и Отанија Гумија. 278 00:22:58,629 --> 00:23:02,040 Узео је коверту по одласку, унутра је вјероватно новац. 279 00:23:08,790 --> 00:23:13,850 Полудјећу! (Перионица, отворено 24 часа) 280 00:23:28,160 --> 00:23:30,250 Завоји. 281 00:23:33,514 --> 00:23:35,574 Промијенићу ти завоје. 282 00:23:36,240 --> 00:23:38,350 Нема потребе. 283 00:23:39,240 --> 00:23:42,010 То... Пусти мене! 284 00:23:46,522 --> 00:23:49,442 Човјек који те јуче довео је г. Гами. 285 00:23:50,174 --> 00:23:54,454 Стално ми доводи повријеђене људе. 286 00:23:54,929 --> 00:23:58,129 Сматра ме доктором из подземља. 287 00:24:01,340 --> 00:24:04,170 Можеш ли напустити тај посао? 288 00:24:09,860 --> 00:24:13,580 Причам ово за твоје добро. Дај отказ што прије. 289 00:24:14,780 --> 00:24:18,730 Рад са таквим човјеком ће ти уништити живот. 290 00:24:21,417 --> 00:24:23,487 Људи... 291 00:24:24,870 --> 00:24:27,470 Имају само један живот. 292 00:24:28,681 --> 00:24:31,601 Мислим да претјерујеш. 293 00:24:37,918 --> 00:24:40,248 Одувијек сам жељела да кажем тако нешто. 294 00:24:43,049 --> 00:24:45,139 О чему причаш? 295 00:24:48,830 --> 00:24:51,600 Ово је онај зеленаш. 296 00:24:52,400 --> 00:24:56,460 Нисам га одавно видјела. 297 00:24:57,409 --> 00:25:01,570 Канцеларија му је затворена. 298 00:25:01,730 --> 00:25:05,470 Људи Какомуре Гумија и даље вријебају около. 299 00:25:05,630 --> 00:25:09,120 Хвала ти што си ми скренула пажњу. 300 00:25:09,762 --> 00:25:14,712 И они су моје муштерије. 301 00:25:16,019 --> 00:25:18,079 Хоћу ли купити нешто? 302 00:25:18,910 --> 00:25:21,880 Овај! -Овај? 303 00:25:24,869 --> 00:25:26,919 Задржи кускур. 304 00:25:28,673 --> 00:25:34,613 Непријатно ми је. Јавићу вам се. 305 00:25:34,990 --> 00:25:38,200 Г. Гами... -Дивно је. 306 00:25:38,490 --> 00:25:42,540 Да ли је Какомура Гуми нашао свог човјека? 307 00:25:42,700 --> 00:25:46,560 Хеј, студенту! -Да? -Донеси слику, у џепу ми је. 308 00:25:51,667 --> 00:25:53,757 Мислиш на овог човјека? 309 00:25:54,670 --> 00:25:58,990 Можда. Нисам баш сигурна. 310 00:25:59,290 --> 00:26:02,360 Добро. -Г. Гами... 311 00:26:02,520 --> 00:26:06,400 Да! -Можеш додиривати моје груди. 312 00:26:06,560 --> 00:26:09,310 Стварно? Само за мене? 313 00:26:11,210 --> 00:26:13,990 Хвала ти. Шта је то? 314 00:26:15,278 --> 00:26:17,338 Пише да је хитно. 315 00:26:18,460 --> 00:26:20,620 Опет? 316 00:26:22,990 --> 00:26:25,820 Хирошима 317 00:26:41,850 --> 00:26:45,150 Зар ово није сједиште групе Ђинсе Каи? 318 00:26:45,310 --> 00:26:47,390 Шта и да је? 319 00:26:48,480 --> 00:26:51,120 (Сјеверена територија.) Објаснићу ти! 320 00:26:51,280 --> 00:26:53,220 Мислиш да сам глупа? 321 00:26:53,380 --> 00:26:55,930 Смири се Јоко! Смири се! 322 00:26:56,090 --> 00:26:59,140 Овога пута си претјерао! 323 00:26:59,300 --> 00:27:02,570 Ако ми не кажеш истину, убићу те! 324 00:27:02,730 --> 00:27:04,750 Причај! 325 00:27:05,260 --> 00:27:08,530 Убићу те! Убићу те! 326 00:27:09,850 --> 00:27:12,120 Стани! Ја сам, Гами. 327 00:27:12,280 --> 00:27:14,240 Смири се. 328 00:27:14,400 --> 00:27:16,680 Касно је за то! Убићу и тебе! 329 00:27:16,840 --> 00:27:18,840 Стани! 330 00:27:19,300 --> 00:27:21,790 Пусти га да ти објасни. 331 00:27:23,170 --> 00:27:26,380 То копиле се јебало са учитејицом нашег сина. 332 00:27:26,540 --> 00:27:30,290 Зато је постао предсједник удружења родитеља. 333 00:27:30,450 --> 00:27:34,800 Није зато! Погрешно си схватила, само смо пили чај. 334 00:27:35,730 --> 00:27:39,060 Па сте морали да пијете чај у хотелској соби? 335 00:27:39,220 --> 00:27:41,290 Јоко, сачекај мало. 336 00:27:42,550 --> 00:27:46,320 Јоко, смири се! Смири се! 337 00:27:46,593 --> 00:27:48,742 Спасио си ме! 338 00:27:49,138 --> 00:27:52,519 Само си је ти могао зауставити. 339 00:27:54,370 --> 00:27:57,170 Пријатељи су све у животу. 340 00:27:57,421 --> 00:28:00,311 Колико пута сам ти рекао да се клониш других жена? 341 00:28:00,804 --> 00:28:03,374 Иако си ми пријатељ, следећи пут ти нећу помоћи. 342 00:28:03,748 --> 00:28:05,838 Добро. 343 00:28:07,518 --> 00:28:10,348 За тебе, ситница. 344 00:28:11,760 --> 00:28:14,590 Брате, трошкови превоза. 345 00:28:14,750 --> 00:28:16,740 Не треба. 346 00:28:16,900 --> 00:28:19,090 О чему се ради? 347 00:28:20,651 --> 00:28:23,011 Случај са "Курихара финансијама". 348 00:28:23,395 --> 00:28:25,395 Рекао сам ти преко телефона. 349 00:28:26,230 --> 00:28:28,930 Све и да знам нешто, не смијем рећи ништа. 350 00:28:30,246 --> 00:28:34,156 Какомура Гуми је члан Ђинсе Каи организације. 351 00:28:34,827 --> 00:28:38,297 То је организација мога брата. Ја немам ништа са тим. 352 00:28:38,592 --> 00:28:43,612 Добро, одох да кажем Јоко за ону жену из Фукујаме. 353 00:28:44,750 --> 00:28:47,030 Стани! Рећи ћу ти! 354 00:28:49,313 --> 00:28:51,823 Пријатељи су заиста све у животу! 355 00:28:55,031 --> 00:28:57,471 Ово ниси чуо од мене. 356 00:28:59,121 --> 00:29:01,161 Негдје у априлу... 357 00:29:01,405 --> 00:29:05,161 Људи Какомура Гумија су направили 358 00:29:05,321 --> 00:29:07,350 некакво срање у оближњем хотелу. 359 00:29:08,500 --> 00:29:11,020 Изгледа да су киднаповали човјека. 360 00:29:11,470 --> 00:29:16,730 Април? -Гинђи, твој сам дужник. 361 00:29:17,894 --> 00:29:21,064 Покрећемо истрагу! -Да! 362 00:29:22,140 --> 00:29:25,090 Ометате ме у послу, молим вас идите! 363 00:29:25,250 --> 00:29:28,800 Свједок ми је показао регистар смјештаја! 364 00:29:28,960 --> 00:29:34,170 Ма немој! Желите ли да позовем Ђинсе? 365 00:29:35,840 --> 00:29:39,830 Полиција не може да ради шта јој је воља. 366 00:29:40,280 --> 00:29:45,081 Добар дан! -Набавимо налог за претрес и вратимо се. 367 00:29:45,250 --> 00:29:48,890 Не! 30! Добро, добро. 368 00:30:02,541 --> 00:30:04,561 Г. Огами? 369 00:30:08,586 --> 00:30:10,586 Куда ћете? 370 00:30:14,470 --> 00:30:16,480 Шта радите то? 371 00:30:17,252 --> 00:30:19,312 Прошетај мало! -Шта? 372 00:30:26,860 --> 00:30:29,400 Шта то радите? -Мичи се! 373 00:30:36,580 --> 00:30:38,910 Г. Огами, то није у реду. 374 00:30:39,070 --> 00:30:41,220 Шта није у реду, кретену? 375 00:30:44,282 --> 00:30:46,362 Срећа, па сам купио упаљач. 376 00:30:55,840 --> 00:30:58,840 Ватра! Ватра! 377 00:31:05,330 --> 00:31:08,960 Мало ватре неће шкодити. -Мора да се шалите. 378 00:31:11,370 --> 00:31:13,370 Г. Огами! 379 00:31:16,860 --> 00:31:18,860 Не радите то, кршите закон. 380 00:31:19,020 --> 00:31:21,540 Видео снимци! Узећемо снимке са надзорне камере! 381 00:31:30,270 --> 00:31:32,820 Не слажем се са овим. 382 00:31:33,050 --> 00:31:37,480 Шта то причаш? Кога боли курац слажеш ли се ти! 383 00:31:42,000 --> 00:31:44,030 Опростите, господине. 384 00:31:48,140 --> 00:31:53,670 Г. Огами! Да ли сте добро? Г. Огами! 385 00:31:53,830 --> 00:31:55,910 Неко је подметнуо ватру. 386 00:32:05,800 --> 00:32:08,220 Април, 1988. 387 00:32:17,315 --> 00:32:19,345 Ово је Наваширо. 388 00:32:22,390 --> 00:32:24,380 Паузирај ту. 389 00:32:24,540 --> 00:32:28,370 Тако је! Ово је тренутак отмице! 390 00:32:29,201 --> 00:32:33,881 Стварно, то је Уесава. 391 00:32:34,540 --> 00:32:38,450 Дои! Ова четворица су људи Какомура Гумија. 392 00:32:39,460 --> 00:32:43,130 Тако изгледа. -Жалим случај, Дои. 393 00:32:44,120 --> 00:32:47,050 Шта желиш рећи са тиме, мутавче? 394 00:32:47,210 --> 00:32:49,250 Престаните да се свађате. 395 00:32:49,550 --> 00:32:53,090 Добро! Сјутра ћу издати налог за хапшење! -Да! 396 00:32:55,440 --> 00:32:59,980 Студенту! Идемо на пиће, да прославимо. 397 00:33:03,196 --> 00:33:05,288 Чујеш ли? -Ја... 398 00:33:07,462 --> 00:33:09,990 Неке ствари ми нису јасне. 399 00:33:11,140 --> 00:33:13,638 Подметање пожара, провала и крађа. 400 00:33:13,798 --> 00:33:16,020 Да су те ухватили добио би 10 година затвора! 401 00:33:16,180 --> 00:33:18,390 Нисам ја украо снимке. 402 00:33:18,550 --> 00:33:20,720 Узимаш мито од јакуза. 403 00:33:20,880 --> 00:33:24,440 То је накнада која нам користи приликом истраге. 404 00:33:32,390 --> 00:33:34,480 Још један Какомура Гумијев човјек. 405 00:33:37,400 --> 00:33:42,260 Мама, чуо сам да си једна од најљепших жена у Курихари. 406 00:33:42,420 --> 00:33:44,480 Од кога сте то чули? 407 00:33:44,640 --> 00:33:48,560 Знаш ли да доље имам прави бисер? Пипни. 408 00:33:48,720 --> 00:33:50,665 Стварно? 409 00:33:50,825 --> 00:33:54,105 На острву љубави... -Друже, пребучан си! 410 00:33:56,530 --> 00:33:59,380 Јебало те острво љубави! Да те јебе! 411 00:33:59,540 --> 00:34:01,960 Смирите се. 412 00:34:02,440 --> 00:34:07,460 Кад смо код бисера, волим бисерне минђуше. 413 00:34:08,590 --> 00:34:12,630 Опасна си. Већ сам се узбудио. 414 00:34:16,540 --> 00:34:18,580 Само полако. 415 00:34:21,180 --> 00:34:24,530 Мама пробај мој бисер. -Попијмо шампањац. 416 00:34:24,690 --> 00:34:26,640 Даћу ти ја мога шампањца. 417 00:34:26,800 --> 00:34:31,430 Само ме ухватила за задњицу и то је све! 418 00:34:31,590 --> 00:34:33,680 Право мртво пувало! -Да! 419 00:34:33,840 --> 00:34:36,760 Али је зато Рико права дроља. 420 00:34:36,920 --> 00:34:38,980 Копилад! 421 00:34:39,820 --> 00:34:42,290 Шта то радиш? -Желиш ли да умреш? 422 00:34:42,450 --> 00:34:45,000 Убићу вас! 423 00:34:54,370 --> 00:34:56,440 Пустите га мени! 424 00:34:59,228 --> 00:35:01,968 Нов је, стигао ми је јуче са Филипина. 425 00:35:02,202 --> 00:35:04,522 Желио бих да га испробам. 426 00:35:15,130 --> 00:35:18,020 Јебига! Који малер! 427 00:35:46,290 --> 00:35:50,240 Мокри смо! -Нисмо мокри, потопљени смо! 428 00:35:56,360 --> 00:35:58,450 Дођи! 429 00:36:00,590 --> 00:36:02,680 Трчи! 430 00:36:09,920 --> 00:36:13,220 Циједим се. -Изволи, пешкир. -Хвала. 431 00:36:13,820 --> 00:36:16,480 Јао! Нисам покупила веш! 432 00:36:18,390 --> 00:36:23,070 Каква је ситуација? -Све је мокро! 433 00:36:53,020 --> 00:36:55,970 Ова соба је прилично велика. 434 00:37:02,938 --> 00:37:04,948 Живим овдје са својим мужем. 435 00:37:11,156 --> 00:37:13,206 Није баш тако. 436 00:37:13,680 --> 00:37:15,760 Он скоро и да не живи овдје. 437 00:37:16,471 --> 00:37:19,041 Вјенчали смо се прошле године. 438 00:37:20,250 --> 00:37:23,740 Он је проблематичан човјек, свима дугује новац. 439 00:37:23,900 --> 00:37:27,990 Не долази кући. Лоше се понаша према мени. 440 00:37:29,300 --> 00:37:31,330 Не могу да га поднесем. 441 00:37:32,440 --> 00:37:34,380 Јако сам несрећна. 442 00:37:34,540 --> 00:37:38,270 Један човјек ме коначно спасио. То је г. Гами. 443 00:37:43,940 --> 00:37:46,000 То је баш тужно. 444 00:37:48,760 --> 00:37:51,020 Нисам ни ја срећан. 445 00:37:52,800 --> 00:37:55,070 Свакога дана, мој партнер који је насилнији 446 00:37:55,230 --> 00:37:57,610 од најнасилније групе, јури насилне групе. 447 00:37:58,500 --> 00:38:00,480 Пази да не поломиш језик. 448 00:38:00,640 --> 00:38:04,120 На врх брда, врба мрда! Мој луди партнер! 449 00:38:13,130 --> 00:38:15,200 Касно је. 450 00:38:19,899 --> 00:38:21,929 Остани овдје вечерас. 451 00:38:24,564 --> 00:38:26,614 Киша још увијек пада. 452 00:38:31,004 --> 00:38:33,034 Одох да се истуширам. 453 00:38:45,541 --> 00:38:47,621 Идем да купим пиво. 454 00:38:55,040 --> 00:38:57,040 Позајмићу твој кишобран. 455 00:39:01,422 --> 00:39:03,482 Баш је сладак. 456 00:40:12,400 --> 00:40:14,950 Ти си човјек Отанија Гумија. 457 00:40:17,700 --> 00:40:21,270 Сјећаш ме се? -Умукни и улази! 458 00:40:31,920 --> 00:40:34,520 Хеј! Свака част! 459 00:40:35,360 --> 00:40:37,890 Испалио је три хица на тебе! 460 00:40:52,560 --> 00:40:54,600 Добро вече! -Добро вече! 461 00:40:55,200 --> 00:40:57,260 Г. Огами... 462 00:40:59,460 --> 00:41:01,520 Шта се дешава? 463 00:41:02,660 --> 00:41:05,000 То ја тебе питам, копиле! 464 00:41:05,690 --> 00:41:07,900 Знаш ли шта си урадио? 465 00:41:09,420 --> 00:41:12,480 Шта мислиш да ће се сада десити? 466 00:41:12,640 --> 00:41:15,320 Али, дошло је до пуцњаве испред мене! -Идиоте! 467 00:41:16,010 --> 00:41:18,400 Прије тога су убили Такашија! 468 00:41:38,010 --> 00:41:42,670 Јао! Такаши! Такаши! Такаши! 469 00:41:45,990 --> 00:41:48,040 Немогуће! 470 00:41:50,190 --> 00:41:52,610 Немогуће! Немогуће! 471 00:41:52,800 --> 00:41:54,820 Такаши! 472 00:41:58,160 --> 00:42:01,680 Г. Огами је овдје! 473 00:42:05,580 --> 00:42:08,290 Ваш потез ме запањио. 474 00:42:09,584 --> 00:42:11,641 Мислио сам да источно одјељење, 475 00:42:11,801 --> 00:42:13,860 затвара очи пред Отанијем. 476 00:42:15,270 --> 00:42:17,970 Нисам очекивао да ћете их ухапсити. 477 00:42:18,130 --> 00:42:22,390 Какомура, нисам дошао да слушам твоје глупости. 478 00:42:23,810 --> 00:42:26,660 Истражујем случај убиства. 479 00:42:27,274 --> 00:42:29,294 Убиства? 480 00:42:30,310 --> 00:42:33,420 Нозаки, знаш ли шта о томе? -Не. 481 00:42:33,580 --> 00:42:35,770 Не знамо ми ништа. 482 00:42:36,460 --> 00:42:38,700 Не правите се луди! 483 00:42:40,080 --> 00:42:42,080 Имамо свједоке! 484 00:42:42,740 --> 00:42:47,320 Видјели су да су ваши људи имали сукоб са убијеним! 485 00:42:48,270 --> 00:42:51,680 Ми смо гангстери, сукоби су нам дио посла. 486 00:42:58,877 --> 00:43:01,007 Кога тражиш? 487 00:43:02,265 --> 00:43:04,345 Тражиш, Навашира? 488 00:43:07,243 --> 00:43:10,883 Нисмо га одавно видјели. 489 00:43:12,050 --> 00:43:14,210 Гдје ли је нестао? -Рекао ми је, 490 00:43:14,370 --> 00:43:18,720 да се ужелио мајчине сисе, можда се вратио у родни град. 491 00:43:21,129 --> 00:43:23,159 Добро. 492 00:43:23,489 --> 00:43:26,829 Ко се задњи смије, најслађе се смије! 493 00:43:37,460 --> 00:43:40,710 Да би спријечио сукоб између Отанија и Какомуре, 494 00:43:40,980 --> 00:43:44,410 Гами је отишао да разговара са Отанијем. 495 00:43:44,660 --> 00:43:48,280 Посјетио га је у затвору у Тоторију. 496 00:43:50,010 --> 00:43:52,950 Драго ми је да си добро. 497 00:43:53,753 --> 00:43:57,003 Огами, нисмо се дуго видјели. 498 00:43:57,430 --> 00:43:59,500 Да! 499 00:44:00,470 --> 00:44:03,050 Јесам заглављен овдје. Али, знам 500 00:44:03,210 --> 00:44:07,070 да је наш човјек убијен! Неће се извући са тим! 501 00:44:07,300 --> 00:44:12,310 Не! То је управо оно што Какомура жели. 502 00:44:13,320 --> 00:44:16,320 Дајте ми мало времена. 503 00:44:16,920 --> 00:44:19,230 Сатјераћу Какомуру у ћошак. 504 00:44:19,390 --> 00:44:22,880 Преко мене живог си отишао да разговараш са Отанијем. 505 00:44:24,310 --> 00:44:27,190 То је зато што ме уопште не слушаш. 506 00:44:27,350 --> 00:44:29,390 Сереш! 507 00:44:30,014 --> 00:44:32,304 Јакузе морају да чувају своју репутацију. 508 00:44:32,559 --> 00:44:35,929 Намерачили су се на нас, а ти желиш да ћутимо? 509 00:44:37,450 --> 00:44:40,040 Чак је твој партнер ухапсио Бизена. 510 00:44:40,200 --> 00:44:42,230 Слушај ме, Моритака. 511 00:44:42,502 --> 00:44:44,772 Направио сам договор са шефом. 512 00:44:46,430 --> 00:44:48,970 Мораш се повиновати. 513 00:44:51,280 --> 00:44:53,280 Три дана! 514 00:44:54,933 --> 00:44:56,953 Имаш три дана да средиш Какомуру. 515 00:44:58,023 --> 00:45:00,513 Након три дана... 516 00:45:01,187 --> 00:45:03,277 Идемо у рат! 517 00:45:16,110 --> 00:45:18,560 Имамо само три дана, а немамо ниједан доказ. 518 00:45:18,720 --> 00:45:20,850 Они се лако могу наћи. 519 00:45:21,400 --> 00:45:26,500 Ако их не нађемо, подметнућемо их. Као и увијек. 520 00:45:30,320 --> 00:45:33,390 Г. Огами. -Прошетаћу. 521 00:45:52,640 --> 00:45:56,000 Полицијска станица у Хирошими 522 00:45:56,160 --> 00:45:58,160 Инспектор, Дајске Сага 523 00:45:58,320 --> 00:46:00,400 Докази су чврсти. 524 00:46:03,280 --> 00:46:06,555 Сарадња са јакузама, подметање пожара, провала... 525 00:46:06,715 --> 00:46:10,300 Читава листа. -Снимио сам разговор Гумија и Отанија. 526 00:46:16,360 --> 00:46:19,055 Кад смо код тога, постоји забиљежена 527 00:46:19,215 --> 00:46:21,640 срадања Огамија и јакуза у виду дневника. 528 00:46:21,800 --> 00:46:23,840 Дневника? 529 00:46:24,000 --> 00:46:27,140 Можда планира да их среди кад се пензионише. 530 00:46:31,840 --> 00:46:33,950 Нађи тај дневник. 531 00:46:34,570 --> 00:46:37,710 Да ли морам наставити са надзирањем г. Огамија? 532 00:46:38,981 --> 00:46:42,661 Имате довољно доказа против њега. Ухапсите га. 533 00:46:43,940 --> 00:46:46,750 Сумњамо да је умијешан у убиство. 534 00:46:47,630 --> 00:46:50,240 Шта? -Обавјештајна служба је 535 00:46:50,400 --> 00:46:53,120 копала по његовој прошлости. 536 00:46:54,210 --> 00:46:56,335 Знаш да је прије 14 година, 537 00:46:56,495 --> 00:46:58,730 у Куреу избио велики рат између јакуза. 538 00:47:00,930 --> 00:47:04,590 Ирако Каи је тада планирао да збаци са трона Отани Гумија. 539 00:47:05,880 --> 00:47:08,210 Губитака је било и у полицији. 540 00:47:09,229 --> 00:47:12,222 Рат је окончан убиством Канемуре, 541 00:47:12,382 --> 00:47:14,460 тадашњег вође групе Ирако Каи. 542 00:47:21,650 --> 00:47:24,200 Убио је овог човјека? 543 00:47:24,360 --> 00:47:26,460 Како је то могуће? 544 00:47:26,620 --> 00:47:30,880 Након свог извјештаја, заиста мислиш да то није могуће? 545 00:47:41,910 --> 00:47:44,910 Добро дошли! -Донеси ми ледену кафу! 546 00:47:51,870 --> 00:47:54,490 Извињавам се на кашњењу. 547 00:48:03,750 --> 00:48:07,590 Разговарао сам са својим људима у вези твојих сумњи. 548 00:48:09,568 --> 00:48:13,658 Немамо ништа са Такашијевим убиством. 549 00:48:17,420 --> 00:48:19,590 Дај, разведри се! 550 00:48:31,510 --> 00:48:34,321 Отани Гуми је прошлост. 551 00:48:34,481 --> 00:48:37,671 Ускоро преузимамо Курихару. 552 00:48:38,550 --> 00:48:42,680 Покрићемо и твој клуб. 553 00:48:46,080 --> 00:48:50,310 Обоје знамо зашто си жељела да ме видиш, зар не? 554 00:48:58,740 --> 00:49:01,268 Мој бисер... 555 00:49:02,344 --> 00:49:05,766 Жуди за твојим додиром. 556 00:49:24,390 --> 00:49:27,550 Дуго сам чекала на ово! 557 00:49:27,710 --> 00:49:32,240 Знам. Слободно се послужи! -Пожури! 558 00:49:32,440 --> 00:49:35,440 Немој се само уплашити! 559 00:49:39,230 --> 00:49:42,510 Шта је ово? Шта радите овдје? 560 00:49:42,710 --> 00:49:45,010 Иди у пакао, копиле! 561 00:49:46,550 --> 00:49:49,280 Пустите ме! Убићу га! 562 00:49:49,980 --> 00:49:52,770 Смири се! -Пусти ме! -Смири се! 563 00:49:52,930 --> 00:49:54,930 Пусти ме! -Смири се! 564 00:49:56,360 --> 00:49:58,550 Зар полиција може да ради ово? 565 00:49:59,651 --> 00:50:03,371 Баш зато што смо полицајци, можемо све. 566 00:50:10,450 --> 00:50:12,580 Не знам ништа о Уесави! 567 00:50:12,740 --> 00:50:15,720 Све и да знам не бих вам никада рекао, јебачи! 568 00:50:16,020 --> 00:50:18,490 И Наваширо је тако говорио. 569 00:50:19,160 --> 00:50:21,740 Али, немамо времена за зезање. 570 00:50:22,360 --> 00:50:25,090 Натјераћу ја тебе да причаш. 571 00:50:26,130 --> 00:50:28,990 Шта то радиш? -Човјеково тијело... 572 00:50:30,990 --> 00:50:35,060 Не прихвата баш најбоље страна тијела. 573 00:50:35,860 --> 00:50:37,995 Тако да ћу одстранити твој бисер, 574 00:50:38,155 --> 00:50:40,230 да не би дошло до инфекције. 575 00:50:40,890 --> 00:50:43,950 Немој! Стани! -Г. Огами, не радите то! 576 00:50:44,110 --> 00:50:46,870 Одвешћемо га у станицу на испитивање. 577 00:50:47,980 --> 00:50:50,870 Не ометај ме, иначе ћу те убити! 578 00:50:53,330 --> 00:50:56,160 Ти си луд! -Јесам луд! 579 00:50:56,320 --> 00:51:00,580 Да бих спровео што бољу истрагу, продао бих душу ђаволу. 580 00:51:00,740 --> 00:51:03,450 Стани! -Држите му ноге! 581 00:51:03,610 --> 00:51:06,960 Стани! -Хоћу, ако проговориш! 582 00:51:07,120 --> 00:51:11,200 Престаните! -Студенту, помози нам! 583 00:51:11,600 --> 00:51:13,650 Причај! 584 00:51:15,330 --> 00:51:17,480 Проговори! -Сачекај! Сачекај! 585 00:51:17,640 --> 00:51:21,550 Добро! Стани! Знам понешто! 586 00:51:23,610 --> 00:51:26,760 Знам да је умијешана полиција. 587 00:51:28,210 --> 00:51:31,960 Је ли? Знаш ли још нешто? 588 00:51:32,870 --> 00:51:34,921 Знам да си ти убио... 589 00:51:35,271 --> 00:51:38,040 Вођу Ирако Каиа, г. Канемуру, прије 14 година. 590 00:51:41,006 --> 00:51:43,006 И то је све? 591 00:51:45,198 --> 00:51:49,648 Види јадничка, баш се скупио. 592 00:52:08,124 --> 00:52:10,264 Ево га! 593 00:52:15,384 --> 00:52:18,554 Јошида, можеш ћутати... 594 00:52:19,290 --> 00:52:25,141 Али, ја ћу свакако рећи Какомури да си их издао. 595 00:52:26,890 --> 00:52:30,010 И даље ћеш ћутати? 596 00:52:30,700 --> 00:52:33,640 Глава! Глава! Глава! 597 00:52:34,045 --> 00:52:36,095 Људска глава? 598 00:52:38,270 --> 00:52:42,587 Шеф је тражио од Нозакија, 599 00:52:42,747 --> 00:52:45,050 му донесе Уесавину главу! 600 00:52:47,970 --> 00:52:49,974 Јошида... 601 00:52:50,967 --> 00:52:53,503 Шта се тачно догодило са Уесавом? 602 00:52:54,800 --> 00:52:58,710 Да би свргнули Отанија, требао нам је новац. 603 00:52:59,400 --> 00:53:03,020 Тражили смо од Уесаве да извади новац из сефа. 604 00:53:05,410 --> 00:53:07,970 Зајебаваш ли нас? -Вади новац! 605 00:53:10,240 --> 00:53:14,630 Овим не можемо купити ни по чоколаду. 606 00:53:15,430 --> 00:53:18,110 Посао није цвјетао овог мјесеца. 607 00:53:20,025 --> 00:53:22,105 Зајебаваш се са нама? 608 00:53:24,720 --> 00:53:28,350 Мислили смо да ће нам дати новац ако му запријетимо! 609 00:53:28,510 --> 00:53:30,680 Мало смо га измалтретирали. 610 00:53:33,360 --> 00:53:37,570 Нисам мислио да ће нам дати новац из вођине фирме! 611 00:53:38,450 --> 00:53:40,530 Фирме? 612 00:53:40,730 --> 00:53:45,530 Зеленашка фирма у Хирошими "Курихара финансије". 613 00:53:46,160 --> 00:53:49,170 "Курихара финансије" су дио Ђинса из Хирошиме. 614 00:53:49,330 --> 00:53:51,303 Да... 615 00:53:51,463 --> 00:53:53,518 То је Иракова фирма. 616 00:53:55,862 --> 00:53:57,899 Брже мало! 617 00:53:58,727 --> 00:54:02,720 Хајде! -Брже! 618 00:54:16,630 --> 00:54:21,190 Да ли сте ово мјесто уступили Какомура Гумију у априлу? 619 00:54:22,477 --> 00:54:24,517 Хеј! Кажи им. 620 00:54:25,440 --> 00:54:29,950 Морао сам то да урадим. У чему је проблем? 621 00:54:30,710 --> 00:54:32,750 Сачекај! 622 00:54:36,170 --> 00:54:38,220 Шта хоћеш? 623 00:54:40,439 --> 00:54:42,479 Могу ли да бацим поглед позади? 624 00:54:54,612 --> 00:54:57,747 Ћао, свињице! 625 00:54:58,492 --> 00:55:00,527 Баш сте дебеле! 626 00:55:01,980 --> 00:55:04,040 Слатка си. 627 00:55:07,189 --> 00:55:09,269 Ово није полицијска истрага! 628 00:55:09,960 --> 00:55:12,960 Шта? -Вршиш тортуру над људима! 629 00:55:15,050 --> 00:55:18,700 Као што сам очекивао, сви трагови о Уесави су избрисани. 630 00:55:18,860 --> 00:55:21,030 Ово нема везе са правдом! 631 00:55:24,010 --> 00:55:26,010 Правда? 632 00:55:26,223 --> 00:55:29,733 Објасни ти мени... Шта је то правда? 633 00:55:30,920 --> 00:55:32,955 То је законита истрага, 634 00:55:33,115 --> 00:55:35,160 која ће довести до хапшења починилаца. 635 00:55:35,510 --> 00:55:39,260 Значи ли такав појам правде једном јакузи? 636 00:55:39,565 --> 00:55:42,515 Не значи! Зато су потребни људи попут мене. 637 00:55:44,075 --> 00:55:46,135 Јебала те таква правда! 638 00:55:46,334 --> 00:55:50,594 А све и да твоја правда некоме значи, бескорисна је. 639 00:55:51,190 --> 00:55:54,020 Што дубље копаш, све је већи мрак. 640 00:55:54,220 --> 00:55:56,931 Јакузе су сакриле своја обиљежја испод одијела. 641 00:55:57,091 --> 00:56:00,811 Не разликују се од обичних људи. Је ли то праведно? 642 00:56:01,380 --> 00:56:03,735 Наш је посао да их држимо на узици. 643 00:56:03,985 --> 00:56:06,640 И да им не дозволимо да раде шта они хоће! 644 00:56:08,360 --> 00:56:10,510 А, ако крену да уједају... 645 00:56:10,710 --> 00:56:13,900 Добиће по својим алавим устима! 646 00:56:14,320 --> 00:56:16,410 Значи, убио си Канемуру? 647 00:56:17,480 --> 00:56:20,680 Прије 14 година. Јошида је тако рекао. 648 00:56:21,690 --> 00:56:24,170 Још тада си сарађивао са Отанијем Гумијем. 649 00:56:24,330 --> 00:56:26,430 Сада очајнички покушаваш да заштитиш Отанија. 650 00:56:26,590 --> 00:56:29,660 Види студенту, ове свиње... 651 00:56:31,027 --> 00:56:33,817 Гајимо их да би их појели. 652 00:56:35,120 --> 00:56:40,260 Људи једу друга жива бића како би преживјели. 653 00:56:44,420 --> 00:56:46,930 Једи да би живио. 654 00:56:47,470 --> 00:56:49,480 Такав је природни ланац исхране. 655 00:56:54,240 --> 00:56:56,610 Шта си помислио о њему кад си га погледао у очи? 656 00:56:58,770 --> 00:57:01,370 Очи? Ништа. 657 00:57:02,230 --> 00:57:04,920 То те нису учили на универзитету. 658 00:57:05,580 --> 00:57:08,820 Очигледно је да се дрогира. 659 00:57:10,770 --> 00:57:13,680 Пусти ме! Пусти ме! 660 00:57:14,470 --> 00:57:16,370 Сједни доље! 661 00:57:16,530 --> 00:57:18,470 Шта то радите? 662 00:57:18,630 --> 00:57:21,390 Хапсите ме без доказа, јесте ли ви заиста полицајци? 663 00:57:21,550 --> 00:57:24,980 Да! Мислиш ли заиста да смо ми чувари закона? 664 00:57:25,450 --> 00:57:28,200 Г. Огами, били сте у праву. Пронашли смо му кокаин. 665 00:57:29,340 --> 00:57:32,410 Изгледа да неко ради за јакузе. 666 00:57:32,619 --> 00:57:34,729 Пропјевај птичице! 667 00:57:35,120 --> 00:57:37,140 Не знам ништа! 668 00:57:37,300 --> 00:57:40,210 Шта си рекао, копиле? 669 00:57:46,700 --> 00:57:50,090 Г. Огами, ово је полицијска станица! -Марш, напоље! 670 00:57:51,950 --> 00:57:55,520 Стварно не знам ништа! -Причај, копиле! 671 00:58:02,580 --> 00:58:05,820 Доста ми је! Пријавићу ово одјељење! 672 00:58:06,100 --> 00:58:08,170 Пријавићеш нас? 673 00:58:10,340 --> 00:58:12,720 Не ради то! Смири се! 674 00:58:13,560 --> 00:58:16,440 Пусти ме! -Хиока! -Пусти ме! 675 00:58:18,860 --> 00:58:22,110 Мислиш ли да сам глуп? 676 00:58:22,270 --> 00:58:24,550 Убићу те, а твојим тијелом ћу нахранити свиње! 677 00:58:24,710 --> 00:58:27,310 Та дрога није моја! 678 00:58:27,700 --> 00:58:30,023 Морону! -Пусти ме! 679 00:58:30,183 --> 00:58:32,618 Научи да лажеш како треба! 680 00:58:33,390 --> 00:58:36,760 Престани, молим те! 681 00:58:40,590 --> 00:58:44,360 Престани! Престани са тим! -Престани! 682 00:58:46,620 --> 00:58:48,950 Отвори уста! Отвори уста! 683 00:58:50,826 --> 00:58:52,826 Отвори уста, ђубре! 684 00:58:58,490 --> 00:59:01,740 Морам те научити да не лажеш! 685 00:59:04,980 --> 00:59:09,160 Престаните! Пустите га, нека нас пријави! 686 00:59:21,820 --> 00:59:24,730 Г. Гами! -Острво! -Острво? 687 00:59:24,930 --> 00:59:28,910 Уесавино тијело је закопано на напуштеном острву. 688 00:59:33,450 --> 00:59:35,950 Клуб "Рико" 689 00:59:38,995 --> 00:59:41,925 Откуд ти овако рано? -Дај ми пиво! 690 00:59:43,220 --> 00:59:46,600 Сјутра раним на брод. Па ћу лећи раније. 691 00:59:48,357 --> 00:59:51,477 Баш ми је кренуло од кад сам купио овај упаљач! 692 00:59:53,541 --> 00:59:55,660 Јеси ли то ти, Тимоки? 693 00:59:55,820 --> 00:59:57,890 Баш си порастао. 694 01:00:00,970 --> 01:00:03,090 Шта је му је? Пубертет? 695 01:00:03,250 --> 01:00:05,330 Не сметај му. 696 01:00:06,050 --> 01:00:08,080 Полаже полуматурски испит следеће недеље. 697 01:00:08,670 --> 01:00:11,001 Овај чика ће ти помоћи! 698 01:00:11,161 --> 01:00:14,531 Завршио је факултет! -Човјече, смараш ме! 699 01:00:14,969 --> 01:00:18,369 Нећу више, извини! Врати се! 700 01:00:19,679 --> 01:00:21,729 Не игнориши ме! 701 01:00:25,180 --> 01:00:27,180 Сладак је! 702 01:00:31,982 --> 01:00:36,792 Ту си, значи! -Шта је било? Опет вараш жену? 703 01:00:38,103 --> 01:00:41,613 Новинар из Аки Шимбуна копа по твојој прошлости. 704 01:00:41,792 --> 01:00:43,872 Новинар? 705 01:00:44,620 --> 01:00:48,020 Истражује случај са Канемуром, од прије 14 година. 706 01:00:57,719 --> 01:01:01,260 Ако то доспије у медије, полиција ће одговарати. 707 01:01:01,420 --> 01:01:05,210 Гинђи, колико дуго ниси долазио у Курихару? 708 01:01:05,425 --> 01:01:07,455 Водим те на јакитори. 709 01:01:10,100 --> 01:01:12,149 Захваљујем! 710 01:01:16,511 --> 01:01:18,552 Хвала! 711 01:01:20,815 --> 01:01:22,845 Сигуран сам. 712 01:01:23,215 --> 01:01:25,605 Огами је убио Канемуру. 713 01:01:26,332 --> 01:01:28,862 Канемура је побио Отанијеве људе. 714 01:01:29,120 --> 01:01:31,340 Зато га је Огами смакао. 715 01:01:34,021 --> 01:01:36,071 Инспекторе... 716 01:01:37,500 --> 01:01:39,820 Морамо га привести правди што прије. 717 01:01:40,352 --> 01:01:42,382 Али, немамо довољно доказа. 718 01:01:42,788 --> 01:01:44,818 Да ли си нашао дневник? 719 01:01:45,551 --> 01:01:48,971 Нисам. -Нађи га што прије. 720 01:01:49,164 --> 01:01:51,214 Тада га можемо ухапсити. 721 01:01:55,900 --> 01:01:57,950 Какав ли је то доказ? 722 01:02:23,920 --> 01:02:26,340 Студенту! Додај ми чај! 723 01:02:32,161 --> 01:02:34,231 Који ти је курац? 724 01:02:37,860 --> 01:02:39,890 Захваљујем. 725 01:02:40,268 --> 01:02:42,298 Је ли то оно острво? 726 01:03:27,010 --> 01:03:30,920 Мој договор са Огамијем важи до данас. 727 01:03:31,080 --> 01:03:33,030 Да! 728 01:03:33,190 --> 01:03:35,111 Нећемо више чекати... 729 01:03:35,271 --> 01:03:37,321 Крећемо у акцију. 730 01:03:38,370 --> 01:03:41,020 Дошао сам да ти то лично саопштим. 731 01:04:06,920 --> 01:04:09,280 Добар дан! -Здраво! 732 01:04:14,540 --> 01:04:16,540 Изволите. 733 01:04:17,470 --> 01:04:19,470 Опростите на сметњи... 734 01:04:20,700 --> 01:04:23,100 Имам заказан састанак са вашим шефом. 735 01:04:23,260 --> 01:04:25,350 Ваше име? 736 01:04:29,710 --> 01:04:32,350 Косака, из Аки Шимбун новина. 737 01:04:41,820 --> 01:04:44,900 Овдје! -Почните да копате! 738 01:04:56,300 --> 01:04:59,300 Има ли каквих новости у вези јакуза? 739 01:05:03,716 --> 01:05:07,426 Да! Много је превирања у њиховом свијету. 740 01:05:08,060 --> 01:05:11,010 Почео сам са истраживањем ранијих случајева. 741 01:05:13,073 --> 01:05:15,163 Открио сам... 742 01:05:16,770 --> 01:05:19,290 Да је један ваш инспектор умијешан у убиство. 743 01:05:22,934 --> 01:05:25,014 Огами? 744 01:05:28,470 --> 01:05:30,450 Инспекторе... 745 01:05:30,610 --> 01:05:32,700 Говорим вам шта сам чуо. 746 01:05:33,480 --> 01:05:35,500 Боље послушајте шта имам да кажем. 747 01:05:43,620 --> 01:05:45,650 Шта је теби? 748 01:05:49,001 --> 01:05:51,001 Наставимо! 749 01:06:14,880 --> 01:06:16,920 Нашао сам главу! 750 01:06:21,270 --> 01:06:24,401 Овамо је тијело! -Браво! 751 01:06:24,561 --> 01:06:26,561 Овамо је! 752 01:06:29,400 --> 01:06:31,600 Ови људи ме стварно запањују. 753 01:06:32,230 --> 01:06:36,440 Опет су одвојили тијело од главе. 754 01:06:37,549 --> 01:06:40,280 Питао сам их зашто то раде. 755 01:06:40,440 --> 01:06:43,727 Рекли су да се боје да главу сахране са тијелом. 756 01:06:45,137 --> 01:06:47,380 Вјерују да ће се тако човјек повампирити. 757 01:07:12,580 --> 01:07:14,635 Уесава... 758 01:07:14,905 --> 01:07:17,490 Помоћу твоје главе... 759 01:07:18,093 --> 01:07:20,613 Какомура Гуми ће остати без своје главе. 760 01:07:21,910 --> 01:07:24,850 На дан кад је истицао договор између Огамија и Отанија, 761 01:07:25,010 --> 01:07:28,590 Огами је коначно пронашао тијело Уесаве Ђира. 762 01:07:29,460 --> 01:07:33,445 Полиција у Курихари је издала националну потјерницу 763 01:07:33,605 --> 01:07:37,200 за Наваширом и његова три саучесника. 764 01:07:38,290 --> 01:07:40,380 Пронашли смо Уесавину главу! 765 01:07:40,850 --> 01:07:42,970 Сада ћемо ухватити Наваширову банду! 766 01:07:44,664 --> 01:07:47,844 Какомура Гуми је готов! Чујете ли? 767 01:07:48,190 --> 01:07:52,340 Ипак, Огамијев план је брзо пропао. 768 01:07:52,500 --> 01:07:54,500 Не додируј ме! 769 01:07:56,600 --> 01:08:00,090 Инспектор Мори је након посјете новинара, 770 01:08:00,250 --> 01:08:04,440 склонио Огамија са случаја убиства Уесаве, 771 01:08:04,600 --> 01:08:07,860 и наредио му да преда своју значку. 772 01:08:10,507 --> 01:08:12,470 Г. Моритака, молим вас. 773 01:08:12,630 --> 01:08:15,650 Сачекајте још пар дана! Пронашли смо Уесавин леш! 774 01:08:15,810 --> 01:08:19,320 Истрага добро иде. -Зашто је онда Огами склоњен? 775 01:08:20,380 --> 01:08:22,920 Источно полицијско одјељење нам је окренуло леђа. 776 01:08:23,080 --> 01:08:26,830 Није тако! -Ово није твоја ствар, момче! 777 01:08:26,990 --> 01:08:30,640 Одлази одавде. Договор више не важи. 778 01:08:30,840 --> 01:08:33,440 Сачекајте! -Одлази! 779 01:08:35,450 --> 01:08:37,510 Одјеби одавде! 780 01:09:08,990 --> 01:09:13,033 Признајем сарадњу са Отанијем Гумијем и убиство Канемуре. 781 01:09:21,949 --> 01:09:25,289 Инспекторе, могу ли у тоалет? 782 01:09:37,880 --> 01:09:40,130 Стани! -Стани! 783 01:09:45,010 --> 01:09:47,440 Пустите ме, брзо ћу се вратити! 784 01:09:47,600 --> 01:09:49,660 Вратићу се! 785 01:09:50,028 --> 01:09:52,028 Вратићу се! 786 01:10:00,460 --> 01:10:02,510 Кјођи, идемо! 787 01:10:03,390 --> 01:10:06,090 Пусти ме да се припремим. 788 01:10:28,370 --> 01:10:30,310 Какомура Гуми! 789 01:10:30,470 --> 01:10:33,062 Шта се догађа? -Склони се! 790 01:10:34,577 --> 01:10:36,577 Умри! 791 01:10:38,208 --> 01:10:40,208 Иди у пакао! 792 01:10:41,731 --> 01:10:43,731 Иди у пакао! 793 01:10:47,090 --> 01:10:50,420 Зовите хитну помоћ! 794 01:10:51,824 --> 01:10:54,904 Боли! Боли! 795 01:10:56,070 --> 01:11:00,020 Слушајте ме! Данас уклањамо Отанија Гумија! 796 01:11:00,180 --> 01:11:02,120 Покупите све што може послужити као доказ. 797 01:11:02,280 --> 01:11:05,730 Немојте пропустити ни једну једину влас косе. -Да! 798 01:11:05,890 --> 01:11:07,940 Имамо налог за претрес! 799 01:11:08,100 --> 01:11:12,410 Ипак, Отанијеви људи предвођени Моритаком, 800 01:11:12,570 --> 01:11:14,610 давно су се покупили и нестали. 801 01:11:24,198 --> 01:11:26,248 Полицијска станица у Курихари! 802 01:11:27,274 --> 01:11:29,534 Могу ли да разговарам са инспектором Хиоком? 803 01:11:31,303 --> 01:11:33,873 Разговарате са Хиоком. 804 01:11:35,390 --> 01:11:38,690 Ја сам Нагакава, из Отани Гумија. 805 01:11:40,631 --> 01:11:43,821 Шеф ми је рекао да вам се предам. 806 01:11:45,084 --> 01:11:47,084 Напољу сам. 807 01:12:27,856 --> 01:12:31,066 Шта је било? Видио си духа? 808 01:12:35,031 --> 01:12:37,071 Колико си дуго овдје? 809 01:12:37,528 --> 01:12:39,538 Зар је битно? 810 01:12:42,060 --> 01:12:44,390 Поспремићу мало. 811 01:12:50,350 --> 01:12:54,820 Наш шеф Мори, има муда вјеверице. 812 01:12:55,821 --> 01:12:59,631 Усрао се од једног новинарчића. 813 01:13:02,057 --> 01:13:04,257 Али, једна ствар ми није јасна. 814 01:13:06,190 --> 01:13:09,380 Како је новинар сазнао да сам уклонио Јошидин бисер? 815 01:13:10,359 --> 01:13:12,250 Шта? 816 01:13:12,410 --> 01:13:16,400 За то смо знали само нас двојица и Рико. 817 01:13:17,084 --> 01:13:19,104 Јошида је давно побјегао. 818 01:13:22,340 --> 01:13:25,790 Информација није могла тек тако процурити. 819 01:13:27,134 --> 01:13:29,144 Чудно. 820 01:13:33,550 --> 01:13:37,270 Свакако, Отани Гуми је најебао. 821 01:13:38,372 --> 01:13:40,927 У курац! 822 01:13:41,795 --> 01:13:44,950 Већ су извршили напад на Ирако Каи. 823 01:13:46,903 --> 01:13:48,943 Моритака, тај кучкин син! 824 01:13:51,754 --> 01:13:54,254 Болница у Курихари 825 01:14:02,235 --> 01:14:04,305 Шта хоћете? 826 01:14:05,740 --> 01:14:09,350 Отани Гуми је наредио нападачу да се преда. 827 01:14:10,449 --> 01:14:13,549 Можемо ли се зауставити на овоме? -Да се зауставимо? 828 01:14:14,802 --> 01:14:18,432 Шта сереш ти? -Не узбуђуј се, Јошихара. 829 01:14:18,894 --> 01:14:20,914 Имаш рупу у стомаку. 830 01:14:24,200 --> 01:14:26,260 Г. Огами... 831 01:14:27,030 --> 01:14:29,504 Напали су и повриједили наше људе, 832 01:14:29,664 --> 01:14:32,180 остављајући хаос за собом. 833 01:14:33,300 --> 01:14:35,460 То није мала ствар. 834 01:14:35,620 --> 01:14:38,070 Зар се преко тога може лако прећи? 835 01:14:38,670 --> 01:14:42,980 То је несмотрени акт једног човјека. 836 01:14:43,669 --> 01:14:47,099 А шта је са младићем Такашијем из Отани Гумија? 837 01:14:47,292 --> 01:14:49,302 Убијен је од стране људи Какомуре Гумија. 838 01:14:49,999 --> 01:14:52,030 Шта ћемо са тим? 839 01:14:52,190 --> 01:14:55,800 То нема никакве везе са мном. 840 01:14:58,730 --> 01:15:01,380 Зар ти не држиш конце у својим рукама? 841 01:15:01,540 --> 01:15:03,550 Пази шта говориш. 842 01:15:04,126 --> 01:15:06,176 Имаш ли доказе за то што причаш? 843 01:15:06,979 --> 01:15:08,910 Ирако... 844 01:15:09,070 --> 01:15:11,150 Пуних 14 година... 845 01:15:12,058 --> 01:15:16,708 Чекаш своју прилику да се осветиш Отанију Гумију. 846 01:15:17,539 --> 01:15:19,670 Ти у позадини управљаш Какомуром. 847 01:15:19,830 --> 01:15:22,860 Желио си да овај рат почне... 848 01:15:25,205 --> 01:15:27,305 Прије него што Отани изађе из затвора. 849 01:15:28,240 --> 01:15:31,280 Ти си кормилар овог брода, зар не? 850 01:15:36,420 --> 01:15:41,521 Кормилар? Ја патим од морске болести. 851 01:15:41,681 --> 01:15:43,751 Не возим се бродовима. 852 01:15:47,927 --> 01:15:51,037 Видјећемо до кад ћеш моћи тако да се курчиш. 853 01:15:52,865 --> 01:15:54,935 Ја мислим... 854 01:15:55,255 --> 01:15:57,850 Да ће се твој брод ускоро разбити о стијене. 855 01:15:58,010 --> 01:16:02,520 Доста је! Како нам се то обраћаш? Одјеби одавде! 856 01:16:05,610 --> 01:16:09,010 Ово је болница. Понашај се лијепо! 857 01:16:17,607 --> 01:16:19,907 Ваше тврдње су јако занимљиве. 858 01:16:21,460 --> 01:16:24,150 Имате ли доказе за њих? 859 01:16:27,340 --> 01:16:30,850 Од доказа имамо главу. 860 01:16:31,784 --> 01:16:34,604 Главу? -Да! 861 01:16:36,203 --> 01:16:38,793 Главу менаџера "Курихара финансија". 862 01:16:39,693 --> 01:16:42,513 Његову сте главу тражили, зар не? 863 01:16:44,139 --> 01:16:46,719 Тада вам је то звучало добро. 864 01:16:47,550 --> 01:16:50,950 Али, убиство невиног човјека има своје последице. 865 01:16:56,443 --> 01:16:58,503 Ирако... 866 01:16:59,560 --> 01:17:01,880 Ријешимо ово на миран начин. 867 01:17:02,720 --> 01:17:04,790 Ви сте човјек у годинама. 868 01:17:05,161 --> 01:17:07,321 Умријећете у затвору. 869 01:17:22,830 --> 01:17:24,900 Имам три услова. 870 01:17:27,289 --> 01:17:29,459 10 миллиона јена као компензацију. 871 01:17:30,243 --> 01:17:32,603 Да се Отани Гуми повуче. 872 01:17:33,280 --> 01:17:37,540 А што се тиче оног љепотана, Ичиносеа Моритаке... 873 01:17:39,140 --> 01:17:41,650 Елиминишите га. 874 01:17:44,760 --> 01:17:48,380 Шта? Што се тиче Моритаке... 875 01:17:49,170 --> 01:17:52,100 Отани то неће допустити. -То није мој проблем. 876 01:17:54,010 --> 01:17:57,020 Боље вам је да испуните ове услове што прије. 877 01:18:00,760 --> 01:18:03,166 У супротном крећемо у рат... 878 01:18:04,964 --> 01:18:07,258 До потпуног истребљења. 879 01:18:08,436 --> 01:18:11,666 Значи, захтијева да се наш шеф повуче? 880 01:18:12,170 --> 01:18:14,190 Мора да је луд. 881 01:18:14,642 --> 01:18:17,802 Морамо наћи рјешење које је прихватљиво за све. 882 01:18:18,956 --> 01:18:20,900 Зар желиш рат? 883 01:18:21,060 --> 01:18:22,990 Јеси ли ти глуп? 884 01:18:23,150 --> 01:18:25,160 Ми смо већ у рату. 885 01:18:27,381 --> 01:18:29,411 Моритака... 886 01:18:29,800 --> 01:18:32,550 Многи људи ће страдати. 887 01:18:34,597 --> 01:18:37,140 Зар не осјећаш одговорност, 888 01:18:38,023 --> 01:18:40,300 за животе тих младих људи? 889 01:18:43,650 --> 01:18:46,790 Кажи му да не прихватамо његове услове! 890 01:18:46,950 --> 01:18:49,615 Моритака, сачекај! Моритака! 891 01:18:49,775 --> 01:18:52,450 Сачекај! Моритака! 892 01:18:54,020 --> 01:18:56,930 Саслушај ме. Моритака! 893 01:19:05,972 --> 01:19:07,982 Јебем му матер! 894 01:19:23,990 --> 01:19:27,250 Г. Огами! Г. Огами, куда ћете? 895 01:19:27,835 --> 01:19:29,915 Г. Огами! 896 01:19:38,110 --> 01:19:40,150 Превише пијеш. 897 01:19:40,310 --> 01:19:42,320 Овдје си већ 6 сати. 898 01:19:44,250 --> 01:19:46,340 Завршио сам. 899 01:19:49,368 --> 01:19:51,458 Дај ми пиво! 900 01:20:00,990 --> 01:20:03,150 Касно је, гдје си био? 901 01:20:03,310 --> 01:20:05,250 У затвору у Тоторију. 902 01:20:05,410 --> 01:20:07,990 Разговарао сам са Отанијем о његовом повлачењу. 903 01:20:11,520 --> 01:20:13,630 Шта ти је рекао на то? 904 01:20:16,480 --> 01:20:19,210 Изгледа да слуша само Моритаку. 905 01:20:19,656 --> 01:20:21,753 Сви су они исти. 906 01:20:22,927 --> 01:20:25,450 Брину само о свом поносу. 907 01:20:26,140 --> 01:20:28,160 Извините. 908 01:20:29,607 --> 01:20:32,157 Рико, не требају нам дјевојке. 909 01:20:33,210 --> 01:20:35,300 Опростите. 910 01:20:39,120 --> 01:20:41,130 Изгледа да ће... 911 01:20:42,104 --> 01:20:44,664 Ирако морати да смањи своје прохтјеве. 912 01:20:46,034 --> 01:20:48,314 Мислиш ли да ће Ирако пристати на то? 913 01:20:48,880 --> 01:20:50,960 Не буди глуп. 914 01:20:51,446 --> 01:20:54,936 Шта мислиш, како сам догурао овако далеко? 915 01:20:57,235 --> 01:20:59,262 Овдје имам архиву. 916 01:20:59,963 --> 01:21:02,436 Са свим доказима и именима. 917 01:21:05,790 --> 01:21:07,790 Још давно... 918 01:21:10,170 --> 01:21:12,750 Ирако Каи је развио своје везе са врхом полиције. 919 01:21:13,619 --> 01:21:17,379 Неки су чак добили и куће на поклон. 920 01:21:18,330 --> 01:21:22,130 Ако откријем то, многима ће горјети под ногама. 921 01:21:23,970 --> 01:21:26,620 Риба риби гризе реп. 922 01:21:31,310 --> 01:21:35,930 Све и да склопе примирје, колико ће то трајати? 923 01:21:38,160 --> 01:21:41,500 Они ће увијек бити противници. Рат је неизбјежан. 924 01:21:42,900 --> 01:21:45,950 Чак си и своје колеге увукао у своје шеме. 925 01:21:46,270 --> 01:21:48,680 Шта си рекао? -Г. Огами... 926 01:21:50,347 --> 01:21:52,444 Мислим... 927 01:21:52,870 --> 01:21:55,983 Ти си стварно сјајан, баш сјајан инспектор. 928 01:21:58,087 --> 01:22:00,597 Али је вријеме да се зауставиш. 929 01:22:01,410 --> 01:22:03,770 Отишао си предалеко, страдаћеш! 930 01:22:03,930 --> 01:22:05,940 Зар то желиш? 931 01:22:07,070 --> 01:22:10,070 Послушај ме! Престани са тим. 932 01:22:10,741 --> 01:22:14,161 Предај се полицији и признај све. 933 01:22:15,015 --> 01:22:17,115 Чак и убиство од прије 14 година. 934 01:22:19,320 --> 01:22:23,760 На крају крајева, макар ћеш извући живу главу. 935 01:22:24,236 --> 01:22:26,246 То је једини начин. 936 01:22:32,719 --> 01:22:36,449 Причаш као обично полицијско псето. 937 01:22:41,540 --> 01:22:44,300 Мислиш ли да ја то не знам? 938 01:22:46,810 --> 01:22:49,750 Добро знам да ходам по жици. 939 01:22:51,290 --> 01:22:55,100 Знам да ће ми моја веза са јакузама доћи главе. 940 01:22:57,480 --> 01:22:59,660 Али, у питању су двије стране исте медаље. 941 01:23:00,730 --> 01:23:02,774 Сарађивао са јакузама, 942 01:23:03,024 --> 01:23:05,250 или са корумпираном полицијом, нема разике. 943 01:23:05,410 --> 01:23:07,470 То је исти курац. 944 01:23:09,519 --> 01:23:11,569 Али, да не бих пао... 945 01:23:13,510 --> 01:23:15,560 Морам наставити да ходам. 946 01:23:21,202 --> 01:23:23,282 Драги мој студенту... 947 01:23:24,031 --> 01:23:27,041 Иако ходам по жици, то не значи да желим да паднем. 948 01:23:29,260 --> 01:23:31,292 Али, да бих спријечио пад... 949 01:23:31,677 --> 01:23:34,595 Морам да наставим даље без много размишљања. 950 01:23:39,610 --> 01:23:43,400 Сем ако ме ти не ухапсиш овдје. 951 01:23:46,411 --> 01:23:48,441 И предаш ме полицији. 952 01:24:07,950 --> 01:24:10,000 Зајебавам се. 953 01:24:23,940 --> 01:24:25,960 Хиока. 954 01:24:26,120 --> 01:24:29,290 Не желим пити сам, идемо негдје на пиће. 955 01:24:30,540 --> 01:24:33,820 Не могу. Идем кући. 956 01:24:34,190 --> 01:24:36,601 Смору један! 957 01:24:36,761 --> 01:24:38,761 Зато ти жене не прилазе. 958 01:24:39,150 --> 01:24:41,810 Знаш шта? Замолићу Рико, 959 01:24:42,030 --> 01:24:44,290 да те упозна са неким дјевојкама. 960 01:24:45,752 --> 01:24:47,822 Имам ја дјевојку. 961 01:24:52,513 --> 01:24:55,873 Погледај ти тог пуноглавца! 962 01:25:11,814 --> 01:25:15,254 Ти си! Ставићу пиво да се хлади. 963 01:25:22,224 --> 01:25:24,304 Зашто не уђеш? 964 01:25:30,824 --> 01:25:32,844 Шта те је спопало? 965 01:25:34,028 --> 01:25:36,098 Шта ти је? 966 01:25:41,280 --> 01:25:43,320 Ти дрхтиш. 967 01:25:50,187 --> 01:25:52,217 Десило се нешто страшно? 968 01:26:39,000 --> 01:26:43,460 Те вечери је г. Огами последњи пут виђен. 969 01:26:45,430 --> 01:26:47,561 Ово су... 970 01:26:48,411 --> 01:26:50,540 Сеикине сисе! 971 01:26:50,700 --> 01:26:53,130 Да видимо чије су следеће! 972 01:26:53,900 --> 01:26:55,950 Дај да пипнем! 973 01:26:57,810 --> 01:27:00,380 Наваширо! Дошли смо по тебе. 974 01:27:00,540 --> 01:27:03,060 Какомура Гуми, је готов! 975 01:27:11,380 --> 01:27:16,060 Три дана касније, Наваширо и његови саучесници, 976 01:27:16,220 --> 01:27:18,610 лишени су слободе у Ешиме префектури. 977 01:27:19,490 --> 01:27:21,492 Наваширо је признао убиство 978 01:27:21,652 --> 01:27:24,030 Уесава Ђира и сакривање његовог тијела. 979 01:27:24,550 --> 01:27:27,530 Признао је и умијешаност људи Какомура Гумија. 980 01:27:28,750 --> 01:27:31,590 Полиција Курихаре извршила је претрес 981 01:27:31,750 --> 01:27:34,700 главног сједишта Какомура Гумија. 982 01:27:35,250 --> 01:27:38,700 Склоните се, имамо налог! Склоните се! 983 01:27:39,119 --> 01:27:41,690 Какомура, коначно ћемо те ухапсити! 984 01:27:41,850 --> 01:27:44,560 Нозаки Коске осумњичен си за убиство! 985 01:27:44,720 --> 01:27:46,720 Како те није срамота? 986 01:27:50,960 --> 01:27:54,940 Идемо! Један по један! 987 01:27:55,490 --> 01:27:57,965 Инспектор Мори је објавио, 988 01:27:58,125 --> 01:28:00,790 да је случај убиства Уесаве Ђира затворен. 989 01:28:00,950 --> 01:28:05,120 У то вријеме Огамију и даље није било трага. 990 01:28:05,630 --> 01:28:09,560 Ирако Каи, кажеш? -Да, сигурно су га киднаповали. 991 01:28:09,720 --> 01:28:11,830 Без доказа не можемо ништа. 992 01:28:11,990 --> 01:28:15,530 Нема га већ четири дана. -Можда је отишао на одмор. 993 01:28:15,690 --> 01:28:17,770 Усесреди се на његов дневник. 994 01:28:17,930 --> 01:28:21,460 Претражи му стан док га нема и пронађи тај дневник. 995 01:28:24,236 --> 01:28:26,446 Зашто си одао информације оном новинару? 996 01:28:30,733 --> 01:28:33,143 О чему причаш? -Новинар из Аки Шимбуна. 997 01:28:33,666 --> 01:28:36,266 Дао си му информације које си сазнао од мене. 998 01:28:38,034 --> 01:28:42,244 Јесам ли ја то на саслушању? 999 01:28:43,071 --> 01:28:46,421 Ти си инсистирао на Огамијевом хапшењу! 1000 01:28:52,422 --> 01:28:54,962 Почињеш да личиш на њега. 1001 01:29:00,944 --> 01:29:03,034 Хеј! 1002 01:29:03,527 --> 01:29:05,577 Хиока! 1003 01:29:08,609 --> 01:29:11,190 Цар је примљен на одјељење интезивне његе... 1004 01:29:11,350 --> 01:29:13,380 Нема га већ 4 дана. 1005 01:29:13,540 --> 01:29:15,480 То не слути на добро. 1006 01:29:15,640 --> 01:29:18,940 Г. Гинђи, можете ли испитати Ирако Каи? 1007 01:29:19,100 --> 01:29:21,140 Како бих могао? 1008 01:29:21,900 --> 01:29:23,850 Ирако и ја смо браћа. 1009 01:29:24,010 --> 01:29:26,800 Ако посумњају да ми је Огами пријатељ, мртав сам. 1010 01:29:28,160 --> 01:29:32,141 Како можеш? Он ти је пријатељ. 1011 01:29:32,301 --> 01:29:36,381 Шта? Какве то везе има? 1012 01:29:37,257 --> 01:29:39,347 Бездушан си. 1013 01:29:39,807 --> 01:29:42,847 Он је увијек био ту за тебе. 1014 01:29:43,090 --> 01:29:46,440 Зато што си такав, ни Ђинси те не јебу пет посто. 1015 01:29:47,140 --> 01:29:50,930 Хеј! Пази шта причаш! 1016 01:29:51,800 --> 01:29:54,210 Колико сам само пута ризиковао живот због њега! 1017 01:30:06,770 --> 01:30:08,849 Да ми је знати... 1018 01:30:09,009 --> 01:30:12,028 У коју рупу је пропао? 1019 01:30:21,380 --> 01:30:23,570 Отишао је предалеко са тим јакузама. 1020 01:30:24,015 --> 01:30:26,225 Био је у нераскидивој вези са Отанијем Гумијем. 1021 01:30:26,408 --> 01:30:28,548 Знао сам да ће му то доћи главе. 1022 01:30:30,540 --> 01:30:33,410 Погрешно си га схватио. 1023 01:30:33,934 --> 01:30:37,360 За Огамија, јакузе су само шаховске фигуре. 1024 01:30:37,520 --> 01:30:39,550 Укључујући и мене. 1025 01:30:39,710 --> 01:30:43,720 Користио ме да добије информације. 1026 01:30:43,880 --> 01:30:45,890 Али третирао је Отанија као члана породице. 1027 01:30:46,050 --> 01:30:48,100 Користио га је само као параван, 1028 01:30:48,856 --> 01:30:51,606 да би могао да контролише свијет јакуза. 1029 01:30:53,346 --> 01:30:57,876 Њему је једино стало да заштити невине људе. -Шта? 1030 01:30:58,465 --> 01:31:02,420 Да би их заштитио, био је спреман на све. 1031 01:31:02,580 --> 01:31:06,190 То су јакузе знале, зато су га се и плашиле. 1032 01:31:30,000 --> 01:31:33,590 Г. Гами ми је рекао да ти дам ово, 1033 01:31:33,750 --> 01:31:37,250 за случај да се њему нешто догоди. 1034 01:31:52,510 --> 01:31:55,800 То је... -Гамијева... 1035 01:31:57,992 --> 01:32:00,012 Архива. 1036 01:32:03,200 --> 01:32:06,234 Комадант Танигучи, примио мито, узео новац и кућу. 1037 01:32:11,282 --> 01:32:13,830 Инспектор Ивамото напао и брутално пребио 1038 01:32:13,990 --> 01:32:16,380 хостесу у клубу "Сакура" у Акаши улици. 1039 01:32:18,110 --> 01:32:20,790 Инспектор Цубата користио услуге малољетних проститутки. 1040 01:32:20,950 --> 01:32:24,450 Ово су све полицијски службеници. 1041 01:32:24,940 --> 01:32:26,900 Тако је. 1042 01:32:27,060 --> 01:32:30,900 Изгледа да Огамију није пријетила опасност од јакуза. 1043 01:32:32,041 --> 01:32:34,131 Већ од полиције. 1044 01:32:44,220 --> 01:32:46,220 Идемо у шетњу. 1045 01:32:46,982 --> 01:32:50,552 Али, зашто су Огамију требале све ове информације? 1046 01:32:51,916 --> 01:32:55,786 Да би се осигурао, за случај да крену на њега. 1047 01:32:57,600 --> 01:33:01,160 Знао је да када га не буде било... 1048 01:33:01,440 --> 01:33:05,550 Јакузе ће бити потпуно ван контроле. 1049 01:33:06,974 --> 01:33:11,414 У том случају би мир нас обичних људи био угрожен. 1050 01:33:15,659 --> 01:33:18,229 Често сам му помагала... 1051 01:33:18,565 --> 01:33:20,855 Како би прикупио те информације. 1052 01:33:21,300 --> 01:33:23,370 Како сте му помагали? 1053 01:33:23,530 --> 01:33:25,560 Најјачим женским оружјем. 1054 01:33:26,286 --> 01:33:28,876 Г. Гамију је то било најдраже оружје. 1055 01:33:29,300 --> 01:33:32,640 Угостила сам већину тих полицајаца. 1056 01:33:36,190 --> 01:33:38,181 Чула сам да полиција, 1057 01:33:38,341 --> 01:33:40,900 очајнички покушава да се дочепа тог дневника. 1058 01:33:42,385 --> 01:33:45,845 Изгледа да имају свог шпијуна. 1059 01:33:46,980 --> 01:33:49,685 Значи послали су шпијуна да им донесе дневник, 1060 01:33:49,845 --> 01:33:52,550 како се не би откриле њихове прљаве радње? 1061 01:33:53,655 --> 01:33:55,705 Тако је. 1062 01:34:03,602 --> 01:34:05,612 Шта је било? 1063 01:34:06,539 --> 01:34:08,579 Ништа. 1064 01:34:10,117 --> 01:34:12,137 Осјећам се као будала. 1065 01:34:13,872 --> 01:34:16,862 Дакле, циљ им је био да спасу сопствене гузице. 1066 01:34:18,421 --> 01:34:21,691 Ни Огами није ништа бољи. 1067 01:34:24,304 --> 01:34:26,455 Пустио их је да се извуку. 1068 01:34:26,891 --> 01:34:29,160 А, информације је чувао да би себе заштитио. 1069 01:34:29,320 --> 01:34:31,390 Рођени је јакуза. 1070 01:34:34,870 --> 01:34:37,011 Зашто је толико очајан? 1071 01:34:37,717 --> 01:34:40,126 Мама, ти то сигурно знаш... 1072 01:34:41,765 --> 01:34:43,825 Покушава да се искупи за сопствени злочин. 1073 01:34:45,376 --> 01:34:48,446 Зато што је прије 14 година убио човјека. 1074 01:34:49,810 --> 01:34:52,350 Сада покушава... -Гријешиш! 1075 01:34:54,420 --> 01:34:56,430 У вези чега? 1076 01:35:06,752 --> 01:35:08,842 Прије 14 година... 1077 01:35:10,193 --> 01:35:12,193 Није он убио Канемуру... 1078 01:35:15,780 --> 01:35:17,870 Ја сам га убила! 1079 01:35:23,534 --> 01:35:25,534 Саимото! 1080 01:35:26,490 --> 01:35:28,500 Умри! 1081 01:35:30,920 --> 01:35:34,014 Мој муж је био члан Отанијеве групе. 1082 01:35:34,664 --> 01:35:37,000 Канемура га је убио. 1083 01:35:39,760 --> 01:35:43,040 То копиле је дошло код мене, 1084 01:35:43,290 --> 01:35:45,320 као да се ништа није догодило. 1085 01:35:46,760 --> 01:35:48,800 Тражио је да спавам са њим! 1086 01:35:54,356 --> 01:35:56,552 Жељела сам да умре! 1087 01:35:57,606 --> 01:35:59,910 Није ме било брига за затвор! 1088 01:36:01,160 --> 01:36:03,440 Онда сам назвала Огамија. 1089 01:36:05,821 --> 01:36:07,871 Рико. 1090 01:36:21,220 --> 01:36:25,090 У реду је! То сам ја, Огами! У реду је! 1091 01:36:26,400 --> 01:36:28,400 У реду је. 1092 01:36:28,583 --> 01:36:31,403 Смири се. Смири се. 1093 01:36:34,578 --> 01:36:36,588 Г. Гами... 1094 01:36:39,129 --> 01:36:41,159 Прикривао је мене! 1095 01:36:42,520 --> 01:36:45,680 Рекао ми је да дјеца не треба да се рађају у затвору. 1096 01:36:46,647 --> 01:36:50,467 У то вријеме, Томоки је већ био у мом стомаку. 1097 01:36:55,065 --> 01:36:57,165 Урадио је то због мене. 1098 01:37:22,364 --> 01:37:24,460 Хиока Шуичи, факултет у Хирошими. 1099 01:37:24,620 --> 01:37:26,921 Послао га је инспектор Сага из унутрашњих послова. 1100 01:37:27,081 --> 01:37:31,241 Надгледа моје поступке и подноси извјештај полицији. 1101 01:37:56,302 --> 01:37:58,382 Да! 1102 01:37:59,498 --> 01:38:01,568 Шта? 1103 01:38:14,599 --> 01:38:16,929 Склоните се! Склоните се! 1104 01:38:17,199 --> 01:38:19,869 Склоните се! Склоните се! 1105 01:39:22,623 --> 01:39:24,943 Форензичари још увијек прикупљају доказе! 1106 01:39:25,208 --> 01:39:27,298 Хиока! 1107 01:40:36,100 --> 01:40:39,670 Хиока! Рекао сам ти да не прилазиш! 1108 01:40:41,840 --> 01:40:45,410 Хиока! Хиока! 1109 01:40:52,530 --> 01:40:55,326 Данас је извршена обдукција 1110 01:40:55,486 --> 01:40:57,730 тијела Огамија Шога. 1111 01:40:58,630 --> 01:41:01,100 У крви су му пронађене, 1112 01:41:01,260 --> 01:41:03,840 веће количине алкохола и седатива. 1113 01:41:04,070 --> 01:41:07,809 Изгледа да је г. Огами сам узео седативе са алкохолом. 1114 01:41:07,969 --> 01:41:11,530 Што га је на крају довело до смрти. 1115 01:41:11,690 --> 01:41:13,905 Није ли г. Огамију пријећено 1116 01:41:14,065 --> 01:41:16,330 смрћу због недавне истраге убиства? 1117 01:41:16,490 --> 01:41:18,800 Зар желите рећи да је извршио самоубиство? 1118 01:41:18,960 --> 01:41:20,950 Какво је ово срање? 1119 01:41:21,110 --> 01:41:24,570 Тијело је избодено 10 пута. Какво самоубиство? 1120 01:41:26,617 --> 01:41:31,437 Јеси ли чуо? Изгледа да Ирако Каи креће у акцију. 1121 01:41:31,849 --> 01:41:35,240 Већ су започели рације у Курихари. 1122 01:41:35,400 --> 01:41:37,440 Зајебаваш? 1123 01:41:38,250 --> 01:41:41,050 Шта ћемо да радимо без Оагмија? 1124 01:41:43,220 --> 01:41:45,620 Ирако Каи ће започети рат! 1125 01:41:47,837 --> 01:41:51,097 Чуо сам да је патолог у Огамијевом стомаку, 1126 01:41:51,810 --> 01:41:54,410 пронашао неке чудне материје. 1127 01:41:54,570 --> 01:41:56,610 Чудне материје? 1128 01:41:57,940 --> 01:42:00,270 Свињска говна. 1129 01:42:19,129 --> 01:42:21,169 Хеј! 1130 01:42:26,251 --> 01:42:28,301 Овдје је убијен? 1131 01:42:28,525 --> 01:42:30,575 Не знам о чему говориш. 1132 01:42:30,970 --> 01:42:33,000 Зар не видиш да имам посла? 1133 01:42:34,496 --> 01:42:36,576 Одјеби одавде! 1134 01:42:38,108 --> 01:42:40,168 Јеси ли глув? 1135 01:42:45,440 --> 01:42:48,100 Постао сам члан Ирако Каија. 1136 01:42:48,460 --> 01:42:51,020 Више ми ништа не можете. 1137 01:42:51,234 --> 01:42:53,584 Боље ти је да одмах одјебеш одавде! 1138 01:42:57,911 --> 01:42:59,931 Куда си пошао? 1139 01:43:14,930 --> 01:43:18,410 Као што видиш, нема ничега осим свињских гована. 1140 01:43:23,228 --> 01:43:26,988 Знам да ће ми моја веза са јакузама доћи главе. 1141 01:43:29,660 --> 01:43:31,780 Добро знам да ходам по жици. 1142 01:43:34,440 --> 01:43:36,450 Али, да не бих пао... 1143 01:43:38,370 --> 01:43:40,460 Морам наставити да ходам. 1144 01:43:47,960 --> 01:43:50,020 Драги мој студенту... 1145 01:43:51,840 --> 01:43:54,550 Иако ходам по жици, то не значи да желим да паднем. 1146 01:43:57,040 --> 01:43:59,311 Али, да бих спријечио пад... 1147 01:43:59,471 --> 01:44:02,261 Морам да наставим даље без много размишљања. 1148 01:45:40,257 --> 01:45:42,297 Сада сам се сјетио! 1149 01:45:42,948 --> 01:45:45,249 Та матора свиња ми је ишла на нерве, 1150 01:45:45,409 --> 01:45:47,470 па сам га сервирао другим свињама. 1151 01:45:49,780 --> 01:45:51,990 Али, ни оне га нису хтјеле! 1152 01:46:07,110 --> 01:46:11,260 Стани! Ти си полицајац не смијеш да ме бијеш! 1153 01:46:59,127 --> 01:47:01,157 Опрости ми! 1154 01:47:03,090 --> 01:47:05,270 Да нисам то урадио убио би ми сина. 1155 01:48:05,290 --> 01:48:09,180 Наш свијет није за тебе. 1156 01:48:09,340 --> 01:48:12,330 Послушај ме... 1157 01:48:12,490 --> 01:48:15,090 Превише си мекан за ово. 1158 01:48:15,670 --> 01:48:19,200 Да ли си глуп? Ниси спреман да будеш инспектор. 1159 01:48:19,630 --> 01:48:21,800 Прецијенио сам те. 1160 01:48:27,480 --> 01:48:30,675 Мислио сам да си паметан, 1161 01:48:31,425 --> 01:48:36,520 а ти си насјео на причу Дајска Саге. 1162 01:48:39,779 --> 01:48:42,779 Да ли си стварно завршио факултет? 1163 01:48:43,278 --> 01:48:45,169 Треба још да учиш. 1164 01:48:45,329 --> 01:48:47,829 Ово није посао за размажене студенте. 1165 01:48:58,210 --> 01:49:02,290 Ако се будеш добро показао, похвалићу те. 1166 01:50:10,470 --> 01:50:12,480 Да ли си озбиљан? 1167 01:50:16,849 --> 01:50:20,609 Тако нешто би само Огами могао да уради. 1168 01:50:22,300 --> 01:50:26,220 "За Огамија су јакузе само шаховске фигуре". 1169 01:50:26,465 --> 01:50:28,555 То си ти рекао. 1170 01:51:22,080 --> 01:51:24,950 Добро вече! -Добро вече! 1171 01:51:32,800 --> 01:51:35,100 Добродошли на конференцију истакнутих грађана. 1172 01:51:35,260 --> 01:51:37,180 Традиционално ћемо је отворити 1173 01:51:37,340 --> 01:51:39,370 разбијањем бурета са сакеом. 1174 01:51:40,100 --> 01:51:42,120 Спремни! 1175 01:51:43,470 --> 01:51:45,480 Честитамо! 1176 01:51:49,740 --> 01:51:51,810 Добро вече. 1177 01:51:53,120 --> 01:51:55,640 То си ти! -Г. Ирако, нисмо се дуго видјели. 1178 01:51:56,630 --> 01:52:00,680 Упознаћу те са својим млађим братом. 1179 01:52:00,899 --> 01:52:02,950 Ово је Таки Гинђи. 1180 01:52:03,110 --> 01:52:05,890 Он је истински патриота. 1181 01:52:06,720 --> 01:52:08,810 Ја сам, Таки. 1182 01:52:10,120 --> 01:52:12,430 Какомура се повукао... 1183 01:52:12,590 --> 01:52:15,506 Зато сам звао Гинђија, 1184 01:52:15,666 --> 01:52:18,620 да ми помогне да управљам Курихаром. 1185 01:52:18,920 --> 01:52:21,570 Честитам! -Хвала! 1186 01:52:21,770 --> 01:52:25,460 Кад смо код патриотизма, немој нас прескочити. 1187 01:52:27,440 --> 01:52:29,580 Ово су људи из врха полиције. 1188 01:52:30,120 --> 01:52:32,010 Озбиљно? 1189 01:52:32,170 --> 01:52:35,280 Јапан се сигурно поноси са вама. -Хвала вам. 1190 01:52:35,440 --> 01:52:37,440 Добро дошли! 1191 01:53:10,815 --> 01:53:12,875 Овуда. 1192 01:53:13,800 --> 01:53:16,720 Извињавам се што сте чекали, све је спремно... 1193 01:53:16,880 --> 01:53:18,930 Тоалет је право низ ходник. 1194 01:53:19,850 --> 01:53:23,270 Наздравимо заједно! Сада позивам Таико групу, 1195 01:53:23,430 --> 01:53:27,890 која ће нам извести своју чувену нумеру "Таико и ја". 1196 01:53:28,050 --> 01:53:30,050 Поздравимо их! 1197 01:54:05,550 --> 01:54:07,630 Склони се! 1198 01:54:30,870 --> 01:54:32,960 Напали су нас! 1199 01:54:33,550 --> 01:54:35,620 Овуда! 1200 01:55:16,640 --> 01:55:18,650 Ти! 1201 01:55:18,840 --> 01:55:21,060 Опет правиш срања, Ичиносе? 1202 01:55:27,250 --> 01:55:29,370 Дуго се нисмо видјели, Ирако! 1203 01:55:29,600 --> 01:55:31,660 Заиста. 1204 01:55:34,120 --> 01:55:38,460 Нисма очекивао да ћу те видјети овдје. 1205 01:55:42,530 --> 01:55:47,390 Ако је неко луд, не буди му друг... 1206 01:55:53,960 --> 01:55:56,530 Како си живио тако ћеш и умријети. 1207 01:55:56,820 --> 01:55:59,280 Видимо се у паклу! 1208 01:57:07,370 --> 01:57:09,760 На тебе је ред, изволи! 1209 01:57:10,010 --> 01:57:14,060 Не брини, моји људи ће те брзо извући. 1210 01:57:14,960 --> 01:57:17,020 Да! 1211 01:57:18,940 --> 01:57:21,030 Добро вече! -Да! 1212 01:57:26,800 --> 01:57:29,710 Да ли си ти Ичиносе? -Да! 1213 01:57:32,980 --> 01:57:37,560 Ја сам, Фуђиока. Управо сам одрубио Иракову главу. 1214 01:57:40,560 --> 01:57:42,590 Хиока, лисице! 1215 01:57:43,806 --> 01:57:45,807 Да! 1216 01:57:45,967 --> 01:57:47,977 Изволите. 1217 01:57:53,250 --> 01:57:55,270 Ичиносе Моритака. 1218 01:57:55,480 --> 01:57:57,800 Хапсим те због сумње да си извршио убиство. 1219 01:58:01,301 --> 01:58:03,301 Копиле! 1220 01:58:05,075 --> 01:58:07,075 Преварио си ме! 1221 01:58:13,600 --> 01:58:15,680 Дајте лисице! 1222 01:58:20,110 --> 01:58:23,230 19:56 часова! Убица је ухапшен! 1223 01:58:43,747 --> 01:58:46,217 Ово је Огамијев дневник? -Да! 1224 01:58:46,750 --> 01:58:50,000 Али, унутра су само Огамијеве фантазије. 1225 01:59:04,450 --> 01:59:07,160 Последњу страницу сам ја исписао. 1226 01:59:09,350 --> 01:59:11,317 Инспектор Дајске Сага. 1227 01:59:11,477 --> 01:59:15,040 Побјегао са мјеста убиства Ирака Шохеија. 1228 01:59:15,259 --> 01:59:17,259 Стани! Стани! 1229 01:59:26,320 --> 01:59:28,340 Шта мислиш о овоме? 1230 01:59:28,670 --> 01:59:31,350 Унаприједићу те. 1231 01:59:31,510 --> 01:59:35,090 Постаћеш ми секретар. -Могу ли остати у Курихари? 1232 01:59:35,260 --> 01:59:39,690 Шта? -Овдје има још копрумпираних полицајаца. 1233 01:59:46,550 --> 01:59:48,620 Тако је. 1234 01:59:49,292 --> 01:59:51,382 Схватам. 1235 01:59:58,616 --> 02:00:02,116 "Погребна церемонија г. Шохеи Ирака". 1236 02:00:30,150 --> 02:00:32,190 Чекај! 1237 02:00:38,105 --> 02:00:40,135 Ухватио си ме! 1238 02:00:41,634 --> 02:00:44,124 Дошла сам да посјетим Гамијев гроб. 1239 02:00:44,610 --> 02:00:47,225 Гамијев гроб? -Да! 1240 02:00:48,375 --> 02:00:51,310 Рекла сам му да не желим то. 1241 02:00:51,470 --> 02:00:54,050 Али, он је инсистирао. 1242 02:00:56,629 --> 02:00:59,259 Рекао ти је да ме заведеш... -Извини! 1243 02:01:01,195 --> 02:01:03,375 Г. Гами је мој спасилац. 1244 02:01:04,950 --> 02:01:07,020 Рекла сам ти то. 1245 02:01:07,263 --> 02:01:10,843 Удала сам се за насилника. Био је ужасан према мени. 1246 02:01:11,360 --> 02:01:14,450 Али ме је г. Гами спасио од њега. 1247 02:01:15,951 --> 02:01:17,961 Види... 1248 02:01:20,470 --> 02:01:23,620 Жао ми је што си мислио да сам се заљубила у тебе. 1249 02:01:27,010 --> 02:01:31,100 Мада, ниси ни ти бољи. Шпијунирао си г. Гамија. 1250 02:01:31,692 --> 02:01:33,692 Шта? -Исти смо. 1251 02:01:43,740 --> 02:01:47,340 Шта је то? Зар си ти пушач? 1252 02:01:49,370 --> 02:01:51,620 Изгледа да јесам. 1253 02:01:54,433 --> 02:01:58,433 ПРЕВЕЛА: Шиба87 1254 02:01:59,333 --> 02:02:02,833 РЕДИТЕЉ: Казуја Шираиши 115690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.