All language subtitles for The Forbidden Marriage Episode 9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,733 --> 00:00:28,028 THE FORBIDDEN MARRIAGE 2 00:00:35,035 --> 00:00:36,411 THIS DRAMA IS FICTIONAL. 3 00:00:36,495 --> 00:00:39,540 NAMES AND CONTENTS USED FOR PEOPLE, EVENTS, ETC ARE NOT REAL. 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,225 Please stay safe. 5 00:01:43,604 --> 00:01:46,356 Head Eunuch, were you aware? 6 00:01:47,357 --> 00:01:48,525 Aware of what? 7 00:01:52,571 --> 00:01:53,572 This is 8 00:01:53,864 --> 00:01:55,949 the updated list of leaving palace ladies. 9 00:02:08,169 --> 00:02:09,420 WON-NYEO 10 00:02:21,892 --> 00:02:23,018 Shin-won… 11 00:02:36,448 --> 00:02:38,784 What happened to you? 12 00:02:48,460 --> 00:02:50,087 Oh, Your Majesty. 13 00:02:52,172 --> 00:02:54,883 Why are you here? 14 00:02:58,261 --> 00:02:59,304 I heard 15 00:02:59,388 --> 00:03:00,889 today was your day off. 16 00:03:02,099 --> 00:03:03,725 Then you should have 17 00:03:03,809 --> 00:03:05,477 let me rest. 18 00:03:10,399 --> 00:03:11,608 It's hard on you, right? 19 00:03:16,238 --> 00:03:18,907 Shin-won was your pillar of support in the palace. 20 00:03:20,325 --> 00:03:21,410 Well… 21 00:03:22,869 --> 00:03:24,705 I don't feel good either. 22 00:03:25,914 --> 00:03:27,749 I know how you feel. 23 00:03:31,878 --> 00:03:33,130 Shin-won 24 00:03:34,506 --> 00:03:36,508 was someone close to our hearts. 25 00:03:38,385 --> 00:03:39,386 Your Majesty. 26 00:03:43,390 --> 00:03:45,225 Lean on me if you're struggling. 27 00:03:46,476 --> 00:03:48,353 I am your lover after all. 28 00:03:52,816 --> 00:03:54,735 EPISODE 9 29 00:04:04,327 --> 00:04:06,538 What happened? Why are you leaving? 30 00:04:06,955 --> 00:04:09,416 Let go of my hand first. 31 00:04:09,499 --> 00:04:10,584 Someone might see us. 32 00:04:10,667 --> 00:04:12,502 Did you really agree to it? 33 00:04:13,628 --> 00:04:15,755 Why? You've been in the palace for years. 34 00:04:19,509 --> 00:04:21,344 Still, I have to find them. 35 00:04:21,720 --> 00:04:23,930 My husband and son are outside the palace. 36 00:04:24,306 --> 00:04:27,184 Didn't you lose contact with them? How would you find them? 37 00:04:30,061 --> 00:04:32,355 When longing turns into resentment, 38 00:04:32,439 --> 00:04:35,525 it hardens into a stone. 39 00:04:36,276 --> 00:04:37,360 That is why… 40 00:04:39,946 --> 00:04:42,073 I have stones in here. 41 00:04:42,616 --> 00:04:44,034 If this goes on, 42 00:04:45,243 --> 00:04:47,120 I won't be able to live with the weight. 43 00:04:49,539 --> 00:04:50,790 What if you can't find them? 44 00:04:53,919 --> 00:04:56,171 Making the effort to find them 45 00:04:56,838 --> 00:04:59,549 is the right thing to do to soothe my heart 46 00:04:59,633 --> 00:05:01,593 from bottling up all these years. 47 00:05:01,676 --> 00:05:03,512 Can't you just stay here? 48 00:05:03,595 --> 00:05:05,514 You should look after His Majesty. 49 00:05:05,597 --> 00:05:06,973 Even if you leave, 50 00:05:07,599 --> 00:05:08,975 wait until he gets married… 51 00:05:09,434 --> 00:05:10,435 Please? 52 00:05:30,330 --> 00:05:31,540 Here. 53 00:05:32,499 --> 00:05:34,459 Just eat three spoonsful. 54 00:05:35,168 --> 00:05:36,837 Why didn't you tell me despite knowing? 55 00:05:37,921 --> 00:05:40,632 Tell you what? That Chun-seok had a short life? 56 00:05:40,715 --> 00:05:41,967 You knew that. 57 00:05:42,050 --> 00:05:43,301 You made me feel bad… 58 00:05:43,385 --> 00:05:45,470 How can I if you're not meant to be? 59 00:05:46,596 --> 00:05:49,558 Would you have accepted Chun-seok if I asked you to? 60 00:05:50,267 --> 00:05:51,434 But… 61 00:05:52,310 --> 00:05:54,145 The thing about destiny and fate 62 00:05:54,229 --> 00:05:56,273 is that we humans cannot go against it. 63 00:05:56,356 --> 00:05:59,025 You keep harping on about destiny. 64 00:05:59,776 --> 00:06:02,112 Was it my destiny to almost die from kidnapping? 65 00:06:03,613 --> 00:06:05,282 So-rang almost died too. 66 00:06:05,365 --> 00:06:07,325 She's now on the path fated for her. 67 00:06:07,867 --> 00:06:09,369 No one said the path is straight. 68 00:06:09,828 --> 00:06:11,913 Even if your feet blister and bleed, 69 00:06:11,997 --> 00:06:14,082 that's the path you have to take. 70 00:06:14,916 --> 00:06:17,544 Getting lost and wandering about is part of the path. 71 00:06:19,462 --> 00:06:20,505 Goodness. 72 00:06:23,425 --> 00:06:24,426 Hae-yeong. 73 00:06:26,011 --> 00:06:28,888 You never know whether it's a road of flowers or stones 74 00:06:29,389 --> 00:06:31,266 until you walk through it. 75 00:06:38,857 --> 00:06:41,359 Not here please, Your Majesty. 76 00:06:41,443 --> 00:06:43,862 Why can't I? We're lovers. 77 00:06:43,945 --> 00:06:45,322 That's not right. 78 00:06:45,405 --> 00:06:48,283 Why do you want to do it here when you have a better room? 79 00:06:48,366 --> 00:06:49,492 Because you're not there. 80 00:06:49,576 --> 00:06:51,870 Then, you want me to work even in my room? 81 00:06:52,412 --> 00:06:53,413 Work? 82 00:06:54,748 --> 00:06:57,208 Are you saying that all of that was work to you? 83 00:06:57,292 --> 00:06:58,543 Do you know 84 00:06:58,627 --> 00:07:00,629 how hard it is to put you to sleep? 85 00:07:00,712 --> 00:07:02,464 I don't think you can say that 86 00:07:02,547 --> 00:07:04,174 when you always black out before me. 87 00:07:04,633 --> 00:07:05,800 I don't… 88 00:07:06,509 --> 00:07:09,346 I don't always black out, I just… 89 00:07:09,721 --> 00:07:11,556 fall asleep from time to time. 90 00:07:12,057 --> 00:07:13,058 Then… 91 00:07:13,141 --> 00:07:14,934 I shall do that for you today. 92 00:07:15,936 --> 00:07:18,021 -Do what? -Put you to sleep. 93 00:07:18,521 --> 00:07:19,564 Lie down. 94 00:07:20,649 --> 00:07:22,609 Gosh, seriously. 95 00:07:24,611 --> 00:07:25,612 Then… 96 00:07:26,237 --> 00:07:27,906 please promise me 97 00:07:27,989 --> 00:07:29,366 that nothing will happen. 98 00:07:30,951 --> 00:07:32,494 What will happen? 99 00:07:33,912 --> 00:07:37,624 I share this room with Court Lady Won. 100 00:07:37,707 --> 00:07:38,750 In such a place… 101 00:07:39,668 --> 00:07:41,211 scandalous things 102 00:07:42,087 --> 00:07:43,713 shouldn't happen, should they? 103 00:07:47,258 --> 00:07:49,427 I… I am… 104 00:07:49,511 --> 00:07:50,762 Don't you know how pure 105 00:07:51,346 --> 00:07:52,472 and innocent I am? 106 00:07:53,056 --> 00:07:55,308 For seven long years, I have… 107 00:07:55,767 --> 00:07:58,019 For seven years, I have… 108 00:07:59,354 --> 00:08:00,397 Lie down. 109 00:08:03,900 --> 00:08:04,901 Today, 110 00:08:04,984 --> 00:08:07,654 I will put you to sleep. Close your eyes. 111 00:08:07,987 --> 00:08:09,239 That's uncomfortable. 112 00:08:09,614 --> 00:08:11,449 So close your eyes, quick. 113 00:08:18,623 --> 00:08:21,334 Your Majesty, I'm sorry but… 114 00:08:24,587 --> 00:08:27,298 Come back later if you're sorry. 115 00:08:29,342 --> 00:08:30,385 Go to sleep. 116 00:08:32,053 --> 00:08:33,804 The boys are back. 117 00:08:45,108 --> 00:08:46,109 We, Choi Seon-hyeok 118 00:08:46,860 --> 00:08:50,030 and Ji Hwal have returned after carrying out Your Majesty's orders. 119 00:08:50,655 --> 00:08:51,656 All right. 120 00:08:51,740 --> 00:08:53,450 Did you find Shin-won? 121 00:08:54,159 --> 00:08:55,160 Have you found 122 00:08:55,785 --> 00:08:56,828 Lee Shin-won? 123 00:09:00,373 --> 00:09:03,126 -No. -It's best to get rid of everything. 124 00:09:04,127 --> 00:09:06,755 -The drawers were empty. -Did it look like 125 00:09:06,838 --> 00:09:08,882 they were tipped off in advance? 126 00:09:08,965 --> 00:09:11,301 Do you think one of our people was bought over? 127 00:09:15,346 --> 00:09:17,766 You were at such a close distance, 128 00:09:17,849 --> 00:09:18,892 how could you fail? 129 00:09:19,601 --> 00:09:21,352 Someone took the shot for him. 130 00:09:23,480 --> 00:09:24,564 I have no excuses. 131 00:09:24,647 --> 00:09:25,982 Lee Shin-won 132 00:09:26,399 --> 00:09:28,026 must not be left alive. 133 00:09:28,443 --> 00:09:30,862 Even if you chase him to the ends of the earth, 134 00:09:31,571 --> 00:09:33,239 you must get rid of Lee Shin-won. 135 00:09:34,199 --> 00:09:35,200 Yes, ma'am. 136 00:09:40,455 --> 00:09:41,456 We… 137 00:09:42,332 --> 00:09:43,416 did not find him. 138 00:09:47,295 --> 00:09:49,214 He didn't go back to his home. 139 00:09:59,641 --> 00:10:02,811 We were unable to find his whereabouts anywhere. 140 00:10:04,729 --> 00:10:07,524 Find him at all costs. And then… 141 00:10:09,859 --> 00:10:11,277 Bring him back to the palace? 142 00:10:14,447 --> 00:10:15,532 No. 143 00:10:16,658 --> 00:10:18,785 Check whether he's safe first. 144 00:10:19,911 --> 00:10:21,079 Sang-joo. 145 00:10:23,581 --> 00:10:24,624 He's leaving, 146 00:10:24,916 --> 00:10:26,209 show him out. 147 00:10:26,626 --> 00:10:28,628 Lady! I… 148 00:10:28,711 --> 00:10:31,381 I will make sure to pull it off this time! Lady! 149 00:10:36,219 --> 00:10:37,929 We shouldn't let him live. 150 00:10:38,429 --> 00:10:40,557 That fellow doesn't have what it takes 151 00:10:40,640 --> 00:10:43,184 to kill others anyway. 152 00:10:44,435 --> 00:10:45,603 I heard the news. 153 00:10:49,482 --> 00:10:50,775 You can no longer 154 00:10:50,859 --> 00:10:52,610 run a business by selling women. 155 00:11:04,622 --> 00:11:06,291 What do you plan to do now? 156 00:11:06,374 --> 00:11:07,750 This is the time 157 00:11:07,834 --> 00:11:09,043 for you to dance 158 00:11:09,794 --> 00:11:11,337 and be merry. 159 00:11:12,463 --> 00:11:15,258 The thing you've been working towards 160 00:11:15,925 --> 00:11:17,802 will now be realized. 161 00:11:19,179 --> 00:11:21,806 If we can't run the kidnapping business, 162 00:11:22,432 --> 00:11:23,558 it means that 163 00:11:24,142 --> 00:11:25,268 the marriage ban 164 00:11:25,351 --> 00:11:27,312 is no longer needed. 165 00:11:29,439 --> 00:11:30,440 In that case… 166 00:11:33,401 --> 00:11:34,736 Your Majesty. 167 00:11:34,819 --> 00:11:37,071 The royal wedding cannot be delayed anymore. 168 00:11:37,363 --> 00:11:39,240 Please choose a consort soon 169 00:11:39,574 --> 00:11:41,367 and fill the position of the Queen. 170 00:11:47,040 --> 00:11:48,041 Of course. 171 00:11:48,499 --> 00:11:49,918 The royal wedding shouldn't 172 00:11:50,001 --> 00:11:51,669 be held any later. 173 00:11:54,464 --> 00:11:56,382 The ministers are acting like this 174 00:11:56,466 --> 00:11:58,635 when they've always thrown excuses. 175 00:12:00,219 --> 00:12:02,597 Although we have to hold the selection process, 176 00:12:03,056 --> 00:12:04,933 I'm worried about So-rang. 177 00:12:05,224 --> 00:12:07,852 To have someone other than So-rang as a consort… 178 00:12:09,270 --> 00:12:10,772 That shouldn't happen. 179 00:12:11,606 --> 00:12:13,149 There is a way. 180 00:12:14,859 --> 00:12:15,860 That is to… 181 00:12:21,282 --> 00:12:22,325 To… 182 00:12:23,534 --> 00:12:24,577 To? 183 00:12:27,038 --> 00:12:28,081 Right away. 184 00:12:29,582 --> 00:12:30,667 Oh. 185 00:12:32,460 --> 00:12:35,797 If So-rang is pregnant with a prince 186 00:12:35,880 --> 00:12:36,965 of this country, 187 00:12:37,048 --> 00:12:38,466 it may be possible. 188 00:12:38,800 --> 00:12:40,843 So-rang can become the Queen. 189 00:12:43,012 --> 00:12:45,390 For her to be pregnant, I must first… 190 00:12:48,101 --> 00:12:49,560 I can't do that. 191 00:12:50,728 --> 00:12:52,355 Things are going too fast. 192 00:12:52,438 --> 00:12:55,024 How is it fast? You are lovers already. 193 00:12:56,317 --> 00:12:57,902 Still, I can't do it. 194 00:12:59,278 --> 00:13:01,823 I need time to get to know her more. 195 00:13:02,573 --> 00:13:03,992 Could it be that 196 00:13:04,450 --> 00:13:06,995 you don't have sincere feelings towards her? 197 00:13:08,329 --> 00:13:11,457 What do you mean? I'm totally sincere about her. 198 00:13:14,669 --> 00:13:15,712 Then… 199 00:13:16,421 --> 00:13:18,214 I shall make them for you. 200 00:13:18,589 --> 00:13:19,590 Make what? 201 00:13:19,674 --> 00:13:21,676 Opportunities for you to know each other 202 00:13:22,677 --> 00:13:23,886 and get closer. 203 00:13:30,059 --> 00:13:32,145 The Namsangol Hour Market? 204 00:13:32,854 --> 00:13:33,938 Yes. 205 00:13:34,480 --> 00:13:35,481 Have you been there? 206 00:13:35,565 --> 00:13:37,984 Of course. It's a market 207 00:13:38,067 --> 00:13:39,277 that opens for an hour, 208 00:13:39,360 --> 00:13:40,486 hence its name. 209 00:13:40,862 --> 00:13:41,863 Yes. 210 00:13:42,822 --> 00:13:45,533 I wanted to take time to observe the lives of civilians, 211 00:13:45,616 --> 00:13:46,617 what do you think? 212 00:13:47,076 --> 00:13:48,202 Let's go together. 213 00:13:49,162 --> 00:13:50,747 We can go and have look. 214 00:13:51,998 --> 00:13:53,624 Or buy a few knick-knacks. 215 00:13:54,792 --> 00:13:55,793 Your Majesty. 216 00:13:56,294 --> 00:13:57,920 That is not a place of leisure. 217 00:13:59,547 --> 00:14:00,548 That place is 218 00:14:01,924 --> 00:14:03,092 peak opportunity. 219 00:14:03,176 --> 00:14:04,761 We should make money. 220 00:14:05,595 --> 00:14:06,596 You mean… 221 00:14:07,597 --> 00:14:09,682 You want to take part in the chaos? 222 00:14:10,141 --> 00:14:11,642 It will full of people. 223 00:14:11,726 --> 00:14:13,144 We should lay out a mat. 224 00:14:13,895 --> 00:14:15,396 Well… 225 00:14:15,897 --> 00:14:18,274 I'm the king. I don't need to earn money 226 00:14:18,358 --> 00:14:20,526 or need more of it. 227 00:14:21,069 --> 00:14:22,320 Your Majesty, 228 00:14:22,904 --> 00:14:26,157 I see you have not learnt the joy of earning money. 229 00:14:28,409 --> 00:14:29,619 Then… 230 00:14:30,078 --> 00:14:32,622 what do you want to sell? 231 00:14:33,122 --> 00:14:36,417 Okay. I'll ask them to bring the most expensive royal treasure. 232 00:14:38,127 --> 00:14:39,962 You lack customer knowledge. 233 00:14:41,756 --> 00:14:42,924 To earn money, 234 00:14:43,466 --> 00:14:44,550 we should sell expensive things. 235 00:14:47,345 --> 00:14:48,554 All we need is thread. 236 00:14:49,138 --> 00:14:50,139 Thread? 237 00:15:06,197 --> 00:15:08,491 Are these knot ornaments? Please make me one. 238 00:15:08,574 --> 00:15:09,742 -Me too. -Me too. 239 00:15:09,826 --> 00:15:12,745 Please choose the colors. 240 00:15:14,038 --> 00:15:15,039 Knot ornaments? 241 00:15:15,706 --> 00:15:17,500 -I want this one. -I want this. 242 00:15:34,392 --> 00:15:35,435 Here. 243 00:15:35,518 --> 00:15:37,270 They are ten cents each. 244 00:15:38,479 --> 00:15:39,605 Ten cents? 245 00:15:40,481 --> 00:15:41,899 Thank you. 246 00:15:44,610 --> 00:15:45,611 So-rang. 247 00:15:45,695 --> 00:15:48,030 A spool of thread is less than ten cents. 248 00:15:48,114 --> 00:15:50,783 How can these knot ornaments be sold at ten cents? 249 00:15:51,367 --> 00:15:52,368 That is called 250 00:15:52,451 --> 00:15:54,829 doing business, Majestic Lee. 251 00:15:55,621 --> 00:15:57,957 No, isn't this… a scam? 252 00:15:59,959 --> 00:16:01,210 It feels like a scam. 253 00:16:01,711 --> 00:16:03,087 I was originally 254 00:16:03,171 --> 00:16:05,131 -a real scammer. -Oh. 255 00:16:06,257 --> 00:16:07,425 Do look at the colors. 256 00:16:07,508 --> 00:16:09,760 I'll be able to marry if I get a knot, right? 257 00:16:09,844 --> 00:16:12,180 The selection process will happen soon. 258 00:16:12,263 --> 00:16:13,806 Once the marriage ban ends, 259 00:16:13,890 --> 00:16:15,433 I'll get you a husband. 260 00:16:16,809 --> 00:16:19,312 Everyone, please choose your colors. 261 00:16:22,940 --> 00:16:24,233 Okay, it's ten cents. 262 00:16:25,443 --> 00:16:27,153 Please look carefully. 263 00:16:29,405 --> 00:16:30,865 Well, Majestic Lee. 264 00:16:31,490 --> 00:16:33,242 If you have hands, don't laze around 265 00:16:33,326 --> 00:16:34,702 and help raise the supply. 266 00:16:35,286 --> 00:16:36,996 Oh, all right. 267 00:16:40,249 --> 00:16:42,126 Here, have a look at the colors. 268 00:16:42,210 --> 00:16:43,794 This will look good on you. 269 00:16:44,170 --> 00:16:45,213 But this… 270 00:16:45,796 --> 00:16:46,797 Is it… 271 00:16:47,465 --> 00:16:48,591 like this… 272 00:16:49,217 --> 00:16:50,468 Like this. 273 00:16:50,551 --> 00:16:52,053 This… My awful hands. 274 00:16:52,136 --> 00:16:53,763 I should throw this away. 275 00:16:53,846 --> 00:16:55,139 Oh, leave it be. 276 00:16:55,556 --> 00:16:57,016 That's ours. 277 00:16:58,351 --> 00:17:00,102 You want to keep this for us? 278 00:17:00,186 --> 00:17:02,480 I like that better. 279 00:17:06,233 --> 00:17:08,486 Did you use to run such a business? 280 00:17:08,903 --> 00:17:10,988 Like these warp and weft threads, 281 00:17:11,071 --> 00:17:13,866 I used to tie the threads between people. 282 00:17:15,451 --> 00:17:16,536 However, 283 00:17:17,118 --> 00:17:18,954 I couldn't tie proper knots for them. 284 00:17:20,248 --> 00:17:21,249 Now, 285 00:17:22,040 --> 00:17:23,334 you should 286 00:17:23,416 --> 00:17:24,919 remove the marriage ban. 287 00:17:25,836 --> 00:17:28,547 Tie the knots between these young men and women. 288 00:17:28,631 --> 00:17:29,840 That's all you need to do. 289 00:17:33,511 --> 00:17:34,637 Here you go. 290 00:17:36,305 --> 00:17:37,974 All right, it's a shame 291 00:17:38,057 --> 00:17:39,934 but we are out of materials for today. 292 00:17:40,017 --> 00:17:41,978 We're closed for the day. 293 00:17:49,110 --> 00:17:50,236 All right. 294 00:17:52,238 --> 00:17:53,322 -Let's go. -Okay. 295 00:17:54,282 --> 00:17:55,741 You said you wanted to play. 296 00:17:56,284 --> 00:17:58,160 It's okay. You were right. 297 00:17:58,244 --> 00:18:00,913 Earning money is much more fun. 298 00:18:03,291 --> 00:18:04,375 We should… 299 00:18:05,376 --> 00:18:07,003 tie our knot too. 300 00:18:11,048 --> 00:18:12,592 HANDICRAFT 301 00:18:12,675 --> 00:18:13,926 Majestic, look at this. 302 00:18:14,552 --> 00:18:16,971 You want to buy this? Why are you spending 303 00:18:17,054 --> 00:18:18,514 your hard-earned money here? 304 00:18:20,975 --> 00:18:22,226 Please give us two. 305 00:18:22,310 --> 00:18:24,061 That'll be four cents. 306 00:18:24,145 --> 00:18:25,354 That looks delicious. 307 00:18:25,438 --> 00:18:26,814 Here. Can't have it, eh? 308 00:18:29,191 --> 00:18:31,110 Can't catch it, right? Catch it quick. 309 00:18:31,402 --> 00:18:32,987 What a fool. 310 00:18:33,070 --> 00:18:34,155 Catch it quick. 311 00:18:34,238 --> 00:18:36,198 It's springy. 312 00:18:36,282 --> 00:18:38,492 Off with his limbs! 313 00:18:40,494 --> 00:18:41,954 This man 314 00:18:42,038 --> 00:18:43,706 gets angry easily. 315 00:18:48,627 --> 00:18:50,796 Can we allow anyone like him 316 00:18:50,880 --> 00:18:52,840 to draw the king's portrait? 317 00:18:53,341 --> 00:18:54,884 No one here 318 00:18:54,967 --> 00:18:56,302 knows you're His Majesty. 319 00:18:56,635 --> 00:18:57,845 Please smile. 320 00:19:00,473 --> 00:19:01,515 Goodness. 321 00:19:01,932 --> 00:19:03,643 It is so beautiful. 322 00:19:21,494 --> 00:19:23,788 -Please give me that knot. -You mean 323 00:19:23,871 --> 00:19:25,873 that piece of trash? It looks weird. 324 00:19:29,377 --> 00:19:31,420 So what if it was poorly-made? 325 00:19:31,504 --> 00:19:32,838 Majestic Lee was the one 326 00:19:32,922 --> 00:19:33,923 who made it himself. 327 00:19:50,690 --> 00:19:51,774 How pretty. 328 00:19:57,863 --> 00:19:59,198 Hey, you there. 329 00:19:59,865 --> 00:20:02,201 Are you tying the knots again? 330 00:20:03,035 --> 00:20:05,121 -Was it illegal? -Well, marriage is banned. 331 00:20:05,204 --> 00:20:06,372 By right, all of these 332 00:20:06,455 --> 00:20:07,498 are not allowed. 333 00:20:07,581 --> 00:20:08,916 They're strict on these too? 334 00:20:10,167 --> 00:20:11,168 Why… 335 00:20:11,252 --> 00:20:13,170 should I run away? I'm the king. 336 00:20:13,587 --> 00:20:15,089 Then I shall leave on my own. 337 00:20:16,006 --> 00:20:17,758 I told you to stop. Why don't you listen? 338 00:20:20,344 --> 00:20:21,512 Wait for me. 339 00:20:54,086 --> 00:20:56,046 Why are you looking at me like that? 340 00:21:05,556 --> 00:21:07,516 You smelt nice. 341 00:21:08,517 --> 00:21:10,269 Why are you 342 00:21:10,352 --> 00:21:11,353 so clingy today? 343 00:21:12,771 --> 00:21:15,441 What, me? When did I? 344 00:21:33,167 --> 00:21:34,293 So-rang. 345 00:21:36,045 --> 00:21:37,671 I'm thinking of 346 00:21:43,177 --> 00:21:45,137 untying my robes here today. 347 00:21:53,896 --> 00:21:55,606 Right now? 348 00:21:58,317 --> 00:21:59,318 Why? 349 00:22:01,153 --> 00:22:02,279 Do you not want me to? 350 00:22:04,031 --> 00:22:05,115 Well… 351 00:22:05,866 --> 00:22:07,326 That's not it. 352 00:22:19,004 --> 00:22:20,130 Then… 353 00:22:22,341 --> 00:22:24,635 what will happen to me? 354 00:22:26,887 --> 00:22:27,888 Will I 355 00:22:28,764 --> 00:22:30,724 become a concubine? 356 00:22:30,808 --> 00:22:33,727 I believed you when you said you were leaving the palace. 357 00:22:34,895 --> 00:22:36,981 You're as uneducated as I thought. 358 00:22:37,439 --> 00:22:39,275 Are you changing your words now? 359 00:22:39,942 --> 00:22:41,318 No matter how much 360 00:22:41,402 --> 00:22:43,070 you shake up His Majesty's feelings, 361 00:22:43,153 --> 00:22:45,531 the selection process will proceed as usual 362 00:22:46,240 --> 00:22:48,117 and the queen will be someone else. 363 00:22:49,493 --> 00:22:51,829 I'll let you remain as a concubine 364 00:22:51,912 --> 00:22:52,955 favored by the king. 365 00:22:53,038 --> 00:22:54,665 No matter who brings me one, 366 00:22:55,749 --> 00:22:57,418 I want to see a prince. 367 00:22:59,086 --> 00:23:00,337 I… 368 00:23:00,880 --> 00:23:02,172 do not want that. 369 00:23:03,007 --> 00:23:04,842 -What did you say? -I do not 370 00:23:05,384 --> 00:23:07,303 have the caliber to become 371 00:23:07,386 --> 00:23:08,679 the king's concubine. 372 00:23:09,888 --> 00:23:12,057 I also do not have the caliber 373 00:23:12,892 --> 00:23:14,643 to give birth to a prince. 374 00:23:14,727 --> 00:23:15,936 In that case, 375 00:23:16,228 --> 00:23:18,897 I need to have your word again. 376 00:23:19,565 --> 00:23:20,608 Promise that 377 00:23:21,317 --> 00:23:22,860 you will never be 378 00:23:22,943 --> 00:23:25,112 an obstacle to the selection process. 379 00:23:28,157 --> 00:23:29,199 I will 380 00:23:30,159 --> 00:23:32,328 not rise to any title. 381 00:23:32,411 --> 00:23:33,996 Don't worry. 382 00:23:34,538 --> 00:23:37,207 I'll make you my queen no matter what. 383 00:23:38,292 --> 00:23:39,710 Does Your Majesty 384 00:23:42,087 --> 00:23:43,839 know my name? 385 00:23:51,055 --> 00:23:52,348 I do not 386 00:23:52,431 --> 00:23:53,807 know that name. 387 00:23:55,100 --> 00:23:56,310 Even the name "So-rang" 388 00:23:56,393 --> 00:23:58,646 was given to me as I wandered about. 389 00:24:00,564 --> 00:24:02,733 I do not have a name given by my parents 390 00:24:02,816 --> 00:24:04,443 nor do I know my origins. 391 00:24:05,110 --> 00:24:06,945 How can I become a royal consort? 392 00:24:10,783 --> 00:24:12,660 Why do you not think of ways 393 00:24:12,743 --> 00:24:14,995 to stay by my side, when you're my lover? 394 00:24:15,579 --> 00:24:17,289 You said you wouldn't leave me. 395 00:24:17,373 --> 00:24:19,166 It was never my plan 396 00:24:19,249 --> 00:24:20,793 to receive an official rank. 397 00:24:22,503 --> 00:24:23,796 You love me 398 00:24:23,879 --> 00:24:26,298 but you do not want to become my wife? 399 00:24:30,803 --> 00:24:31,887 Your Majesty. 400 00:24:33,263 --> 00:24:34,473 This is 401 00:24:35,057 --> 00:24:36,433 enough for us. 402 00:24:37,184 --> 00:24:38,352 It is not enough for me. 403 00:24:38,435 --> 00:24:40,604 I cannot swallow my feelings from here on. 404 00:24:40,688 --> 00:24:42,648 Then do you think I can? 405 00:24:49,029 --> 00:24:50,406 Let us 406 00:24:51,365 --> 00:24:53,117 think about it more, Your Majesty. 407 00:25:20,310 --> 00:25:21,311 Oh. 408 00:25:21,395 --> 00:25:22,521 Welcome. 409 00:25:23,731 --> 00:25:24,857 I… 410 00:25:25,357 --> 00:25:27,359 drew a story. 411 00:25:28,569 --> 00:25:29,570 Can you take a look? 412 00:25:30,404 --> 00:25:31,405 What is it? 413 00:25:32,823 --> 00:25:34,533 I can't show it to you here. 414 00:25:35,701 --> 00:25:37,036 Please excuse us. 415 00:25:37,119 --> 00:25:38,579 Wow. 416 00:25:50,174 --> 00:25:51,383 I see. 417 00:25:53,594 --> 00:25:55,512 Could love be blossoming? 418 00:26:17,868 --> 00:26:18,994 Once, 419 00:26:19,620 --> 00:26:21,371 there lived a silly fool. 420 00:26:22,498 --> 00:26:23,499 Pardon? 421 00:26:25,793 --> 00:26:27,711 He has never touched a woman's hand 422 00:26:27,795 --> 00:26:30,255 or even brushed past a woman. 423 00:26:30,339 --> 00:26:32,049 But he was a typical seolo 424 00:26:32,132 --> 00:26:34,301 who was full of romance. 425 00:26:36,261 --> 00:26:38,680 There was a woman whom he liked. 426 00:26:39,431 --> 00:26:40,766 Would that silly seolo 427 00:26:41,600 --> 00:26:44,478 be able to let the lady know 428 00:26:44,895 --> 00:26:47,189 that he likes her? 429 00:26:50,442 --> 00:26:52,694 Only when she fell in danger, 430 00:26:52,778 --> 00:26:53,862 did he realize. 431 00:26:54,238 --> 00:26:56,698 That he could not live without the lady. 432 00:26:57,533 --> 00:27:01,245 Not long ago, a friend of his went to a faraway place. 433 00:27:01,328 --> 00:27:04,456 He was a love rival who liked the same pretty lady. 434 00:27:04,540 --> 00:27:06,959 Seeing his friend pass on helplessly, 435 00:27:07,292 --> 00:27:09,545 the man was dumbfounded. 436 00:27:13,215 --> 00:27:15,467 The fool finally realized something. 437 00:27:16,135 --> 00:27:18,053 Even if there was a marriage ban, 438 00:27:18,679 --> 00:27:20,764 he should not hide his feelings. 439 00:27:21,181 --> 00:27:24,768 If he hides his feelings as dictated by the country, 440 00:27:27,187 --> 00:27:29,898 he might lose the lady forever. 441 00:27:35,654 --> 00:27:36,697 Thus, 442 00:27:37,823 --> 00:27:40,909 this fool would like to confess his feelings now. 443 00:27:46,832 --> 00:27:48,208 Hae-yeong. 444 00:27:50,294 --> 00:27:52,212 When this marriage ban ends, 445 00:27:56,258 --> 00:27:58,010 will you marry me? 446 00:28:00,387 --> 00:28:01,597 Do-seok. 447 00:28:13,025 --> 00:28:14,860 Can't you stay? 448 00:28:14,943 --> 00:28:17,487 I made this decision after thorough consideration. 449 00:28:19,990 --> 00:28:22,326 Without Captain Lee Shin-won 450 00:28:22,409 --> 00:28:24,411 and with you leaving, 451 00:28:25,495 --> 00:28:28,081 who can I lean on in this palace? 452 00:28:29,499 --> 00:28:32,294 The king is your lover. 453 00:28:32,377 --> 00:28:34,755 You can't be happier than that. 454 00:28:38,675 --> 00:28:40,052 I'm not sure. 455 00:28:42,012 --> 00:28:43,305 Somehow, 456 00:28:44,181 --> 00:28:46,141 I don't think this love 457 00:28:46,224 --> 00:28:48,060 will end in happiness. 458 00:28:48,143 --> 00:28:49,895 Why do you think that? 459 00:28:50,812 --> 00:28:53,190 You don't know the power of love. 460 00:28:53,565 --> 00:28:56,068 Why do you think I'm leaving to find my husband 461 00:28:56,151 --> 00:28:57,486 at this age? 462 00:28:58,904 --> 00:29:00,364 Love is not something 463 00:29:00,447 --> 00:29:03,492 you can win against with your will. 464 00:29:05,160 --> 00:29:08,121 I don't know if my heart is aching 465 00:29:09,456 --> 00:29:12,000 because of this bitter longing 466 00:29:14,002 --> 00:29:16,713 or is it due to the heartache of leaving. 467 00:29:17,923 --> 00:29:20,008 I can't even tell that apart. 468 00:29:20,926 --> 00:29:23,011 What should we do about us? 469 00:29:33,438 --> 00:29:36,650 His Majesty has arrived. 470 00:29:41,113 --> 00:29:42,406 Your Majesty. 471 00:29:48,537 --> 00:29:49,621 Why did you 472 00:29:49,705 --> 00:29:51,415 come all the way here? 473 00:29:52,249 --> 00:29:55,043 Is it because of the matter you asked for earlier? 474 00:29:55,669 --> 00:29:56,878 No, it's not. 475 00:29:57,421 --> 00:29:58,797 I came to say goodbye. 476 00:30:00,841 --> 00:30:02,634 Thank you for all these years. 477 00:30:06,096 --> 00:30:07,389 To me, 478 00:30:08,515 --> 00:30:10,809 you were like my mother. 479 00:30:16,440 --> 00:30:17,441 Thanks to you, 480 00:30:20,444 --> 00:30:22,988 I wasn't lonely in this palace. 481 00:30:27,451 --> 00:30:28,493 Can I 482 00:30:29,119 --> 00:30:30,829 give you a hug? 483 00:30:39,254 --> 00:30:40,380 Your Majesty. 484 00:30:50,932 --> 00:30:53,018 Farewell, Court Lady Won. 485 00:31:16,041 --> 00:31:19,252 Your Majesty. Seon-hyeok and Hwal are back. 486 00:31:26,301 --> 00:31:27,844 What happened with Shin-won? 487 00:32:21,690 --> 00:32:22,941 Who are you? 488 00:32:33,201 --> 00:32:34,744 He asked Your Majesty 489 00:32:35,662 --> 00:32:37,581 to stop looking for him. 490 00:33:13,408 --> 00:33:15,118 What brings you all the way here? 491 00:33:20,582 --> 00:33:21,708 How about some drinks? 492 00:33:27,005 --> 00:33:29,007 How did you find this place? 493 00:33:29,090 --> 00:33:31,468 Mr. Pickax sure is psychic. 494 00:33:31,551 --> 00:33:34,721 "You'll be able to find Captain Lee if you head this way." 495 00:33:34,804 --> 00:33:36,014 That's what he said. 496 00:33:36,473 --> 00:33:38,433 Don't call me Captain anymore. 497 00:33:39,059 --> 00:33:41,645 -I've left my post. -Then… 498 00:33:42,646 --> 00:33:43,772 Shin-won? 499 00:33:43,855 --> 00:33:46,274 Please don't joke around. I'm not older than you. 500 00:33:46,733 --> 00:33:49,653 Weren't you born in the Year of the Tiger? I'm two years younger. 501 00:33:52,697 --> 00:33:54,199 If you're two years younger, 502 00:33:55,492 --> 00:33:56,910 you're Chun-seok's age. 503 00:34:04,167 --> 00:34:05,877 Please speak comfortably with me. 504 00:34:15,387 --> 00:34:16,846 Did something happen? 505 00:34:18,806 --> 00:34:19,849 I… 506 00:34:20,350 --> 00:34:21,810 confessed my feelings. 507 00:34:22,851 --> 00:34:24,228 To Hae-yeong. 508 00:34:24,312 --> 00:34:25,730 Do-seok. 509 00:34:26,106 --> 00:34:27,190 I… 510 00:34:29,734 --> 00:34:31,777 still do not know 511 00:34:32,529 --> 00:34:33,530 the meaning of love. 512 00:34:35,489 --> 00:34:37,367 You telling me this 513 00:34:38,451 --> 00:34:40,704 makes me feel strange and awkward. 514 00:34:41,371 --> 00:34:42,539 It's uncomfortable too. 515 00:34:55,092 --> 00:34:57,053 But, Shin-won. 516 00:34:58,596 --> 00:35:01,016 Will I be able to forget everything if I try? 517 00:35:05,103 --> 00:35:06,396 Your feelings. 518 00:35:07,981 --> 00:35:09,608 are like my left hand. 519 00:35:10,650 --> 00:35:12,777 It was always on my body 520 00:35:13,236 --> 00:35:15,030 but I can't move it however I want. 521 00:35:15,113 --> 00:35:16,197 Nor can I train it. 522 00:35:17,782 --> 00:35:20,201 Does that mean you can't use that arm anymore? 523 00:35:21,995 --> 00:35:25,123 There is a very slight chance, but… 524 00:35:33,048 --> 00:35:34,507 If hope is so slim, 525 00:35:34,591 --> 00:35:35,884 I rather not have any. 526 00:35:36,176 --> 00:35:37,636 What will you do then? 527 00:35:40,221 --> 00:35:41,765 My arm doesn't hurt. 528 00:35:43,892 --> 00:35:45,143 But my heart does. 529 00:35:47,270 --> 00:35:48,688 That must be because 530 00:35:48,772 --> 00:35:50,273 there's hope in you. 531 00:35:50,857 --> 00:35:53,777 It wouldn't hurt if you've given up completely. 532 00:35:58,615 --> 00:36:01,201 If coming to the mountains heals hearts, 533 00:36:01,284 --> 00:36:04,037 I wanted to stay here for good too. 534 00:36:16,716 --> 00:36:19,052 Your Majesty, are you free? 535 00:36:23,098 --> 00:36:26,017 There is something I need to show you. 536 00:36:33,900 --> 00:36:35,443 What is this? 537 00:36:35,527 --> 00:36:37,821 Now that the two of you are together, 538 00:36:38,446 --> 00:36:40,949 I have prepared a small present for you. 539 00:36:43,034 --> 00:36:45,495 Everything that happens here in the future 540 00:36:46,830 --> 00:36:48,039 shall be kept secret. 541 00:36:52,877 --> 00:36:55,255 Isn't this out in the open? 542 00:36:55,338 --> 00:36:56,715 How is it open? 543 00:36:56,798 --> 00:36:58,550 It's quite cozy if you go inside. 544 00:36:59,676 --> 00:37:01,553 I have asked around. 545 00:37:01,636 --> 00:37:04,222 Perhaps because So-rang spent her days roaming about, 546 00:37:04,472 --> 00:37:06,057 she enjoys sleeping outdoors. 547 00:37:06,141 --> 00:37:08,059 But this and that… 548 00:37:08,685 --> 00:37:10,562 -are different things. -Are they really? 549 00:37:11,438 --> 00:37:14,023 Please have faith once again in your… 550 00:37:15,984 --> 00:37:16,985 skillful schemer. 551 00:38:40,360 --> 00:38:41,653 His Majesty 552 00:38:42,028 --> 00:38:43,571 must have dropped by. 553 00:39:07,929 --> 00:39:09,013 So-rang. 554 00:39:12,016 --> 00:39:15,019 All right. You may leave. 555 00:39:23,528 --> 00:39:26,489 Why didn't you rest more? 556 00:39:27,282 --> 00:39:28,324 My. 557 00:39:31,077 --> 00:39:32,287 Your Majesty. 558 00:39:34,497 --> 00:39:36,958 When did you leave the flowers? 559 00:39:37,375 --> 00:39:40,378 Well, I… 560 00:39:40,461 --> 00:39:41,880 didn't want to wake you. 561 00:39:43,798 --> 00:39:45,174 Did you miss me already? 562 00:39:46,467 --> 00:39:47,468 Yes… 563 00:39:48,595 --> 00:39:51,097 Did you make the bouquet yourself? 564 00:39:54,434 --> 00:39:55,935 That's enough. You can stop. 565 00:39:56,019 --> 00:39:57,186 Why? 566 00:39:57,270 --> 00:39:59,105 Can't I do this to my lover? 567 00:40:03,151 --> 00:40:04,569 Wait… 568 00:40:06,446 --> 00:40:10,074 I have a lot to do. See you at night. 569 00:40:13,870 --> 00:40:15,121 Anyone there? 570 00:40:20,835 --> 00:40:22,795 -Please come over. -This way. 571 00:40:33,348 --> 00:40:36,100 I see that His Majesty kept his promise and sent you. 572 00:40:36,809 --> 00:40:37,977 I'm afraid… 573 00:40:38,645 --> 00:40:40,605 that the group meeting cannot be held 574 00:40:40,688 --> 00:40:42,065 just like this. 575 00:40:42,607 --> 00:40:44,484 -Why not? -You know why. 576 00:40:45,401 --> 00:40:46,861 -Do you not like how we look? -Yes. 577 00:40:46,944 --> 00:40:49,447 -Don't be so brutal. Really? -Yes. 578 00:40:50,198 --> 00:40:51,866 You're so truthful. I can only agree. 579 00:40:52,325 --> 00:40:53,534 Oh well. 580 00:40:53,618 --> 00:40:56,621 Going to the group meeting looking like this 581 00:40:56,704 --> 00:40:59,582 will only bring you splashes of water or slaps. 582 00:41:00,583 --> 00:41:01,793 That means… 583 00:41:02,377 --> 00:41:04,170 the fault lies in our faces, right? 584 00:41:05,588 --> 00:41:06,756 However, 585 00:41:07,173 --> 00:41:08,424 there's me. 586 00:41:09,092 --> 00:41:10,635 Up till yesterday, I was 587 00:41:10,718 --> 00:41:12,095 the best court lady in Joseon. 588 00:41:12,679 --> 00:41:16,307 I am the best at removing dirt and making things shine, no matter what. 589 00:41:17,141 --> 00:41:19,102 Ma'am! 590 00:41:20,478 --> 00:41:21,479 However, 591 00:41:21,562 --> 00:41:22,855 I have one condition. 592 00:41:24,065 --> 00:41:25,608 What is it? 593 00:41:25,692 --> 00:41:27,485 I'm looking for a man. 594 00:41:27,568 --> 00:41:29,278 His name is Hwang Dong-sik. 595 00:41:29,570 --> 00:41:31,823 We parted ways 25 years ago. 596 00:41:31,906 --> 00:41:33,574 He is my husband. 597 00:42:19,245 --> 00:42:20,413 It's fine. 598 00:42:21,456 --> 00:42:23,416 Everything's fine now that you're back. 599 00:42:34,927 --> 00:42:36,262 I have kept 600 00:42:36,345 --> 00:42:38,264 all your palace belongings here. 601 00:42:39,974 --> 00:42:41,142 Young Master. 602 00:42:41,225 --> 00:42:45,146 You worked so hard and kept busy just to reach that position. 603 00:42:45,897 --> 00:42:48,274 How did this happen to a pure man like you… 604 00:42:52,445 --> 00:42:54,030 These books looked important 605 00:42:54,113 --> 00:42:55,823 so I kept them here. 606 00:42:58,117 --> 00:42:59,786 Oh dear. 607 00:43:06,584 --> 00:43:09,253 Why is His Majesty acting like that? 608 00:43:26,145 --> 00:43:27,230 I can't believe 609 00:43:27,313 --> 00:43:29,524 I gave this to His Majesty. 610 00:43:29,607 --> 00:43:30,942 I was so immature. 611 00:43:32,360 --> 00:43:35,613 A COUPLE'S LEWD WORLD 612 00:43:35,696 --> 00:43:37,406 LOVE ME. 613 00:43:42,078 --> 00:43:43,079 You… 614 00:43:54,257 --> 00:43:56,884 You must've been busy, Young Master. I thought you were pure. 615 00:43:57,134 --> 00:43:59,846 -That's not it. -My, I'm so forgetful. 616 00:43:59,929 --> 00:44:01,722 I forgot to feed the dog. 617 00:44:01,806 --> 00:44:04,517 Wait, it's not like that. 618 00:44:25,955 --> 00:44:27,790 This doesn't look like mine. 619 00:44:38,467 --> 00:44:41,679 FROM LEE JEONG-HAK 620 00:45:01,073 --> 00:45:03,659 Why does he want me to work here today? 621 00:45:19,467 --> 00:45:20,843 What is all this? 622 00:45:24,138 --> 00:45:25,223 Let us… 623 00:45:26,098 --> 00:45:27,642 have some meat out here 624 00:45:27,892 --> 00:45:28,976 and sit by the fire. 625 00:45:29,310 --> 00:45:31,312 We can feel the mood outdoors 626 00:45:31,395 --> 00:45:34,565 and enjoy a glass of liquor too. 627 00:45:35,733 --> 00:45:37,068 You want to drink outside? 628 00:45:37,485 --> 00:45:38,486 We can… 629 00:45:39,070 --> 00:45:40,154 drink in there. 630 00:45:42,615 --> 00:45:43,741 Then let's drink first! 631 00:46:06,597 --> 00:46:08,307 Why is there a mattress there? 632 00:46:09,642 --> 00:46:12,270 If you get tired while drinking, 633 00:46:13,396 --> 00:46:14,772 you can sit or lie there. 634 00:46:15,147 --> 00:46:16,190 What? 635 00:46:16,941 --> 00:46:17,984 That's a great idea. 636 00:46:19,777 --> 00:46:21,862 Why didn't I think of that? 637 00:46:22,613 --> 00:46:23,948 Then shall we 638 00:46:24,031 --> 00:46:25,241 get started now? 639 00:46:27,076 --> 00:46:28,119 Shall we? 640 00:46:43,884 --> 00:46:45,636 You must have been shocked then. 641 00:46:45,720 --> 00:46:48,389 When I brought you those books of art. 642 00:46:53,602 --> 00:46:55,646 Why are you bringing that up now? 643 00:46:55,730 --> 00:46:57,815 When I was tidying up the chambers, 644 00:46:57,898 --> 00:46:59,400 I found the book. 645 00:46:59,483 --> 00:47:00,985 Looking at it again… 646 00:47:05,906 --> 00:47:07,158 I was truly immature. 647 00:47:07,241 --> 00:47:08,826 How could I think of 648 00:47:08,909 --> 00:47:10,703 giving the great king such a book? 649 00:47:11,704 --> 00:47:13,664 So have you matured now? 650 00:47:15,291 --> 00:47:18,044 But I was more surprised the other time. 651 00:47:30,056 --> 00:47:31,891 You were really beautiful then. 652 00:47:33,768 --> 00:47:35,269 You mean… 653 00:47:36,228 --> 00:47:37,646 when I spun like this? 654 00:47:57,666 --> 00:47:58,959 Did I tell you? 655 00:48:00,044 --> 00:48:02,838 Everything that happens here will be kept secret. 656 00:48:02,922 --> 00:48:04,507 Whether you drink 657 00:48:04,799 --> 00:48:07,635 and cause a racket, dance or even 658 00:48:10,304 --> 00:48:12,306 do something scandalous. 659 00:48:27,696 --> 00:48:29,990 Since you said everything that happens here 660 00:48:30,074 --> 00:48:31,784 will be kept secret. 661 00:48:35,413 --> 00:48:36,455 Don't. 662 00:48:40,418 --> 00:48:41,669 Can't I? 663 00:48:43,754 --> 00:48:45,923 Stop it. You should… 664 00:48:46,006 --> 00:48:47,258 try getting denied too. 665 00:48:49,176 --> 00:48:50,636 But I can't hold back. 666 00:48:52,638 --> 00:48:54,431 You told me to hold it in. 667 00:48:57,643 --> 00:49:00,062 I don't think I can do that. 668 00:50:58,681 --> 00:50:59,807 FROM LEE JEONG-HAK 669 00:51:26,083 --> 00:51:27,835 She knew that I was 670 00:51:28,294 --> 00:51:29,628 her future husband? 671 00:51:29,712 --> 00:51:31,422 Is your name Lee Shin-won? 672 00:51:31,505 --> 00:51:33,340 The first son of that willow tree house? 673 00:51:33,424 --> 00:51:36,093 Then what did you do before the marriage ban? 674 00:51:38,971 --> 00:51:40,222 I was a beggar. 675 00:51:40,764 --> 00:51:41,849 Ye Hyeon-seon. 676 00:51:44,768 --> 00:51:46,145 You knew it was me 677 00:51:47,104 --> 00:51:48,564 yet you pretended not to? 678 00:51:59,491 --> 00:52:01,618 Pop. 679 00:52:01,702 --> 00:52:02,703 Pop! 680 00:52:04,204 --> 00:52:05,205 Pop! 681 00:52:07,124 --> 00:52:08,208 Pop! 682 00:52:08,625 --> 00:52:10,919 -What happened? -Captain Lee. 683 00:52:11,670 --> 00:52:13,130 He got a sudden fever 684 00:52:13,213 --> 00:52:14,214 and has been groaning. 685 00:52:17,593 --> 00:52:19,553 Sir, are you okay? 686 00:52:23,641 --> 00:52:25,142 He's in old age. 687 00:52:25,643 --> 00:52:27,686 We never know what will happen to him. 688 00:52:29,271 --> 00:52:30,356 I think you should 689 00:52:30,731 --> 00:52:32,691 call his family members. 690 00:52:36,612 --> 00:52:37,654 In that case, 691 00:52:39,406 --> 00:52:41,658 we need to call So-rang. 692 00:53:14,650 --> 00:53:15,984 There you are. 693 00:53:16,402 --> 00:53:19,071 I searched a long time for you. 694 00:53:19,530 --> 00:53:20,531 What's the matter? 695 00:53:20,614 --> 00:53:22,825 You received a letter from outside the palace. 696 00:53:27,996 --> 00:53:29,915 SO-RANG, POPS IS CRITICALLY ILL. COME QUICK. 697 00:53:58,318 --> 00:53:59,695 Why are you awake? 698 00:54:04,825 --> 00:54:05,951 Earlier in the day, 699 00:54:07,411 --> 00:54:09,455 I talked to the Chief Secretary. 700 00:54:10,414 --> 00:54:13,542 If the problem is your lack of name and status, what do you think 701 00:54:14,168 --> 00:54:16,253 of being adopted by a noble family? 702 00:54:19,631 --> 00:54:21,383 I've thought about it carefully. 703 00:54:21,467 --> 00:54:23,135 Please don't say no to this. 704 00:54:29,975 --> 00:54:30,976 Your Majesty. 705 00:54:33,979 --> 00:54:35,481 I think 706 00:54:35,564 --> 00:54:37,024 I need to return home. 707 00:54:44,823 --> 00:54:46,241 I have to check. 708 00:54:57,544 --> 00:54:59,963 What brings you here? 709 00:55:00,047 --> 00:55:01,507 Inform the lady. 710 00:55:02,299 --> 00:55:04,343 That her once prospective son-in-law is here. 711 00:55:06,345 --> 00:55:08,555 How dare he come here? 712 00:55:08,806 --> 00:55:11,225 Bring out all the weapons from the storage room. 713 00:55:11,308 --> 00:55:13,560 I'll use force if need be. 714 00:55:14,311 --> 00:55:15,312 Oh. 715 00:55:15,812 --> 00:55:18,607 Serve the minister some snowbell sap. 716 00:55:19,399 --> 00:55:21,318 Things may get noisy. 717 00:55:21,401 --> 00:55:23,153 It's better for him to sleep. 718 00:55:23,445 --> 00:55:24,571 Yes, ma'am. 719 00:55:50,556 --> 00:55:52,057 You came to see me? 720 00:55:52,599 --> 00:55:54,476 You were almost my mother-in-law. 721 00:55:54,560 --> 00:55:55,894 No reason why I can't come. 722 00:55:58,105 --> 00:55:59,773 You think 723 00:55:59,857 --> 00:56:01,525 I'm still eyeing you as a husband 724 00:56:01,608 --> 00:56:02,859 for my Hyeon-seon? 725 00:56:04,903 --> 00:56:06,321 You still call your second child 726 00:56:06,405 --> 00:56:07,698 "Hyeon-seon"? 727 00:56:08,740 --> 00:56:10,534 Watch your words! 728 00:56:18,292 --> 00:56:20,502 Isn't the real Ye Hyeon-seon someone else? 729 00:56:20,586 --> 00:56:22,421 How dare you spout such nonsense 730 00:56:22,504 --> 00:56:24,131 without any basis? 731 00:56:24,214 --> 00:56:26,174 I was once Captain of the State Tribunal. 732 00:56:26,258 --> 00:56:28,010 Do you think I came without evidence? 733 00:56:44,526 --> 00:56:46,820 YE HYEON-SEON 734 00:56:51,283 --> 00:56:52,909 That is absolute nonsense. 735 00:56:52,993 --> 00:56:54,620 Your band of people 736 00:56:54,703 --> 00:56:56,872 conspired with the kidnappers to pull off 737 00:56:56,955 --> 00:56:58,415 such a treacherous act, no? 738 00:57:00,250 --> 00:57:01,668 Treacherous? 739 00:57:02,377 --> 00:57:03,378 The traitor 740 00:57:03,462 --> 00:57:05,339 of this country is someone else. 741 00:57:05,714 --> 00:57:07,799 The wench who fooled the king of Joseon. 742 00:57:08,675 --> 00:57:10,052 That is So-rang. 743 00:57:11,970 --> 00:57:13,555 Once I say the word, 744 00:57:14,014 --> 00:57:16,558 she will be decapitated right away. 745 00:57:16,892 --> 00:57:18,894 Do not speak rashly. 746 00:57:18,977 --> 00:57:20,312 Didn't you know? 747 00:57:20,729 --> 00:57:22,898 She has absolutely 748 00:57:22,981 --> 00:57:25,108 no spiritual powers whatsoever. 749 00:57:26,693 --> 00:57:28,737 Go and ask her yourself. 750 00:57:28,820 --> 00:57:31,657 When did she gain her divine powers? 751 00:57:32,032 --> 00:57:34,326 Don't you know that everything 752 00:57:34,409 --> 00:57:36,453 from that mouth of hers are all lies? 753 00:57:37,329 --> 00:57:39,790 If you want her dead, 754 00:57:39,873 --> 00:57:41,875 then go ahead and tell everyone. 755 00:57:42,584 --> 00:57:43,794 That So-rang 756 00:57:44,336 --> 00:57:46,129 is the real Ye Hyeon-seon. 757 00:58:00,477 --> 00:58:02,521 What did he say? Did he threaten you? 758 00:58:03,647 --> 00:58:04,856 I knew it. 759 00:58:04,940 --> 00:58:06,358 I should have reported that wench 760 00:58:06,441 --> 00:58:07,818 for being a scammer. 761 00:58:08,527 --> 00:58:10,612 An investigation would've complicated things. 762 00:58:11,113 --> 00:58:12,489 We could've been mentioned. 763 00:58:12,906 --> 00:58:14,324 Will you leave him be? 764 00:58:15,492 --> 00:58:17,411 His arm is completely useless. 765 00:58:17,995 --> 00:58:19,746 Can his pulse even be felt? 766 00:58:38,515 --> 00:58:39,683 Even if I'm not here, 767 00:58:39,766 --> 00:58:41,518 please eat your meals 768 00:58:41,768 --> 00:58:43,311 and sleep well. 769 00:58:53,905 --> 00:58:55,949 They will be your guards. 770 00:58:56,450 --> 00:58:58,076 You don't have to do this. 771 00:58:58,160 --> 00:59:00,537 I can only feel at ease if I do this. 772 00:59:04,666 --> 00:59:06,585 In that case, thanks for your help. 773 00:59:11,256 --> 00:59:12,466 I'll be back. 774 00:59:50,545 --> 00:59:52,422 Pop, why do you look so frail? 775 00:59:53,131 --> 00:59:55,217 You're as skinny as a dried persimmon. 776 00:59:59,554 --> 01:00:01,264 Your Highness. 777 01:00:01,515 --> 01:00:04,684 What brings you to my humble abode? 778 01:00:05,894 --> 01:00:08,105 Please go back to the palace. 779 01:00:09,064 --> 01:00:10,065 What's wrong with him? 780 01:00:10,816 --> 01:00:13,026 He has been speaking nonsense since a few days ago. 781 01:00:13,109 --> 01:00:14,402 Your Highness. 782 01:00:14,486 --> 01:00:17,072 You shouldn't be outside right now. 783 01:00:19,908 --> 01:00:21,076 Seriously. 784 01:00:21,159 --> 01:00:22,953 It's due to the fever. 785 01:00:23,578 --> 01:00:25,664 Things will get critical again. 786 01:00:25,956 --> 01:00:28,166 He must overcome it successfully. 787 01:00:31,795 --> 01:00:33,839 Do you have enough herbs? 788 01:00:33,922 --> 01:00:35,340 Haven't you seen? 789 01:00:42,472 --> 01:00:43,557 But… 790 01:00:43,640 --> 01:00:45,767 who paid for all these herbs? 791 01:00:47,143 --> 01:00:48,603 Well… 792 01:00:49,437 --> 01:00:50,814 That is… 793 01:00:52,232 --> 01:00:53,233 So… 794 01:00:53,692 --> 01:00:55,152 Shin-won was here. 795 01:00:56,820 --> 01:00:58,280 How was he? 796 01:01:23,263 --> 01:01:24,598 Here, Pop. 797 01:01:29,561 --> 01:01:30,562 There you go. 798 01:01:40,071 --> 01:01:41,072 Your Majesty. 799 01:01:41,531 --> 01:01:44,075 It looks like I will take a while. 800 01:01:45,702 --> 01:01:48,121 The doctor said that Mr. Pickax 801 01:01:48,205 --> 01:01:50,373 is in a terrible condition. 802 01:01:51,124 --> 01:01:53,293 He can't diagnose the cause 803 01:01:53,376 --> 01:01:56,338 but says that it's best for him to rest. 804 01:01:56,963 --> 01:02:00,091 I will go to see you once he is better. 805 01:02:00,425 --> 01:02:02,344 Please do not worry 806 01:02:02,427 --> 01:02:04,221 and stay healthy. 807 01:03:01,069 --> 01:03:02,320 Shin-won. 808 01:03:08,910 --> 01:03:10,912 Your arm… 809 01:03:13,039 --> 01:03:14,290 Things happened. 810 01:03:16,459 --> 01:03:17,711 You should've told me. 811 01:03:18,128 --> 01:03:19,671 It's not because of you. 812 01:03:27,387 --> 01:03:28,930 How have you been? 813 01:03:39,024 --> 01:03:40,025 I… 814 01:03:42,193 --> 01:03:43,236 became 815 01:03:43,319 --> 01:03:44,904 His Majesty's woman. 816 01:03:50,326 --> 01:03:51,494 I see. 817 01:03:53,079 --> 01:03:54,539 Then you should've been ranked. 818 01:03:54,622 --> 01:03:55,623 Why didn't I hear of it? 819 01:03:58,418 --> 01:03:59,586 We decided 820 01:04:00,420 --> 01:04:02,088 to keep everything secret. 821 01:04:03,798 --> 01:04:04,799 What? 822 01:04:06,843 --> 01:04:09,179 You know that 823 01:04:09,262 --> 01:04:10,930 I'm not fit to be a consort. 824 01:04:17,854 --> 01:04:18,897 So-rang. 825 01:04:21,775 --> 01:04:23,234 Why did you hide? 826 01:04:24,944 --> 01:04:26,404 Why did you feign ignorance? 827 01:04:29,199 --> 01:04:30,700 You're Ye Hyeon-seon. 828 01:04:33,411 --> 01:04:34,454 I… 829 01:04:35,872 --> 01:04:38,124 spent seven years looking for you. 830 01:04:43,838 --> 01:04:44,923 I… 831 01:04:46,758 --> 01:04:48,009 spent seven long years 832 01:04:49,052 --> 01:04:50,470 to forget myself. 833 01:04:52,639 --> 01:04:53,640 Otherwise, 834 01:04:54,599 --> 01:04:56,351 I would've felt wronged and tired. 835 01:04:57,894 --> 01:04:58,937 Why did I 836 01:04:59,521 --> 01:05:01,773 have to have everything taken from me? 837 01:05:02,357 --> 01:05:03,983 If I only lived with this thought, 838 01:05:05,068 --> 01:05:06,528 it would've been horrifying. 839 01:05:07,987 --> 01:05:09,155 Although 840 01:05:09,239 --> 01:05:11,282 you lost a bride, 841 01:05:12,951 --> 01:05:13,952 I… 842 01:05:16,496 --> 01:05:18,289 lost my everything. 843 01:05:19,833 --> 01:05:21,042 My family, 844 01:05:22,460 --> 01:05:23,503 my name, 845 01:05:24,546 --> 01:05:26,005 and my existence. 846 01:05:30,760 --> 01:05:32,178 I'm not Ye Hyeon-seon 847 01:05:32,262 --> 01:05:33,888 so I couldn't have known you. 848 01:05:36,057 --> 01:05:37,225 Ye Hyeon-seon 849 01:05:38,143 --> 01:05:40,061 has already died back then. 850 01:05:45,024 --> 01:05:46,734 Even if you put it that way, 851 01:05:48,236 --> 01:05:50,613 I cannot believe that all of it was a lie. 852 01:05:52,866 --> 01:05:54,075 I heard everything. 853 01:05:55,285 --> 01:05:56,911 You don't have divine powers. 854 01:05:59,414 --> 01:06:01,040 Was that all a lie too? 855 01:06:01,666 --> 01:06:04,085 Do you really have a connection to the soul 856 01:06:05,170 --> 01:06:06,337 of the late Crown Princess? 857 01:06:09,549 --> 01:06:10,550 What… 858 01:06:16,723 --> 01:06:17,932 did you just say? 859 01:06:32,405 --> 01:06:33,823 Was that all… 860 01:06:36,993 --> 01:06:38,119 a lie? 861 01:06:41,915 --> 01:06:44,667 What were truths and what were lies? 862 01:06:47,128 --> 01:06:48,254 Your Majesty. 863 01:06:48,755 --> 01:06:49,881 So-rang… 864 01:06:53,551 --> 01:06:55,553 can no longer return to the palace. 865 01:07:45,770 --> 01:07:48,690 THE FORBIDDEN MARRIAGE 866 01:07:48,773 --> 01:07:51,234 We are selecting the best lady in Joseon here. 867 01:07:51,693 --> 01:07:52,986 Will they 868 01:07:53,069 --> 01:07:55,321 let the selection go the way we want? 869 01:07:55,405 --> 01:07:57,115 Minister Ye's eldest daughter, Ye Hyeon-seon. 870 01:07:57,573 --> 01:08:00,535 She has the highest chance of being selected as queen. 871 01:08:00,827 --> 01:08:02,662 How can you not know 872 01:08:02,745 --> 01:08:05,039 that everyone is being bribed except you? 873 01:08:05,873 --> 01:08:07,542 What if I'm right? 874 01:08:08,501 --> 01:08:11,587 We must be one step ahead to prevent contingencies. 875 01:08:11,921 --> 01:08:13,339 I've only ran away all this time. 876 01:08:13,840 --> 01:08:15,300 But I can no longer do that. 877 01:08:15,383 --> 01:08:17,926 I am the real Ye Hyeon-seon. 878 01:08:22,098 --> 01:08:26,102 THE FORBIDDEN MARRIAGE 56563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.