All language subtitles for Sherlock Holmes (1984) - S05E04 - The Boscombe Valley Mystery (1080p BluRay x265 RCVR)_Subtitles05._PGS-eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,762 --> 00:00:55,180
Look, father, we have been
through all this before...
2
00:00:55,305 --> 00:00:56,306
Do as I tell you, boy,
you damn, disobedient little bastard!
3
00:00:56,306 --> 00:00:58,183
Do as I tell you, boy,
you damn, disobedient little bastard!
4
00:00:58,308 --> 00:00:59,101
Give me the gun!
5
00:00:59,226 --> 00:01:00,227
It's my life and I'm going to
run it the way I like!
6
00:01:00,227 --> 00:01:01,228
It's my life and I'm going to
run it the way I like!
7
00:01:01,228 --> 00:01:02,437
It's my life and I'm going to
run it the way I like!
8
00:01:02,771 --> 00:01:03,772
Get off out of it!
9
00:01:23,458 --> 00:01:24,459
Good morning!
10
00:01:25,210 --> 00:01:25,961
Good morning!
11
00:01:26,712 --> 00:01:27,754
Caught anything?
12
00:01:29,006 --> 00:01:29,798
Not yet.
13
00:01:31,466 --> 00:01:32,467
Holmes, what on earth
are you doing here?
14
00:01:32,467 --> 00:01:33,468
Holmes, what on earth
are you doing here?
15
00:01:33,468 --> 00:01:34,595
Holmes, what on earth
are you doing here?
16
00:01:34,761 --> 00:01:35,804
Looking for you.
17
00:01:36,346 --> 00:01:37,347
Well, carry on my dear fellow,
don't let me disturb you.
18
00:01:37,347 --> 00:01:38,807
Well, carry on my dear fellow,
don't let me disturb you.
19
00:01:46,315 --> 00:01:47,983
What on earth are you
doing here?
20
00:01:49,318 --> 00:01:51,236
A case has brought me
this way.
21
00:01:53,614 --> 00:01:54,948
What sort of case?
22
00:01:55,073 --> 00:01:56,074
The newspapers are calling it
the Boscombe Valley mystery.
23
00:01:56,074 --> 00:01:57,659
The newspapers are calling it
the Boscombe Valley mystery.
24
00:01:57,784 --> 00:01:59,494
I expect you've read
something of it?
25
00:01:59,911 --> 00:02:00,912
Not a word. I haven't seen
a paper for days.
26
00:02:00,912 --> 00:02:02,497
Not a word. I haven't seen
a paper for days.
27
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
A farmer, Cole McCarthy,
Australian by birth,
28
00:02:03,832 --> 00:02:04,833
A farmer, Cole McCarthy,
Australian by birth,
29
00:02:04,833 --> 00:02:06,001
A farmer, Cole McCarthy,
Australian by birth,
30
00:02:06,627 --> 00:02:07,628
met his death by a mere
at the bottom of his farm.
31
00:02:07,628 --> 00:02:09,129
met his death by a mere
at the bottom of his farm.
32
00:02:10,255 --> 00:02:12,132
They seem to have established
a very serious case
33
00:02:12,257 --> 00:02:14,092
against the son of
the murdered man.
34
00:02:16,637 --> 00:02:17,638
There's a big one
just under that rock.
35
00:02:17,638 --> 00:02:19,181
There's a big one
just under that rock.
36
00:02:21,683 --> 00:02:22,809
So then it's—
37
00:02:24,728 --> 00:02:25,520
a murder?
38
00:02:26,229 --> 00:02:27,856
Well, it's projected to be so.
39
00:02:28,649 --> 00:02:29,650
Of course, I shall take
nothing for granted
40
00:02:29,650 --> 00:02:30,692
Of course, I shall take
nothing for granted
41
00:02:30,817 --> 00:02:31,818
until I've had a chance to
look into it personally.
42
00:02:31,818 --> 00:02:33,028
until I've had a chance to
look into it personally.
43
00:02:33,862 --> 00:02:34,529
Naturally.
44
00:02:38,033 --> 00:02:39,201
I don't wish to spoil your holiday
45
00:02:39,368 --> 00:02:40,369
but I was wondering if I could
persuade you to join me
46
00:02:40,369 --> 00:02:41,703
but I was wondering if I could
persuade you to join me
47
00:02:41,870 --> 00:02:42,954
for a couple of days?
48
00:02:46,083 --> 00:02:47,209
Well, of course.
49
00:02:49,336 --> 00:02:50,003
Are you sure?
50
00:02:51,004 --> 00:02:52,172
I shall be delighted.
51
00:02:54,508 --> 00:02:55,509
Then we must move quickly,
our local train leaves in 35 minutes.
52
00:02:55,509 --> 00:02:56,510
Then we must move quickly,
our local train leaves in 35 minutes.
53
00:02:56,510 --> 00:02:57,511
Then we must move quickly,
our local train leaves in 35 minutes.
54
00:02:57,511 --> 00:02:58,887
Then we must move quickly,
our local train leaves in 35 minutes.
55
00:03:47,102 --> 00:03:48,103
Your water, sir,
56
00:03:48,562 --> 00:03:49,563
Watson, all of this fresh air
will kill me.
57
00:03:49,563 --> 00:03:50,689
Watson, all of this fresh air
will kill me.
58
00:03:52,691 --> 00:03:53,692
Well, the London Press don't
seem much interested.
59
00:03:53,692 --> 00:03:54,901
Well, the London Press don't
seem much interested.
60
00:03:55,026 --> 00:03:57,028
Not very full accounts.
61
00:03:57,154 --> 00:03:58,155
Yes. Useless!
62
00:03:58,155 --> 00:03:59,698
Yes. Useless!
63
00:04:01,116 --> 00:04:02,242
So much for the London Press.
64
00:04:02,367 --> 00:04:03,618
It all seems depressingly simple.
65
00:04:03,785 --> 00:04:04,786
What persuaded you to take
an interest in this case?
66
00:04:04,786 --> 00:04:05,871
What persuaded you to take
an interest in this case?
67
00:04:05,996 --> 00:04:06,580
This.
68
00:04:09,499 --> 00:04:10,959
"Boscombe Valley mystery."
69
00:04:11,126 --> 00:04:12,127
"There has been
a grave miscarriage of justice."
70
00:04:12,127 --> 00:04:13,462
"There has been
a grave miscarriage of justice."
71
00:04:13,795 --> 00:04:14,796
"The matter is urgent.
We need your help."
72
00:04:14,796 --> 00:04:15,964
"The matter is urgent.
We need your help."
73
00:04:16,423 --> 00:04:17,424
"Please come if you can,
Alice Turner." Good heavens.
74
00:04:17,424 --> 00:04:18,425
"Please come if you can,
Alice Turner." Good heavens.
75
00:04:18,425 --> 00:04:19,801
"Please come if you can,
Alice Turner." Good heavens.
76
00:04:20,510 --> 00:04:21,303
Who is Alice Turner?
77
00:04:21,636 --> 00:04:22,637
She is the daughter of
Mr. Turner, also Australian,
78
00:04:22,637 --> 00:04:24,139
She is the daughter of
Mr. Turner, also Australian,
79
00:04:24,473 --> 00:04:25,807
who owns this whole estate.
80
00:04:26,975 --> 00:04:27,976
Oh, well, it's a "mystery",
not "murder" to Miss Turner.
81
00:04:27,976 --> 00:04:29,811
Oh, well, it's a "mystery",
not "murder" to Miss Turner.
82
00:04:30,479 --> 00:04:31,480
Note the "we", Watson,
"We need your help."
83
00:04:31,480 --> 00:04:33,106
Note the "we", Watson,
"We need your help."
84
00:04:33,231 --> 00:04:34,232
If ever there's a cry from the heart
that is it... it leaps from the paper.
85
00:04:34,232 --> 00:04:35,233
If ever there's a cry from the heart
that is it... it leaps from the paper.
86
00:04:35,233 --> 00:04:36,318
If ever there's a cry from the heart
that is it... it leaps from the paper.
87
00:04:36,485 --> 00:04:37,736
Have you seen this lady?
88
00:04:37,861 --> 00:04:38,862
No, not yet. Do you remember
a certain Sergeant Summerby?
89
00:04:38,862 --> 00:04:39,863
No, not yet. Do you remember
a certain Sergeant Summerby?
90
00:04:39,863 --> 00:04:40,989
No, not yet. Do you remember
a certain Sergeant Summerby?
91
00:04:41,156 --> 00:04:42,157
Summerby? Oh, yes, the case of
the counterfeit Spanish dollars.
92
00:04:42,157 --> 00:04:43,158
Summerby? Oh, yes, the case of
the counterfeit Spanish dollars.
93
00:04:43,158 --> 00:04:44,159
Summerby? Oh, yes, the case of
the counterfeit Spanish dollars.
94
00:04:44,159 --> 00:04:45,494
Summerby? Oh, yes, the case of
the counterfeit Spanish dollars.
95
00:04:45,660 --> 00:04:46,453
Mexican.
96
00:04:46,953 --> 00:04:47,954
A pleasant fellow much admired
your methods, did he not?
97
00:04:47,954 --> 00:04:49,414
A pleasant fellow much admired
your methods, did he not?
98
00:04:50,457 --> 00:04:51,458
Probably his reason for
promotion to Inspector.
99
00:04:51,458 --> 00:04:52,834
Probably his reason for
promotion to Inspector.
100
00:04:54,628 --> 00:04:55,629
He is in charge of the case and
it was he who organized-
101
00:04:55,629 --> 00:04:56,755
He is in charge of the case and
it was he who organized-
102
00:04:56,880 --> 00:04:58,173
this accommodation for us.
103
00:04:58,673 --> 00:04:59,674
Us? You presumed that
I would come?
104
00:04:59,674 --> 00:05:00,842
Us? You presumed that
I would come?
105
00:05:01,384 --> 00:05:02,385
No, not presumed, Watson,
hoped, very much hoped.
106
00:05:02,385 --> 00:05:03,386
No, not presumed, Watson,
hoped, very much hoped.
107
00:05:03,386 --> 00:05:05,180
No, not presumed, Watson,
hoped, very much hoped.
108
00:05:07,349 --> 00:05:08,350
Well, Mr. Holmes.
109
00:05:08,350 --> 00:05:09,684
Well, Mr. Holmes.
110
00:05:10,393 --> 00:05:11,394
And you, Doctor, it's a pleasure
to see you again.
111
00:05:11,394 --> 00:05:13,271
And you, Doctor, it's a pleasure
to see you again.
112
00:05:13,396 --> 00:05:14,397
Congratulations on
your promotion, Inspector.
113
00:05:14,397 --> 00:05:16,024
Congratulations on
your promotion, Inspector.
114
00:05:17,108 --> 00:05:17,859
Thank you, Doctor.
115
00:05:18,401 --> 00:05:19,402
It's a quiet district as a rule,
but nonetheless, my own.
116
00:05:19,402 --> 00:05:20,403
It's a quiet district as a rule,
but nonetheless, my own.
117
00:05:20,403 --> 00:05:22,030
It's a quiet district as a rule,
but nonetheless, my own.
118
00:05:23,031 --> 00:05:24,032
I have a carriage waiting.
119
00:05:38,547 --> 00:05:39,673
McCarthy, the murdered man
120
00:05:39,798 --> 00:05:40,799
rented a farm called Hatherley
from a Mr. Turner
121
00:05:40,799 --> 00:05:42,509
rented a farm called Hatherley
from a Mr. Turner
122
00:05:42,759 --> 00:05:43,760
who is one of the largest London
proprietors in this part of the country.
123
00:05:43,760 --> 00:05:45,387
who is one of the largest London
proprietors in this part of the country.
124
00:05:46,012 --> 00:05:47,055
He made his money in Australia.
125
00:05:47,514 --> 00:05:48,515
I presume that both being colonials
they had much in common.
126
00:05:48,515 --> 00:05:49,516
I presume that both being colonials
they had much in common.
127
00:05:49,516 --> 00:05:51,059
I presume that both being colonials
they had much in common.
128
00:05:51,226 --> 00:05:52,060
Old friends, I believe.
129
00:05:52,227 --> 00:05:53,228
Well, Mr. Turner has been in
failing health for some time.
130
00:05:53,228 --> 00:05:54,896
Well, Mr. Turner has been in
failing health for some time.
131
00:05:55,188 --> 00:05:56,481
He has a daughter called Alice?
132
00:05:57,274 --> 00:05:58,275
An only child and
a most charming one.
133
00:05:58,275 --> 00:05:59,276
An only child and
a most charming one.
134
00:05:59,276 --> 00:06:00,569
An only child and
a most charming one.
135
00:06:01,319 --> 00:06:02,320
We surmise that Miss Turner and
the McCarthy boy are friends?
136
00:06:02,320 --> 00:06:04,239
We surmise that Miss Turner and
the McCarthy boy are friends?
137
00:06:05,407 --> 00:06:06,157
Great friends.
138
00:06:06,533 --> 00:06:08,076
It was Miss Turner
who brings me here.
139
00:06:08,618 --> 00:06:09,327
Oh, I know, Mr. Holmes,
140
00:06:09,452 --> 00:06:10,453
and to be quite honest with you
I'm surprised you came.
141
00:06:10,453 --> 00:06:11,663
and to be quite honest with you
I'm surprised you came.
142
00:06:12,539 --> 00:06:14,249
The case is
as plain as a pikestaff,
143
00:06:14,749 --> 00:06:16,751
and the more one goes into it
the plainer it becomes.
144
00:06:17,377 --> 00:06:19,254
So I have warned
Miss Turner that this time-—
145
00:06:19,713 --> 00:06:20,714
not even Mr. Sherlock Holmes
will be able to work miracles...
146
00:06:20,714 --> 00:06:22,549
not even Mr. Sherlock Holmes
will be able to work miracles...
147
00:06:27,345 --> 00:06:28,346
Beautiful countryside.
148
00:06:29,431 --> 00:06:30,432
Yes, yes, indeed.
This is Boscombe Valley.
149
00:06:30,432 --> 00:06:32,058
Yes, yes, indeed.
This is Boscombe Valley.
150
00:06:32,350 --> 00:06:33,351
And over there at the bottom is
Boscombe Mere
151
00:06:33,351 --> 00:06:34,436
And over there at the bottom is
Boscombe Mere
152
00:06:34,603 --> 00:06:35,937
where the murder took place.
153
00:06:36,271 --> 00:06:37,772
A peaceful place for a tragedy.
154
00:06:38,273 --> 00:06:39,274
Any witnesses?
155
00:06:39,858 --> 00:06:41,568
I expected that question,
Mr. Holmes.
156
00:06:42,277 --> 00:06:43,278
The principle witness is
William Crowder,
157
00:06:43,278 --> 00:06:44,529
The principle witness is
William Crowder,
158
00:06:44,738 --> 00:06:46,364
one of Mr. Turner's gamekeepers.
159
00:06:52,120 --> 00:06:53,121
It was after I had my dinner,
last Monday it was, the...
160
00:06:53,121 --> 00:06:54,122
It was after I had my dinner,
last Monday it was, the...
161
00:06:54,122 --> 00:06:55,123
It was after I had my dinner,
last Monday it was, the...
162
00:06:55,123 --> 00:06:56,458
It was after I had my dinner,
last Monday it was, the...
163
00:06:57,125 --> 00:06:58,293
the third of June.
164
00:06:59,169 --> 00:07:00,462
Oh, that's right.
165
00:07:01,421 --> 00:07:02,422
Now I fed the young pheasants,
pullets we call them.
166
00:07:02,422 --> 00:07:03,423
Now I fed the young pheasants,
pullets we call them.
167
00:07:03,423 --> 00:07:05,133
Now I fed the young pheasants,
pullets we call them.
168
00:07:05,675 --> 00:07:07,135
You were planting out lettuces.
169
00:07:07,636 --> 00:07:08,637
Oh, that's right.
170
00:07:08,637 --> 00:07:09,971
Oh, that's right.
171
00:07:10,430 --> 00:07:11,431
I was setting out some lettuces,
those lettuces over there.
172
00:07:11,431 --> 00:07:12,432
I was setting out some lettuces,
those lettuces over there.
173
00:07:12,432 --> 00:07:13,934
I was setting out some lettuces,
those lettuces over there.
174
00:07:14,601 --> 00:07:15,602
When my little girl, Patience,
she comes running up.
175
00:07:15,602 --> 00:07:17,395
When my little girl, Patience,
she comes running up.
176
00:07:29,115 --> 00:07:30,116
Dad, dad,
the McCarthy's are fighting.
177
00:07:30,116 --> 00:07:31,493
Dad, dad,
the McCarthy's are fighting.
178
00:07:31,618 --> 00:07:33,161
Well, it won't be the first time.
179
00:07:34,079 --> 00:07:34,663
Well,
180
00:07:36,206 --> 00:07:37,207
don't you worry about it, Patience.
It ain't no concern of ours.
181
00:07:37,207 --> 00:07:38,208
don't you worry about it, Patience.
It ain't no concern of ours.
182
00:07:38,208 --> 00:07:39,334
don't you worry about it, Patience.
It ain't no concern of ours.
183
00:07:40,919 --> 00:07:41,670
Go on, in you go.
184
00:07:48,927 --> 00:07:50,178
That, Mr. McCarthy,
185
00:07:51,221 --> 00:07:52,847
he has a temper,
that one, you know.
186
00:07:54,516 --> 00:07:55,517
You know, if he thought another gun
had poached his bird out shooting,
187
00:07:55,517 --> 00:07:56,518
You know, if he thought another gun
had poached his bird out shooting,
188
00:07:56,518 --> 00:07:58,019
You know, if he thought another gun
had poached his bird out shooting,
189
00:07:58,311 --> 00:08:00,271
he'd let fly in a real fury.
190
00:08:00,522 --> 00:08:02,107
Was the boy the same way inclined?
191
00:08:02,232 --> 00:08:03,692
No milk for me, please.
192
00:08:04,693 --> 00:08:05,694
No. No, not that I've
noticed anyway.
193
00:08:05,694 --> 00:08:06,695
No. No, not that I've
noticed anyway.
194
00:08:06,695 --> 00:08:08,029
No. No, not that I've
noticed anyway.
195
00:08:08,196 --> 00:08:09,197
No, he always seemed
a nice enough boy.
196
00:08:09,197 --> 00:08:10,782
No, he always seemed
a nice enough boy.
197
00:08:11,116 --> 00:08:12,701
I'm surprised him doing
such a thing.
198
00:08:13,576 --> 00:08:14,202
But, then again,
199
00:08:15,912 --> 00:08:17,038
he was provoked.
200
00:08:18,498 --> 00:08:19,499
No doubt, who's to say.
201
00:08:19,499 --> 00:08:21,209
No doubt, who's to say.
202
00:08:21,501 --> 00:08:23,503
You tell the gentlemen
what happened next.
203
00:08:25,505 --> 00:08:26,506
You haven't forgotten what you said
in evidence at the inquest.
204
00:08:26,506 --> 00:08:28,216
You haven't forgotten what you said
in evidence at the inquest.
205
00:08:28,717 --> 00:08:29,467
Forgotten?
206
00:08:30,802 --> 00:08:31,803
I shan't forget that day, not
so long as I live.
207
00:08:31,803 --> 00:08:33,138
I shan't forget that day, not
so long as I live.
208
00:08:34,222 --> 00:08:35,223
I, I just sent Patience
into her mother,
209
00:08:35,223 --> 00:08:36,850
I, I just sent Patience
into her mother,
210
00:08:37,225 --> 00:08:38,226
and I hadn't planted out
no more than another half a box,
211
00:08:38,226 --> 00:08:40,020
and I hadn't planted out
no more than another half a box,
212
00:08:40,145 --> 00:08:41,146
when Hugh McCarthy come running up
looking like he'd seen a ghost.
213
00:08:41,146 --> 00:08:42,147
when Hugh McCarthy come running up
looking like he'd seen a ghost.
214
00:08:42,147 --> 00:08:43,565
when Hugh McCarthy come running up
looking like he'd seen a ghost.
215
00:08:45,567 --> 00:08:46,568
My father's met with a terrible accident.
Please come with me, I need your help.
216
00:08:46,568 --> 00:08:48,486
My father's met with a terrible accident.
Please come with me, I need your help.
217
00:08:48,653 --> 00:08:49,320
Where is he?
218
00:08:49,446 --> 00:08:50,238
Down by the mere.
219
00:09:16,931 --> 00:09:17,766
Is he alive?
220
00:09:47,128 --> 00:09:48,129
You just come along with me.
221
00:09:53,510 --> 00:09:54,552
I brought him back here.
222
00:09:54,969 --> 00:09:55,970
and I sent my wife down to
the trap for the police.
223
00:09:55,970 --> 00:09:57,222
and I sent my wife down to
the trap for the police.
224
00:09:57,680 --> 00:09:58,890
Did the boy say anything?
225
00:09:59,808 --> 00:10:00,975
No, no, not a word.
226
00:10:01,226 --> 00:10:02,227
He just sat there where you are,
sobbing and moaning
227
00:10:02,227 --> 00:10:03,728
He just sat there where you are,
sobbing and moaning
228
00:10:03,978 --> 00:10:04,979
and I didn't take my eyes off him until
they came for him, that's the truth.
229
00:10:04,979 --> 00:10:06,773
and I didn't take my eyes off him until
they came for him, that's the truth.
230
00:10:07,273 --> 00:10:08,274
Did you examine the gun at all,
the butt for instance?
231
00:10:08,274 --> 00:10:10,235
Did you examine the gun at all,
the butt for instance?
232
00:10:11,903 --> 00:10:12,904
Ah... No.
No, not especially.
233
00:10:12,904 --> 00:10:14,656
Ah... No.
No, not especially.
234
00:10:15,365 --> 00:10:16,741
But, there was a bit of mud on it.
235
00:10:18,618 --> 00:10:19,494
He wiped it.
236
00:10:21,412 --> 00:10:22,163
He wiped it?
237
00:10:24,124 --> 00:10:24,999
Well, I might've done.
238
00:10:25,708 --> 00:10:27,168
I mean it would've been
natural wouldn't it?
239
00:10:27,502 --> 00:10:28,503
There was Mr. McCarthy lying there
dead with his head bashed in,
240
00:10:28,503 --> 00:10:29,921
There was Mr. McCarthy lying there
dead with his head bashed in,
241
00:10:30,046 --> 00:10:32,006
and he hadn't got that way
swatting wasps, had he?
242
00:10:32,132 --> 00:10:33,133
And you believe that
the boy killed his father?
243
00:10:33,133 --> 00:10:34,926
And you believe that
the boy killed his father?
244
00:10:35,468 --> 00:10:36,469
Well, of course, I do, sir.
I mean who else could've done it?
245
00:10:36,469 --> 00:10:37,470
Well, of course, I do, sir.
I mean who else could've done it?
246
00:10:37,470 --> 00:10:39,013
Well, of course, I do, sir.
I mean who else could've done it?
247
00:10:40,723 --> 00:10:42,350
I can tell you this much, gentlemen.
248
00:10:43,017 --> 00:10:44,018
All right, now,
I'm a gamekeeper, all right?
249
00:10:44,018 --> 00:10:45,311
All right, now,
I'm a gamekeeper, all right?
250
00:10:45,728 --> 00:10:46,729
And when a man's got a gun in his
hand strange things can happen.
251
00:10:46,729 --> 00:10:48,523
And when a man's got a gun in his
hand strange things can happen.
252
00:10:49,440 --> 00:10:50,441
Now I've seen men,
quiet law abiding gentleman,
253
00:10:50,441 --> 00:10:51,442
Now I've seen men,
quiet law abiding gentleman,
254
00:10:51,442 --> 00:10:52,527
Now I've seen men,
quiet law abiding gentleman,
255
00:10:52,694 --> 00:10:53,695
you put a gun in their hands,
they turn into near maniacs.
256
00:10:53,695 --> 00:10:55,196
you put a gun in their hands,
they turn into near maniacs.
257
00:10:55,321 --> 00:10:56,865
Thank you so much, Mr. Crowder,
258
00:10:57,031 --> 00:10:58,783
for giving so much of
your valuable time.
259
00:11:03,329 --> 00:11:04,330
Oh, it's been
a pleasure gentlemen.
260
00:11:04,330 --> 00:11:05,498
Oh, it's been
a pleasure gentlemen.
261
00:11:05,832 --> 00:11:06,833
It's not the first time I've been
able to help the cause of justice,
262
00:11:06,833 --> 00:11:07,959
It's not the first time I've been
able to help the cause of justice,
263
00:11:08,084 --> 00:11:09,544
no, not by a long chalk.
264
00:11:09,878 --> 00:11:10,879
Well, last year at Candlemas time,
you remember, Inspector?
265
00:11:10,879 --> 00:11:12,463
Well, last year at Candlemas time,
you remember, Inspector?
266
00:11:12,714 --> 00:11:14,007
No, I'm a liar,
it were two years ago.
267
00:11:14,132 --> 00:11:15,717
Well, we must be on our way.
268
00:11:16,718 --> 00:11:17,719
Well, I'm on the side of law and order,
sir, the Inspector will tell you that.
269
00:11:17,719 --> 00:11:19,721
Well, I'm on the side of law and order,
sir, the Inspector will tell you that.
270
00:11:20,221 --> 00:11:21,222
Indeed you are, Crowder,
thank you.
271
00:11:21,222 --> 00:11:23,057
Indeed you are, Crowder,
thank you.
272
00:11:23,558 --> 00:11:24,392
Goodbye.
273
00:11:29,397 --> 00:11:30,899
They're all the same,
these country people.
274
00:11:31,316 --> 00:11:32,317
Once they get an audience
they'll talk the hind leg off a donkey.
275
00:11:32,317 --> 00:11:33,484
Once they get an audience
they'll talk the hind leg off a donkey.
276
00:11:34,360 --> 00:11:35,361
Now if you follow me I'll take you
down to the scene of the crime.
277
00:11:35,361 --> 00:11:36,404
Now if you follow me I'll take you
down to the scene of the crime.
278
00:11:36,571 --> 00:11:37,572
No need for the moment.
279
00:11:38,907 --> 00:11:39,908
That's very true, no need
in the circumstances.
280
00:11:39,908 --> 00:11:41,534
That's very true, no need
in the circumstances.
281
00:11:42,035 --> 00:11:43,036
It's a sad case,
but a pretty clear one.
282
00:11:43,036 --> 00:11:44,204
It's a sad case,
but a pretty clear one.
283
00:11:44,329 --> 00:11:45,538
The glass is high,
284
00:11:47,373 --> 00:11:48,416
weather set fair.
285
00:11:50,460 --> 00:11:51,461
I shall like to call on
James McCarthy.
286
00:11:51,461 --> 00:11:52,587
I shall like to call on
James McCarthy.
287
00:11:54,297 --> 00:11:55,340
I can arrange it if you wish.
288
00:11:55,465 --> 00:11:56,090
Tomorrow.
289
00:11:56,382 --> 00:11:56,925
Tomorrow.
290
00:11:58,301 --> 00:11:59,928
One more thing I should tell you,
Mr. Holmes.
291
00:12:00,303 --> 00:12:01,930
When the boy was charged
with the murder,
292
00:12:02,096 --> 00:12:04,098
he didn't appear
in the least surprised.
293
00:12:04,557 --> 00:12:05,558
In fact, he said it was
no more than his deserts.
294
00:12:05,558 --> 00:12:07,435
In fact, he said it was
no more than his deserts.
295
00:12:07,810 --> 00:12:08,937
Those were his very words.
296
00:12:09,103 --> 00:12:10,063
A confession?
297
00:12:10,396 --> 00:12:11,189
You might think so.
298
00:12:11,314 --> 00:12:13,274
Did he also protest
his innocence?
299
00:12:13,691 --> 00:12:14,692
Yes. But then again,
they always do, don't they?
300
00:12:14,692 --> 00:12:16,569
Yes. But then again,
they always do, don't they?
301
00:12:17,070 --> 00:12:18,780
I think we best be getting back
to the hotel.
302
00:12:18,905 --> 00:12:20,740
I have some calls to
make on the estate.
303
00:12:21,532 --> 00:12:22,283
Until tomorrow, then.
304
00:12:24,285 --> 00:12:25,286
Boscombe Arms.
305
00:12:38,424 --> 00:12:39,425
The boy said he got
no more than his deserts.
306
00:12:39,425 --> 00:12:40,593
The boy said he got
no more than his deserts.
307
00:12:40,760 --> 00:12:41,761
Well, that's a pretty
suspicious remark.
308
00:12:41,761 --> 00:12:43,471
Well, that's a pretty
suspicious remark.
309
00:12:43,972 --> 00:12:44,973
I mean, coming after such a
damning series of events.
310
00:12:44,973 --> 00:12:46,766
I mean, coming after such a
damning series of events.
311
00:12:47,267 --> 00:12:48,268
On the contrary the brightest rift
I can see in the clouds at present.
312
00:12:48,268 --> 00:12:49,269
On the contrary the brightest rift
I can see in the clouds at present.
313
00:12:49,269 --> 00:12:50,770
On the contrary the brightest rift
I can see in the clouds at present.
314
00:12:51,187 --> 00:12:52,188
Self-approach contrition
displayed by his remark
315
00:12:52,188 --> 00:12:53,815
Self-approach contrition
displayed by his remark
316
00:12:53,982 --> 00:12:54,983
appears to be signs of a healthy mind,
rather than a guilty one.
317
00:12:54,983 --> 00:12:55,984
appears to be signs of a healthy mind,
rather than a guilty one.
318
00:12:55,984 --> 00:12:57,318
appears to be signs of a healthy mind,
rather than a guilty one.
319
00:12:57,902 --> 00:12:58,903
Many men have been hanged
on far slighter evidence.
320
00:12:58,903 --> 00:12:59,904
Many men have been hanged
on far slighter evidence.
321
00:12:59,904 --> 00:13:00,989
Many men have been hanged
on far slighter evidence.
322
00:13:01,239 --> 00:13:02,240
So they have and many men have
been hanged wrongfully.
323
00:13:02,240 --> 00:13:03,825
So they have and many men have
been hanged wrongfully.
324
00:13:04,158 --> 00:13:05,660
Oh, look, a pheasant.
325
00:13:18,965 --> 00:13:19,966
Mm, "Witness"-
that's James McCarthy.
326
00:13:19,966 --> 00:13:20,967
Mm, "Witness"-
that's James McCarthy.
327
00:13:20,967 --> 00:13:22,427
Mm, "Witness"-
that's James McCarthy.
328
00:13:23,469 --> 00:13:24,470
"lI had a conversation with my father,
which led to high words"
329
00:13:24,470 --> 00:13:25,471
"lI had a conversation with my father,
which led to high words"
330
00:13:25,471 --> 00:13:26,597
"lI had a conversation with my father,
which led to high words"
331
00:13:27,223 --> 00:13:28,850
"and almost to blows."
332
00:13:29,809 --> 00:13:31,811
As his temper was
becoming ungovernable,
333
00:13:32,520 --> 00:13:34,314
I left him and went up the hill.
334
00:13:35,690 --> 00:13:36,691
I hadn't gone more than
a hundred yards
335
00:13:36,691 --> 00:13:38,443
I hadn't gone more than
a hundred yards
336
00:13:39,444 --> 00:13:40,445
when I heard a hideous outcry,
which caused me to run back again.
337
00:13:40,445 --> 00:13:41,446
when I heard a hideous outcry,
which caused me to run back again.
338
00:13:41,446 --> 00:13:42,447
when I heard a hideous outcry,
which caused me to run back again.
339
00:13:42,447 --> 00:13:43,698
when I heard a hideous outcry,
which caused me to run back again.
340
00:13:45,700 --> 00:13:46,868
I found my father
341
00:13:47,744 --> 00:13:48,745
expiring on the ground
with his head terribly injured.
342
00:13:48,745 --> 00:13:49,746
expiring on the ground
with his head terribly injured.
343
00:13:49,746 --> 00:13:51,497
expiring on the ground
with his head terribly injured.
344
00:13:53,583 --> 00:13:54,584
Did you see anyone near your father
when you returned?
345
00:13:54,584 --> 00:13:56,377
Did you see anyone near your father
when you returned?
346
00:13:56,878 --> 00:13:57,879
No, no one. I have no idea
how he came by his injuries.
347
00:13:57,879 --> 00:13:58,880
No, no one. I have no idea
how he came by his injuries.
348
00:13:58,880 --> 00:13:59,881
No, no one. I have no idea
how he came by his injuries.
349
00:13:59,881 --> 00:14:01,215
No, no one. I have no idea
how he came by his injuries.
350
00:14:02,050 --> 00:14:03,676
He was not a popular man,
351
00:14:04,135 --> 00:14:05,136
but as far as I know
he had no active enemies.
352
00:14:05,136 --> 00:14:06,679
but as far as I know
he had no active enemies.
353
00:14:07,347 --> 00:14:08,348
I know nothing further
of the matter.
354
00:14:08,348 --> 00:14:09,390
I know nothing further
of the matter.
355
00:14:09,766 --> 00:14:10,767
Did your father say anything
to you before he died?
356
00:14:10,767 --> 00:14:12,518
Did your father say anything
to you before he died?
357
00:14:13,353 --> 00:14:14,729
He mumbled a few words
358
00:14:14,896 --> 00:14:15,897
but all I could catch was
some allusion to a rat.
359
00:14:15,897 --> 00:14:17,690
but all I could catch was
some allusion to a rat.
360
00:14:18,399 --> 00:14:20,401
Silence. Be quiet.
361
00:14:24,072 --> 00:14:25,073
A rat? And what did you
understand by that?
362
00:14:25,073 --> 00:14:26,074
A rat? And what did you
understand by that?
363
00:14:26,074 --> 00:14:27,408
A rat? And what did you
understand by that?
364
00:14:27,700 --> 00:14:29,243
It conveyed nothing to me.
365
00:14:29,911 --> 00:14:30,912
I thought, well, I thought
he was delirious.
366
00:14:30,912 --> 00:14:31,913
I thought, well, I thought
he was delirious.
367
00:14:31,913 --> 00:14:33,247
I thought, well, I thought
he was delirious.
368
00:14:34,374 --> 00:14:35,375
What was the point upon which you
and your father had this final quarrel?
369
00:14:35,375 --> 00:14:36,376
What was the point upon which you
and your father had this final quarrel?
370
00:14:36,376 --> 00:14:37,752
What was the point upon which you
and your father had this final quarrel?
371
00:14:45,593 --> 00:14:46,594
I should prefer not to
answer that question, sir.
372
00:14:46,594 --> 00:14:47,929
I should prefer not to
answer that question, sir.
373
00:14:48,596 --> 00:14:50,014
I'm afraid that I must press it.
374
00:14:50,139 --> 00:14:51,140
It really is impossible for me to tell
you, but I can assure you that-
375
00:14:51,140 --> 00:14:52,141
It really is impossible for me to tell
you, but I can assure you that-
376
00:14:52,141 --> 00:14:54,060
It really is impossible for me to tell
you, but I can assure you that-
377
00:14:54,185 --> 00:14:55,186
it had nothing to do with
the sad tragedy that followed.
378
00:14:55,186 --> 00:14:56,938
it had nothing to do with
the sad tragedy that followed.
379
00:14:57,105 --> 00:14:58,106
That is for the court to decide.
380
00:14:58,106 --> 00:14:59,232
That is for the court to decide.
381
00:14:59,565 --> 00:15:00,566
I need hardly point out to you
that your refusal to answer
382
00:15:00,566 --> 00:15:02,193
I need hardly point out to you
that your refusal to answer
383
00:15:02,318 --> 00:15:03,778
will prejudice
your case considerably
384
00:15:03,903 --> 00:15:04,904
in any future proceedings
which may arise.
385
00:15:04,904 --> 00:15:05,947
in any future proceedings
which may arise.
386
00:15:06,906 --> 00:15:07,615
You may sit down.
387
00:15:14,288 --> 00:15:15,289
Gentlemen of the jury, you are
here to discover the cause of death
388
00:15:15,289 --> 00:15:16,290
Gentlemen of the jury, you are
here to discover the cause of death
389
00:15:16,290 --> 00:15:17,750
Gentlemen of the jury, you are
here to discover the cause of death
390
00:15:17,875 --> 00:15:18,876
of Mr. William McCarthy and
thereafter to deliver your verdict.
391
00:15:18,876 --> 00:15:19,877
of Mr. William McCarthy and
thereafter to deliver your verdict.
392
00:15:19,877 --> 00:15:21,087
of Mr. William McCarthy and
thereafter to deliver your verdict.
393
00:15:21,671 --> 00:15:23,464
You have heard
the facts of this crime
394
00:15:23,965 --> 00:15:24,966
and I believe they make
the situation very clear.
395
00:15:24,966 --> 00:15:26,134
and I believe they make
the situation very clear.
396
00:15:26,467 --> 00:15:27,468
Mr. James McCarthy's account
of his father's dying
397
00:15:27,468 --> 00:15:28,469
Mr. James McCarthy's account
of his father's dying
398
00:15:28,469 --> 00:15:29,971
Mr. James McCarthy's account
of his father's dying
399
00:15:30,138 --> 00:15:32,140
is singular to say the least.
400
00:15:32,765 --> 00:15:33,766
His refusal to give any details
of their last conversation
401
00:15:33,766 --> 00:15:34,767
His refusal to give any details
of their last conversation
402
00:15:34,767 --> 00:15:36,102
His refusal to give any details
of their last conversation
403
00:15:36,394 --> 00:15:37,979
must go very much against him.
404
00:15:39,063 --> 00:15:40,064
The verdict of willful murder
405
00:15:40,064 --> 00:15:41,149
The verdict of willful murder
406
00:15:41,482 --> 00:15:42,483
seemed to me to fit
the facts we have heard.
407
00:15:42,483 --> 00:15:43,943
seemed to me to fit
the facts we have heard.
408
00:15:45,194 --> 00:15:47,155
I hope I make myself clear.
409
00:15:50,867 --> 00:15:51,868
So willful murder it was.
410
00:15:51,868 --> 00:15:52,994
So willful murder it was.
411
00:15:53,161 --> 00:15:53,828
Monstrous.
412
00:15:55,830 --> 00:15:57,331
Well the boy did rather ask for it.
413
00:15:57,748 --> 00:15:59,500
My dear Watson, don't you see that
both you and the coroner—
414
00:15:59,667 --> 00:16:00,668
have been some pains to single out
the strongest points
415
00:16:00,668 --> 00:16:01,961
have been some pains to single out
the strongest points
416
00:16:02,086 --> 00:16:03,337
in the young man's favor?
417
00:16:04,464 --> 00:16:06,132
Don't you see that you're
terribly giving credit for
418
00:16:06,257 --> 00:16:08,176
too much imagination
or too little?
419
00:16:08,342 --> 00:16:10,178
Too little,
if he could not invent a quarrel
420
00:16:10,344 --> 00:16:12,013
which would give him
the sympathy of the jury.
421
00:16:12,180 --> 00:16:13,139
Too much,
422
00:16:14,015 --> 00:16:15,016
if he evolved from his own inner
consciousness anything so outré
423
00:16:15,016 --> 00:16:16,767
if he evolved from his own inner
consciousness anything so outré
424
00:16:16,893 --> 00:16:17,894
as a dying of reference to a rat.
425
00:16:17,894 --> 00:16:19,020
as a dying of reference to a rat.
426
00:16:19,520 --> 00:16:20,521
Well, these country coroners
do think they're little tin pot gods.
427
00:16:20,521 --> 00:16:21,522
Well, these country coroners
do think they're little tin pot gods.
428
00:16:21,522 --> 00:16:23,024
Well, these country coroners
do think they're little tin pot gods.
429
00:16:23,608 --> 00:16:24,775
It's an absolute scandal.
430
00:16:26,861 --> 00:16:27,987
No, no, no.
431
00:16:29,697 --> 00:16:31,365
I shall approach this case from
the point of view of
432
00:16:31,532 --> 00:16:32,533
what this young man says is true.
433
00:16:32,533 --> 00:16:34,368
what this young man says is true.
434
00:17:08,194 --> 00:17:09,237
We have a visitor.
435
00:17:11,113 --> 00:17:12,573
Our young client has arrived.
436
00:17:26,504 --> 00:17:27,088
Come in.
437
00:17:29,549 --> 00:17:30,550
I'm so glad you've come,
Mr. Holmes. I'm Alice Turner.
438
00:17:30,550 --> 00:17:31,551
I'm so glad you've come,
Mr. Holmes. I'm Alice Turner.
439
00:17:31,551 --> 00:17:33,010
I'm so glad you've come,
Mr. Holmes. I'm Alice Turner.
440
00:17:33,135 --> 00:17:35,096
And this is my friend
and colleague, Dr. Watson.
441
00:17:35,388 --> 00:17:36,389
Dr. Watson, of course.
442
00:17:36,389 --> 00:17:37,431
Dr. Watson, of course.
443
00:17:37,807 --> 00:17:38,808
It is you who have written down
some of Mr. Holmes' cases
444
00:17:38,808 --> 00:17:40,560
It is you who have written down
some of Mr. Holmes' cases
445
00:17:40,685 --> 00:17:42,270
in such an interesting way.
446
00:17:43,354 --> 00:17:44,605
You see I know all about you,
Mr. Holmes
447
00:17:44,730 --> 00:17:46,399
and your wonderful success.
448
00:17:47,233 --> 00:17:48,234
If you knew how much
we need you now,
449
00:17:48,234 --> 00:17:49,277
If you knew how much
we need you now,
450
00:17:49,777 --> 00:17:51,612
but do you yet know
anything of what happened?
451
00:17:51,737 --> 00:17:53,406
Please sit down, Miss Turner.
452
00:17:54,907 --> 00:17:55,908
Inspector Summerby has told me
something of it.
453
00:17:55,908 --> 00:17:57,201
Inspector Summerby has told me
something of it.
454
00:17:57,326 --> 00:17:58,327
Oh, yes, the Inspector.
He gave me your address.
455
00:17:58,327 --> 00:17:59,328
Oh, yes, the Inspector.
He gave me your address.
456
00:17:59,328 --> 00:18:00,580
Oh, yes, the Inspector.
He gave me your address.
457
00:18:01,122 --> 00:18:02,915
He's quite a kind man, isn't he?
458
00:18:03,624 --> 00:18:04,625
But he doesn't understand.
How could he, he's a policeman.
459
00:18:04,625 --> 00:18:05,626
But he doesn't understand.
How could he, he's a policeman.
460
00:18:05,626 --> 00:18:07,628
But he doesn't understand.
How could he, he's a policeman.
461
00:18:09,130 --> 00:18:10,131
Mr. Holmes, I know
that James didn't do it.
462
00:18:10,131 --> 00:18:11,132
Mr. Holmes, I know
that James didn't do it.
463
00:18:11,132 --> 00:18:13,134
Mr. Holmes, I know
that James didn't do it.
464
00:18:14,093 --> 00:18:15,094
I know it and I want you to start
your work knowing it, too.
465
00:18:15,094 --> 00:18:16,095
I know it and I want you to start
your work knowing it, too.
466
00:18:16,095 --> 00:18:17,096
I know it and I want you to start
your work knowing it, too.
467
00:18:17,096 --> 00:18:18,389
I know it and I want you to start
your work knowing it, too.
468
00:18:18,889 --> 00:18:19,890
Never let yourself doubt
upon that point.
469
00:18:19,890 --> 00:18:21,100
Never let yourself doubt
upon that point.
470
00:18:21,851 --> 00:18:22,852
Have you known James McCarthy
a long time?
471
00:18:22,852 --> 00:18:24,061
Have you known James McCarthy
a long time?
472
00:18:24,312 --> 00:18:25,313
Yes, all my life. We have known
each other since we were children,
473
00:18:25,313 --> 00:18:26,314
Yes, all my life. We have known
each other since we were children,
474
00:18:26,314 --> 00:18:27,315
Yes, all my life. We have known
each other since we were children,
475
00:18:27,315 --> 00:18:28,983
Yes, all my life. We have known
each other since we were children,
476
00:18:29,734 --> 00:18:30,735
but he's too tender-hearted
to hurt a fly.
477
00:18:30,735 --> 00:18:32,153
but he's too tender-hearted
to hurt a fly.
478
00:18:33,070 --> 00:18:34,071
This charge is just absurd to
anyone who really knows him.
479
00:18:34,071 --> 00:18:35,990
This charge is just absurd to
anyone who really knows him.
480
00:18:36,449 --> 00:18:37,825
Well, I hope that we may
clear him.
481
00:18:39,619 --> 00:18:40,786
I shall do all I can.
482
00:18:41,621 --> 00:18:42,622
But from what you've heard already,
do you not think he's innocent?
483
00:18:42,622 --> 00:18:43,623
But from what you've heard already,
do you not think he's innocent?
484
00:18:43,623 --> 00:18:44,832
But from what you've heard already,
do you not think he's innocent?
485
00:18:45,082 --> 00:18:46,083
I think it is probable.
486
00:18:46,083 --> 00:18:47,293
I think it is probable.
487
00:18:49,337 --> 00:18:51,339
I don't know my friend is
so convinced.
488
00:18:52,173 --> 00:18:53,174
I think that Mr. Holmes is
being a little—
489
00:18:53,174 --> 00:18:55,176
I think that Mr. Holmes is
being a little—
490
00:18:55,551 --> 00:18:57,345
a little quick in his conclusions.
491
00:18:58,012 --> 00:18:59,013
But you are right, oh, I know that
you are right. James never did it.
492
00:18:59,013 --> 00:19:00,014
But you are right, oh, I know that
you are right. James never did it.
493
00:19:00,014 --> 00:19:01,015
But you are right, oh, I know that
you are right. James never did it.
494
00:19:01,015 --> 00:19:02,475
But you are right, oh, I know that
you are right. James never did it.
495
00:19:04,977 --> 00:19:06,687
This quarrel with his father,
496
00:19:07,229 --> 00:19:08,856
which he would not
talk about to the coroner,
497
00:19:08,981 --> 00:19:09,857
do you know anything of it?
498
00:19:10,191 --> 00:19:11,192
I believe it was because
I was concerned in it.
499
00:19:11,192 --> 00:19:12,526
I believe it was because
I was concerned in it.
500
00:19:12,860 --> 00:19:13,694
In what way?
501
00:19:16,322 --> 00:19:18,157
It is no time to hide anything now.
502
00:19:20,284 --> 00:19:21,285
James and his father had many
disagreements about me.
503
00:19:21,285 --> 00:19:22,870
James and his father had many
disagreements about me.
504
00:19:23,996 --> 00:19:25,539
Mr. McCarthy was very anxious
505
00:19:25,706 --> 00:19:27,541
that there should be
a marriage between us,
506
00:19:28,709 --> 00:19:29,710
but James and I have always loved
each other like brother and sister.
507
00:19:29,710 --> 00:19:31,629
but James and I have always loved
each other like brother and sister.
508
00:19:32,213 --> 00:19:33,214
Of course we haven't seen
so much of each other lately.
509
00:19:33,214 --> 00:19:34,799
Of course we haven't seen
so much of each other lately.
510
00:19:35,174 --> 00:19:36,175
I have been away at
boarding school for some years
511
00:19:36,175 --> 00:19:37,551
I have been away at
boarding school for some years
512
00:19:37,718 --> 00:19:39,720
and James has been studying
in Liverpool.
513
00:19:40,721 --> 00:19:41,722
He is only 22 and has seen
very little of life and-
514
00:19:41,722 --> 00:19:43,724
He is only 22 and has seen
very little of life and-
515
00:19:45,351 --> 00:19:46,352
well, I suppose he does not wish
to do anything like that just yet.
516
00:19:46,352 --> 00:19:47,353
well, I suppose he does not wish
to do anything like that just yet.
517
00:19:47,353 --> 00:19:48,854
well, I suppose he does not wish
to do anything like that just yet.
518
00:19:49,897 --> 00:19:50,898
So there were quarrels. And this,
I'm sure, was one of them.
519
00:19:50,898 --> 00:19:51,899
So there were quarrels. And this,
I'm sure, was one of them.
520
00:19:51,899 --> 00:19:52,900
So there were quarrels. And this,
I'm sure, was one of them.
521
00:19:52,900 --> 00:19:54,318
So there were quarrels. And this,
I'm sure, was one of them.
522
00:19:56,237 --> 00:19:57,530
How old are you, Miss Turner?
523
00:19:59,740 --> 00:20:00,741
I am 18, quite nearly 19.
524
00:20:00,741 --> 00:20:02,576
I am 18, quite nearly 19.
525
00:20:03,994 --> 00:20:04,995
As you say,
526
00:20:06,622 --> 00:20:08,582
this isn't a time to hide anything.
527
00:20:12,586 --> 00:20:13,587
Are you in love with
James McCarthy?
528
00:20:13,587 --> 00:20:15,089
Are you in love with
James McCarthy?
529
00:20:20,761 --> 00:20:22,221
Yes, I am, Mr. Holmes,
530
00:20:25,099 --> 00:20:26,225
very much in love.
531
00:20:29,228 --> 00:20:30,229
There is no one else and
never will be. Even if...
532
00:20:30,229 --> 00:20:31,230
There is no one else and
never will be. Even if...
533
00:20:31,230 --> 00:20:33,023
There is no one else and
never will be. Even if...
534
00:20:34,400 --> 00:20:35,443
And he with you?
535
00:20:36,485 --> 00:20:37,611
Oh, I think so.
536
00:20:38,904 --> 00:20:40,030
I hope so.
537
00:20:41,699 --> 00:20:42,700
but how should I know for sure?
We have never discussed marriage.
538
00:20:42,700 --> 00:20:43,701
but how should I know for sure?
We have never discussed marriage.
539
00:20:43,701 --> 00:20:44,702
but how should I know for sure?
We have never discussed marriage.
540
00:20:44,702 --> 00:20:46,036
but how should I know for sure?
We have never discussed marriage.
541
00:20:47,997 --> 00:20:48,998
Was your father in favor of
such a union?
542
00:20:48,998 --> 00:20:50,249
Was your father in favor of
such a union?
543
00:20:51,459 --> 00:20:52,460
No, he was averse to it,
544
00:20:52,460 --> 00:20:54,128
No, he was averse to it,
545
00:20:56,338 --> 00:20:57,339
No one but Mr. McCarthy
was in favor of it.
546
00:20:57,339 --> 00:20:58,799
No one but Mr. McCarthy
was in favor of it.
547
00:21:01,302 --> 00:21:02,303
Thank you
for being so frank with us.
548
00:21:02,303 --> 00:21:03,304
Thank you
for being so frank with us.
549
00:21:03,304 --> 00:21:04,638
Thank you
for being so frank with us.
550
00:21:06,182 --> 00:21:07,183
If I was to visit your father,
could I see him, please?
551
00:21:07,183 --> 00:21:08,768
If I was to visit your father,
could I see him, please?
552
00:21:09,226 --> 00:21:10,227
I'm afraid not. The doctor has
forbidden any visitors.
553
00:21:10,227 --> 00:21:11,228
I'm afraid not. The doctor has
forbidden any visitors.
554
00:21:11,228 --> 00:21:12,563
I'm afraid not. The doctor has
forbidden any visitors.
555
00:21:12,688 --> 00:21:13,689
Oh, I'm sorry, we did not know
he was so ill.
556
00:21:13,689 --> 00:21:15,316
Oh, I'm sorry, we did not know
he was so ill.
557
00:21:15,733 --> 00:21:16,734
My father has never been strong,
but this has broken him completely.
558
00:21:16,734 --> 00:21:17,735
My father has never been strong,
but this has broken him completely.
559
00:21:17,735 --> 00:21:18,736
My father has never been strong,
but this has broken him completely.
560
00:21:18,736 --> 00:21:19,820
My father has never been strong,
but this has broken him completely.
561
00:21:20,154 --> 00:21:21,322
Oh, he has taken to his bed and
562
00:21:21,447 --> 00:21:22,448
Dr. Willow says that he's a wreck
and his nervous system is shattered.
563
00:21:22,448 --> 00:21:23,449
Dr. Willow says that he's a wreck
and his nervous system is shattered.
564
00:21:23,449 --> 00:21:24,825
Dr. Willow says that he's a wreck
and his nervous system is shattered.
565
00:21:25,451 --> 00:21:26,452
I can hardly leave him or I would've
been at the railway station to meet you.
566
00:21:26,452 --> 00:21:27,453
I can hardly leave him or I would've
been at the railway station to meet you.
567
00:21:27,453 --> 00:21:28,913
I can hardly leave him or I would've
been at the railway station to meet you.
568
00:21:29,663 --> 00:21:30,331
Well, you see,
569
00:21:30,956 --> 00:21:31,957
Mr. McCarthy was the only man alive
who had known dad
570
00:21:31,957 --> 00:21:33,584
Mr. McCarthy was the only man alive
who had known dad
571
00:21:33,709 --> 00:21:35,461
in the old days in Australia.
572
00:21:36,003 --> 00:21:36,670
Australia?
573
00:21:37,129 --> 00:21:38,130
In Victoria at the mines,
the gold mines.
574
00:21:38,130 --> 00:21:40,090
In Victoria at the mines,
the gold mines.
575
00:21:40,800 --> 00:21:42,468
That's where dad made
all his money.
576
00:21:44,220 --> 00:21:45,221
You have been of
material assistance to me.
577
00:21:45,221 --> 00:21:46,222
You have been of
material assistance to me.
578
00:21:46,222 --> 00:21:47,223
You have been of
material assistance to me.
579
00:21:47,223 --> 00:21:49,016
You have been of
material assistance to me.
580
00:21:52,019 --> 00:21:53,646
Will you be able to see James?
581
00:21:53,854 --> 00:21:54,522
Tomorrow.
582
00:21:55,523 --> 00:21:57,358
Tell him that I know him
to be innocent.
583
00:21:59,401 --> 00:22:00,027
I will.
584
00:22:04,240 --> 00:22:05,449
Could you give him this?
585
00:22:06,700 --> 00:22:07,618
Of course.
586
00:22:08,077 --> 00:22:09,078
And if you have any news
you will tell me?
587
00:22:09,078 --> 00:22:10,204
And if you have any news
you will tell me?
588
00:22:13,165 --> 00:22:14,333
I must go home now.
589
00:22:14,875 --> 00:22:15,876
I left my father asleep but
if he awakes and I'm not there,
590
00:22:15,876 --> 00:22:17,711
I left my father asleep but
if he awakes and I'm not there,
591
00:22:17,837 --> 00:22:18,879
he'll be upset.
592
00:22:20,422 --> 00:22:21,048
Goodbye.
593
00:22:26,428 --> 00:22:27,054
Goodbye.
594
00:22:28,889 --> 00:22:30,891
And God help you
in your undertaking.
595
00:22:56,792 --> 00:22:57,501
Morning, Inspector.
596
00:23:17,646 --> 00:23:19,440
May I see him alone, please?
597
00:23:19,607 --> 00:23:20,858
As you wish, Mr. Holmes.
598
00:23:20,983 --> 00:23:21,984
But remember this man is on remand
accused of willful murder,
599
00:23:21,984 --> 00:23:23,527
But remember this man is on remand
accused of willful murder,
600
00:23:23,777 --> 00:23:24,778
and as you well know such a man
under such circumstances
601
00:23:24,778 --> 00:23:26,196
and as you well know such a man
under such circumstances
602
00:23:26,322 --> 00:23:27,615
isn't likely to speak the truth.
603
00:23:27,781 --> 00:23:29,617
Oh, thank you
for your good advice.
604
00:23:36,457 --> 00:23:37,458
James McCarthy, my name is
Sherlock Holmes.
605
00:23:37,458 --> 00:23:39,418
James McCarthy, my name is
Sherlock Holmes.
606
00:23:39,543 --> 00:23:40,544
I'm here to help you.
607
00:23:41,045 --> 00:23:42,296
How should I know that?
608
00:23:42,796 --> 00:23:43,797
You came with the police Inspector,
I saw him out there.
609
00:23:43,797 --> 00:23:45,132
You came with the police Inspector,
I saw him out there.
610
00:23:45,758 --> 00:23:46,759
I'm here at the request of
Miss Turner.
611
00:23:46,759 --> 00:23:47,760
I'm here at the request of
Miss Turner.
612
00:23:47,760 --> 00:23:49,136
I'm here at the request of
Miss Turner.
613
00:24:05,319 --> 00:24:06,820
I am sorry, Mr. Holmes.
614
00:24:07,821 --> 00:24:09,156
Lately I've learned to
trust no one.
615
00:24:11,200 --> 00:24:12,576
I'm afraid you've come too late.
616
00:24:13,160 --> 00:24:14,161
They've already made up
their minds that I am guilty.
617
00:24:14,161 --> 00:24:15,329
They've already made up
their minds that I am guilty.
618
00:24:15,746 --> 00:24:16,664
Well, I have not.
619
00:24:17,873 --> 00:24:18,666
The Coroner's court...
620
00:24:18,832 --> 00:24:19,833
The Coroner and the Coroner's jury,
only sit to enquire into the facts.
621
00:24:19,833 --> 00:24:20,834
The Coroner and the Coroner's jury,
only sit to enquire into the facts.
622
00:24:20,834 --> 00:24:21,835
The Coroner and the Coroner's jury,
only sit to enquire into the facts.
623
00:24:21,835 --> 00:24:23,504
The Coroner and the Coroner's jury,
only sit to enquire into the facts.
624
00:24:24,171 --> 00:24:25,673
They do not sit in judgment.
625
00:24:27,508 --> 00:24:28,592
Well, how can I help you?
626
00:24:28,717 --> 00:24:30,678
I'd like you to tell me
exactly what happened.
627
00:24:35,432 --> 00:24:36,433
Let's sit down over here where we
can talk quietly and not be overheard.
628
00:24:36,433 --> 00:24:37,434
Let's sit down over here where we
can talk quietly and not be overheard.
629
00:24:37,434 --> 00:24:38,519
Let's sit down over here where we
can talk quietly and not be overheard.
630
00:24:44,066 --> 00:24:45,150
Where shall I start?
631
00:24:45,609 --> 00:24:46,527
You choose.
632
00:24:49,446 --> 00:24:50,447
Well, I've been studying in
Liverpool for some three years.
633
00:24:50,447 --> 00:24:52,199
Well, I've been studying in
Liverpool for some three years.
634
00:24:52,324 --> 00:24:53,325
My father was most anxious I should
have some academic qualifications.
635
00:24:53,325 --> 00:24:54,326
My father was most anxious I should
have some academic qualifications.
636
00:24:54,326 --> 00:24:55,703
My father was most anxious I should
have some academic qualifications.
637
00:24:56,912 --> 00:24:57,913
It was on that day June the 3rd
that I returned home.
638
00:24:57,913 --> 00:24:58,914
It was on that day June the 3rd
that I returned home.
639
00:24:58,914 --> 00:25:00,332
It was on that day June the 3rd
that I returned home.
640
00:25:01,750 --> 00:25:03,335
Was your father expecting you?
641
00:25:03,752 --> 00:25:04,753
No, no, not exactly. He knew
I was due for a few days holiday,
642
00:25:04,753 --> 00:25:06,714
No, no, not exactly. He knew
I was due for a few days holiday,
643
00:25:06,880 --> 00:25:08,215
but not the exact date.
644
00:25:09,008 --> 00:25:10,009
Our local carrier took me up
fo the farm from the village.
645
00:25:10,009 --> 00:25:11,552
Our local carrier took me up
fo the farm from the village.
646
00:25:13,387 --> 00:25:14,388
Welcome home, nice to
see you back, Master James.
647
00:25:14,388 --> 00:25:15,723
Welcome home, nice to
see you back, Master James.
648
00:25:15,889 --> 00:25:17,725
Oh, it's nice to be back,
George.
649
00:25:17,891 --> 00:25:19,059
Hey, Stan, Stan?
650
00:25:19,560 --> 00:25:20,477
Is my father in the house?
651
00:25:20,602 --> 00:25:21,603
No, no, went off
about five minutes ago,
652
00:25:21,603 --> 00:25:23,313
No, no, went off
about five minutes ago,
653
00:25:23,647 --> 00:25:25,232
looked as though
he had something on his mind.
654
00:25:26,358 --> 00:25:27,192
All right, George.
655
00:25:28,318 --> 00:25:29,737
Will you be wanting pony later?
656
00:25:31,280 --> 00:25:32,740
No, no, I'll ride tomorrow.
657
00:25:33,407 --> 00:25:34,408
I might have a gun, see if
I could pot a few rabbits.
658
00:25:34,408 --> 00:25:35,659
I might have a gun, see if
I could pot a few rabbits.
659
00:25:36,035 --> 00:25:37,036
They need shooting— the place is
crawling with them. Welcome.
660
00:25:37,036 --> 00:25:38,037
They need shooting— the place is
crawling with them. Welcome.
661
00:25:38,037 --> 00:25:39,038
They need shooting— the place is
crawling with them. Welcome.
662
00:25:39,038 --> 00:25:40,080
They need shooting— the place is
crawling with them. Welcome.
663
00:25:56,263 --> 00:25:56,930
Hello, father.
664
00:25:59,349 --> 00:26:00,350
James? What are you doing here?
665
00:26:00,350 --> 00:26:01,351
James? What are you doing here?
666
00:26:01,351 --> 00:26:02,436
James? What are you doing here?
667
00:26:03,645 --> 00:26:05,272
I'm just back
for a few days, that's all.
668
00:26:07,024 --> 00:26:08,275
Well, I don't want you down here.
669
00:26:08,776 --> 00:26:09,777
So get off out of it. Keep away
from it, do you understand?
670
00:26:09,777 --> 00:26:10,944
So get off out of it. Keep away
from it, do you understand?
671
00:26:11,779 --> 00:26:13,447
Yes, why?
672
00:26:13,614 --> 00:26:15,449
None of your damn business!
Just do as you're told.
673
00:26:18,452 --> 00:26:19,119
James.
674
00:26:22,414 --> 00:26:22,956
Look,
675
00:26:25,793 --> 00:26:26,710
now you are here,
676
00:26:27,795 --> 00:26:28,796
get over the Turner's place
and tell that girl you'll marry her.
677
00:26:28,796 --> 00:26:30,297
get over the Turner's place
and tell that girl you'll marry her.
678
00:26:30,547 --> 00:26:32,466
I'll do no such thing. Look, father,
we have been...
679
00:26:32,591 --> 00:26:33,592
Do as I tell you boy, you damn,
disobedient, little bastard!
680
00:26:33,592 --> 00:26:35,469
Do as I tell you boy, you damn,
disobedient, little bastard!
681
00:26:39,348 --> 00:26:39,932
Give me the gun.
682
00:26:42,643 --> 00:26:43,811
Give me the gun!
683
00:26:43,977 --> 00:26:44,978
It's my life and I'm going to
run it the way I like.
684
00:26:44,978 --> 00:26:46,647
It's my life and I'm going to
run it the way I like.
685
00:26:52,319 --> 00:26:53,320
All right, damn you!
686
00:26:53,320 --> 00:26:54,988
All right, damn you!
687
00:26:55,906 --> 00:26:56,907
I'll throw you out,
I'll ruin you. You'll see.
688
00:26:56,907 --> 00:26:57,908
I'll throw you out,
I'll ruin you. You'll see.
689
00:26:57,908 --> 00:26:58,909
I'll throw you out,
I'll ruin you. You'll see.
690
00:26:58,909 --> 00:27:00,077
I'll throw you out,
I'll ruin you. You'll see.
691
00:27:01,495 --> 00:27:02,830
Now get off out of it!
692
00:27:09,002 --> 00:27:10,003
I had hardly gone any distance at all
when I heard a terrible scream.
693
00:27:10,003 --> 00:27:11,004
I had hardly gone any distance at all
when I heard a terrible scream.
694
00:27:11,004 --> 00:27:12,005
I had hardly gone any distance at all
when I heard a terrible scream.
695
00:27:12,005 --> 00:27:14,007
I had hardly gone any distance at all
when I heard a terrible scream.
696
00:27:14,967 --> 00:27:15,968
I ran back down and found
my father lying on his side.
697
00:27:15,968 --> 00:27:16,969
I ran back down and found
my father lying on his side.
698
00:27:16,969 --> 00:27:18,011
I ran back down and found
my father lying on his side.
699
00:27:18,846 --> 00:27:20,097
Did you see anyone else?
700
00:27:20,389 --> 00:27:20,973
No one.
701
00:27:21,098 --> 00:27:22,182
No movement anywhere?
702
00:27:22,349 --> 00:27:23,350
No, my attention was entirely
on my father.
703
00:27:23,350 --> 00:27:24,685
No, my attention was entirely
on my father.
704
00:27:24,893 --> 00:27:26,478
He was terribly wounded.
705
00:27:28,730 --> 00:27:29,731
You would not tell the coroner about
this quarrel with your father.
706
00:27:29,731 --> 00:27:30,732
You would not tell the coroner about
this quarrel with your father.
707
00:27:30,732 --> 00:27:32,192
You would not tell the coroner about
this quarrel with your father.
708
00:27:33,068 --> 00:27:34,069
It was something private.
It was no business of his.
709
00:27:34,069 --> 00:27:35,070
It was something private.
It was no business of his.
710
00:27:35,070 --> 00:27:36,697
It was something private.
It was no business of his.
711
00:27:37,447 --> 00:27:39,158
Was it not because this
confrontation with your father
712
00:27:39,283 --> 00:27:40,868
might seem to incriminate you?
713
00:27:42,035 --> 00:27:43,036
No, no, it was because
it concerned Alice.
714
00:27:43,036 --> 00:27:44,037
No, no, it was because
it concerned Alice.
715
00:27:44,037 --> 00:27:45,873
No, no, it was because
it concerned Alice.
716
00:27:46,999 --> 00:27:48,000
It was no business of
the coroners or anyone else's.
717
00:27:48,000 --> 00:27:49,543
It was no business of
the coroners or anyone else's.
718
00:27:50,043 --> 00:27:51,044
I wasn't going to have her name
bandied about in the courtroom.
719
00:27:51,044 --> 00:27:52,546
I wasn't going to have her name
bandied about in the courtroom.
720
00:27:55,716 --> 00:27:56,717
You do know this...
Alice loves you, James.
721
00:27:56,717 --> 00:27:57,718
You do know this...
Alice loves you, James.
722
00:27:57,718 --> 00:27:58,719
You do know this...
Alice loves you, James.
723
00:27:58,719 --> 00:28:00,053
You do know this...
Alice loves you, James.
724
00:28:01,555 --> 00:28:03,056
and believes you to be innocent.
725
00:28:04,308 --> 00:28:05,058
Yes, I know.
726
00:28:07,561 --> 00:28:09,229
The thought of her love
and her faith in me
727
00:28:09,396 --> 00:28:10,397
has kept me in some sort of
sanity in this horrible place.
728
00:28:10,397 --> 00:28:11,398
has kept me in some sort of
sanity in this horrible place.
729
00:28:11,398 --> 00:28:12,399
has kept me in some sort of
sanity in this horrible place.
730
00:28:12,399 --> 00:28:13,483
has kept me in some sort of
sanity in this horrible place.
731
00:28:13,984 --> 00:28:14,985
And yet you had no wish to marry her
as your father so clearly wished?
732
00:28:14,985 --> 00:28:15,986
And yet you had no wish to marry her
as your father so clearly wished?
733
00:28:15,986 --> 00:28:17,404
And yet you had no wish to marry her
as your father so clearly wished?
734
00:28:19,489 --> 00:28:21,241
Perhaps you did not
share her love?
735
00:28:23,076 --> 00:28:24,077
I did. I do, Mr. Holmes.
I love Alice Turner.
736
00:28:24,077 --> 00:28:25,078
I did. I do, Mr. Holmes.
I love Alice Turner.
737
00:28:25,078 --> 00:28:26,079
I did. I do, Mr. Holmes.
I love Alice Turner.
738
00:28:26,079 --> 00:28:27,080
I did. I do, Mr. Holmes.
I love Alice Turner.
739
00:28:27,080 --> 00:28:28,081
I did. I do, Mr. Holmes.
I love Alice Turner.
740
00:28:28,081 --> 00:28:29,249
I did. I do, Mr. Holmes.
I love Alice Turner.
741
00:28:29,416 --> 00:28:30,417
I, I adore her, I worship
the very ground she treads on,
742
00:28:30,417 --> 00:28:31,418
I, I adore her, I worship
the very ground she treads on,
743
00:28:31,418 --> 00:28:32,419
I, I adore her, I worship
the very ground she treads on,
744
00:28:32,419 --> 00:28:33,670
I, I adore her, I worship
the very ground she treads on,
745
00:28:34,922 --> 00:28:35,505
but...
746
00:28:37,341 --> 00:28:38,258
And yet?
747
00:28:41,428 --> 00:28:42,429
I could not ask her to
marry me because,
748
00:28:42,429 --> 00:28:43,847
I could not ask her to
marry me because,
749
00:28:46,266 --> 00:28:48,060
because I was married already.
750
00:28:54,483 --> 00:28:55,484
Don't you think you'd better
tell me about it?
751
00:28:55,484 --> 00:28:56,568
Don't you think you'd better
tell me about it?
752
00:29:00,405 --> 00:29:01,406
When, when I first started
studying in Liverpool,
753
00:29:01,406 --> 00:29:02,407
When, when I first started
studying in Liverpool,
754
00:29:02,407 --> 00:29:04,368
When, when I first started
studying in Liverpool,
755
00:29:04,910 --> 00:29:05,911
my father gave me
a very generous allowance.
756
00:29:05,911 --> 00:29:07,746
my father gave me
a very generous allowance.
757
00:29:07,996 --> 00:29:09,915
Perhaps too generous
for my own good.
758
00:29:11,500 --> 00:29:12,501
I became very wild and
fell in with a bad set of people.
759
00:29:12,501 --> 00:29:13,502
I became very wild and
fell in with a bad set of people.
760
00:29:13,502 --> 00:29:14,795
I became very wild and
fell in with a bad set of people.
761
00:29:16,630 --> 00:29:17,631
And in a fit of drunken madness
762
00:29:17,631 --> 00:29:19,633
And in a fit of drunken madness
763
00:29:20,884 --> 00:29:21,885
I went through a form of
marriage in a register office
764
00:29:21,885 --> 00:29:23,428
I went through a form of
marriage in a register office
765
00:29:23,553 --> 00:29:24,554
to a woman much older
than I was.
766
00:29:24,554 --> 00:29:25,806
to a woman much older
than I was.
767
00:29:28,225 --> 00:29:29,309
A barmaid.
768
00:29:31,812 --> 00:29:33,772
I hardly ever saw Alice
at that time.
769
00:29:34,481 --> 00:29:35,482
Of course, I couldn't tell my father.
770
00:29:35,649 --> 00:29:36,650
He would certainly have thrown
me out as he'd so often threatened.
771
00:29:36,650 --> 00:29:38,277
He would certainly have thrown
me out as he'd so often threatened.
772
00:29:38,443 --> 00:29:39,444
Yes, I'm sure he would.
773
00:29:41,488 --> 00:29:42,489
Have you any idea-
774
00:29:42,489 --> 00:29:43,782
Have you any idea-
775
00:29:44,783 --> 00:29:46,785
who would've killed
your father so brutally?
776
00:29:47,077 --> 00:29:48,161
None whatsoever.
777
00:29:49,955 --> 00:29:50,956
Do you know I go over the scene
day after day after day in my mind?
778
00:29:50,956 --> 00:29:51,957
Do you know I go over the scene
day after day after day in my mind?
779
00:29:51,957 --> 00:29:52,958
Do you know I go over the scene
day after day after day in my mind?
780
00:29:52,958 --> 00:29:53,959
Do you know I go over the scene
day after day after day in my mind?
781
00:29:53,959 --> 00:29:55,669
Do you know I go over the scene
day after day after day in my mind?
782
00:29:57,838 --> 00:29:58,839
But, I am as puzzled as
everyone else is.
783
00:29:58,839 --> 00:30:00,340
But, I am as puzzled as
everyone else is.
784
00:30:02,843 --> 00:30:03,760
Don't give up hope.
785
00:30:04,720 --> 00:30:05,929
Thank you, Mr. Holmes.
786
00:30:07,764 --> 00:30:08,974
Oh, oh, Mr. Holmes...
787
00:30:09,933 --> 00:30:10,934
It hardly concerns all this business
but perhaps I should tell you.
788
00:30:10,934 --> 00:30:12,936
It hardly concerns all this business
but perhaps I should tell you.
789
00:30:13,478 --> 00:30:14,479
Some good has come
out of this evil.
790
00:30:14,479 --> 00:30:15,814
Some good has come
out of this evil.
791
00:30:18,108 --> 00:30:19,109
Since I've been in here I received
a message from the woman I married
792
00:30:19,109 --> 00:30:20,110
Since I've been in here I received
a message from the woman I married
793
00:30:20,110 --> 00:30:21,361
Since I've been in here I received
a message from the woman I married
794
00:30:21,862 --> 00:30:23,196
who has read in the newspapers
795
00:30:23,322 --> 00:30:24,323
that I am in serious trouble
and likely to be hanged.
796
00:30:24,323 --> 00:30:25,324
that I am in serious trouble
and likely to be hanged.
797
00:30:25,324 --> 00:30:26,616
that I am in serious trouble
and likely to be hanged.
798
00:30:28,910 --> 00:30:29,911
She wrote that she had a husband
already in the Bermuda dockyard.
799
00:30:29,911 --> 00:30:31,705
She wrote that she had a husband
already in the Bermuda dockyard.
800
00:30:31,872 --> 00:30:32,706
Good heavens!
801
00:30:33,707 --> 00:30:34,708
So, there is no legal tie
between us.
802
00:30:34,708 --> 00:30:35,709
So, there is no legal tie
between us.
803
00:30:35,709 --> 00:30:37,210
So, there is no legal tie
between us.
804
00:30:39,046 --> 00:30:40,047
If only I had known before.
805
00:30:40,047 --> 00:30:41,548
If only I had known before.
806
00:30:43,967 --> 00:30:45,177
You were right to tell me.
807
00:30:55,103 --> 00:30:56,021
Poor fellow.
808
00:30:57,022 --> 00:30:58,023
Must've been maddening
to be upbraided by his father
809
00:30:58,023 --> 00:30:59,566
Must've been maddening
to be upbraided by his father
810
00:31:00,275 --> 00:31:01,276
for not doing something he would
give his very eyes to do.
811
00:31:01,276 --> 00:31:02,903
for not doing something he would
give his very eyes to do.
812
00:31:04,780 --> 00:31:05,781
If he's innocent, who did it?
813
00:31:05,781 --> 00:31:07,407
If he's innocent, who did it?
814
00:31:07,574 --> 00:31:08,325
Indeed.
815
00:31:08,658 --> 00:31:09,659
Well perhaps I can help I've not been
entirely idle in your absence.
816
00:31:09,659 --> 00:31:10,660
Well perhaps I can help I've not been
entirely idle in your absence.
817
00:31:10,660 --> 00:31:12,329
Well perhaps I can help I've not been
entirely idle in your absence.
818
00:31:12,996 --> 00:31:13,997
Now in the surgeon's deposition
of the inquest it states
819
00:31:13,997 --> 00:31:14,998
Now in the surgeon's deposition
of the inquest it states
820
00:31:14,998 --> 00:31:16,083
Now in the surgeon's deposition
of the inquest it states
821
00:31:16,416 --> 00:31:17,417
that "the posterior third
of the left parietal bone,
822
00:31:17,417 --> 00:31:19,419
that "the posterior third
of the left parietal bone,
823
00:31:19,920 --> 00:31:20,921
and the left half of the occipital
bone were shattered
824
00:31:20,921 --> 00:31:22,255
and the left half of the occipital
bone were shattered
825
00:31:22,381 --> 00:31:23,382
by blows from a blunt weapon".
826
00:31:23,382 --> 00:31:24,925
by blows from a blunt weapon".
827
00:31:25,092 --> 00:31:26,093
Now that's here, now behind.
828
00:31:26,093 --> 00:31:27,594
Now that's here, now behind.
829
00:31:29,137 --> 00:31:30,138
But the evidence states
that they were quarreling—
830
00:31:30,138 --> 00:31:31,390
But the evidence states
that they were quarreling—
831
00:31:32,766 --> 00:31:33,683
face to face.
832
00:31:34,434 --> 00:31:35,435
That's a very nice piece
of deduction, Watson.
833
00:31:35,435 --> 00:31:36,728
That's a very nice piece
of deduction, Watson.
834
00:31:37,312 --> 00:31:37,896
Thank you.
835
00:31:38,980 --> 00:31:40,399
But hardly a valid one.
836
00:31:40,941 --> 00:31:41,942
McCarthy could've easily turned his
back the moment the girl had run off.
837
00:31:41,942 --> 00:31:43,610
McCarthy could've easily turned his
back the moment the girl had run off.
838
00:31:44,236 --> 00:31:45,237
But I'm so glad that you're
coming around to my way of thinking,
839
00:31:45,237 --> 00:31:47,030
But I'm so glad that you're
coming around to my way of thinking,
840
00:31:47,864 --> 00:31:49,366
and Miss Turner's.
The boy is innocent.
841
00:31:49,491 --> 00:31:50,492
Now, Holmes you're putting words
in my mouth, I didn't say that.
842
00:31:50,492 --> 00:31:52,369
Now, Holmes you're putting words
in my mouth, I didn't say that.
843
00:31:52,619 --> 00:31:54,454
But you're thinking it just a little.
844
00:32:01,878 --> 00:32:03,797
These boots were the ones
the master was wearing
845
00:32:03,922 --> 00:32:04,923
at the time he was murdered, sir.
846
00:32:04,923 --> 00:32:06,133
at the time he was murdered, sir.
847
00:32:07,968 --> 00:32:09,970
I've cleaned them off since,
of course.
848
00:32:11,471 --> 00:32:12,472
Those, those are a pair of
Master James'.
849
00:32:12,472 --> 00:32:14,433
Those, those are a pair of
Master James'.
850
00:32:15,308 --> 00:32:16,810
He bought them new last Michelmass
851
00:32:18,311 --> 00:32:19,312
Thank you, George,
now let's get onto the mere.
852
00:32:19,312 --> 00:32:20,480
Thank you, George,
now let's get onto the mere.
853
00:32:28,238 --> 00:32:29,239
This is the place, Mr. Holmes.
You can still see traces of the blood.
854
00:32:29,239 --> 00:32:30,240
This is the place, Mr. Holmes.
You can still see traces of the blood.
855
00:32:30,240 --> 00:32:31,950
This is the place, Mr. Holmes.
You can still see traces of the blood.
856
00:32:35,078 --> 00:32:36,580
Please, would you keep
clear of this area?
857
00:32:46,256 --> 00:32:48,008
Why did you enter the mere,
Inspector?
858
00:32:51,219 --> 00:32:52,304
Fished them out with a rack,
859
00:32:52,512 --> 00:32:53,513
thought there might be some weapon
thrown there or some other trace.
860
00:32:53,513 --> 00:32:54,931
thought there might be some weapon
thrown there or some other trace.
861
00:32:55,599 --> 00:32:57,309
If only I'd been here
before they came
862
00:32:57,434 --> 00:32:58,435
like a herd of buffalo and
wallowed all over it.
863
00:32:58,435 --> 00:33:00,020
like a herd of buffalo and
wallowed all over it.
864
00:33:01,062 --> 00:33:02,063
This must be the gamekeeper
and his gang.
865
00:33:02,063 --> 00:33:03,648
This must be the gamekeeper
and his gang.
866
00:33:04,608 --> 00:33:06,526
These tracks are young McCarthy's.
867
00:33:08,570 --> 00:33:09,571
And these. Twice he walked.
868
00:33:09,571 --> 00:33:10,572
And these. Twice he walked.
869
00:33:10,572 --> 00:33:12,449
And these. Twice he walked.
870
00:33:19,206 --> 00:33:20,207
He turned.
871
00:33:22,000 --> 00:33:22,876
Once he ran,
872
00:33:25,420 --> 00:33:26,421
so the soles of the feet are deeply
marked, the heels are hardly visible.
873
00:33:26,421 --> 00:33:27,422
so the soles of the feet are deeply
marked, the heels are hardly visible.
874
00:33:27,422 --> 00:33:29,174
so the soles of the feet are deeply
marked, the heels are hardly visible.
875
00:33:30,425 --> 00:33:31,426
That would bear out his story he ran
when he saw his father on the ground.
876
00:33:31,426 --> 00:33:32,427
That would bear out his story he ran
when he saw his father on the ground.
877
00:33:32,427 --> 00:33:34,054
That would bear out his story he ran
when he saw his father on the ground.
878
00:33:34,763 --> 00:33:36,223
He does work at it, I'll say that.
879
00:33:38,475 --> 00:33:39,476
The father paced up
and down right here.
880
00:33:39,476 --> 00:33:40,977
The father paced up
and down right here.
881
00:33:44,856 --> 00:33:45,398
What have we here?
882
00:33:47,400 --> 00:33:48,235
Tiptoes.
883
00:33:50,946 --> 00:33:51,905
Tiptoes.
884
00:33:53,031 --> 00:33:54,032
Square toes, most unusual boots.
885
00:33:54,032 --> 00:33:55,033
Square toes, most unusual boots.
886
00:33:55,033 --> 00:33:56,910
Square toes, most unusual boots.
887
00:33:58,078 --> 00:33:59,079
Where did mister square toes
come from?
888
00:33:59,079 --> 00:34:00,330
Where did mister square toes
come from?
889
00:34:13,176 --> 00:34:15,095
He'd a made a rare bloodhound,
Mr. Holmes.
890
00:34:26,481 --> 00:34:27,482
It has been a case of
considerable interest. Come.
891
00:34:27,482 --> 00:34:29,442
It has been a case of
considerable interest. Come.
892
00:34:35,949 --> 00:34:36,700
Thank you, George.
893
00:34:37,993 --> 00:34:38,785
Thank you, sir.
894
00:34:39,828 --> 00:34:41,121
Would you deliver this note?
895
00:34:43,456 --> 00:34:44,457
Yes, sir, indeed. Right away.
896
00:34:44,457 --> 00:34:45,625
Yes, sir, indeed. Right away.
897
00:35:00,599 --> 00:35:01,933
This may interest you, Inspector.
898
00:35:05,687 --> 00:35:07,314
The murder was done with it.
899
00:35:10,567 --> 00:35:11,943
I can see no marks.
900
00:35:12,068 --> 00:35:12,736
There are none.
901
00:35:13,194 --> 00:35:14,154
Well, how do you know then?
902
00:35:14,321 --> 00:35:15,905
The grass was growing under it.
903
00:35:16,656 --> 00:35:17,657
It had only been there a few days.
It corresponds with the injuries.
904
00:35:17,657 --> 00:35:19,659
It had only been there a few days.
It corresponds with the injuries.
905
00:35:20,035 --> 00:35:20,910
And the murderer?
906
00:35:21,953 --> 00:35:22,954
He's a tall man, left handed,
limps with the right leg,
907
00:35:22,954 --> 00:35:23,955
He's a tall man, left handed,
limps with the right leg,
908
00:35:23,955 --> 00:35:25,123
He's a tall man, left handed,
limps with the right leg,
909
00:35:25,457 --> 00:35:26,458
wears thick-soled shooting boots
with square toes,
910
00:35:26,458 --> 00:35:28,460
wears thick-soled shooting boots
with square toes,
911
00:35:28,668 --> 00:35:29,669
smokes Indian cigars,
uses a cigar holder,
912
00:35:29,669 --> 00:35:31,338
smokes Indian cigars,
uses a cigar holder,
913
00:35:32,213 --> 00:35:33,214
and carries a blunt pen knife
in his pocket.
914
00:35:33,214 --> 00:35:34,424
and carries a blunt pen knife
in his pocket.
915
00:35:42,349 --> 00:35:43,350
You're a brilliant man, Mr. Holmes,
and I wish I had your brains.
916
00:35:43,350 --> 00:35:44,351
You're a brilliant man, Mr. Holmes,
and I wish I had your brains.
917
00:35:44,351 --> 00:35:45,685
You're a brilliant man, Mr. Holmes,
and I wish I had your brains.
918
00:35:46,519 --> 00:35:48,188
Your theories are all very well,
919
00:35:48,897 --> 00:35:49,898
but I'm still not convinced.
Not this time.
920
00:35:49,898 --> 00:35:51,024
but I'm still not convinced.
Not this time.
921
00:35:52,025 --> 00:35:54,027
We have to deal with a
hardheaded British jury.
922
00:35:55,445 --> 00:35:57,364
Well, you've had
your chance, Inspector.
923
00:35:58,698 --> 00:36:00,367
I'm a practical man, Mr. Holmes.
924
00:36:01,034 --> 00:36:02,535
I cannot undertake to
go around the country
925
00:36:02,702 --> 00:36:03,703
looking for a left-handed
gentleman with the gamey leg
926
00:36:03,703 --> 00:36:04,704
looking for a left-handed
gentleman with the gamey leg
927
00:36:04,704 --> 00:36:05,872
looking for a left-handed
gentleman with the gamey leg
928
00:36:06,956 --> 00:36:08,625
unless I become
the laughing stock of Cheshire.
929
00:36:09,876 --> 00:36:10,710
We shall see.
930
00:36:12,045 --> 00:36:13,046
You work your method,
I shall work mine.
931
00:36:13,046 --> 00:36:14,798
You work your method,
I shall work mine.
932
00:36:20,595 --> 00:36:21,596
Now, let us take
this morning's work.
933
00:36:21,596 --> 00:36:22,597
Now, let us take
this morning's work.
934
00:36:22,597 --> 00:36:23,640
Now, let us take
this morning's work.
935
00:36:25,600 --> 00:36:27,185
From my examination
of the ground,
936
00:36:27,310 --> 00:36:28,311
I gained details as to
the personality of the criminal.
937
00:36:28,311 --> 00:36:29,312
I gained details as to
the personality of the criminal.
938
00:36:29,312 --> 00:36:30,355
I gained details as to
the personality of the criminal.
939
00:36:30,855 --> 00:36:31,564
But how?
940
00:36:31,856 --> 00:36:32,857
You know my method. It's founded
upon the observance of trifles.
941
00:36:32,857 --> 00:36:33,858
You know my method. It's founded
upon the observance of trifles.
942
00:36:33,858 --> 00:36:34,859
You know my method. It's founded
upon the observance of trifles.
943
00:36:34,859 --> 00:36:36,069
You know my method. It's founded
upon the observance of trifles.
944
00:36:36,653 --> 00:36:38,196
Well, his height I know you might
roughly judge
945
00:36:38,321 --> 00:36:39,322
by the length of his stride,
his boots by his traces,
946
00:36:39,322 --> 00:36:41,241
by the length of his stride,
his boots by his traces,
947
00:36:41,408 --> 00:36:42,575
but the man's nameless.
948
00:36:42,826 --> 00:36:44,244
The impression of his right foot
949
00:36:44,369 --> 00:36:45,912
was always left distinct
than that of the left.
950
00:36:46,079 --> 00:36:47,414
Why? Because he limped.
951
00:36:47,747 --> 00:36:49,082
He's left-handed.
952
00:36:49,541 --> 00:36:51,209
The blow was delivered from
immediately behind him,
953
00:36:51,334 --> 00:36:52,335
yet he was on the left-hand side.
954
00:36:52,460 --> 00:36:53,169
Watson.
955
00:36:53,586 --> 00:36:54,587
He must've been
a left-handed man, of course.
956
00:36:54,587 --> 00:36:56,172
He must've been
a left-handed man, of course.
957
00:36:56,297 --> 00:36:57,424
He stood behind that tree
958
00:36:57,590 --> 00:36:58,591
during the confrontation
between father and son.
959
00:36:58,591 --> 00:37:00,343
during the confrontation
between father and son.
960
00:37:01,970 --> 00:37:02,929
He even smoked.
961
00:37:03,096 --> 00:37:04,013
Smoked?
962
00:37:05,473 --> 00:37:06,433
Cigar ash.
963
00:37:08,768 --> 00:37:10,019
An Indian cigar.
964
00:37:10,812 --> 00:37:11,813
You will remember
my little monograph-
965
00:37:11,813 --> 00:37:12,856
You will remember
my little monograph-
966
00:37:12,981 --> 00:37:13,982
on the subject of ashes from
pipe, cigar, and cigarette tobacco.
967
00:37:13,982 --> 00:37:14,983
on the subject of ashes from
pipe, cigar, and cigarette tobacco.
968
00:37:14,983 --> 00:37:15,984
on the subject of ashes from
pipe, cigar, and cigarette tobacco.
969
00:37:15,984 --> 00:37:17,110
on the subject of ashes from
pipe, cigar, and cigarette tobacco.
970
00:37:17,986 --> 00:37:18,987
One hundred different varieties
if I remember.
971
00:37:18,987 --> 00:37:20,780
One hundred different varieties
if I remember.
972
00:37:21,072 --> 00:37:22,782
One hundred and forty,
thank you, Watson.
973
00:37:23,450 --> 00:37:24,951
Having discovered the ash-
974
00:37:26,119 --> 00:37:27,120
I discovered this stump,
975
00:37:27,120 --> 00:37:28,288
I discovered this stump,
976
00:37:29,330 --> 00:37:30,331
which the man had thrown
among the moss.
977
00:37:30,331 --> 00:37:32,292
which the man had thrown
among the moss.
978
00:37:32,709 --> 00:37:33,710
An Indian cigar
rolled in Rotterdam.
979
00:37:33,710 --> 00:37:34,878
An Indian cigar
rolled in Rotterdam.
980
00:37:36,963 --> 00:37:37,964
You'll notice that the end
has not been in his mouth,
981
00:37:37,964 --> 00:37:39,799
You'll notice that the end
has not been in his mouth,
982
00:37:39,966 --> 00:37:41,718
so he used a cigar holder.
983
00:37:42,469 --> 00:37:43,470
The tip has been cut off,
not bitten,
984
00:37:43,470 --> 00:37:44,471
The tip has been cut off,
not bitten,
985
00:37:44,471 --> 00:37:45,597
The tip has been cut off,
not bitten,
986
00:37:46,890 --> 00:37:47,891
but the cut is not a clean one,
so I deduced a blunt penknife.
987
00:37:47,891 --> 00:37:48,892
but the cut is not a clean one,
so I deduced a blunt penknife.
988
00:37:48,892 --> 00:37:50,769
but the cut is not a clean one,
so I deduced a blunt penknife.
989
00:37:53,813 --> 00:37:54,647
You're amazing.
990
00:37:56,441 --> 00:37:57,442
Among the words mumbled
by the dying man,
991
00:37:57,442 --> 00:37:58,651
Among the words mumbled
by the dying man,
992
00:38:00,445 --> 00:38:01,446
the only word that young McCarthy
could understand was the word "rat".
993
00:38:01,446 --> 00:38:02,447
the only word that young McCarthy
could understand was the word "rat".
994
00:38:02,447 --> 00:38:03,448
the only word that young McCarthy
could understand was the word "rat".
995
00:38:03,448 --> 00:38:04,657
the only word that young McCarthy
could understand was the word "rat".
996
00:38:07,368 --> 00:38:08,953
Rat, hmm.
997
00:38:12,081 --> 00:38:13,333
Most curious.
998
00:38:16,419 --> 00:38:17,170
Come with me.
999
00:38:30,099 --> 00:38:31,100
Now,
1000
00:38:33,353 --> 00:38:34,145
what do you read?
1001
00:38:34,395 --> 00:38:34,979
A rat.
1002
00:38:35,104 --> 00:38:35,855
And now?
1003
00:38:36,356 --> 00:38:37,357
Balla-rat... "Ballarat".
1004
00:38:37,357 --> 00:38:39,192
Balla-rat... "Ballarat".
1005
00:38:39,567 --> 00:38:41,110
That is the word the man uttered.
1006
00:38:41,236 --> 00:38:42,529
Australia.
1007
00:38:43,029 --> 00:38:44,864
Someone from Ballarat,
what is Ballarat known for?
1008
00:38:45,031 --> 00:38:45,532
It's the "Goldfield".
1009
00:38:45,698 --> 00:38:46,699
Miss Turner said that her father
had met McCarthy on the Goldfield.
1010
00:38:46,699 --> 00:38:47,700
Miss Turner said that her father
had met McCarthy on the Goldfield.
1011
00:38:47,700 --> 00:38:49,369
Miss Turner said that her father
had met McCarthy on the Goldfield.
1012
00:38:49,661 --> 00:38:51,329
I see the direction
which all this points.
1013
00:38:51,454 --> 00:38:52,455
An Australian from Ballarat and
one who is at home in the district.
1014
00:38:52,455 --> 00:38:53,456
An Australian from Ballarat and
one who is at home in the district.
1015
00:38:53,456 --> 00:38:54,707
An Australian from Ballarat and
one who is at home in the district.
1016
00:38:57,085 --> 00:38:58,086
Unless I'm very much mistaken,
he's here.
1017
00:38:58,086 --> 00:39:00,046
Unless I'm very much mistaken,
he's here.
1018
00:39:02,674 --> 00:39:03,883
Mr. John Turner.
1019
00:39:13,059 --> 00:39:13,893
Mr. Holmes.
1020
00:39:15,562 --> 00:39:16,396
Dr. Watson.
1021
00:39:17,939 --> 00:39:19,858
My daughter told me
you were lodging here.
1022
00:39:20,149 --> 00:39:21,234
Did you get my note?
1023
00:39:21,359 --> 00:39:22,360
Yes, yes, something about coming
here to avoid a scandal.
1024
00:39:22,360 --> 00:39:23,361
Yes, yes, something about coming
here to avoid a scandal.
1025
00:39:23,361 --> 00:39:24,362
Yes, yes, something about coming
here to avoid a scandal.
1026
00:39:24,362 --> 00:39:25,655
Yes, yes, something about coming
here to avoid a scandal.
1027
00:39:26,072 --> 00:39:27,073
Better than meeting up at the hall,
people might talk.
1028
00:39:27,073 --> 00:39:28,074
Better than meeting up at the hall,
people might talk.
1029
00:39:28,074 --> 00:39:29,742
Better than meeting up at the hall,
people might talk.
1030
00:39:30,827 --> 00:39:32,245
Why do you wish to see me?
1031
00:39:44,007 --> 00:39:45,008
Oh, yes. I know all about
you and McCarthy.
1032
00:39:45,008 --> 00:39:46,009
Oh, yes. I know all about
you and McCarthy.
1033
00:39:46,009 --> 00:39:47,010
Oh, yes. I know all about
you and McCarthy.
1034
00:39:47,010 --> 00:39:48,720
Oh, yes. I know all about
you and McCarthy.
1035
00:39:52,098 --> 00:39:53,099
My friend Watson will jot down
a few facts.
1036
00:39:53,099 --> 00:39:54,434
My friend Watson will jot down
a few facts.
1037
00:39:56,311 --> 00:39:57,312
I promise it will not be used
unless it is absolutely needed.
1038
00:39:57,312 --> 00:39:58,313
I promise it will not be used
unless it is absolutely needed.
1039
00:39:58,313 --> 00:39:59,397
I promise it will not be used
unless it is absolutely needed.
1040
00:40:01,858 --> 00:40:02,567
Do sit down.
1041
00:40:13,661 --> 00:40:15,622
You didn't know
the dead man McCarthy.
1042
00:40:17,040 --> 00:40:18,750
He was a devil incarnate.
1043
00:40:20,835 --> 00:40:21,836
God keep you out of the clutches
of a man such as he.
1044
00:40:21,836 --> 00:40:23,630
God keep you out of the clutches
of a man such as he.
1045
00:40:24,172 --> 00:40:25,173
His grip has been upon me
these many years
1046
00:40:25,173 --> 00:40:26,466
His grip has been upon me
these many years
1047
00:40:26,591 --> 00:40:28,134
and he's blasted my life.
1048
00:40:31,471 --> 00:40:33,473
I'll tell you first how I came
to be in his power.
1049
00:40:36,476 --> 00:40:37,477
It was in the early 60's
at the diggings.
1050
00:40:37,477 --> 00:40:38,561
It was in the early 60's
at the diggings.
1051
00:40:39,979 --> 00:40:40,980
I was a young chap then,
hot blooded and reckless.
1052
00:40:40,980 --> 00:40:41,981
I was a young chap then,
hot blooded and reckless.
1053
00:40:41,981 --> 00:40:43,733
I was a young chap then,
hot blooded and reckless.
1054
00:40:43,942 --> 00:40:44,943
Well, I had no luck with my claim,
1055
00:40:44,943 --> 00:40:45,944
Well, I had no luck with my claim,
1056
00:40:45,944 --> 00:40:47,153
Well, I had no luck with my claim,
1057
00:40:47,695 --> 00:40:48,696
took to the bush and became
what you'd call a highway robber.
1058
00:40:48,696 --> 00:40:49,697
took to the bush and became
what you'd call a highway robber.
1059
00:40:49,697 --> 00:40:50,823
took to the bush and became
what you'd call a highway robber.
1060
00:40:52,325 --> 00:40:53,326
There was a little gang of us
who lived a wild free life of it.
1061
00:40:53,326 --> 00:40:54,327
There was a little gang of us
who lived a wild free life of it.
1062
00:40:54,327 --> 00:40:55,995
There was a little gang of us
who lived a wild free life of it.
1063
00:40:56,663 --> 00:40:57,664
Sticking up a station
from time to time,
1064
00:40:57,664 --> 00:40:58,998
Sticking up a station
from time to time,
1065
00:40:59,415 --> 00:41:00,416
or stopping the wagon
on the road from the diggings.
1066
00:41:00,416 --> 00:41:01,668
or stopping the wagon
on the road from the diggings.
1067
00:41:02,543 --> 00:41:03,544
They called me
Black Jack of Ballarat.
1068
00:41:03,544 --> 00:41:04,921
They called me
Black Jack of Ballarat.
1069
00:41:06,339 --> 00:41:07,340
I believe they still remember
the Ballarat gang in the colony.
1070
00:41:07,340 --> 00:41:08,341
I believe they still remember
the Ballarat gang in the colony.
1071
00:41:08,341 --> 00:41:09,342
I believe they still remember
the Ballarat gang in the colony.
1072
00:41:09,342 --> 00:41:10,426
I believe they still remember
the Ballarat gang in the colony.
1073
00:41:32,907 --> 00:41:33,908
The wagon driver was McCarthy
and I spared him.
1074
00:41:33,908 --> 00:41:34,909
The wagon driver was McCarthy
and I spared him.
1075
00:41:34,909 --> 00:41:36,035
The wagon driver was McCarthy
and I spared him.
1076
00:41:36,202 --> 00:41:36,953
Get out of it!
1077
00:41:37,870 --> 00:41:38,871
Go on, shift! Do a Botany! Fast!
1078
00:41:38,871 --> 00:41:39,872
Go on, shift! Do a Botany! Fast!
1079
00:41:39,872 --> 00:41:41,040
Go on, shift! Do a Botany! Fast!
1080
00:42:04,022 --> 00:42:05,398
We got away with the gold.
1081
00:42:07,817 --> 00:42:08,818
And Mac and I were wealthy men
beyond the dreams of Everest.
1082
00:42:08,818 --> 00:42:09,819
And Mac and I were wealthy men
beyond the dreams of Everest.
1083
00:42:09,819 --> 00:42:11,154
And Mac and I were wealthy men
beyond the dreams of Everest.
1084
00:42:13,239 --> 00:42:13,740
There was...
1085
00:42:18,911 --> 00:42:19,412
There was...
1086
00:42:26,461 --> 00:42:27,837
There was a price on our heads.
1087
00:42:30,506 --> 00:42:32,091
I decided to make for England.
1088
00:42:34,177 --> 00:42:35,178
I determined to settle down to
a quiet and respectable life.
1089
00:42:35,178 --> 00:42:36,179
I determined to settle down to
a quiet and respectable life.
1090
00:42:36,179 --> 00:42:37,180
I determined to settle down to
a quiet and respectable life.
1091
00:42:37,180 --> 00:42:38,556
I determined to settle down to
a quiet and respectable life.
1092
00:42:40,183 --> 00:42:42,101
I bought this estate that included
the whole village,
1093
00:42:42,268 --> 00:42:43,436
even this inn is mine.
1094
00:42:44,604 --> 00:42:45,605
I set myself to do a little good
with my money
1095
00:42:45,605 --> 00:42:46,898
I set myself to do a little good
with my money
1096
00:42:47,023 --> 00:42:48,024
to make up for the way
in which I'd earned it.
1097
00:42:48,024 --> 00:42:49,358
to make up for the way
in which I'd earned it.
1098
00:42:51,152 --> 00:42:52,153
I married and then
my darling wife died young.
1099
00:42:52,153 --> 00:42:53,154
I married and then
my darling wife died young.
1100
00:42:53,154 --> 00:42:54,155
I married and then
my darling wife died young.
1101
00:42:54,155 --> 00:42:55,198
I married and then
my darling wife died young.
1102
00:42:55,948 --> 00:42:57,950
She left me my dear little Alice.
1103
00:43:01,454 --> 00:43:02,455
I was a happy man you might say,
until McCarthy laid his grip upon me.
1104
00:43:02,455 --> 00:43:03,456
I was a happy man you might say,
until McCarthy laid his grip upon me.
1105
00:43:03,456 --> 00:43:04,457
I was a happy man you might say,
until McCarthy laid his grip upon me.
1106
00:43:04,457 --> 00:43:05,458
I was a happy man you might say,
until McCarthy laid his grip upon me.
1107
00:43:05,458 --> 00:43:06,542
I was a happy man you might say,
until McCarthy laid his grip upon me.
1108
00:43:08,753 --> 00:43:09,754
He followed my trail.
When he first came here,
1109
00:43:09,754 --> 00:43:10,755
He followed my trail.
When he first came here,
1110
00:43:10,755 --> 00:43:11,964
He followed my trail.
When he first came here,
1111
00:43:12,131 --> 00:43:13,132
he'd hardly a coat to his back
or a boot to his foot.
1112
00:43:13,132 --> 00:43:14,133
he'd hardly a coat to his back
or a boot to his foot.
1113
00:43:14,133 --> 00:43:15,426
he'd hardly a coat to his back
or a boot to his foot.
1114
00:43:16,803 --> 00:43:18,471
"Here we are, Jack!" he said.
1115
00:43:19,222 --> 00:43:20,223
"You can have the keeping of us,
me and my little boy."
1116
00:43:20,223 --> 00:43:21,224
"You can have the keeping of us,
me and my little boy."
1117
00:43:21,224 --> 00:43:22,975
"You can have the keeping of us,
me and my little boy."
1118
00:43:23,726 --> 00:43:24,811
"And if you don't,"
1119
00:43:25,978 --> 00:43:26,979
"England is a fine law-abiding
country,"
1120
00:43:26,979 --> 00:43:28,815
"England is a fine law-abiding
country,"
1121
00:43:29,273 --> 00:43:31,234
"and there's always
a policeman handy."
1122
00:43:33,528 --> 00:43:35,488
I was a sitting duck for blackmail.
1123
00:43:36,155 --> 00:43:37,156
There was no shaking him off,
there was no rest, no peace,
1124
00:43:37,156 --> 00:43:38,157
There was no shaking him off,
there was no rest, no peace,
1125
00:43:38,157 --> 00:43:39,659
There was no shaking him off,
there was no rest, no peace,
1126
00:43:39,826 --> 00:43:41,828
no forgetfulness.
Turn where I would-
1127
00:43:41,953 --> 00:43:42,954
there was his cunning,
grinning face at my elbow.
1128
00:43:42,954 --> 00:43:44,455
there was his cunning,
grinning face at my elbow.
1129
00:43:45,331 --> 00:43:46,332
Whatever he wanted he must have,
and whatever it was—
1130
00:43:46,332 --> 00:43:47,500
Whatever he wanted he must have,
and whatever it was—
1131
00:43:47,625 --> 00:43:48,626
I gave him without question.
Land, money, houses...
1132
00:43:48,626 --> 00:43:49,627
I gave him without question.
Land, money, houses...
1133
00:43:49,627 --> 00:43:50,628
I gave him without question.
Land, money, houses...
1134
00:43:50,628 --> 00:43:51,629
I gave him without question.
Land, money, houses...
1135
00:43:51,629 --> 00:43:52,755
I gave him without question.
Land, money, houses...
1136
00:43:55,508 --> 00:43:56,509
until at last he asked the thing
I could not give.
1137
00:43:56,509 --> 00:43:58,010
until at last he asked the thing
I could not give.
1138
00:43:59,387 --> 00:44:00,513
He asked for Alice.
1139
00:44:03,599 --> 00:44:04,600
His son and my girl had grown up.
He knew I was in weak health.
1140
00:44:04,600 --> 00:44:05,601
His son and my girl had grown up.
He knew I was in weak health.
1141
00:44:05,601 --> 00:44:06,602
His son and my girl had grown up.
He knew I was in weak health.
1142
00:44:06,602 --> 00:44:08,354
His son and my girl had grown up.
He knew I was in weak health.
1143
00:44:08,688 --> 00:44:10,648
It seemed a fine stroke
to him that his—
1144
00:44:10,773 --> 00:44:11,774
son should step into
the whole property.
1145
00:44:11,774 --> 00:44:13,109
son should step into
the whole property.
1146
00:44:14,277 --> 00:44:16,154
There I was firm.
1147
00:44:17,113 --> 00:44:18,114
I would not have his cursed stock
mixed with mine.
1148
00:44:18,114 --> 00:44:19,115
I would not have his cursed stock
mixed with mine.
1149
00:44:19,115 --> 00:44:20,449
I would not have his cursed stock
mixed with mine.
1150
00:44:20,575 --> 00:44:21,576
Not that I had any dislike
for the lad,
1151
00:44:21,576 --> 00:44:22,952
Not that I had any dislike
for the lad,
1152
00:44:23,286 --> 00:44:24,287
but his father's blood was in him
and that was enough.
1153
00:44:24,287 --> 00:44:26,038
but his father's blood was in him
and that was enough.
1154
00:44:27,790 --> 00:44:28,791
I stood firm. McCarthy threatened,
I braved him to do his worst.
1155
00:44:28,791 --> 00:44:29,792
I stood firm. McCarthy threatened,
I braved him to do his worst.
1156
00:44:29,792 --> 00:44:30,793
I stood firm. McCarthy threatened,
I braved him to do his worst.
1157
00:44:30,793 --> 00:44:31,794
I stood firm. McCarthy threatened,
I braved him to do his worst.
1158
00:44:31,794 --> 00:44:33,171
I stood firm. McCarthy threatened,
I braved him to do his worst.
1159
00:44:34,922 --> 00:44:36,549
We arranged to meet at the mere,
1160
00:44:36,716 --> 00:44:37,717
halfway between our two houses
to talk it over.
1161
00:44:37,717 --> 00:44:38,718
halfway between our two houses
to talk it over.
1162
00:44:38,718 --> 00:44:40,469
halfway between our two houses
to talk it over.
1163
00:44:43,723 --> 00:44:44,724
As / listened to his talk
all that was black and bitter
1164
00:44:44,724 --> 00:44:46,058
As / listened to his talk
all that was black and bitter
1165
00:44:46,225 --> 00:44:47,560
seemed to come upper most,
1166
00:44:48,352 --> 00:44:50,229
and he was urging his son
to marry my daughter,
1167
00:44:50,396 --> 00:44:51,397
with as little regard for
what she might think
1168
00:44:51,397 --> 00:44:52,565
with as little regard for
what she might think
1169
00:44:52,940 --> 00:44:54,567
as a slut from off the streets.
1170
00:44:54,775 --> 00:44:56,235
Look, father, we have been
through all this before...
1171
00:44:56,360 --> 00:44:57,361
Do as I tell you, boy,
you damn, disobedient, little bastard!
1172
00:44:57,361 --> 00:44:58,362
Do as I tell you, boy,
you damn, disobedient, little bastard!
1173
00:44:58,362 --> 00:44:59,405
Do as I tell you, boy,
you damn, disobedient, little bastard!
1174
00:44:59,739 --> 00:45:00,740
[t drove me mad to think that
[ and all that I held dear
1175
00:45:00,740 --> 00:45:02,241
[t drove me mad to think that
[ and all that I held dear
1176
00:45:02,408 --> 00:45:04,202
should be in the power
of such a man.
1177
00:45:04,869 --> 00:45:05,870
It's my life and I'm going to run it
the way I like.
1178
00:45:05,870 --> 00:45:07,872
It's my life and I'm going to run it
the way I like.
1179
00:45:08,164 --> 00:45:09,916
I was a dying and desperate man.
1180
00:45:10,541 --> 00:45:11,542
If I could silence that foul tongue,
I could still save me
1181
00:45:11,542 --> 00:45:13,252
If I could silence that foul tongue,
I could still save me
1182
00:45:13,419 --> 00:45:14,420
and my family's reputation
in this valley.
1183
00:45:14,420 --> 00:45:15,755
and my family's reputation
in this valley.
1184
00:45:15,922 --> 00:45:17,048
Get off out of it!
1185
00:45:58,673 --> 00:45:59,674
I did it, Mr. Holmes,
and I would do it again.
1186
00:45:59,674 --> 00:46:00,675
I did it, Mr. Holmes,
and I would do it again.
1187
00:46:00,675 --> 00:46:02,551
I did it, Mr. Holmes,
and I would do it again.
1188
00:46:04,220 --> 00:46:05,221
Deeply though I've sinned, I've lived
a life of martyrdom to atone for it.
1189
00:46:05,221 --> 00:46:06,222
Deeply though I've sinned, I've lived
a life of martyrdom to atone for it.
1190
00:46:06,222 --> 00:46:07,974
Deeply though I've sinned, I've lived
a life of martyrdom to atone for it.
1191
00:46:09,892 --> 00:46:10,893
If my girl should become entangled
in the same meshes which held me
1192
00:46:10,893 --> 00:46:11,894
If my girl should become entangled
in the same meshes which held me
1193
00:46:11,894 --> 00:46:13,312
If my girl should become entangled
in the same meshes which held me
1194
00:46:13,479 --> 00:46:14,814
was more than I could suffer.
1195
00:46:16,649 --> 00:46:17,650
I struck him down with
no more compunction
1196
00:46:17,650 --> 00:46:18,985
I struck him down with
no more compunction
1197
00:46:19,110 --> 00:46:20,111
than if he'd been some foul
and venomous beast.
1198
00:46:20,111 --> 00:46:21,821
than if he'd been some foul
and venomous beast.
1199
00:46:28,244 --> 00:46:30,121
That is the true story, gentlemen—
1200
00:46:34,292 --> 00:46:35,501
of all that occurred.
1201
00:46:43,509 --> 00:46:44,927
It is not for me to judge you,
1202
00:46:45,177 --> 00:46:46,178
but I hope that we may never
expose to such temptation.
1203
00:46:46,178 --> 00:46:47,179
but I hope that we may never
expose to such temptation.
1204
00:46:47,179 --> 00:46:48,306
but I hope that we may never
expose to such temptation.
1205
00:46:50,141 --> 00:46:51,183
I pray not, sir.
1206
00:46:53,853 --> 00:46:54,979
I'm a dying man.
1207
00:46:57,982 --> 00:46:58,983
I've had the diabetes for years.
1208
00:46:58,983 --> 00:47:00,026
I've had the diabetes for years.
1209
00:47:01,444 --> 00:47:02,445
My doctor says it's a question of
whether I shall live a month,
1210
00:47:02,445 --> 00:47:03,446
My doctor says it's a question of
whether I shall live a month,
1211
00:47:03,446 --> 00:47:04,530
My doctor says it's a question of
whether I shall live a month,
1212
00:47:06,073 --> 00:47:07,074
and I'd rather die under
my own roof than in a jail.
1213
00:47:07,074 --> 00:47:08,075
and I'd rather die under
my own roof than in a jail.
1214
00:47:08,075 --> 00:47:09,285
and I'd rather die under
my own roof than in a jail.
1215
00:47:09,702 --> 00:47:11,620
No, McCarthy must be got off,
however.
1216
00:47:12,204 --> 00:47:13,205
Oh, God help me, but I wouldn't let
that young man come to harm.
1217
00:47:13,205 --> 00:47:14,206
Oh, God help me, but I wouldn't let
that young man come to harm.
1218
00:47:14,206 --> 00:47:16,042
Oh, God help me, but I wouldn't let
that young man come to harm.
1219
00:47:17,501 --> 00:47:19,462
I'll give you my word that
I'd have spoken out
1220
00:47:19,587 --> 00:47:21,464
if it went against him
at the assizes.
1221
00:47:21,589 --> 00:47:23,174
I'm very glad to hear
you say So.
1222
00:47:23,883 --> 00:47:24,884
I'd have spoken now if it
had not been for my dear girl.
1223
00:47:24,884 --> 00:47:25,885
I'd have spoken now if it
had not been for my dear girl.
1224
00:47:25,885 --> 00:47:27,053
I'd have spoken now if it
had not been for my dear girl.
1225
00:47:29,513 --> 00:47:30,723
It would break her heart.
1226
00:47:35,311 --> 00:47:36,312
It'll break her heart when
she hears that I'm arrested.
1227
00:47:36,312 --> 00:47:37,855
It'll break her heart when
she hears that I'm arrested.
1228
00:47:38,230 --> 00:47:39,523
It may not come to that.
1229
00:47:43,235 --> 00:47:44,362
We're not the police.
1230
00:47:46,655 --> 00:47:48,574
I am no official agent.
1231
00:47:50,785 --> 00:47:52,578
I'm here
at your daughter's request.
1232
00:47:55,706 --> 00:47:56,415
Alice?
1233
00:47:56,540 --> 00:47:57,083
Alice.
1234
00:48:00,711 --> 00:48:02,546
Then what do you intend to do?
1235
00:48:04,340 --> 00:48:05,341
In view of your health, nothing.
1236
00:48:05,341 --> 00:48:06,425
In view of your health, nothing.
1237
00:48:07,426 --> 00:48:09,428
You are yourself aware that
you'll have to answer for your deed
1238
00:48:09,595 --> 00:48:11,555
at a higher court than the assizes.
1239
00:48:14,850 --> 00:48:15,851
If young McCarthy's condemned
I shall be forced to use this confession.
1240
00:48:15,851 --> 00:48:16,852
If young McCarthy's condemned
I shall be forced to use this confession.
1241
00:48:16,852 --> 00:48:17,937
If young McCarthy's condemned
I shall be forced to use this confession.
1242
00:48:18,771 --> 00:48:19,605
If not,
1243
00:48:21,690 --> 00:48:23,442
it will never be seen
by mortal eye,
1244
00:48:23,609 --> 00:48:24,610
and your secret, whether you be
alive or dead, shall be safe with that.
1245
00:48:24,610 --> 00:48:25,611
and your secret, whether you be
alive or dead, shall be safe with that.
1246
00:48:25,611 --> 00:48:26,904
and your secret, whether you be
alive or dead, shall be safe with that.
1247
00:48:49,677 --> 00:48:50,469
Farewell then.
1248
00:48:56,559 --> 00:48:58,477
Your own deathbeds
when they come
1249
00:48:59,812 --> 00:49:00,813
a little bit easier for a thought of
the peace that you've given to mine.
1250
00:49:00,813 --> 00:49:01,814
a little bit easier for a thought of
the peace that you've given to mine.
1251
00:49:01,814 --> 00:49:02,815
a little bit easier for a thought of
the peace that you've given to mine.
1252
00:49:02,815 --> 00:49:03,816
a little bit easier for a thought of
the peace that you've given to mine.
1253
00:49:03,816 --> 00:49:05,067
a little bit easier for a thought of
the peace that you've given to mine.
1254
00:49:28,799 --> 00:49:30,468
Oh God, help us.
1255
00:49:41,395 --> 00:49:43,189
"Turner, John Stewart,"
1256
00:49:43,355 --> 00:49:44,356
"16th of August,
Boscombe Hall Cheshire."
1257
00:49:44,356 --> 00:49:45,357
"16th of August,
Boscombe Hall Cheshire."
1258
00:49:45,357 --> 00:49:46,942
"16th of August,
Boscombe Hall Cheshire."
1259
00:49:47,610 --> 00:49:48,611
"After a long illness, bravely born,
beloved father of Alice."
1260
00:49:48,611 --> 00:49:49,612
"After a long illness, bravely born,
beloved father of Alice."
1261
00:49:49,612 --> 00:49:50,613
"After a long illness, bravely born,
beloved father of Alice."
1262
00:49:50,613 --> 00:49:51,655
"After a long illness, bravely born,
beloved father of Alice."
1263
00:49:53,491 --> 00:49:54,492
Well, we're free to use that confession
at young McCarthy's trial.
1264
00:49:54,492 --> 00:49:55,493
Well, we're free to use that confession
at young McCarthy's trial.
1265
00:49:55,493 --> 00:49:56,494
Well, we're free to use that confession
at young McCarthy's trial.
1266
00:49:56,494 --> 00:49:57,495
Well, we're free to use that confession
at young McCarthy's trial.
1267
00:49:57,495 --> 00:49:58,496
Well, we're free to use that confession
at young McCarthy's trial.
1268
00:49:58,496 --> 00:50:00,039
Well, we're free to use that confession
at young McCarthy's trial.
1269
00:50:00,372 --> 00:50:01,707
No, by no means.
1270
00:50:03,083 --> 00:50:04,084
My promise was it would not be used
unless McCarthy is condemned,
1271
00:50:04,084 --> 00:50:05,085
My promise was it would not be used
unless McCarthy is condemned,
1272
00:50:05,085 --> 00:50:06,212
My promise was it would not be used
unless McCarthy is condemned,
1273
00:50:06,337 --> 00:50:07,338
and I think I've given enough
objections to the charge
1274
00:50:07,338 --> 00:50:09,048
and I think I've given enough
objections to the charge
1275
00:50:09,215 --> 00:50:10,382
to ensure his acquittal.
1276
00:50:10,633 --> 00:50:11,884
Well, I hope so.
1277
00:51:29,461 --> 00:51:30,087
I love you.
1278
00:51:31,213 --> 00:51:32,214
I love you, too.
1279
00:51:33,966 --> 00:51:34,800
Will you marry me?
1280
00:51:36,635 --> 00:51:37,469
Yes, I will.
1281
00:51:48,314 --> 00:51:49,315
A happy ending to a brilliant case.
1282
00:51:49,315 --> 00:51:50,566
A happy ending to a brilliant case.
1283
00:51:52,151 --> 00:51:53,485
I congratulate you, Holmes.
1284
00:51:53,986 --> 00:51:54,987
I thank you. I must admit there are
certain aspects to this case,
1285
00:51:54,987 --> 00:51:56,822
I thank you. I must admit there are
certain aspects to this case,
1286
00:51:56,947 --> 00:51:57,948
which even I did not anticipate.
1287
00:51:57,948 --> 00:51:59,158
which even I did not anticipate.
109772