Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,131 --> 00:00:49,132
My Dear Holmes, today I walked
14 miles across rough terrain
2
00:00:49,132 --> 00:00:50,133
My Dear Holmes, today I walked
14 miles across rough terrain
3
00:00:50,133 --> 00:00:51,134
My Dear Holmes, today I walked
14 miles across rough terrain
4
00:00:51,134 --> 00:00:52,427
My Dear Holmes, today I walked
14 miles across rough terrain
5
00:00:52,594 --> 00:00:53,595
and hardly a twinge from
either my leg or my shoulder.
6
00:00:53,595 --> 00:00:54,596
and hardly a twinge from
either my leg or my shoulder.
7
00:00:54,596 --> 00:00:55,764
and hardly a twinge from
either my leg or my shoulder.
8
00:00:56,640 --> 00:00:57,641
The landscape is as handsome
as it is reported.
9
00:00:57,641 --> 00:00:58,642
The landscape is as handsome
as it is reported.
10
00:00:58,642 --> 00:00:59,726
The landscape is as handsome
as it is reported.
11
00:01:00,352 --> 00:01:01,353
I still entertain the hope that
I can prevail upon you to join me.
12
00:01:01,353 --> 00:01:02,354
I still entertain the hope that
I can prevail upon you to join me.
13
00:01:02,354 --> 00:01:03,355
I still entertain the hope that
I can prevail upon you to join me.
14
00:01:03,355 --> 00:01:04,523
I still entertain the hope that
I can prevail upon you to join me.
15
00:01:05,357 --> 00:01:06,358
I appreciate, of course that the
beauties of nature mean little to you,
16
00:01:06,358 --> 00:01:07,359
I appreciate, of course that the
beauties of nature mean little to you,
17
00:01:07,359 --> 00:01:09,111
I appreciate, of course that the
beauties of nature mean little to you,
18
00:01:09,570 --> 00:01:10,571
but I believe you would have found some
of the guests at my hotel most intriguing.
19
00:01:10,571 --> 00:01:11,572
but I believe you would have found some
of the guests at my hotel most intriguing.
20
00:01:11,572 --> 00:01:12,573
but I believe you would have found some
of the guests at my hotel most intriguing.
21
00:01:12,573 --> 00:01:14,283
but I believe you would have found some
of the guests at my hotel most intriguing.
22
00:01:17,035 --> 00:01:18,036
Moral splendor is on display in the
person of the striking Major Schlessinger,
23
00:01:18,036 --> 00:01:19,037
Moral splendor is on display in the
person of the striking Major Schlessinger,
24
00:01:19,037 --> 00:01:20,038
Moral splendor is on display in the
person of the striking Major Schlessinger,
25
00:01:20,038 --> 00:01:21,540
Moral splendor is on display in the
person of the striking Major Schlessinger,
26
00:01:21,790 --> 00:01:23,625
a hero of the Boer War,
27
00:01:24,042 --> 00:01:25,043
sadly crippled in the defense of Ladysmith
and now engaged in charitable work.
28
00:01:25,043 --> 00:01:26,044
sadly crippled in the defense of Ladysmith
and now engaged in charitable work.
29
00:01:26,044 --> 00:01:27,045
sadly crippled in the defense of Ladysmith
and now engaged in charitable work.
30
00:01:27,045 --> 00:01:28,755
sadly crippled in the defense of Ladysmith
and now engaged in charitable work.
31
00:01:29,631 --> 00:01:30,632
His nurse is a Miss Calder
whose attentiveness suggests not only
32
00:01:30,632 --> 00:01:31,633
His nurse is a Miss Calder
whose attentiveness suggests not only
33
00:01:31,633 --> 00:01:32,634
His nurse is a Miss Calder
whose attentiveness suggests not only
34
00:01:32,634 --> 00:01:33,885
His nurse is a Miss Calder
whose attentiveness suggests not only
35
00:01:34,011 --> 00:01:35,012
that she is his disciple but also
that tenderer feelings may be involved.
36
00:01:35,012 --> 00:01:36,013
that she is his disciple but also
that tenderer feelings may be involved.
37
00:01:36,013 --> 00:01:37,014
that she is his disciple but also
that tenderer feelings may be involved.
38
00:01:37,014 --> 00:01:38,015
that she is his disciple but also
that tenderer feelings may be involved.
39
00:01:38,015 --> 00:01:39,057
that she is his disciple but also
that tenderer feelings may be involved.
40
00:01:40,309 --> 00:01:41,310
Most fascinating of all, however,
is an extraordinary woman,
41
00:01:41,310 --> 00:01:42,311
Most fascinating of all, however,
is an extraordinary woman,
42
00:01:42,311 --> 00:01:43,312
Most fascinating of all, however,
is an extraordinary woman,
43
00:01:43,312 --> 00:01:44,354
Most fascinating of all, however,
is an extraordinary woman,
44
00:01:44,855 --> 00:01:45,856
one who would stand out
in any society,
45
00:01:45,856 --> 00:01:47,649
one who would stand out
in any society,
46
00:01:48,442 --> 00:01:49,443
the Lady Frances Carfax.
47
00:01:49,443 --> 00:01:51,028
the Lady Frances Carfax.
48
00:01:51,903 --> 00:01:52,904
I suppose one would call her modern
49
00:01:52,904 --> 00:01:54,573
I suppose one would call her modern
50
00:01:54,948 --> 00:01:55,949
except that she seems to come from
an ancient line of English eccentrics.
51
00:01:55,949 --> 00:01:56,950
except that she seems to come from
an ancient line of English eccentrics.
52
00:01:56,950 --> 00:01:57,951
except that she seems to come from
an ancient line of English eccentrics.
53
00:01:57,951 --> 00:01:58,994
except that she seems to come from
an ancient line of English eccentrics.
54
00:01:59,494 --> 00:02:00,495
Yesterday, as if to confirm
the general opinion of her oddity,
55
00:02:00,495 --> 00:02:01,496
Yesterday, as if to confirm
the general opinion of her oddity,
56
00:02:01,496 --> 00:02:02,706
Yesterday, as if to confirm
the general opinion of her oddity,
57
00:02:02,831 --> 00:02:03,832
she declared that she would sail herself
to church across the lake.
58
00:02:03,832 --> 00:02:04,833
she declared that she would sail herself
to church across the lake.
59
00:02:04,833 --> 00:02:05,834
she declared that she would sail herself
to church across the lake.
60
00:02:05,834 --> 00:02:07,210
she declared that she would sail herself
to church across the lake.
61
00:02:46,041 --> 00:02:47,042
There was much speculation
in the hotel carriage
62
00:02:47,042 --> 00:02:48,543
There was much speculation
in the hotel carriage
63
00:02:48,669 --> 00:02:49,670
as we traveled towards the charming
little lakeside chapel
64
00:02:49,670 --> 00:02:50,671
as we traveled towards the charming
little lakeside chapel
65
00:02:50,671 --> 00:02:52,005
as we traveled towards the charming
little lakeside chapel
66
00:02:52,339 --> 00:02:53,340
about whether Lady Frances
would be as good as her word.
67
00:02:53,340 --> 00:02:54,341
about whether Lady Frances
would be as good as her word.
68
00:02:54,341 --> 00:02:55,550
about whether Lady Frances
would be as good as her word.
69
00:02:55,884 --> 00:02:56,885
And those of us foolish enough to
doubt her were soon rebuked
70
00:02:56,885 --> 00:02:58,887
And those of us foolish enough to
doubt her were soon rebuked
71
00:02:59,012 --> 00:03:00,013
by the sight of a skiff moored
in the shallows
72
00:03:00,013 --> 00:03:01,682
by the sight of a skiff moored
in the shallows
73
00:03:01,932 --> 00:03:02,933
and by the stern gaze of its captain
when she greeted us within.
74
00:03:02,933 --> 00:03:03,934
and by the stern gaze of its captain
when she greeted us within.
75
00:03:03,934 --> 00:03:05,769
and by the stern gaze of its captain
when she greeted us within.
76
00:03:12,150 --> 00:03:13,151
A surprisingly jolly sermon, Vicar,
I laughed like a cat.
77
00:03:13,151 --> 00:03:14,152
A surprisingly jolly sermon, Vicar,
I laughed like a cat.
78
00:03:14,152 --> 00:03:15,696
A surprisingly jolly sermon, Vicar,
I laughed like a cat.
79
00:03:16,863 --> 00:03:17,864
Well, she appears to care not a jot
what her fellow guests make of her
80
00:03:17,864 --> 00:03:18,865
Well, she appears to care not a jot
what her fellow guests make of her
81
00:03:18,865 --> 00:03:19,866
Well, she appears to care not a jot
what her fellow guests make of her
82
00:03:19,866 --> 00:03:20,909
Well, she appears to care not a jot
what her fellow guests make of her
83
00:03:21,076 --> 00:03:22,077
and seems quite insensible to
the vivid impression
84
00:03:22,077 --> 00:03:23,495
and seems quite insensible to
the vivid impression
85
00:03:23,620 --> 00:03:24,621
she creates wherever she goes.
86
00:03:24,621 --> 00:03:25,747
she creates wherever she goes.
87
00:03:31,586 --> 00:03:32,587
We were all amused, certainly, at the
sight of her trying to board the skiff,
88
00:03:32,587 --> 00:03:33,588
We were all amused, certainly, at the
sight of her trying to board the skiff,
89
00:03:33,588 --> 00:03:34,589
We were all amused, certainly, at the
sight of her trying to board the skiff,
90
00:03:34,589 --> 00:03:35,757
We were all amused, certainly, at the
sight of her trying to board the skiff,
91
00:03:36,216 --> 00:03:37,217
but since she had accomplished
the outward journey with such skill,
92
00:03:37,217 --> 00:03:38,218
but since she had accomplished
the outward journey with such skill,
93
00:03:38,218 --> 00:03:39,386
but since she had accomplished
the outward journey with such skill,
94
00:03:39,511 --> 00:03:40,512
we had no reason to suppose
that her return voyage
95
00:03:40,512 --> 00:03:41,513
we had no reason to suppose
that her return voyage
96
00:03:41,513 --> 00:03:42,597
we had no reason to suppose
that her return voyage
97
00:03:42,723 --> 00:03:43,724
would present her with
any greater difficulty,
98
00:03:43,724 --> 00:03:44,766
would present her with
any greater difficulty,
99
00:03:45,684 --> 00:03:46,685
or that it would end
in the way that it did.
100
00:03:46,685 --> 00:03:48,311
or that it would end
in the way that it did.
101
00:04:14,838 --> 00:04:16,673
I had decided to
walk back across the fill
102
00:04:16,798 --> 00:04:18,258
so I was not amongst
those who waited
103
00:04:18,383 --> 00:04:19,384
to cheer Lady Frances
on her return.
104
00:04:19,384 --> 00:04:20,594
to cheer Lady Frances
on her return.
105
00:04:21,219 --> 00:04:22,554
[ arrived a little later
106
00:04:22,679 --> 00:04:23,680
at exactly the moment when
tragedy threatened fo strike.
107
00:04:23,680 --> 00:04:24,681
at exactly the moment when
tragedy threatened fo strike.
108
00:04:24,681 --> 00:04:26,308
at exactly the moment when
tragedy threatened fo strike.
109
00:04:27,225 --> 00:04:28,351
Help!
110
00:04:31,188 --> 00:04:32,773
Help, here!
111
00:04:35,817 --> 00:04:36,818
Help!
112
00:04:36,818 --> 00:04:37,819
Help!
113
00:04:37,819 --> 00:04:38,862
Help!
114
00:04:40,447 --> 00:04:41,448
I was helpless, my dear Holmes,
helpless.
115
00:04:41,448 --> 00:04:42,449
I was helpless, my dear Holmes,
helpless.
116
00:04:42,449 --> 00:04:44,075
I was helpless, my dear Holmes,
helpless.
117
00:04:45,452 --> 00:04:46,453
I have never felt so powerless
in my life,
118
00:04:46,453 --> 00:04:48,288
I have never felt so powerless
in my life,
119
00:04:48,663 --> 00:04:49,664
as powerless, so / thought,
as the old soldier in his wheelchair
120
00:04:49,664 --> 00:04:50,665
as powerless, so / thought,
as the old soldier in his wheelchair
121
00:04:50,665 --> 00:04:52,417
as powerless, so / thought,
as the old soldier in his wheelchair
122
00:04:52,667 --> 00:04:53,668
who had only been able to shout,
it seemed, for help.
123
00:04:53,668 --> 00:04:55,337
who had only been able to shout,
it seemed, for help.
124
00:04:56,546 --> 00:04:57,547
As with many men, I have noticed
a weakness in one part of the body
125
00:04:57,547 --> 00:04:59,508
As with many men, I have noticed
a weakness in one part of the body
126
00:04:59,633 --> 00:05:00,634
is compensated by
great strength elsewhere.
127
00:05:00,634 --> 00:05:01,635
is compensated by
great strength elsewhere.
128
00:05:01,635 --> 00:05:02,844
is compensated by
great strength elsewhere.
129
00:05:05,138 --> 00:05:06,306
Unable to walk,
130
00:05:06,431 --> 00:05:07,432
Schlessinger was yet able to swim
powerfully with his arms alone.
131
00:05:07,432 --> 00:05:08,433
Schlessinger was yet able to swim
powerfully with his arms alone.
132
00:05:08,433 --> 00:05:10,143
Schlessinger was yet able to swim
powerfully with his arms alone.
133
00:05:17,984 --> 00:05:18,985
Reinforcements arrived in
due course from the hotel,
134
00:05:18,985 --> 00:05:19,986
Reinforcements arrived in
due course from the hotel,
135
00:05:19,986 --> 00:05:21,196
Reinforcements arrived in
due course from the hotel,
136
00:05:21,947 --> 00:05:22,948
and tragedy was happily averted.
137
00:05:22,948 --> 00:05:24,699
and tragedy was happily averted.
138
00:05:25,200 --> 00:05:27,035
Now, all parties are recovered,
139
00:05:27,160 --> 00:05:28,161
it is reported that the Lady Frances
is resentful of her rescue
140
00:05:28,161 --> 00:05:29,162
it is reported that the Lady Frances
is resentful of her rescue
141
00:05:29,162 --> 00:05:30,163
it is reported that the Lady Frances
is resentful of her rescue
142
00:05:30,163 --> 00:05:31,248
it is reported that the Lady Frances
is resentful of her rescue
143
00:05:31,373 --> 00:05:32,374
as If her suffragette principles
had been somehow compromised.
144
00:05:32,374 --> 00:05:33,375
as If her suffragette principles
had been somehow compromised.
145
00:05:33,375 --> 00:05:34,376
as If her suffragette principles
had been somehow compromised.
146
00:05:34,376 --> 00:05:35,627
as If her suffragette principles
had been somehow compromised.
147
00:05:36,878 --> 00:05:37,879
All agree at any rate that Major
Schlessinger is the hero of the hour.
148
00:05:37,879 --> 00:05:38,880
All agree at any rate that Major
Schlessinger is the hero of the hour.
149
00:05:38,880 --> 00:05:39,881
All agree at any rate that Major
Schlessinger is the hero of the hour.
150
00:05:39,881 --> 00:05:40,924
All agree at any rate that Major
Schlessinger is the hero of the hour.
151
00:05:42,425 --> 00:05:43,426
Miss Calder's attentions are now
translated into patent adoration.
152
00:05:43,426 --> 00:05:44,427
Miss Calder's attentions are now
translated into patent adoration.
153
00:05:44,427 --> 00:05:45,428
Miss Calder's attentions are now
translated into patent adoration.
154
00:05:45,428 --> 00:05:47,097
Miss Calder's attentions are now
translated into patent adoration.
155
00:05:48,139 --> 00:05:49,140
No doubt further praise
will be in order
156
00:05:49,140 --> 00:05:50,225
No doubt further praise
will be in order
157
00:05:50,350 --> 00:05:51,351
when he lectures on his missionary
activities at the hotel tomorrow.
158
00:05:51,351 --> 00:05:52,352
when he lectures on his missionary
activities at the hotel tomorrow.
159
00:05:52,352 --> 00:05:53,937
when he lectures on his missionary
activities at the hotel tomorrow.
160
00:05:55,480 --> 00:05:56,481
He is, by the way,
the British representative of
161
00:05:56,481 --> 00:05:57,732
He is, by the way,
the British representative of
162
00:05:57,899 --> 00:05:58,900
the Mission Church of
Christ the Healer
163
00:05:58,900 --> 00:06:00,318
the Mission Church of
Christ the Healer
164
00:06:00,735 --> 00:06:01,736
whose theater works
in the high Andes of Peru.
165
00:06:01,736 --> 00:06:02,737
whose theater works
in the high Andes of Peru.
166
00:06:02,737 --> 00:06:04,030
whose theater works
in the high Andes of Peru.
167
00:06:13,498 --> 00:06:14,708
Morning.
168
00:06:18,753 --> 00:06:19,754
Major Schlessinger is avoiding me.
169
00:06:19,754 --> 00:06:20,922
Major Schlessinger is avoiding me.
170
00:06:21,590 --> 00:06:22,591
The poor man is embarrassed by
his own heroism.
171
00:06:22,591 --> 00:06:24,259
The poor man is embarrassed by
his own heroism.
172
00:06:25,510 --> 00:06:26,511
Perhaps he now thinks I'm obliged to
contribute to his work.
173
00:06:26,511 --> 00:06:27,512
Perhaps he now thinks I'm obliged to
contribute to his work.
174
00:06:27,512 --> 00:06:28,680
Perhaps he now thinks I'm obliged to
contribute to his work.
175
00:06:29,931 --> 00:06:30,932
Men have such extraordinary
weaknesses.
176
00:06:30,932 --> 00:06:31,933
Men have such extraordinary
weaknesses.
177
00:06:31,933 --> 00:06:33,101
Men have such extraordinary
weaknesses.
178
00:06:33,810 --> 00:06:34,895
Don't you think?
179
00:06:35,604 --> 00:06:36,605
Oh, yes, certainly, we do,
of course, I agree.
180
00:06:36,605 --> 00:06:37,606
Oh, yes, certainly, we do,
of course, I agree.
181
00:06:37,606 --> 00:06:39,316
Oh, yes, certainly, we do,
of course, I agree.
182
00:06:40,442 --> 00:06:41,443
Would you care to take a turn
by the lake, Doctor?
183
00:06:41,443 --> 00:06:42,444
Would you care to take a turn
by the lake, Doctor?
184
00:06:42,444 --> 00:06:44,195
Would you care to take a turn
by the lake, Doctor?
185
00:06:59,127 --> 00:07:00,128
Major Schlessinger works tirelessly
for his church, does he not?
186
00:07:00,128 --> 00:07:01,129
Major Schlessinger works tirelessly
for his church, does he not?
187
00:07:01,129 --> 00:07:02,130
Major Schlessinger works tirelessly
for his church, does he not?
188
00:07:02,130 --> 00:07:03,465
Major Schlessinger works tirelessly
for his church, does he not?
189
00:07:03,757 --> 00:07:04,758
I understand the need for
funds is considerable.
190
00:07:04,758 --> 00:07:05,759
I understand the need for
funds is considerable.
191
00:07:05,759 --> 00:07:07,677
I understand the need for
funds is considerable.
192
00:07:08,261 --> 00:07:09,262
He's lecturing on his cause
tomorrow here in the hotel
193
00:07:09,262 --> 00:07:10,889
He's lecturing on his cause
tomorrow here in the hotel
194
00:07:11,014 --> 00:07:12,182
hoping to raise some money.
195
00:07:12,307 --> 00:07:13,558
He'll do well.
196
00:07:14,184 --> 00:07:15,185
The local matronage will happily part
with half a guinea each
197
00:07:15,185 --> 00:07:16,478
The local matronage will happily part
with half a guinea each
198
00:07:16,645 --> 00:07:17,646
for the company of such a man
albeit in public.
199
00:07:17,646 --> 00:07:18,647
for the company of such a man
albeit in public.
200
00:07:18,647 --> 00:07:20,148
for the company of such a man
albeit in public.
201
00:07:21,650 --> 00:07:22,943
Do I shock you?
202
00:07:23,151 --> 00:07:24,235
Not at all.
203
00:07:24,361 --> 00:07:25,820
I shock my brother.
204
00:07:26,321 --> 00:07:27,322
As the Earl of Rufton, I think
he feels it is his duty to be shocked.
205
00:07:27,322 --> 00:07:28,323
As the Earl of Rufton, I think
he feels it is his duty to be shocked.
206
00:07:28,323 --> 00:07:29,866
As the Earl of Rufton, I think
he feels it is his duty to be shocked.
207
00:07:31,409 --> 00:07:32,410
Oh, it's very beautiful here,
isn't it?
208
00:07:32,410 --> 00:07:33,662
Oh, it's very beautiful here,
isn't it?
209
00:07:35,956 --> 00:07:36,957
I spent every summer of
my childhood here by this lake.
210
00:07:36,957 --> 00:07:37,958
I spent every summer of
my childhood here by this lake.
211
00:07:37,958 --> 00:07:39,376
I spent every summer of
my childhood here by this lake.
212
00:07:41,962 --> 00:07:43,338
It's very beautiful.
213
00:07:43,672 --> 00:07:44,881
It is indeed.
214
00:07:47,842 --> 00:07:49,344
He's to visit me tomorrow.
215
00:07:49,928 --> 00:07:50,720
Who?
216
00:07:50,845 --> 00:07:52,013
My brother.
217
00:07:52,514 --> 00:07:54,307
That is duty, too, of course.
218
00:07:57,852 --> 00:07:59,062
Damn him.
219
00:08:00,897 --> 00:08:02,190
Damn him!
220
00:08:22,669 --> 00:08:24,546
Ah, Lady Frances!
221
00:08:26,423 --> 00:08:27,924
What a pleasant surprise!
222
00:08:29,426 --> 00:08:30,427
I must confess that her behaviour
continues to fascinate me.
223
00:08:30,427 --> 00:08:31,428
I must confess that her behaviour
continues to fascinate me.
224
00:08:31,428 --> 00:08:32,429
I must confess that her behaviour
continues to fascinate me.
225
00:08:32,429 --> 00:08:33,513
I must confess that her behaviour
continues to fascinate me.
226
00:08:34,681 --> 00:08:35,682
I grant that her reaction to this
unknown horseman was extreme,
227
00:08:35,682 --> 00:08:36,683
I grant that her reaction to this
unknown horseman was extreme,
228
00:08:36,683 --> 00:08:37,684
I grant that her reaction to this
unknown horseman was extreme,
229
00:08:37,684 --> 00:08:38,852
I grant that her reaction to this
unknown horseman was extreme,
230
00:08:39,227 --> 00:08:40,228
but many of her reactions are.
231
00:08:40,228 --> 00:08:41,312
but many of her reactions are.
232
00:08:42,105 --> 00:08:43,898
Had she known him, I wonder?
233
00:08:44,691 --> 00:08:45,692
What lies in her past to
prompt this fear of him?
234
00:08:45,692 --> 00:08:46,693
What lies in her past to
prompt this fear of him?
235
00:08:46,693 --> 00:08:48,069
What lies in her past to
prompt this fear of him?
236
00:08:49,529 --> 00:08:50,822
In looking for an explanation,
237
00:08:50,947 --> 00:08:51,948
I am placing some hopes in the visit
we expect this afternoon
238
00:08:51,948 --> 00:08:53,783
I am placing some hopes in the visit
we expect this afternoon
239
00:08:53,908 --> 00:08:54,909
from her brother, the Earl of Rufton.
240
00:08:54,909 --> 00:08:56,369
from her brother, the Earl of Rufton.
241
00:08:57,245 --> 00:08:58,246
By all accounts, his oddities are
of an entirely different order
242
00:08:58,246 --> 00:08:59,247
By all accounts, his oddities are
of an entirely different order
243
00:08:59,247 --> 00:09:00,373
By all accounts, his oddities are
of an entirely different order
244
00:09:00,498 --> 00:09:02,167
from those of his sister.
245
00:09:02,751 --> 00:09:04,377
Where she flouts convention,
246
00:09:04,502 --> 00:09:05,503
he has raised the conventions of
a former era to the status of a faith.
247
00:09:05,503 --> 00:09:06,504
he has raised the conventions of
a former era to the status of a faith.
248
00:09:06,504 --> 00:09:07,505
he has raised the conventions of
a former era to the status of a faith.
249
00:09:07,505 --> 00:09:08,757
he has raised the conventions of
a former era to the status of a faith.
250
00:09:11,384 --> 00:09:12,385
As for myself, I notice
an increasing indifference
251
00:09:12,385 --> 00:09:14,345
As for myself, I notice
an increasing indifference
252
00:09:14,471 --> 00:09:15,472
to the natural beauty
which lies about me.
253
00:09:15,472 --> 00:09:16,848
to the natural beauty
which lies about me.
254
00:09:17,474 --> 00:09:18,475
My thoughts return constantly
to the Lady Frances.
255
00:09:18,475 --> 00:09:19,476
My thoughts return constantly
to the Lady Frances.
256
00:09:19,476 --> 00:09:21,061
My thoughts return constantly
to the Lady Frances.
257
00:09:21,978 --> 00:09:22,979
There is something about her life
which prompts my sympathy, someโ
258
00:09:22,979 --> 00:09:23,980
There is something about her life
which prompts my sympathy, someโ
259
00:09:23,980 --> 00:09:25,398
There is something about her life
which prompts my sympathy, someโ
260
00:09:25,940 --> 00:09:26,941
unhappiness I can sense
which I would dearly like to dispel.
261
00:09:26,941 --> 00:09:27,942
unhappiness I can sense
which I would dearly like to dispel.
262
00:09:27,942 --> 00:09:29,611
unhappiness I can sense
which I would dearly like to dispel.
263
00:09:31,154 --> 00:09:32,155
It is to be hoped that her spirits
will be lifted by her brother's visit,
264
00:09:32,155 --> 00:09:33,156
It is to be hoped that her spirits
will be lifted by her brother's visit,
265
00:09:33,156 --> 00:09:34,616
It is to be hoped that her spirits
will be lifted by her brother's visit,
266
00:09:35,283 --> 00:09:36,284
for she remains subdued
from yesterday's strange encounter.
267
00:09:36,284 --> 00:09:37,285
for she remains subdued
from yesterday's strange encounter.
268
00:09:37,285 --> 00:09:39,037
for she remains subdued
from yesterday's strange encounter.
269
00:09:41,831 --> 00:09:43,208
Who is he, Holmes?
270
00:09:44,125 --> 00:09:45,126
Why does he not wish
to make himself known?
271
00:09:45,126 --> 00:09:46,795
Why does he not wish
to make himself known?
272
00:09:51,341 --> 00:09:53,134
Why indeed?
273
00:10:15,323 --> 00:10:16,324
Watson, you're a brick,
274
00:10:16,324 --> 00:10:17,534
Watson, you're a brick,
275
00:10:19,077 --> 00:10:20,078
I came here, Fanny, to see how
you were, not to be lectured.
276
00:10:20,078 --> 00:10:21,079
I came here, Fanny, to see how
you were, not to be lectured.
277
00:10:21,079 --> 00:10:22,122
I came here, Fanny, to see how
you were, not to be lectured.
278
00:10:22,247 --> 00:10:23,581
It's not a lecture,
it's a request.
279
00:10:23,706 --> 00:10:24,707
It sounds like a lecture.
280
00:10:24,833 --> 00:10:26,793
It's quite simple,
I need some money.
281
00:10:26,918 --> 00:10:28,044
Just like that?
282
00:10:28,670 --> 00:10:29,671
I suppose you've been overdoing it
again, haven't you?
283
00:10:29,671 --> 00:10:30,797
I suppose you've been overdoing it
again, haven't you?
284
00:10:30,922 --> 00:10:32,757
I do not "overdo" it, John.
285
00:10:32,882 --> 00:10:33,883
If I have ever overspent the wretched
allowance you give me,
286
00:10:33,883 --> 00:10:35,844
If I have ever overspent the wretched
allowance you give me,
287
00:10:35,969 --> 00:10:37,637
it's because someone
has been in need.
288
00:10:37,762 --> 00:10:38,763
Oh, yes,
your famous heart of gold,
289
00:10:38,763 --> 00:10:40,640
Oh, yes,
your famous heart of gold,
290
00:10:40,765 --> 00:10:41,766
except that it's my money
and there isn't any.
291
00:10:41,766 --> 00:10:43,268
except that it's my money
and there isn't any.
292
00:10:43,393 --> 00:10:44,394
You know perfectly well there isn't.
The hall is falling to bits.
293
00:10:44,394 --> 00:10:45,395
You know perfectly well there isn't.
The hall is falling to bits.
294
00:10:45,395 --> 00:10:47,021
You know perfectly well there isn't.
The hall is falling to bits.
295
00:10:47,188 --> 00:10:48,189
There's a family of owls
in the East Wing and you think...
296
00:10:48,189 --> 00:10:49,190
There's a family of owls
in the East Wing and you think...
297
00:10:49,190 --> 00:10:50,692
There's a family of owls
in the East Wing and you think...
298
00:10:51,526 --> 00:10:52,527
What is it this time?
Helping penniless poets in Islington?
299
00:10:52,527 --> 00:10:53,528
What is it this time?
Helping penniless poets in Islington?
300
00:10:53,528 --> 00:10:54,529
What is it this time?
Helping penniless poets in Islington?
301
00:10:54,529 --> 00:10:56,197
What is it this time?
Helping penniless poets in Islington?
302
00:10:57,031 --> 00:10:58,032
You only know how to be cruel,
don't you?
303
00:10:58,032 --> 00:10:59,075
You only know how to be cruel,
don't you?
304
00:10:59,492 --> 00:11:00,493
When have you ever cared for
what I want?
305
00:11:00,493 --> 00:11:01,703
When have you ever cared for
what I want?
306
00:11:01,828 --> 00:11:02,829
The last 15 years of my life
have been wretched.
307
00:11:02,829 --> 00:11:03,830
The last 15 years of my life
have been wretched.
308
00:11:03,830 --> 00:11:05,039
The last 15 years of my life
have been wretched.
309
00:11:05,165 --> 00:11:06,166
And now, at last, I had a chance
310
00:11:06,166 --> 00:11:07,250
And now, at last, I had a chance
311
00:11:07,375 --> 00:11:08,376
to make something of it. Doesn't that
have any meaning for you?
312
00:11:08,376 --> 00:11:10,211
to make something of it. Doesn't that
have any meaning for you?
313
00:11:19,971 --> 00:11:21,139
Good afternoon.
314
00:11:23,474 --> 00:11:24,475
The difference it makes is that
I'm being told what to do.
315
00:11:24,475 --> 00:11:26,394
The difference it makes is that
I'm being told what to do.
316
00:11:26,561 --> 00:11:27,896
You know I loathe it.
317
00:11:28,104 --> 00:11:29,105
The trouble is you won't even
take advice, will you?
318
00:11:29,105 --> 00:11:30,398
The trouble is you won't even
take advice, will you?
319
00:11:30,523 --> 00:11:31,524
You've been offered everything.
You've turned it all down.
320
00:11:31,524 --> 00:11:32,567
You've been offered everything.
You've turned it all down.
321
00:11:32,734 --> 00:11:33,443
What have I been offered?
322
00:11:33,568 --> 00:11:34,569
Marriage. Good marriages.
323
00:11:34,569 --> 00:11:35,737
Marriage. Good marriages.
324
00:11:38,031 --> 00:11:39,032
To be the unpaid slave of
a titled yokel
325
00:11:39,032 --> 00:11:40,033
To be the unpaid slave of
a titled yokel
326
00:11:40,033 --> 00:11:41,492
To be the unpaid slave of
a titled yokel
327
00:11:41,784 --> 00:11:43,119
who hasn't even read a book,
328
00:11:43,244 --> 00:11:44,245
who thinks Bach is
something terriers do?
329
00:11:44,245 --> 00:11:45,788
who thinks Bach is
something terriers do?
330
00:11:45,914 --> 00:11:47,749
All right, all right.
331
00:11:47,957 --> 00:11:48,958
What have you got against
me doing this? What?
332
00:11:48,958 --> 00:11:50,585
What have you got against
me doing this? What?
333
00:11:51,669 --> 00:11:52,670
I want to get out of this
miserable mess my life is in,
334
00:11:52,670 --> 00:11:53,671
I want to get out of this
miserable mess my life is in,
335
00:11:53,671 --> 00:11:55,089
I want to get out of this
miserable mess my life is in,
336
00:11:55,590 --> 00:11:56,591
to be my own woman,
for God's sake,
337
00:11:56,591 --> 00:11:58,426
to be my own woman,
for God's sake,
338
00:11:58,551 --> 00:11:59,552
to fulfill just a portion of my life.
339
00:11:59,552 --> 00:12:00,553
to fulfill just a portion of my life.
340
00:12:00,553 --> 00:12:02,472
to fulfill just a portion of my life.
341
00:12:02,597 --> 00:12:03,598
Why do you always
hold me back?
342
00:12:03,598 --> 00:12:04,599
Why do you always
hold me back?
343
00:12:04,599 --> 00:12:05,975
Why do you always
hold me back?
344
00:12:08,478 --> 00:12:09,479
Think of it, John, think of it.
345
00:12:09,479 --> 00:12:11,105
Think of it, John, think of it.
346
00:12:12,065 --> 00:12:13,066
Just one payment. One.
347
00:12:13,066 --> 00:12:14,108
Just one payment. One.
348
00:12:14,609 --> 00:12:16,319
You could see the back
of me forever.
349
00:12:16,986 --> 00:12:17,987
The mule express,
as we have dubbed it,
350
00:12:17,987 --> 00:12:18,988
The mule express,
as we have dubbed it,
351
00:12:18,988 --> 00:12:20,490
The mule express,
as we have dubbed it,
352
00:12:20,615 --> 00:12:21,616
brings the mail once a month,
letters, of course,
353
00:12:21,616 --> 00:12:22,617
brings the mail once a month,
letters, of course,
354
00:12:22,617 --> 00:12:23,785
brings the mail once a month,
letters, of course,
355
00:12:23,952 --> 00:12:24,953
and food for the mind from
the Library of Christ.
356
00:12:24,953 --> 00:12:25,954
and food for the mind from
the Library of Christ.
357
00:12:25,954 --> 00:12:26,996
and food for the mind from
the Library of Christ.
358
00:12:27,455 --> 00:12:28,456
And medicines for
the well being of my flock
359
00:12:28,456 --> 00:12:30,458
And medicines for
the well being of my flock
360
00:12:30,750 --> 00:12:31,751
whom you may see here
posing outside the mission
361
00:12:31,751 --> 00:12:32,752
whom you may see here
posing outside the mission
362
00:12:32,752 --> 00:12:33,753
whom you may see here
posing outside the mission
363
00:12:33,753 --> 00:12:35,672
whom you may see here
posing outside the mission
364
00:12:35,797 --> 00:12:37,590
below a temporary belfry.
365
00:12:38,633 --> 00:12:40,593
When I show you the next picture
366
00:12:40,969 --> 00:12:41,970
of a leading member
of my congregation,
367
00:12:41,970 --> 00:12:43,513
of a leading member
of my congregation,
368
00:12:43,763 --> 00:12:44,764
you will understand how the parable
of the shepherd and the lost sheep
369
00:12:44,764 --> 00:12:45,765
you will understand how the parable
of the shepherd and the lost sheep
370
00:12:45,765 --> 00:12:47,642
you will understand how the parable
of the shepherd and the lost sheep
371
00:12:47,767 --> 00:12:49,602
has become transmuted
in our teaching
372
00:12:49,727 --> 00:12:50,728
into that of the llama herd
and the lost llama.
373
00:12:50,728 --> 00:12:51,729
into that of the llama herd
and the lost llama.
374
00:12:51,729 --> 00:12:52,855
into that of the llama herd
and the lost llama.
375
00:12:54,857 --> 00:12:55,858
And finally, our church.
376
00:12:55,858 --> 00:12:57,610
And finally, our church.
377
00:12:58,236 --> 00:12:59,237
Humble as it is rough
and poor indeed,
378
00:12:59,237 --> 00:13:00,238
Humble as it is rough
and poor indeed,
379
00:13:00,238 --> 00:13:01,239
Humble as it is rough
and poor indeed,
380
00:13:01,239 --> 00:13:02,448
Humble as it is rough
and poor indeed,
381
00:13:02,657 --> 00:13:04,409
I'm proud to tell you that
the word of God
382
00:13:04,534 --> 00:13:05,535
is preached as fervently
within its walls
383
00:13:05,535 --> 00:13:06,536
is preached as fervently
within its walls
384
00:13:06,536 --> 00:13:07,829
is preached as fervently
within its walls
385
00:13:08,454 --> 00:13:09,455
and is as joyously received there
386
00:13:09,455 --> 00:13:11,082
and is as joyously received there
387
00:13:11,374 --> 00:13:12,375
as in any great cathedral
here at home.
388
00:13:12,375 --> 00:13:14,168
as in any great cathedral
here at home.
389
00:13:24,178 --> 00:13:25,179
Thank you, thank you.
It was inspiring as I predicted.
390
00:13:25,179 --> 00:13:26,180
Thank you, thank you.
It was inspiring as I predicted.
391
00:13:26,180 --> 00:13:27,181
Thank you, thank you.
It was inspiring as I predicted.
392
00:13:27,181 --> 00:13:28,725
Thank you, thank you.
It was inspiring as I predicted.
393
00:13:29,058 --> 00:13:30,059
I regret to say that
the rigours of his itinerary
394
00:13:30,059 --> 00:13:31,060
I regret to say that
the rigours of his itinerary
395
00:13:31,060 --> 00:13:32,228
I regret to say that
the rigours of his itinerary
396
00:13:32,353 --> 00:13:33,354
press hard upon Major Schlessinger
397
00:13:33,354 --> 00:13:34,814
press hard upon Major Schlessinger
398
00:13:34,939 --> 00:13:35,940
who will shortly be departing
for Whitehaven.
399
00:13:35,940 --> 00:13:37,692
who will shortly be departing
for Whitehaven.
400
00:13:38,026 --> 00:13:39,444
We shall be taking up a collection
401
00:13:39,569 --> 00:13:40,570
on behalf of his estimable mission,
of course.
402
00:13:40,570 --> 00:13:41,571
on behalf of his estimable mission,
of course.
403
00:13:41,571 --> 00:13:42,739
on behalf of his estimable mission,
of course.
404
00:13:43,614 --> 00:13:44,240
What do you mean?
405
00:13:44,365 --> 00:13:45,366
I mean that the remedy lies
in your own hands.
406
00:13:45,366 --> 00:13:46,868
I mean that the remedy lies
in your own hands.
407
00:13:47,035 --> 00:13:47,910
How?
408
00:13:48,202 --> 00:13:49,370
You know how.
409
00:13:49,537 --> 00:13:50,538
If you're really serious,
you'll know what to do! Damn it!
410
00:13:50,538 --> 00:13:52,165
If you're really serious,
you'll know what to do! Damn it!
411
00:13:52,290 --> 00:13:53,291
I'm sick of you coming to me
with these crackpot notions.
412
00:13:53,291 --> 00:13:54,292
I'm sick of you coming to me
with these crackpot notions.
413
00:13:54,292 --> 00:13:55,460
I'm sick of you coming to me
with these crackpot notions.
414
00:13:55,585 --> 00:13:57,337
You know my responsibilities.
415
00:13:57,670 --> 00:13:59,172
If you hadn't thrown away
all your chances,
416
00:13:59,297 --> 00:14:00,923
you wouldn't be
in this position now.
417
00:14:01,049 --> 00:14:02,258
Well, I've had enough.
418
00:14:04,469 --> 00:14:05,470
You know what you have to do.
Grow up and do it!
419
00:14:05,470 --> 00:14:06,471
You know what you have to do.
Grow up and do it!
420
00:14:06,471 --> 00:14:07,722
You know what you have to do.
Grow up and do it!
421
00:14:07,847 --> 00:14:09,098
My last resort.
422
00:14:09,223 --> 00:14:10,224
My very last resort!
How can you suggest it?
423
00:14:10,224 --> 00:14:12,143
My very last resort!
How can you suggest it?
424
00:14:12,894 --> 00:14:13,936
Groom!
425
00:14:15,146 --> 00:14:16,397
Groom!
426
00:14:17,231 --> 00:14:18,858
Where the devil are you?
427
00:15:04,487 --> 00:15:05,488
In which room is Mr. Schlessinger's
meeting taking place?
428
00:15:05,488 --> 00:15:07,407
In which room is Mr. Schlessinger's
meeting taking place?
429
00:15:07,532 --> 00:15:08,533
I am afraid the meeting finished
half an hour ago, Madam.
430
00:15:08,533 --> 00:15:10,451
I am afraid the meeting finished
half an hour ago, Madam.
431
00:15:10,660 --> 00:15:11,661
Mr. Schlessinger will have left for
Whitehaven by now.
432
00:15:11,661 --> 00:15:13,121
Mr. Schlessinger will have left for
Whitehaven by now.
433
00:15:13,287 --> 00:15:14,288
Oh, yes. Yes, I've forgotten.
Thank you.
434
00:15:14,288 --> 00:15:15,289
Oh, yes. Yes, I've forgotten.
Thank you.
435
00:15:15,289 --> 00:15:16,290
Oh, yes. Yes, I've forgotten.
Thank you.
436
00:15:16,290 --> 00:15:17,750
Oh, yes. Yes, I've forgotten.
Thank you.
437
00:15:22,213 --> 00:15:23,464
Lady Frances!
438
00:15:33,182 --> 00:15:34,183
Leave me alone.
439
00:15:34,183 --> 00:15:35,810
Leave me alone.
440
00:15:39,814 --> 00:15:41,149
Excuse me.
441
00:15:42,191 --> 00:15:43,359
You, sir!
442
00:15:45,445 --> 00:15:46,446
I've no doubt you will tell me
my fears are unfounded, Holmes,
443
00:15:46,446 --> 00:15:47,447
I've no doubt you will tell me
my fears are unfounded, Holmes,
444
00:15:47,447 --> 00:15:49,115
I've no doubt you will tell me
my fears are unfounded, Holmes,
445
00:15:49,240 --> 00:15:50,241
but the repeated appearance of this
man has cast a shadow over her life
446
00:15:50,241 --> 00:15:51,242
but the repeated appearance of this
man has cast a shadow over her life
447
00:15:51,242 --> 00:15:52,994
but the repeated appearance of this
man has cast a shadow over her life
448
00:15:53,119 --> 00:15:54,120
which, try as she might,
she cannot lift.
449
00:15:54,120 --> 00:15:55,955
which, try as she might,
she cannot lift.
450
00:16:09,051 --> 00:16:10,052
Evening paper, Mr. Holmes.
451
00:16:10,052 --> 00:16:11,179
Evening paper, Mr. Holmes.
452
00:16:20,521 --> 00:16:21,522
Mrs. Hudson, fetch me a cab!
453
00:16:21,522 --> 00:16:23,065
Mrs. Hudson, fetch me a cab!
454
00:17:20,665 --> 00:17:21,666
Mrs. Hudson. As soon as
the telegraph office is open,
455
00:17:21,666 --> 00:17:22,667
Mrs. Hudson. As soon as
the telegraph office is open,
456
00:17:22,667 --> 00:17:24,335
Mrs. Hudson. As soon as
the telegraph office is open,
457
00:17:26,546 --> 00:17:27,547
to Dr. John Watson, Lake Hotel,
Felmire, Cumberland.
458
00:17:27,547 --> 00:17:28,548
to Dr. John Watson, Lake Hotel,
Felmire, Cumberland.
459
00:17:28,548 --> 00:17:29,549
to Dr. John Watson, Lake Hotel,
Felmire, Cumberland.
460
00:17:29,549 --> 00:17:30,550
to Dr. John Watson, Lake Hotel,
Felmire, Cumberland.
461
00:17:30,550 --> 00:17:31,634
to Dr. John Watson, Lake Hotel,
Felmire, Cumberland.
462
00:17:32,176 --> 00:17:33,844
But Mr. Holmes?
463
00:17:33,970 --> 00:17:34,971
I shall not be here, Mrs. Hudson.
464
00:17:34,971 --> 00:17:36,264
I shall not be here, Mrs. Hudson.
465
00:17:36,430 --> 00:17:37,265
Dr. Watson.
466
00:17:37,431 --> 00:17:38,432
I shall be on the 8:17 out of Euston.
467
00:17:38,432 --> 00:17:40,434
I shall be on the 8:17 out of Euston.
468
00:17:40,560 --> 00:17:42,144
Dr. Watson!
469
00:17:42,270 --> 00:17:43,271
My cab awaits you downstairs.
470
00:17:43,271 --> 00:17:45,106
My cab awaits you downstairs.
471
00:17:46,107 --> 00:17:47,233
Read.
472
00:17:47,358 --> 00:17:48,150
Mr. Holmes...
473
00:17:48,276 --> 00:17:49,402
Read!
474
00:17:52,238 --> 00:17:53,239
"Grave danger Lady Frances, stop.
Never let from sight, stop."
475
00:17:53,239 --> 00:17:54,240
"Grave danger Lady Frances, stop.
Never let from sight, stop."
476
00:17:54,240 --> 00:17:55,241
"Grave danger Lady Frances, stop.
Never let from sight, stop."
477
00:17:55,241 --> 00:17:56,242
"Grave danger Lady Frances, stop.
Never let from sight, stop."
478
00:17:56,242 --> 00:17:58,244
"Grave danger Lady Frances, stop.
Never let from sight, stop."
479
00:17:58,578 --> 00:17:59,579
"On my way, Holmes."
480
00:17:59,579 --> 00:18:01,163
"On my way, Holmes."
481
00:18:01,455 --> 00:18:02,957
How long has this been here?
482
00:18:39,327 --> 00:18:40,661
Holmes.
483
00:18:43,831 --> 00:18:45,333
Disappeared, Watson.
484
00:18:48,919 --> 00:18:50,171
Disappeared.
485
00:18:50,546 --> 00:18:51,547
Did Lady Frances pay her bill?
486
00:18:51,547 --> 00:18:52,757
Did Lady Frances pay her bill?
487
00:18:52,882 --> 00:18:53,633
No, sir.
488
00:18:53,758 --> 00:18:54,759
Did she order any transport?
489
00:18:54,759 --> 00:18:56,636
Did she order any transport?
490
00:18:56,761 --> 00:18:58,179
No, sir.
491
00:18:58,346 --> 00:18:59,930
And she took none of her luggage?
492
00:19:00,056 --> 00:19:01,807
We think not, sir.
493
00:19:03,434 --> 00:19:04,852
Where is Mr. Holmes?
494
00:19:09,023 --> 00:19:10,566
Nothing yet, Holmes.
495
00:19:13,194 --> 00:19:14,904
I'm beginning to fear the worst.
496
00:19:15,196 --> 00:19:16,197
I blame myself. I knew I should
have pursued that fellow.
497
00:19:16,197 --> 00:19:17,615
I blame myself. I knew I should
have pursued that fellow.
498
00:19:17,740 --> 00:19:19,325
It is a possibility.
499
00:19:21,035 --> 00:19:21,869
What is?
500
00:19:21,994 --> 00:19:22,995
Do you not see it?
It is most conspicuous.
501
00:19:22,995 --> 00:19:24,330
Do you not see it?
It is most conspicuous.
502
00:19:25,122 --> 00:19:26,123
The skiff, Watson,
the sailing skiff.
503
00:19:26,123 --> 00:19:28,125
The skiff, Watson,
the sailing skiff.
504
00:19:28,250 --> 00:19:28,918
It's not here.
505
00:19:29,043 --> 00:19:30,211
Precisely.
506
00:19:30,586 --> 00:19:31,587
It is possible there lies the Lady
Frances Carfax silent road to Arranside.
507
00:19:31,587 --> 00:19:32,588
It is possible there lies the Lady
Frances Carfax silent road to Arranside.
508
00:19:32,588 --> 00:19:34,548
It is possible there lies the Lady
Frances Carfax silent road to Arranside.
509
00:19:34,674 --> 00:19:36,509
It is the nearest railhead
as you know.
510
00:19:36,634 --> 00:19:37,635
You don't mean that this fellow
abducted her by boat?
511
00:19:37,635 --> 00:19:39,595
You don't mean that this fellow
abducted her by boat?
512
00:19:39,720 --> 00:19:40,721
Silk. It is one of the three
more likely possibilities.
513
00:19:40,721 --> 00:19:41,722
Silk. It is one of the three
more likely possibilities.
514
00:19:41,722 --> 00:19:42,723
Silk. It is one of the three
more likely possibilities.
515
00:19:42,723 --> 00:19:44,684
Silk. It is one of the three
more likely possibilities.
516
00:19:46,060 --> 00:19:47,061
Best French sewn, dove gray.
517
00:19:47,061 --> 00:19:48,062
Best French sewn, dove gray.
518
00:19:48,062 --> 00:19:49,855
Best French sewn, dove gray.
519
00:19:50,064 --> 00:19:51,774
She had a gray silk shawl.
520
00:19:51,899 --> 00:19:52,942
No, that will tell us
nothing more.
521
00:19:53,067 --> 00:19:55,069
What other three possibilities,
Holmes?
522
00:19:55,194 --> 00:19:56,320
In what did she usually
wear the shawl?
523
00:19:56,445 --> 00:19:57,446
Oh, her outside clothes.
The three possibilities?
524
00:19:57,446 --> 00:19:58,447
Oh, her outside clothes.
The three possibilities?
525
00:19:58,447 --> 00:19:59,615
Oh, her outside clothes.
The three possibilities?
526
00:20:00,199 --> 00:20:02,076
She may have run away with
her intended abductor.
527
00:20:02,243 --> 00:20:03,244
He may have abducted her by boat
as you suggest or by some other means.
528
00:20:03,244 --> 00:20:04,245
He may have abducted her by boat
as you suggest or by some other means.
529
00:20:04,245 --> 00:20:05,413
He may have abducted her by boat
as you suggest or by some other means.
530
00:20:05,579 --> 00:20:06,580
She may, considering
her emotional condition,
531
00:20:06,580 --> 00:20:08,290
She may, considering
her emotional condition,
532
00:20:08,457 --> 00:20:09,709
have been deceived
into going with him.
533
00:20:09,834 --> 00:20:10,835
I can hardly believe that. She was
terrified of him, believe me.
534
00:20:10,835 --> 00:20:12,420
I can hardly believe that. She was
terrified of him, believe me.
535
00:20:12,545 --> 00:20:13,671
I believe you.
536
00:20:15,756 --> 00:20:16,757
Yes.
537
00:20:17,758 --> 00:20:18,759
A stray chicken
In the world of foxes.
538
00:20:18,759 --> 00:20:20,511
A stray chicken
In the world of foxes.
539
00:20:21,137 --> 00:20:22,138
Once she's gobbled up,
she's hardly missed.
540
00:20:22,138 --> 00:20:23,723
Once she's gobbled up,
she's hardly missed.
541
00:20:24,515 --> 00:20:25,516
Come, Watson. And our horses
should be saddled by now.
542
00:20:25,516 --> 00:20:26,517
Come, Watson. And our horses
should be saddled by now.
543
00:20:26,517 --> 00:20:27,977
Come, Watson. And our horses
should be saddled by now.
544
00:20:28,102 --> 00:20:28,769
Horses?
545
00:20:28,894 --> 00:20:29,895
I have been somewhat extravagant
in choice of mounts,
546
00:20:29,895 --> 00:20:31,439
I have been somewhat extravagant
in choice of mounts,
547
00:20:31,605 --> 00:20:32,606
but delay must be dangerous
in this matter.
548
00:20:32,606 --> 00:20:34,108
but delay must be dangerous
in this matter.
549
00:20:34,233 --> 00:20:35,234
We should be
at Rufton Hall at dusk.
550
00:20:35,234 --> 00:20:36,610
We should be
at Rufton Hall at dusk.
551
00:20:45,911 --> 00:20:46,912
I don't see what possible interest
it could have for you, sir.
552
00:20:46,912 --> 00:20:48,789
I don't see what possible interest
it could have for you, sir.
553
00:20:48,914 --> 00:20:50,416
Considerable interest
I assure you.
554
00:20:50,541 --> 00:20:52,460
One of the most dangerous classes
in the world
555
00:20:52,585 --> 00:20:53,586
is the drifting and friendless woman
556
00:20:53,586 --> 00:20:54,795
is the drifting and friendless woman
557
00:20:55,045 --> 00:20:57,047
with no one to
protect and guide her.
558
00:20:57,173 --> 00:20:58,174
She is the inevitable inciter
of crime in others.
559
00:20:58,174 --> 00:20:59,175
She is the inevitable inciter
of crime in others.
560
00:20:59,175 --> 00:21:00,342
She is the inevitable inciter
of crime in others.
561
00:21:01,302 --> 00:21:02,303
I treat the disappearance of
your sister with utmost seriousness.
562
00:21:02,303 --> 00:21:03,304
I treat the disappearance of
your sister with utmost seriousness.
563
00:21:03,304 --> 00:21:04,305
I treat the disappearance of
your sister with utmost seriousness.
564
00:21:04,305 --> 00:21:05,681
I treat the disappearance of
your sister with utmost seriousness.
565
00:21:06,140 --> 00:21:07,808
Do you think I do not?
566
00:21:08,142 --> 00:21:09,935
I'm merely suggesting that
it is frivolous
567
00:21:10,060 --> 00:21:11,061
to keep from me
the substance of your quarrel.
568
00:21:11,061 --> 00:21:12,062
to keep from me
the substance of your quarrel.
569
00:21:12,062 --> 00:21:13,105
to keep from me
the substance of your quarrel.
570
00:21:13,814 --> 00:21:14,648
It was after all
571
00:21:14,815 --> 00:21:15,816
this quarrel which immediately
preceded her disappearance.
572
00:21:15,816 --> 00:21:17,610
this quarrel which immediately
preceded her disappearance.
573
00:21:19,904 --> 00:21:20,905
Might it have something to do with
a drunken poet she once knew?
574
00:21:20,905 --> 00:21:21,906
Might it have something to do with
a drunken poet she once knew?
575
00:21:21,906 --> 00:21:23,365
Might it have something to do with
a drunken poet she once knew?
576
00:21:25,284 --> 00:21:26,285
I understand of my colleague that
she may have seen him recently.
577
00:21:26,285 --> 00:21:27,286
I understand of my colleague that
she may have seen him recently.
578
00:21:27,286 --> 00:21:28,913
I understand of my colleague that
she may have seen him recently.
579
00:21:29,330 --> 00:21:30,581
Green?
580
00:21:32,500 --> 00:21:34,335
I thought I'd seen the last of him.
581
00:21:36,879 --> 00:21:37,880
I sent him packing 15 years ago.
582
00:21:37,880 --> 00:21:38,881
I sent him packing 15 years ago.
583
00:21:38,881 --> 00:21:40,007
I sent him packing 15 years ago.
584
00:21:40,174 --> 00:21:42,092
What is his connection
with your sister?
585
00:21:42,343 --> 00:21:43,344
He used to court her,
great brute of a fellow.
586
00:21:43,344 --> 00:21:44,345
He used to court her,
great brute of a fellow.
587
00:21:44,345 --> 00:21:45,763
He used to court her,
great brute of a fellow.
588
00:21:46,013 --> 00:21:47,681
She wouldn't have anything
to do with him.
589
00:21:48,682 --> 00:21:49,683
The Honorable Philip Green.
Never was a title so abused.
590
00:21:49,683 --> 00:21:50,684
The Honorable Philip Green.
Never was a title so abused.
591
00:21:50,684 --> 00:21:51,685
The Honorable Philip Green.
Never was a title so abused.
592
00:21:51,685 --> 00:21:52,686
The Honorable Philip Green.
Never was a title so abused.
593
00:21:52,686 --> 00:21:53,896
The Honorable Philip Green.
Never was a title so abused.
594
00:21:54,396 --> 00:21:55,397
He went to the dogs completely,
drink, gambling.
595
00:21:55,397 --> 00:21:56,398
He went to the dogs completely,
drink, gambling.
596
00:21:56,398 --> 00:21:57,942
He went to the dogs completely,
drink, gambling.
597
00:21:58,400 --> 00:21:59,401
Ended up destitute in Islington
pretending to write poetry.
598
00:21:59,401 --> 00:22:00,402
Ended up destitute in Islington
pretending to write poetry.
599
00:22:00,402 --> 00:22:01,403
Ended up destitute in Islington
pretending to write poetry.
600
00:22:01,403 --> 00:22:02,446
Ended up destitute in Islington
pretending to write poetry.
601
00:22:03,447 --> 00:22:04,448
Of course, Frances became interested
in him as soon as he lost everything.
602
00:22:04,448 --> 00:22:05,449
Of course, Frances became interested
in him as soon as he lost everything.
603
00:22:05,449 --> 00:22:07,159
Of course, Frances became interested
in him as soon as he lost everything.
604
00:22:07,535 --> 00:22:08,536
How did you send him packing?
605
00:22:08,536 --> 00:22:09,578
How did you send him packing?
606
00:22:11,288 --> 00:22:12,289
He was a violent fellow,
and he drank.
607
00:22:12,289 --> 00:22:14,124
He was a violent fellow,
and he drank.
608
00:22:14,708 --> 00:22:15,709
I'd heard talk of prosecution,
debt, assault.
609
00:22:15,709 --> 00:22:16,710
I'd heard talk of prosecution,
debt, assault.
610
00:22:16,710 --> 00:22:18,212
I'd heard talk of prosecution,
debt, assault.
611
00:22:18,420 --> 00:22:19,421
I gave him 100 pounds and
bought him a ticket to Australia.
612
00:22:19,421 --> 00:22:20,422
I gave him 100 pounds and
bought him a ticket to Australia.
613
00:22:20,422 --> 00:22:22,424
I gave him 100 pounds and
bought him a ticket to Australia.
614
00:22:23,217 --> 00:22:24,218
Show his face around here,
I'll set the dogs on him.
615
00:22:24,218 --> 00:22:25,553
Show his face around here,
I'll set the dogs on him.
616
00:22:25,719 --> 00:22:26,720
Now, your quarrel with your sister.
617
00:22:26,720 --> 00:22:27,721
Now, your quarrel with your sister.
618
00:22:27,721 --> 00:22:29,431
Now, your quarrel with your sister.
619
00:22:32,351 --> 00:22:33,352
Money. She wanted money.
620
00:22:33,352 --> 00:22:34,353
Money. She wanted money.
621
00:22:34,353 --> 00:22:35,646
Money. She wanted money.
622
00:22:36,438 --> 00:22:37,731
She has none of her own?
623
00:22:38,065 --> 00:22:39,066
I make her an allowance
out of the estate.
624
00:22:39,066 --> 00:22:40,109
I make her an allowance
out of the estate.
625
00:22:40,442 --> 00:22:41,443
It's modest, but
you've seen the place.
626
00:22:41,443 --> 00:22:43,320
It's modest, but
you've seen the place.
627
00:22:43,487 --> 00:22:45,030
She has no assets herself?
628
00:22:47,116 --> 00:22:48,117
Yes, she has.
629
00:22:48,117 --> 00:22:49,118
Yes, she has.
630
00:22:49,118 --> 00:22:50,828
Yes, she has.
631
00:22:52,621 --> 00:22:53,622
I told her if she wanted money,
she could sell this.
632
00:22:53,622 --> 00:22:54,623
I told her if she wanted money,
she could sell this.
633
00:22:54,623 --> 00:22:55,791
I told her if she wanted money,
she could sell this.
634
00:22:57,084 --> 00:22:59,044
It's a priceless collection.
635
00:23:04,800 --> 00:23:05,801
That was designed for
the French royal family by Fragonard.
636
00:23:05,801 --> 00:23:06,802
That was designed for
the French royal family by Fragonard.
637
00:23:06,802 --> 00:23:07,845
That was designed for
the French royal family by Fragonard.
638
00:23:08,262 --> 00:23:09,263
We acquired it all at the revolution,
and now, it's hers.
639
00:23:09,263 --> 00:23:10,264
We acquired it all at the revolution,
and now, it's hers.
640
00:23:10,264 --> 00:23:11,765
We acquired it all at the revolution,
and now, it's hers.
641
00:23:12,933 --> 00:23:13,934
What I have is owls,
owls in the East Wing.
642
00:23:13,934 --> 00:23:14,935
What I have is owls,
owls in the East Wing.
643
00:23:14,935 --> 00:23:15,936
What I have is owls,
owls in the East Wing.
644
00:23:15,936 --> 00:23:17,062
What I have is owls,
owls in the East Wing.
645
00:23:17,187 --> 00:23:18,606
Want to see the owls?
646
00:23:20,399 --> 00:23:21,400
Where does she keep them?
Does she travel with them?
647
00:23:21,400 --> 00:23:22,401
Where does she keep them?
Does she travel with them?
648
00:23:22,401 --> 00:23:24,069
Where does she keep them?
Does she travel with them?
649
00:23:25,154 --> 00:23:26,030
No.
650
00:23:26,155 --> 00:23:27,781
Well, now, where are they kept?
651
00:23:31,410 --> 00:23:32,411
My Lord, your sister
has vanished!
652
00:23:32,411 --> 00:23:33,662
My Lord, your sister
has vanished!
653
00:23:34,788 --> 00:23:36,790
How and why we do not know,
654
00:23:37,875 --> 00:23:38,876
but I have reason to believe
that she is in the gravest danger.
655
00:23:38,876 --> 00:23:39,877
but I have reason to believe
that she is in the gravest danger.
656
00:23:39,877 --> 00:23:40,920
but I have reason to believe
that she is in the gravest danger.
657
00:23:42,171 --> 00:23:43,756
Were we to know the whereabouts
of the jewelry,
658
00:23:43,881 --> 00:23:44,882
we might have some chance
of saving her.
659
00:23:44,882 --> 00:23:46,717
we might have some chance
of saving her.
660
00:23:49,303 --> 00:23:50,304
The Oxford and Lombard Maritime
Bank in Pall Mall.
661
00:23:50,304 --> 00:23:52,097
The Oxford and Lombard Maritime
Bank in Pall Mall.
662
00:23:52,806 --> 00:23:53,933
Thank you.
663
00:23:59,355 --> 00:24:00,356
The Oxford and Lombard Bank
opens its doors in 12 hours.
664
00:24:00,356 --> 00:24:01,357
The Oxford and Lombard Bank
opens its doors in 12 hours.
665
00:24:01,357 --> 00:24:02,358
The Oxford and Lombard Bank
opens its doors in 12 hours.
666
00:24:02,358 --> 00:24:03,359
The Oxford and Lombard Bank
opens its doors in 12 hours.
667
00:24:03,359 --> 00:24:04,568
The Oxford and Lombard Bank
opens its doors in 12 hours.
668
00:24:29,969 --> 00:24:31,887
She may already have
come and gone.
669
00:24:32,930 --> 00:24:34,807
The bank's been open
for 20 minutes.
670
00:25:09,425 --> 00:25:10,426
I've been quite blind, Holmes.
671
00:25:10,426 --> 00:25:11,802
I've been quite blind, Holmes.
672
00:25:12,219 --> 00:25:13,220
I had the evidence in the palm of
my hand. If anything's happened...
673
00:25:13,220 --> 00:25:14,221
I had the evidence in the palm of
my hand. If anything's happened...
674
00:25:14,221 --> 00:25:15,597
I had the evidence in the palm of
my hand. If anything's happened...
675
00:25:15,723 --> 00:25:17,599
Calm yourself, my dear friend.
676
00:25:22,730 --> 00:25:24,273
Holmes, look!
677
00:25:28,152 --> 00:25:29,903
May I help you, sir?
678
00:25:31,321 --> 00:25:32,322
Yes, please, I wish to see
the manager, Sir Paulo McNeil.
679
00:25:32,322 --> 00:25:33,323
Yes, please, I wish to see
the manager, Sir Paulo McNeil.
680
00:25:33,323 --> 00:25:34,700
Yes, please, I wish to see
the manager, Sir Paulo McNeil.
681
00:25:34,825 --> 00:25:35,826
It's a private matter concerning
a family deposit with the bank.
682
00:25:35,826 --> 00:25:37,536
It's a private matter concerning
a family deposit with the bank.
683
00:25:37,661 --> 00:25:38,704
My colleague...
684
00:25:45,544 --> 00:25:46,420
Watson!
685
00:25:46,712 --> 00:25:47,629
You, sir.
686
00:25:48,422 --> 00:25:49,423
You, sir! What have you done with
the Lady Frances Carfax?
687
00:25:49,423 --> 00:25:50,424
You, sir! What have you done with
the Lady Frances Carfax?
688
00:25:50,424 --> 00:25:52,134
You, sir! What have you done with
the Lady Frances Carfax?
689
00:25:52,301 --> 00:25:54,261
I insist upon an answer.
690
00:26:03,062 --> 00:26:04,063
Mr. Green, sir,
please excuse my friend.
691
00:26:04,063 --> 00:26:05,397
Mr. Green, sir,
please excuse my friend.
692
00:26:05,522 --> 00:26:06,523
He spent the last night
on the Carlisle rail express.
693
00:26:06,523 --> 00:26:08,150
He spent the last night
on the Carlisle rail express.
694
00:26:08,275 --> 00:26:09,276
No, Watson, please, please.
695
00:26:09,276 --> 00:26:10,277
No, Watson, please, please.
696
00:26:10,277 --> 00:26:11,445
No, Watson, please, please.
697
00:26:18,786 --> 00:26:19,953
Frances!
698
00:26:26,835 --> 00:26:28,420
Frances!
699
00:26:57,324 --> 00:26:58,450
I blame myself.
700
00:26:58,575 --> 00:26:59,576
No, you need not.
701
00:26:59,576 --> 00:27:01,120
No, you need not.
702
00:27:03,205 --> 00:27:04,748
Nevertheless, I do.
703
00:27:07,376 --> 00:27:09,294
We all bear equal blame.
704
00:27:09,962 --> 00:27:10,963
She's disappeared again,
and that is that.
705
00:27:10,963 --> 00:27:12,089
She's disappeared again,
and that is that.
706
00:27:13,423 --> 00:27:14,424
It is pointless to dwell on it.
707
00:27:14,424 --> 00:27:15,676
It is pointless to dwell on it.
708
00:27:17,427 --> 00:27:18,428
Our task now is to find her.
709
00:27:18,428 --> 00:27:19,721
Our task now is to find her.
710
00:27:20,848 --> 00:27:22,349
Mr. Green,
711
00:27:22,683 --> 00:27:23,684
let us go back to that moment
by the lake yesterday morning.
712
00:27:23,684 --> 00:27:25,352
let us go back to that moment
by the lake yesterday morning.
713
00:27:26,562 --> 00:27:27,563
I was out riding in the dawn
714
00:27:27,563 --> 00:27:29,022
I was out riding in the dawn
715
00:27:29,148 --> 00:27:30,149
and I saw the skiff sailing across
the lake toward Arranside.
716
00:27:30,149 --> 00:27:31,150
and I saw the skiff sailing across
the lake toward Arranside.
717
00:27:31,150 --> 00:27:32,151
and I saw the skiff sailing across
the lake toward Arranside.
718
00:27:32,151 --> 00:27:33,694
and I saw the skiff sailing across
the lake toward Arranside.
719
00:27:34,153 --> 00:27:35,154
And you realized that it was
the Lady Frances?
720
00:27:35,154 --> 00:27:36,280
And you realized that it was
the Lady Frances?
721
00:27:36,655 --> 00:27:37,447
Yes.
722
00:27:37,573 --> 00:27:38,657
Was she alone?
723
00:27:39,032 --> 00:27:39,867
Yes.
724
00:27:40,909 --> 00:27:42,077
Please continue.
725
00:27:42,870 --> 00:27:44,788
I managed to board the same train.
726
00:27:46,039 --> 00:27:47,791
I begged her to speak to me.
727
00:27:47,916 --> 00:27:48,917
I told her how I'd traveled the world
and had become a very rich man.
728
00:27:48,917 --> 00:27:49,918
I told her how I'd traveled the world
and had become a very rich man.
729
00:27:49,918 --> 00:27:50,919
I told her how I'd traveled the world
and had become a very rich man.
730
00:27:50,919 --> 00:27:51,920
I told her how I'd traveled the world
and had become a very rich man.
731
00:27:51,920 --> 00:27:53,297
I told her how I'd traveled the world
and had become a very rich man.
732
00:27:54,923 --> 00:27:55,924
I told her that I'd
never stopped loving her,
733
00:27:55,924 --> 00:27:57,926
I told her that I'd
never stopped loving her,
734
00:27:59,261 --> 00:28:00,262
and that she could have
whatever she wanted.
735
00:28:00,262 --> 00:28:01,722
and that she could have
whatever she wanted.
736
00:28:04,183 --> 00:28:05,684
I can see her now.
737
00:28:06,643 --> 00:28:07,644
She sat saying nothing,
smiling like a sphinx.
738
00:28:07,644 --> 00:28:08,645
She sat saying nothing,
smiling like a sphinx.
739
00:28:08,645 --> 00:28:09,646
She sat saying nothing,
smiling like a sphinx.
740
00:28:09,646 --> 00:28:10,981
She sat saying nothing,
smiling like a sphinx.
741
00:28:13,192 --> 00:28:14,193
"No," she said...
She wanted to go her own way.
742
00:28:14,193 --> 00:28:15,194
"No," she said...
She wanted to go her own way.
743
00:28:15,194 --> 00:28:16,195
"No," she said...
She wanted to go her own way.
744
00:28:16,195 --> 00:28:17,196
"No," she said...
She wanted to go her own way.
745
00:28:17,196 --> 00:28:18,989
"No," she said...
She wanted to go her own way.
746
00:28:21,074 --> 00:28:22,075
When we got to London,
I followed her as best I could,
747
00:28:22,075 --> 00:28:23,493
When we got to London,
I followed her as best I could,
748
00:28:23,619 --> 00:28:24,620
but she seemed determined
to be rid of me.
749
00:28:24,620 --> 00:28:25,621
but she seemed determined
to be rid of me.
750
00:28:25,621 --> 00:28:26,622
but she seemed determined
to be rid of me.
751
00:28:26,622 --> 00:28:27,915
but she seemed determined
to be rid of me.
752
00:28:29,416 --> 00:28:30,417
I lost her somewhere
near Sellick Bridge.
753
00:28:30,417 --> 00:28:31,627
I lost her somewhere
near Sellick Bridge.
754
00:28:32,169 --> 00:28:33,170
Sellick?
Oh, that is most interesting.
755
00:28:33,170 --> 00:28:34,171
Sellick?
Oh, that is most interesting.
756
00:28:34,171 --> 00:28:35,255
Sellick?
Oh, that is most interesting.
757
00:28:36,340 --> 00:28:37,216
Why?
758
00:28:37,674 --> 00:28:38,675
I'm reliably informed that his usual
haunts are west of Westminster.
759
00:28:38,675 --> 00:28:39,676
I'm reliably informed that his usual
haunts are west of Westminster.
760
00:28:39,676 --> 00:28:41,637
I'm reliably informed that his usual
haunts are west of Westminster.
761
00:28:42,763 --> 00:28:44,056
Who's haunts?
762
00:28:44,431 --> 00:28:45,432
How did you come to
be at the bank?
763
00:28:45,432 --> 00:28:46,558
How did you come to
be at the bank?
764
00:28:46,934 --> 00:28:47,935
I reasoned that she would be needing
money while she was in London,
765
00:28:47,935 --> 00:28:49,686
I reasoned that she would be needing
money while she was in London,
766
00:28:49,811 --> 00:28:50,812
and I know the address of
the family bank well enough.
767
00:28:50,812 --> 00:28:51,813
and I know the address of
the family bank well enough.
768
00:28:51,813 --> 00:28:52,898
and I know the address of
the family bank well enough.
769
00:28:53,273 --> 00:28:54,274
I had the wild idea of
enlisting the manager's help.
770
00:28:54,274 --> 00:28:55,275
I had the wild idea of
enlisting the manager's help.
771
00:28:55,275 --> 00:28:56,652
I had the wild idea of
enlisting the manager's help.
772
00:29:00,447 --> 00:29:01,448
Do you know where she is,
Mr. Holmes?
773
00:29:01,448 --> 00:29:02,824
Do you know where she is,
Mr. Holmes?
774
00:29:07,871 --> 00:29:09,873
No, I do not.
775
00:29:10,582 --> 00:29:12,459
Where do you think she is?
776
00:29:13,085 --> 00:29:14,086
I believe that through
our efforts to save her,
777
00:29:14,086 --> 00:29:15,587
I believe that through
our efforts to save her,
778
00:29:16,630 --> 00:29:17,631
we have driven her into
the hands of her worst enemy.
779
00:29:17,631 --> 00:29:19,383
we have driven her into
the hands of her worst enemy.
780
00:29:19,800 --> 00:29:21,301
But we saw her free.
781
00:29:21,468 --> 00:29:22,469
My dear Watson, a person may
walk over the edge of the cliff
782
00:29:22,469 --> 00:29:23,804
My dear Watson, a person may
walk over the edge of the cliff
783
00:29:23,929 --> 00:29:24,930
because they've been
invited to gaze at the moon.
784
00:29:24,930 --> 00:29:26,390
because they've been
invited to gaze at the moon.
785
00:29:27,224 --> 00:29:28,225
Her eyes may be open, but
she is, I believe, at this moment
786
00:29:28,225 --> 00:29:29,226
Her eyes may be open, but
she is, I believe, at this moment
787
00:29:29,226 --> 00:29:30,936
Her eyes may be open, but
she is, I believe, at this moment
788
00:29:32,145 --> 00:29:33,146
walking into mortal danger.
789
00:29:33,146 --> 00:29:34,314
walking into mortal danger.
790
00:29:41,655 --> 00:29:42,990
Schlessinger?
791
00:29:44,116 --> 00:29:45,826
Mr. Schlessinger.
792
00:29:47,160 --> 00:29:48,161
This last week I sought
to acquaint myself
793
00:29:48,161 --> 00:29:49,496
This last week I sought
to acquaint myself
794
00:29:49,621 --> 00:29:50,622
with the world of
apostolic missions.
795
00:29:50,622 --> 00:29:51,790
with the world of
apostolic missions.
796
00:29:53,000 --> 00:29:54,001
I've also made a search of
the records of Scotland Yard.
797
00:29:54,001 --> 00:29:55,002
I've also made a search of
the records of Scotland Yard.
798
00:29:55,002 --> 00:29:56,670
I've also made a search of
the records of Scotland Yard.
799
00:30:00,299 --> 00:30:01,717
Schlessinger
800
00:30:03,218 --> 00:30:04,219
is also known as
the Reverend Joseph Cubbington,
801
00:30:04,219 --> 00:30:05,846
is also known as
the Reverend Joseph Cubbington,
802
00:30:06,596 --> 00:30:07,597
Amos Callow, the Dean of Masaro,
803
00:30:07,597 --> 00:30:08,932
Amos Callow, the Dean of Masaro,
804
00:30:09,725 --> 00:30:10,726
and Edmund, the Bishop of Lima.
805
00:30:10,726 --> 00:30:11,727
and Edmund, the Bishop of Lima.
806
00:30:11,727 --> 00:30:13,186
and Edmund, the Bishop of Lima.
807
00:30:14,438 --> 00:30:15,439
His real name, in fact, is Peters.
He's a confidence trickster,
808
00:30:15,439 --> 00:30:16,440
His real name, in fact, is Peters.
He's a confidence trickster,
809
00:30:16,440 --> 00:30:18,150
His real name, in fact, is Peters.
He's a confidence trickster,
810
00:30:18,275 --> 00:30:19,276
known at Scotland Yard
by the uninspired logic
811
00:30:19,276 --> 00:30:20,652
known at Scotland Yard
by the uninspired logic
812
00:30:20,777 --> 00:30:21,778
of that place as Holy Peters.
813
00:30:21,778 --> 00:30:23,155
of that place as Holy Peters.
814
00:30:23,905 --> 00:30:25,532
What is not yet suspected,
815
00:30:25,824 --> 00:30:26,825
but incontrovertible, nonetheless, is
that he is a murderer.
816
00:30:26,825 --> 00:30:27,826
but incontrovertible, nonetheless, is
that he is a murderer.
817
00:30:27,826 --> 00:30:28,952
but incontrovertible, nonetheless, is
that he is a murderer.
818
00:30:32,831 --> 00:30:33,832
Peter's specialty is the beguiling of
Single woman with private means
819
00:30:33,832 --> 00:30:34,833
Peter's specialty is the beguiling of
Single woman with private means
820
00:30:34,833 --> 00:30:35,834
Peter's specialty is the beguiling of
Single woman with private means
821
00:30:35,834 --> 00:30:37,044
Peter's specialty is the beguiling of
Single woman with private means
822
00:30:37,169 --> 00:30:38,170
by playing on their religious and
charitable feelings.
823
00:30:38,170 --> 00:30:39,171
by playing on their religious and
charitable feelings.
824
00:30:39,171 --> 00:30:40,213
by playing on their religious and
charitable feelings.
825
00:30:41,840 --> 00:30:42,841
Helena Rosenbloom had been engaged
in charitable work for ten years
826
00:30:42,841 --> 00:30:43,842
Helena Rosenbloom had been engaged
in charitable work for ten years
827
00:30:43,842 --> 00:30:44,843
Helena Rosenbloom had been engaged
in charitable work for ten years
828
00:30:44,843 --> 00:30:46,470
Helena Rosenbloom had been engaged
in charitable work for ten years
829
00:30:46,595 --> 00:30:48,221
when she met Schlessinger.
830
00:30:49,014 --> 00:30:50,015
He inspired her to devote her energies
to a new mission in the Andes.
831
00:30:50,015 --> 00:30:51,016
He inspired her to devote her energies
to a new mission in the Andes.
832
00:30:51,016 --> 00:30:52,017
He inspired her to devote her energies
to a new mission in the Andes.
833
00:30:52,017 --> 00:30:53,935
He inspired her to devote her energies
to a new mission in the Andes.
834
00:30:55,062 --> 00:30:56,063
Miss Rosenbloom changed her will,
said good-bye to her former life,
835
00:30:56,063 --> 00:30:57,064
Miss Rosenbloom changed her will,
said good-bye to her former life,
836
00:30:57,064 --> 00:30:58,065
Miss Rosenbloom changed her will,
said good-bye to her former life,
837
00:30:58,065 --> 00:30:59,066
Miss Rosenbloom changed her will,
said good-bye to her former life,
838
00:30:59,066 --> 00:31:00,400
Miss Rosenbloom changed her will,
said good-bye to her former life,
839
00:31:01,276 --> 00:31:02,277
and boarded the SS Almeria at
Glasgow bound for South America.
840
00:31:02,277 --> 00:31:03,278
and boarded the SS Almeria at
Glasgow bound for South America.
841
00:31:03,278 --> 00:31:04,279
and boarded the SS Almeria at
Glasgow bound for South America.
842
00:31:04,279 --> 00:31:06,114
and boarded the SS Almeria at
Glasgow bound for South America.
843
00:31:07,657 --> 00:31:08,658
She was lost overboard
the first night at sea.
844
00:31:08,658 --> 00:31:09,659
She was lost overboard
the first night at sea.
845
00:31:09,659 --> 00:31:11,078
She was lost overboard
the first night at sea.
846
00:31:15,248 --> 00:31:16,249
The SS Almeria docked
at Liverpool
847
00:31:16,249 --> 00:31:17,876
The SS Almeria docked
at Liverpool
848
00:31:18,001 --> 00:31:19,002
for the family to retrieve
her effects.
849
00:31:19,002 --> 00:31:20,253
for the family to retrieve
her effects.
850
00:31:21,880 --> 00:31:23,799
Schlessinger also disembarked.
851
00:31:23,924 --> 00:31:25,801
He went to ground at
the Lake District
852
00:31:26,718 --> 00:31:27,719
where he met his next
intended victim,
853
00:31:27,719 --> 00:31:28,804
where he met his next
intended victim,
854
00:31:31,181 --> 00:31:32,182
the Lady Frances Carfax.
855
00:31:32,182 --> 00:31:33,767
the Lady Frances Carfax.
856
00:31:54,996 --> 00:31:56,665
At last, gentlemen!
857
00:31:57,499 --> 00:31:58,834
At last!
858
00:32:01,461 --> 00:32:02,838
Where was it pawned?
859
00:32:02,963 --> 00:32:04,047
Riley's of Stockwell.
860
00:32:04,172 --> 00:32:05,173
It was by my calculation
the 27th shop I tried.
861
00:32:05,173 --> 00:32:06,174
It was by my calculation
the 27th shop I tried.
862
00:32:06,174 --> 00:32:07,384
It was by my calculation
the 27th shop I tried.
863
00:32:07,968 --> 00:32:08,969
Riley has received two sentences
to my knowledge
864
00:32:08,969 --> 00:32:10,011
Riley has received two sentences
to my knowledge
865
00:32:10,137 --> 00:32:11,138
for the receipt of stolen goods.
He will cooperate with us.
866
00:32:11,138 --> 00:32:12,848
for the receipt of stolen goods.
He will cooperate with us.
867
00:32:13,056 --> 00:32:14,057
What does this mean?
What does it mean?
868
00:32:14,057 --> 00:32:15,058
What does this mean?
What does it mean?
869
00:32:15,058 --> 00:32:16,268
What does this mean?
What does it mean?
870
00:32:16,393 --> 00:32:17,394
Please, Mr. Green, this is pointless.
Don't torture yourself.
871
00:32:17,394 --> 00:32:19,229
Please, Mr. Green, this is pointless.
Don't torture yourself.
872
00:32:19,354 --> 00:32:20,355
Do you think the torture is
self-induced?
873
00:32:20,355 --> 00:32:21,815
Do you think the torture is
self-induced?
874
00:32:22,482 --> 00:32:23,483
The thought of Frances
in the hands of criminals.
875
00:32:23,483 --> 00:32:25,360
The thought of Frances
in the hands of criminals.
876
00:32:26,194 --> 00:32:27,195
Such thoughts come unbidden,
Mr. Holmes.
877
00:32:27,195 --> 00:32:28,822
Such thoughts come unbidden,
Mr. Holmes.
878
00:32:28,947 --> 00:32:30,615
They break through
the strongest defenses
879
00:32:30,740 --> 00:32:32,576
the mind can raise against them.
880
00:32:32,701 --> 00:32:33,702
Calm yourself, Mr. Green,
calm yourself.
881
00:32:33,702 --> 00:32:34,703
Calm yourself, Mr. Green,
calm yourself.
882
00:32:34,703 --> 00:32:35,704
Calm yourself, Mr. Green,
calm yourself.
883
00:32:35,704 --> 00:32:36,913
Calm yourself, Mr. Green,
calm yourself.
884
00:32:37,581 --> 00:32:38,874
If she's still innocent
885
00:32:38,999 --> 00:32:40,000
of Schlessinger's true identify,
she may well be safe for a time.
886
00:32:40,000 --> 00:32:41,001
of Schlessinger's true identify,
she may well be safe for a time.
887
00:32:41,001 --> 00:32:42,127
of Schlessinger's true identify,
she may well be safe for a time.
888
00:32:43,503 --> 00:32:44,546
And if not?
889
00:32:45,464 --> 00:32:46,465
Then it is clear that he cannot let
her loose without his own destruction.
890
00:32:46,465 --> 00:32:47,466
Then it is clear that he cannot let
her loose without his own destruction.
891
00:32:47,466 --> 00:32:49,468
Then it is clear that he cannot let
her loose without his own destruction.
892
00:32:52,637 --> 00:32:53,638
Now, we must continue to hope that
she remains ignorant of who he is.
893
00:32:53,638 --> 00:32:54,639
Now, we must continue to hope that
she remains ignorant of who he is.
894
00:32:54,639 --> 00:32:55,640
Now, we must continue to hope that
she remains ignorant of who he is.
895
00:32:55,640 --> 00:32:57,392
Now, we must continue to hope that
she remains ignorant of who he is.
896
00:32:59,603 --> 00:33:01,396
Fifteen years.
897
00:33:03,315 --> 00:33:04,316
I knew I could never come back
until I'd made something of myself.
898
00:33:04,316 --> 00:33:05,317
I knew I could never come back
until I'd made something of myself.
899
00:33:05,317 --> 00:33:06,359
I knew I could never come back
until I'd made something of myself.
900
00:33:08,695 --> 00:33:09,988
Perhaps it was foolish
of me to think
901
00:33:10,113 --> 00:33:11,114
that she would look kindly on me
after all these years, but...
902
00:33:11,114 --> 00:33:12,115
that she would look kindly on me
after all these years, but...
903
00:33:12,115 --> 00:33:13,200
that she would look kindly on me
after all these years, but...
904
00:33:14,451 --> 00:33:15,452
I was ridiculously encouraged
by the fact that she was not married.
905
00:33:15,452 --> 00:33:16,453
I was ridiculously encouraged
by the fact that she was not married.
906
00:33:16,453 --> 00:33:17,954
I was ridiculously encouraged
by the fact that she was not married.
907
00:33:19,372 --> 00:33:20,373
And now, my stupidity has driven her
into the arms of a murderer.
908
00:33:20,373 --> 00:33:21,374
And now, my stupidity has driven her
into the arms of a murderer.
909
00:33:21,374 --> 00:33:22,375
And now, my stupidity has driven her
into the arms of a murderer.
910
00:33:22,375 --> 00:33:23,502
And now, my stupidity has driven her
into the arms of a murderer.
911
00:33:25,962 --> 00:33:27,172
What can I do?
912
00:33:29,382 --> 00:33:30,383
Is there nothing I can do?
913
00:33:30,383 --> 00:33:31,551
Is there nothing I can do?
914
00:33:33,678 --> 00:33:35,430
Does Schlessinger know you
by sight?
915
00:33:36,056 --> 00:33:36,848
No.
916
00:33:37,766 --> 00:33:38,767
Ah, well, then there is something
that you can do.
917
00:33:38,767 --> 00:33:39,768
Ah, well, then there is something
that you can do.
918
00:33:39,768 --> 00:33:40,894
Ah, well, then there is something
that you can do.
919
00:33:41,019 --> 00:33:42,854
But it'll demand great patience.
920
00:33:42,979 --> 00:33:43,980
I have waited for 15 years,
Mr. Holmes.
921
00:33:43,980 --> 00:33:44,981
I have waited for 15 years,
Mr. Holmes.
922
00:33:44,981 --> 00:33:45,982
I have waited for 15 years,
Mr. Holmes.
923
00:33:45,982 --> 00:33:47,192
I have waited for 15 years,
Mr. Holmes.
924
00:33:47,317 --> 00:33:48,318
Schlessinger's had a fair price for
the jewelry and no questions asked.
925
00:33:48,318 --> 00:33:49,319
Schlessinger's had a fair price for
the jewelry and no questions asked.
926
00:33:49,319 --> 00:33:50,487
Schlessinger's had a fair price for
the jewelry and no questions asked.
927
00:33:50,612 --> 00:33:51,613
He'll almost certainly return
to Riley's shop.
928
00:33:51,613 --> 00:33:53,114
He'll almost certainly return
to Riley's shop.
929
00:33:53,240 --> 00:33:54,241
The Rosenblooms have challenged the will.
Now, give this note to Riley.
930
00:33:54,241 --> 00:33:55,242
The Rosenblooms have challenged the will.
Now, give this note to Riley.
931
00:33:55,242 --> 00:33:56,243
The Rosenblooms have challenged the will.
Now, give this note to Riley.
932
00:33:56,243 --> 00:33:57,702
The Rosenblooms have challenged the will.
Now, give this note to Riley.
933
00:33:57,827 --> 00:33:58,870
He will let you wait at the shop.
934
00:33:58,995 --> 00:33:59,996
It may be a long wait but
you must possess your soul in patience.
935
00:33:59,996 --> 00:34:00,997
It may be a long wait but
you must possess your soul in patience.
936
00:34:00,997 --> 00:34:02,958
It may be a long wait but
you must possess your soul in patience.
937
00:34:03,375 --> 00:34:04,376
And above all, no violence.
938
00:34:04,376 --> 00:34:05,710
And above all, no violence.
939
00:35:16,656 --> 00:35:17,657
It's late. Well, it should have
been here before now.
940
00:35:17,657 --> 00:35:18,658
It's late. Well, it should have
been here before now.
941
00:35:18,658 --> 00:35:19,868
It's late. Well, it should have
been here before now.
942
00:35:20,702 --> 00:35:21,703
Daresay it took longer being
out of the ordinary.
943
00:35:21,703 --> 00:35:22,704
Daresay it took longer being
out of the ordinary.
944
00:35:22,704 --> 00:35:23,747
Daresay it took longer being
out of the ordinary.
945
00:35:24,497 --> 00:35:26,333
The address, dear, remind me.
946
00:35:29,377 --> 00:35:30,837
Yes, sir, can I help?
947
00:35:31,087 --> 00:35:32,088
Argyll Street.
I'm looking for Argyll Street.
948
00:35:32,088 --> 00:35:33,089
Argyll Street.
I'm looking for Argyll Street.
949
00:35:33,089 --> 00:35:34,466
Argyll Street.
I'm looking for Argyll Street.
950
00:35:34,591 --> 00:35:35,592
There's a post office
round the corner. Try there.
951
00:35:35,592 --> 00:35:37,385
There's a post office
round the corner. Try there.
952
00:36:40,782 --> 00:36:41,783
Mr. Green, we can do nothing
without a warrant.
953
00:36:41,783 --> 00:36:43,159
Mr. Green, we can do nothing
without a warrant.
954
00:36:43,284 --> 00:36:45,078
This is intolerable.
955
00:36:45,245 --> 00:36:46,246
Until we have some wretched
signature on a piece of paper,
956
00:36:46,246 --> 00:36:47,580
Until we have some wretched
signature on a piece of paper,
957
00:36:47,747 --> 00:36:48,873
we can do nothing.
958
00:36:48,998 --> 00:36:49,999
Meanwhile these fiends can do
with her what they will.
959
00:36:49,999 --> 00:36:52,001
Meanwhile these fiends can do
with her what they will.
960
00:36:52,127 --> 00:36:53,503
Are you certain that
you've told me every detail?
961
00:36:53,628 --> 00:36:54,629
Every detail, I promise.
962
00:36:54,629 --> 00:36:56,256
Every detail, I promise.
963
00:36:56,423 --> 00:36:58,425
Then take this note to
Scotland Yard.
964
00:36:58,925 --> 00:36:59,926
They will understand
the urgency of it.
965
00:36:59,926 --> 00:37:01,052
They will understand
the urgency of it.
966
00:37:01,428 --> 00:37:03,346
And I am to wait there
for the warrant.
967
00:37:03,722 --> 00:37:05,014
You will not get it today.
968
00:37:07,809 --> 00:37:08,810
Some delay is inevitable.
A magistrate must be found.
969
00:37:08,810 --> 00:37:09,811
Some delay is inevitable.
A magistrate must be found.
970
00:37:09,811 --> 00:37:11,604
Some delay is inevitable.
A magistrate must be found.
971
00:37:12,355 --> 00:37:13,356
The process of the law can be
encouraged but not goaded.
972
00:37:13,356 --> 00:37:14,357
The process of the law can be
encouraged but not goaded.
973
00:37:14,357 --> 00:37:15,567
The process of the law can be
encouraged but not goaded.
974
00:37:15,692 --> 00:37:16,693
Tomorrow may be too late
for God's sake.
975
00:37:16,693 --> 00:37:17,694
Tomorrow may be too late
for God's sake.
976
00:37:17,694 --> 00:37:19,070
Tomorrow may be too late
for God's sake.
977
00:37:19,446 --> 00:37:20,447
Mr. Green, everything that can
be done will be done.
978
00:37:20,447 --> 00:37:21,448
Mr. Green, everything that can
be done will be done.
979
00:37:21,448 --> 00:37:22,741
Mr. Green, everything that can
be done will be done.
980
00:37:23,408 --> 00:37:24,367
Go.
981
00:37:27,871 --> 00:37:29,289
Tomorrow may indeed
be too late.
982
00:37:29,414 --> 00:37:30,582
I'm well aware of it.
983
00:37:33,793 --> 00:37:35,420
Arm yourself, Watson.
984
00:37:36,713 --> 00:37:37,714
We are as usual the irregulars
who must take our luck together
985
00:37:37,714 --> 00:37:38,715
We are as usual the irregulars
who must take our luck together
986
00:37:38,715 --> 00:37:39,716
We are as usual the irregulars
who must take our luck together
987
00:37:39,716 --> 00:37:41,301
We are as usual the irregulars
who must take our luck together
988
00:37:41,468 --> 00:37:42,469
as we have occasionally
done in the past.
989
00:37:42,469 --> 00:37:43,970
as we have occasionally
done in the past.
990
00:37:48,975 --> 00:37:49,976
8:00 tomorrow morning
Brickston Cemetery.
991
00:37:49,976 --> 00:37:50,977
8:00 tomorrow morning
Brickston Cemetery.
992
00:37:50,977 --> 00:37:52,312
8:00 tomorrow morning
Brickston Cemetery.
993
00:38:17,545 --> 00:38:18,546
I fancy that you've been
misdirected, sir.
994
00:38:18,546 --> 00:38:20,131
I fancy that you've been
misdirected, sir.
995
00:38:20,340 --> 00:38:21,341
Possibly if you try further
down the street.
996
00:38:21,341 --> 00:38:22,342
Possibly if you try further
down the street.
997
00:38:22,342 --> 00:38:23,384
Possibly if you try further
down the street.
998
00:38:23,510 --> 00:38:24,511
That will do.
We have no time to waste.
999
00:38:24,511 --> 00:38:25,637
That will do.
We have no time to waste.
1000
00:38:25,762 --> 00:38:26,763
You are Henry Peters,
late Major Albert Schlessinger
1001
00:38:26,763 --> 00:38:27,764
You are Henry Peters,
late Major Albert Schlessinger
1002
00:38:27,764 --> 00:38:29,641
You are Henry Peters,
late Major Albert Schlessinger
1003
00:38:29,766 --> 00:38:30,975
veteran of the Boer War.
1004
00:38:31,100 --> 00:38:32,101
Your further aliases I will not bore
you by repeating.
1005
00:38:32,101 --> 00:38:33,895
Your further aliases I will not bore
you by repeating.
1006
00:38:34,562 --> 00:38:35,563
And what is your name?
1007
00:38:35,563 --> 00:38:36,940
And what is your name?
1008
00:38:37,065 --> 00:38:38,066
Sherlock Holmes. My friend and
companion I think you know.
1009
00:38:38,066 --> 00:38:39,067
Sherlock Holmes. My friend and
companion I think you know.
1010
00:38:39,067 --> 00:38:40,360
Sherlock Holmes. My friend and
companion I think you know.
1011
00:38:41,069 --> 00:38:42,070
The house will shortly be
under police observation
1012
00:38:42,070 --> 00:38:43,988
The house will shortly be
under police observation
1013
00:38:44,113 --> 00:38:45,114
until a warrant is prepared
authorizing a search of the premises.
1014
00:38:45,114 --> 00:38:47,075
until a warrant is prepared
authorizing a search of the premises.
1015
00:38:47,200 --> 00:38:48,201
Your name does not frighten me,
Mr. Holmes. I have nothing to hide.
1016
00:38:48,201 --> 00:38:49,202
Your name does not frighten me,
Mr. Holmes. I have nothing to hide.
1017
00:38:49,202 --> 00:38:51,037
Your name does not frighten me,
Mr. Holmes. I have nothing to hide.
1018
00:38:51,412 --> 00:38:52,580
What is your business?
1019
00:38:52,914 --> 00:38:53,915
I'm looking for
the Lady Frances Carfax.
1020
00:38:53,915 --> 00:38:55,208
I'm looking for
the Lady Frances Carfax.
1021
00:38:55,458 --> 00:38:57,168
I'm delighted to hear it.
1022
00:38:57,544 --> 00:38:58,545
If anyone can find her,
I imagine you can.
1023
00:38:58,545 --> 00:39:00,255
If anyone can find her,
I imagine you can.
1024
00:39:00,630 --> 00:39:01,631
Perhaps you'd be so good
as to tell me when you do.
1025
00:39:01,631 --> 00:39:02,924
Perhaps you'd be so good
as to tell me when you do.
1026
00:39:03,466 --> 00:39:04,467
I've a note against her
for nearly 100 pounds,
1027
00:39:04,467 --> 00:39:05,468
I've a note against her
for nearly 100 pounds,
1028
00:39:05,468 --> 00:39:06,553
I've a note against her
for nearly 100 pounds,
1029
00:39:06,719 --> 00:39:07,720
and nothing to show for it
but a couple of trumpery pendants
1030
00:39:07,720 --> 00:39:09,264
and nothing to show for it
but a couple of trumpery pendants
1031
00:39:09,389 --> 00:39:11,224
that the dealer would
hardly look at.
1032
00:39:11,724 --> 00:39:12,767
The woman's a leech.
1033
00:39:12,892 --> 00:39:14,811
How dare you, sir.
1034
00:39:15,562 --> 00:39:16,563
You imposed upon us as a man
crippled in a military action.
1035
00:39:16,563 --> 00:39:18,565
You imposed upon us as a man
crippled in a military action.
1036
00:39:18,690 --> 00:39:20,108
You are a fraud.
1037
00:39:21,484 --> 00:39:23,027
Oh, it may not have been
a military action
1038
00:39:23,152 --> 00:39:24,153
to satisfy your standards
of slaughter, Doctor,
1039
00:39:24,153 --> 00:39:26,155
to satisfy your standards
of slaughter, Doctor,
1040
00:39:26,739 --> 00:39:27,740
but it was enough for me.
1041
00:39:27,740 --> 00:39:29,075
but it was enough for me.
1042
00:39:29,450 --> 00:39:30,451
Hm-mm. I salute your powers
of improvisation, sir,
1043
00:39:30,451 --> 00:39:31,452
Hm-mm. I salute your powers
of improvisation, sir,
1044
00:39:31,452 --> 00:39:32,453
Hm-mm. I salute your powers
of improvisation, sir,
1045
00:39:32,453 --> 00:39:33,997
Hm-mm. I salute your powers
of improvisation, sir,
1046
00:39:34,122 --> 00:39:35,123
and your effrontery,
but it will not do.
1047
00:39:35,123 --> 00:39:36,708
and your effrontery,
but it will not do.
1048
00:39:36,833 --> 00:39:37,834
Oh, I'm perfectly serious.
You find her, and I'm your debtor.
1049
00:39:37,834 --> 00:39:38,835
Oh, I'm perfectly serious.
You find her, and I'm your debtor.
1050
00:39:38,835 --> 00:39:39,836
Oh, I'm perfectly serious.
You find her, and I'm your debtor.
1051
00:39:39,836 --> 00:39:41,004
Oh, I'm perfectly serious.
You find her, and I'm your debtor.
1052
00:39:41,129 --> 00:39:42,130
I mean to go through this house
until I do.
1053
00:39:42,130 --> 00:39:43,214
I mean to go through this house
until I do.
1054
00:39:43,923 --> 00:39:45,133
You have a warrant?
1055
00:39:45,258 --> 00:39:47,093
This will serve until
a better one comes.
1056
00:39:47,260 --> 00:39:48,761
Why, you're a common burglar.
1057
00:39:48,928 --> 00:39:50,680
And my friend is
a dangerous ruffian.
1058
00:39:50,805 --> 00:39:52,432
Together we mean to
go through your house.
1059
00:39:52,599 --> 00:39:54,601
I'm in no position to stop you.
1060
00:39:55,101 --> 00:39:56,102
Search where you will.
I have nothing to hide.
1061
00:39:56,102 --> 00:39:57,103
Search where you will.
I have nothing to hide.
1062
00:39:57,103 --> 00:39:58,271
Search where you will.
I have nothing to hide.
1063
00:39:58,938 --> 00:39:59,939
Where is the coffin that you had
brought in to this house?
1064
00:39:59,939 --> 00:40:01,774
Where is the coffin that you had
brought in to this house?
1065
00:40:02,275 --> 00:40:03,860
That is none of your business.
1066
00:40:03,985 --> 00:40:05,612
I repeat. Where?
1067
00:40:07,113 --> 00:40:08,114
Is it not enough that you force
your way into my home,
1068
00:40:08,114 --> 00:40:09,115
Is it not enough that you force
your way into my home,
1069
00:40:09,115 --> 00:40:10,241
Is it not enough that you force
your way into my home,
1070
00:40:10,783 --> 00:40:12,493
that you threaten me at gunpoint
1071
00:40:13,036 --> 00:40:14,037
must you also now invade
the peace of the dead?
1072
00:40:14,037 --> 00:40:15,038
must you also now invade
the peace of the dead?
1073
00:40:15,038 --> 00:40:16,539
must you also now invade
the peace of the dead?
1074
00:40:16,664 --> 00:40:17,749
Where?
1075
00:40:18,791 --> 00:40:20,460
I shall not tell you.
1076
00:40:21,085 --> 00:40:22,462
Hold him here, Watson.
1077
00:40:28,301 --> 00:40:29,302
I don't believe you'd use that
on an unarmed man, Doctor,
1078
00:40:29,302 --> 00:40:30,303
I don't believe you'd use that
on an unarmed man, Doctor,
1079
00:40:30,303 --> 00:40:31,971
I don't believe you'd use that
on an unarmed man, Doctor,
1080
00:40:32,555 --> 00:40:34,057
and in my condition.
1081
00:40:34,474 --> 00:40:35,475
I was a soldier in India, sir.
I've shot nobler creatures than you.
1082
00:40:35,475 --> 00:40:36,476
I was a soldier in India, sir.
I've shot nobler creatures than you.
1083
00:40:36,476 --> 00:40:38,478
I was a soldier in India, sir.
I've shot nobler creatures than you.
1084
00:40:38,645 --> 00:40:39,646
Lights, Watson! Lights!
1085
00:40:39,646 --> 00:40:40,897
Lights, Watson! Lights!
1086
00:40:45,652 --> 00:40:46,653
I smelled formaldehyde
and astringent.
1087
00:40:46,653 --> 00:40:48,363
I smelled formaldehyde
and astringent.
1088
00:40:58,373 --> 00:40:59,374
Thank God. It's not her.
1089
00:40:59,374 --> 00:41:00,375
Thank God. It's not her.
1090
00:41:00,375 --> 00:41:01,751
Thank God. It's not her.
1091
00:41:09,133 --> 00:41:10,009
Get them out.
1092
00:41:10,176 --> 00:41:11,177
You have violated the peace of
the dead. You will now leave.
1093
00:41:11,177 --> 00:41:12,178
You have violated the peace of
the dead. You will now leave.
1094
00:41:12,178 --> 00:41:13,179
You have violated the peace of
the dead. You will now leave.
1095
00:41:13,179 --> 00:41:14,555
You have violated the peace of
the dead. You will now leave.
1096
00:41:15,139 --> 00:41:16,182
Who is she?
1097
00:41:16,474 --> 00:41:17,266
Get them out.
1098
00:41:17,392 --> 00:41:19,143
Her name is Rose Spender.
1099
00:41:19,268 --> 00:41:20,186
Get them out!
1100
00:41:20,353 --> 00:41:22,271
She is my wife's old nurse.
1101
00:41:22,397 --> 00:41:23,398
She's been with
the family for half a century.
1102
00:41:23,398 --> 00:41:24,983
She's been with
the family for half a century.
1103
00:41:25,441 --> 00:41:26,442
She died two days ago. We are to
bury her tomorrow morning.
1104
00:41:26,442 --> 00:41:27,443
She died two days ago. We are to
bury her tomorrow morning.
1105
00:41:27,443 --> 00:41:28,987
She died two days ago. We are to
bury her tomorrow morning.
1106
00:41:30,196 --> 00:41:31,197
Now, get out before
I ask the police.
1107
00:41:31,197 --> 00:41:32,991
Now, get out before
I ask the police.
1108
00:41:33,116 --> 00:41:34,117
You have summoned to my home
to come in and throw you out.
1109
00:41:34,117 --> 00:41:35,118
You have summoned to my home
to come in and throw you out.
1110
00:41:35,118 --> 00:41:36,369
You have summoned to my home
to come in and throw you out.
1111
00:42:08,943 --> 00:42:09,944
I've been considering
the problem, Holmes.
1112
00:42:09,944 --> 00:42:11,404
I've been considering
the problem, Holmes.
1113
00:42:14,073 --> 00:42:15,074
It does seem to me that they could
not have murdered Lady Frances
1114
00:42:15,074 --> 00:42:16,075
It does seem to me that they could
not have murdered Lady Frances
1115
00:42:16,075 --> 00:42:17,076
It does seem to me that they could
not have murdered Lady Frances
1116
00:42:17,076 --> 00:42:18,202
It does seem to me that they could
not have murdered Lady Frances
1117
00:42:18,327 --> 00:42:19,328
and thought to have disposed of
her body in that coffin.
1118
00:42:19,328 --> 00:42:21,164
and thought to have disposed of
her body in that coffin.
1119
00:42:23,249 --> 00:42:24,250
For they would then be faced
with burying the old lady.
1120
00:42:24,250 --> 00:42:25,251
For they would then be faced
with burying the old lady.
1121
00:42:25,251 --> 00:42:27,170
For they would then be faced
with burying the old lady.
1122
00:42:32,175 --> 00:42:33,176
It may be that this burial
has no connection
1123
00:42:33,176 --> 00:42:34,260
It may be that this burial
has no connection
1124
00:42:34,427 --> 00:42:35,428
with Lady Frances' disappearance
after all.
1125
00:42:35,428 --> 00:42:36,637
with Lady Frances' disappearance
after all.
1126
00:42:36,763 --> 00:42:37,764
I mean she was, as you know,
the mostโ
1127
00:42:37,764 --> 00:42:38,890
I mean she was, as you know,
the mostโ
1128
00:42:41,476 --> 00:42:43,102
unpredictable creature.
1129
00:42:44,771 --> 00:42:45,772
It may be that she had
second thoughts about Schlessinger.
1130
00:42:45,772 --> 00:42:47,565
It may be that she had
second thoughts about Schlessinger.
1131
00:42:47,774 --> 00:42:48,775
She may even have had some inkling
of the kind of man weโ
1132
00:42:48,775 --> 00:42:49,776
She may even have had some inkling
of the kind of man weโ
1133
00:42:49,776 --> 00:42:50,943
She may even have had some inkling
of the kind of man weโ
1134
00:42:51,152 --> 00:42:52,153
believe him to be and
removed herself from the house.
1135
00:42:52,153 --> 00:42:53,529
believe him to be and
removed herself from the house.
1136
00:42:54,072 --> 00:42:55,073
He was, after all,
happy to let us search it.
1137
00:42:55,073 --> 00:42:56,407
He was, after all,
happy to let us search it.
1138
00:43:00,787 --> 00:43:02,038
What do you think?
1139
00:43:07,460 --> 00:43:08,461
What is your theory then?
1140
00:43:08,669 --> 00:43:09,879
I have none.
1141
00:43:13,382 --> 00:43:14,383
There are insufficient facts to
construct a theory.
1142
00:43:14,383 --> 00:43:16,302
There are insufficient facts to
construct a theory.
1143
00:43:48,126 --> 00:43:50,086
You think there's something
you've overlooked?
1144
00:44:26,956 --> 00:44:28,166
It's late.
1145
00:44:29,417 --> 00:44:30,418
And, it should have been
there before now.
1146
00:44:30,418 --> 00:44:31,669
And, it should have been
there before now.
1147
00:44:32,920 --> 00:44:33,921
Daresay it took longer
being out of the ordinary.
1148
00:44:33,921 --> 00:44:35,882
Daresay it took longer
being out of the ordinary.
1149
00:44:48,603 --> 00:44:49,604
What has happened to any brains
that God has given me?
1150
00:44:49,604 --> 00:44:51,314
What has happened to any brains
that God has given me?
1151
00:44:54,775 --> 00:44:55,902
Watson!
1152
00:44:57,570 --> 00:44:59,447
Quick, man! It's life or death.
1153
00:44:59,572 --> 00:45:00,573
A hundred chances on death
and one on life.
1154
00:45:00,573 --> 00:45:02,074
A hundred chances on death
and one on life.
1155
00:45:11,083 --> 00:45:12,084
Oh, God most mighty, holy,
most merciful savior,
1156
00:45:12,084 --> 00:45:13,085
Oh, God most mighty, holy,
most merciful savior,
1157
00:45:13,085 --> 00:45:14,086
Oh, God most mighty, holy,
most merciful savior,
1158
00:45:14,086 --> 00:45:15,129
Oh, God most mighty, holy,
most merciful savior,
1159
00:45:15,254 --> 00:45:16,255
and our most worthy
judge eternal,
1160
00:45:16,255 --> 00:45:17,381
and our most worthy
judge eternal,
1161
00:45:17,506 --> 00:45:18,507
suffer us not at our last hour
for any plains of death...
1162
00:45:18,507 --> 00:45:19,508
suffer us not at our last hour
for any plains of death...
1163
00:45:19,508 --> 00:45:20,509
suffer us not at our last hour
for any plains of death...
1164
00:45:20,509 --> 00:45:21,802
suffer us not at our last hour
for any plains of death...
1165
00:45:30,144 --> 00:45:31,145
And never continuous in one stage.
In the midst of life, we are in death.
1166
00:45:31,145 --> 00:45:32,146
And never continuous in one stage.
In the midst of life, we are in death.
1167
00:45:32,146 --> 00:45:33,147
And never continuous in one stage.
In the midst of life, we are in death.
1168
00:45:33,147 --> 00:45:34,148
And never continuous in one stage.
In the midst of life, we are in death.
1169
00:45:34,148 --> 00:45:35,483
And never continuous in one stage.
In the midst of life, we are in death.
1170
00:45:35,608 --> 00:45:36,609
Of whom may we seek for succour
but of thee, oh, Lord,
1171
00:45:36,609 --> 00:45:37,610
Of whom may we seek for succour
but of thee, oh, Lord,
1172
00:45:37,610 --> 00:45:39,237
Of whom may we seek for succour
but of thee, oh, Lord,
1173
00:45:39,362 --> 00:45:40,363
who for our sins art
justly displeased.
1174
00:45:40,363 --> 00:45:41,364
who for our sins art
justly displeased.
1175
00:45:41,364 --> 00:45:42,406
who for our sins art
justly displeased.
1176
00:45:42,531 --> 00:45:43,532
Yet, oh, Lord, God, most holy...
1177
00:45:43,532 --> 00:45:45,159
Yet, oh, Lord, God, most holy...
1178
00:45:49,330 --> 00:45:50,331
For as much as it hath pleased
almighty God of his great mercy
1179
00:45:50,331 --> 00:45:51,332
For as much as it hath pleased
almighty God of his great mercy
1180
00:45:51,332 --> 00:45:53,042
For as much as it hath pleased
almighty God of his great mercy
1181
00:45:53,167 --> 00:45:54,168
to take unto himself the soul of
our dear sister here departed,
1182
00:45:54,168 --> 00:45:55,169
to take unto himself the soul of
our dear sister here departed,
1183
00:45:55,169 --> 00:45:56,170
to take unto himself the soul of
our dear sister here departed,
1184
00:45:56,170 --> 00:45:57,797
to take unto himself the soul of
our dear sister here departed,
1185
00:45:57,922 --> 00:45:58,923
we therefore commit
her body to the ground.
1186
00:45:58,923 --> 00:46:00,800
we therefore commit
her body to the ground.
1187
00:46:05,471 --> 00:46:07,306
Earth to earth
1188
00:46:08,224 --> 00:46:10,017
ashes to ashes
1189
00:46:10,977 --> 00:46:11,978
dust to dust
in sure and certain...
1190
00:46:11,978 --> 00:46:13,980
dust to dust
in sure and certain...
1191
00:46:14,105 --> 00:46:15,231
Stop!
1192
00:46:17,275 --> 00:46:18,859
Raise that coffin.
1193
00:46:20,820 --> 00:46:21,821
What the devil do you mean
by this sacrilege?
1194
00:46:21,821 --> 00:46:23,239
What the devil do you mean
by this sacrilege?
1195
00:46:23,489 --> 00:46:24,907
Murder, sir,
1196
00:46:26,575 --> 00:46:28,327
Murder is what I mean.
1197
00:46:28,995 --> 00:46:29,996
Why such a deep coffin
for such a small old lady?
1198
00:46:29,996 --> 00:46:30,997
Why such a deep coffin
for such a small old lady?
1199
00:46:30,997 --> 00:46:32,832
Why such a deep coffin
for such a small old lady?
1200
00:46:32,957 --> 00:46:34,083
A sovereign to each of you
1201
00:46:34,208 --> 00:46:35,209
if you can lift the lid off
that coffin in one minute.
1202
00:46:35,209 --> 00:46:36,502
if you can lift the lid off
that coffin in one minute.
1203
00:46:50,266 --> 00:46:51,350
Watson.
1204
00:47:00,693 --> 00:47:01,694
Stop or I'll shoot!
1205
00:47:01,694 --> 00:47:02,820
Stop or I'll shoot!
1206
00:47:42,360 --> 00:47:43,611
It's chloroform.
1207
00:47:44,570 --> 00:47:45,571
She's known literally
the terrors of the grave.
1208
00:47:45,571 --> 00:47:47,365
She's known literally
the terrors of the grave.
1209
00:47:47,782 --> 00:47:49,742
God knows what this will
have done to her.
1210
00:47:58,459 --> 00:47:59,960
I've failed.
1211
00:48:12,515 --> 00:48:13,516
I have brought her back here
to the country of her childhood
1212
00:48:13,516 --> 00:48:14,517
I have brought her back here
to the country of her childhood
1213
00:48:14,517 --> 00:48:16,060
I have brought her back here
to the country of her childhood
1214
00:48:16,477 --> 00:48:17,478
which is one of the most beautiful
on this planet.
1215
00:48:17,478 --> 00:48:19,313
which is one of the most beautiful
on this planet.
1216
00:48:20,898 --> 00:48:21,899
There has been
a great improvement as a result.
1217
00:48:21,899 --> 00:48:23,901
There has been
a great improvement as a result.
1218
00:48:24,735 --> 00:48:25,736
A landscape so familiar and
so intimate to her
1219
00:48:25,736 --> 00:48:26,737
A landscape so familiar and
so intimate to her
1220
00:48:26,737 --> 00:48:28,406
A landscape so familiar and
so intimate to her
1221
00:48:28,531 --> 00:48:29,532
will prompt in time
a full response I feel sure,
1222
00:48:29,532 --> 00:48:30,533
will prompt in time
a full response I feel sure,
1223
00:48:30,533 --> 00:48:31,742
will prompt in time
a full response I feel sure,
1224
00:48:32,493 --> 00:48:33,494
as will the company of
friends and family
1225
00:48:33,494 --> 00:48:34,620
as will the company of
friends and family
1226
00:48:34,787 --> 00:48:35,788
who've all been most
kind and dutiful.
1227
00:48:35,788 --> 00:48:37,373
who've all been most
kind and dutiful.
1228
00:48:39,583 --> 00:48:40,584
Her poor brother, the Earl,
is beside himself
1229
00:48:40,584 --> 00:48:42,253
Her poor brother, the Earl,
is beside himself
1230
00:48:42,378 --> 00:48:44,171
with anger at the criminals
1231
00:48:44,296 --> 00:48:45,297
and with mortification at
his having quarreled
1232
00:48:45,297 --> 00:48:46,966
and with mortification at
his having quarreled
1233
00:48:47,133 --> 00:48:48,134
with Frances before
all this happened.
1234
00:48:48,134 --> 00:48:50,136
with Frances before
all this happened.
1235
00:48:52,388 --> 00:48:53,389
Finally, please accept the enclosed
as a token of my gratitude
1236
00:48:53,389 --> 00:48:54,390
Finally, please accept the enclosed
as a token of my gratitude
1237
00:48:54,390 --> 00:48:55,391
Finally, please accept the enclosed
as a token of my gratitude
1238
00:48:55,391 --> 00:48:56,392
Finally, please accept the enclosed
as a token of my gratitude
1239
00:48:56,392 --> 00:48:57,560
Finally, please accept the enclosed
as a token of my gratitude
1240
00:48:57,685 --> 00:48:58,686
for your saving of
my dear Frances, Mr. Holmes,
1241
00:48:58,686 --> 00:48:59,687
for your saving of
my dear Frances, Mr. Holmes,
1242
00:48:59,687 --> 00:49:01,605
for your saving of
my dear Frances, Mr. Holmes,
1243
00:49:02,481 --> 00:49:03,482
and I look forward to our
entertainment of you and Dr. Watson
1244
00:49:03,482 --> 00:49:04,483
and I look forward to our
entertainment of you and Dr. Watson
1245
00:49:04,483 --> 00:49:05,484
and I look forward to our
entertainment of you and Dr. Watson
1246
00:49:05,484 --> 00:49:06,527
and I look forward to our
entertainment of you and Dr. Watson
1247
00:49:06,819 --> 00:49:08,696
in a happier future.
1248
00:49:09,613 --> 00:49:11,240
I cannot accept it.
1249
00:49:13,284 --> 00:49:14,285
I refuse to be rewarded
for fostering a tragedy.
1250
00:49:14,285 --> 00:49:15,286
I refuse to be rewarded
for fostering a tragedy.
1251
00:49:15,286 --> 00:49:16,829
I refuse to be rewarded
for fostering a tragedy.
1252
00:49:17,830 --> 00:49:18,831
I've never suffered such a
complete eclipse of my faculties.
1253
00:49:18,831 --> 00:49:19,832
I've never suffered such a
complete eclipse of my faculties.
1254
00:49:19,832 --> 00:49:20,833
I've never suffered such a
complete eclipse of my faculties.
1255
00:49:20,833 --> 00:49:22,042
I've never suffered such a
complete eclipse of my faculties.
1256
00:49:22,168 --> 00:49:23,169
Well, like any eclipse, Holmes,
it's only temporary.
1257
00:49:23,169 --> 00:49:24,170
Well, like any eclipse, Holmes,
it's only temporary.
1258
00:49:24,170 --> 00:49:25,963
Well, like any eclipse, Holmes,
it's only temporary.
1259
00:49:26,881 --> 00:49:27,882
There's every hope of
a full recovery.
1260
00:49:27,882 --> 00:49:29,049
There's every hope of
a full recovery.
1261
00:49:31,260 --> 00:49:32,344
I wonder...
1262
00:49:40,603 --> 00:49:41,854
I wonder.
1263
00:49:48,486 --> 00:49:49,653
Frances?
109566
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.