Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:23,954 --> 00:03:24,871
Splendid air,
2
00:03:26,415 --> 00:03:27,416
Rough shooting?
3
00:03:29,084 --> 00:03:30,669
Perhaps a little fishing.
4
00:03:32,421 --> 00:03:33,422
And the best cook in the county
of Sussex, wouldn't you say?
5
00:03:33,422 --> 00:03:34,423
And the best cook in the county
of Sussex, wouldn't you say?
6
00:03:34,423 --> 00:03:35,757
And the best cook in the county
of Sussex, wouldn't you say?
7
00:03:37,092 --> 00:03:37,843
Holmes!
8
00:03:38,552 --> 00:03:39,553
And Reginald Musgrave.
9
00:03:39,553 --> 00:03:41,346
And Reginald Musgrave.
10
00:03:41,722 --> 00:03:42,723
Well, he is a scion of one of
the oldest families in England.
11
00:03:42,723 --> 00:03:44,224
Well, he is a scion of one of
the oldest families in England.
12
00:03:44,349 --> 00:03:45,934
He was in the same college as myself.
13
00:03:46,518 --> 00:03:47,519
He was not generally popular
among the undergraduates
14
00:03:47,519 --> 00:03:48,770
He was not generally popular
among the undergraduates
15
00:03:48,895 --> 00:03:49,896
though it always seemed to me that
what was set down as pride,
16
00:03:49,896 --> 00:03:51,106
though it always seemed to me that
what was set down as pride,
17
00:03:51,273 --> 00:03:52,274
was really a cover for extreme
natural diffidence.
18
00:03:52,274 --> 00:03:53,275
was really a cover for extreme
natural diffidence.
19
00:03:53,275 --> 00:03:54,276
was really a cover for extreme
natural diffidence.
20
00:03:54,276 --> 00:03:55,444
was really a cover for extreme
natural diffidence.
21
00:03:56,278 --> 00:03:57,279
Indeed I never think
of his pale, lean face
22
00:03:57,279 --> 00:03:58,780
Indeed I never think
of his pale, lean face
23
00:03:58,947 --> 00:03:59,948
and the poise of his head without
associating him with gray archways,
24
00:03:59,948 --> 00:04:00,949
and the poise of his head without
associating him with gray archways,
25
00:04:00,949 --> 00:04:01,950
and the poise of his head without
associating him with gray archways,
26
00:04:01,950 --> 00:04:02,951
and the poise of his head without
associating him with gray archways,
27
00:04:02,951 --> 00:04:04,745
and the poise of his head without
associating him with gray archways,
28
00:04:04,870 --> 00:04:05,871
mullioned windows and all the
venerable wreckage of a feudal keep.
29
00:04:05,871 --> 00:04:06,872
mullioned windows and all the
venerable wreckage of a feudal keep.
30
00:04:06,872 --> 00:04:08,790
mullioned windows and all the
venerable wreckage of a feudal keep.
31
00:04:08,957 --> 00:04:09,958
Well, if you feel so uncharitable,
why did you accept his invitation?
32
00:04:09,958 --> 00:04:10,959
Well, if you feel so uncharitable,
why did you accept his invitation?
33
00:04:10,959 --> 00:04:11,960
Well, if you feel so uncharitable,
why did you accept his invitation?
34
00:04:11,960 --> 00:04:13,128
Well, if you feel so uncharitable,
why did you accept his invitation?
35
00:04:13,462 --> 00:04:14,963
To escape my lethargy
36
00:04:16,339 --> 00:04:17,340
and you're constant bullying
to tidy our room in Baker Street.
37
00:04:17,340 --> 00:04:18,341
and you're constant bullying
to tidy our room in Baker Street.
38
00:04:18,341 --> 00:04:19,551
and you're constant bullying
to tidy our room in Baker Street.
39
00:04:20,302 --> 00:04:21,595
Hardly constant.
40
00:04:22,220 --> 00:04:23,221
So I have decided
to devote my weekend
41
00:04:23,221 --> 00:04:24,222
So I have decided
to devote my weekend
42
00:04:24,222 --> 00:04:25,307
So I have decided
to devote my weekend
43
00:04:25,432 --> 00:04:26,433
to the collating of
some of my early works.
44
00:04:26,433 --> 00:04:27,434
to the collating of
some of my early works.
45
00:04:27,434 --> 00:04:28,727
to the collating of
some of my early works.
46
00:04:31,062 --> 00:04:31,813
What early works?
47
00:04:31,980 --> 00:04:32,981
It was before my biographer
came to glorify me.
48
00:04:32,981 --> 00:04:34,483
It was before my biographer
came to glorify me.
49
00:04:34,608 --> 00:04:35,609
Do you mean you have
records of your early work?
50
00:04:35,609 --> 00:04:36,651
Do you mean you have
records of your early work?
51
00:04:37,235 --> 00:04:38,236
Not all successes,
but some pretty little problems—
52
00:04:38,236 --> 00:04:39,237
Not all successes,
but some pretty little problems—
53
00:04:39,237 --> 00:04:40,572
Not all successes,
but some pretty little problems—
54
00:04:41,323 --> 00:04:42,324
record of the Tarleton murders,
55
00:04:42,324 --> 00:04:43,825
record of the Tarleton murders,
56
00:04:44,326 --> 00:04:45,327
the case of Vamberry, the wine merchant,
57
00:04:45,327 --> 00:04:46,828
the case of Vamberry, the wine merchant,
58
00:04:47,037 --> 00:04:48,997
the adventure of
the old Russian woman,
59
00:04:49,289 --> 00:04:50,290
a full account of Ricoletti with the
club foot, and his abominable wife,
60
00:04:50,290 --> 00:04:51,291
a full account of Ricoletti with the
club foot, and his abominable wife,
61
00:04:51,291 --> 00:04:52,292
a full account of Ricoletti with the
club foot, and his abominable wife,
62
00:04:52,292 --> 00:04:53,585
a full account of Ricoletti with the
club foot, and his abominable wife,
63
00:04:54,503 --> 00:04:55,504
and the singular affair
of the aluminum crutch.
64
00:04:55,504 --> 00:04:56,505
and the singular affair
of the aluminum crutch.
65
00:04:56,505 --> 00:04:57,964
and the singular affair
of the aluminum crutch.
66
00:04:59,508 --> 00:05:00,675
Aluminum crutch?
67
00:05:01,259 --> 00:05:02,260
Now that was something a little recherché.
68
00:05:02,260 --> 00:05:03,512
Now that was something a little recherché.
69
00:05:07,599 --> 00:05:09,601
I wish I had notes of these cases.
70
00:05:13,063 --> 00:05:14,189
Yes, my boy.
71
00:05:16,274 --> 00:05:17,275
Well, it may hold my interest for a few
hours while you potter with our host
72
00:05:17,275 --> 00:05:18,276
Well, it may hold my interest for a few
hours while you potter with our host
73
00:05:18,276 --> 00:05:19,611
Well, it may hold my interest for a few
hours while you potter with our host
74
00:05:19,736 --> 00:05:20,737
through the antiquities of a bygone age.
75
00:05:20,737 --> 00:05:22,280
through the antiquities of a bygone age.
76
00:05:25,408 --> 00:05:26,409
Surely the house interests you?
77
00:05:26,409 --> 00:05:27,494
Surely the house interests you?
78
00:05:28,161 --> 00:05:29,162
The house is freezing, Watson!
79
00:05:29,162 --> 00:05:30,372
The house is freezing, Watson!
80
00:05:31,373 --> 00:05:32,499
It's history—
81
00:05:33,917 --> 00:05:34,918
the people in it.
On your previous visit,
82
00:05:34,918 --> 00:05:35,919
the people in it.
On your previous visit,
83
00:05:35,919 --> 00:05:37,045
the people in it.
On your previous visit,
84
00:05:37,796 --> 00:05:39,381
I remember you telling me
85
00:05:40,382 --> 00:05:41,383
that you enjoyed some lively
conversations with a butler.
86
00:05:41,383 --> 00:05:42,384
that you enjoyed some lively
conversations with a butler.
87
00:05:42,384 --> 00:05:43,718
that you enjoyed some lively
conversations with a butler.
88
00:05:44,344 --> 00:05:45,220
What's his name, Brunston?
89
00:05:45,387 --> 00:05:46,847
Oh, Brunton.
90
00:05:49,057 --> 00:05:50,058
A young school teacher out of place.
91
00:05:50,058 --> 00:05:51,184
A young school teacher out of place.
92
00:05:51,726 --> 00:05:52,727
Did he not...did he not speak
several languages?
93
00:05:52,727 --> 00:05:54,729
Did he not...did he not speak
several languages?
94
00:05:54,896 --> 00:05:56,731
Yes, he played nearly
every musical instrument.
95
00:05:56,940 --> 00:05:57,941
A man of considerably more
intellectual ability than his master.
96
00:05:57,941 --> 00:05:58,942
A man of considerably more
intellectual ability than his master.
97
00:05:58,942 --> 00:06:00,527
A man of considerably more
intellectual ability than his master.
98
00:06:04,656 --> 00:06:05,657
Watson, we must behave ourselves.
99
00:06:05,657 --> 00:06:06,658
Watson, we must behave ourselves.
100
00:06:06,658 --> 00:06:07,701
Watson, we must behave ourselves.
101
00:06:08,243 --> 00:06:09,244
Ah, Brunton.
102
00:06:09,244 --> 00:06:11,037
Ah, Brunton.
103
00:06:13,248 --> 00:06:14,583
Mr. Holmes, a pleasure
to see you again, sir.
104
00:06:14,708 --> 00:06:16,251
My friend and colleague,
Doctor Watson.
105
00:06:16,418 --> 00:06:17,586
Welcome to Hurlstone, sir.
106
00:06:18,336 --> 00:06:19,588
Musgrave!
107
00:06:20,589 --> 00:06:22,257
My friend and colleague,
Doctor Watson.
108
00:06:22,507 --> 00:06:24,259
So glad, it's a long time.
109
00:06:24,426 --> 00:06:25,427
Yeah. How has it all gone with you?
110
00:06:25,427 --> 00:06:27,429
Yeah. How has it all gone with you?
111
00:06:27,679 --> 00:06:28,847
Busy, busy.
112
00:06:29,055 --> 00:06:30,056
My father died I've had
the estates to manage.
113
00:06:30,056 --> 00:06:31,266
My father died I've had
the estates to manage.
114
00:06:31,433 --> 00:06:32,434
And as I am now a member of
Parliament for the district as well.
115
00:06:32,434 --> 00:06:34,436
And as I am now a member of
Parliament for the district as well.
116
00:06:34,686 --> 00:06:35,687
But you...you, I have noted, are still turning onto
practical end those powers
117
00:06:35,687 --> 00:06:36,688
But you...you, I have noted, are still turning onto
practical end those powers
118
00:06:36,688 --> 00:06:37,689
But you...you, I have noted, are still turning onto
practical end those powers
119
00:06:37,689 --> 00:06:38,773
But you...you, I have noted, are still turning onto
practical end those powers
120
00:06:38,940 --> 00:06:40,400
with which you used
to amaze us at college.
121
00:06:40,525 --> 00:06:41,526
Yes, I'm still living by my wits
and how is the dear wife?
122
00:06:41,526 --> 00:06:42,527
Yes, I'm still living by my wits
and how is the dear wife?
123
00:06:42,527 --> 00:06:44,529
Yes, I'm still living by my wits
and how is the dear wife?
124
00:06:45,280 --> 00:06:46,948
I'm not married, Holmes!
125
00:06:48,617 --> 00:06:50,285
How wise.
126
00:06:51,536 --> 00:06:52,537
And the windows date from 1596.
127
00:06:52,537 --> 00:06:54,122
And the windows date from 1596.
128
00:06:54,956 --> 00:06:55,957
The manor is thought to be the oldest
inhabited building in the country.
129
00:06:55,957 --> 00:06:57,792
The manor is thought to be the oldest
inhabited building in the country.
130
00:06:58,293 --> 00:06:59,294
I once knew some
northern Musgrave's.
131
00:06:59,294 --> 00:07:00,921
I once knew some
northern Musgrave's.
132
00:07:01,087 --> 00:07:02,964
They did come from
the north originally.
133
00:07:03,590 --> 00:07:04,591
A cadet branch of the family broke
away from the northern Musgrave's, and
134
00:07:04,591 --> 00:07:05,592
A cadet branch of the family broke
away from the northern Musgrave's, and
135
00:07:05,592 --> 00:07:07,302
A cadet branch of the family broke
away from the northern Musgrave's, and
136
00:07:07,469 --> 00:07:08,470
came to West Sussex
in the early 17th century.
137
00:07:08,470 --> 00:07:10,305
came to West Sussex
in the early 17th century.
138
00:07:17,062 --> 00:07:18,313
Holmes?
139
00:07:23,193 --> 00:07:24,319
Holmes.
140
00:08:09,948 --> 00:08:10,532
More brandy, sir?
141
00:08:10,699 --> 00:08:12,117
No, Brunton.
142
00:08:18,331 --> 00:08:19,541
That's how the story goes.
143
00:08:19,708 --> 00:08:20,709
and I'm not going to vouch for it, though,
but the commission is over here,
144
00:08:20,709 --> 00:08:21,710
and I'm not going to vouch for it, though,
but the commission is over here,
145
00:08:21,710 --> 00:08:22,711
and I'm not going to vouch for it, though,
but the commission is over here,
146
00:08:22,711 --> 00:08:23,878
and I'm not going to vouch for it, though,
but the commission is over here,
147
00:08:24,629 --> 00:08:26,047
signed by Prince Rupert,
148
00:08:27,298 --> 00:08:28,299
It's from my ancestor
the Ralph Musgrave.
149
00:08:28,299 --> 00:08:30,051
It's from my ancestor
the Ralph Musgrave.
150
00:08:30,218 --> 00:08:31,219
to join his cavalry troop at Edge Hill.
151
00:08:31,219 --> 00:08:32,470
to join his cavalry troop at Edge Hill.
152
00:08:33,888 --> 00:08:34,889
Rupert's seal and commission, Holmes.
153
00:08:34,889 --> 00:08:35,890
Rupert's seal and commission, Holmes.
154
00:08:35,890 --> 00:08:37,017
Rupert's seal and commission, Holmes.
155
00:08:37,767 --> 00:08:38,685
Astonishing.
156
00:08:40,812 --> 00:08:42,647
It's one of the boots worn that day.
157
00:08:44,232 --> 00:08:45,692
If I may be so bold, sir.
158
00:08:46,067 --> 00:08:46,693
Huh?
159
00:08:47,068 --> 00:08:48,069
The boot was worn by his brother,
Sir Roland Musgrave.
160
00:08:48,069 --> 00:08:50,071
The boot was worn by his brother,
Sir Roland Musgrave.
161
00:08:55,910 --> 00:08:56,911
Was it indeed?
My butler was once a schoolmaster.
162
00:08:56,911 --> 00:08:57,912
Was it indeed?
My butler was once a schoolmaster.
163
00:08:57,912 --> 00:08:59,748
Was it indeed?
My butler was once a schoolmaster.
164
00:08:59,914 --> 00:09:00,915
I must bow to his scholarship over mine
in matters of my own family's history.
165
00:09:00,915 --> 00:09:01,916
I must bow to his scholarship over mine
in matters of my own family's history.
166
00:09:01,916 --> 00:09:02,917
I must bow to his scholarship over mine
in matters of my own family's history.
167
00:09:02,917 --> 00:09:04,210
I must bow to his scholarship over mine
in matters of my own family's history.
168
00:09:09,049 --> 00:09:10,050
No, no, no, never mind.
You may leave us now.
169
00:09:10,050 --> 00:09:11,051
No, no, no, never mind.
You may leave us now.
170
00:09:11,051 --> 00:09:12,427
No, no, no, never mind.
You may leave us now.
171
00:09:15,555 --> 00:09:17,098
Yeah, but Brunton...
172
00:09:19,225 --> 00:09:20,727
where is Rachel tonight?
173
00:09:20,935 --> 00:09:21,936
She has a slight distemper, sir.
I told her to go to her room.
174
00:09:21,936 --> 00:09:22,937
She has a slight distemper, sir.
I told her to go to her room.
175
00:09:22,937 --> 00:09:24,272
She has a slight distemper, sir.
I told her to go to her room.
176
00:09:42,999 --> 00:09:44,125
Good night, gentlemen.
177
00:09:58,181 --> 00:09:59,182
Holmes...Holmes has told me
of Brunton's extraordinary gifts.
178
00:09:59,182 --> 00:10:00,183
Holmes...Holmes has told me
of Brunton's extraordinary gifts.
179
00:10:00,183 --> 00:10:01,184
Holmes...Holmes has told me
of Brunton's extraordinary gifts.
180
00:10:01,184 --> 00:10:02,185
Holmes...Holmes has told me
of Brunton's extraordinary gifts.
181
00:10:02,185 --> 00:10:03,812
Holmes...Holmes has told me
of Brunton's extraordinary gifts.
182
00:10:03,978 --> 00:10:04,979
I remember on my last visit
where he spent several hours
183
00:10:04,979 --> 00:10:06,940
I remember on my last visit
where he spent several hours
184
00:10:07,065 --> 00:10:08,650
explaining to me in French,
185
00:10:12,654 --> 00:10:13,655
the origins of the piccolo!
186
00:10:13,655 --> 00:10:15,156
the origins of the piccolo!
187
00:10:16,574 --> 00:10:17,575
It is wonderful
that he should be satisfied
188
00:10:17,575 --> 00:10:18,576
It is wonderful
that he should be satisfied
189
00:10:18,576 --> 00:10:19,661
It is wonderful
that he should be satisfied
190
00:10:19,828 --> 00:10:20,829
for so long with such a position
191
00:10:20,829 --> 00:10:22,330
for so long with such a position
192
00:10:24,082 --> 00:10:25,083
but I suppose...I suppose
he's been comfortable
193
00:10:25,083 --> 00:10:26,084
but I suppose...I suppose
he's been comfortable
194
00:10:26,084 --> 00:10:27,168
but I suppose...I suppose
he's been comfortable
195
00:10:27,335 --> 00:10:28,336
and lacked the energy
to make a change.
196
00:10:28,336 --> 00:10:29,337
and lacked the energy
to make a change.
197
00:10:29,337 --> 00:10:30,672
and lacked the energy
to make a change.
198
00:10:31,506 --> 00:10:32,924
Oh yes, indeed.
199
00:10:34,008 --> 00:10:35,677
The butler of Hurlstone.
200
00:10:36,427 --> 00:10:37,428
It's always a thing that is
remembered by all who visit us.
201
00:10:37,428 --> 00:10:39,305
It's always a thing that is
remembered by all who visit us.
202
00:10:39,514 --> 00:10:41,182
Oh dear, Musgrave!
203
00:10:43,017 --> 00:10:44,018
However, this paragon
does have one fault,
204
00:10:44,018 --> 00:10:45,353
However, this paragon
does have one fault,
205
00:10:46,896 --> 00:10:48,148
a bit of a Don Juan.
206
00:10:49,357 --> 00:10:50,358
Well it's not a difficult part
to play in quiet country district.
207
00:10:50,358 --> 00:10:52,026
Well it's not a difficult part
to play in quiet country district.
208
00:10:52,777 --> 00:10:53,778
When he was married he was all right,
but since he's become a widower
209
00:10:53,778 --> 00:10:55,363
When he was married he was all right,
but since he's become a widower
210
00:10:55,530 --> 00:10:56,865
we've had no end of trouble with him.
211
00:10:57,699 --> 00:10:59,033
I remember a few months ago
we were in hopes
212
00:10:59,159 --> 00:11:00,160
he was about fo settle down again.
He became engaged to Rachel Howells,
213
00:11:00,160 --> 00:11:01,161
he was about fo settle down again.
He became engaged to Rachel Howells,
214
00:11:01,161 --> 00:11:02,203
he was about fo settle down again.
He became engaged to Rachel Howells,
215
00:11:02,328 --> 00:11:03,329
my second housemaid
but he has thrown her over.
216
00:11:03,329 --> 00:11:05,206
my second housemaid
but he has thrown her over.
217
00:11:05,498 --> 00:11:06,499
Taken up with Janet Tregallis,
my gamekeeper's daughter,
218
00:11:06,499 --> 00:11:08,209
Taken up with Janet Tregallis,
my gamekeeper's daughter,
219
00:11:09,252 --> 00:11:10,253
Rachel is a very good girl but she is of
an excitable Welsh temperament.
220
00:11:10,253 --> 00:11:11,254
Rachel is a very good girl but she is of
an excitable Welsh temperament.
221
00:11:11,254 --> 00:11:13,047
Rachel is a very good girl but she is of
an excitable Welsh temperament.
222
00:11:13,548 --> 00:11:14,549
Now she wonders around
like a black-eyed shadow,
223
00:11:14,549 --> 00:11:16,342
Now she wonders around
like a black-eyed shadow,
224
00:11:17,468 --> 00:11:19,220
thoroughly unsettling the household.
225
00:11:22,557 --> 00:11:23,558
Rachel?
226
00:11:56,799 --> 00:11:57,800
Good morning, Holmes,
Sir Reginald.
227
00:11:57,800 --> 00:11:59,427
Good morning, Holmes,
Sir Reginald.
228
00:12:20,073 --> 00:12:20,907
Thank you.
229
00:12:23,493 --> 00:12:24,953
Where's Brunton this morning?
230
00:12:26,913 --> 00:12:28,039
It's all right, it's all right.
231
00:12:29,916 --> 00:12:31,751
Nothing. It's all right.
232
00:12:32,460 --> 00:12:34,087
The girl is fainting, Watson.
233
00:12:39,008 --> 00:12:40,301
My dear young woman,
234
00:12:41,511 --> 00:12:42,512
you should not be at work
you should be in bed.
235
00:12:42,512 --> 00:12:43,805
you should not be at work
you should be in bed.
236
00:12:44,180 --> 00:12:45,181
You may leave your duties, Rachel.
Come back when you're feeling stronger.
237
00:12:45,181 --> 00:12:46,182
You may leave your duties, Rachel.
Come back when you're feeling stronger.
238
00:12:46,182 --> 00:12:48,142
You may leave your duties, Rachel.
Come back when you're feeling stronger.
239
00:12:48,935 --> 00:12:50,561
I am strong enough, sir.
240
00:12:50,687 --> 00:12:51,688
I'll be the judge of that. You must go
to your room and lie down.
241
00:12:51,688 --> 00:12:52,689
I'll be the judge of that. You must go
to your room and lie down.
242
00:12:52,689 --> 00:12:54,565
I'll be the judge of that. You must go
to your room and lie down.
243
00:12:54,774 --> 00:12:55,775
And on your way,
tell Brunton that I wish to see him.
244
00:12:55,775 --> 00:12:56,776
And on your way,
tell Brunton that I wish to see him.
245
00:12:56,776 --> 00:12:58,653
And on your way,
tell Brunton that I wish to see him.
246
00:13:00,154 --> 00:13:01,322
The butler is gone.
247
00:13:02,824 --> 00:13:03,825
Gone? Gone where?
248
00:13:03,825 --> 00:13:04,993
Gone? Gone where?
249
00:13:05,201 --> 00:13:06,202
He's gone. He's not in his room
now. No one's seen him
250
00:13:06,202 --> 00:13:07,203
He's gone. He's not in his room
now. No one's seen him
251
00:13:07,203 --> 00:13:08,955
He's gone. He's not in his room
now. No one's seen him
252
00:13:09,998 --> 00:13:10,999
Oh, yes, yes, he's gone. He's gone.
253
00:13:10,999 --> 00:13:12,000
Oh, yes, yes, he's gone. He's gone.
254
00:13:12,000 --> 00:13:13,084
Oh, yes, yes, he's gone. He's gone.
255
00:13:23,469 --> 00:13:24,262
It's all right.
256
00:13:26,848 --> 00:13:28,516
It's all right. Gently...
257
00:13:37,525 --> 00:13:38,526
Gently, Rachel, it's all right.
Gently, Rachel, gently. Gentle.
258
00:13:38,526 --> 00:13:39,527
Gently, Rachel, it's all right.
Gently, Rachel, gently. Gentle.
259
00:13:39,527 --> 00:13:40,528
Gently, Rachel, it's all right.
Gently, Rachel, gently. Gentle.
260
00:13:40,528 --> 00:13:41,529
Gently, Rachel, it's all right.
Gently, Rachel, gently. Gentle.
261
00:13:41,529 --> 00:13:42,613
Gently, Rachel, it's all right.
Gently, Rachel, gently. Gentle.
262
00:14:07,764 --> 00:14:08,765
The bed's not been slept in.
Have you searched the house?
263
00:14:08,765 --> 00:14:10,558
The bed's not been slept in.
Have you searched the house?
264
00:14:11,225 --> 00:14:12,310
From cellar to garret.
265
00:14:12,477 --> 00:14:13,478
The girl's right. There's
no trace of him. He's gone.
266
00:14:13,478 --> 00:14:14,520
The girl's right. There's
no trace of him. He's gone.
267
00:14:14,937 --> 00:14:16,481
It is difficult to see how a man
could have left.
268
00:14:17,190 --> 00:14:18,191
I mean the windows
and door are all fastened.
269
00:14:18,191 --> 00:14:19,567
I mean the windows
and door are all fastened.
270
00:14:20,276 --> 00:14:21,402
What man goes away
in the middle of the night
271
00:14:21,569 --> 00:14:22,570
and leaves all his possessions behind?
And money, watch...
272
00:14:22,570 --> 00:14:23,571
and leaves all his possessions behind?
And money, watch...
273
00:14:23,571 --> 00:14:25,031
and leaves all his possessions behind?
And money, watch...
274
00:14:25,406 --> 00:14:27,408
I've given the girl
something to calm her down
275
00:14:27,575 --> 00:14:28,576
and I've taken the liberty
of sending for a local nurse.
276
00:14:28,576 --> 00:14:30,578
and I've taken the liberty
of sending for a local nurse.
277
00:14:30,745 --> 00:14:31,746
She's in a most
unusual nervous state
278
00:14:31,746 --> 00:14:32,747
She's in a most
unusual nervous state
279
00:14:32,747 --> 00:14:33,915
She's in a most
unusual nervous state
280
00:14:34,374 --> 00:14:36,250
and should on no account,
be left alone for a while.
281
00:14:36,417 --> 00:14:37,418
This is the girl who
was engaged to Brunton?
282
00:14:37,418 --> 00:14:38,669
This is the girl who
was engaged to Brunton?
283
00:14:38,878 --> 00:14:40,546
Rachel Howells, yes, yes.
284
00:14:40,671 --> 00:14:41,672
Girl with a fiery Welsh temper.
285
00:14:41,672 --> 00:14:42,924
Girl with a fiery Welsh temper.
286
00:14:43,049 --> 00:14:44,008
Oh, Watson.
287
00:14:44,175 --> 00:14:45,176
Look, gentlemen,
I had no intention that this
288
00:14:45,176 --> 00:14:46,677
Look, gentlemen,
I had no intention that this
289
00:14:46,803 --> 00:14:47,804
small domestic incident
should ruin your weekend.
290
00:14:47,804 --> 00:14:48,805
small domestic incident
should ruin your weekend.
291
00:14:48,805 --> 00:14:49,889
small domestic incident
should ruin your weekend.
292
00:14:50,306 --> 00:14:51,307
I propose we continue
our plans for a shoot
293
00:14:51,307 --> 00:14:52,350
I propose we continue
our plans for a shoot
294
00:14:53,101 --> 00:14:54,102
and, and we'll return hopefully
to some simple explanation.
295
00:14:54,102 --> 00:14:55,103
and, and we'll return hopefully
to some simple explanation.
296
00:14:55,103 --> 00:14:56,896
and, and we'll return hopefully
to some simple explanation.
297
00:15:24,841 --> 00:15:25,800
Holmes!
298
00:15:30,763 --> 00:15:32,098
Well done, Watson.
299
00:15:45,153 --> 00:15:46,112
Holmes.
300
00:15:47,780 --> 00:15:48,781
Holmes, as I was telling Watson,
something happened last night, which...
301
00:15:48,781 --> 00:15:49,782
Holmes, as I was telling Watson,
something happened last night, which...
302
00:15:49,782 --> 00:15:50,783
Holmes, as I was telling Watson,
something happened last night, which...
303
00:15:50,783 --> 00:15:52,618
Holmes, as I was telling Watson,
something happened last night, which...
304
00:15:53,035 --> 00:15:54,036
may throw some light on this matter.
305
00:15:54,036 --> 00:15:55,079
may throw some light on this matter.
306
00:15:56,581 --> 00:15:57,582
This is very embarrassing but I...
307
00:15:57,582 --> 00:15:58,958
This is very embarrassing but I...
308
00:16:00,501 --> 00:16:02,503
I find I need your advice.
309
00:16:04,422 --> 00:16:05,423
I couldn't sleep after foolishly taking
that cup of café noir after dinner,
310
00:16:05,423 --> 00:16:06,424
I couldn't sleep after foolishly taking
that cup of café noir after dinner,
311
00:16:06,424 --> 00:16:07,425
I couldn't sleep after foolishly taking
that cup of café noir after dinner,
312
00:16:07,425 --> 00:16:08,801
I couldn't sleep after foolishly taking
that cup of café noir after dinner,
313
00:16:09,010 --> 00:16:10,011
and about two o'clock
I gave up the struggle
314
00:16:10,011 --> 00:16:11,095
and about two o'clock
I gave up the struggle
315
00:16:11,429 --> 00:16:12,430
I came downstairs to fetch a novel I'm
reading, which 1'd left in the library.
316
00:16:12,430 --> 00:16:13,431
I came downstairs to fetch a novel I'm
reading, which 1'd left in the library.
317
00:16:13,431 --> 00:16:15,099
I came downstairs to fetch a novel I'm
reading, which 1'd left in the library.
318
00:16:15,308 --> 00:16:16,309
Well, you can imagine my surprise
when I saw a glimmer of light
319
00:16:16,309 --> 00:16:17,310
Well, you can imagine my surprise
when I saw a glimmer of light
320
00:16:17,310 --> 00:16:19,145
Well, you can imagine my surprise
when I saw a glimmer of light
321
00:16:19,729 --> 00:16:21,189
coming from the open door.
322
00:16:22,398 --> 00:16:23,399
I'd remembered I had extinguished the
lamp and closed the door when we retired.
323
00:16:23,399 --> 00:16:24,400
I'd remembered I had extinguished the
lamp and closed the door when we retired.
324
00:16:24,400 --> 00:16:26,277
I'd remembered I had extinguished the
lamp and closed the door when we retired.
325
00:16:27,737 --> 00:16:28,738
Naturally, my first thought was of burglars.
326
00:16:28,738 --> 00:16:30,031
Naturally, my first thought was of burglars.
327
00:17:08,069 --> 00:17:09,070
So, this is how you repay my trust,
328
00:17:09,070 --> 00:17:10,071
So, this is how you repay my trust,
329
00:17:10,071 --> 00:17:11,572
So, this is how you repay my trust,
330
00:17:13,115 --> 00:17:14,116
prying into my family documents?
331
00:17:14,116 --> 00:17:15,326
prying into my family documents?
332
00:17:17,161 --> 00:17:18,829
You will leave my service tomorrow.
333
00:17:57,118 --> 00:17:58,411
Mr. Musgrave, sir,
334
00:18:00,288 --> 00:18:01,789
I can't bear disgrace.
335
00:18:03,583 --> 00:18:04,584
I've always been proud
about my station in life,
336
00:18:04,584 --> 00:18:06,127
I've always been proud
about my station in life,
337
00:18:07,211 --> 00:18:08,421
and disgrace would kill me.
338
00:18:10,590 --> 00:18:12,133
My blood will be on your head, sir.
339
00:18:13,050 --> 00:18:14,051
It will indeed if
you drive me to despair.
340
00:18:14,051 --> 00:18:15,219
It will indeed if
you drive me to despair.
341
00:18:16,345 --> 00:18:16,971
What?
342
00:18:17,680 --> 00:18:18,681
If you cannot keep me after this,
then for God sake
343
00:18:18,681 --> 00:18:20,224
If you cannot keep me after this,
then for God sake
344
00:18:21,475 --> 00:18:22,476
let me give you notice and leave in
a month as of my own free will
345
00:18:22,476 --> 00:18:23,477
let me give you notice and leave in
a month as of my own free will
346
00:18:23,477 --> 00:18:25,313
let me give you notice and leave in
a month as of my own free will
347
00:18:25,438 --> 00:18:27,148
A month is too long.
348
00:18:27,356 --> 00:18:28,816
I could stand that, Mr. Musgrave,
349
00:18:28,983 --> 00:18:29,984
but not to be cast out before
all the folk I know so well.
350
00:18:29,984 --> 00:18:30,985
but not to be cast out before
all the folk I know so well.
351
00:18:30,985 --> 00:18:31,986
but not to be cast out before
all the folk I know so well.
352
00:18:31,986 --> 00:18:33,154
but not to be cast out before
all the folk I know so well.
353
00:18:33,487 --> 00:18:34,488
You don't deserve consideration, Brunton.
Your conduct has been infamous.
354
00:18:34,488 --> 00:18:35,489
You don't deserve consideration, Brunton.
Your conduct has been infamous.
355
00:18:35,489 --> 00:18:36,490
You don't deserve consideration, Brunton.
Your conduct has been infamous.
356
00:18:36,490 --> 00:18:37,491
You don't deserve consideration, Brunton.
Your conduct has been infamous.
357
00:18:37,491 --> 00:18:38,826
You don't deserve consideration, Brunton.
Your conduct has been infamous.
358
00:18:41,037 --> 00:18:42,038
However, I've no wish to bring
public disgrace upon you.
359
00:18:42,038 --> 00:18:43,914
However, I've no wish to bring
public disgrace upon you.
360
00:18:44,749 --> 00:18:45,750
You take yourself away in a week,
and you give whatever reason you like.
361
00:18:45,750 --> 00:18:47,293
You take yourself away in a week,
and you give whatever reason you like.
362
00:18:47,835 --> 00:18:48,836
A week, sir?
363
00:18:50,463 --> 00:18:51,589
Only a week?
364
00:18:53,215 --> 00:18:54,216
A fortnight...
say at least a fortnight?
365
00:18:54,216 --> 00:18:56,177
A fortnight...
say at least a fortnight?
366
00:18:56,302 --> 00:18:57,178
No, a week!
367
00:18:58,012 --> 00:18:59,013
And you may consider yourself to
have been very leniently dealt with.
368
00:18:59,013 --> 00:19:00,848
And you may consider yourself to
have been very leniently dealt with.
369
00:19:09,023 --> 00:19:10,024
But what is strange is that
he seemed most anxious to stay.
370
00:19:10,024 --> 00:19:11,025
But what is strange is that
he seemed most anxious to stay.
371
00:19:11,025 --> 00:19:12,860
But what is strange is that
he seemed most anxious to stay.
372
00:19:13,527 --> 00:19:14,528
Well, it's quite plain to me
what happened.
373
00:19:14,528 --> 00:19:15,655
Well, it's quite plain to me
what happened.
374
00:19:16,405 --> 00:19:17,406
He went back to his room,
thought it over,
375
00:19:17,406 --> 00:19:18,824
He went back to his room,
thought it over,
376
00:19:19,325 --> 00:19:20,326
decided to stage his disappearance,
there and then cleverly,
377
00:19:20,326 --> 00:19:22,119
decided to stage his disappearance,
there and then cleverly,
378
00:19:23,245 --> 00:19:24,246
possibly with the help
of his new woman friend.
379
00:19:24,246 --> 00:19:25,373
possibly with the help
of his new woman friend.
380
00:19:25,581 --> 00:19:26,207
Janet?
381
00:19:27,083 --> 00:19:28,084
No, no, no, she lives with her father
on the other side of the lake.
382
00:19:28,084 --> 00:19:29,794
No, no, no, she lives with her father
on the other side of the lake.
383
00:19:30,336 --> 00:19:31,337
And besides I doubt if she'd
have the wit to help him.
384
00:19:31,337 --> 00:19:32,546
And besides I doubt if she'd
have the wit to help him.
385
00:19:34,674 --> 00:19:35,675
This piece of paper which Brunton
thought worth his while to consult,
386
00:19:35,675 --> 00:19:36,676
This piece of paper which Brunton
thought worth his while to consult,
387
00:19:36,676 --> 00:19:37,677
This piece of paper which Brunton
thought worth his while to consult,
388
00:19:37,677 --> 00:19:38,678
This piece of paper which Brunton
thought worth his while to consult,
389
00:19:38,678 --> 00:19:40,554
This piece of paper which Brunton
thought worth his while to consult,
390
00:19:40,680 --> 00:19:42,223
even at the risk of losing his job?
391
00:19:42,848 --> 00:19:43,849
Well it's nothing. It's nothing
of any importance at all.
392
00:19:43,849 --> 00:19:44,850
Well it's nothing. It's nothing
of any importance at all.
393
00:19:44,850 --> 00:19:46,227
Well it's nothing. It's nothing
of any importance at all.
394
00:19:50,523 --> 00:19:51,649
Nevertheless.
395
00:19:57,571 --> 00:19:58,572
It's simply a copy of the singular old
observance called the Musgrave Ritual.
396
00:19:58,572 --> 00:19:59,573
It's simply a copy of the singular old
observance called the Musgrave Ritual.
397
00:19:59,573 --> 00:20:00,574
It's simply a copy of the singular old
observance called the Musgrave Ritual.
398
00:20:00,574 --> 00:20:01,701
It's simply a copy of the singular old
observance called the Musgrave Ritual.
399
00:20:02,243 --> 00:20:03,828
A ceremony peculiar to our family,
400
00:20:03,953 --> 00:20:04,954
which each Musgrave has to go through
when he's coming of age.
401
00:20:04,954 --> 00:20:06,831
which each Musgrave has to go through
when he's coming of age.
402
00:20:10,209 --> 00:20:11,210
It's a strange catechism.
403
00:20:11,210 --> 00:20:12,253
It's a strange catechism.
404
00:20:13,754 --> 00:20:14,755
Undated but written in the style of
the middle of the 17th century.
405
00:20:14,755 --> 00:20:15,756
Undated but written in the style of
the middle of the 17th century.
406
00:20:15,756 --> 00:20:16,757
Undated but written in the style of
the middle of the 17th century.
407
00:20:16,757 --> 00:20:18,092
Undated but written in the style of
the middle of the 17th century.
408
00:20:18,259 --> 00:20:19,260
Would you and Watson be good enough
to read it out to me?
409
00:20:19,260 --> 00:20:20,845
Would you and Watson be good enough
to read it out to me?
410
00:20:21,387 --> 00:20:22,388
Oh, Doctor, I know it by heart.
411
00:20:22,388 --> 00:20:23,597
Oh, Doctor, I know it by heart.
412
00:20:27,393 --> 00:20:28,769
Whose was it?
413
00:20:29,645 --> 00:20:31,105
His who is gone.
414
00:20:31,313 --> 00:20:32,732
Who shall have it?
415
00:20:33,399 --> 00:20:34,900
He who will come.
416
00:20:35,025 --> 00:20:36,527
Where was the sun?
417
00:20:36,986 --> 00:20:38,070
Over the oak.
418
00:20:38,279 --> 00:20:39,739
Where was the shadow?
419
00:20:40,114 --> 00:20:41,240
Under the elm.
420
00:20:41,615 --> 00:20:43,242
How was it stepped?
421
00:20:44,410 --> 00:20:45,411
West eight by eight,
south seven by seven,
422
00:20:45,411 --> 00:20:46,412
West eight by eight,
south seven by seven,
423
00:20:46,412 --> 00:20:47,413
West eight by eight,
south seven by seven,
424
00:20:47,413 --> 00:20:48,581
West eight by eight,
south seven by seven,
425
00:20:49,081 --> 00:20:50,082
west six by six, south five by five
and two by two, and so under.
426
00:20:50,082 --> 00:20:51,083
west six by six, south five by five
and two by two, and so under.
427
00:20:51,083 --> 00:20:52,084
west six by six, south five by five
and two by two, and so under.
428
00:20:52,084 --> 00:20:53,085
west six by six, south five by five
and two by two, and so under.
429
00:20:53,085 --> 00:20:54,086
west six by six, south five by five
and two by two, and so under.
430
00:20:54,086 --> 00:20:55,087
west six by six, south five by five
and two by two, and so under.
431
00:20:55,087 --> 00:20:56,464
west six by six, south five by five
and two by two, and so under.
432
00:20:56,964 --> 00:20:58,632
What shall we give for it?
433
00:20:59,508 --> 00:21:01,135
All that is ours
434
00:21:01,260 --> 00:21:02,762
Why should we give it?
435
00:21:03,929 --> 00:21:05,765
For the sake of the trust,
436
00:21:10,895 --> 00:21:12,146
It's a treasure hunt.
437
00:21:12,646 --> 00:21:13,647
Oh no, no, I remember as children
438
00:21:13,647 --> 00:21:14,648
Oh no, no, I remember as children
439
00:21:14,648 --> 00:21:15,733
Oh no, no, I remember as children
440
00:21:15,858 --> 00:21:16,859
we often tried to solve it.
It leads nowhere.
441
00:21:16,859 --> 00:21:18,444
we often tried to solve it.
It leads nowhere.
442
00:21:18,611 --> 00:21:19,612
Could Brunton have seen this
before last night?
443
00:21:19,612 --> 00:21:21,155
Could Brunton have seen this
before last night?
444
00:21:22,740 --> 00:21:23,908
Well it's possible.
445
00:21:24,158 --> 00:21:25,826
We took no pains to hide it.
446
00:21:26,202 --> 00:21:27,828
But what could he want with it?
447
00:21:28,162 --> 00:21:29,163
Obviously he was refreshing his memory.
448
00:21:29,163 --> 00:21:30,498
Obviously he was refreshing his memory.
449
00:21:32,625 --> 00:21:33,626
You say that he had some map or chart,
450
00:21:33,626 --> 00:21:34,627
You say that he had some map or chart,
451
00:21:34,627 --> 00:21:35,669
You say that he had some map or chart,
452
00:21:35,795 --> 00:21:36,796
which he was thrust back into
his pocket the moment you appeared?
453
00:21:36,796 --> 00:21:38,422
which he was thrust back into
his pocket the moment you appeared?
454
00:21:38,547 --> 00:21:40,007
That's what it looked like.
455
00:21:40,883 --> 00:21:41,884
Yes. We must re-examine this ritual.
456
00:21:41,884 --> 00:21:43,636
Yes. We must re-examine this ritual.
457
00:21:44,345 --> 00:21:45,346
The measurements obviously
refer to some exact spot
458
00:21:45,346 --> 00:21:47,014
The measurements obviously
refer to some exact spot
459
00:21:47,139 --> 00:21:48,140
to which the rest of
the document alludes.
460
00:21:48,140 --> 00:21:49,350
to which the rest of
the document alludes.
461
00:21:49,892 --> 00:21:51,811
We are given two guides?
462
00:21:52,186 --> 00:21:53,187
Yes, an elm and an oak.
463
00:21:53,187 --> 00:21:54,188
Yes, an elm and an oak.
464
00:21:54,188 --> 00:21:55,314
Yes, an elm and an oak.
465
00:21:56,482 --> 00:21:57,483
And gentlemen, there is
a patriarch among oaks.
466
00:21:57,483 --> 00:21:58,484
And gentlemen, there is
a patriarch among oaks.
467
00:21:58,484 --> 00:21:59,485
And gentlemen, there is
a patriarch among oaks.
468
00:21:59,485 --> 00:22:00,486
And gentlemen, there is
a patriarch among oaks.
469
00:22:00,486 --> 00:22:01,487
And gentlemen, there is
a patriarch among oaks.
470
00:22:01,487 --> 00:22:02,696
And gentlemen, there is
a patriarch among oaks.
471
00:22:06,575 --> 00:22:07,576
Certainly the oldest oak on the estate.
472
00:22:07,576 --> 00:22:08,702
Certainly the oldest oak on the estate.
473
00:22:10,204 --> 00:22:11,205
This tree must have been here
in the time of the Norman Conquest.
474
00:22:11,205 --> 00:22:13,207
This tree must have been here
in the time of the Norman Conquest.
475
00:22:13,332 --> 00:22:15,125
In all probability, but I tell you,
476
00:22:15,251 --> 00:22:17,127
it can't be the oak referred to, Holmes.
477
00:22:17,336 --> 00:22:18,337
Generations of Musgrave's
have attempted to solve it.
478
00:22:18,337 --> 00:22:19,839
Generations of Musgrave's
have attempted to solve it.
479
00:22:19,964 --> 00:22:21,715
They've dug up half this field.
480
00:22:32,726 --> 00:22:33,727
You are right, Musgrave, this is
not the oak referred to in the ritual.
481
00:22:33,727 --> 00:22:34,728
You are right, Musgrave, this is
not the oak referred to in the ritual.
482
00:22:34,728 --> 00:22:36,230
You are right, Musgrave, this is
not the oak referred to in the ritual.
483
00:22:38,691 --> 00:22:39,692
Are there any other large oaks
in the immediate vicinity?
484
00:22:39,692 --> 00:22:41,360
Are there any other large oaks
in the immediate vicinity?
485
00:22:41,694 --> 00:22:43,404
Not within a mile of the house.
486
00:22:47,157 --> 00:22:48,576
Where was the sun
487
00:22:50,911 --> 00:22:52,079
over the oak?
488
00:22:53,163 --> 00:22:54,164
You can make nothing of it today,
old man, the weather's turned.
489
00:22:54,164 --> 00:22:55,916
You can make nothing of it today,
old man, the weather's turned.
490
00:24:53,158 --> 00:24:54,034
Sir Richard.
491
00:25:00,082 --> 00:25:01,500
It's eight foot deep here.
492
00:25:02,334 --> 00:25:03,794
Poor demented girl!
493
00:25:04,420 --> 00:25:05,421
We must live and hope, old man.
There's been no body found yet.
494
00:25:05,421 --> 00:25:06,422
We must live and hope, old man.
There's been no body found yet.
495
00:25:06,422 --> 00:25:07,631
We must live and hope, old man.
There's been no body found yet.
496
00:25:08,298 --> 00:25:09,299
Nothing so far, sir.
We've just about covered all of it.
497
00:25:09,299 --> 00:25:10,300
Nothing so far, sir.
We've just about covered all of it.
498
00:25:10,300 --> 00:25:11,844
Nothing so far, sir.
We've just about covered all of it.
499
00:25:13,053 --> 00:25:14,304
We found something!
500
00:25:52,134 --> 00:25:53,552
What does it contain?
501
00:25:56,930 --> 00:25:58,223
Nothing of value.
502
00:25:59,850 --> 00:26:01,435
It could have been thrown in
by anyone at anytime.
503
00:26:01,560 --> 00:26:02,561
No, recently, or the water
would have rotted the bag.
504
00:26:02,561 --> 00:26:03,771
No, recently, or the water
would have rotted the bag.
505
00:26:04,229 --> 00:26:05,564
The maid, last night.
506
00:26:09,068 --> 00:26:10,069
Well, it would explain her journey
to the mere but then
507
00:26:10,069 --> 00:26:11,862
Well, it would explain her journey
to the mere but then
508
00:26:13,655 --> 00:26:14,698
where did she go?
509
00:26:20,454 --> 00:26:22,081
There's nothing here, Holmes.
510
00:26:23,749 --> 00:26:24,750
It's just a mass of rusted and
discoloured metal and some pebbles.
511
00:26:24,750 --> 00:26:25,751
It's just a mass of rusted and
discoloured metal and some pebbles.
512
00:26:25,751 --> 00:26:26,752
It's just a mass of rusted and
discoloured metal and some pebbles.
513
00:26:26,752 --> 00:26:28,295
It's just a mass of rusted and
discoloured metal and some pebbles.
514
00:26:30,881 --> 00:26:31,882
And where is Brunton or Rachel?
515
00:26:31,882 --> 00:26:33,801
And where is Brunton or Rachel?
516
00:26:34,134 --> 00:26:35,135
Why should anybody bother
to throw this into the lake?
517
00:26:35,135 --> 00:26:36,470
Why should anybody bother
to throw this into the lake?
518
00:26:45,646 --> 00:26:46,647
I am convinced that there are not
three mysteries here but only one,
519
00:26:46,647 --> 00:26:48,649
I am convinced that there are not
three mysteries here but only one,
520
00:26:48,774 --> 00:26:49,775
and the solution of one may prove
the solutions to the others.
521
00:26:49,775 --> 00:26:50,776
and the solution of one may prove
the solutions to the others.
522
00:26:50,776 --> 00:26:51,777
and the solution of one may prove
the solutions to the others.
523
00:26:51,777 --> 00:26:52,945
and the solution of one may prove
the solutions to the others.
524
00:26:54,321 --> 00:26:55,322
Evidently, Brunton saw something in this,
which escaped your forbears, Musgrave,
525
00:26:55,322 --> 00:26:56,323
Evidently, Brunton saw something in this,
which escaped your forbears, Musgrave,
526
00:26:56,323 --> 00:26:58,075
Evidently, Brunton saw something in this,
which escaped your forbears, Musgrave,
527
00:26:58,826 --> 00:26:59,827
from which he expected
some personal advantage.
528
00:26:59,827 --> 00:27:01,245
from which he expected
some personal advantage.
529
00:27:01,411 --> 00:27:03,288
If I can read it right
530
00:27:04,790 --> 00:27:06,750
I hold in my hand the clue
531
00:27:08,460 --> 00:27:09,461
to the truth concerning both the butler
Brunton and the maid Howells.
532
00:27:09,461 --> 00:27:10,462
to the truth concerning both the butler
Brunton and the maid Howells.
533
00:27:10,462 --> 00:27:11,839
to the truth concerning both the butler
Brunton and the maid Howells.
534
00:27:14,216 --> 00:27:15,217
Where was the sun over the oak?
Where was the shadow on the elm?
535
00:27:15,217 --> 00:27:16,218
Where was the sun over the oak?
Where was the shadow on the elm?
536
00:27:16,218 --> 00:27:17,219
Where was the sun over the oak?
Where was the shadow on the elm?
537
00:27:17,219 --> 00:27:18,220
Where was the sun over the oak?
Where was the shadow on the elm?
538
00:27:18,220 --> 00:27:19,221
Where was the sun over the oak?
Where was the shadow on the elm?
539
00:27:19,221 --> 00:27:20,514
Where was the sun over the oak?
Where was the shadow on the elm?
540
00:27:28,480 --> 00:27:29,690
So this is where it grew?
541
00:27:29,815 --> 00:27:30,482
Yes.
542
00:27:31,316 --> 00:27:32,317
I suppose it's impossible
to tell me how high it was?
543
00:27:32,317 --> 00:27:33,986
I suppose it's impossible
to tell me how high it was?
544
00:27:34,194 --> 00:27:35,195
I can give you that at once.
It was 64 feet.
545
00:27:35,195 --> 00:27:36,196
I can give you that at once.
It was 64 feet.
546
00:27:36,196 --> 00:27:37,489
I can give you that at once.
It was 64 feet.
547
00:27:40,284 --> 00:27:41,285
It's my old tutor. He used to
give me lessons in trigonometry.
548
00:27:41,285 --> 00:27:42,870
It's my old tutor. He used to
give me lessons in trigonometry.
549
00:27:43,036 --> 00:27:44,037
When I was a lad I used to know
the height of every tree and building
550
00:27:44,037 --> 00:27:45,372
When I was a lad I used to know
the height of every tree and building
551
00:27:45,497 --> 00:27:46,540
on this estate.
552
00:27:47,708 --> 00:27:49,376
I am grateful to your tutor.
553
00:27:51,545 --> 00:27:52,546
Tell me did Brunton ever
ask you such a question
554
00:27:52,546 --> 00:27:54,131
Tell me did Brunton ever
ask you such a question
555
00:27:54,631 --> 00:27:56,383
here on this lawn?
556
00:27:58,886 --> 00:28:00,637
Now that you call it to my mind...
557
00:28:21,283 --> 00:28:22,284
Brunton? What,
What are you doing here?
558
00:28:22,284 --> 00:28:23,285
Brunton? What,
What are you doing here?
559
00:28:23,285 --> 00:28:24,286
Brunton? What,
What are you doing here?
560
00:28:24,286 --> 00:28:25,412
Brunton? What,
What are you doing here?
561
00:28:26,663 --> 00:28:28,081
Enjoying the evening, sir.
562
00:28:28,582 --> 00:28:30,083
This is my private lawn.
563
00:28:33,170 --> 00:28:34,755
You pardon me for asking, sir.
564
00:28:35,088 --> 00:28:36,089
The elm that once stood here,
that was struck by lightning,
565
00:28:36,089 --> 00:28:38,008
The elm that once stood here,
that was struck by lightning,
566
00:28:38,759 --> 00:28:39,760
you wouldn't remember
the height of it, would you sir?
567
00:28:39,760 --> 00:28:40,844
you wouldn't remember
the height of it, would you sir?
568
00:28:42,930 --> 00:28:44,598
Well why should you
want to know that?
569
00:28:45,390 --> 00:28:47,392
Well I'm arguing with Mr. Tregallis about it.
570
00:28:48,101 --> 00:28:49,102
I say it was 50 feet,
he puts it higher.
571
00:28:49,102 --> 00:28:50,270
I say it was 50 feet,
he puts it higher.
572
00:28:51,146 --> 00:28:52,731
We have a small wager on it.
573
00:28:53,607 --> 00:28:54,608
Oh, well you've lost
your wager, Brunton.
574
00:28:54,608 --> 00:28:55,943
Oh, well you've lost
your wager, Brunton.
575
00:28:56,610 --> 00:28:58,278
It was 64 feet.
576
00:28:59,279 --> 00:29:00,739
Ah, was it?
577
00:29:02,074 --> 00:29:03,075
I shall just have to be
a good sport and pay up then.
578
00:29:03,075 --> 00:29:04,952
I shall just have to be
a good sport and pay up then.
579
00:29:06,328 --> 00:29:07,454
Thank you, sir.
580
00:29:36,692 --> 00:29:37,150
Holmes!
581
00:29:37,317 --> 00:29:38,151
Yes!
582
00:29:42,322 --> 00:29:43,991
Oh good lord!
583
00:29:45,033 --> 00:29:46,034
Now we must find where the shadow
of the elm would have fallen
584
00:29:46,034 --> 00:29:47,995
Now we must find where the shadow
of the elm would have fallen
585
00:29:48,161 --> 00:29:49,162
when the sun is just clear of that oak.
586
00:29:49,162 --> 00:29:50,163
when the sun is just clear of that oak.
587
00:29:50,163 --> 00:29:51,581
when the sun is just clear of that oak.
588
00:29:51,707 --> 00:29:52,708
Well that'll be difficult, Holmes,
since the elm's no longer there.
589
00:29:52,708 --> 00:29:54,167
Well that'll be difficult, Holmes,
since the elm's no longer there.
590
00:29:54,334 --> 00:29:56,003
Oh now come, Watson.
591
00:29:56,169 --> 00:29:57,170
If Brunton can do it
then so can we.
592
00:29:57,170 --> 00:29:58,171
If Brunton can do it
then so can we.
593
00:29:58,171 --> 00:29:59,673
If Brunton can do it
then so can we.
594
00:30:00,215 --> 00:30:01,216
The answer lies in trigonometry.
595
00:30:01,216 --> 00:30:02,676
The answer lies in trigonometry.
596
00:30:03,885 --> 00:30:04,886
Musgrave, I need all the fishing rods
that you have in the hall.
597
00:30:04,886 --> 00:30:05,887
Musgrave, I need all the fishing rods
that you have in the hall.
598
00:30:05,887 --> 00:30:07,681
Musgrave, I need all the fishing rods
that you have in the hall.
599
00:30:49,681 --> 00:30:50,307
Holmes.
600
00:30:50,515 --> 00:30:51,308
Yes.
601
00:30:51,558 --> 00:30:52,559
I... don't quite follow this.
602
00:30:52,559 --> 00:30:53,560
I... don't quite follow this.
603
00:30:53,560 --> 00:30:54,978
I... don't quite follow this.
604
00:30:55,145 --> 00:30:56,146
Ah, splendid!
605
00:30:56,146 --> 00:30:57,230
Ah, splendid!
606
00:31:00,567 --> 00:31:01,735
Musgrave!
607
00:31:02,527 --> 00:31:03,737
Every rod in the house.
608
00:31:05,530 --> 00:31:06,365
Thank you.
609
00:31:20,962 --> 00:31:22,589
Measuring stick please, Watson.
610
00:31:30,597 --> 00:31:31,598
Would you hold that for me,
Musgrave, please? And that.
611
00:31:31,598 --> 00:31:33,058
Would you hold that for me,
Musgrave, please? And that.
612
00:31:33,433 --> 00:31:34,434
Now will you take the
last yard of the string
613
00:31:34,434 --> 00:31:35,769
Now will you take the
last yard of the string
614
00:31:35,936 --> 00:31:37,938
and tie it to the base
of the fishing rod, Watson?
615
00:31:40,440 --> 00:31:42,359
Yes, and when you've done that
would you—
616
00:31:42,526 --> 00:31:43,527
bring the Ritual
and join me on the lawn?
617
00:31:43,527 --> 00:31:44,694
bring the Ritual
and join me on the lawn?
618
00:32:17,978 --> 00:32:19,896
Would you measure that shadow,
please, Watson?
619
00:32:23,525 --> 00:32:24,484
Nine feet.
620
00:32:24,860 --> 00:32:26,403
So the calculation is
now a simple one.
621
00:32:26,611 --> 00:32:27,612
If a fishing rod of six feet
throws a shadow of nine feet
622
00:32:27,612 --> 00:32:29,239
If a fishing rod of six feet
throws a shadow of nine feet
623
00:32:29,364 --> 00:32:30,365
then a tree of 64 feet
would throw one of?
624
00:32:30,365 --> 00:32:31,658
then a tree of 64 feet
would throw one of?
625
00:32:32,159 --> 00:32:33,118
Ninety-eight.
626
00:32:34,077 --> 00:32:35,078
Ninety-six.
627
00:32:35,954 --> 00:32:36,746
Yes, of course.
628
00:32:37,456 --> 00:32:38,457
And the line of one, of course,
would be the line of the other.
629
00:32:38,457 --> 00:32:40,292
And the line of one, of course,
would be the line of the other.
630
00:33:03,565 --> 00:33:04,566
Watson, look!
Two inches from mine.
631
00:33:04,566 --> 00:33:05,817
Watson, look!
Two inches from mine.
632
00:33:05,942 --> 00:33:07,694
A mark made by Brunton.
633
00:33:07,903 --> 00:33:08,904
Now read out the steps.
634
00:33:08,904 --> 00:33:10,530
Now read out the steps.
635
00:33:11,198 --> 00:33:12,199
West- eight by eight.
636
00:33:12,199 --> 00:33:13,658
West- eight by eight.
637
00:33:37,015 --> 00:33:38,016
Sixty-four.
Then south— seven by seven.
638
00:33:38,016 --> 00:33:39,017
Sixty-four.
Then south— seven by seven.
639
00:33:39,017 --> 00:33:40,018
Sixty-four.
Then south— seven by seven.
640
00:33:40,018 --> 00:33:41,645
Sixty-four.
Then south— seven by seven.
641
00:33:50,695 --> 00:33:51,363
Forty-nine.
642
00:33:51,488 --> 00:33:52,489
West- six by six.
643
00:33:52,489 --> 00:33:54,491
West- six by six.
644
00:33:59,663 --> 00:34:00,580
Thirty-six and
645
00:34:00,747 --> 00:34:01,748
south- five by five.
646
00:34:01,748 --> 00:34:03,583
south- five by five.
647
00:34:44,124 --> 00:34:44,624
And?
648
00:34:44,791 --> 00:34:45,792
Two by Two.
649
00:34:46,376 --> 00:34:47,377
One, two, three, four.
650
00:34:47,377 --> 00:34:48,378
One, two, three, four.
651
00:34:48,378 --> 00:34:49,713
One, two, three, four.
652
00:34:51,715 --> 00:34:52,966
I don't believe it.
653
00:34:56,136 --> 00:34:57,804
Some mistake in your calculations.
654
00:34:58,096 --> 00:34:59,264
That's impossible.
655
00:35:06,688 --> 00:35:08,315
Brunton hasn't been here.
656
00:35:08,898 --> 00:35:09,899
Two by two and so under...
657
00:35:09,899 --> 00:35:11,318
Two by two and so under...
658
00:35:11,610 --> 00:35:12,611
These stones haven't been
moved in many a long year.
659
00:35:12,611 --> 00:35:13,987
These stones haven't been
moved in many a long year.
660
00:35:14,321 --> 00:35:15,488
And under...
661
00:35:16,573 --> 00:35:17,574
Holmes. You've forgotten
the "and under."
662
00:35:17,574 --> 00:35:18,575
Holmes. You've forgotten
the "and under."
663
00:35:18,575 --> 00:35:20,493
Holmes. You've forgotten
the "and under."
664
00:35:21,536 --> 00:35:23,163
Is there a cellar under here?
665
00:35:24,331 --> 00:35:25,665
As old as the house.
666
00:35:43,892 --> 00:35:45,852
There's been wood all over the floor.
667
00:35:47,020 --> 00:35:48,021
That's Brunton's muffler,
I'd swear to it.
668
00:35:48,021 --> 00:35:49,356
That's Brunton's muffler,
I'd swear to it.
669
00:35:49,522 --> 00:35:50,523
Watson!
670
00:36:59,801 --> 00:37:00,802
Inspector, this is a friend of mine,
Doctor Watson.
671
00:37:00,802 --> 00:37:01,803
Inspector, this is a friend of mine,
Doctor Watson.
672
00:37:01,803 --> 00:37:02,929
Inspector, this is a friend of mine,
Doctor Watson.
673
00:37:03,179 --> 00:37:04,180
Inspector, I have some experience
in forensic pathology.
674
00:37:04,180 --> 00:37:05,181
Inspector, I have some experience
in forensic pathology.
675
00:37:05,181 --> 00:37:06,850
Inspector, I have some experience
in forensic pathology.
676
00:37:07,267 --> 00:37:08,268
The man has been dead for two days.
Cause of death suffocation.
677
00:37:08,268 --> 00:37:09,269
The man has been dead for two days.
Cause of death suffocation.
678
00:37:09,269 --> 00:37:10,729
The man has been dead for two days.
Cause of death suffocation.
679
00:37:11,438 --> 00:37:12,439
No wound or bruise on this person, sir?
680
00:37:12,439 --> 00:37:14,399
No wound or bruise on this person, sir?
681
00:37:14,774 --> 00:37:15,608
None.
682
00:37:18,570 --> 00:37:19,571
Accident, eh?
683
00:37:19,738 --> 00:37:20,739
Oh, there's no doubt about it.
He must have been down there alone
684
00:37:20,739 --> 00:37:22,615
Oh, there's no doubt about it.
He must have been down there alone
685
00:37:22,782 --> 00:37:23,783
and the flagstone just fell shut on him,
poor fellow.
686
00:37:23,783 --> 00:37:24,784
and the flagstone just fell shut on him,
poor fellow.
687
00:37:24,784 --> 00:37:25,910
and the flagstone just fell shut on him,
poor fellow.
688
00:37:27,704 --> 00:37:28,705
Sir Reginald I'm told that your
butler was down in the cellar
689
00:37:28,705 --> 00:37:29,706
Sir Reginald I'm told that your
butler was down in the cellar
690
00:37:29,706 --> 00:37:30,790
Sir Reginald I'm told that your
butler was down in the cellar
691
00:37:30,915 --> 00:37:32,709
in an unused part of the house.
692
00:37:33,960 --> 00:37:35,420
What was his business there, sir?
693
00:37:36,296 --> 00:37:37,297
A butler's duties are many
and varied, Inspector.
694
00:37:37,297 --> 00:37:38,923
A butler's duties are many
and varied, Inspector.
695
00:37:39,174 --> 00:37:40,592
I can't possibly answer that question
696
00:37:40,717 --> 00:37:42,469
Well no one would have heard
his cries for help
697
00:37:42,635 --> 00:37:43,636
in that part of the house,
that is the point surely, Inspector.
698
00:37:43,636 --> 00:37:44,929
in that part of the house,
that is the point surely, Inspector.
699
00:37:57,484 --> 00:37:58,067
Tregallis.
700
00:37:58,193 --> 00:37:58,943
Rachel!
701
00:38:00,153 --> 00:38:01,154
She done it! She killed him!
That's why she ran away!
702
00:38:01,154 --> 00:38:02,155
She done it! She killed him!
That's why she ran away!
703
00:38:02,155 --> 00:38:03,156
She done it! She killed him!
That's why she ran away!
704
00:38:03,156 --> 00:38:04,991
She done it! She killed him!
That's why she ran away!
705
00:38:05,325 --> 00:38:05,992
Tregallis!
706
00:38:06,117 --> 00:38:06,993
Rachel?
707
00:38:08,119 --> 00:38:09,120
It's nothing the servants
are naturally upset.
708
00:38:09,120 --> 00:38:10,997
It's nothing the servants
are naturally upset.
709
00:38:11,998 --> 00:38:13,166
Well who is this Rachel?
710
00:38:13,500 --> 00:38:14,501
One of my housemaids.
She was engaged to Brunton.
711
00:38:14,501 --> 00:38:15,919
One of my housemaids.
She was engaged to Brunton.
712
00:38:16,044 --> 00:38:17,337
Do please cover him up.
713
00:38:18,254 --> 00:38:19,255
One evening he disappeared.
She became ill and left.
714
00:38:19,255 --> 00:38:20,632
One evening he disappeared.
She became ill and left.
715
00:38:21,549 --> 00:38:22,550
Well I shall want to see her. I shall
want to see that young woman also.
716
00:38:22,550 --> 00:38:23,551
Well I shall want to see her. I shall
want to see that young woman also.
717
00:38:23,551 --> 00:38:25,011
Well I shall want to see her. I shall
want to see that young woman also.
718
00:38:25,178 --> 00:38:25,845
Sergeant.
719
00:38:26,888 --> 00:38:28,139
All right, take him away.
720
00:38:30,308 --> 00:38:31,935
Doctor, please.
721
00:38:42,111 --> 00:38:43,363
The local inspector, Holmes.
722
00:38:43,696 --> 00:38:44,697
If you could find a plausible explanation
to avoid publicity in this wretched...
723
00:38:44,697 --> 00:38:45,698
If you could find a plausible explanation
to avoid publicity in this wretched...
724
00:38:45,698 --> 00:38:46,699
If you could find a plausible explanation
to avoid publicity in this wretched...
725
00:38:46,699 --> 00:38:48,034
If you could find a plausible explanation
to avoid publicity in this wretched...
726
00:38:50,703 --> 00:38:51,704
I must confess that so far I am
disappointed in my investigation.
727
00:38:51,704 --> 00:38:52,705
I must confess that so far I am
disappointed in my investigation.
728
00:38:52,705 --> 00:38:53,706
I must confess that so far I am
disappointed in my investigation.
729
00:38:53,706 --> 00:38:54,707
I must confess that so far I am
disappointed in my investigation.
730
00:38:54,707 --> 00:38:56,543
I must confess that so far I am
disappointed in my investigation.
731
00:38:58,169 --> 00:38:59,170
I had reckoned upon solving the matter
when once I'd find the place
732
00:38:59,170 --> 00:39:00,171
I had reckoned upon solving the matter
when once I'd find the place
733
00:39:00,171 --> 00:39:01,214
I had reckoned upon solving the matter
when once I'd find the place
734
00:39:01,339 --> 00:39:02,340
referred to in the Ritual
but now that I'm here.
735
00:39:02,340 --> 00:39:03,716
referred to in the Ritual
but now that I'm here.
736
00:39:05,885 --> 00:39:06,886
I'm as far as ever from knowing
what it was your family concealed
737
00:39:06,886 --> 00:39:07,887
I'm as far as ever from knowing
what it was your family concealed
738
00:39:07,887 --> 00:39:09,222
I'm as far as ever from knowing
what it was your family concealed
739
00:39:09,389 --> 00:39:11,224
with such elaborate precautions.
740
00:39:11,683 --> 00:39:12,684
But you've solved my mystery
of Brunton.
741
00:39:12,684 --> 00:39:14,185
But you've solved my mystery
of Brunton.
742
00:39:14,310 --> 00:39:15,311
But how?
How did his fate come upon him
743
00:39:15,311 --> 00:39:16,312
But how?
How did his fate come upon him
744
00:39:16,312 --> 00:39:17,313
But how?
How did his fate come upon him
745
00:39:17,313 --> 00:39:19,148
But how?
How did his fate come upon him
746
00:39:19,357 --> 00:39:20,358
and what part has been played
by the woman who has disappeared?
747
00:39:20,358 --> 00:39:22,068
and what part has been played
by the woman who has disappeared?
748
00:39:29,200 --> 00:39:30,201
I should explain Holmes' methods
in such cases. He...
749
00:39:30,201 --> 00:39:31,202
I should explain Holmes' methods
in such cases. He...
750
00:39:31,202 --> 00:39:32,203
I should explain Holmes' methods
in such cases. He...
751
00:39:32,203 --> 00:39:34,080
I should explain Holmes' methods
in such cases. He...
752
00:39:34,914 --> 00:39:35,915
He puts himself in the man's place
753
00:39:35,915 --> 00:39:37,083
He puts himself in the man's place
754
00:39:37,709 --> 00:39:38,710
having first gauged
his intelligence and then he...
755
00:39:38,710 --> 00:39:39,711
having first gauged
his intelligence and then he...
756
00:39:39,711 --> 00:39:41,421
having first gauged
his intelligence and then he...
757
00:39:41,921 --> 00:39:42,922
he tries to imagine how he
himself would have proceeded
758
00:39:42,922 --> 00:39:43,923
he tries to imagine how he
himself would have proceeded
759
00:39:43,923 --> 00:39:45,758
he tries to imagine how he
himself would have proceeded
760
00:39:46,509 --> 00:39:48,261
in similar circumstances.
761
00:39:48,595 --> 00:39:49,596
In this case,
Brunton's intelligence is first rate.
762
00:39:49,596 --> 00:39:50,597
In this case,
Brunton's intelligence is first rate.
763
00:39:50,597 --> 00:39:51,598
In this case,
Brunton's intelligence is first rate.
764
00:39:51,598 --> 00:39:52,599
In this case,
Brunton's intelligence is first rate.
765
00:39:52,599 --> 00:39:53,933
In this case,
Brunton's intelligence is first rate.
766
00:39:54,559 --> 00:39:55,560
So you see it is unnecessary to make
allowance for the personal equation.
767
00:39:55,560 --> 00:39:56,561
So you see it is unnecessary to make
allowance for the personal equation.
768
00:39:56,561 --> 00:39:57,562
So you see it is unnecessary to make
allowance for the personal equation.
769
00:39:57,562 --> 00:39:59,105
So you see it is unnecessary to make
allowance for the personal equation.
770
00:40:03,693 --> 00:40:05,528
As the astronomers have dubbed it.
771
00:40:33,264 --> 00:40:34,265
He knows something is concealed.
772
00:40:34,265 --> 00:40:35,308
He knows something is concealed.
773
00:40:41,272 --> 00:40:42,649
He has spotted the place.
774
00:41:31,072 --> 00:41:32,073
He has found the stone is too heavy
for a man to move unaided.
775
00:41:32,073 --> 00:41:33,074
He has found the stone is too heavy
for a man to move unaided.
776
00:41:33,074 --> 00:41:34,283
He has found the stone is too heavy
for a man to move unaided.
777
00:41:34,617 --> 00:41:35,618
So what does he do?
778
00:41:35,618 --> 00:41:36,619
So what does he do?
779
00:41:36,619 --> 00:41:38,204
So what does he do?
780
00:41:40,832 --> 00:41:41,833
Help from outside. No one to trust...
help from inside but who?
781
00:41:41,833 --> 00:41:42,834
Help from outside. No one to trust...
help from inside but who?
782
00:41:42,834 --> 00:41:43,835
Help from outside. No one to trust...
help from inside but who?
783
00:41:43,835 --> 00:41:44,836
Help from outside. No one to trust...
help from inside but who?
784
00:41:44,836 --> 00:41:45,837
Help from outside. No one to trust...
help from inside but who?
785
00:41:45,837 --> 00:41:47,213
Help from outside. No one to trust...
help from inside but who?
786
00:41:49,007 --> 00:41:50,049
Rachel...
787
00:41:51,801 --> 00:41:52,802
She still loves him. He sees it in her
eyes for all her show of hate.
788
00:41:52,802 --> 00:41:53,803
She still loves him. He sees it in her
eyes for all her show of hate.
789
00:41:53,803 --> 00:41:55,722
She still loves him. He sees it in her
eyes for all her show of hate.
790
00:42:07,692 --> 00:42:09,694
I'm here to say I'm sorry, my love.
791
00:42:10,737 --> 00:42:11,738
I'm a foolish man.
I don't deserve you.
792
00:42:11,738 --> 00:42:13,072
I'm a foolish man.
I don't deserve you.
793
00:42:13,448 --> 00:42:14,490
You don't.
794
00:42:15,742 --> 00:42:17,160
Forgive me, Rachel
795
00:42:18,036 --> 00:42:18,911
Why?
796
00:42:19,746 --> 00:42:20,747
There's no one else for me.
No one ever has been, you know that.
797
00:42:20,747 --> 00:42:21,748
There's no one else for me.
No one ever has been, you know that.
798
00:42:21,748 --> 00:42:23,583
There's no one else for me.
No one ever has been, you know that.
799
00:42:24,792 --> 00:42:25,793
It's this house it eats into your soul.
800
00:42:25,793 --> 00:42:27,754
It's this house it eats into your soul.
801
00:42:29,547 --> 00:42:30,548
Let me take you away from here—
we'll start afresh.
802
00:42:30,548 --> 00:42:31,549
Let me take you away from here—
we'll start afresh.
803
00:42:31,549 --> 00:42:33,259
Let me take you away from here—
we'll start afresh.
804
00:42:34,427 --> 00:42:35,428
Your promises! Oh, Richard,
you make love so freely.
805
00:42:35,428 --> 00:42:36,429
Your promises! Oh, Richard,
you make love so freely.
806
00:42:36,429 --> 00:42:37,430
Your promises! Oh, Richard,
you make love so freely.
807
00:42:37,430 --> 00:42:38,431
Your promises! Oh, Richard,
you make love so freely.
808
00:42:38,431 --> 00:42:39,557
Your promises! Oh, Richard,
you make love so freely.
809
00:42:41,893 --> 00:42:42,894
You never loved me.
810
00:42:42,894 --> 00:42:44,062
You never loved me.
811
00:42:46,856 --> 00:42:47,857
Oh you're wrong! I love you
for your beauty and your spirit.
812
00:42:47,857 --> 00:42:48,858
Oh you're wrong! I love you
for your beauty and your spirit.
813
00:42:48,858 --> 00:42:49,859
Oh you're wrong! I love you
for your beauty and your spirit.
814
00:42:49,859 --> 00:42:51,778
Oh you're wrong! I love you
for your beauty and your spirit.
815
00:42:52,904 --> 00:42:53,905
We're a perfect match.
With my brains and your heart
816
00:42:53,905 --> 00:42:54,906
We're a perfect match.
With my brains and your heart
817
00:42:54,906 --> 00:42:55,907
We're a perfect match.
With my brains and your heart
818
00:42:55,907 --> 00:42:57,116
We're a perfect match.
With my brains and your heart
819
00:42:58,201 --> 00:43:00,078
what do we want with service to others?
820
00:43:01,245 --> 00:43:02,246
The world is out there calling us, my love.
821
00:43:02,246 --> 00:43:03,456
The world is out there calling us, my love.
822
00:43:04,248 --> 00:43:05,249
And how do we get out there
with no money?
823
00:43:05,249 --> 00:43:06,417
And how do we get out there
with no money?
824
00:43:07,627 --> 00:43:09,295
We'll have all the money we need.
825
00:43:10,922 --> 00:43:11,923
I found something in this house
all them country squires have missed.
826
00:43:11,923 --> 00:43:12,924
I found something in this house
all them country squires have missed.
827
00:43:12,924 --> 00:43:14,133
I found something in this house
all them country squires have missed.
828
00:43:15,176 --> 00:43:16,969
Now I've found it
and we're ready to go.
829
00:43:17,720 --> 00:43:18,721
But not without you,
I couldn't live without you.
830
00:43:18,721 --> 00:43:19,722
But not without you,
I couldn't live without you.
831
00:43:19,722 --> 00:43:21,641
But not without you,
I couldn't live without you.
832
00:43:23,810 --> 00:43:25,728
I'm to be your husband, Rachel.
833
00:43:31,109 --> 00:43:32,110
What money?
What have you found?
834
00:43:32,110 --> 00:43:33,111
What money?
What have you found?
835
00:43:33,111 --> 00:43:34,320
What money?
What have you found?
836
00:43:36,823 --> 00:43:37,824
Come with me.
Put on your gown, I'll show you.
837
00:43:37,824 --> 00:43:38,825
Come with me.
Put on your gown, I'll show you.
838
00:43:38,825 --> 00:43:40,660
Come with me.
Put on your gown, I'll show you.
839
00:43:46,332 --> 00:43:47,583
Softly now.
840
00:44:05,268 --> 00:44:06,269
There it is, under that stone.
841
00:44:06,269 --> 00:44:07,270
There it is, under that stone.
842
00:44:07,270 --> 00:44:08,604
There it is, under that stone.
843
00:44:09,689 --> 00:44:11,357
All we have to do is lift it.
844
00:44:15,486 --> 00:44:16,696
Pick up that wood.
845
00:44:17,905 --> 00:44:19,699
Now when I lift this, you wedge it
846
00:44:22,034 --> 00:44:23,703
Come on woman, do as I tell you!
847
00:44:28,249 --> 00:44:28,958
Ready?
848
00:44:36,174 --> 00:44:36,883
And another one.
849
00:44:44,223 --> 00:44:45,391
And that one over there.
850
00:44:49,520 --> 00:44:50,521
There is a slight indentation
on this log.
851
00:44:50,521 --> 00:44:52,023
There is a slight indentation
on this log.
852
00:44:56,694 --> 00:44:57,737
And on this.
853
00:44:59,572 --> 00:45:01,407
Caused by the weight of the stone.
854
00:45:01,657 --> 00:45:03,159
Heavy work for a woman.
855
00:45:06,537 --> 00:45:08,247
And this, I think—
856
00:45:09,332 --> 00:45:11,250
has been used finally
857
00:45:12,418 --> 00:45:13,753
as a support.
858
00:45:23,512 --> 00:45:24,597
There's our treasure.
859
00:45:27,183 --> 00:45:28,184
That box is laying there
for two centuries or more.
860
00:45:28,184 --> 00:45:29,227
That box is laying there
for two centuries or more.
861
00:45:29,477 --> 00:45:30,561
Will you steal it?
862
00:45:31,479 --> 00:45:32,480
How can you steal what nobody knows exists?
863
00:45:32,480 --> 00:45:33,606
How can you steal what nobody knows exists?
864
00:45:33,856 --> 00:45:35,107
Well how did you know then?
865
00:45:35,358 --> 00:45:36,359
Brains, my girl.
History and mathematics.
866
00:45:36,359 --> 00:45:37,360
Brains, my girl.
History and mathematics.
867
00:45:37,360 --> 00:45:38,694
Brains, my girl.
History and mathematics.
868
00:45:39,820 --> 00:45:41,030
Here, hold the light for me.
869
00:45:58,923 --> 00:45:59,924
Bring the light closer.
870
00:46:12,979 --> 00:46:14,981
Make a fortune!
871
00:46:15,982 --> 00:46:16,983
Oh yes, that's a fine profit.
872
00:46:16,983 --> 00:46:18,985
Oh yes, that's a fine profit.
873
00:46:19,360 --> 00:46:20,278
Quiet.
874
00:46:21,779 --> 00:46:23,155
There must be some value in it.
875
00:46:24,615 --> 00:46:25,616
Clever, are you?
A pride, more like.
876
00:46:25,616 --> 00:46:26,617
Clever, are you?
A pride, more like.
877
00:46:26,617 --> 00:46:28,577
Clever, are you?
A pride, more like.
878
00:46:29,412 --> 00:46:30,746
Better than your masters!
879
00:46:30,871 --> 00:46:31,664
Quiet, woman.
880
00:46:31,831 --> 00:46:33,624
I know your cleverness.
881
00:46:34,083 --> 00:46:35,084
Husband, you just
needed me to help you!
882
00:46:35,084 --> 00:46:36,085
Husband, you just
needed me to help you!
883
00:46:36,085 --> 00:46:37,503
Husband, you just
needed me to help you!
884
00:46:37,878 --> 00:46:38,879
If it had been treasure you'd
have been over and away without me!
885
00:46:38,879 --> 00:46:39,880
If it had been treasure you'd
have been over and away without me!
886
00:46:39,880 --> 00:46:40,923
If it had been treasure you'd
have been over and away without me!
887
00:46:41,048 --> 00:46:42,466
You would have gone with her!
888
00:46:44,010 --> 00:46:45,970
You're a fool if you believe that.
889
00:46:51,726 --> 00:46:53,519
Here take this.
890
00:46:58,107 --> 00:46:59,442
Now help me out of here.
891
00:47:01,277 --> 00:47:02,278
Rachel!
892
00:47:04,322 --> 00:47:05,197
Rachel!
893
00:47:06,407 --> 00:47:07,408
My love, get help.
894
00:47:07,408 --> 00:47:08,534
My love, get help.
895
00:47:10,077 --> 00:47:11,370
I can't breath.
896
00:47:12,621 --> 00:47:13,622
Get Mr. Holmes, quickly.
897
00:47:13,622 --> 00:47:15,499
Get Mr. Holmes, quickly.
898
00:47:16,709 --> 00:47:17,877
Please, my love.
899
00:47:19,211 --> 00:47:20,463
Rachel!
900
00:47:21,380 --> 00:47:22,381
Oh God, help me.
901
00:47:22,381 --> 00:47:23,674
Oh God, help me.
902
00:47:24,633 --> 00:47:25,634
Rachel! Rachel! Help!
903
00:47:25,634 --> 00:47:26,635
Rachel! Rachel! Help!
904
00:47:26,635 --> 00:47:27,636
Rachel! Rachel! Help!
905
00:47:27,636 --> 00:47:28,637
Rachel! Rachel! Help!
906
00:47:28,637 --> 00:47:29,680
Rachel! Rachel! Help!
907
00:47:30,556 --> 00:47:32,308
Rachel! Help me!
908
00:47:33,809 --> 00:47:34,810
Rachel!
909
00:47:34,810 --> 00:47:35,895
Rachel!
910
00:47:36,479 --> 00:47:37,480
Rachel, help me!
911
00:47:37,480 --> 00:47:38,564
Rachel, help me!
912
00:47:55,247 --> 00:47:56,248
That will explain her blanched face
913
00:47:56,248 --> 00:47:57,416
That will explain her blanched face
914
00:47:57,583 --> 00:47:58,584
and her fevered brain
at breakfast the next morning.
915
00:47:58,584 --> 00:48:00,086
and her fevered brain
at breakfast the next morning.
916
00:48:04,423 --> 00:48:05,758
Nothing but fungi
917
00:48:06,175 --> 00:48:07,176
But what was in the box, Holmes?
918
00:48:07,176 --> 00:48:08,594
But what was in the box, Holmes?
919
00:48:21,690 --> 00:48:22,942
Sir Charles the First.
920
00:48:23,275 --> 00:48:24,276
We may find something else
of Charles the First.
921
00:48:24,276 --> 00:48:25,694
We may find something else
of Charles the First.
922
00:48:27,571 --> 00:48:28,572
The bag that was fished
from the mere.
923
00:48:28,572 --> 00:48:30,116
The bag that was fished
from the mere.
924
00:48:34,120 --> 00:48:35,121
Gentlemen, look.
925
00:48:35,121 --> 00:48:37,123
Gentlemen, look.
926
00:48:38,916 --> 00:48:40,042
It's a jewel.
927
00:48:42,628 --> 00:48:43,754
A family heirloom.
928
00:48:44,547 --> 00:48:45,631
It's possible.
929
00:48:46,173 --> 00:48:47,174
You're ancestor, Sir Ralph Musgrave,
was he a prominent cavalier?
930
00:48:47,174 --> 00:48:48,175
You're ancestor, Sir Ralph Musgrave,
was he a prominent cavalier?
931
00:48:48,175 --> 00:48:50,136
You're ancestor, Sir Ralph Musgrave,
was he a prominent cavalier?
932
00:48:51,011 --> 00:48:52,012
Oh yes indeed. Yes, he was close
to Charles the Second
933
00:48:52,012 --> 00:48:53,597
Oh yes indeed. Yes, he was close
to Charles the Second
934
00:48:53,722 --> 00:48:55,641
in his wanderings
during the Commonwealth.
935
00:48:56,892 --> 00:48:57,893
Then I think that should give us
the last link that we wanted.
936
00:48:57,893 --> 00:48:58,894
Then I think that should give us
the last link that we wanted.
937
00:48:58,894 --> 00:49:00,104
Then I think that should give us
the last link that we wanted.
938
00:49:05,192 --> 00:49:06,652
Gentlemen, you must bear mind
939
00:49:06,777 --> 00:49:07,778
when the royal party
were driven into exile
940
00:49:07,778 --> 00:49:09,655
when the royal party
were driven into exile
941
00:49:10,406 --> 00:49:11,657
they probably left
942
00:49:11,824 --> 00:49:12,825
many of their most precious
possessions buried behind them
943
00:49:12,825 --> 00:49:13,826
many of their most precious
possessions buried behind them
944
00:49:13,826 --> 00:49:14,994
many of their most precious
possessions buried behind them
945
00:49:15,369 --> 00:49:16,370
with the intention of returning
for them in a more peaceful time.
946
00:49:16,370 --> 00:49:17,997
with the intention of returning
for them in a more peaceful time.
947
00:49:20,374 --> 00:49:22,168
Gold, Musgrave.
948
00:49:24,003 --> 00:49:25,004
Watson, I believe you
have in your hand
949
00:49:25,004 --> 00:49:26,005
Watson, I believe you
have in your hand
950
00:49:26,005 --> 00:49:27,298
Watson, I believe you
have in your hand
951
00:49:27,673 --> 00:49:28,674
a relic, which is not only
of great intrinsic value,
952
00:49:28,674 --> 00:49:29,675
a relic, which is not only
of great intrinsic value,
953
00:49:29,675 --> 00:49:30,843
a relic, which is not only
of great intrinsic value,
954
00:49:30,968 --> 00:49:31,969
but also great importance as
a historical curiosity.
955
00:49:31,969 --> 00:49:32,970
but also great importance as
a historical curiosity.
956
00:49:32,970 --> 00:49:34,346
but also great importance as
a historical curiosity.
957
00:49:34,597 --> 00:49:35,598
Well what is it?
958
00:49:37,850 --> 00:49:39,268
Nothing less—
959
00:49:40,811 --> 00:49:41,812
than a fragment of the ancient crown
of the kings of England.
960
00:49:41,812 --> 00:49:42,813
than a fragment of the ancient crown
of the kings of England.
961
00:49:42,813 --> 00:49:43,814
than a fragment of the ancient crown
of the kings of England.
962
00:49:43,814 --> 00:49:44,815
than a fragment of the ancient crown
of the kings of England.
963
00:49:44,815 --> 00:49:46,484
than a fragment of the ancient crown
of the kings of England.
964
00:49:47,193 --> 00:49:48,360
The crown!
965
00:49:49,069 --> 00:49:50,070
Oh no, no, Holmes.
It's too fanciful.
966
00:49:50,070 --> 00:49:51,363
Oh no, no, Holmes.
It's too fanciful.
967
00:49:59,371 --> 00:50:00,706
Now consider the ritual.
968
00:50:01,165 --> 00:50:02,208
How does it run?
969
00:50:04,043 --> 00:50:05,044
Whose was it?
970
00:50:05,586 --> 00:50:07,546
His who is gone.
971
00:50:08,088 --> 00:50:09,089
That was the execution of Charles.
And then who shall have it?
972
00:50:09,089 --> 00:50:10,090
That was the execution of Charles.
And then who shall have it?
973
00:50:10,090 --> 00:50:11,091
That was the execution of Charles.
And then who shall have it?
974
00:50:11,091 --> 00:50:12,968
That was the execution of Charles.
And then who shall have it?
975
00:50:14,303 --> 00:50:15,888
He who will come.
976
00:50:16,722 --> 00:50:17,723
That was Charles the Second,
whose advent was already foreseen.
977
00:50:17,723 --> 00:50:18,724
That was Charles the Second,
whose advent was already foreseen.
978
00:50:18,724 --> 00:50:20,726
That was Charles the Second,
whose advent was already foreseen.
979
00:50:22,144 --> 00:50:23,145
There can, I think, be no doubt,
gentlemen, that this—
980
00:50:23,145 --> 00:50:24,146
There can, I think, be no doubt,
gentlemen, that this—
981
00:50:24,146 --> 00:50:25,564
There can, I think, be no doubt,
gentlemen, that this—
982
00:50:26,315 --> 00:50:27,316
battered and shapeless diadem once
encircled the brows of the Royal Stuarts.
983
00:50:27,316 --> 00:50:28,317
battered and shapeless diadem once
encircled the brows of the Royal Stuarts.
984
00:50:28,317 --> 00:50:29,318
battered and shapeless diadem once
encircled the brows of the Royal Stuarts.
985
00:50:29,318 --> 00:50:30,903
battered and shapeless diadem once
encircled the brows of the Royal Stuarts.
986
00:50:31,237 --> 00:50:33,239
But how came it into my family?
987
00:50:36,116 --> 00:50:38,077
When Charles the First was executed
988
00:50:38,410 --> 00:50:39,411
the crown was seized
broken into pieces,
989
00:50:39,411 --> 00:50:40,412
the crown was seized
broken into pieces,
990
00:50:40,412 --> 00:50:41,539
the crown was seized
broken into pieces,
991
00:50:41,914 --> 00:50:42,915
and sold for a thousand guineas.
992
00:50:42,915 --> 00:50:44,917
and sold for a thousand guineas.
993
00:51:04,144 --> 00:51:05,938
Since then there has been
no trace of it,
994
00:51:07,856 --> 00:51:08,774
until now.
995
00:51:09,650 --> 00:51:10,651
But why did Charles not get it
back on his return?
996
00:51:10,651 --> 00:51:12,278
But why did Charles not get it
back on his return?
997
00:51:12,486 --> 00:51:13,487
That is a question,
which may never be answered.
998
00:51:13,487 --> 00:51:14,780
That is a question,
which may never be answered.
999
00:51:15,781 --> 00:51:16,782
When your ancestor died
by some oversight,
1000
00:51:16,782 --> 00:51:17,783
When your ancestor died
by some oversight,
1001
00:51:17,783 --> 00:51:19,743
When your ancestor died
by some oversight,
1002
00:51:20,619 --> 00:51:21,620
he left this guide to his descendant
without ever explaining the meaning of it.
1003
00:51:21,620 --> 00:51:22,621
he left this guide to his descendant
without ever explaining the meaning of it.
1004
00:51:22,621 --> 00:51:23,622
he left this guide to his descendant
without ever explaining the meaning of it.
1005
00:51:23,622 --> 00:51:24,623
he left this guide to his descendant
without ever explaining the meaning of it.
1006
00:51:24,623 --> 00:51:26,625
he left this guide to his descendant
without ever explaining the meaning of it.
1007
00:51:27,918 --> 00:51:29,378
Father to son...
1008
00:51:30,671 --> 00:51:31,672
Until at last it came within reach
of a man who tore it's secret out of it
1009
00:51:31,672 --> 00:51:32,673
Until at last it came within reach
of a man who tore it's secret out of it
1010
00:51:32,673 --> 00:51:33,674
Until at last it came within reach
of a man who tore it's secret out of it
1011
00:51:33,674 --> 00:51:34,675
Until at last it came within reach
of a man who tore it's secret out of it
1012
00:51:34,675 --> 00:51:35,676
Until at last it came within reach
of a man who tore it's secret out of it
1013
00:51:35,676 --> 00:51:37,136
Until at last it came within reach
of a man who tore it's secret out of it
1014
00:51:39,805 --> 00:51:40,806
and lost his life in the venture.
1015
00:51:40,806 --> 00:51:41,890
and lost his life in the venture.
1016
00:51:44,977 --> 00:51:46,312
Rachel!
1017
00:51:51,025 --> 00:51:52,985
Rachel!
1018
00:51:57,323 --> 00:51:58,324
Was it chance that wood slipped
or was she only guilty of silence?
1019
00:51:58,324 --> 00:51:59,325
Was it chance that wood slipped
or was she only guilty of silence?
1020
00:51:59,325 --> 00:52:00,326
Was it chance that wood slipped
or was she only guilty of silence?
1021
00:52:00,326 --> 00:52:01,410
Was it chance that wood slipped
or was she only guilty of silence?
1022
00:52:02,202 --> 00:52:04,163
She had a passionate Celtic soul.
1023
00:52:04,705 --> 00:52:05,706
The man had wronged her.
She had it in her power.
1024
00:52:05,706 --> 00:52:06,999
The man had wronged her.
She had it in her power.
1025
00:52:07,166 --> 00:52:08,167
Might it rather been vengeance
that sent the stone crashing?
1026
00:52:08,167 --> 00:52:09,168
Might it rather been vengeance
that sent the stone crashing?
1027
00:52:09,168 --> 00:52:10,169
Might it rather been vengeance
that sent the stone crashing?
1028
00:52:10,169 --> 00:52:11,962
Might it rather been vengeance
that sent the stone crashing?
1029
00:52:12,671 --> 00:52:13,672
Her hand that dashed it away.
Now what has become of her?
1030
00:52:13,672 --> 00:52:14,673
Her hand that dashed it away.
Now what has become of her?
1031
00:52:14,673 --> 00:52:15,674
Her hand that dashed it away.
Now what has become of her?
1032
00:52:15,674 --> 00:52:17,176
Her hand that dashed it away.
Now what has become of her?
1033
00:52:18,010 --> 00:52:19,011
Very probably she's far away
from Hurlstone now.
1034
00:52:19,011 --> 00:52:20,012
Very probably she's far away
from Hurlstone now.
1035
00:52:20,012 --> 00:52:21,513
Very probably she's far away
from Hurlstone now.
1036
00:52:21,805 --> 00:52:22,806
and carries her secret with her.
1037
00:52:22,806 --> 00:52:24,016
and carries her secret with her.
87993
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.