Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,730 --> 00:00:26,359
(Kim Min Jae)
2
00:00:28,337 --> 00:00:30,817
(Kim Hyang Gi)
3
00:00:37,401 --> 00:00:39,958
(Kim Sang Kyung)
4
00:00:41,105 --> 00:00:44,017
(Poong, the Joseon Psychiatrist)
5
00:00:44,021 --> 00:00:46,521
(All people, organizations, locations, and incidents...)
6
00:00:46,521 --> 00:00:48,991
(in this drama are fictitious.)
7
00:01:42,994 --> 00:01:44,095
Wol.
8
00:01:46,265 --> 00:01:47,365
Wol.
9
00:02:13,694 --> 00:02:16,095
- No, Physician Yoo.
- Wol is dead.
10
00:02:16,565 --> 00:02:18,164
Even so, Physician Yoo!
11
00:02:24,574 --> 00:02:25,604
Even so,
12
00:02:26,574 --> 00:02:28,645
if they were to kill you as well,
13
00:02:29,074 --> 00:02:32,115
there will be no one left to tell her story.
14
00:02:32,675 --> 00:02:33,744
But...
15
00:02:36,044 --> 00:02:37,145
Do not go.
16
00:02:40,985 --> 00:02:42,554
Where have you been?
17
00:02:47,925 --> 00:02:49,665
A fool dared to...
18
00:02:51,265 --> 00:02:53,235
stab a member of our clan.
19
00:02:55,434 --> 00:02:56,735
That is why I was late.
20
00:02:59,575 --> 00:03:01,344
Please spare me, my lord.
21
00:03:01,705 --> 00:03:05,115
You know I did so out of loyalty, my lord!
22
00:03:25,034 --> 00:03:27,765
Pull yourself together, Physician Yoo.
23
00:03:28,404 --> 00:03:30,934
We must get away from here. Stay strong.
24
00:03:53,455 --> 00:03:54,564
Darn you.
25
00:03:55,124 --> 00:03:56,895
He told me to kill the brat.
26
00:03:57,295 --> 00:03:58,865
What are they up to now?
27
00:04:04,235 --> 00:04:05,774
Why did you not kill him?
28
00:04:09,075 --> 00:04:12,145
I asked why you have not gotten rid of Yoo Se Yeob yet!
29
00:04:12,645 --> 00:04:14,214
Give me one more chance, Father.
30
00:04:15,744 --> 00:04:16,814
Please.
31
00:04:22,224 --> 00:04:23,524
Prove to me...
32
00:04:25,925 --> 00:04:27,455
that you are not weak.
33
00:04:28,964 --> 00:04:30,024
I will.
34
00:04:31,795 --> 00:04:33,365
I will take care of Yoo Se Yeob...
35
00:04:35,934 --> 00:04:37,934
and retrieve the stiletto needle at all costs.
36
00:04:52,085 --> 00:04:53,914
There is something you two must finish.
37
00:05:09,805 --> 00:05:11,435
Are you all right?
38
00:05:11,935 --> 00:05:14,774
The blade went in pretty deep.
39
00:05:26,114 --> 00:05:28,154
If you were to cut me down now,
40
00:05:28,825 --> 00:05:31,495
would your father not suspect you?
41
00:05:32,354 --> 00:05:35,924
That you killed me because of a guilty conscience?
42
00:05:41,364 --> 00:05:42,635
What you took from me.
43
00:05:44,305 --> 00:05:45,534
Hand it over.
44
00:05:49,904 --> 00:05:53,044
I have no idea what you mean.
45
00:06:04,224 --> 00:06:07,664
You just as good as showed me your hand.
46
00:06:08,664 --> 00:06:12,234
That object you speak of. It must be very important.
47
00:06:17,034 --> 00:06:21,075
You must hurry with the task your father gave you.
48
00:06:21,945 --> 00:06:23,575
The harvest is fast approaching.
49
00:06:24,714 --> 00:06:26,745
I will need your help...
50
00:06:26,914 --> 00:06:29,515
to distribute the goods.
51
00:06:37,024 --> 00:06:38,995
(Episode 11)
52
00:06:59,614 --> 00:07:00,945
Your foot is bleeding.
53
00:07:03,114 --> 00:07:04,815
You cannot go further like this.
54
00:07:45,154 --> 00:07:46,395
Physician Yoo.
55
00:07:49,094 --> 00:07:50,265
I keep...
56
00:07:52,435 --> 00:07:54,835
failing to protect those close to me.
57
00:08:00,005 --> 00:08:02,245
You could not have prevented it.
58
00:08:03,705 --> 00:08:04,815
Even I did not think...
59
00:08:06,474 --> 00:08:08,344
Sin Woo would do such a thing.
60
00:08:10,685 --> 00:08:11,685
I was...
61
00:08:13,085 --> 00:08:14,284
too foolish.
62
00:08:22,995 --> 00:08:24,364
Do not beat yourself up.
63
00:08:26,234 --> 00:08:27,265
Please do not do that.
64
00:08:28,635 --> 00:08:29,664
You are...
65
00:08:30,565 --> 00:08:32,404
the biggest victim.
66
00:08:34,135 --> 00:08:35,145
Punishment is...
67
00:08:36,145 --> 00:08:38,015
for those who have sinned.
68
00:09:12,545 --> 00:09:13,545
Oh, dear.
69
00:09:14,614 --> 00:09:17,445
What if something bad happened to my young master?
70
00:09:18,455 --> 00:09:19,514
Do not cry.
71
00:09:19,785 --> 00:09:21,884
Stop whining, will you?
72
00:09:22,124 --> 00:09:24,555
Here. You should eat something and cheer up.
73
00:09:25,124 --> 00:09:26,994
I do not want any.
74
00:09:29,094 --> 00:09:30,364
Just eat this!
75
00:09:31,165 --> 00:09:35,334
My gosh. Do not worry. They are both incredibly clever.
76
00:09:35,335 --> 00:09:37,104
And Wol can talk now,
77
00:09:37,435 --> 00:09:40,103
so she just needs to return home safely now.
78
00:09:40,104 --> 00:09:41,104
Oh, boy.
79
00:09:41,275 --> 00:09:44,474
Should we reach out to His Majesty for help?
80
00:09:44,744 --> 00:09:46,514
Who knows what else could happen?
81
00:09:46,815 --> 00:09:48,584
Father, go to Hanyang at once...
82
00:09:48,585 --> 00:09:50,315
- and speak with His Majesty.
- Yes.
83
00:09:51,144 --> 00:09:52,214
Do I have a title?
84
00:09:52,585 --> 00:09:53,684
I have no connections now.
85
00:09:53,685 --> 00:09:55,055
How could I meet the King?
86
00:09:55,555 --> 00:09:56,555
Oh, dear.
87
00:09:57,025 --> 00:09:58,025
Then shall I go instead?
88
00:09:58,695 --> 00:10:00,754
I will just pretend to be the Queen.
89
00:10:01,224 --> 00:10:03,425
You should pretend to be the Queen Mother.
90
00:10:04,695 --> 00:10:06,394
I am too young for that!
91
00:10:06,935 --> 00:10:10,134
You were born in the Year of the Black Horse.
92
00:10:10,734 --> 00:10:12,974
You are 40 years older than His Majesty!
93
00:10:13,175 --> 00:10:14,175
What are you talking about?
94
00:10:14,205 --> 00:10:15,205
It is true...
95
00:10:15,945 --> 00:10:17,973
I am 19 this year.
96
00:10:17,974 --> 00:10:19,974
My gosh!
97
00:10:22,315 --> 00:10:24,085
- Young Master!
- Lady Seo.
98
00:10:24,754 --> 00:10:25,754
My gosh!
99
00:10:25,754 --> 00:10:26,754
My lady.
100
00:10:27,785 --> 00:10:29,585
Thank goodness.
101
00:10:32,455 --> 00:10:33,455
Where is Wol?
102
00:10:44,675 --> 00:10:45,675
Wol is...
103
00:10:49,474 --> 00:10:50,545
dead.
104
00:10:54,644 --> 00:10:55,644
What?
105
00:10:56,844 --> 00:10:57,844
- No...
- What?
106
00:10:57,955 --> 00:10:59,514
What do you mean?
107
00:10:59,955 --> 00:11:01,724
Why did she suddenly die?
108
00:11:02,925 --> 00:11:03,925
What happened?
109
00:11:08,464 --> 00:11:10,594
- My lady.
- Wol...
110
00:11:11,695 --> 00:11:12,695
- No!
- My gosh.
111
00:11:12,696 --> 00:11:15,335
- Wol...
- My pretty Wol. That sweet child.
112
00:11:15,705 --> 00:11:18,935
- Wol...
- No! She is so young!
113
00:11:19,305 --> 00:11:21,575
- What do we do?
- Wol...
114
00:11:22,504 --> 00:11:24,045
- Oh, dear.
- Wol...
115
00:11:24,344 --> 00:11:25,344
Wol...
116
00:11:25,915 --> 00:11:27,843
Wol... No...
117
00:11:27,844 --> 00:11:29,644
Wol...
118
00:11:31,484 --> 00:11:33,383
- No.
- That beautiful child.
119
00:11:33,384 --> 00:11:34,954
- Please, no...
- Poor child...
120
00:11:34,955 --> 00:11:36,424
- Calm down.
- No...
121
00:11:36,425 --> 00:11:37,825
That poor child.
122
00:11:38,754 --> 00:11:40,494
Wol...
123
00:11:54,945 --> 00:11:57,144
So? What will you do now?
124
00:12:00,114 --> 00:12:01,275
Get me a horse.
125
00:12:01,685 --> 00:12:02,915
I must go to Hanyang.
126
00:12:04,185 --> 00:12:06,185
You cannot go anywhere in that state.
127
00:12:06,714 --> 00:12:08,655
You must be devastated too.
128
00:12:09,624 --> 00:12:10,624
I must...
129
00:12:11,325 --> 00:12:12,795
inform His Majesty.
130
00:12:13,555 --> 00:12:15,494
The Second State Councilor was clearly involved in this.
131
00:12:15,894 --> 00:12:17,124
He must be punished.
132
00:12:17,864 --> 00:12:19,534
Wol, the sole witness, is gone now.
133
00:12:19,535 --> 00:12:21,435
What will you do in Hanyang?
134
00:12:28,275 --> 00:12:29,474
I will go with you.
135
00:12:33,815 --> 00:12:34,815
No.
136
00:12:35,014 --> 00:12:36,915
- You absolutely cannot...
- Since you have been banished,
137
00:12:37,185 --> 00:12:39,214
you cannot even pass the gates on your own.
138
00:12:41,285 --> 00:12:43,285
I have a visitor's pass issued by His Majesty,
139
00:12:43,685 --> 00:12:44,754
so do not worry.
140
00:12:45,295 --> 00:12:47,493
The Second State Councilor must still be looking for you,
141
00:12:47,494 --> 00:12:49,094
so you should not use that pass.
142
00:12:50,094 --> 00:12:52,195
I have an idea, so please let me go with you.
143
00:12:55,305 --> 00:12:56,305
Okay.
144
00:13:01,075 --> 00:13:02,075
Do as she says.
145
00:13:03,905 --> 00:13:06,614
Is there anything I can do to help you?
146
00:13:09,484 --> 00:13:10,685
Stay here...
147
00:13:11,384 --> 00:13:13,055
and find out what Commander Im is up to.
148
00:13:14,085 --> 00:13:15,185
Im Soon Man?
149
00:13:15,484 --> 00:13:18,525
Yes. He is conspiring with the Second State Councilor.
150
00:13:18,894 --> 00:13:20,394
Tail him and find out what he is up to.
151
00:13:21,695 --> 00:13:23,994
Okay, I will.
152
00:13:46,714 --> 00:13:49,024
Do not leave me alone. You cannot leave.
153
00:13:49,025 --> 00:13:50,285
I will find you.
154
00:13:50,624 --> 00:13:53,154
- I will drag you back here!
- Please, do not abandon me.
155
00:13:53,155 --> 00:13:54,763
- Do not leave!
- How dare you...
156
00:13:54,764 --> 00:13:56,565
- Do not abandon us!
- sell your own children?
157
00:13:56,925 --> 00:13:58,094
Just for that?
158
00:13:58,734 --> 00:13:59,795
Die!
159
00:14:26,354 --> 00:14:27,493
What is he doing?
160
00:14:27,494 --> 00:14:28,624
Father, come out at once!
161
00:14:28,894 --> 00:14:29,894
Hey, you!
162
00:14:34,335 --> 00:14:35,335
I...
163
00:14:36,464 --> 00:14:38,405
I am sorry for everything.
164
00:14:42,144 --> 00:14:43,504
No!
165
00:14:43,805 --> 00:14:45,744
It was not my fault.
166
00:14:46,144 --> 00:14:48,514
What happened was...
167
00:14:48,884 --> 00:14:50,315
They put that in there.
168
00:14:50,514 --> 00:14:51,984
That is why there was not enough.
169
00:14:52,185 --> 00:14:55,254
- It is okay, Jang Gun.
- Please spare me.
170
00:14:55,655 --> 00:14:57,585
Please do not hit me.
171
00:15:00,925 --> 00:15:04,264
Darn it. Not a day goes by quietly here.
172
00:15:04,594 --> 00:15:06,435
Does he have a mental illness?
173
00:15:06,795 --> 00:15:09,405
What is that? He keeps talking nonsense.
174
00:15:10,065 --> 00:15:12,103
It is like being sick in the head.
175
00:15:12,104 --> 00:15:13,775
People often say they are possessed.
176
00:15:14,374 --> 00:15:17,344
Your master specializes in treating people like him.
177
00:15:17,744 --> 00:15:19,614
He had to show up when that dunce was not here.
178
00:15:23,244 --> 00:15:24,854
Are you two married?
179
00:15:26,085 --> 00:15:27,984
We got married two years ago.
180
00:15:28,484 --> 00:15:31,384
My husband and I wish to start a business in Hanyang.
181
00:15:31,695 --> 00:15:32,754
I see.
182
00:15:33,254 --> 00:15:34,254
Pass.
183
00:15:35,165 --> 00:15:38,464
Eun Woo. Without the pass, I am afraid we cannot...
184
00:15:47,075 --> 00:15:48,075
Just a moment.
185
00:15:54,884 --> 00:15:56,844
Your name is Yoo Se...
186
00:15:59,285 --> 00:16:00,285
Poong?
187
00:16:04,925 --> 00:16:06,195
Where are you from?
188
00:16:11,025 --> 00:16:12,035
Cheongju. Sorak...
189
00:16:15,264 --> 00:16:16,264
We are...
190
00:16:17,104 --> 00:16:18,104
from Sorak Village.
191
00:16:20,175 --> 00:16:21,234
(Yoo Se Poong)
192
00:16:22,004 --> 00:16:23,004
Pass.
193
00:16:26,474 --> 00:16:27,474
Wait, you.
194
00:16:35,585 --> 00:16:36,585
You two.
195
00:16:37,884 --> 00:16:39,854
What brings you to Hanyang?
196
00:16:42,565 --> 00:16:43,565
Oh.
197
00:16:44,565 --> 00:16:45,565
That is...
198
00:16:45,566 --> 00:16:49,205
My husband and I wish to get a house in Hanyang.
199
00:16:56,974 --> 00:16:58,713
We got married a year ago.
200
00:16:58,714 --> 00:17:01,474
He is planning to take the civil service examination.
201
00:17:05,155 --> 00:17:06,155
You may go.
202
00:17:27,675 --> 00:17:28,675
Eun Woo.
203
00:17:29,205 --> 00:17:30,205
Yes?
204
00:17:30,874 --> 00:17:33,014
Thank you for coming with me.
205
00:17:35,215 --> 00:17:36,215
However,
206
00:17:36,414 --> 00:17:39,914
you will not get involved in anything dangerous. Promise me.
207
00:17:41,354 --> 00:17:45,424
Yes. As I promised, I will only help you with my cleverness.
208
00:17:53,594 --> 00:17:56,765
The bugs...
209
00:17:57,305 --> 00:17:59,134
are gnawing away at my flesh.
210
00:17:59,604 --> 00:18:01,335
Please save me.
211
00:18:01,775 --> 00:18:04,104
You are not dying! Do not be such a crybaby!
212
00:18:05,275 --> 00:18:07,414
I can see that his energy and blood flow is slightly disrupted.
213
00:18:08,075 --> 00:18:10,085
So what could be causing his pain?
214
00:18:13,654 --> 00:18:15,923
- My gosh.
- Is that the best you can do?
215
00:18:15,924 --> 00:18:18,354
All I did was touch his arm.
216
00:18:19,495 --> 00:18:22,194
Jang Gun, it seems as though he needs anshintang.
217
00:18:22,525 --> 00:18:25,335
But we are out of wild jujube seeds and sweet flag.
218
00:18:25,594 --> 00:18:26,864
What the...
219
00:18:27,934 --> 00:18:29,663
Get ready to go to the market, then.
220
00:18:29,664 --> 00:18:32,575
When it is almost time for our next meal?
221
00:18:33,374 --> 00:18:35,245
Would you prefer it to be your last meal?
222
00:18:36,575 --> 00:18:38,914
I am ready and will head out.
223
00:18:39,245 --> 00:18:40,344
Off I go.
224
00:18:43,884 --> 00:18:46,255
Why do you not have wild jujube seeds or sweet flag?
225
00:18:47,285 --> 00:18:50,285
They have been in high demand lately.
226
00:18:50,424 --> 00:18:52,494
Has there been an increase in patients with mental disorders?
227
00:18:52,495 --> 00:18:53,653
Tell me about it.
228
00:18:53,654 --> 00:18:54,924
Maybe it is the aftermath of the plague.
229
00:18:56,594 --> 00:18:59,035
Get out, I told you!
230
00:19:00,194 --> 00:19:04,164
I will sell my wife if I must to make good on the money.
231
00:19:04,364 --> 00:19:07,174
All I ask for is one smoke worth of opium.
232
00:19:07,874 --> 00:19:09,805
The pain is too much to bear.
233
00:19:09,975 --> 00:19:14,475
Whenever the wind blows, it cuts into my skin.
234
00:19:14,515 --> 00:19:18,715
If you are that desperate, sell your wife for the money first.
235
00:19:18,884 --> 00:19:20,384
Get lost!
236
00:19:32,965 --> 00:19:35,805
Confucian classics are over there, others are over here.
237
00:19:36,565 --> 00:19:37,704
It is two nyang per book.
238
00:19:38,975 --> 00:19:40,775
You are not someone I recognize.
239
00:19:41,434 --> 00:19:43,075
When did you open this new bookstore?
240
00:19:45,005 --> 00:19:47,673
Why do you ask? Must one ask for your permission...
241
00:19:47,674 --> 00:19:49,745
in order to do business here?
242
00:19:52,354 --> 00:19:53,585
Forget about the books.
243
00:19:54,815 --> 00:19:56,354
How about some opium?
244
00:20:02,594 --> 00:20:04,995
Show me that you can pay first.
245
00:20:16,104 --> 00:20:17,545
Is this a joke?
246
00:20:18,344 --> 00:20:20,874
This is not enough for even a single smoke.
247
00:20:21,844 --> 00:20:23,184
Run along, then.
248
00:20:24,015 --> 00:20:25,755
Is it that expensive?
249
00:20:25,914 --> 00:20:26,985
Well...
250
00:20:28,985 --> 00:20:32,055
What I sell is nothing like the usual opium you will find.
251
00:20:33,825 --> 00:20:35,724
Let me see your product, then.
252
00:20:35,725 --> 00:20:38,265
I will have him bring the rest of the money.
253
00:20:50,805 --> 00:20:51,844
Take a look.
254
00:20:52,444 --> 00:20:55,184
The color of it is nothing like what you have seen before.
255
00:21:02,884 --> 00:21:05,755
But... This must have been dissolved in water once.
256
00:21:05,924 --> 00:21:07,954
That is why it is killer!
257
00:21:08,694 --> 00:21:09,924
Do you have a pipe?
258
00:21:11,525 --> 00:21:13,394
How dare you sell this wicked powder.
259
00:21:13,694 --> 00:21:16,434
You made this? Name your manufacturer!
260
00:21:18,204 --> 00:21:19,673
Dong Pal!
261
00:21:19,674 --> 00:21:21,704
Yes? Did you summon me, my lord?
262
00:21:23,305 --> 00:21:25,444
- Get them out of my face.
- Yes, my lord.
263
00:21:29,184 --> 00:21:30,315
Why you...
264
00:21:34,015 --> 00:21:37,825
You must go through me first in order to reach him.
265
00:21:39,694 --> 00:21:42,164
Tell me. Do you wish for a broken bone?
266
00:21:43,864 --> 00:21:46,634
Emotionally, it has been a depressing day for me.
267
00:21:47,535 --> 00:21:50,305
Just know that breaking a bone in my body...
268
00:21:51,265 --> 00:21:53,134
will cost you one of yours as well.
269
00:21:55,245 --> 00:21:57,644
You little punk.
270
00:22:00,475 --> 00:22:01,674
Gosh, that must hurt.
271
00:22:03,844 --> 00:22:06,454
My gosh!
272
00:22:07,215 --> 00:22:08,884
Goodness me.
273
00:22:12,025 --> 00:22:14,325
This is the last time I will ask nicely.
274
00:22:14,924 --> 00:22:16,295
Who made this?
275
00:22:17,094 --> 00:22:18,295
Who?
276
00:22:35,684 --> 00:22:36,745
Follow me.
277
00:23:08,215 --> 00:23:09,285
Your Majesty.
278
00:23:12,654 --> 00:23:13,785
Se Yeob.
279
00:23:20,394 --> 00:23:21,894
Who is this young lady?
280
00:23:22,295 --> 00:23:24,225
She is a physician at Gyesoo Clinic.
281
00:23:24,325 --> 00:23:25,995
She is here to aid me.
282
00:23:27,634 --> 00:23:28,664
I see.
283
00:23:30,364 --> 00:23:33,134
Tell me about Wol. Has her condition improved?
284
00:23:38,174 --> 00:23:39,475
Forgive me, Your Majesty.
285
00:23:42,085 --> 00:23:43,285
I failed...
286
00:23:45,384 --> 00:23:46,914
to protect Wol.
287
00:23:52,555 --> 00:23:54,555
Do not forgive your foolish subject...
288
00:23:56,364 --> 00:23:57,765
who failed you.
289
00:24:13,315 --> 00:24:15,114
The body was kept in Seobinggo.
290
00:24:20,654 --> 00:24:21,714
She is the royal court taster...
291
00:24:21,715 --> 00:24:23,684
who risked her life trying to inform me of the truth.
292
00:24:24,184 --> 00:24:26,294
I cannot trust those at the Medical Office...
293
00:24:26,295 --> 00:24:27,995
which is why you must do the autopsy yourself.
294
00:24:34,164 --> 00:24:36,864
- My lady!
- What on earth?
295
00:24:37,235 --> 00:24:39,934
What happened to you? Please wake up!
296
00:24:40,475 --> 00:24:43,475
There is a court maid who was involved...
297
00:24:46,144 --> 00:24:49,785
in the death of the former King.
298
00:26:16,025 --> 00:26:18,194
It is the same discoloration found in dansacho poisoning.
299
00:26:18,825 --> 00:26:19,894
Then...
300
00:26:20,825 --> 00:26:22,934
Are you saying traces of dansacho lie within her blood?
301
00:26:23,265 --> 00:26:24,295
Yes.
302
00:26:24,795 --> 00:26:26,463
Those who murdered the royal food taster...
303
00:26:26,464 --> 00:26:28,335
poisoned the former King with dansacho as well.
304
00:26:28,974 --> 00:26:30,904
The stiletto needle is proof of that.
305
00:26:31,674 --> 00:26:33,874
The color of the boils on the court lady's skin...
306
00:26:33,944 --> 00:26:35,714
is like that of the boils we had during the plague.
307
00:26:38,075 --> 00:26:39,784
That is correct. I am afraid...
308
00:26:39,785 --> 00:26:42,755
Then the disease that ripped through the village...
309
00:26:43,585 --> 00:26:45,124
The one I suffered from.
310
00:26:46,255 --> 00:26:47,724
It wasn't the plague.
311
00:26:54,194 --> 00:26:56,234
Do you have an answer for me?
312
00:26:57,795 --> 00:27:01,005
You must know by now...
313
00:27:02,005 --> 00:27:03,234
what this is.
314
00:27:05,204 --> 00:27:09,345
This is given to the best physician in the Medical Office.
315
00:27:09,845 --> 00:27:10,845
The pattern tells me...
316
00:27:11,345 --> 00:27:13,184
it is most definitely from the royal family.
317
00:27:15,255 --> 00:27:16,255
Is that so?
318
00:27:16,984 --> 00:27:18,454
Why is it discolored?
319
00:27:21,624 --> 00:27:22,624
Look only.
320
00:27:26,464 --> 00:27:29,335
It seems to have been exposed to a very rare and deadly poison.
321
00:27:30,795 --> 00:27:31,795
A poison?
322
00:27:34,365 --> 00:27:38,035
Have you heard anything about how the former king died?
323
00:27:42,144 --> 00:27:43,745
There is a rumor...
324
00:27:44,075 --> 00:27:45,545
that he was poisoned.
325
00:27:48,115 --> 00:27:49,115
Poisoned?
326
00:28:00,265 --> 00:28:01,565
On this prime plot of land,
327
00:28:01,865 --> 00:28:04,294
there is nothing but a crumbling clinic.
328
00:28:04,295 --> 00:28:05,903
If I were in charge,
329
00:28:05,904 --> 00:28:09,173
I would have built it up to be grander than the grandest pavilion.
330
00:28:09,174 --> 00:28:11,005
Hand over Gyesoo Clinic.
331
00:28:12,204 --> 00:28:15,075
The reason he kept wanting to take over the clinic.
332
00:28:15,374 --> 00:28:18,245
If it were because he needed land to grow opium poppy...
333
00:28:19,184 --> 00:28:22,515
The Gumiho case blocked his route to steal tributes from the King,
334
00:28:23,154 --> 00:28:25,883
so he tried to take over the clinic to distribute opium.
335
00:28:25,884 --> 00:28:27,224
When that did not work,
336
00:28:27,684 --> 00:28:30,394
he sold opium through the bookstore?
337
00:28:30,694 --> 00:28:33,664
I will sell my wife if I must to make good on the money.
338
00:28:34,065 --> 00:28:36,835
All I ask for is one smoke worth of opium.
339
00:28:38,164 --> 00:28:40,605
Im Soon Man has sided with the Second State Councilor.
340
00:28:41,434 --> 00:28:43,673
If I find proof he is distributing opium...
341
00:28:43,674 --> 00:28:44,805
to bribe the Councilor,
342
00:28:45,374 --> 00:28:47,545
it will help build a case against him.
343
00:29:00,224 --> 00:29:02,694
Starting today, harvest three times as much.
344
00:29:03,095 --> 00:29:04,855
So we will be done in ten days.
345
00:29:05,095 --> 00:29:06,894
That could get us caught.
346
00:29:08,325 --> 00:29:10,734
I have someone watching my back.
347
00:29:11,394 --> 00:29:13,765
I will send this all over Joseon...
348
00:29:14,105 --> 00:29:16,404
and turn my life around.
349
00:29:19,374 --> 00:29:21,245
Quit slacking off and get moving!
350
00:29:21,605 --> 00:29:22,615
Okay?
351
00:29:27,184 --> 00:29:30,585
Im Soon Man is selling opium that can be smoked.
352
00:29:31,484 --> 00:29:33,184
Opium for smoking?
353
00:29:33,924 --> 00:29:35,295
The commander...
354
00:29:35,724 --> 00:29:38,255
is making his own people sick and some even die.
355
00:29:38,894 --> 00:29:40,325
You must arrest him immediately.
356
00:29:41,525 --> 00:29:42,565
How did you find out?
357
00:29:43,634 --> 00:29:47,035
I confirmed the new bookstore owner is selling it in secret.
358
00:29:47,464 --> 00:29:49,904
Then the first step is to bring him in for questioning.
359
00:29:50,305 --> 00:29:52,174
Im Soon Man is a crafty schemer.
360
00:29:52,745 --> 00:29:54,404
He might find a way out.
361
00:29:55,914 --> 00:29:58,474
I cannot go after the commander first without proof.
362
00:30:13,694 --> 00:30:14,694
I have bad news.
363
00:30:14,825 --> 00:30:16,835
The magistrate will arrest you soon.
364
00:30:17,095 --> 00:30:19,734
What? What right does that fool have?
365
00:30:20,835 --> 00:30:21,835
What is it about?
366
00:30:21,836 --> 00:30:24,605
The Gyesoo physician happened to catch the new bookstore owner.
367
00:30:24,874 --> 00:30:26,745
That darn Gye Ji Han.
368
00:30:28,874 --> 00:30:30,515
He upset my table again?
369
00:30:31,245 --> 00:30:32,245
Get my litter.
370
00:30:32,414 --> 00:30:33,414
We must hurry.
371
00:30:33,484 --> 00:30:35,144
- My litter!
- What?
372
00:30:35,454 --> 00:30:38,854
You fool. Hurry, get me a horse.
373
00:30:38,855 --> 00:30:39,855
- Now!
- Okay.
374
00:30:47,765 --> 00:30:51,663
(Do not pass)
375
00:30:51,664 --> 00:30:54,805
We must spend the night here.
376
00:30:58,674 --> 00:31:01,174
Where are we?
377
00:31:02,615 --> 00:31:03,615
This is...
378
00:31:04,775 --> 00:31:05,785
my home.
379
00:31:08,384 --> 00:31:09,884
It is the home of a criminal,
380
00:31:10,184 --> 00:31:11,384
so it is rundown and a mess.
381
00:31:14,025 --> 00:31:15,025
No.
382
00:31:16,124 --> 00:31:17,255
It is grand.
383
00:31:20,664 --> 00:31:23,194
Then shall we sneak in?
384
00:31:27,134 --> 00:31:35,144
(Do not pass)
385
00:31:49,995 --> 00:31:53,025
This house is like you.
386
00:31:56,894 --> 00:31:59,105
Is it because I was born and raised here?
387
00:32:03,404 --> 00:32:05,404
Where are you going dressed like that?
388
00:32:05,474 --> 00:32:07,305
I was summoned to the Palace. I must hurry.
389
00:32:07,474 --> 00:32:08,605
No, wait.
390
00:32:09,644 --> 00:32:11,214
I said I was in a hurry.
391
00:32:18,555 --> 00:32:19,555
It was here...
392
00:32:20,684 --> 00:32:21,884
where I lost my mother.
393
00:32:24,654 --> 00:32:26,865
I swore never to lose anyone else,
394
00:32:27,865 --> 00:32:30,065
and that is why I became a physician.
395
00:32:32,234 --> 00:32:33,234
Yet again,
396
00:32:35,164 --> 00:32:36,505
I lost my father.
397
00:32:39,674 --> 00:32:41,575
I lost too many people.
398
00:32:46,015 --> 00:32:49,085
Physician Yoo. Give me your hand.
399
00:33:04,065 --> 00:33:05,065
Simmun.
400
00:33:08,704 --> 00:33:09,704
Sobu.
401
00:33:13,704 --> 00:33:16,275
Do you not feel more relaxed?
402
00:33:19,184 --> 00:33:21,845
You used the pressure points that help control the heart.
403
00:33:22,255 --> 00:33:23,755
You are smarter than I am.
404
00:33:26,654 --> 00:33:30,555
You agitate Simmun when you are upset, like now,
405
00:33:32,224 --> 00:33:35,765
and when one is possessed by spirits. Correct?
406
00:33:37,095 --> 00:33:39,064
Yes. Well done.
407
00:33:48,444 --> 00:33:49,714
Controlling the mind...
408
00:33:51,174 --> 00:33:52,944
My lord!
409
00:34:00,055 --> 00:34:01,055
My lord.
410
00:34:01,825 --> 00:34:03,595
I need you to help me out.
411
00:34:04,725 --> 00:34:06,365
How dare you come here?
412
00:34:07,865 --> 00:34:08,865
Throw him out.
413
00:34:09,134 --> 00:34:10,134
My lord.
414
00:34:11,865 --> 00:34:13,765
I have the stiletto needle.
415
00:34:14,464 --> 00:34:15,464
Do you know?
416
00:34:18,435 --> 00:34:20,845
The stiletto needle that was used on the former king...
417
00:34:21,674 --> 00:34:24,415
is discolored because it was exposed to poison.
418
00:34:25,044 --> 00:34:26,044
And...
419
00:34:26,444 --> 00:34:28,544
you want the physician who used that needle dead,
420
00:34:29,084 --> 00:34:31,354
and also a court maid who worked at the Royal Kitchen.
421
00:34:34,154 --> 00:34:39,294
I smell something almost like treason, my lord.
422
00:35:04,015 --> 00:35:05,015
My lord.
423
00:35:05,785 --> 00:35:07,325
If you kill me now,
424
00:35:07,955 --> 00:35:09,354
the stiletto needle...
425
00:35:09,995 --> 00:35:12,524
will be delivered to His Majesty.
426
00:35:13,464 --> 00:35:14,595
Do you not care?
427
00:35:18,464 --> 00:35:20,665
Why would you ask me that?
428
00:35:23,604 --> 00:35:24,604
What?
429
00:35:25,535 --> 00:35:27,404
Is there a reason...
430
00:35:28,205 --> 00:35:30,015
the King should not see that needle?
431
00:35:31,475 --> 00:35:33,214
Well...
432
00:35:41,825 --> 00:35:43,725
It is of no concern to me.
433
00:35:45,024 --> 00:35:46,095
Do whatever you wish.
434
00:35:56,375 --> 00:35:57,535
Save me, my lord.
435
00:35:59,245 --> 00:36:00,305
All I want...
436
00:36:00,845 --> 00:36:03,515
is to be in the same boat as you.
437
00:36:04,615 --> 00:36:05,915
Would I dare...
438
00:36:06,515 --> 00:36:09,055
offer up that stiletto needle?
439
00:36:19,964 --> 00:36:20,964
So,
440
00:36:22,464 --> 00:36:24,064
what is it you want?
441
00:36:26,205 --> 00:36:28,604
Stop Sorak Village's district governor...
442
00:36:28,935 --> 00:36:30,604
from destroying the opium farm.
443
00:36:31,004 --> 00:36:34,004
I just need you to write a letter.
444
00:36:36,345 --> 00:36:37,415
Now, I serve...
445
00:36:38,314 --> 00:36:40,044
no one but you.
446
00:36:40,745 --> 00:36:42,614
Once the opium is harvested,
447
00:36:42,615 --> 00:36:45,615
I will give you the stiletto needle too.
448
00:37:34,035 --> 00:37:36,435
Your father was found...
449
00:37:36,575 --> 00:37:39,705
with a discolored stiletto needle in his hand.
450
00:37:43,075 --> 00:37:47,084
The man who stabbed me probably took the needle.
451
00:37:49,615 --> 00:37:53,024
Your father was murdered.
452
00:38:16,444 --> 00:38:17,575
Physician Yoo.
453
00:38:18,245 --> 00:38:19,615
You woke up.
454
00:38:22,685 --> 00:38:24,654
Let us return to Sorak Village.
455
00:38:43,134 --> 00:38:44,375
Open the door.
456
00:38:44,834 --> 00:38:47,844
Commander Im Soon Man is to be tied at once.
457
00:38:47,845 --> 00:38:48,943
- Should we let them in?
- Do not worry.
458
00:38:48,944 --> 00:38:51,244
Open up, or we will break the door down!
459
00:38:51,245 --> 00:38:52,345
Stop.
460
00:38:59,854 --> 00:39:03,254
The royal court has ordered you to follow proper procedures.
461
00:39:03,825 --> 00:39:05,395
The constables are to leave the premises at once.
462
00:39:06,964 --> 00:39:09,194
(Gyesoo Clinic)
463
00:39:15,365 --> 00:39:17,234
What is happening?
464
00:39:18,904 --> 00:39:22,174
It looks like you have come to the wrong place.
465
00:39:22,645 --> 00:39:24,245
Identify yourselves.
466
00:39:24,314 --> 00:39:26,845
What is this? What is going on here?
467
00:39:28,884 --> 00:39:30,084
Move!
468
00:39:31,185 --> 00:39:32,654
You little...
469
00:39:33,854 --> 00:39:34,924
What?
470
00:39:38,354 --> 00:39:39,424
What are you waiting for?
471
00:39:40,024 --> 00:39:42,063
- Arrest them all!
- Yes, sir!
472
00:39:42,064 --> 00:39:43,935
Who are you to arrest us?
473
00:39:44,365 --> 00:39:45,964
- Let go, you little...
- How dare you!
474
00:39:46,064 --> 00:39:48,364
- You crazy scoundrels!
- Do not come near us!
475
00:39:48,365 --> 00:39:49,833
Go away. Do not touch us!
476
00:39:49,834 --> 00:39:51,003
- You piece of...
- Stay away.
477
00:39:51,004 --> 00:39:53,103
It is okay, Jang Gun. Do not worry.
478
00:39:53,104 --> 00:39:55,145
- Let go!
- Hey, Gye Ji Han!
479
00:39:56,214 --> 00:39:58,314
- Go away.
- You little...
480
00:40:03,084 --> 00:40:04,814
Do you want them all dead?
481
00:40:05,884 --> 00:40:08,584
I suggest you stop fighting and come with us.
482
00:40:10,024 --> 00:40:11,055
Father.
483
00:40:18,495 --> 00:40:19,634
It is okay.
484
00:40:52,564 --> 00:40:53,805
Physician Gye!
485
00:40:54,805 --> 00:40:56,674
Jang Gun! Ip Bun!
486
00:40:57,035 --> 00:40:59,134
Man Bok, where are you?
487
00:41:00,174 --> 00:41:03,645
There you are! You are back.
488
00:41:05,774 --> 00:41:08,745
Granny, what happened? Where is everyone?
489
00:41:08,845 --> 00:41:11,915
I do not know. Some men came and dragged them away.
490
00:41:12,854 --> 00:41:15,455
They were not foreign intruders.
491
00:41:16,524 --> 00:41:18,024
That scoundrel who looks like a rockfish!
492
00:41:19,055 --> 00:41:21,564
You mean, Commander Im? Did Im Soon Man take them?
493
00:41:21,694 --> 00:41:22,734
Yes.
494
00:41:24,165 --> 00:41:25,964
Look, he is weird.
495
00:41:29,674 --> 00:41:32,074
Please! Do not hit me.
496
00:41:32,075 --> 00:41:34,975
Please do not kill me!
497
00:41:39,345 --> 00:41:40,484
They are coming.
498
00:41:41,415 --> 00:41:44,915
Commander Im is coming here to get me!
499
00:41:47,055 --> 00:41:50,595
Please believe me. I did not steal it.
500
00:41:50,995 --> 00:41:53,424
I did not steal any opium!
501
00:41:54,365 --> 00:41:55,464
Commander Im?
502
00:41:56,564 --> 00:41:57,634
Opium?
503
00:42:00,464 --> 00:42:02,935
This man seems to know something.
504
00:42:23,629 --> 00:42:27,140
Did you work for Commander Im?
505
00:42:28,069 --> 00:42:30,010
No, I did not.
506
00:42:30,109 --> 00:42:33,180
My lord, please do not hit me.
507
00:42:33,640 --> 00:42:36,680
Could you tell us what happened?
508
00:42:47,620 --> 00:42:48,659
Stop.
509
00:42:48,660 --> 00:42:50,530
I should just die.
510
00:42:51,229 --> 00:42:52,299
I...
511
00:42:53,629 --> 00:42:58,540
I sold my own family off...
512
00:43:00,569 --> 00:43:03,169
Because of opium!
513
00:43:04,010 --> 00:43:07,740
Stop, please. Stop hurting yourself.
514
00:43:10,049 --> 00:43:13,220
You said you sold your family. Where did you take them?
515
00:43:14,049 --> 00:43:15,350
Tell us.
516
00:43:15,950 --> 00:43:17,589
I do not know.
517
00:43:18,560 --> 00:43:21,419
My lord, please help me.
518
00:43:21,830 --> 00:43:23,859
Please save my children.
519
00:43:24,060 --> 00:43:25,859
The people from the clinic must be there too.
520
00:43:26,700 --> 00:43:28,200
They are like our family.
521
00:43:29,269 --> 00:43:32,040
I beg of you. Please tell us.
522
00:43:32,299 --> 00:43:34,640
You cannot run away from them for the rest of your life.
523
00:43:34,740 --> 00:43:37,310
You must tell us where it is. Only then can we punish him.
524
00:43:37,540 --> 00:43:39,709
Tell us. Where is it?
525
00:43:42,010 --> 00:43:43,709
I do not know.
526
00:43:43,950 --> 00:43:45,419
I know nothing!
527
00:43:55,859 --> 00:43:56,990
The dark land.
528
00:44:00,530 --> 00:44:02,330
The blackened land.
529
00:44:07,140 --> 00:44:08,669
And once night falls...
530
00:44:09,269 --> 00:44:11,410
You hear those darn ghosts!
531
00:44:12,810 --> 00:44:15,549
I am scared. I am terrified!
532
00:44:16,680 --> 00:44:17,979
I told you.
533
00:44:18,950 --> 00:44:21,220
You must never follow them.
534
00:44:22,589 --> 00:44:24,120
It is a scary place.
535
00:44:27,689 --> 00:44:29,229
Granny, do you know the place he is talking about?
536
00:44:29,729 --> 00:44:30,930
Why is it scary?
537
00:44:31,830 --> 00:44:33,260
It is terrifying.
538
00:44:34,229 --> 00:44:36,669
The barbarians will kill us all.
539
00:44:39,269 --> 00:44:42,010
I told you that they left our soil in the Year of the Red Ox.
540
00:44:44,510 --> 00:44:45,939
Before they leave,
541
00:44:46,609 --> 00:44:48,879
they will kill everyone.
542
00:44:50,180 --> 00:44:51,510
They will drag us away.
543
00:44:58,319 --> 00:44:59,660
What is it?
544
00:45:00,089 --> 00:45:01,390
Have you figured it out?
545
00:45:05,999 --> 00:45:07,060
Physician Yoo.
546
00:45:11,700 --> 00:45:12,740
Physician Yoo.
547
00:45:24,510 --> 00:45:26,479
You can put it in here. I brought limewater.
548
00:45:27,049 --> 00:45:28,119
I am boiling sumac, ginkgo,
549
00:45:28,120 --> 00:45:29,390
monkshood roots, and aconiti tuber together.
550
00:45:29,620 --> 00:45:31,620
It smells awful.
551
00:45:31,790 --> 00:45:33,459
The more it stinks, the better.
552
00:45:33,919 --> 00:45:37,459
Although the books said to use caper spurge too, a poisonous herb.
553
00:45:37,530 --> 00:45:39,499
We do not have time, so this will do.
554
00:45:40,260 --> 00:45:41,430
Caper spurge?
555
00:45:43,569 --> 00:45:45,970
This is it here.
556
00:45:47,970 --> 00:45:49,169
I will put in some of this too.
557
00:46:05,359 --> 00:46:07,490
How dare you sleep on the job.
558
00:46:08,019 --> 00:46:09,030
Strike him!
559
00:46:12,359 --> 00:46:14,930
Move your behinds and get to work.
560
00:46:48,560 --> 00:46:49,769
What on earth are these things?
561
00:46:52,999 --> 00:46:56,339
Is this not the herb that is highly addictive?
562
00:46:57,069 --> 00:46:58,510
The one that Father does not brew.
563
00:46:58,780 --> 00:47:00,479
Why does one need...
564
00:47:01,109 --> 00:47:02,180
so many herbs?
565
00:47:02,709 --> 00:47:04,679
Opium poppy. Six times more lethal.
566
00:47:04,680 --> 00:47:05,818
- Lethal.
- Jang Gun.
567
00:47:05,819 --> 00:47:07,148
- Jang Gun, please calm down.
- Opium poppy.
568
00:47:07,149 --> 00:47:08,149
- Jang Gun...
- It is...
569
00:47:08,150 --> 00:47:09,489
- Quiet!
- Opium poppy.
570
00:47:09,490 --> 00:47:10,689
A lethal herb.
571
00:47:11,149 --> 00:47:12,890
- It should not be allowed.
- Why you...
572
00:47:13,459 --> 00:47:14,660
- No!
- Wait!
573
00:47:18,899 --> 00:47:20,429
Like I said, be quiet.
574
00:47:20,430 --> 00:47:21,430
Ip Bun?
575
00:47:21,629 --> 00:47:23,029
- Ip Bun?
- Ip Bun.
576
00:47:23,030 --> 00:47:24,530
- Ip Bun!
- Ip Bun!
577
00:47:29,709 --> 00:47:33,740
Goodness, I smell money in the air.
578
00:47:34,010 --> 00:47:35,080
How fragrant.
579
00:47:37,580 --> 00:47:40,019
Stop dawdling and get to work.
580
00:47:45,490 --> 00:47:46,490
Is this what you have been up to?
581
00:47:47,419 --> 00:47:50,290
A worthless lowlife like you should not get in my way.
582
00:47:50,629 --> 00:47:52,160
I will not allow it this time.
583
00:47:52,899 --> 00:47:54,859
This is way above anything you can handle.
584
00:47:55,299 --> 00:47:57,030
How could you have caused such chaos?
585
00:47:57,330 --> 00:47:58,330
Why you...
586
00:47:58,700 --> 00:48:01,240
Should you not be more worried about yourself?
587
00:48:01,769 --> 00:48:04,410
Because of you, I almost had...
588
00:48:04,609 --> 00:48:06,709
to torch the field before harvesting them.
589
00:48:07,080 --> 00:48:08,180
All because you got nosy.
590
00:48:08,950 --> 00:48:12,749
Have you not once considered living a respectable life?
591
00:48:14,049 --> 00:48:16,290
That is rich coming from the quack of a physician...
592
00:48:16,649 --> 00:48:18,549
who is also a murderer.
593
00:48:20,419 --> 00:48:23,430
Having money and power gives you a respectable life.
594
00:48:23,760 --> 00:48:26,660
There is no honor in being broke and letting your family starve.
595
00:48:26,830 --> 00:48:28,129
Where is my family?
596
00:48:29,330 --> 00:48:30,470
Do not fret.
597
00:48:30,870 --> 00:48:33,398
I will treat them like royalty...
598
00:48:33,399 --> 00:48:35,470
on their way across the River Styx.
599
00:48:36,339 --> 00:48:37,339
Why you...
600
00:48:39,180 --> 00:48:41,379
You will need to work harder in order to break free from that.
601
00:48:42,749 --> 00:48:45,109
Off you go
602
00:48:45,209 --> 00:48:48,019
Across the River Styx
603
00:49:03,399 --> 00:49:05,569
This seems like a path unknown to most people.
604
00:49:06,100 --> 00:49:07,999
I did not realize there was such a place.
605
00:49:08,669 --> 00:49:09,769
As a child,
606
00:49:09,939 --> 00:49:12,410
I heard stories about a blackened land that is home to ghosts.
607
00:49:13,109 --> 00:49:15,109
Are you saying that such a place exists?
608
00:49:15,649 --> 00:49:16,709
Granny was right.
609
00:49:17,109 --> 00:49:19,378
During the war, the barbarians murdered the refugees...
610
00:49:19,379 --> 00:49:21,379
who had fled deep into the woods.
611
00:49:22,490 --> 00:49:24,719
Ever since then, people stopped coming here afraid of the ghosts.
612
00:49:24,720 --> 00:49:25,760
That is why there is no tidied path.
613
00:49:26,519 --> 00:49:29,060
It is actually my first time up here.
614
00:49:56,890 --> 00:49:57,890
Black soil.
615
00:49:59,819 --> 00:50:01,720
The dead bodies of the innocent...
616
00:50:02,430 --> 00:50:04,330
fertilized the land making it black.
617
00:50:06,160 --> 00:50:08,100
Could it be any sadder?
618
00:50:10,200 --> 00:50:11,370
He is endangering the people...
619
00:50:11,870 --> 00:50:14,169
by utilizing this land to grow opium poppy.
620
00:50:15,069 --> 00:50:17,310
I cannot forgive him for this. We must find him.
621
00:50:18,069 --> 00:50:19,080
Of course.
622
00:50:49,269 --> 00:50:50,470
We must get out of here.
623
00:50:50,709 --> 00:50:51,938
Or Ip Bun will die.
624
00:50:51,939 --> 00:50:53,978
- Jang Gun...
- We must get out of here.
625
00:50:53,979 --> 00:50:55,708
- Calm down.
- I cannot!
626
00:50:55,709 --> 00:50:57,779
Jang Gun, look at me and calm down.
627
00:50:57,780 --> 00:50:58,780
Ip Bun!
628
00:50:59,080 --> 00:51:01,419
Do not lose consciousness. Stay awake!
629
00:51:02,019 --> 00:51:03,188
We must get out of here.
630
00:51:03,189 --> 00:51:04,990
- We must leave.
- I will not die.
631
00:51:06,189 --> 00:51:08,559
We must get out of here.
632
00:51:08,560 --> 00:51:09,728
Or Ip Bun will die.
633
00:51:09,729 --> 00:51:10,790
We must leave.
634
00:51:11,229 --> 00:51:12,229
We cannot stay.
635
00:51:12,330 --> 00:51:13,700
Darn it!
636
00:51:22,339 --> 00:51:24,439
There are fewer people here than I expected.
637
00:51:25,310 --> 00:51:26,780
Yes, that I am glad of.
638
00:51:32,680 --> 00:51:34,080
Where could our family be?
639
00:51:37,189 --> 00:51:39,060
In there perhaps.
640
00:51:58,640 --> 00:51:59,640
What the...
641
00:52:00,010 --> 00:52:01,108
What is this?
642
00:52:01,109 --> 00:52:02,910
What on earth is this?
643
00:52:03,410 --> 00:52:04,410
The smell!
644
00:52:06,850 --> 00:52:07,850
What is this?
645
00:52:13,790 --> 00:52:15,319
- Lady Eun Woo?
- Lady Eun Woo!
646
00:52:15,419 --> 00:52:16,430
Ip Bun!
647
00:52:16,729 --> 00:52:18,030
What on earth happened?
648
00:52:18,160 --> 00:52:19,930
How did you know to come here?
649
00:52:21,899 --> 00:52:22,899
Let us leave first.
650
00:52:24,100 --> 00:52:25,100
Lady Eun Woo is here.
651
00:52:26,870 --> 00:52:27,870
We must leave.
652
00:52:28,339 --> 00:52:29,609
Ip Bun, wake up.
653
00:52:29,709 --> 00:52:30,709
Ip Bun?
654
00:52:30,710 --> 00:52:32,109
Ip Bun, my gosh.
655
00:52:32,879 --> 00:52:34,439
Let us get you on your feet.
656
00:52:36,049 --> 00:52:38,680
We must leave or Ip Bun will die.
657
00:52:41,780 --> 00:52:42,790
Can you walk?
658
00:52:42,990 --> 00:52:44,518
- I will hold you.
- Me too.
659
00:52:44,519 --> 00:52:46,390
- Right.
- Slowly.
660
00:52:47,290 --> 00:52:48,290
Slowly.
661
00:52:48,919 --> 00:52:49,930
Slowly.
662
00:52:52,160 --> 00:52:53,160
Jang Gun, come.
663
00:52:59,339 --> 00:53:00,339
How did you know to come here?
664
00:53:00,669 --> 00:53:01,798
Let us leave first.
665
00:53:01,799 --> 00:53:02,810
Who is there?
666
00:53:03,870 --> 00:53:05,569
Do not move. Stay right there.
667
00:53:09,410 --> 00:53:13,280
I see that the dunce is still alive.
668
00:53:13,450 --> 00:53:16,120
The Second State Councilor has been wanting you dead.
669
00:53:16,850 --> 00:53:18,749
And you came to me on your own accord.
670
00:53:19,589 --> 00:53:22,089
It is why I offered you to stand by our side.
671
00:53:22,790 --> 00:53:25,729
Let the people go and burn the opium poppy.
672
00:53:26,600 --> 00:53:28,700
Hold on a second. Are you here...
673
00:53:29,169 --> 00:53:30,799
for the stiletto needle?
674
00:53:32,330 --> 00:53:34,970
You must not be aware that it is in my possession.
675
00:53:36,540 --> 00:53:39,379
The stiletto needle is sure in high demand.
676
00:53:39,680 --> 00:53:42,109
Maybe I should bury it with you when you die.
677
00:53:46,450 --> 00:53:47,450
What?
678
00:53:47,780 --> 00:53:48,819
Go after them!
679
00:53:49,319 --> 00:53:51,049
If you lose any of them...
680
00:53:52,660 --> 00:53:55,260
You two, kneel. Kneel!
681
00:53:56,629 --> 00:53:57,830
Let this be as far as you go.
682
00:53:59,129 --> 00:54:00,899
Shut it, you persistent snob.
683
00:54:01,229 --> 00:54:03,229
You will die in my hands today.
684
00:54:03,600 --> 00:54:05,269
This will only lead to your own death.
685
00:54:05,700 --> 00:54:06,939
Are you sure you can trust the Second State Councilor?
686
00:54:11,040 --> 00:54:12,740
This is your last chance to do what is right.
687
00:54:18,149 --> 00:54:19,180
Such idiocy.
688
00:54:21,120 --> 00:54:22,120
Do not just stand there.
689
00:54:22,450 --> 00:54:23,450
Slay them!
690
00:54:23,919 --> 00:54:24,919
Yes, my lord.
691
00:54:26,160 --> 00:54:27,220
Heed the royal command!
692
00:54:28,390 --> 00:54:29,390
What?
693
00:54:31,990 --> 00:54:32,999
Burn them!
694
00:54:36,330 --> 00:54:37,330
My goodness.
695
00:54:40,470 --> 00:54:41,870
Let us go.
696
00:54:46,310 --> 00:54:47,810
Darn it.
697
00:54:49,080 --> 00:54:50,080
Darn!
698
00:54:54,680 --> 00:54:56,049
He went that way!
699
00:55:01,519 --> 00:55:02,530
Darn it.
700
00:55:35,290 --> 00:55:36,290
Do not come any closer!
701
00:55:43,729 --> 00:55:44,729
Come any closer,
702
00:55:44,830 --> 00:55:46,370
and this stiletto needle will be tossed into the fire.
703
00:55:51,470 --> 00:55:52,470
This...
704
00:55:53,580 --> 00:55:56,379
is important to you, is it not?
705
00:55:58,109 --> 00:55:59,249
This stiletto needle...
706
00:55:59,850 --> 00:56:02,990
will clear your name regarding all you were framed for.
707
00:56:07,560 --> 00:56:10,890
I will give you this if you let me go once.
708
00:56:15,629 --> 00:56:17,069
It was mine to begin with.
709
00:56:19,269 --> 00:56:21,970
So I will give it to you. So...
710
00:56:23,740 --> 00:56:25,540
let me off this once, Se Poong.
711
00:56:29,510 --> 00:56:30,549
Hand it over.
712
00:56:32,350 --> 00:56:33,350
Okay.
713
00:56:49,160 --> 00:56:50,200
Darn!
714
00:56:58,040 --> 00:56:59,109
How...
715
00:57:00,209 --> 00:57:01,740
could you live like this?
716
00:57:16,229 --> 00:57:19,459
You fools! Do you know who I am?
717
00:57:20,160 --> 00:57:22,600
I am under the protection of the Second State Councilor.
718
00:57:22,970 --> 00:57:25,069
You can take me away tonight,
719
00:57:25,330 --> 00:57:27,870
but I will be released tomorrow.
720
00:57:28,870 --> 00:57:31,540
You forced civilians to work for you...
721
00:57:31,709 --> 00:57:34,379
and got them addicted to a drug that ruins their bodies and minds.
722
00:57:34,839 --> 00:57:37,310
The people will prove your crimes.
723
00:57:37,410 --> 00:57:40,819
Let us see if the Second State Councilor truly protects you.
724
00:57:44,089 --> 00:57:45,850
No, wait!
725
00:57:47,359 --> 00:57:48,419
Fine.
726
00:57:53,930 --> 00:57:56,430
I am sorry. I did wrong.
727
00:57:57,129 --> 00:58:00,970
But I did it because the Second State Councilor told me to.
728
00:58:02,339 --> 00:58:04,870
I had no choice. That is the truth.
729
00:58:07,240 --> 00:58:08,510
It is time...
730
00:58:09,379 --> 00:58:11,549
to reveal the truth clearly.
731
00:58:12,819 --> 00:58:14,979
What command you were given,
732
00:58:15,580 --> 00:58:17,318
and what evil you did...
733
00:58:17,319 --> 00:58:19,049
to bribe the Second State Councilor!
734
00:58:20,260 --> 00:58:22,060
Yes. Of course.
735
00:58:22,490 --> 00:58:24,490
I will tell you everything.
736
00:58:25,129 --> 00:58:26,160
Will you...
737
00:58:28,030 --> 00:58:30,729
help me get out of this alive?
738
00:58:32,229 --> 00:58:33,370
Yoo Se Poong.
739
00:58:34,269 --> 00:58:37,069
No. Yoo Se Yeob, sir.
740
00:58:46,249 --> 00:58:49,749
What the Second State Councilor made me do and took,
741
00:58:49,819 --> 00:58:52,350
I will tell you everything.
742
00:58:52,720 --> 00:58:53,819
Believe me.
743
00:58:54,689 --> 00:58:57,390
I, Im Soon Man,
744
00:58:57,760 --> 00:59:00,859
will expose the Second State Councilor's corruption!
745
00:59:32,729 --> 00:59:36,470
The Second State Councilor gave dansacho to the former king.
746
00:59:36,830 --> 00:59:39,200
That ledger. I found it.
747
00:59:39,839 --> 00:59:41,339
What does this mark mean?
748
00:59:42,399 --> 00:59:44,109
Did you think you could live...
749
00:59:44,370 --> 00:59:47,280
as if nothing happened when you poisoned a king?
750
00:59:47,379 --> 00:59:51,180
I must look into who is behind it.
751
00:59:51,310 --> 00:59:53,149
The stiletto needle and Yoo Se Yeob.
752
00:59:53,249 --> 00:59:55,249
Neither can be allowed to exist.
753
00:59:55,419 --> 00:59:56,519
I will do that.
754
00:59:58,649 --> 01:00:00,459
I will condemn them all...
755
01:00:01,220 --> 01:00:03,030
and correct everything.
756
01:00:03,300 --> 01:00:08,555
Ripped and resynced by YoungJedi
50925
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.