All language subtitles for Pool (2020)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:52,667 --> 00:03:56,542 Good evening, madam, I'm Johan. 2 00:03:56,583 --> 00:03:59,375 Regarding the room. 3 00:03:59,625 --> 00:04:04,458 Good evening, madam. Sorry if I'm interrupting ... 4 00:04:04,500 --> 00:04:08,208 Johan! 5 00:04:09,375 --> 00:04:12,875 Sorry if I'm interrupting. 6 00:04:17,458 --> 00:04:19,375 Wait a minute! 7 00:04:19,458 --> 00:04:25,125 Did you die in there? Hurry up, Johan. 8 00:04:25,167 --> 00:04:27,083 Please wait a minute. 9 00:04:54,458 --> 00:04:59,000 I hear the sound of heels. 10 00:04:59,083 --> 00:05:01,875 These are Celeste's heels. 11 00:05:08,875 --> 00:05:11,167 She does not recognize me, but ... 12 00:05:11,208 --> 00:05:14,042 I'm moving to her house tomorrow. 13 00:05:15,833 --> 00:05:18,167 I know who she's been since 14 00:05:18,250 --> 00:05:21,000 Kurt has pointed her out to me. 15 00:05:21,083 --> 00:05:25,042 Celeste was a daughter of a big business magnate 16 00:05:25,125 --> 00:05:27,417 who died 20 years ago. 17 00:05:27,500 --> 00:05:31,333 He got her into Hollywood in the eighties. 18 00:05:31,375 --> 00:05:34,708 For a few years she was a pretty famous movie star. 19 00:05:34,750 --> 00:05:40,250 But when his father died, no one wanted to have something to do with her. 20 00:06:11,083 --> 00:06:13,417 She moved to Nice with the legacy. 21 00:06:13,458 --> 00:06:16,375 After a few years, she married Jules. 22 00:06:18,458 --> 00:06:20,375 Kurt has told that 23 00:06:20,458 --> 00:06:24,167 the beauty group that Jules founded 24 00:06:24,417 --> 00:06:31,167 in Paris in the seventies made him financially independent 25 00:06:31,250 --> 00:06:34,125 when he later sold it. 26 00:07:06,542 --> 00:07:09,625 Good evening, my name is Johan. 27 00:07:09,708 --> 00:07:15,083 Celeste, come in. Thanks. 28 00:08:06,708 --> 00:08:09,833 How did it taste? 29 00:08:11,375 --> 00:08:14,500 Exquisite. 30 00:08:15,625 --> 00:08:19,042 It's called chateaubriand. 31 00:08:21,083 --> 00:08:24,250 It is named after the author. 32 00:08:27,333 --> 00:08:30,500 Then he must have eaten a lot of Chateaubriand. 33 00:08:30,542 --> 00:08:32,750 No, he did not. 34 00:08:38,292 --> 00:08:40,542 Pardon? 35 00:08:40,583 --> 00:08:44,667 I mean, at least not as one knows. 36 00:09:00,333 --> 00:09:03,375 Jules is in love with Kurt. 37 00:09:03,458 --> 00:09:07,292 Kurt has told that when Jules do not live in the villa with Celeste 38 00:09:07,375 --> 00:09:09,333 then he lives in his apartment in Antibes 39 00:09:09,417 --> 00:09:12,625 or at various hotels on the Riviera. 40 00:09:34,042 --> 00:09:36,417 That's what I know about Celeste. 41 00:09:49,958 --> 00:09:52,375 Have you lived here long? 42 00:09:56,458 --> 00:09:59,208 For 20 years now. 43 00:10:04,333 --> 00:10:07,458 Do you like it here? 44 00:10:07,500 --> 00:10:10,000 That's a good question. 45 00:10:10,083 --> 00:10:12,917 I'm not sure anymore. 46 00:10:13,000 --> 00:10:14,917 Why not? 47 00:10:17,417 --> 00:10:20,208 It is... 48 00:10:20,292 --> 00:10:22,583 ... full of old people. 49 00:10:50,250 --> 00:10:54,458 It's getting late. You can sleep here if you want. 50 00:10:55,458 --> 00:10:58,708 Thanks, but I'm going to Nice. 51 00:10:58,792 --> 00:11:01,917 I'll meet Kurt and Baltazar. 52 00:11:04,333 --> 00:11:06,375 I understand. 53 00:12:00,125 --> 00:12:03,375 It feels like it was so long ago. 54 00:12:06,292 --> 00:12:10,542 There are only a few memories left. 55 00:12:10,625 --> 00:12:13,042 And this is the earliest. 56 00:12:14,500 --> 00:12:17,000 I sat on a bench. 57 00:12:17,083 --> 00:12:21,417 I dont know why, just know I was sitting there. 58 00:12:21,667 --> 00:12:24,292 Like an old man. 59 00:13:10,958 --> 00:13:13,167 Baltazar! Do you join a drink? 60 00:13:13,250 --> 00:13:14,917 Unfortunately, I'm broke. 61 00:13:15,000 --> 00:13:18,042 What about you Swedes, Johan too. 62 00:13:18,083 --> 00:13:19,625 Some have to work for their money. 63 00:13:19,708 --> 00:13:21,417 Speak English! 64 00:13:21,458 --> 00:13:23,292 And others do not. 65 00:13:23,375 --> 00:13:26,458 I know the bartender, I get free drinks there. 66 00:13:26,542 --> 00:13:28,458 Of course you have. 67 00:14:13,292 --> 00:14:15,958 The fucking Kurt ... 68 00:14:16,792 --> 00:14:20,083 He does not even sweat, he just shines. 69 00:14:22,625 --> 00:14:25,750 I realize I'm getting old. 70 00:14:27,000 --> 00:14:32,375 Inner beauty, money, success, education. 71 00:14:32,417 --> 00:14:35,542 All it comes for free if you just fight for it. 72 00:14:35,625 --> 00:14:38,457 It comes with age. 73 00:14:38,458 --> 00:14:42,042 But you can not fight for youth. 74 00:14:42,292 --> 00:14:45,125 It's damn easier to buy love than youth. 75 00:15:18,458 --> 00:15:20,917 What do you do? 76 00:15:20,958 --> 00:15:23,458 At the solarium. 77 00:15:26,375 --> 00:15:30,708 You're a little pale to work in a solarium. 78 00:15:32,458 --> 00:15:34,750 I know... 79 00:15:38,042 --> 00:15:41,208 Maybe we can do it together sometime? 80 00:15:42,958 --> 00:15:45,125 Do what? 81 00:15:45,208 --> 00:15:48,125 Sun and solarium. 82 00:15:48,208 --> 00:15:51,125 Why? 83 00:16:09,542 --> 00:16:14,042 How was Celeste? did it go well? 84 00:16:14,083 --> 00:16:16,250 Yes I think so. 85 00:16:16,333 --> 00:16:19,917 But does she know that Jules meets Kurt? 86 00:16:20,000 --> 00:16:22,833 Of course she knows, but it you do not have to deal with her. 87 00:16:22,875 --> 00:16:24,500 No no. 88 00:16:31,792 --> 00:16:34,375 Come on, we're dancing. 89 00:16:56,208 --> 00:17:03,208 Celeste is not a movie star, she is an actress. 90 00:17:04,042 --> 00:17:07,833 She has not acted in a movie in ten years. 91 00:17:13,958 --> 00:17:18,833 And you know what? Her husband is in love with me! 92 00:17:23,875 --> 00:17:26,875 No we do not! 93 00:17:28,250 --> 00:17:30,042 Absolutely not. 94 00:17:30,125 --> 00:17:34,292 If I say yes, he's going to hate me. 95 00:17:34,333 --> 00:17:38,667 If I say no, he's going to hate me too. 96 00:17:42,292 --> 00:17:47,000 The trick is to keep them in the middle, to let them hope. 97 00:17:50,333 --> 00:17:56,375 I pay the rent for me, Baltazar and Johan! 98 00:17:57,375 --> 00:18:01,583 We'll call later. 99 00:18:01,625 --> 00:18:05,125 Good, have it. 100 00:18:36,333 --> 00:18:40,125 I heard you met Celeste yesterday. 101 00:18:45,167 --> 00:18:48,458 How did it go? 102 00:18:51,708 --> 00:18:55,125 It went well, she seems nice. 103 00:18:56,458 --> 00:19:01,708 I'm not fucking those people for them to be cozy! 104 00:19:09,083 --> 00:19:12,417 Ok. 105 00:19:14,458 --> 00:19:18,792 I'm going to have lunch with Jules at one o'clock. 106 00:19:23,667 --> 00:19:28,958 The one who fucking Kurt do not even get in a hangover. 107 00:19:34,208 --> 00:19:37,208 A new day, a new one dollar. 108 00:19:37,292 --> 00:19:41,042 Or as the man says in them cultural parts of the world. 109 00:19:41,292 --> 00:19:44,542 A new day, a new euro. 110 00:20:00,667 --> 00:20:03,458 When are you moving in with Celeste? 111 00:20:05,500 --> 00:20:08,875 Welcome. Thanks. 112 00:20:09,917 --> 00:20:12,958 A little tea? Yes please. 113 00:20:14,292 --> 00:20:20,042 You can use your phone as much as you want. 114 00:20:22,542 --> 00:20:26,583 It does not work so well between me and Jules. 115 00:20:26,625 --> 00:20:34,375 But it's a marriage of 20 years and it's a long time. 116 00:20:36,458 --> 00:20:41,417 Celeste tells that she and Jules do not feel good together. 117 00:20:41,667 --> 00:20:44,250 But I know everything. 118 00:20:44,292 --> 00:20:47,500 She says she has a good psychiatrist, so I do not understand 119 00:20:47,583 --> 00:20:50,500 why she has to say all this to me. 120 00:20:55,000 --> 00:20:58,417 Look over there. 121 00:20:59,542 --> 00:21:02,750 Yes it is beautiful. 122 00:21:02,833 --> 00:21:06,000 It's too big. 123 00:21:07,375 --> 00:21:12,208 But ... I'll probably come to die here anyway. 124 00:21:12,250 --> 00:21:16,167 I was born here. 125 00:21:19,292 --> 00:21:23,083 Kurt does not want to work. 126 00:21:23,333 --> 00:21:27,542 Jules supports him ... It does not matter. 127 00:21:29,208 --> 00:21:34,292 I'm fine anyway ... I have my house. 128 00:21:35,167 --> 00:21:38,542 And my friends ... 129 00:21:42,375 --> 00:21:45,333 Wait, wait ... 130 00:21:48,958 --> 00:21:52,125 What is it? 131 00:21:52,208 --> 00:21:56,708 An eyelash ... No danger ... 132 00:23:10,500 --> 00:23:18,708 KRANGLINGร˜ 133 00:24:56,625 --> 00:24:58,667 Hello. 134 00:25:02,333 --> 00:25:04,917 How are you? 135 00:25:04,958 --> 00:25:08,000 It is good. 136 00:26:34,333 --> 00:26:36,250 What are you doing? 137 00:26:36,333 --> 00:26:39,625 Are you spying on me? 138 00:26:39,708 --> 00:26:43,125 Why, out with the language ?! 139 00:26:43,208 --> 00:26:46,667 Why? Explain yourself! Why?! 140 00:26:46,750 --> 00:26:50,792 I just wanted to see what you did. 141 00:27:59,333 --> 00:28:03,542 Thanks again. 142 00:28:08,167 --> 00:28:11,167 You're welcome. Thanks. 143 00:28:11,208 --> 00:28:14,500 Toast. 144 00:28:17,708 --> 00:28:20,750 The bill, please. 145 00:28:36,250 --> 00:28:39,458 Toast? 146 00:29:06,542 --> 00:29:09,500 Now I feel like Tintin again. 147 00:29:09,583 --> 00:29:11,250 Emotionally, that is. 148 00:29:11,333 --> 00:29:12,750 Yes. 149 00:29:14,625 --> 00:29:17,042 What, are you doing it now or? 150 00:29:22,917 --> 00:29:26,000 It is evening and the big blue comes over me. 151 00:29:26,083 --> 00:29:29,500 And are you a Frenchman then there's a little Christmas Eve mood. 152 00:29:29,583 --> 00:29:33,542 But I do not know any of it whether I should be honest. 153 00:29:33,625 --> 00:29:35,833 I feel left out. 154 00:29:36,083 --> 00:29:38,833 No wonder I'm not French. But still. 155 00:29:38,875 --> 00:29:42,417 It's weird how this feeling is coming, this ... 156 00:29:42,458 --> 00:29:46,125 Melancholy. 157 00:29:46,167 --> 00:29:48,167 I feel so weird. 158 00:29:48,250 --> 00:29:50,833 So strange. 159 00:29:51,833 --> 00:29:56,208 And that's what Tintin feels too? 160 00:29:56,292 --> 00:30:00,167 Imagine this. You're home alone on Christmas Eve. 161 00:30:00,250 --> 00:30:03,292 And you have chosen it yourself. 162 00:30:03,375 --> 00:30:06,875 And yet it comes ... sucking feeling. 163 00:30:06,958 --> 00:30:12,000 Melancholy. The intangible, I do not know. 164 00:30:12,042 --> 00:30:15,333 The big blue, sort of. 165 00:30:15,375 --> 00:30:20,417 Then I think like that, Tintin has a lot of different emotions 166 00:30:20,500 --> 00:30:25,000 which he does not know where to turn. 167 00:30:25,083 --> 00:30:29,333 It boils in him, it presses in his chest on him. 168 00:30:29,417 --> 00:30:33,458 And he does not know what to do with it. 169 00:30:33,500 --> 00:30:38,208 It's about that. I do not know... 170 00:30:38,250 --> 00:30:41,458 That's probably it. 171 00:30:42,750 --> 00:30:46,500 I thought Tintin came from Belgium. 172 00:30:48,458 --> 00:30:53,458 No, Tintin was not from Belgium, Hergรฉ was from Belgium. 173 00:30:54,500 --> 00:30:57,750 Tintin was a Frenchman. 174 00:32:33,667 --> 00:32:36,750 Im going to bed. 175 00:34:07,417 --> 00:34:09,500 I'm sorry. 176 00:34:15,208 --> 00:34:17,083 It is OK. 177 00:34:18,125 --> 00:34:21,500 It's better next time. 178 00:35:01,333 --> 00:35:05,875 Good day. 179 00:35:05,958 --> 00:35:09,500 May I present Jules. Jules, this is Johan. 180 00:35:09,583 --> 00:35:12,125 - Good day. - Nice. 181 00:35:12,208 --> 00:35:14,292 How are you? 182 00:35:14,333 --> 00:35:16,333 How about a cocktail? 183 00:35:32,917 --> 00:35:35,625 Want some Gin and Tonic? 184 00:35:35,708 --> 00:35:38,333 No, just tonic please. 185 00:35:51,542 --> 00:35:57,000 Jules, I like your house. 186 00:36:16,708 --> 00:36:19,917 I'm going into town. 187 00:36:19,958 --> 00:36:22,542 Good evening. 188 00:37:11,708 --> 00:37:15,542 A Christmas Eve was both she and I alone at home. 189 00:37:15,583 --> 00:37:20,750 I was 17 or 18 and she was younger. 190 00:37:21,458 --> 00:37:25,375 We probably talked for an hour on the phone. 191 00:37:25,417 --> 00:37:29,000 She played eighties music for me. 192 00:37:29,083 --> 00:37:33,250 And it sounded too damn good, but ... 193 00:37:34,417 --> 00:37:41,583 ... it did not matter I was just happy to hear her voice. 194 00:37:46,042 --> 00:37:51,250 We decided to meet at the solarium in an hour. 195 00:37:51,333 --> 00:37:54,583 Yes, it's going well. 196 00:37:54,667 --> 00:37:59,458 Ok ... See you soon. Good bye... 197 00:38:35,000 --> 00:38:38,792 Good morning. How are you? 198 00:38:53,750 --> 00:38:56,500 What do you say about going to the beach today ?! 199 00:39:56,417 --> 00:40:00,125 Look, there's Kurt! 200 00:40:00,167 --> 00:40:02,625 Yes, you see it ... 201 00:40:03,667 --> 00:40:07,083 A whore on the hunt. 202 00:41:01,042 --> 00:41:06,750 She was so beautiful in the ultraviolet light. 203 00:41:06,792 --> 00:41:14,500 Frozen people in movies has about the same color. 204 00:41:14,542 --> 00:41:17,333 ... but maybe a little brighter. 205 00:41:26,792 --> 00:41:30,708 Even if you do not get to see with open eyes in solarium light 206 00:41:30,750 --> 00:41:33,375 then I could not help it. 207 00:42:06,583 --> 00:42:10,667 This place was world class. 208 00:42:10,750 --> 00:42:17,083 But they stopped straining after they received a Michelin star. 209 00:42:17,167 --> 00:42:20,417 Hi dear. Welcome. 210 00:42:21,458 --> 00:42:24,375 How are you? Good, how did it go to the Red Cross ball? 211 00:42:24,417 --> 00:42:27,417 It was a good fundraiser. 212 00:42:27,458 --> 00:42:31,125 And the serving is getting worse and worse. 213 00:42:31,167 --> 00:42:35,833 The new owner has milked the concept. 214 00:42:35,917 --> 00:42:39,417 Have an event here with me next time. 215 00:42:39,500 --> 00:42:43,292 - Oh, I'm happy to do that. - The table is ready. 216 00:42:44,750 --> 00:42:48,167 The service is dirty ... 217 00:42:50,500 --> 00:42:52,292 Are you listening? 218 00:42:52,375 --> 00:42:53,958 Yes, I'm listening. 219 00:42:54,042 --> 00:42:56,292 - Do you really do that? - Yes, yes. 220 00:42:57,292 --> 00:43:02,625 If you hear why do not you look at me? 221 00:43:02,708 --> 00:43:06,042 You look at the entrance, not at me. 222 00:43:06,125 --> 00:43:08,083 No no. I'm listening. 223 00:43:08,167 --> 00:43:11,042 Should I continue? Yes... 224 00:43:13,042 --> 00:43:15,125 Okay, so ... Where was I? 225 00:43:15,167 --> 00:43:16,583 Michelin star ... 226 00:43:16,625 --> 00:43:23,542 Yes exactly... After that, they exploited their trademark. 227 00:43:36,000 --> 00:43:38,000 How are you? 228 00:43:38,042 --> 00:43:42,042 Want to see pictures from my youth? 229 00:43:47,667 --> 00:43:51,250 This is from the promotion of a movie we made here in Nice ... 230 00:43:51,875 --> 00:43:57,042 The director was crazy. They usually are. 231 00:44:03,042 --> 00:44:08,208 It was always me who had to go and shop. 232 00:44:09,250 --> 00:44:17,583 She could too, but it was just I who could buy beer and cigarettes. 233 00:44:20,625 --> 00:44:27,458 She wrote a list and I acted. 234 00:44:30,542 --> 00:44:36,833 Here is Princess Grace of Monaco when she visited the recording ... 235 00:44:37,083 --> 00:44:39,542 It was a great moment. 236 00:44:42,667 --> 00:44:49,625 I made myself up. I was beautiful. 237 00:44:49,708 --> 00:44:51,167 What is it? 238 00:44:52,792 --> 00:45:00,042 In a way, I liked it. I felt needed. 239 00:45:00,125 --> 00:45:04,500 I could add something. 240 00:45:14,792 --> 00:45:18,750 Time flies... 241 00:45:21,333 --> 00:45:25,417 This is a movie by Truffaut. 242 00:45:27,500 --> 00:45:31,458 That was the end of it. 243 00:45:32,917 --> 00:45:37,500 - No more? - Not yet. 244 00:45:56,458 --> 00:46:01,833 A gift, maybe a perfume. 245 00:46:01,917 --> 00:46:05,750 Your friend Celeste. 246 00:46:38,042 --> 00:46:40,000 This has been tested on animals. 247 00:46:40,083 --> 00:46:43,458 Do you not understand that the animals suffer ?! 248 00:46:47,708 --> 00:46:51,833 Do you not understand what the animals are going through ?! 249 00:46:51,917 --> 00:46:58,042 Locked in a cage, chained. Needles everywhere, tortured. 250 00:47:02,167 --> 00:47:05,542 It was the self. There was a commotion 251 00:47:05,625 --> 00:47:08,583 the seals that were killed outside Norway 252 00:47:08,667 --> 00:47:14,458 or in the Arctic Ocean or in the northern part of the world. 253 00:47:14,500 --> 00:47:17,958 She made an effort to be calm. 254 00:47:18,042 --> 00:47:22,417 In the newspaper it was there a picture of a bloody seal 255 00:47:22,458 --> 00:47:27,542 and a list of names. She asked me to sign. 256 00:47:27,625 --> 00:47:30,500 I hardly knew what a seal looked like, I do not think she knew either. 257 00:47:30,542 --> 00:47:32,458 What is the difference? We ate meat for lunch. 258 00:47:32,542 --> 00:47:34,625 She was desperate. 259 00:47:35,750 --> 00:47:38,000 What? What the hell are you talking about? 260 00:47:38,042 --> 00:47:40,042 She was right. 261 00:47:40,125 --> 00:47:43,583 Did I say anything about that? Did I talk about it? No! 262 00:47:44,792 --> 00:47:49,333 It was completely immoral not to sign the list. 263 00:47:49,375 --> 00:47:52,542 - Come here. - Dont touch me. Dont touch me! 264 00:48:05,958 --> 00:48:09,917 Ok ... 265 00:48:11,167 --> 00:48:14,000 Do you not care? It may not matter. 266 00:48:14,083 --> 00:48:17,625 No, come back right away! 267 00:48:17,667 --> 00:48:21,125 It says that it has been tested on animals. 268 00:48:21,167 --> 00:48:24,917 Are you stupid or what? What do you think? 269 00:48:25,000 --> 00:48:28,708 Listen to me! 270 00:48:28,792 --> 00:48:29,917 Pardon...! 271 00:48:29,958 --> 00:48:32,000 Pardon!? 272 00:48:33,917 --> 00:48:40,125 Well, that's a start. 273 00:49:41,458 --> 00:49:45,750 "You just went behind, sorry. Did it hurt? " 274 00:49:45,792 --> 00:49:50,125 It passes, it's just nosebleeds. 275 00:49:50,167 --> 00:49:53,250 I knew that she did it on purpose but ... 276 00:49:53,292 --> 00:49:56,417 ... it did not help to bring it up. 277 00:49:56,500 --> 00:50:00,417 She did bad things against me all the time. 278 00:50:05,500 --> 00:50:11,708 But afterwards she always said sorry and that she loved me. 279 00:50:11,792 --> 00:50:15,667 And I said I loved her. 280 00:52:04,667 --> 00:52:09,292 You know that I arrange a place to live for you? 281 00:52:09,333 --> 00:52:12,625 I know, thank you, but I need a job too. 282 00:52:12,708 --> 00:52:17,208 One job? You do not need a job! 283 00:52:18,625 --> 00:52:21,792 - You do not even have to work. - What do you mean? 284 00:52:21,833 --> 00:52:26,042 Take advantage of the situation! This is the French Riviera. 285 00:52:26,125 --> 00:52:30,250 Down here, the young live off the old. 286 00:52:30,333 --> 00:52:32,583 Not the other way around. 287 00:52:32,625 --> 00:52:37,625 It does not matter what you think, That's how it is. 288 00:52:37,667 --> 00:52:43,292 Sometimes it gets so obvious, the strength of being young. 289 00:52:43,333 --> 00:52:49,250 And beautiful, for most it is an impossible dream. 290 00:52:51,083 --> 00:52:55,625 Honestly! You can live of the old in a good way 291 00:52:55,708 --> 00:52:57,625 or a bad way. 292 00:52:57,708 --> 00:53:00,333 Without even thinking about it 293 00:53:00,375 --> 00:53:04,125 that youth is the greatest the talent you have down here. 294 00:53:05,750 --> 00:53:09,375 I do not hope the youth is the only talent I have. 295 00:53:09,625 --> 00:53:14,250 Use what you have! 296 00:55:43,417 --> 00:55:47,417 I think we'll try again. 297 00:56:05,000 --> 00:56:08,208 Hold on to your hat. 298 00:56:35,542 --> 00:56:41,542 You'll take my life, this is pathetic. 299 00:56:41,583 --> 00:56:47,542 Pardon? Who is pathetic? 300 00:56:47,625 --> 00:56:50,500 How dare you talk to me like that? 301 00:56:50,542 --> 00:56:53,292 You and Kurt then? 302 00:56:53,333 --> 00:56:57,417 So pathetic. Oh no you stay here! 303 00:56:57,500 --> 00:57:00,125 And you shut up! 304 00:57:00,167 --> 00:57:03,042 Should I shut up? Really not! 305 00:57:03,125 --> 00:57:05,417 You're welcome! 306 00:57:05,458 --> 00:57:08,958 Let him be! Are you crazy? I hate you! 307 00:57:09,208 --> 00:57:15,125 How can you take in a whore in my house? 308 00:57:15,167 --> 00:57:20,708 This is my house. Let's be at peace. 309 00:57:20,750 --> 00:57:22,792 Disappear or I'll call the police. 310 00:57:27,625 --> 00:57:31,042 It was a Christmas Eve. 311 00:57:31,125 --> 00:57:34,667 Anneli's mother and stepfather had a party. 312 00:57:38,083 --> 00:57:40,958 It was a carnival. 313 00:57:41,042 --> 00:57:44,583 Everyone was drunk and tall. 314 00:58:00,500 --> 00:58:03,500 Your daughter is here ... 315 00:58:03,583 --> 00:58:05,917 Little friend, hey. 316 00:58:05,958 --> 00:58:07,708 Are you at home now? 317 00:58:07,792 --> 00:58:09,292 You... 318 00:58:09,333 --> 00:58:11,250 We have eaten... 319 00:58:11,333 --> 00:58:13,333 - Do you want some ... - No, I've eaten everything! 320 00:58:13,375 --> 00:58:15,958 - Should you not have a little ... - No, it's ok. 321 00:58:16,042 --> 00:58:18,042 Some leftovers and some ... 322 00:58:20,500 --> 00:58:22,458 Merry Christmas! 323 00:59:23,250 --> 00:59:25,042 What are you doing? 324 00:59:25,125 --> 00:59:27,417 Dont touch me. Dont touch me! 325 00:59:27,500 --> 00:59:29,292 You just have to hold your hand there ... 326 00:59:29,375 --> 00:59:36,417 Mom! Mom! 327 00:59:39,458 --> 00:59:45,792 The French Riviera has 270 sunny days a year. 328 00:59:47,583 --> 00:59:53,000 Probably a factor as to why they're doing so poorly. 329 00:59:55,042 --> 01:00:00,375 It feels like it has rained for ages. 330 01:00:14,333 --> 01:00:18,792 I can not go in there, I just can not ... 331 01:00:37,500 --> 01:00:40,125 Hello. I... 332 01:00:42,125 --> 01:00:46,375 Celeste, I'm going to get some stuff. 333 01:01:11,250 --> 01:01:15,333 Now I'm ready, Celeste ... Have it. 334 01:01:15,375 --> 01:01:17,750 See you, Johan! - Yes, see you. 335 01:03:27,417 --> 01:03:30,500 Im going to bed. 336 01:03:38,375 --> 01:03:41,125 Good night. 337 01:04:39,500 --> 01:04:47,833 I remember that she called me late one night. 338 01:04:52,250 --> 01:04:53,458 Hello? 339 01:04:53,500 --> 01:04:57,125 It was the first time in months as she contacted me. 340 01:04:57,208 --> 01:05:02,208 She said she's been to my gate but that she did not remember the code. 341 01:05:02,292 --> 01:05:05,458 She was drunk and snowy. 342 01:05:05,500 --> 01:05:09,125 I told her the port code is her year of birth. 343 01:05:09,375 --> 01:05:12,542 But she said she did not remember. 344 01:05:12,625 --> 01:05:15,958 "Can't you just come out and meet me?" 345 01:05:17,208 --> 01:05:19,083 Yes, I can come down. 346 01:05:19,167 --> 01:05:23,333 I got dressed and went out in the icy spring night. 347 01:05:23,417 --> 01:05:27,375 There she stood with her oversized parka. 348 01:05:28,542 --> 01:05:33,958 I felt how thin she had become and that she smelled alcohol. 349 01:05:35,083 --> 01:05:40,750 Even though she was drunk then she could not look me in the eyes. 350 01:05:40,833 --> 01:05:48,208 I asked why she came, she had have been in the city before without making contact. 351 01:05:48,250 --> 01:05:53,458 "But I love you," she said. I did not know what to say. 352 01:05:53,500 --> 01:05:57,667 "Hold up," I said. 353 01:05:57,750 --> 01:06:04,708 We kissed, but nothing more. 354 01:06:11,375 --> 01:06:14,667 And then she fell asleep. 355 01:06:24,500 --> 01:06:31,083 I put a blanket over her and felt like a hero. 356 01:07:21,792 --> 01:07:27,417 My friend is sick, I need an ambulance! 357 01:07:34,500 --> 01:07:37,958 She is unconscious and she vomits. 358 01:07:39,500 --> 01:07:42,208 Ok, ok. 359 01:08:27,417 --> 01:08:30,083 Hello. 360 01:08:32,000 --> 01:08:35,083 Take the train and come here. 361 01:08:36,667 --> 01:08:45,000 Get off the train at St. Raphael and take a cab at the station. 362 01:08:45,667 --> 01:08:51,958 Ask the driver to drive you to the Notre Dame Clinic. 363 01:09:18,375 --> 01:09:20,500 What happened? 364 01:09:21,167 --> 01:09:29,500 No danger. I took some pills too much. 365 01:09:41,292 --> 01:09:43,917 What made you come here? 366 01:09:45,000 --> 01:09:46,958 I was drunk. 367 01:09:50,375 --> 01:09:53,250 How long have you been in town? 368 01:10:01,542 --> 01:10:03,667 Dude, I really need to stick around now. 369 01:10:03,750 --> 01:10:06,458 I'm only here for four days, I have a lot to do. 370 01:10:07,708 --> 01:10:09,875 Can you call the page? 371 01:10:09,917 --> 01:10:11,958 Maybe you can come for dinner. 372 01:10:12,000 --> 01:10:14,917 I call you. 373 01:10:14,958 --> 01:10:16,958 Do you promise to call? 374 01:10:18,292 --> 01:10:21,625 Yes I promise. 375 01:10:26,417 --> 01:10:29,167 Stop fussing. 376 01:10:38,792 --> 01:10:46,333 They will that I'll rest here for a few days ... 377 01:10:50,250 --> 01:10:53,958 ... before I can go home. 378 01:11:00,000 --> 01:11:02,042 But she never called. 379 01:11:03,042 --> 01:11:06,083 I waited and waited. 380 01:11:09,000 --> 01:11:15,625 I tried to call several times, but she never answered. 381 01:11:15,708 --> 01:11:23,458 She was to be in town for four days and those were the longest days of my life. 382 01:13:09,125 --> 01:13:11,250 How is Celeste? 383 01:13:11,333 --> 01:13:13,458 As usual. 384 01:13:15,125 --> 01:13:18,042 She's feeling better soon. 385 01:13:19,417 --> 01:13:22,292 And then she has you too. 386 01:13:28,458 --> 01:13:30,542 I'm actually leaving here. 387 01:13:31,792 --> 01:13:35,208 This no longer works. 388 01:13:35,292 --> 01:13:38,375 I'm broke and no money on the way in. 389 01:13:42,208 --> 01:13:45,042 And you do not get younger. 390 01:13:45,667 --> 01:13:51,333 Not a shit you get for free, not like you and Kurt. 391 01:13:53,667 --> 01:13:56,500 Nothing. 392 01:13:58,292 --> 01:14:01,333 Back to Sweden and reality. 393 01:14:03,250 --> 01:14:07,417 It's time to wake up now. 394 01:14:16,333 --> 01:14:19,000 I'm leaving next week. 395 01:15:36,917 --> 01:15:41,125 - Where have you been? - Out. 396 01:15:41,167 --> 01:15:46,167 I want you to stay home, remember I'm sick ... 397 01:15:46,250 --> 01:15:49,042 I may need your help. 398 01:15:49,083 --> 01:15:52,375 Sorry, I did not think so. 399 01:15:53,542 --> 01:15:58,500 I've never asked anyone for anything. 400 01:15:58,583 --> 01:16:06,917 It would have been safe if you stayed inside ... 401 01:16:08,125 --> 01:16:11,375 Yes I promise. 402 01:16:13,042 --> 01:16:15,833 I'll get more. 403 01:17:19,917 --> 01:17:26,458 It was the first and last time I was in her apartment in the city. 404 01:17:26,542 --> 01:17:31,667 It was a disgusting stench throughout the apartment. 405 01:17:31,750 --> 01:17:36,583 It smelled of ammonia. 406 01:17:37,792 --> 01:17:41,083 Almost all the time I sat there still. 407 01:17:41,167 --> 01:17:45,208 It stressed her a lot. 408 01:17:45,292 --> 01:17:49,083 I had to leave. 409 01:18:29,708 --> 01:18:32,125 Wait, wait. 410 01:18:39,292 --> 01:18:41,374 Are you going? 411 01:18:41,375 --> 01:18:43,542 Where are you going then? 412 01:18:45,167 --> 01:18:47,333 You, can not you? 413 01:18:49,167 --> 01:18:50,625 Johan? 414 01:18:50,708 --> 01:18:52,583 But go then ...! 415 01:18:52,625 --> 01:18:54,500 No, do not go. 416 01:18:54,583 --> 01:18:56,458 Johan, stay. 417 01:18:56,500 --> 01:18:58,875 Take off your jacket. 418 01:18:58,917 --> 01:19:00,792 But please! 419 01:25:34,625 --> 01:25:38,875 I never went to her funeral. 420 01:25:38,917 --> 01:25:44,125 Above all because I did not know whether she had wanted it or not. 421 01:25:46,250 --> 01:25:50,458 It's so theatrical to sit at a tombstone. 422 01:25:50,542 --> 01:25:54,167 The feeling that millions people looked at me. 423 01:25:54,250 --> 01:25:58,083 As if CNN broadcast live from my visit. 424 01:25:58,333 --> 01:26:03,833 And people sat at home and laughed contemptuously at me. 425 01:26:07,417 --> 01:26:15,000 But then I thought: I care not that you're staring at me. 426 01:26:15,083 --> 01:26:18,667 And then I let the tears come. 427 01:27:00,005 --> 01:27:08,039 . :: TWA - Your Source Of Quality! ::. www.shareuniversity.org 428 01:27:31,292 --> 01:27:35,625 Norwegian texts: Per Olav Wiborg- Maurstad www.ordiovision.com 30573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.