Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,220 --> 00:00:12,260
Aku pacaran dengan Kang Joo Eun.
2
00:00:13,730 --> 00:00:15,390
Apa?
3
00:00:16,460 --> 00:00:18,300
- Hyeong.
- Kapan?
4
00:00:20,300 --> 00:00:23,780
Cuman aku saja yang mengaku?
5
00:00:25,640 --> 00:00:27,790
Kang Joo Eun.
6
00:00:40,340 --> 00:00:41,950
-=Episode 10=-
7
00:00:46,170 --> 00:00:49,050
Namamu Kim Young Ho?
8
00:00:49,050 --> 00:00:50,510
Iya.
9
00:00:50,510 --> 00:00:53,210
Apa-apaan ini, sidang apa?
10
00:00:53,210 --> 00:00:56,150
Diam.
11
00:00:57,270 --> 00:01:00,160
Kau mungkin tak nyaman,
tapi anggap sebagai formalitas,
12
00:01:00,160 --> 00:01:03,410
dan aku minta jawaban yang jujur.
13
00:01:03,410 --> 00:01:08,200
Jadi... rumahmu... sendiri...
Apa atas namamu?
14
00:01:08,880 --> 00:01:11,640
Hampir.
15
00:01:12,980 --> 00:01:14,750
Pekerjaanmu bagaimana?
16
00:01:16,230 --> 00:01:19,620
Belum... pasti.
17
00:01:19,620 --> 00:01:24,110
Keluar dari pekerjaan, begitukah?
18
00:01:26,350 --> 00:01:28,650
Dengan pacarmu terakhir
sudah berapa lama putus?
19
00:01:28,650 --> 00:01:34,360
Belum lama.
Dia bule yang sangat terkenal.
20
00:01:36,540 --> 00:01:40,300
Oke, kau di kapal yang sama.
Kau mihak dia lah.
21
00:01:41,720 --> 00:01:45,770
- Hyeon Woo--
- Aigoo, keseksiannya luber kemana-mana...
22
00:01:46,530 --> 00:01:49,550
Dia tak bergitu mengerikan sepertinya.
23
00:01:51,640 --> 00:01:55,390
Tapi dengan tampangnya,
mungkin kau bisa hidup dari hal itu selama ratusan tahun.
24
00:01:55,390 --> 00:01:57,830
Kau ini!
25
00:01:57,830 --> 00:02:00,220
Hei, mantan istri!
26
00:02:01,500 --> 00:02:04,040
Ah, kenapa dia di sini?
27
00:02:04,040 --> 00:02:08,770
Mantan suamiku kemari untuk memberi
tunjangan anak. Permisi sebentar.
28
00:02:19,350 --> 00:02:21,350
Bukankah itu Pengacara Kang?
29
00:02:21,350 --> 00:02:24,890
Yang di sampingnya siapa?
Ah, lumayan dia!
30
00:02:24,890 --> 00:02:27,870
Kau bilang apa? Mau mati kau?
31
00:02:27,870 --> 00:02:33,030
Pengacara Kang berat badannya turun banyak!
Dia mau balas dendam karena dicampakkan?
32
00:02:33,030 --> 00:02:37,800
Hei! Dicampakkan terus bertemu pria lain
itu balas dendam?
33
00:02:37,800 --> 00:02:39,800
Yang benar saja. Cepat sana pergi!
34
00:02:39,800 --> 00:02:44,060
Aku pergi dulu. Aku sudah sibuk karena John Kim.
35
00:02:44,060 --> 00:02:46,850
Dasar. Menyebalkan sekali.
36
00:02:49,780 --> 00:02:53,440
Ma'am dan Young Ho Hyeongnim.
Wow, kejutan.
37
00:02:53,440 --> 00:02:55,380
Dan kau bilang aku tidak peka.
38
00:02:55,380 --> 00:02:59,140
"Aku akan keluar dengan Kang Joo Eun."
39
00:02:59,140 --> 00:03:04,070
Hyeong, kurasa kali ini perasaannya sangat berbeda.
Bukan sekedar pacar.
40
00:03:04,990 --> 00:03:07,830
Pengacara Kang sungguh orang yang baik jadi
41
00:03:10,940 --> 00:03:14,210
Hyeong-nim akan sering senyum sekarang.
42
00:03:14,210 --> 00:03:19,660
Apa ini? Perasaan yang kurasakan, aneh.
Bagaimana menjelaskannya...
43
00:03:19,660 --> 00:03:23,590
Seperti perasaan Ibuku bertemu dengan pacarnya.
44
00:03:24,510 --> 00:03:27,130
Kenapa kau tak sering menelpon Ibumu?
45
00:03:27,155 --> 00:03:27,381
D
46
00:03:27,382 --> 00:03:27,609
Da
47
00:03:27,610 --> 00:03:27,836
Dar
48
00:03:27,837 --> 00:03:28,063
Dark
49
00:03:28,064 --> 00:03:28,290
DarkS
50
00:03:28,291 --> 00:03:28,518
DarkSm
51
00:03:28,519 --> 00:03:28,745
DarkSmu
52
00:03:28,746 --> 00:03:28,972
DarkSmur
53
00:03:28,973 --> 00:03:29,199
DarkSmurf
54
00:03:29,200 --> 00:03:29,427
DarkSmurfS
55
00:03:29,428 --> 00:03:29,654
DarkSmurfSu
56
00:03:29,655 --> 00:03:29,881
DarkSmurfSub
57
00:03:29,882 --> 00:03:30,109
DarkSmurfSub
58
00:03:30,110 --> 00:03:30,336
DarkSmurfSub I
59
00:03:30,337 --> 00:03:30,563
DarkSmurfSub In
60
00:03:30,564 --> 00:03:30,790
DarkSmurfSub Ind
61
00:03:30,791 --> 00:03:31,018
DarkSmurfSub Indo
62
00:03:31,019 --> 00:03:31,245
DarkSmurfSub Indon
63
00:03:31,246 --> 00:03:31,472
DarkSmurfSub Indone
64
00:03:31,473 --> 00:03:31,699
DarkSmurfSub Indones
65
00:03:31,700 --> 00:03:31,927
DarkSmurfSub Indonesi
66
00:03:31,928 --> 00:03:38,255
DarkSmurfSub Indonesia
67
00:03:38,500 --> 00:03:40,480
Sebentar.
68
00:03:47,050 --> 00:03:51,510
Kurasa Choi Sajang punya informasi mengenai
John Kim.
69
00:03:51,510 --> 00:03:56,770
Media belum merilis informasi apapun,
tapi kurasa mereka sudah mengantongi kartu yang pasti.
70
00:03:56,770 --> 00:04:01,050
Di saat seperti ini, bagaimana bisa
Anda bicara soal urusan pribadi?
71
00:04:02,510 --> 00:04:05,990
Pengakuanku belum selesai.
72
00:04:12,590 --> 00:04:14,580
Aku pergi dulu.
73
00:04:28,730 --> 00:04:30,830
Kau ini kenapa sih?
74
00:04:30,830 --> 00:04:37,090
Kau pernah bertemu dengannya kan?
Dia ini adalah Alberto, yang paling kupercaya. Manajer Min.
75
00:04:37,090 --> 00:04:39,250
Isajang-nim.
76
00:04:39,250 --> 00:04:42,690
Dialah urusan pribadiku.
77
00:04:50,370 --> 00:04:53,510
Yang berpacaran denganku,
Kang Joo Eun.
78
00:04:54,035 --> 00:05:04,035
Diterjemahkan oleh :
-- O M J Team --
79
00:05:05,470 --> 00:05:07,860
Dingin, kau masuklah dulu.
80
00:05:07,860 --> 00:05:11,090
Kurasa bakalan agak lama
berhubung orang satu ini doyan ngomel.
81
00:05:12,110 --> 00:05:17,290
Kalian silakan masuk saja.
Aku akan pulang.
82
00:05:17,290 --> 00:05:20,390
Aku permisi pulang.
83
00:05:20,390 --> 00:05:24,790
Kang Joo Eun, dia tahu kau tinggal di sini.
Jadi masuk saja.
84
00:05:29,350 --> 00:05:34,690
Karena aku seperti ini, kalian pura-pura tak tahu
padahal mengetahuinya.
85
00:05:39,190 --> 00:05:40,830
Masuklah.
86
00:05:42,610 --> 00:05:46,470
Kalau Presdir tahu, situasi Anda akan sulit.
87
00:05:46,470 --> 00:05:51,710
Daripada Halmeoni
justru lebih bermasalah kalau Ayah sampai tahu.
88
00:05:51,710 --> 00:05:54,090
Kalau Anda tahu, kenapa--
89
00:05:54,090 --> 00:05:59,570
Karena dia bukan wanita yang tak bisa kutemui
karena aku dalam situasi yang sulit.
90
00:06:00,770 --> 00:06:05,250
Pertama, awasi saja kami.
91
00:06:06,050 --> 00:06:12,350
Situasi ini mungkin lebih berbahaya
untuk Kang Joo Eun daripada Anda.
92
00:06:14,630 --> 00:06:16,520
Karena itu...
93
00:06:18,210 --> 00:06:21,790
Aku minta tolong padamu. Oke?
94
00:06:25,850 --> 00:06:31,960
Bagaimana bisa aku pura-pura tidak lihat apapun?
95
00:06:33,830 --> 00:06:38,240
Karena... dia wanita yang luar biasa.
96
00:06:57,480 --> 00:06:59,890
Kali ini kau mau kabur kemana?
97
00:07:01,980 --> 00:07:06,550
Dia bilang apa? Bagaimana?
98
00:07:06,550 --> 00:07:09,840
Kalau keluargamu punya pikiran-pikiran aneh
bagaimana?
99
00:07:09,840 --> 00:07:15,180
Kau suka pura-pura sederhana. Belum lama ini
kau memintaku tidur denganmu hanya pegangan tangan.
100
00:07:16,630 --> 00:07:18,940
Aku akan tidur di rumahnya Hyeon Woo saja.
101
00:07:18,940 --> 00:07:21,940
Jangan bangunkan anak kecil, tetaplah di sini.
102
00:07:21,940 --> 00:07:25,270
Toh besok kau akan pindah.
103
00:07:28,450 --> 00:07:29,590
Anak-anak mana?
104
00:07:29,590 --> 00:07:31,880
Katanya setelah latihan akan pulang.
105
00:07:37,510 --> 00:07:44,100
Bagaimana? Haruskah kita buat
malam ini menggairahkan?
106
00:07:44,100 --> 00:07:47,990
Dasar. Inom Shik di mana ya?
107
00:08:09,470 --> 00:08:11,680
Aku agak terlambat.
108
00:08:11,680 --> 00:08:14,010
Oh, kau sudah datang.
109
00:08:14,970 --> 00:08:16,830
Ada apa?
110
00:08:17,840 --> 00:08:24,520
Ada apa gimana? Belakangan ini
kita jarang bertemu.
111
00:08:24,520 --> 00:08:29,760
Maaf. Besok aku ada meeting penting.
112
00:08:33,790 --> 00:08:40,380
Soo Jin. Beberapa hari ini,
aku banyak pikiran, jadi
113
00:08:40,380 --> 00:08:44,520
aku tidak memperhatikanmu. Jadi...
114
00:08:45,640 --> 00:08:51,280
Jadi... kau mau minta maaf lagi.
115
00:08:52,970 --> 00:08:58,070
- Soo Jin.
- Mulai sekarang, minta maafnya lewat telepon saja.
116
00:08:59,490 --> 00:09:01,300
Aku pulang dulu.
117
00:09:27,080 --> 00:09:33,590
Situasi ini mungkin lebih berbahaya
untuk Kang Joo Eun daripada Anda.
118
00:09:47,760 --> 00:09:51,640
Dialah urusan pribadiku.
119
00:09:51,640 --> 00:09:54,750
Yang berpacaran denganku,
Kang Joo Eun.
120
00:09:58,910 --> 00:10:00,810
Ma'am.
121
00:10:00,810 --> 00:10:04,220
- Kami kembali.
- Kami datang.
122
00:10:07,880 --> 00:10:11,450
Hyeongsu-nim(kakak ipar), good night.
123
00:10:11,450 --> 00:10:13,330
Capeknya.
124
00:10:24,000 --> 00:10:25,610
Anak-anak mana?
125
00:10:26,230 --> 00:10:28,340
Sudah masuk dan tidur.
126
00:10:31,500 --> 00:10:33,800
Begini...
127
00:10:33,800 --> 00:10:38,620
Kalau dipikir-pikir, aku lupa bagian terakhir
campingnya.
128
00:10:45,220 --> 00:10:49,470
Kenapa? Malam yang menggairahkan?
129
00:10:49,470 --> 00:10:53,370
Deng! Kita ngobrol saja semalam suntuk.
130
00:10:54,190 --> 00:10:56,560
Karena ini malam terakhir.
131
00:10:56,560 --> 00:11:00,310
Sampai akhir, wanita ini jahil.
132
00:11:08,890 --> 00:11:12,950
Pria dan wanita dewasa, malam-malam.
133
00:11:12,950 --> 00:11:15,010
Ngapain kita ini?
134
00:11:16,290 --> 00:11:18,850
Negosiasi kita belum kelar.
135
00:11:19,940 --> 00:11:23,590
Termasuk pelukan dari belakang,
semua pelukan dilarang.
136
00:11:24,880 --> 00:11:26,860
Cuma pelukan saja tidak boleh?
137
00:11:27,420 --> 00:11:31,330
Kontak fisik tidak boleh,
kecuali tangan dan kaki.
138
00:11:32,600 --> 00:11:34,210
Lesung pipit?
139
00:11:37,080 --> 00:11:38,890
Lesung pipi juga tidak boleh.
140
00:11:39,910 --> 00:11:44,940
5 menit setelah kita bertemu, kulepas bajumu
dan kurobek sabuk perutmu itu. Ini sih kelewatan.
141
00:11:47,570 --> 00:11:49,130
Terlalu.
142
00:11:52,070 --> 00:11:57,310
"Tubuhmu adalah milikku. Kau tak bisa bilang tidak."
143
00:11:57,310 --> 00:12:02,120
Berat badanku banyak berkurang,
jadi aku bisa bilang tidak.
144
00:12:03,690 --> 00:12:05,970
Lama-lama kupikir, aku jadi heran.
145
00:12:05,970 --> 00:12:10,040
Bagaimana bisa kau tempel
pita merah di tubuhku?
146
00:12:11,230 --> 00:12:14,020
Gimana? Call?
147
00:12:15,120 --> 00:12:18,330
Tangan... kaki...
148
00:12:21,250 --> 00:12:23,750
Oke. Call.
149
00:12:41,280 --> 00:12:43,050
Beep.
150
00:12:43,950 --> 00:12:49,030
Kenapa kau jadi pengacara?
Kau seperti orang yang tak berotak.
151
00:12:49,030 --> 00:12:50,600
Ah. Ah.
152
00:12:51,860 --> 00:12:55,030
Kalau kau besar di keluarga biasa
153
00:12:55,030 --> 00:12:59,930
terkadang kau menghadapi
situasi yang menyedihkan dan tidak adil.
154
00:12:59,930 --> 00:13:03,290
Karena itulah Ibu sering bilang begini.
155
00:13:03,290 --> 00:13:08,790
"Itu sebabnya di rumah ini, setidaknya
kita butuh satu dokter atau pengacara." Karena itu.
156
00:13:08,790 --> 00:13:10,400
Karena itu?
157
00:13:10,400 --> 00:13:12,620
Iya. Karena itu.
158
00:13:14,630 --> 00:13:21,420
Apapun pekerjaan kita, kau harus senang mengerjakannya,
ceria dan pede melakukannya.
159
00:13:25,140 --> 00:13:26,960
Beep.
160
00:13:27,600 --> 00:13:30,350
Lagu apaan itu? Ringtonemu?
161
00:13:30,350 --> 00:13:34,240
Ah. Berusaiyu. (Karakter komik Rose of Versailles).
162
00:13:35,010 --> 00:13:40,590
Karena dia lebih bermartabat dari Candy,
dan profesi yang lebih pasti dari Cinderella.
163
00:13:40,590 --> 00:13:42,970
Sejak kecil aku menyukainya.
164
00:13:47,260 --> 00:13:53,350
Sejak kecil, kau selalu berani
dan tak terlalu pintar, tapi punya keyakinan.
165
00:13:53,350 --> 00:13:56,170
Kau bisa bilang itu motto hidupku.
166
00:13:58,590 --> 00:14:02,960
Kurasa... besok aku akan sibuk.
167
00:14:04,340 --> 00:14:06,800
Sepertinya aku tak bisa membantumu pindah.
168
00:14:07,350 --> 00:14:15,240
"Biar jasa pindahan yang mengerjakannya!"
Aku tak mau kau mengacaukannya. Jangan khawatir.
169
00:14:18,520 --> 00:14:24,160
Aku ngantuk. Kita tidur saja.
170
00:14:24,185 --> 00:14:24,457
D
171
00:14:24,458 --> 00:14:24,729
Da
172
00:14:24,730 --> 00:14:25,002
Dar
173
00:14:25,003 --> 00:14:25,275
Dark
174
00:14:25,276 --> 00:14:25,548
DarkS
175
00:14:25,549 --> 00:14:25,820
DarkSm
176
00:14:25,821 --> 00:14:26,093
DarkSmu
177
00:14:26,094 --> 00:14:26,366
DarkSmur
178
00:14:26,367 --> 00:14:26,639
DarkSmurf
179
00:14:26,640 --> 00:14:26,911
DarkSmurfS
180
00:14:26,912 --> 00:14:27,184
DarkSmurfSu
181
00:14:27,185 --> 00:14:27,457
DarkSmurfSub
182
00:14:27,458 --> 00:14:27,729
DarkSmurfSub
183
00:14:27,730 --> 00:14:28,002
DarkSmurfSub I
184
00:14:28,003 --> 00:14:28,275
DarkSmurfSub In
185
00:14:28,276 --> 00:14:28,548
DarkSmurfSub Ind
186
00:14:28,549 --> 00:14:28,820
DarkSmurfSub Indo
187
00:14:28,821 --> 00:14:29,093
DarkSmurfSub Indon
188
00:14:29,094 --> 00:14:29,366
DarkSmurfSub Indone
189
00:14:29,367 --> 00:14:29,639
DarkSmurfSub Indones
190
00:14:29,640 --> 00:14:29,911
DarkSmurfSub Indonesi
191
00:14:29,912 --> 00:14:36,185
DarkSmurfSub Indonesia
192
00:14:48,880 --> 00:14:51,410
Oh!
193
00:14:51,410 --> 00:15:00,930
- Oh!
- 62 kg! Berhasil!
194
00:15:07,740 --> 00:15:12,480
Ini belum pernah kulihat sebelumnya.
195
00:15:18,500 --> 00:15:20,280
Ini apaan?
196
00:15:20,960 --> 00:15:25,030
Untuk Tangja yang baru kembali,
harusnya makan makanan rumah.
197
00:15:25,030 --> 00:15:27,500
Minggir.
198
00:15:27,500 --> 00:15:29,790
Oh. Bau.
199
00:15:29,790 --> 00:15:31,590
Harinya Kang Joo Eun.
200
00:15:33,440 --> 00:15:35,550
Aku pulang.
201
00:15:35,605 --> 00:15:36,804
Diterjemahkan oleh :
O
202
00:15:36,805 --> 00:15:38,004
Diterjemahkan oleh :
Oh
203
00:15:38,005 --> 00:15:39,204
Diterjemahkan oleh :
O M
204
00:15:39,205 --> 00:15:40,404
Diterjemahkan oleh :
Oh My
205
00:15:40,405 --> 00:15:41,604
Diterjemahkan oleh :
O M J
206
00:15:41,605 --> 00:15:42,804
Diterjemahkan oleh :
Oh My Jisub
207
00:15:42,805 --> 00:15:44,004
Diterjemahkan oleh :
O M J T
208
00:15:44,005 --> 00:15:45,204
Diterjemahkan oleh :
O M J Te
209
00:15:45,205 --> 00:15:46,404
Diterjemahkan oleh :
O M J Tea
210
00:15:46,405 --> 00:15:53,805
Diterjemahkan oleh :
-- O M J Team --
211
00:15:57,600 --> 00:16:02,330
Ini tas. Dan kemarin kita memang berciuman.
212
00:16:03,170 --> 00:16:05,880
Kemarin malam,
kupikir sudah sangat jelas.
213
00:16:06,650 --> 00:16:09,140
Bagaimana? Haruskah kulakukan lagi?
214
00:16:10,680 --> 00:16:12,800
Kau pasti sudah gila.
215
00:16:41,920 --> 00:16:45,790
Benar-benar tukang molor.
216
00:17:35,250 --> 00:17:37,930
Kupikir kau akan nangis nanti,
makanya aku pergi pagi-pagi.
217
00:17:37,930 --> 00:17:42,550
Ma'am meninggalkan hadiah untuk kalian bertiga.
218
00:17:55,080 --> 00:18:00,970
Aku ingin Joon Seong bertemu Superwoman,
dan Ji Woong bertemu Wonder Woman.
219
00:18:00,970 --> 00:18:05,640
Karena Young Ho Hyeong-nim
sudah bertemu Daegu Venus yang pintar dan cantik,
220
00:18:05,640 --> 00:18:08,080
dia cuman harus belajar cara pacaran.
221
00:18:27,750 --> 00:18:32,850
Oh ya, k buat sarapan untuk kalian.
Habiskan tanpa ngomel.
222
00:18:40,720 --> 00:18:43,040
Ma'am menyuruh menghangatkannya.
223
00:18:43,730 --> 00:18:46,620
Tanpa ngomel. Sikat habis.
224
00:18:52,800 --> 00:18:54,180
Ayo makan.
225
00:18:57,120 --> 00:18:58,870
Selamat makan.
226
00:19:14,350 --> 00:19:15,880
Ma'am.
227
00:19:16,790 --> 00:19:18,980
=Isajang-nim ada?=
228
00:19:22,350 --> 00:19:23,890
Hyeong?
229
00:19:55,190 --> 00:19:58,380
Ini. Ini. Karena ini tak mau lepas.
230
00:20:24,820 --> 00:20:28,030
Aku terlalu kerja keras dari pagi tadi.
231
00:20:38,730 --> 00:20:42,490
Besok ada rapat direksi Gahong
kau tahu itu kan?
232
00:20:44,610 --> 00:20:48,670
Hari ini aku saja yang pergi
karena cuman meeting biasa.
233
00:20:50,810 --> 00:20:57,510
Mungkin kau akan tak nyaman karena
hubungan pribadimu dengan Kim Young Ho Isajang.
234
00:20:57,510 --> 00:21:02,890
Karena Budaepyonim dan aku berteman
itu yang membuatku tidak nyaman.
235
00:21:06,590 --> 00:21:11,670
Apa kau memimpikan dongeng Cinderella?
236
00:21:11,670 --> 00:21:18,130
Aku tak akan menghalangimu kalau kau ingin keluar
dari tim hukum eksternalnya Gahong.
237
00:21:18,890 --> 00:21:23,370
Budaepyonim sendiri bilang,
seseorang harus melakukannya.
238
00:21:23,370 --> 00:21:27,470
Menutup mata tidak akan mengubah apapun.
239
00:21:27,470 --> 00:21:31,410
Pastinya, kau kan Pengacara Kang.
240
00:21:32,330 --> 00:21:33,810
Ya sudah.
241
00:21:33,810 --> 00:21:36,670
Ah.
242
00:21:36,670 --> 00:21:38,550
Hipotiroidku.
243
00:21:42,130 --> 00:21:44,250
Cinderella?
244
00:21:46,010 --> 00:21:51,070
Cinderella... mukanya lebih tebal muka
dari yang kukira.
245
00:21:51,070 --> 00:21:56,190
Dia ikut pesta melihat sang pangeran,
meski tahu ibu tiri dan saudara tirinya yang jahat di pesta itu.
246
00:21:56,190 --> 00:21:58,510
Cinderella di bidang hukum...
247
00:22:00,090 --> 00:22:02,790
Salah pilih konsep aku.
248
00:22:07,890 --> 00:22:09,830
Anda sedang apa?
249
00:22:09,830 --> 00:22:13,630
Banyak yang kukerjakan, jadi jenuh aku.
250
00:22:13,630 --> 00:22:19,750
Ini file yang Anda minta untuk klien Jang Joon Seong.
251
00:22:19,750 --> 00:22:21,970
Terima kasih, Hyun Jung.
252
00:22:29,130 --> 00:22:32,070
Dia seperti anak yang keras kepala.
253
00:22:40,160 --> 00:22:43,640
Jae Soon Ja? Jae Soon Ja...
254
00:22:44,450 --> 00:22:47,030
Sepertinya pernah dengar namanya...
255
00:22:48,750 --> 00:22:51,410
Pengacara Kang, ada klien yang mau konsultasi.
256
00:22:51,410 --> 00:22:53,630
Persilakan masuk.
257
00:22:57,720 --> 00:23:03,620
Entah dia dengki atau tebal muka.
258
00:23:03,620 --> 00:23:08,010
Meski Gahong sekalipun, aku tak bisa hidup di sana
sepertinya, dengan menantunya.
259
00:23:08,010 --> 00:23:13,030
Yang kutahu, mau perusahaan apapun
dia bakal didepak tanpa dapat apa-apa.
260
00:23:13,030 --> 00:23:17,270
Tentu saja, Isajang yang baru
kan cucunya.
261
00:23:17,270 --> 00:23:21,630
Tapi, dari mana asalnya?
262
00:23:21,630 --> 00:23:25,430
Omo, bagaimana dia--
263
00:23:25,430 --> 00:23:28,570
Omo, Presdir Lee.
264
00:23:30,090 --> 00:23:32,070
Halo, Anda sudah datang.
265
00:23:32,070 --> 00:23:34,830
- Lama tidak bertemu.
- Apa kabar?
266
00:23:34,830 --> 00:23:37,530
Karena sudah tua,
tubuhku tak tahan dengan cuaca dingin.
267
00:23:37,530 --> 00:23:38,850
Oh, jangan bilang begitu.
268
00:23:38,850 --> 00:23:41,310
Eomeoni, Anda sudah datang?
269
00:23:43,690 --> 00:23:46,550
Aku tidak tahu kau datang.
270
00:23:47,710 --> 00:23:50,190
Permisi.
271
00:24:08,130 --> 00:24:14,490
Nak, Ibu di museum bersama Halmeoni.
272
00:24:14,490 --> 00:24:17,930
Tentu saja, Ibu baik-baik saja.
273
00:24:23,300 --> 00:24:28,930
Maaf, Samunim. Mulai sekarang,
Presdir memintaku yang menyiapkan makan.
274
00:24:28,930 --> 00:24:33,590
Berhubung aku yang kerjakan,
kalian berdua bisa istirahat dulu.
275
00:24:38,210 --> 00:24:39,950
-=Gahong Group=-
276
00:24:40,850 --> 00:24:43,630
Ah, kurasa aku harus belajar matematika lagi.
277
00:24:45,450 --> 00:24:50,500
Satu jam lagi ada meeting direksi Gahong,
278
00:24:50,500 --> 00:24:55,540
dan setelah itu, Anda makan malam dengan Presdir,
Besok, Anda ada meeting--
279
00:24:55,540 --> 00:24:59,250
Kau tidak capek mengulang kata-kata yang sama?
280
00:24:59,250 --> 00:25:05,060
Bantu aku pilih dasi. Yang bagus ya.
Yang kau pakai itu kampungan.
281
00:25:20,550 --> 00:25:23,110
Pindahannya gimana?
282
00:25:23,110 --> 00:25:26,070
Ajussi dari jasa pindahan
yang membereskannya!
283
00:25:27,090 --> 00:25:28,650
Sedang apa?
284
00:25:30,550 --> 00:25:34,490
Lagi makan. Sudah makan?
285
00:25:35,210 --> 00:25:39,950
Cepat makan. Aku dalam perjalanan ke kantor.
286
00:25:40,870 --> 00:25:42,930
Aku sudah selesai makan kok.
287
00:25:44,250 --> 00:25:48,030
Video call-an yuk? Selesaikan makanmu dulu.
288
00:25:48,030 --> 00:25:51,690
Kalau bisa, kita ketemuan sebentar ya.
289
00:25:53,750 --> 00:25:57,990
Tiap hari kita bertemu.
Tak bertemu sehari tak akan terluka.
290
00:25:57,990 --> 00:26:04,130
Selamat bekerja. Aku capek masak pagi tadi.
291
00:26:05,070 --> 00:26:06,890
Kita sudah sampai.
292
00:26:06,890 --> 00:26:11,210
Atur ponsel Anda dalam mode sopan.
293
00:26:12,070 --> 00:26:17,030
Kau cemburuan.
Aku sudah sampai.
294
00:26:19,890 --> 00:26:24,070
Datang, berjuang, menang. Yup.
Fighting!
295
00:26:25,195 --> 00:26:37,195
KUNJUNGI DSS-INDO BLOG :
-=<> dssindonesia.blogspot.com <>=-
296
00:26:53,770 --> 00:26:58,570
Kita belum bisa menilai
apa Kim Young Ho Isajang ramah orangnya,
297
00:26:58,570 --> 00:27:04,250
jadi kita harus menunggu. Kalau dia ingin
ambil bagian dalam manajemen, berarti perang,
298
00:27:04,250 --> 00:27:08,170
tapi kalau dia hanya ingin jadi pemimpin saja,
kita harus biarkan. Kita bisa berbuat apa?
299
00:27:08,170 --> 00:27:13,010
Dia cucu satu-satunya Presdir, bukan begitu?
300
00:27:16,040 --> 00:27:17,850
Silakan kembali kerja.
301
00:27:17,850 --> 00:27:19,570
Baik.
302
00:27:23,990 --> 00:27:29,770
Presdir Lee Hong Im akan menyerahkan
sahamnya pada Kim Young Ho.
303
00:27:29,770 --> 00:27:34,070
Dengan begitu dia jadi pemegang saham mayoritas
dan kalau hal itu terjadi,
304
00:27:34,070 --> 00:27:38,510
kita tak punya alasan membatasi
atau memblokir posisinya.
305
00:27:40,090 --> 00:27:44,430
Bagaimanapun juga, langkah terbaik
306
00:27:44,430 --> 00:27:48,570
untuk saat ini adalah mundur dulu
dan menyusun rencana lagi.
307
00:27:48,570 --> 00:27:52,050
Saling membantu?
308
00:27:52,050 --> 00:27:57,490
Dengan begitu, dunia akan jadi lebih indah.
309
00:27:57,490 --> 00:28:00,570
Kau harus ingat mundur itu artinya
310
00:28:00,570 --> 00:28:05,890
kau bisa menekan lebih kuat lagi,
atau malah terlempar keluar.
311
00:28:05,890 --> 00:28:11,300
Kau tahu betapa ketat persaingan di dunia ini.
Meski kita tidak bisa menghentikannya,
312
00:28:12,640 --> 00:28:15,350
kita bisa membuatnya jadi sulit.
313
00:28:15,350 --> 00:28:20,090
Tidak mudah baginya mengambil alih jabatan itu
tanpa persetujuan dari dewan direksi.
314
00:28:22,310 --> 00:28:24,810
Silakan masuk.
315
00:28:30,490 --> 00:28:37,190
- Isajang-nim
- Silakan duduk.
316
00:28:38,310 --> 00:28:40,310
Di sana.
317
00:28:42,890 --> 00:28:46,390
Harusnya aku datang menyapa lebih dulu,
tapi saat mau menyesuaikan diri, malah ribut.
318
00:28:46,390 --> 00:28:49,410
Segalanya jadi ribut
sejak Anda bergabung dengan kami.
319
00:28:49,410 --> 00:28:52,730
Dia adalah tim hukum eksternal.
320
00:28:52,730 --> 00:28:55,290
Aku pengacara Oh Soo Jin.
321
00:28:58,570 --> 00:29:02,070
Ini file VVIP Lounge
yang tengah kami kerjakan.
322
00:29:02,070 --> 00:29:08,490
Karena Anda akan menandatanganinya,
silakan Anda lihat. Semua di sini.
323
00:29:08,490 --> 00:29:13,930
- Aku akan periksa kembali proposalnya.
- Diperiksa lagi?
324
00:29:15,400 --> 00:29:18,750
Proyek ini sudah berjalan beberapa tahun.
325
00:29:18,750 --> 00:29:22,700
Kami sudah melaporkannya pada Kim Seong Cheol Isajang.
326
00:29:24,970 --> 00:29:28,130
Kita punya banyak waktu,
periksanya pelan-pelan saja.
327
00:29:28,130 --> 00:29:33,330
Kurasa tidak masalah menunda renovasi
launge orang-orang kaya.
328
00:29:34,555 --> 00:29:46,555
Like! : facebook.com/DarkSmurfSubIndo
329
00:29:48,470 --> 00:29:52,930
Ini teh organik. Cukup menenangkan kalau diminum.
330
00:29:53,670 --> 00:29:57,310
Aku tak persiapkan apa-apa. Terima kasih.
331
00:30:01,140 --> 00:30:02,780
Begini,
332
00:30:03,450 --> 00:30:08,290
sebelumnya, Pengacara Kang
dan General Manajer, Im Woo Shik--
333
00:30:09,050 --> 00:30:10,230
Iya.
334
00:30:10,230 --> 00:30:12,700
Kuharap Anda tidak salah paham.
335
00:30:12,700 --> 00:30:17,030
Kami sudah lama saling kenal.
Aku tak akan mencampuradukkan pekerjaanku--
336
00:30:17,030 --> 00:30:20,030
Pengacara Kang Joo Eun mengatakan hal yang beda.
337
00:30:20,650 --> 00:30:22,070
Maaf?
338
00:30:22,070 --> 00:30:26,550
Kalian berdua teman. Teman dekat.
339
00:30:27,040 --> 00:30:29,220
Ya, begitulah...
340
00:30:29,220 --> 00:30:34,980
Aku mengerti. Kau tak ingin mencampuradukkan
urusan pribadi dengan kerjaan.
341
00:30:34,980 --> 00:30:37,220
Ada lagi yang mau kau bicarakan?
342
00:30:37,220 --> 00:30:41,900
Tidak. Kalau begitu, sampai besok.
343
00:30:52,810 --> 00:30:54,940
Kita bicara.
344
00:31:01,130 --> 00:31:03,220
Kau kenapa tak bilang?
345
00:31:03,800 --> 00:31:06,220
Apa yang kukerjakan
juga harus beritahukan padamu?
346
00:31:06,590 --> 00:31:08,860
Hubungan kita seperti itukah?
347
00:31:08,860 --> 00:31:09,910
Oh Soo Jin.
348
00:31:09,910 --> 00:31:15,920
Kita cuman berciuman dan berpelukan
beberapa kali.
349
00:31:16,500 --> 00:31:19,950
Kurasa aku tak perlu melaporkan
semua urusanku padamu.
350
00:31:20,360 --> 00:31:22,740
Kaupun begitu.
351
00:31:26,450 --> 00:31:31,160
Setelah kau tahu posisinya Young Ho dan aku di sini
bagaimana bisa kaulakukan ini?
352
00:31:31,160 --> 00:31:32,920
Apa ini masuk akal?
353
00:31:32,920 --> 00:31:37,480
Kau dan Joo Eun cinta pertama
dan sudah pacaran selama 15 tahun.
354
00:31:37,480 --> 00:31:41,600
Tapi, kau di sini bersamaku.
355
00:31:41,600 --> 00:31:43,730
- Ini masuk akal buatmu?
- Soo Jin.
356
00:31:43,730 --> 00:31:48,310
Meskipun 15 tahun kalian menjalin hubungan,
setelah sehari putus, kalian seperti orang asing,
357
00:31:48,310 --> 00:31:52,740
apa kau mengira
kita akan bertahan selamanya?
358
00:31:52,765 --> 00:32:04,765
Follow >> Twitter : @Dssindo
359
00:32:18,380 --> 00:32:21,400
Halmeoni, aku datang.
360
00:32:25,470 --> 00:32:27,240
Halo.
361
00:32:28,700 --> 00:32:32,240
Cepat sini. Halmeoni sudah lapar.
362
00:32:33,100 --> 00:32:36,240
Aku sudah bilang bakal marah
kalau kau bohong.
363
00:32:36,240 --> 00:32:38,520
Selamat makan.
364
00:32:41,620 --> 00:32:45,840
Pesanlah wine juga,
makan malamnya santai saja.
365
00:32:47,700 --> 00:32:52,010
Susah bagi orang untuk bertemu, meski hanya sekali,
366
00:32:52,010 --> 00:32:54,440
tapi karena kalian sudah bertemu 3 kali...
367
00:32:54,440 --> 00:32:56,230
Halmeoni.
368
00:32:56,830 --> 00:33:00,660
Oh, aku tak terlalu suka makanan Italia.
369
00:33:01,270 --> 00:33:05,180
Kalian berdua, silakan nikmati makan malamnya.
370
00:33:07,840 --> 00:33:11,600
Hari ini, bunganya buat aku saja ya.
371
00:33:11,600 --> 00:33:13,870
Tentu saja, Presdir.
372
00:33:24,150 --> 00:33:25,520
Hati-hati.
373
00:33:25,520 --> 00:33:27,930
Usiamu ini sudah waktunya menikah.
374
00:33:27,930 --> 00:33:30,360
Halmeoni-mu ini tak mau nunggu lama-lama.
375
00:33:36,000 --> 00:33:39,240
Daripada makan, kita minum teh saja ya.
376
00:33:39,240 --> 00:33:40,730
Iya.
377
00:33:41,200 --> 00:33:46,870
Dari awal, aku tak berharap kamu bersungguh-sungguh.
378
00:33:47,990 --> 00:33:52,400
Sekarang, aku mengharapkan hal itu.
379
00:33:53,280 --> 00:33:57,490
Kamu mau menikah dengan orang lain?
380
00:33:57,490 --> 00:34:01,660
Aku belum ingin menikah
karena kondisiku yang pasti akan membuatnya sulit.
381
00:34:02,180 --> 00:34:05,560
- Untuk orang tua-
- Iya, kita tak perlu katakan pada mereka.
382
00:34:05,560 --> 00:34:08,710
Setidaknya aku tahu.
383
00:34:10,090 --> 00:34:13,480
Aku benar-benar minta maaf.
384
00:34:37,620 --> 00:34:41,490
Perjalanan dinasmu apa semuanya lancar?
385
00:34:42,890 --> 00:34:45,250
Tidak ada yang spesial.
386
00:34:46,460 --> 00:34:50,850
Young Joon ingin aku tanya pada Ayahnya
387
00:34:50,850 --> 00:34:53,850
jurusan apa yang harusnya dia ambil.
388
00:34:53,850 --> 00:34:58,820
Terserah dia maunya apa.
389
00:35:02,540 --> 00:35:04,750
Kim Young Ho.
390
00:35:06,820 --> 00:35:10,510
Kau tak seperti ini pada putramu yang lain.
391
00:35:11,860 --> 00:35:15,350
Kau tidak membiarkannya melakukan
apapun yang dia inginkan.
392
00:35:19,390 --> 00:35:21,510
Anak kita Young Joon,
393
00:35:23,160 --> 00:35:26,820
bagimu anak seperti apa dia?
394
00:35:36,750 --> 00:35:38,870
Kau mengatakan hal tidak ada gunanya.
395
00:35:38,870 --> 00:35:41,230
Hal yang tak biasa kukatakan
396
00:35:42,880 --> 00:35:45,840
biarkan kukatakan sekali lagi.
397
00:35:51,550 --> 00:35:56,260
Selama setahun kau mengobati kanker...
398
00:36:03,140 --> 00:36:05,710
Sejak kapan kau tahu?
399
00:36:08,880 --> 00:36:13,450
Aku tidak perlu tahu masalah perusahaan.
400
00:36:13,450 --> 00:36:18,520
Tapi, aku harus tahu penyakitmu,
401
00:36:18,520 --> 00:36:20,840
karena aku masih
402
00:36:23,810 --> 00:36:26,240
istrimu.
403
00:36:35,290 --> 00:36:39,000
Aku minta maaf. Biasanya aku tak komplain.
404
00:36:40,440 --> 00:36:42,320
Tapi,
405
00:36:46,600 --> 00:36:49,540
setidaknya ingin kulakukan satu kali.
406
00:36:53,210 --> 00:36:55,620
Tolong istirahatlah.
407
00:37:05,630 --> 00:37:07,420
Selamat datang.
408
00:37:08,240 --> 00:37:13,250
Maaf, aku tak bisa membantumu pindah,
sebagai gantinya, ini.
409
00:37:14,300 --> 00:37:17,680
Bagus Young Ho Hyeongnim tidak di sini.
Kita bisa makan seperti ini.
410
00:37:17,680 --> 00:37:20,410
Ah, kita bolak-balik keliling blok,
411
00:37:20,410 --> 00:37:23,450
supaya si penguntit itu tak bakalan datang lagi.
412
00:37:24,450 --> 00:37:26,310
Hyeongsu-nim, berat nih.
413
00:37:26,310 --> 00:37:27,490
Ayo masuk.
414
00:37:27,490 --> 00:37:28,910
Masuklah.
415
00:37:28,910 --> 00:37:30,430
Berat banget.
416
00:37:41,350 --> 00:37:45,210
Lama-lama, ketahuan kalau dia sangat tak setia.
417
00:37:45,210 --> 00:37:47,960
Jadi iri, kok beratmu tak naik
meskipun makanmu banyak.
418
00:37:51,740 --> 00:37:57,120
Hyeonsu-nim dan Champion, kalian harus merawat tubuh kalian,
atau Hyeongnim akan membunuhku.
419
00:37:57,120 --> 00:37:59,390
Kenapa kau tak makan sayuran seperti kami?
420
00:37:59,390 --> 00:38:04,630
Tidak, tidak. Kalau Anda pindah,
Anda harus makan jajangmyun.
421
00:38:09,410 --> 00:38:14,330
Ah, aku suka hadiahnya. Superwoman.
422
00:38:15,940 --> 00:38:19,960
Wonderwoman. Anda styleku.
Anda yang terbaik, Hyeongsu.
423
00:38:19,960 --> 00:38:22,580
Hyeongsu sepertinya ketuaan.
424
00:38:22,580 --> 00:38:25,790
"Ma'am" lebih enak didengar.
425
00:38:25,790 --> 00:38:27,920
Aku sudah terbiasa.
426
00:38:34,780 --> 00:38:38,460
Hyeongnim mungkin hari ini tidak datang.
427
00:38:38,460 --> 00:38:43,070
Ah, aku tahu. Hari ini kan bukan hari spesial.
428
00:38:45,980 --> 00:38:49,240
Faster, faster. Go.
429
00:38:49,240 --> 00:38:53,640
Butterfly, butterfly.
430
00:38:58,330 --> 00:39:03,140
Wow, Hyeong seperti lumba-lumba yang keren.
431
00:39:03,140 --> 00:39:06,130
Hei, kau ini aneh, katanya mau masuk
angkatan laut, kok takut air?
432
00:39:06,130 --> 00:39:09,200
Oh, sebentar. Hyeong, Maafkan aku.
433
00:39:09,200 --> 00:39:11,890
Oh, oke, oke.
434
00:39:14,770 --> 00:39:16,820
Oke. Oke. Stop.
435
00:39:16,820 --> 00:39:20,920
Ma'am bilabg aku bisa lakukan apa saja
kalau bertekad. Hormat.
436
00:39:20,920 --> 00:39:22,420
Hormat.
437
00:39:22,420 --> 00:39:24,050
Hyeong, bahumu sudah baikan?
438
00:39:24,050 --> 00:39:26,960
Ah, ya. Sudah mendingan sepertinya.
439
00:39:41,710 --> 00:39:43,150
Ji Woong!
440
00:39:43,150 --> 00:39:44,990
Iya.
441
00:39:45,415 --> 00:39:45,687
D
442
00:39:45,688 --> 00:39:45,959
Da
443
00:39:45,960 --> 00:39:46,232
Dar
444
00:39:46,233 --> 00:39:46,505
Dark
445
00:39:46,506 --> 00:39:46,778
DarkS
446
00:39:46,779 --> 00:39:47,050
DarkSm
447
00:39:47,051 --> 00:39:47,323
DarkSmu
448
00:39:47,324 --> 00:39:47,596
DarkSmur
449
00:39:47,597 --> 00:39:47,869
DarkSmurf
450
00:39:47,870 --> 00:39:48,141
DarkSmurfS
451
00:39:48,142 --> 00:39:48,414
DarkSmurfSu
452
00:39:48,415 --> 00:39:48,687
DarkSmurfSub
453
00:39:48,688 --> 00:39:48,959
DarkSmurfSub
454
00:39:48,960 --> 00:39:49,232
DarkSmurfSub I
455
00:39:49,233 --> 00:39:49,505
DarkSmurfSub In
456
00:39:49,506 --> 00:39:49,778
DarkSmurfSub Ind
457
00:39:49,779 --> 00:39:50,050
DarkSmurfSub Indo
458
00:39:50,051 --> 00:39:50,323
DarkSmurfSub Indon
459
00:39:50,324 --> 00:39:50,596
DarkSmurfSub Indone
460
00:39:50,597 --> 00:39:50,869
DarkSmurfSub Indones
461
00:39:50,870 --> 00:39:51,141
DarkSmurfSub Indonesi
462
00:39:51,142 --> 00:39:56,215
DarkSmurfSub Indonesia
463
00:39:56,380 --> 00:39:59,890
Jang Yi Jin. Jang Yi Jin!
464
00:39:59,890 --> 00:40:01,440
Ah.
465
00:40:01,440 --> 00:40:06,180
Hyeong, dia bisa mati. Dari mulut ke mulut.
466
00:40:10,450 --> 00:40:14,060
Satu, dua, tiga, empat.
467
00:40:23,320 --> 00:40:25,040
Whoa.
468
00:40:25,790 --> 00:40:28,080
Ciuman deh kita...
469
00:40:31,360 --> 00:40:33,390
Yeah!
470
00:40:34,640 --> 00:40:36,430
Kim Ji Woong, keparat kau. Dasar.
471
00:40:36,430 --> 00:40:38,690
Maaf, Hyeong!
472
00:40:41,380 --> 00:40:43,670
Kau malah berakting di sini.
473
00:40:43,670 --> 00:40:46,030
Kenapa tak kaulakukan di drama?
474
00:40:48,070 --> 00:40:50,270
Aku benar-benar tidak tahu.
475
00:40:55,230 --> 00:40:57,550
Ah, buruan berdiri!
476
00:41:02,530 --> 00:41:10,110
Di Gahong, Isajang Kim Young Ho...
dia John Kim, kan?
477
00:41:14,030 --> 00:41:17,110
Kau bilang apa? Kau punya bukti?
478
00:41:17,110 --> 00:41:19,950
Aku menghubungi paparazzi di Amerika.
479
00:41:19,950 --> 00:41:23,100
Gahong pasti menutupinya
dengan banyak uang.
480
00:41:23,100 --> 00:41:27,590
Dan ya... sepertinya kau tahu sesuatu.
481
00:41:27,590 --> 00:41:31,920
Bukankah kau bilang kalau baru kecurigaan tak lapor dulu,
karena kau akan bawakan faktanya?
482
00:41:32,530 --> 00:41:34,930
Ini bukan perkara yang mudah diungkapkan.
483
00:41:34,930 --> 00:41:38,750
Kalau kau tak punya bukti kuat,
hanya akan jadi berita basi.
484
00:41:38,750 --> 00:41:42,310
Memang benar, secara mereka adalah Gahong.
485
00:41:45,550 --> 00:41:51,770
Im Star, peluru itu,
layak dihargai berapa?
486
00:41:51,845 --> 00:41:52,744
Diterjemahkan oleh :
O
487
00:41:52,745 --> 00:41:53,644
Diterjemahkan oleh :
Oh
488
00:41:53,645 --> 00:41:54,544
Diterjemahkan oleh :
O M
489
00:41:54,645 --> 00:41:55,544
Diterjemahkan oleh :
Oh My
490
00:41:55,545 --> 00:41:56,444
Diterjemahkan oleh :
O M J
491
00:41:56,445 --> 00:41:57,344
Diterjemahkan oleh :
Oh My Jisub
492
00:41:57,445 --> 00:41:58,344
Diterjemahkan oleh :
O M J T
493
00:41:58,345 --> 00:41:59,244
Diterjemahkan oleh :
O M J Te
494
00:41:59,245 --> 00:42:00,144
Diterjemahkan oleh :
O M J Tea
495
00:42:00,145 --> 00:42:05,645
Diterjemahkan oleh :
-- O M J Team --
496
00:42:05,740 --> 00:42:07,470
Siapa?
497
00:42:08,660 --> 00:42:10,220
Siapa?
498
00:42:10,220 --> 00:42:15,190
Toko makanan. Anda barusan pindah ke sini kan?
Aku mau memberi Anda brosur.
499
00:42:15,190 --> 00:42:16,940
Taruh saja di pintu, silakan pergi.
500
00:42:16,940 --> 00:42:19,330
Iya, maaf mengganggu.
501
00:42:29,020 --> 00:42:30,850
Siapa?
502
00:42:37,880 --> 00:42:43,070
Aku, pria yang pacaran dengan Kang Joo Eun.
503
00:42:57,770 --> 00:43:00,330
Sudah malam. Kenapa kemari?
504
00:43:00,330 --> 00:43:02,430
Kau meninggalkan sesuatu.
505
00:43:13,110 --> 00:43:16,860
Masuklah. Hari ini gimana?
506
00:43:25,100 --> 00:43:27,430
Kau harus segera pergi, ya?
507
00:43:28,210 --> 00:43:31,490
Manajer Min di bawah.
508
00:43:33,490 --> 00:43:35,950
Toh hari ini bukan satu-satunya hari.
509
00:43:37,620 --> 00:43:41,980
Joon Sang dan Ji Woong, kau kasih mereka pacar.
510
00:43:43,460 --> 00:43:46,140
Kau kan kukasih buku.
511
00:43:46,140 --> 00:43:50,480
"Kafe Pacaran?" Kang Joo Eun banget.
512
00:43:50,480 --> 00:43:54,440
Kenapa tak sekalian memberiku "Restoran Pacaran"
atau "Prasmanan Pacaran"?
513
00:43:57,100 --> 00:43:59,780
Kau bilang rapat direksinya besok.
514
00:43:59,780 --> 00:44:02,010
Kau harus segera pergi. Kau sudah capek.
515
00:44:09,060 --> 00:44:12,590
Besok pasti akan berat.
516
00:44:15,010 --> 00:44:17,390
Siapa yang mau melakukannya
selain kau?
517
00:44:20,020 --> 00:44:25,070
Bagimu, Young Ho, begitu pula untukku,
kerja adalah hidup kita.
518
00:44:25,070 --> 00:44:27,320
Kalau bukan kita siapa lagi?
519
00:44:27,320 --> 00:44:29,370
Sebagai tim hukum eksternal,
520
00:44:29,370 --> 00:44:34,150
aku hanya bekerja sampai kau dilantik sebagai Isajang
jadi jangan mengkhawatirkanku.
521
00:44:35,140 --> 00:44:41,060
Kau lupa? Aku kalau sudah bertekad
bisa melakukan apapun, aku Kang Joo Eun.
522
00:44:42,810 --> 00:44:44,720
Benar.
523
00:44:47,230 --> 00:44:50,790
Berhubung aku sudah lihat wajahmu, aku pamit.
524
00:44:51,880 --> 00:44:57,520
Ah, apa ini kisahnya Gyun-woo dan Jing-nyuh yang tak kurencanakan?
525
00:45:02,650 --> 00:45:05,060
Sekarang pulanglah.
526
00:45:05,060 --> 00:45:06,920
Pastikan kunci pintu.
527
00:45:06,920 --> 00:45:12,350
Oh ya, sebelum tidyr, lakukan plank 3 kali. Oke?
528
00:45:12,350 --> 00:45:13,970
Iya, Coach-nim.
529
00:45:13,970 --> 00:45:18,610
Dan ini... akan kusita.
530
00:45:19,800 --> 00:45:21,610
Aku pulang dulu.
531
00:46:23,180 --> 00:46:26,520
Orang itu adalah tim hukum eksternal.
532
00:46:26,520 --> 00:46:28,980
Aku pengacara Oh Soo Jin.
533
00:46:44,300 --> 00:46:46,060
Iya, Go PD.
534
00:46:46,060 --> 00:46:49,900
Im Star, aku dapatkan John Kim.
535
00:46:49,900 --> 00:46:52,360
=Hei, bagus kerja paparazzi itu.=
536
00:46:52,360 --> 00:46:55,180
Begitu kugunakan uangnya, dia mengirimiku fotonya.
537
00:46:55,180 --> 00:46:57,630
Foto skandalnya dengan Anna Sue.
538
00:46:58,809 --> 00:47:06,210
=Kalau kualitas gambarnya kuperbaiki,
bakalan daebak, kan?=
539
00:47:06,320 --> 00:47:08,430
Berapa lama?
540
00:47:50,740 --> 00:47:53,430
Kau pasti gugup, Pengacara Kang.
541
00:47:53,430 --> 00:47:55,880
Aku kan bukan Isajangnya.
542
00:49:10,980 --> 00:49:15,940
Nampaknya para sajang sangat sibuk.
543
00:49:23,579 --> 00:49:25,289
Presdir.
544
00:49:25,489 --> 00:49:30,540
Kita batalkan saja hari ini
dan kita jadwalkan lagi.
545
00:49:31,480 --> 00:49:33,690
Baiklah.
546
00:49:34,670 --> 00:49:36,360
Sampai jumpa.
547
00:49:36,360 --> 00:49:38,300
Baik.
548
00:49:49,130 --> 00:49:51,330
1-0.
549
00:50:10,480 --> 00:50:13,810
Ampun, seperti membeku di sini.
550
00:50:14,509 --> 00:50:17,989
Ayo pergi. Budaepyo, ayo.
551
00:50:56,580 --> 00:51:02,420
Kurasa, Kim Young Ho Isajang
menjatuhkan sepatu kacanya.
552
00:51:03,260 --> 00:51:05,410
Kau bilang apa?
553
00:51:05,799 --> 00:51:10,679
Kalau bukan, apa kau menggonggong
di pohon yang salah?
554
00:51:11,689 --> 00:51:14,362
Kau mau jadi ayam yang
dikejar dan diusir, Bu...
555
00:51:15,350 --> 00:51:17,720
Ah, dasar.
556
00:51:35,850 --> 00:51:40,179
Kami tidak tahu kalau Choi Sajang mempengaruhi
dewan direksi seperti itu.
557
00:51:40,179 --> 00:51:43,259
Ini semua salahku.
558
00:51:44,799 --> 00:51:47,459
Dokumen VVIP-nya
berikan padaku.
559
00:51:47,490 --> 00:51:50,680
Baik, akan segera kusiapkan.
560
00:51:51,740 --> 00:51:55,790
Kurasa dia lebih serakah dari perkiraanku.
561
00:52:26,020 --> 00:52:29,440
Sekali saja bahkan tak telpon?
562
00:52:30,440 --> 00:52:32,670
Dia pasti baik-baik saja.
563
00:52:52,320 --> 00:52:56,580
Whoa! Oh my God!
564
00:52:56,580 --> 00:53:00,090
Wow! Fantastik!
565
00:53:00,090 --> 00:53:02,880
Fantastik!
566
00:53:02,880 --> 00:53:07,970
Omo, omo. Apa benar ini?
567
00:53:09,280 --> 00:53:11,370
Sebentar.
568
00:53:11,395 --> 00:53:16,395
DarkSmurfSub Indonesia
569
00:53:16,445 --> 00:53:17,644
Diterjemahkan oleh :
O
570
00:53:17,645 --> 00:53:18,644
Diterjemahkan oleh :
Oh
571
00:53:18,645 --> 00:53:19,644
Diterjemahkan oleh :
O M
572
00:53:19,645 --> 00:53:20,644
Diterjemahkan oleh :
Oh My
573
00:53:20,645 --> 00:53:21,644
Diterjemahkan oleh :
O M J
574
00:53:21,645 --> 00:53:22,644
Diterjemahkan oleh :
Oh My Jisub
575
00:53:22,645 --> 00:53:23,644
Diterjemahkan oleh :
O M J T
576
00:53:23,645 --> 00:53:24,644
Diterjemahkan oleh :
O M J Te
577
00:53:24,645 --> 00:53:25,644
Diterjemahkan oleh :
O M J Tea
578
00:53:25,645 --> 00:53:31,045
Diterjemahkan oleh :
-- O M J Team --
579
00:53:31,240 --> 00:53:33,250
Ah, sepatu.
580
00:54:20,620 --> 00:54:21,770
Bu.
581
00:54:21,770 --> 00:54:24,250
Apa? Ada apa?
582
00:54:24,359 --> 00:54:26,420
Apa maksud Ibu ada apa?
583
00:54:26,720 --> 00:54:30,520
Bu, berat badanku turun.
584
00:54:30,520 --> 00:54:34,090
Beratku sama seperti dulu. Jadi benar-benar cantik.
585
00:54:34,480 --> 00:54:38,709
Sudah pasti cantik. Kau kan putriku.
Cantikmu itu menurun dari Ibu.
586
00:54:39,199 --> 00:54:42,579
- Sudah makan?
- Ibu selalu tanya aku makan apa belum.
587
00:54:42,579 --> 00:54:45,110
Karena itulah aku gemuk.
588
00:54:45,610 --> 00:54:47,630
Bu, kenapa belum tidur?
589
00:54:47,630 --> 00:54:50,770
Aigoo, Ibu harus tidur.
590
00:54:51,059 --> 00:54:53,539
Aku memotong ikan teri
untuk bikin kuah.
591
00:54:53,539 --> 00:54:56,079
Apa harus dipotongi?
592
00:54:56,079 --> 00:54:58,460
Tempo hari kau menjerit
soal babi.
593
00:54:58,460 --> 00:55:00,179
Kali ini ikan teri?
594
00:55:00,179 --> 00:55:02,889
Nak, kau ini cepat marah.
595
00:55:04,470 --> 00:55:05,840
Bu.
596
00:55:05,840 --> 00:55:08,050
Ceritakan.
597
00:55:08,050 --> 00:55:12,710
Terima kasih sudah membesarkanku jadi secantik ini.
598
00:55:13,130 --> 00:55:15,559
Aduh, benar kau tidak apa-apa?
599
00:55:15,559 --> 00:55:17,679
Hari ini Hari Ibu apa?
600
00:55:18,130 --> 00:55:21,040
Aslinya kau memang cantik.
601
00:55:22,099 --> 00:55:25,200
Jangan ngelantur, sana tidur.
602
00:55:25,410 --> 00:55:28,530
Iya, tidur yang nyenyak ya, Bu.
603
00:55:28,840 --> 00:55:32,170
Ah, tangan ibu harus diperiksakan ke dokter.
604
00:55:32,170 --> 00:55:33,770
Jangan hanya dililit perban.
605
00:55:33,810 --> 00:55:35,630
Apa-apaan kau?
606
00:55:37,370 --> 00:55:39,990
Aigoo, dari mana dia tahu?
607
00:55:40,060 --> 00:55:42,790
Wah, dia dukun apa?
608
00:55:48,910 --> 00:55:51,190
-=Lee Hyeon Woo=-
609
00:55:51,190 --> 00:55:53,240
Iya, Hyeon Woo.
610
00:55:54,880 --> 00:55:56,030
Apa maksudmu?
611
00:55:56,030 --> 00:55:59,750
Aku tanya Kim Young Ho yang denganmu itu John Kim.
612
00:55:59,750 --> 00:56:02,540
Dari mana kau bisa tahu?
613
00:56:02,540 --> 00:56:04,610
Isajangnya Gahong siapa?
614
00:56:04,610 --> 00:56:06,430
Dari mana kau tahu?
615
00:56:06,430 --> 00:56:10,070
=Di internet lagi heboh tuh.
Kau ini kenapa? Dasar.=
616
00:56:19,960 --> 00:56:23,090
-=Coach-nim=-
617
00:56:24,760 --> 00:56:28,800
=Nomor yang Anda hubungi tidak aktif.=
618
00:56:29,540 --> 00:56:31,030
-=Joon Seong=-
619
00:56:32,630 --> 00:56:36,110
=Nomor yang Anda hubungi tidak aktif.=
620
00:56:36,110 --> 00:56:37,420
-=Ji Woong=-
621
00:56:40,310 --> 00:56:45,370
=Nomor yang Anda hubungi tidak aktif.=
622
00:57:04,750 --> 00:57:07,079
Siapa wanita ini?
623
00:57:07,650 --> 00:57:10,070
Aku tidak salah alamat, kan?
624
00:57:11,510 --> 00:57:13,960
Apa yang terjadi?
625
00:57:20,029 --> 00:57:22,469
Kau pasti mau ke tempat yang bagus.
626
00:57:22,500 --> 00:57:24,780
Kenapa tak angkat teleponmu?
627
00:57:28,760 --> 00:57:30,790
Kau baik-baik saja?
628
00:57:38,940 --> 00:57:41,220
Manajer Min bagaimana?
629
00:57:41,220 --> 00:57:44,260
Kurasa lebih baik menginap di hotel.
630
00:57:51,980 --> 00:57:56,060
Karena banyak orang yang menunggu
di luar rumah.
631
00:57:57,110 --> 00:58:00,650
Aku tak ingin pulang.
Aku juga tak ingin ke hotel.
632
00:58:00,650 --> 00:58:02,900
Aku tak ingin pulang.
633
00:58:02,900 --> 00:58:06,240
Kau mau tidur di hotel bersamaku?
634
00:58:06,240 --> 00:58:10,010
Kalau aku punya pilihan lain
kau pikir aku bakalan ke motel?
635
00:58:19,390 --> 00:58:25,990
Aku hanya punya satu kamar dan satu kamar mandi.
Masuklah.
636
00:58:27,680 --> 00:58:31,430
Keluar dari duniamu.
637
00:58:36,929 --> 00:58:39,019
Siap-siap.
638
00:58:44,840 --> 00:58:46,829
Berangkat.
639
00:58:46,854 --> 00:59:06,854
Terima kasih telah menyaksikan Oh My Venus bersama
~ DarkSmurfSub Indonesia ~
48685
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.