All language subtitles for Oh My Venus S01E10 (2015)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,220 --> 00:00:12,260 Aku pacaran dengan Kang Joo Eun. 2 00:00:13,730 --> 00:00:15,390 Apa? 3 00:00:16,460 --> 00:00:18,300 - Hyeong. - Kapan? 4 00:00:20,300 --> 00:00:23,780 Cuman aku saja yang mengaku? 5 00:00:25,640 --> 00:00:27,790 Kang Joo Eun. 6 00:00:40,340 --> 00:00:41,950 -=Episode 10=- 7 00:00:46,170 --> 00:00:49,050 Namamu Kim Young Ho? 8 00:00:49,050 --> 00:00:50,510 Iya. 9 00:00:50,510 --> 00:00:53,210 Apa-apaan ini, sidang apa? 10 00:00:53,210 --> 00:00:56,150 Diam. 11 00:00:57,270 --> 00:01:00,160 Kau mungkin tak nyaman, tapi anggap sebagai formalitas, 12 00:01:00,160 --> 00:01:03,410 dan aku minta jawaban yang jujur. 13 00:01:03,410 --> 00:01:08,200 Jadi... rumahmu... sendiri... Apa atas namamu? 14 00:01:08,880 --> 00:01:11,640 Hampir. 15 00:01:12,980 --> 00:01:14,750 Pekerjaanmu bagaimana? 16 00:01:16,230 --> 00:01:19,620 Belum... pasti. 17 00:01:19,620 --> 00:01:24,110 Keluar dari pekerjaan, begitukah? 18 00:01:26,350 --> 00:01:28,650 Dengan pacarmu terakhir sudah berapa lama putus? 19 00:01:28,650 --> 00:01:34,360 Belum lama. Dia bule yang sangat terkenal. 20 00:01:36,540 --> 00:01:40,300 Oke, kau di kapal yang sama. Kau mihak dia lah. 21 00:01:41,720 --> 00:01:45,770 - Hyeon Woo-- - Aigoo, keseksiannya luber kemana-mana... 22 00:01:46,530 --> 00:01:49,550 Dia tak bergitu mengerikan sepertinya. 23 00:01:51,640 --> 00:01:55,390 Tapi dengan tampangnya, mungkin kau bisa hidup dari hal itu selama ratusan tahun. 24 00:01:55,390 --> 00:01:57,830 Kau ini! 25 00:01:57,830 --> 00:02:00,220 Hei, mantan istri! 26 00:02:01,500 --> 00:02:04,040 Ah, kenapa dia di sini? 27 00:02:04,040 --> 00:02:08,770 Mantan suamiku kemari untuk memberi tunjangan anak. Permisi sebentar. 28 00:02:19,350 --> 00:02:21,350 Bukankah itu Pengacara Kang? 29 00:02:21,350 --> 00:02:24,890 Yang di sampingnya siapa? Ah, lumayan dia! 30 00:02:24,890 --> 00:02:27,870 Kau bilang apa? Mau mati kau? 31 00:02:27,870 --> 00:02:33,030 Pengacara Kang berat badannya turun banyak! Dia mau balas dendam karena dicampakkan? 32 00:02:33,030 --> 00:02:37,800 Hei! Dicampakkan terus bertemu pria lain itu balas dendam? 33 00:02:37,800 --> 00:02:39,800 Yang benar saja. Cepat sana pergi! 34 00:02:39,800 --> 00:02:44,060 Aku pergi dulu. Aku sudah sibuk karena John Kim. 35 00:02:44,060 --> 00:02:46,850 Dasar. Menyebalkan sekali. 36 00:02:49,780 --> 00:02:53,440 Ma'am dan Young Ho Hyeongnim. Wow, kejutan. 37 00:02:53,440 --> 00:02:55,380 Dan kau bilang aku tidak peka. 38 00:02:55,380 --> 00:02:59,140 "Aku akan keluar dengan Kang Joo Eun." 39 00:02:59,140 --> 00:03:04,070 Hyeong, kurasa kali ini perasaannya sangat berbeda. Bukan sekedar pacar. 40 00:03:04,990 --> 00:03:07,830 Pengacara Kang sungguh orang yang baik jadi 41 00:03:10,940 --> 00:03:14,210 Hyeong-nim akan sering senyum sekarang. 42 00:03:14,210 --> 00:03:19,660 Apa ini? Perasaan yang kurasakan, aneh. Bagaimana menjelaskannya... 43 00:03:19,660 --> 00:03:23,590 Seperti perasaan Ibuku bertemu dengan pacarnya. 44 00:03:24,510 --> 00:03:27,130 Kenapa kau tak sering menelpon Ibumu? 45 00:03:27,155 --> 00:03:27,381 D 46 00:03:27,382 --> 00:03:27,609 Da 47 00:03:27,610 --> 00:03:27,836 Dar 48 00:03:27,837 --> 00:03:28,063 Dark 49 00:03:28,064 --> 00:03:28,290 DarkS 50 00:03:28,291 --> 00:03:28,518 DarkSm 51 00:03:28,519 --> 00:03:28,745 DarkSmu 52 00:03:28,746 --> 00:03:28,972 DarkSmur 53 00:03:28,973 --> 00:03:29,199 DarkSmurf 54 00:03:29,200 --> 00:03:29,427 DarkSmurfS 55 00:03:29,428 --> 00:03:29,654 DarkSmurfSu 56 00:03:29,655 --> 00:03:29,881 DarkSmurfSub 57 00:03:29,882 --> 00:03:30,109 DarkSmurfSub 58 00:03:30,110 --> 00:03:30,336 DarkSmurfSub I 59 00:03:30,337 --> 00:03:30,563 DarkSmurfSub In 60 00:03:30,564 --> 00:03:30,790 DarkSmurfSub Ind 61 00:03:30,791 --> 00:03:31,018 DarkSmurfSub Indo 62 00:03:31,019 --> 00:03:31,245 DarkSmurfSub Indon 63 00:03:31,246 --> 00:03:31,472 DarkSmurfSub Indone 64 00:03:31,473 --> 00:03:31,699 DarkSmurfSub Indones 65 00:03:31,700 --> 00:03:31,927 DarkSmurfSub Indonesi 66 00:03:31,928 --> 00:03:38,255 DarkSmurfSub Indonesia 67 00:03:38,500 --> 00:03:40,480 Sebentar. 68 00:03:47,050 --> 00:03:51,510 Kurasa Choi Sajang punya informasi mengenai John Kim. 69 00:03:51,510 --> 00:03:56,770 Media belum merilis informasi apapun, tapi kurasa mereka sudah mengantongi kartu yang pasti. 70 00:03:56,770 --> 00:04:01,050 Di saat seperti ini, bagaimana bisa Anda bicara soal urusan pribadi? 71 00:04:02,510 --> 00:04:05,990 Pengakuanku belum selesai. 72 00:04:12,590 --> 00:04:14,580 Aku pergi dulu. 73 00:04:28,730 --> 00:04:30,830 Kau ini kenapa sih? 74 00:04:30,830 --> 00:04:37,090 Kau pernah bertemu dengannya kan? Dia ini adalah Alberto, yang paling kupercaya. Manajer Min. 75 00:04:37,090 --> 00:04:39,250 Isajang-nim. 76 00:04:39,250 --> 00:04:42,690 Dialah urusan pribadiku. 77 00:04:50,370 --> 00:04:53,510 Yang berpacaran denganku, Kang Joo Eun. 78 00:04:54,035 --> 00:05:04,035 Diterjemahkan oleh : -- O M J Team -- 79 00:05:05,470 --> 00:05:07,860 Dingin, kau masuklah dulu. 80 00:05:07,860 --> 00:05:11,090 Kurasa bakalan agak lama berhubung orang satu ini doyan ngomel. 81 00:05:12,110 --> 00:05:17,290 Kalian silakan masuk saja. Aku akan pulang. 82 00:05:17,290 --> 00:05:20,390 Aku permisi pulang. 83 00:05:20,390 --> 00:05:24,790 Kang Joo Eun, dia tahu kau tinggal di sini. Jadi masuk saja. 84 00:05:29,350 --> 00:05:34,690 Karena aku seperti ini, kalian pura-pura tak tahu padahal mengetahuinya. 85 00:05:39,190 --> 00:05:40,830 Masuklah. 86 00:05:42,610 --> 00:05:46,470 Kalau Presdir tahu, situasi Anda akan sulit. 87 00:05:46,470 --> 00:05:51,710 Daripada Halmeoni justru lebih bermasalah kalau Ayah sampai tahu. 88 00:05:51,710 --> 00:05:54,090 Kalau Anda tahu, kenapa-- 89 00:05:54,090 --> 00:05:59,570 Karena dia bukan wanita yang tak bisa kutemui karena aku dalam situasi yang sulit. 90 00:06:00,770 --> 00:06:05,250 Pertama, awasi saja kami. 91 00:06:06,050 --> 00:06:12,350 Situasi ini mungkin lebih berbahaya untuk Kang Joo Eun daripada Anda. 92 00:06:14,630 --> 00:06:16,520 Karena itu... 93 00:06:18,210 --> 00:06:21,790 Aku minta tolong padamu. Oke? 94 00:06:25,850 --> 00:06:31,960 Bagaimana bisa aku pura-pura tidak lihat apapun? 95 00:06:33,830 --> 00:06:38,240 Karena... dia wanita yang luar biasa. 96 00:06:57,480 --> 00:06:59,890 Kali ini kau mau kabur kemana? 97 00:07:01,980 --> 00:07:06,550 Dia bilang apa? Bagaimana? 98 00:07:06,550 --> 00:07:09,840 Kalau keluargamu punya pikiran-pikiran aneh bagaimana? 99 00:07:09,840 --> 00:07:15,180 Kau suka pura-pura sederhana. Belum lama ini kau memintaku tidur denganmu hanya pegangan tangan. 100 00:07:16,630 --> 00:07:18,940 Aku akan tidur di rumahnya Hyeon Woo saja. 101 00:07:18,940 --> 00:07:21,940 Jangan bangunkan anak kecil, tetaplah di sini. 102 00:07:21,940 --> 00:07:25,270 Toh besok kau akan pindah. 103 00:07:28,450 --> 00:07:29,590 Anak-anak mana? 104 00:07:29,590 --> 00:07:31,880 Katanya setelah latihan akan pulang. 105 00:07:37,510 --> 00:07:44,100 Bagaimana? Haruskah kita buat malam ini menggairahkan? 106 00:07:44,100 --> 00:07:47,990 Dasar. Inom Shik di mana ya? 107 00:08:09,470 --> 00:08:11,680 Aku agak terlambat. 108 00:08:11,680 --> 00:08:14,010 Oh, kau sudah datang. 109 00:08:14,970 --> 00:08:16,830 Ada apa? 110 00:08:17,840 --> 00:08:24,520 Ada apa gimana? Belakangan ini kita jarang bertemu. 111 00:08:24,520 --> 00:08:29,760 Maaf. Besok aku ada meeting penting. 112 00:08:33,790 --> 00:08:40,380 Soo Jin. Beberapa hari ini, aku banyak pikiran, jadi 113 00:08:40,380 --> 00:08:44,520 aku tidak memperhatikanmu. Jadi... 114 00:08:45,640 --> 00:08:51,280 Jadi... kau mau minta maaf lagi. 115 00:08:52,970 --> 00:08:58,070 - Soo Jin. - Mulai sekarang, minta maafnya lewat telepon saja. 116 00:08:59,490 --> 00:09:01,300 Aku pulang dulu. 117 00:09:27,080 --> 00:09:33,590 Situasi ini mungkin lebih berbahaya untuk Kang Joo Eun daripada Anda. 118 00:09:47,760 --> 00:09:51,640 Dialah urusan pribadiku. 119 00:09:51,640 --> 00:09:54,750 Yang berpacaran denganku, Kang Joo Eun. 120 00:09:58,910 --> 00:10:00,810 Ma'am. 121 00:10:00,810 --> 00:10:04,220 - Kami kembali. - Kami datang. 122 00:10:07,880 --> 00:10:11,450 Hyeongsu-nim(kakak ipar), good night. 123 00:10:11,450 --> 00:10:13,330 Capeknya. 124 00:10:24,000 --> 00:10:25,610 Anak-anak mana? 125 00:10:26,230 --> 00:10:28,340 Sudah masuk dan tidur. 126 00:10:31,500 --> 00:10:33,800 Begini... 127 00:10:33,800 --> 00:10:38,620 Kalau dipikir-pikir, aku lupa bagian terakhir campingnya. 128 00:10:45,220 --> 00:10:49,470 Kenapa? Malam yang menggairahkan? 129 00:10:49,470 --> 00:10:53,370 Deng! Kita ngobrol saja semalam suntuk. 130 00:10:54,190 --> 00:10:56,560 Karena ini malam terakhir. 131 00:10:56,560 --> 00:11:00,310 Sampai akhir, wanita ini jahil. 132 00:11:08,890 --> 00:11:12,950 Pria dan wanita dewasa, malam-malam. 133 00:11:12,950 --> 00:11:15,010 Ngapain kita ini? 134 00:11:16,290 --> 00:11:18,850 Negosiasi kita belum kelar. 135 00:11:19,940 --> 00:11:23,590 Termasuk pelukan dari belakang, semua pelukan dilarang. 136 00:11:24,880 --> 00:11:26,860 Cuma pelukan saja tidak boleh? 137 00:11:27,420 --> 00:11:31,330 Kontak fisik tidak boleh, kecuali tangan dan kaki. 138 00:11:32,600 --> 00:11:34,210 Lesung pipit? 139 00:11:37,080 --> 00:11:38,890 Lesung pipi juga tidak boleh. 140 00:11:39,910 --> 00:11:44,940 5 menit setelah kita bertemu, kulepas bajumu dan kurobek sabuk perutmu itu. Ini sih kelewatan. 141 00:11:47,570 --> 00:11:49,130 Terlalu. 142 00:11:52,070 --> 00:11:57,310 "Tubuhmu adalah milikku. Kau tak bisa bilang tidak." 143 00:11:57,310 --> 00:12:02,120 Berat badanku banyak berkurang, jadi aku bisa bilang tidak. 144 00:12:03,690 --> 00:12:05,970 Lama-lama kupikir, aku jadi heran. 145 00:12:05,970 --> 00:12:10,040 Bagaimana bisa kau tempel pita merah di tubuhku? 146 00:12:11,230 --> 00:12:14,020 Gimana? Call? 147 00:12:15,120 --> 00:12:18,330 Tangan... kaki... 148 00:12:21,250 --> 00:12:23,750 Oke. Call. 149 00:12:41,280 --> 00:12:43,050 Beep. 150 00:12:43,950 --> 00:12:49,030 Kenapa kau jadi pengacara? Kau seperti orang yang tak berotak. 151 00:12:49,030 --> 00:12:50,600 Ah. Ah. 152 00:12:51,860 --> 00:12:55,030 Kalau kau besar di keluarga biasa 153 00:12:55,030 --> 00:12:59,930 terkadang kau menghadapi situasi yang menyedihkan dan tidak adil. 154 00:12:59,930 --> 00:13:03,290 Karena itulah Ibu sering bilang begini. 155 00:13:03,290 --> 00:13:08,790 "Itu sebabnya di rumah ini, setidaknya kita butuh satu dokter atau pengacara." Karena itu. 156 00:13:08,790 --> 00:13:10,400 Karena itu? 157 00:13:10,400 --> 00:13:12,620 Iya. Karena itu. 158 00:13:14,630 --> 00:13:21,420 Apapun pekerjaan kita, kau harus senang mengerjakannya, ceria dan pede melakukannya. 159 00:13:25,140 --> 00:13:26,960 Beep. 160 00:13:27,600 --> 00:13:30,350 Lagu apaan itu? Ringtonemu? 161 00:13:30,350 --> 00:13:34,240 Ah. Berusaiyu. (Karakter komik Rose of Versailles). 162 00:13:35,010 --> 00:13:40,590 Karena dia lebih bermartabat dari Candy, dan profesi yang lebih pasti dari Cinderella. 163 00:13:40,590 --> 00:13:42,970 Sejak kecil aku menyukainya. 164 00:13:47,260 --> 00:13:53,350 Sejak kecil, kau selalu berani dan tak terlalu pintar, tapi punya keyakinan. 165 00:13:53,350 --> 00:13:56,170 Kau bisa bilang itu motto hidupku. 166 00:13:58,590 --> 00:14:02,960 Kurasa... besok aku akan sibuk. 167 00:14:04,340 --> 00:14:06,800 Sepertinya aku tak bisa membantumu pindah. 168 00:14:07,350 --> 00:14:15,240 "Biar jasa pindahan yang mengerjakannya!" Aku tak mau kau mengacaukannya. Jangan khawatir. 169 00:14:18,520 --> 00:14:24,160 Aku ngantuk. Kita tidur saja. 170 00:14:24,185 --> 00:14:24,457 D 171 00:14:24,458 --> 00:14:24,729 Da 172 00:14:24,730 --> 00:14:25,002 Dar 173 00:14:25,003 --> 00:14:25,275 Dark 174 00:14:25,276 --> 00:14:25,548 DarkS 175 00:14:25,549 --> 00:14:25,820 DarkSm 176 00:14:25,821 --> 00:14:26,093 DarkSmu 177 00:14:26,094 --> 00:14:26,366 DarkSmur 178 00:14:26,367 --> 00:14:26,639 DarkSmurf 179 00:14:26,640 --> 00:14:26,911 DarkSmurfS 180 00:14:26,912 --> 00:14:27,184 DarkSmurfSu 181 00:14:27,185 --> 00:14:27,457 DarkSmurfSub 182 00:14:27,458 --> 00:14:27,729 DarkSmurfSub 183 00:14:27,730 --> 00:14:28,002 DarkSmurfSub I 184 00:14:28,003 --> 00:14:28,275 DarkSmurfSub In 185 00:14:28,276 --> 00:14:28,548 DarkSmurfSub Ind 186 00:14:28,549 --> 00:14:28,820 DarkSmurfSub Indo 187 00:14:28,821 --> 00:14:29,093 DarkSmurfSub Indon 188 00:14:29,094 --> 00:14:29,366 DarkSmurfSub Indone 189 00:14:29,367 --> 00:14:29,639 DarkSmurfSub Indones 190 00:14:29,640 --> 00:14:29,911 DarkSmurfSub Indonesi 191 00:14:29,912 --> 00:14:36,185 DarkSmurfSub Indonesia 192 00:14:48,880 --> 00:14:51,410 Oh! 193 00:14:51,410 --> 00:15:00,930 - Oh! - 62 kg! Berhasil! 194 00:15:07,740 --> 00:15:12,480 Ini belum pernah kulihat sebelumnya. 195 00:15:18,500 --> 00:15:20,280 Ini apaan? 196 00:15:20,960 --> 00:15:25,030 Untuk Tangja yang baru kembali, harusnya makan makanan rumah. 197 00:15:25,030 --> 00:15:27,500 Minggir. 198 00:15:27,500 --> 00:15:29,790 Oh. Bau. 199 00:15:29,790 --> 00:15:31,590 Harinya Kang Joo Eun. 200 00:15:33,440 --> 00:15:35,550 Aku pulang. 201 00:15:35,605 --> 00:15:36,804 Diterjemahkan oleh : O 202 00:15:36,805 --> 00:15:38,004 Diterjemahkan oleh : Oh 203 00:15:38,005 --> 00:15:39,204 Diterjemahkan oleh : O M 204 00:15:39,205 --> 00:15:40,404 Diterjemahkan oleh : Oh My 205 00:15:40,405 --> 00:15:41,604 Diterjemahkan oleh : O M J 206 00:15:41,605 --> 00:15:42,804 Diterjemahkan oleh : Oh My Jisub 207 00:15:42,805 --> 00:15:44,004 Diterjemahkan oleh : O M J T 208 00:15:44,005 --> 00:15:45,204 Diterjemahkan oleh : O M J Te 209 00:15:45,205 --> 00:15:46,404 Diterjemahkan oleh : O M J Tea 210 00:15:46,405 --> 00:15:53,805 Diterjemahkan oleh : -- O M J Team -- 211 00:15:57,600 --> 00:16:02,330 Ini tas. Dan kemarin kita memang berciuman. 212 00:16:03,170 --> 00:16:05,880 Kemarin malam, kupikir sudah sangat jelas. 213 00:16:06,650 --> 00:16:09,140 Bagaimana? Haruskah kulakukan lagi? 214 00:16:10,680 --> 00:16:12,800 Kau pasti sudah gila. 215 00:16:41,920 --> 00:16:45,790 Benar-benar tukang molor. 216 00:17:35,250 --> 00:17:37,930 Kupikir kau akan nangis nanti, makanya aku pergi pagi-pagi. 217 00:17:37,930 --> 00:17:42,550 Ma'am meninggalkan hadiah untuk kalian bertiga. 218 00:17:55,080 --> 00:18:00,970 Aku ingin Joon Seong bertemu Superwoman, dan Ji Woong bertemu Wonder Woman. 219 00:18:00,970 --> 00:18:05,640 Karena Young Ho Hyeong-nim sudah bertemu Daegu Venus yang pintar dan cantik, 220 00:18:05,640 --> 00:18:08,080 dia cuman harus belajar cara pacaran. 221 00:18:27,750 --> 00:18:32,850 Oh ya, k buat sarapan untuk kalian. Habiskan tanpa ngomel. 222 00:18:40,720 --> 00:18:43,040 Ma'am menyuruh menghangatkannya. 223 00:18:43,730 --> 00:18:46,620 Tanpa ngomel. Sikat habis. 224 00:18:52,800 --> 00:18:54,180 Ayo makan. 225 00:18:57,120 --> 00:18:58,870 Selamat makan. 226 00:19:14,350 --> 00:19:15,880 Ma'am. 227 00:19:16,790 --> 00:19:18,980 =Isajang-nim ada?= 228 00:19:22,350 --> 00:19:23,890 Hyeong? 229 00:19:55,190 --> 00:19:58,380 Ini. Ini. Karena ini tak mau lepas. 230 00:20:24,820 --> 00:20:28,030 Aku terlalu kerja keras dari pagi tadi. 231 00:20:38,730 --> 00:20:42,490 Besok ada rapat direksi Gahong kau tahu itu kan? 232 00:20:44,610 --> 00:20:48,670 Hari ini aku saja yang pergi karena cuman meeting biasa. 233 00:20:50,810 --> 00:20:57,510 Mungkin kau akan tak nyaman karena hubungan pribadimu dengan Kim Young Ho Isajang. 234 00:20:57,510 --> 00:21:02,890 Karena Budaepyonim dan aku berteman itu yang membuatku tidak nyaman. 235 00:21:06,590 --> 00:21:11,670 Apa kau memimpikan dongeng Cinderella? 236 00:21:11,670 --> 00:21:18,130 Aku tak akan menghalangimu kalau kau ingin keluar dari tim hukum eksternalnya Gahong. 237 00:21:18,890 --> 00:21:23,370 Budaepyonim sendiri bilang, seseorang harus melakukannya. 238 00:21:23,370 --> 00:21:27,470 Menutup mata tidak akan mengubah apapun. 239 00:21:27,470 --> 00:21:31,410 Pastinya, kau kan Pengacara Kang. 240 00:21:32,330 --> 00:21:33,810 Ya sudah. 241 00:21:33,810 --> 00:21:36,670 Ah. 242 00:21:36,670 --> 00:21:38,550 Hipotiroidku. 243 00:21:42,130 --> 00:21:44,250 Cinderella? 244 00:21:46,010 --> 00:21:51,070 Cinderella... mukanya lebih tebal muka dari yang kukira. 245 00:21:51,070 --> 00:21:56,190 Dia ikut pesta melihat sang pangeran, meski tahu ibu tiri dan saudara tirinya yang jahat di pesta itu. 246 00:21:56,190 --> 00:21:58,510 Cinderella di bidang hukum... 247 00:22:00,090 --> 00:22:02,790 Salah pilih konsep aku. 248 00:22:07,890 --> 00:22:09,830 Anda sedang apa? 249 00:22:09,830 --> 00:22:13,630 Banyak yang kukerjakan, jadi jenuh aku. 250 00:22:13,630 --> 00:22:19,750 Ini file yang Anda minta untuk klien Jang Joon Seong. 251 00:22:19,750 --> 00:22:21,970 Terima kasih, Hyun Jung. 252 00:22:29,130 --> 00:22:32,070 Dia seperti anak yang keras kepala. 253 00:22:40,160 --> 00:22:43,640 Jae Soon Ja? Jae Soon Ja... 254 00:22:44,450 --> 00:22:47,030 Sepertinya pernah dengar namanya... 255 00:22:48,750 --> 00:22:51,410 Pengacara Kang, ada klien yang mau konsultasi. 256 00:22:51,410 --> 00:22:53,630 Persilakan masuk. 257 00:22:57,720 --> 00:23:03,620 Entah dia dengki atau tebal muka. 258 00:23:03,620 --> 00:23:08,010 Meski Gahong sekalipun, aku tak bisa hidup di sana sepertinya, dengan menantunya. 259 00:23:08,010 --> 00:23:13,030 Yang kutahu, mau perusahaan apapun dia bakal didepak tanpa dapat apa-apa. 260 00:23:13,030 --> 00:23:17,270 Tentu saja, Isajang yang baru kan cucunya. 261 00:23:17,270 --> 00:23:21,630 Tapi, dari mana asalnya? 262 00:23:21,630 --> 00:23:25,430 Omo, bagaimana dia-- 263 00:23:25,430 --> 00:23:28,570 Omo, Presdir Lee. 264 00:23:30,090 --> 00:23:32,070 Halo, Anda sudah datang. 265 00:23:32,070 --> 00:23:34,830 - Lama tidak bertemu. - Apa kabar? 266 00:23:34,830 --> 00:23:37,530 Karena sudah tua, tubuhku tak tahan dengan cuaca dingin. 267 00:23:37,530 --> 00:23:38,850 Oh, jangan bilang begitu. 268 00:23:38,850 --> 00:23:41,310 Eomeoni, Anda sudah datang? 269 00:23:43,690 --> 00:23:46,550 Aku tidak tahu kau datang. 270 00:23:47,710 --> 00:23:50,190 Permisi. 271 00:24:08,130 --> 00:24:14,490 Nak, Ibu di museum bersama Halmeoni. 272 00:24:14,490 --> 00:24:17,930 Tentu saja, Ibu baik-baik saja. 273 00:24:23,300 --> 00:24:28,930 Maaf, Samunim. Mulai sekarang, Presdir memintaku yang menyiapkan makan. 274 00:24:28,930 --> 00:24:33,590 Berhubung aku yang kerjakan, kalian berdua bisa istirahat dulu. 275 00:24:38,210 --> 00:24:39,950 -=Gahong Group=- 276 00:24:40,850 --> 00:24:43,630 Ah, kurasa aku harus belajar matematika lagi. 277 00:24:45,450 --> 00:24:50,500 Satu jam lagi ada meeting direksi Gahong, 278 00:24:50,500 --> 00:24:55,540 dan setelah itu, Anda makan malam dengan Presdir, Besok, Anda ada meeting-- 279 00:24:55,540 --> 00:24:59,250 Kau tidak capek mengulang kata-kata yang sama? 280 00:24:59,250 --> 00:25:05,060 Bantu aku pilih dasi. Yang bagus ya. Yang kau pakai itu kampungan. 281 00:25:20,550 --> 00:25:23,110 Pindahannya gimana? 282 00:25:23,110 --> 00:25:26,070 Ajussi dari jasa pindahan yang membereskannya! 283 00:25:27,090 --> 00:25:28,650 Sedang apa? 284 00:25:30,550 --> 00:25:34,490 Lagi makan. Sudah makan? 285 00:25:35,210 --> 00:25:39,950 Cepat makan. Aku dalam perjalanan ke kantor. 286 00:25:40,870 --> 00:25:42,930 Aku sudah selesai makan kok. 287 00:25:44,250 --> 00:25:48,030 Video call-an yuk? Selesaikan makanmu dulu. 288 00:25:48,030 --> 00:25:51,690 Kalau bisa, kita ketemuan sebentar ya. 289 00:25:53,750 --> 00:25:57,990 Tiap hari kita bertemu. Tak bertemu sehari tak akan terluka. 290 00:25:57,990 --> 00:26:04,130 Selamat bekerja. Aku capek masak pagi tadi. 291 00:26:05,070 --> 00:26:06,890 Kita sudah sampai. 292 00:26:06,890 --> 00:26:11,210 Atur ponsel Anda dalam mode sopan. 293 00:26:12,070 --> 00:26:17,030 Kau cemburuan. Aku sudah sampai. 294 00:26:19,890 --> 00:26:24,070 Datang, berjuang, menang. Yup. Fighting! 295 00:26:25,195 --> 00:26:37,195 KUNJUNGI DSS-INDO BLOG : -=<> dssindonesia.blogspot.com <>=- 296 00:26:53,770 --> 00:26:58,570 Kita belum bisa menilai apa Kim Young Ho Isajang ramah orangnya, 297 00:26:58,570 --> 00:27:04,250 jadi kita harus menunggu. Kalau dia ingin ambil bagian dalam manajemen, berarti perang, 298 00:27:04,250 --> 00:27:08,170 tapi kalau dia hanya ingin jadi pemimpin saja, kita harus biarkan. Kita bisa berbuat apa? 299 00:27:08,170 --> 00:27:13,010 Dia cucu satu-satunya Presdir, bukan begitu? 300 00:27:16,040 --> 00:27:17,850 Silakan kembali kerja. 301 00:27:17,850 --> 00:27:19,570 Baik. 302 00:27:23,990 --> 00:27:29,770 Presdir Lee Hong Im akan menyerahkan sahamnya pada Kim Young Ho. 303 00:27:29,770 --> 00:27:34,070 Dengan begitu dia jadi pemegang saham mayoritas dan kalau hal itu terjadi, 304 00:27:34,070 --> 00:27:38,510 kita tak punya alasan membatasi atau memblokir posisinya. 305 00:27:40,090 --> 00:27:44,430 Bagaimanapun juga, langkah terbaik 306 00:27:44,430 --> 00:27:48,570 untuk saat ini adalah mundur dulu dan menyusun rencana lagi. 307 00:27:48,570 --> 00:27:52,050 Saling membantu? 308 00:27:52,050 --> 00:27:57,490 Dengan begitu, dunia akan jadi lebih indah. 309 00:27:57,490 --> 00:28:00,570 Kau harus ingat mundur itu artinya 310 00:28:00,570 --> 00:28:05,890 kau bisa menekan lebih kuat lagi, atau malah terlempar keluar. 311 00:28:05,890 --> 00:28:11,300 Kau tahu betapa ketat persaingan di dunia ini. Meski kita tidak bisa menghentikannya, 312 00:28:12,640 --> 00:28:15,350 kita bisa membuatnya jadi sulit. 313 00:28:15,350 --> 00:28:20,090 Tidak mudah baginya mengambil alih jabatan itu tanpa persetujuan dari dewan direksi. 314 00:28:22,310 --> 00:28:24,810 Silakan masuk. 315 00:28:30,490 --> 00:28:37,190 - Isajang-nim - Silakan duduk. 316 00:28:38,310 --> 00:28:40,310 Di sana. 317 00:28:42,890 --> 00:28:46,390 Harusnya aku datang menyapa lebih dulu, tapi saat mau menyesuaikan diri, malah ribut. 318 00:28:46,390 --> 00:28:49,410 Segalanya jadi ribut sejak Anda bergabung dengan kami. 319 00:28:49,410 --> 00:28:52,730 Dia adalah tim hukum eksternal. 320 00:28:52,730 --> 00:28:55,290 Aku pengacara Oh Soo Jin. 321 00:28:58,570 --> 00:29:02,070 Ini file VVIP Lounge yang tengah kami kerjakan. 322 00:29:02,070 --> 00:29:08,490 Karena Anda akan menandatanganinya, silakan Anda lihat. Semua di sini. 323 00:29:08,490 --> 00:29:13,930 - Aku akan periksa kembali proposalnya. - Diperiksa lagi? 324 00:29:15,400 --> 00:29:18,750 Proyek ini sudah berjalan beberapa tahun. 325 00:29:18,750 --> 00:29:22,700 Kami sudah melaporkannya pada Kim Seong Cheol Isajang. 326 00:29:24,970 --> 00:29:28,130 Kita punya banyak waktu, periksanya pelan-pelan saja. 327 00:29:28,130 --> 00:29:33,330 Kurasa tidak masalah menunda renovasi launge orang-orang kaya. 328 00:29:34,555 --> 00:29:46,555 Like! : facebook.com/DarkSmurfSubIndo 329 00:29:48,470 --> 00:29:52,930 Ini teh organik. Cukup menenangkan kalau diminum. 330 00:29:53,670 --> 00:29:57,310 Aku tak persiapkan apa-apa. Terima kasih. 331 00:30:01,140 --> 00:30:02,780 Begini, 332 00:30:03,450 --> 00:30:08,290 sebelumnya, Pengacara Kang dan General Manajer, Im Woo Shik-- 333 00:30:09,050 --> 00:30:10,230 Iya. 334 00:30:10,230 --> 00:30:12,700 Kuharap Anda tidak salah paham. 335 00:30:12,700 --> 00:30:17,030 Kami sudah lama saling kenal. Aku tak akan mencampuradukkan pekerjaanku-- 336 00:30:17,030 --> 00:30:20,030 Pengacara Kang Joo Eun mengatakan hal yang beda. 337 00:30:20,650 --> 00:30:22,070 Maaf? 338 00:30:22,070 --> 00:30:26,550 Kalian berdua teman. Teman dekat. 339 00:30:27,040 --> 00:30:29,220 Ya, begitulah... 340 00:30:29,220 --> 00:30:34,980 Aku mengerti. Kau tak ingin mencampuradukkan urusan pribadi dengan kerjaan. 341 00:30:34,980 --> 00:30:37,220 Ada lagi yang mau kau bicarakan? 342 00:30:37,220 --> 00:30:41,900 Tidak. Kalau begitu, sampai besok. 343 00:30:52,810 --> 00:30:54,940 Kita bicara. 344 00:31:01,130 --> 00:31:03,220 Kau kenapa tak bilang? 345 00:31:03,800 --> 00:31:06,220 Apa yang kukerjakan juga harus beritahukan padamu? 346 00:31:06,590 --> 00:31:08,860 Hubungan kita seperti itukah? 347 00:31:08,860 --> 00:31:09,910 Oh Soo Jin. 348 00:31:09,910 --> 00:31:15,920 Kita cuman berciuman dan berpelukan beberapa kali. 349 00:31:16,500 --> 00:31:19,950 Kurasa aku tak perlu melaporkan semua urusanku padamu. 350 00:31:20,360 --> 00:31:22,740 Kaupun begitu. 351 00:31:26,450 --> 00:31:31,160 Setelah kau tahu posisinya Young Ho dan aku di sini bagaimana bisa kaulakukan ini? 352 00:31:31,160 --> 00:31:32,920 Apa ini masuk akal? 353 00:31:32,920 --> 00:31:37,480 Kau dan Joo Eun cinta pertama dan sudah pacaran selama 15 tahun. 354 00:31:37,480 --> 00:31:41,600 Tapi, kau di sini bersamaku. 355 00:31:41,600 --> 00:31:43,730 - Ini masuk akal buatmu? - Soo Jin. 356 00:31:43,730 --> 00:31:48,310 Meskipun 15 tahun kalian menjalin hubungan, setelah sehari putus, kalian seperti orang asing, 357 00:31:48,310 --> 00:31:52,740 apa kau mengira kita akan bertahan selamanya? 358 00:31:52,765 --> 00:32:04,765 Follow >> Twitter : @Dssindo 359 00:32:18,380 --> 00:32:21,400 Halmeoni, aku datang. 360 00:32:25,470 --> 00:32:27,240 Halo. 361 00:32:28,700 --> 00:32:32,240 Cepat sini. Halmeoni sudah lapar. 362 00:32:33,100 --> 00:32:36,240 Aku sudah bilang bakal marah kalau kau bohong. 363 00:32:36,240 --> 00:32:38,520 Selamat makan. 364 00:32:41,620 --> 00:32:45,840 Pesanlah wine juga, makan malamnya santai saja. 365 00:32:47,700 --> 00:32:52,010 Susah bagi orang untuk bertemu, meski hanya sekali, 366 00:32:52,010 --> 00:32:54,440 tapi karena kalian sudah bertemu 3 kali... 367 00:32:54,440 --> 00:32:56,230 Halmeoni. 368 00:32:56,830 --> 00:33:00,660 Oh, aku tak terlalu suka makanan Italia. 369 00:33:01,270 --> 00:33:05,180 Kalian berdua, silakan nikmati makan malamnya. 370 00:33:07,840 --> 00:33:11,600 Hari ini, bunganya buat aku saja ya. 371 00:33:11,600 --> 00:33:13,870 Tentu saja, Presdir. 372 00:33:24,150 --> 00:33:25,520 Hati-hati. 373 00:33:25,520 --> 00:33:27,930 Usiamu ini sudah waktunya menikah. 374 00:33:27,930 --> 00:33:30,360 Halmeoni-mu ini tak mau nunggu lama-lama. 375 00:33:36,000 --> 00:33:39,240 Daripada makan, kita minum teh saja ya. 376 00:33:39,240 --> 00:33:40,730 Iya. 377 00:33:41,200 --> 00:33:46,870 Dari awal, aku tak berharap kamu bersungguh-sungguh. 378 00:33:47,990 --> 00:33:52,400 Sekarang, aku mengharapkan hal itu. 379 00:33:53,280 --> 00:33:57,490 Kamu mau menikah dengan orang lain? 380 00:33:57,490 --> 00:34:01,660 Aku belum ingin menikah karena kondisiku yang pasti akan membuatnya sulit. 381 00:34:02,180 --> 00:34:05,560 - Untuk orang tua- - Iya, kita tak perlu katakan pada mereka. 382 00:34:05,560 --> 00:34:08,710 Setidaknya aku tahu. 383 00:34:10,090 --> 00:34:13,480 Aku benar-benar minta maaf. 384 00:34:37,620 --> 00:34:41,490 Perjalanan dinasmu apa semuanya lancar? 385 00:34:42,890 --> 00:34:45,250 Tidak ada yang spesial. 386 00:34:46,460 --> 00:34:50,850 Young Joon ingin aku tanya pada Ayahnya 387 00:34:50,850 --> 00:34:53,850 jurusan apa yang harusnya dia ambil. 388 00:34:53,850 --> 00:34:58,820 Terserah dia maunya apa. 389 00:35:02,540 --> 00:35:04,750 Kim Young Ho. 390 00:35:06,820 --> 00:35:10,510 Kau tak seperti ini pada putramu yang lain. 391 00:35:11,860 --> 00:35:15,350 Kau tidak membiarkannya melakukan apapun yang dia inginkan. 392 00:35:19,390 --> 00:35:21,510 Anak kita Young Joon, 393 00:35:23,160 --> 00:35:26,820 bagimu anak seperti apa dia? 394 00:35:36,750 --> 00:35:38,870 Kau mengatakan hal tidak ada gunanya. 395 00:35:38,870 --> 00:35:41,230 Hal yang tak biasa kukatakan 396 00:35:42,880 --> 00:35:45,840 biarkan kukatakan sekali lagi. 397 00:35:51,550 --> 00:35:56,260 Selama setahun kau mengobati kanker... 398 00:36:03,140 --> 00:36:05,710 Sejak kapan kau tahu? 399 00:36:08,880 --> 00:36:13,450 Aku tidak perlu tahu masalah perusahaan. 400 00:36:13,450 --> 00:36:18,520 Tapi, aku harus tahu penyakitmu, 401 00:36:18,520 --> 00:36:20,840 karena aku masih 402 00:36:23,810 --> 00:36:26,240 istrimu. 403 00:36:35,290 --> 00:36:39,000 Aku minta maaf. Biasanya aku tak komplain. 404 00:36:40,440 --> 00:36:42,320 Tapi, 405 00:36:46,600 --> 00:36:49,540 setidaknya ingin kulakukan satu kali. 406 00:36:53,210 --> 00:36:55,620 Tolong istirahatlah. 407 00:37:05,630 --> 00:37:07,420 Selamat datang. 408 00:37:08,240 --> 00:37:13,250 Maaf, aku tak bisa membantumu pindah, sebagai gantinya, ini. 409 00:37:14,300 --> 00:37:17,680 Bagus Young Ho Hyeongnim tidak di sini. Kita bisa makan seperti ini. 410 00:37:17,680 --> 00:37:20,410 Ah, kita bolak-balik keliling blok, 411 00:37:20,410 --> 00:37:23,450 supaya si penguntit itu tak bakalan datang lagi. 412 00:37:24,450 --> 00:37:26,310 Hyeongsu-nim, berat nih. 413 00:37:26,310 --> 00:37:27,490 Ayo masuk. 414 00:37:27,490 --> 00:37:28,910 Masuklah. 415 00:37:28,910 --> 00:37:30,430 Berat banget. 416 00:37:41,350 --> 00:37:45,210 Lama-lama, ketahuan kalau dia sangat tak setia. 417 00:37:45,210 --> 00:37:47,960 Jadi iri, kok beratmu tak naik meskipun makanmu banyak. 418 00:37:51,740 --> 00:37:57,120 Hyeonsu-nim dan Champion, kalian harus merawat tubuh kalian, atau Hyeongnim akan membunuhku. 419 00:37:57,120 --> 00:37:59,390 Kenapa kau tak makan sayuran seperti kami? 420 00:37:59,390 --> 00:38:04,630 Tidak, tidak. Kalau Anda pindah, Anda harus makan jajangmyun. 421 00:38:09,410 --> 00:38:14,330 Ah, aku suka hadiahnya. Superwoman. 422 00:38:15,940 --> 00:38:19,960 Wonderwoman. Anda styleku. Anda yang terbaik, Hyeongsu. 423 00:38:19,960 --> 00:38:22,580 Hyeongsu sepertinya ketuaan. 424 00:38:22,580 --> 00:38:25,790 "Ma'am" lebih enak didengar. 425 00:38:25,790 --> 00:38:27,920 Aku sudah terbiasa. 426 00:38:34,780 --> 00:38:38,460 Hyeongnim mungkin hari ini tidak datang. 427 00:38:38,460 --> 00:38:43,070 Ah, aku tahu. Hari ini kan bukan hari spesial. 428 00:38:45,980 --> 00:38:49,240 Faster, faster. Go. 429 00:38:49,240 --> 00:38:53,640 Butterfly, butterfly. 430 00:38:58,330 --> 00:39:03,140 Wow, Hyeong seperti lumba-lumba yang keren. 431 00:39:03,140 --> 00:39:06,130 Hei, kau ini aneh, katanya mau masuk angkatan laut, kok takut air? 432 00:39:06,130 --> 00:39:09,200 Oh, sebentar. Hyeong, Maafkan aku. 433 00:39:09,200 --> 00:39:11,890 Oh, oke, oke. 434 00:39:14,770 --> 00:39:16,820 Oke. Oke. Stop. 435 00:39:16,820 --> 00:39:20,920 Ma'am bilabg aku bisa lakukan apa saja kalau bertekad. Hormat. 436 00:39:20,920 --> 00:39:22,420 Hormat. 437 00:39:22,420 --> 00:39:24,050 Hyeong, bahumu sudah baikan? 438 00:39:24,050 --> 00:39:26,960 Ah, ya. Sudah mendingan sepertinya. 439 00:39:41,710 --> 00:39:43,150 Ji Woong! 440 00:39:43,150 --> 00:39:44,990 Iya. 441 00:39:45,415 --> 00:39:45,687 D 442 00:39:45,688 --> 00:39:45,959 Da 443 00:39:45,960 --> 00:39:46,232 Dar 444 00:39:46,233 --> 00:39:46,505 Dark 445 00:39:46,506 --> 00:39:46,778 DarkS 446 00:39:46,779 --> 00:39:47,050 DarkSm 447 00:39:47,051 --> 00:39:47,323 DarkSmu 448 00:39:47,324 --> 00:39:47,596 DarkSmur 449 00:39:47,597 --> 00:39:47,869 DarkSmurf 450 00:39:47,870 --> 00:39:48,141 DarkSmurfS 451 00:39:48,142 --> 00:39:48,414 DarkSmurfSu 452 00:39:48,415 --> 00:39:48,687 DarkSmurfSub 453 00:39:48,688 --> 00:39:48,959 DarkSmurfSub 454 00:39:48,960 --> 00:39:49,232 DarkSmurfSub I 455 00:39:49,233 --> 00:39:49,505 DarkSmurfSub In 456 00:39:49,506 --> 00:39:49,778 DarkSmurfSub Ind 457 00:39:49,779 --> 00:39:50,050 DarkSmurfSub Indo 458 00:39:50,051 --> 00:39:50,323 DarkSmurfSub Indon 459 00:39:50,324 --> 00:39:50,596 DarkSmurfSub Indone 460 00:39:50,597 --> 00:39:50,869 DarkSmurfSub Indones 461 00:39:50,870 --> 00:39:51,141 DarkSmurfSub Indonesi 462 00:39:51,142 --> 00:39:56,215 DarkSmurfSub Indonesia 463 00:39:56,380 --> 00:39:59,890 Jang Yi Jin. Jang Yi Jin! 464 00:39:59,890 --> 00:40:01,440 Ah. 465 00:40:01,440 --> 00:40:06,180 Hyeong, dia bisa mati. Dari mulut ke mulut. 466 00:40:10,450 --> 00:40:14,060 Satu, dua, tiga, empat. 467 00:40:23,320 --> 00:40:25,040 Whoa. 468 00:40:25,790 --> 00:40:28,080 Ciuman deh kita... 469 00:40:31,360 --> 00:40:33,390 Yeah! 470 00:40:34,640 --> 00:40:36,430 Kim Ji Woong, keparat kau. Dasar. 471 00:40:36,430 --> 00:40:38,690 Maaf, Hyeong! 472 00:40:41,380 --> 00:40:43,670 Kau malah berakting di sini. 473 00:40:43,670 --> 00:40:46,030 Kenapa tak kaulakukan di drama? 474 00:40:48,070 --> 00:40:50,270 Aku benar-benar tidak tahu. 475 00:40:55,230 --> 00:40:57,550 Ah, buruan berdiri! 476 00:41:02,530 --> 00:41:10,110 Di Gahong, Isajang Kim Young Ho... dia John Kim, kan? 477 00:41:14,030 --> 00:41:17,110 Kau bilang apa? Kau punya bukti? 478 00:41:17,110 --> 00:41:19,950 Aku menghubungi paparazzi di Amerika. 479 00:41:19,950 --> 00:41:23,100 Gahong pasti menutupinya dengan banyak uang. 480 00:41:23,100 --> 00:41:27,590 Dan ya... sepertinya kau tahu sesuatu. 481 00:41:27,590 --> 00:41:31,920 Bukankah kau bilang kalau baru kecurigaan tak lapor dulu, karena kau akan bawakan faktanya? 482 00:41:32,530 --> 00:41:34,930 Ini bukan perkara yang mudah diungkapkan. 483 00:41:34,930 --> 00:41:38,750 Kalau kau tak punya bukti kuat, hanya akan jadi berita basi. 484 00:41:38,750 --> 00:41:42,310 Memang benar, secara mereka adalah Gahong. 485 00:41:45,550 --> 00:41:51,770 Im Star, peluru itu, layak dihargai berapa? 486 00:41:51,845 --> 00:41:52,744 Diterjemahkan oleh : O 487 00:41:52,745 --> 00:41:53,644 Diterjemahkan oleh : Oh 488 00:41:53,645 --> 00:41:54,544 Diterjemahkan oleh : O M 489 00:41:54,645 --> 00:41:55,544 Diterjemahkan oleh : Oh My 490 00:41:55,545 --> 00:41:56,444 Diterjemahkan oleh : O M J 491 00:41:56,445 --> 00:41:57,344 Diterjemahkan oleh : Oh My Jisub 492 00:41:57,445 --> 00:41:58,344 Diterjemahkan oleh : O M J T 493 00:41:58,345 --> 00:41:59,244 Diterjemahkan oleh : O M J Te 494 00:41:59,245 --> 00:42:00,144 Diterjemahkan oleh : O M J Tea 495 00:42:00,145 --> 00:42:05,645 Diterjemahkan oleh : -- O M J Team -- 496 00:42:05,740 --> 00:42:07,470 Siapa? 497 00:42:08,660 --> 00:42:10,220 Siapa? 498 00:42:10,220 --> 00:42:15,190 Toko makanan. Anda barusan pindah ke sini kan? Aku mau memberi Anda brosur. 499 00:42:15,190 --> 00:42:16,940 Taruh saja di pintu, silakan pergi. 500 00:42:16,940 --> 00:42:19,330 Iya, maaf mengganggu. 501 00:42:29,020 --> 00:42:30,850 Siapa? 502 00:42:37,880 --> 00:42:43,070 Aku, pria yang pacaran dengan Kang Joo Eun. 503 00:42:57,770 --> 00:43:00,330 Sudah malam. Kenapa kemari? 504 00:43:00,330 --> 00:43:02,430 Kau meninggalkan sesuatu. 505 00:43:13,110 --> 00:43:16,860 Masuklah. Hari ini gimana? 506 00:43:25,100 --> 00:43:27,430 Kau harus segera pergi, ya? 507 00:43:28,210 --> 00:43:31,490 Manajer Min di bawah. 508 00:43:33,490 --> 00:43:35,950 Toh hari ini bukan satu-satunya hari. 509 00:43:37,620 --> 00:43:41,980 Joon Sang dan Ji Woong, kau kasih mereka pacar. 510 00:43:43,460 --> 00:43:46,140 Kau kan kukasih buku. 511 00:43:46,140 --> 00:43:50,480 "Kafe Pacaran?" Kang Joo Eun banget. 512 00:43:50,480 --> 00:43:54,440 Kenapa tak sekalian memberiku "Restoran Pacaran" atau "Prasmanan Pacaran"? 513 00:43:57,100 --> 00:43:59,780 Kau bilang rapat direksinya besok. 514 00:43:59,780 --> 00:44:02,010 Kau harus segera pergi. Kau sudah capek. 515 00:44:09,060 --> 00:44:12,590 Besok pasti akan berat. 516 00:44:15,010 --> 00:44:17,390 Siapa yang mau melakukannya selain kau? 517 00:44:20,020 --> 00:44:25,070 Bagimu, Young Ho, begitu pula untukku, kerja adalah hidup kita. 518 00:44:25,070 --> 00:44:27,320 Kalau bukan kita siapa lagi? 519 00:44:27,320 --> 00:44:29,370 Sebagai tim hukum eksternal, 520 00:44:29,370 --> 00:44:34,150 aku hanya bekerja sampai kau dilantik sebagai Isajang jadi jangan mengkhawatirkanku. 521 00:44:35,140 --> 00:44:41,060 Kau lupa? Aku kalau sudah bertekad bisa melakukan apapun, aku Kang Joo Eun. 522 00:44:42,810 --> 00:44:44,720 Benar. 523 00:44:47,230 --> 00:44:50,790 Berhubung aku sudah lihat wajahmu, aku pamit. 524 00:44:51,880 --> 00:44:57,520 Ah, apa ini kisahnya Gyun-woo dan Jing-nyuh yang tak kurencanakan? 525 00:45:02,650 --> 00:45:05,060 Sekarang pulanglah. 526 00:45:05,060 --> 00:45:06,920 Pastikan kunci pintu. 527 00:45:06,920 --> 00:45:12,350 Oh ya, sebelum tidyr, lakukan plank 3 kali. Oke? 528 00:45:12,350 --> 00:45:13,970 Iya, Coach-nim. 529 00:45:13,970 --> 00:45:18,610 Dan ini... akan kusita. 530 00:45:19,800 --> 00:45:21,610 Aku pulang dulu. 531 00:46:23,180 --> 00:46:26,520 Orang itu adalah tim hukum eksternal. 532 00:46:26,520 --> 00:46:28,980 Aku pengacara Oh Soo Jin. 533 00:46:44,300 --> 00:46:46,060 Iya, Go PD. 534 00:46:46,060 --> 00:46:49,900 Im Star, aku dapatkan John Kim. 535 00:46:49,900 --> 00:46:52,360 =Hei, bagus kerja paparazzi itu.= 536 00:46:52,360 --> 00:46:55,180 Begitu kugunakan uangnya, dia mengirimiku fotonya. 537 00:46:55,180 --> 00:46:57,630 Foto skandalnya dengan Anna Sue. 538 00:46:58,809 --> 00:47:06,210 =Kalau kualitas gambarnya kuperbaiki, bakalan daebak, kan?= 539 00:47:06,320 --> 00:47:08,430 Berapa lama? 540 00:47:50,740 --> 00:47:53,430 Kau pasti gugup, Pengacara Kang. 541 00:47:53,430 --> 00:47:55,880 Aku kan bukan Isajangnya. 542 00:49:10,980 --> 00:49:15,940 Nampaknya para sajang sangat sibuk. 543 00:49:23,579 --> 00:49:25,289 Presdir. 544 00:49:25,489 --> 00:49:30,540 Kita batalkan saja hari ini dan kita jadwalkan lagi. 545 00:49:31,480 --> 00:49:33,690 Baiklah. 546 00:49:34,670 --> 00:49:36,360 Sampai jumpa. 547 00:49:36,360 --> 00:49:38,300 Baik. 548 00:49:49,130 --> 00:49:51,330 1-0. 549 00:50:10,480 --> 00:50:13,810 Ampun, seperti membeku di sini. 550 00:50:14,509 --> 00:50:17,989 Ayo pergi. Budaepyo, ayo. 551 00:50:56,580 --> 00:51:02,420 Kurasa, Kim Young Ho Isajang menjatuhkan sepatu kacanya. 552 00:51:03,260 --> 00:51:05,410 Kau bilang apa? 553 00:51:05,799 --> 00:51:10,679 Kalau bukan, apa kau menggonggong di pohon yang salah? 554 00:51:11,689 --> 00:51:14,362 Kau mau jadi ayam yang dikejar dan diusir, Bu... 555 00:51:15,350 --> 00:51:17,720 Ah, dasar. 556 00:51:35,850 --> 00:51:40,179 Kami tidak tahu kalau Choi Sajang mempengaruhi dewan direksi seperti itu. 557 00:51:40,179 --> 00:51:43,259 Ini semua salahku. 558 00:51:44,799 --> 00:51:47,459 Dokumen VVIP-nya berikan padaku. 559 00:51:47,490 --> 00:51:50,680 Baik, akan segera kusiapkan. 560 00:51:51,740 --> 00:51:55,790 Kurasa dia lebih serakah dari perkiraanku. 561 00:52:26,020 --> 00:52:29,440 Sekali saja bahkan tak telpon? 562 00:52:30,440 --> 00:52:32,670 Dia pasti baik-baik saja. 563 00:52:52,320 --> 00:52:56,580 Whoa! Oh my God! 564 00:52:56,580 --> 00:53:00,090 Wow! Fantastik! 565 00:53:00,090 --> 00:53:02,880 Fantastik! 566 00:53:02,880 --> 00:53:07,970 Omo, omo. Apa benar ini? 567 00:53:09,280 --> 00:53:11,370 Sebentar. 568 00:53:11,395 --> 00:53:16,395 DarkSmurfSub Indonesia 569 00:53:16,445 --> 00:53:17,644 Diterjemahkan oleh : O 570 00:53:17,645 --> 00:53:18,644 Diterjemahkan oleh : Oh 571 00:53:18,645 --> 00:53:19,644 Diterjemahkan oleh : O M 572 00:53:19,645 --> 00:53:20,644 Diterjemahkan oleh : Oh My 573 00:53:20,645 --> 00:53:21,644 Diterjemahkan oleh : O M J 574 00:53:21,645 --> 00:53:22,644 Diterjemahkan oleh : Oh My Jisub 575 00:53:22,645 --> 00:53:23,644 Diterjemahkan oleh : O M J T 576 00:53:23,645 --> 00:53:24,644 Diterjemahkan oleh : O M J Te 577 00:53:24,645 --> 00:53:25,644 Diterjemahkan oleh : O M J Tea 578 00:53:25,645 --> 00:53:31,045 Diterjemahkan oleh : -- O M J Team -- 579 00:53:31,240 --> 00:53:33,250 Ah, sepatu. 580 00:54:20,620 --> 00:54:21,770 Bu. 581 00:54:21,770 --> 00:54:24,250 Apa? Ada apa? 582 00:54:24,359 --> 00:54:26,420 Apa maksud Ibu ada apa? 583 00:54:26,720 --> 00:54:30,520 Bu, berat badanku turun. 584 00:54:30,520 --> 00:54:34,090 Beratku sama seperti dulu. Jadi benar-benar cantik. 585 00:54:34,480 --> 00:54:38,709 Sudah pasti cantik. Kau kan putriku. Cantikmu itu menurun dari Ibu. 586 00:54:39,199 --> 00:54:42,579 - Sudah makan? - Ibu selalu tanya aku makan apa belum. 587 00:54:42,579 --> 00:54:45,110 Karena itulah aku gemuk. 588 00:54:45,610 --> 00:54:47,630 Bu, kenapa belum tidur? 589 00:54:47,630 --> 00:54:50,770 Aigoo, Ibu harus tidur. 590 00:54:51,059 --> 00:54:53,539 Aku memotong ikan teri untuk bikin kuah. 591 00:54:53,539 --> 00:54:56,079 Apa harus dipotongi? 592 00:54:56,079 --> 00:54:58,460 Tempo hari kau menjerit soal babi. 593 00:54:58,460 --> 00:55:00,179 Kali ini ikan teri? 594 00:55:00,179 --> 00:55:02,889 Nak, kau ini cepat marah. 595 00:55:04,470 --> 00:55:05,840 Bu. 596 00:55:05,840 --> 00:55:08,050 Ceritakan. 597 00:55:08,050 --> 00:55:12,710 Terima kasih sudah membesarkanku jadi secantik ini. 598 00:55:13,130 --> 00:55:15,559 Aduh, benar kau tidak apa-apa? 599 00:55:15,559 --> 00:55:17,679 Hari ini Hari Ibu apa? 600 00:55:18,130 --> 00:55:21,040 Aslinya kau memang cantik. 601 00:55:22,099 --> 00:55:25,200 Jangan ngelantur, sana tidur. 602 00:55:25,410 --> 00:55:28,530 Iya, tidur yang nyenyak ya, Bu. 603 00:55:28,840 --> 00:55:32,170 Ah, tangan ibu harus diperiksakan ke dokter. 604 00:55:32,170 --> 00:55:33,770 Jangan hanya dililit perban. 605 00:55:33,810 --> 00:55:35,630 Apa-apaan kau? 606 00:55:37,370 --> 00:55:39,990 Aigoo, dari mana dia tahu? 607 00:55:40,060 --> 00:55:42,790 Wah, dia dukun apa? 608 00:55:48,910 --> 00:55:51,190 -=Lee Hyeon Woo=- 609 00:55:51,190 --> 00:55:53,240 Iya, Hyeon Woo. 610 00:55:54,880 --> 00:55:56,030 Apa maksudmu? 611 00:55:56,030 --> 00:55:59,750 Aku tanya Kim Young Ho yang denganmu itu John Kim. 612 00:55:59,750 --> 00:56:02,540 Dari mana kau bisa tahu? 613 00:56:02,540 --> 00:56:04,610 Isajangnya Gahong siapa? 614 00:56:04,610 --> 00:56:06,430 Dari mana kau tahu? 615 00:56:06,430 --> 00:56:10,070 =Di internet lagi heboh tuh. Kau ini kenapa? Dasar.= 616 00:56:19,960 --> 00:56:23,090 -=Coach-nim=- 617 00:56:24,760 --> 00:56:28,800 =Nomor yang Anda hubungi tidak aktif.= 618 00:56:29,540 --> 00:56:31,030 -=Joon Seong=- 619 00:56:32,630 --> 00:56:36,110 =Nomor yang Anda hubungi tidak aktif.= 620 00:56:36,110 --> 00:56:37,420 -=Ji Woong=- 621 00:56:40,310 --> 00:56:45,370 =Nomor yang Anda hubungi tidak aktif.= 622 00:57:04,750 --> 00:57:07,079 Siapa wanita ini? 623 00:57:07,650 --> 00:57:10,070 Aku tidak salah alamat, kan? 624 00:57:11,510 --> 00:57:13,960 Apa yang terjadi? 625 00:57:20,029 --> 00:57:22,469 Kau pasti mau ke tempat yang bagus. 626 00:57:22,500 --> 00:57:24,780 Kenapa tak angkat teleponmu? 627 00:57:28,760 --> 00:57:30,790 Kau baik-baik saja? 628 00:57:38,940 --> 00:57:41,220 Manajer Min bagaimana? 629 00:57:41,220 --> 00:57:44,260 Kurasa lebih baik menginap di hotel. 630 00:57:51,980 --> 00:57:56,060 Karena banyak orang yang menunggu di luar rumah. 631 00:57:57,110 --> 00:58:00,650 Aku tak ingin pulang. Aku juga tak ingin ke hotel. 632 00:58:00,650 --> 00:58:02,900 Aku tak ingin pulang. 633 00:58:02,900 --> 00:58:06,240 Kau mau tidur di hotel bersamaku? 634 00:58:06,240 --> 00:58:10,010 Kalau aku punya pilihan lain kau pikir aku bakalan ke motel? 635 00:58:19,390 --> 00:58:25,990 Aku hanya punya satu kamar dan satu kamar mandi. Masuklah. 636 00:58:27,680 --> 00:58:31,430 Keluar dari duniamu. 637 00:58:36,929 --> 00:58:39,019 Siap-siap. 638 00:58:44,840 --> 00:58:46,829 Berangkat. 639 00:58:46,854 --> 00:59:06,854 Terima kasih telah menyaksikan Oh My Venus bersama ~ DarkSmurfSub Indonesia ~ 48685

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.